All language subtitles for xy517

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 1 00:00:07,724 --> 00:00:11,478 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:11,513 --> 00:00:13,480 Beyond it is another dimension- 3 00:00:13,515 --> 00:00:14,731 a dimension of sound, 4 00:00:15,982 --> 00:00:17,734 a dimension of sight, 5 00:00:17,769 --> 00:00:19,986 a dimension of mind. 6 00:00:20,021 --> 00:00:22,989 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:23,024 --> 00:00:24,491 of things and ideas. 8 00:00:24,526 --> 00:00:28,244 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:39,756 --> 00:00:42,258 I can't decide... 10 00:00:42,293 --> 00:00:46,012 eight or 12. 11 00:00:46,047 --> 00:00:47,897 I think 12 might suit you better. 12 00:00:47,932 --> 00:00:49,899 What do you think, marilyn? 13 00:00:49,934 --> 00:00:51,151 Hmm? 14 00:00:51,186 --> 00:00:54,404 You weren't even listening. 15 00:00:54,439 --> 00:00:56,406 I'm sorry, mother. 16 00:00:56,441 --> 00:00:58,408 I don't understand you, darling. 17 00:00:58,443 --> 00:01:01,911 Most girls are thrilled when it's time to pick a pattern. 18 00:01:01,946 --> 00:01:03,163 You haven't even looked 19 00:01:03,413 --> 00:01:05,415 at the ones the bureau sent over. 20 00:01:05,450 --> 00:01:06,666 Oh, i looked at them. 21 00:01:09,419 --> 00:01:12,672 I remember how excited i was before i was done. 22 00:01:12,922 --> 00:01:14,924 I couldn't sleep for nights. 23 00:01:21,181 --> 00:01:23,933 I finally chose number 12. 24 00:01:27,437 --> 00:01:29,189 I guess that's everybody's favorite. 25 00:01:29,224 --> 00:01:32,192 Aren't you excited? 26 00:01:33,693 --> 00:01:36,696 Marilyn, what are you looking at, dear? 27 00:01:36,731 --> 00:01:39,199 You, a picture of you before. 28 00:01:39,234 --> 00:01:41,201 Oh, dear. 29 00:01:41,236 --> 00:01:42,952 It is you, isn't it? 30 00:01:42,987 --> 00:01:46,206 Yes, that's me before my transformation. 31 00:01:46,241 --> 00:01:48,575 I was a sight, wasn't i? 32 00:01:48,610 --> 00:01:50,577 Mother, i think you were beautiful. 33 00:01:50,612 --> 00:01:52,579 Well, i certainly don't. 34 00:01:52,614 --> 00:01:55,331 Am i very homely now? 35 00:01:55,366 --> 00:01:58,084 No, darling, not to me. 36 00:01:58,119 --> 00:02:02,589 But afterwards, you'll be beautiful. 37 00:02:02,624 --> 00:02:05,592 Mother, if i didn't want the transformation, 38 00:02:05,627 --> 00:02:08,094 i wouldn't have to have it, would i? 39 00:02:08,129 --> 00:02:10,096 What are you talking about? 40 00:02:10,346 --> 00:02:13,099 The transformation is the most marvelous thing 41 00:02:13,134 --> 00:02:15,101 that could happen to a person. 42 00:02:15,136 --> 00:02:18,104 Well, i could wait a little while, couldn't i? 43 00:02:18,139 --> 00:02:21,107 Don't worry, darling, you're just nervous. 44 00:02:21,142 --> 00:02:24,861 What you need is a glass of instant smile. 45 00:02:31,868 --> 00:02:34,871 Just think, very soon now 46 00:02:34,906 --> 00:02:37,373 you can look like that. 47 00:02:37,408 --> 00:02:39,876 Won't that be wonderful? 48 00:02:45,014 --> 00:02:46,516 You rang, mrs. Cuberle? 49 00:02:46,551 --> 00:02:48,017 Lana. 50 00:02:48,052 --> 00:02:50,520 Pardon me... lana. 51 00:02:50,555 --> 00:02:54,274 I don't know why teaching you people to use first names 52 00:02:54,309 --> 00:02:55,525 is such a problem. 53 00:02:55,560 --> 00:02:58,778 A glass of instant smile for marilyn, please, grace. 54 00:02:59,028 --> 00:03:01,030 On second thought, make it two. 55 00:03:01,065 --> 00:03:02,282 Yes, ma'am. 56 00:03:04,033 --> 00:03:05,535 Lana. 57 00:03:11,291 --> 00:03:14,794 What's so terrible about being beautiful? 58 00:03:15,795 --> 00:03:20,049 After all, isn't everybody? 59 00:03:20,084 --> 00:03:23,803 Given the chance, what young girl 60 00:03:23,838 --> 00:03:26,673 wouldn't happily exchange a plain face for a lovely one? 61 00:03:26,708 --> 00:03:29,559 What girl could refuse the opportunity to be beautiful? 62 00:03:29,594 --> 00:03:33,062 For want of a better estimate, let's call it the year 2000. 63 00:03:33,097 --> 00:03:34,814 At any rate, imagine a time in the future 64 00:03:34,849 --> 00:03:37,317 when science has developed the means of giving everyone 65 00:03:37,352 --> 00:03:39,569 the face and body he dreams of. 66 00:03:39,604 --> 00:03:41,070 It may not happen tomorrow, 67 00:03:41,105 --> 00:03:45,325 but it happens now, in the twilight zone. 68 00:04:06,879 --> 00:04:07,880 Who is it? 69 00:04:07,915 --> 00:04:09,132 Hi, uncle rick. 70 00:04:09,167 --> 00:04:11,634 Take it easy with that uncle rick stuff. 71 00:04:11,669 --> 00:04:13,886 Are you trying to make me feel old? 72 00:04:13,921 --> 00:04:15,138 I'm sorry, i forgot. 73 00:04:15,173 --> 00:04:17,140 Now, young lady, 74 00:04:17,175 --> 00:04:20,393 what's all this i've been hearing about you? 75 00:04:20,643 --> 00:04:23,896 You know, honey, your mother is very worried. 76 00:04:23,931 --> 00:04:26,149 I don't want to be transformed. 77 00:04:26,184 --> 00:04:27,650 I want to stay ugly. 78 00:04:27,685 --> 00:04:29,902 Oh, you're not ugly, you're just... 79 00:04:29,937 --> 00:04:31,154 not beautiful. 80 00:04:31,189 --> 00:04:33,906 Well, i wouldn't exactly say that. 81 00:04:34,157 --> 00:04:35,908 It's just that, uh... 82 00:04:39,912 --> 00:04:41,914 you're different. 83 00:04:41,949 --> 00:04:43,416 Sit down here. 84 00:04:47,170 --> 00:04:50,923 Marilyn, your father was transformed. 85 00:04:50,958 --> 00:04:54,177 Yes, number 17 just like you. 86 00:04:54,212 --> 00:04:56,429 A very popular number these days. 87 00:04:56,464 --> 00:04:59,432 As a matter of fact, it has been for 20 years. 88 00:04:59,467 --> 00:05:02,185 He wouldn't have settled for anything less. 89 00:05:02,220 --> 00:05:03,436 But is that good? 90 00:05:03,686 --> 00:05:05,188 Being like everybody- 91 00:05:05,223 --> 00:05:07,940 isn't that the same as being nobody? 92 00:05:09,192 --> 00:05:11,194 I think it's time you tell me 93 00:05:11,229 --> 00:05:13,696 where you're getting these radical ideas. 94 00:05:13,731 --> 00:05:14,947 Daddy once said... 95 00:05:14,982 --> 00:05:16,949 your father was a handsome man. 96 00:05:16,984 --> 00:05:18,701 But he thought about things 97 00:05:18,736 --> 00:05:19,952 and he read books. 98 00:05:19,987 --> 00:05:22,205 We talked a lot, just the two of us. 99 00:05:22,240 --> 00:05:23,206 Everybody talks. 100 00:05:23,241 --> 00:05:24,707 I mean about real things 101 00:05:24,742 --> 00:05:27,710 not just about electronic baseball or super soccer 102 00:05:27,745 --> 00:05:29,462 and where to buy your clothes 103 00:05:29,497 --> 00:05:30,963 or how to fix your hair. 104 00:05:30,998 --> 00:05:31,964 Is that bad? 105 00:05:31,999 --> 00:05:34,217 Liking sports, buying new clothes? 106 00:05:34,252 --> 00:05:35,718 No, of course, it isn't 107 00:05:35,968 --> 00:05:38,221 but there's got to be more to life. 108 00:05:38,471 --> 00:05:40,223 You don't feel very well. 109 00:05:40,258 --> 00:05:42,225 What you need is a nice cup 110 00:05:42,260 --> 00:05:43,476 of instant smile. 111 00:05:43,511 --> 00:05:45,728 I had a cup of instant smile! 112 00:05:45,763 --> 00:05:48,981 I don't feel like smiling all the time. 113 00:05:49,016 --> 00:05:51,484 Sometimes i want to cry or frown. 114 00:05:51,519 --> 00:05:53,236 Won't you understand? 115 00:05:55,988 --> 00:06:00,243 Marilyn, you are a very sick girl. 116 00:06:01,494 --> 00:06:03,996 It's been very nice talking to you, valerie. 117 00:06:04,031 --> 00:06:05,248 Thank you. 118 00:06:05,283 --> 00:06:07,500 Hi, marilyn. Hi, valerie. 119 00:06:07,535 --> 00:06:09,001 Are you two going out? 120 00:06:09,036 --> 00:06:11,003 I don't think so, mrs. Cuberle. 121 00:06:11,038 --> 00:06:13,256 You promised to call me lana, remember? 122 00:06:13,291 --> 00:06:15,007 Oh, yes. Lana. 123 00:06:15,042 --> 00:06:17,260 Well, i know you two have a lot to talk about 124 00:06:17,295 --> 00:06:18,761 and i'm due at culture class. 125 00:06:18,796 --> 00:06:20,513 Bye. Good-bye. 126 00:06:21,514 --> 00:06:24,016 She told you, didn't she? 127 00:06:24,051 --> 00:06:25,518 Yes, she did. 128 00:06:25,553 --> 00:06:27,520 Don't you think you're being awfully silly? 129 00:06:27,555 --> 00:06:30,022 No. There's no law, is there? 130 00:06:30,057 --> 00:06:32,275 But it isn't as if it hurts or anything. 131 00:06:32,310 --> 00:06:35,027 When they did mine, i didn't feel a thing. 132 00:06:35,062 --> 00:06:37,530 I know that. 133 00:06:37,565 --> 00:06:39,916 Well, you like the way i look, don't you? 134 00:06:39,951 --> 00:06:42,668 I like you, val, we're friends. 135 00:06:42,703 --> 00:06:44,670 I liked you before the transformation. 136 00:06:44,705 --> 00:06:46,172 But you're missing the point. 137 00:06:46,207 --> 00:06:47,924 It's like getting a new hairstyle 138 00:06:47,959 --> 00:06:49,175 or new clothes or something. 139 00:06:49,425 --> 00:06:50,927 You just look better. 140 00:06:50,962 --> 00:06:52,929 I'll look like one of those drawings 141 00:06:52,964 --> 00:06:54,430 that the bureau sends over. 142 00:06:54,680 --> 00:06:55,932 But they're all beautiful. 143 00:06:55,967 --> 00:06:57,183 What's wrong with that? 144 00:06:57,218 --> 00:06:58,935 It is wrong, valerie. 145 00:06:58,970 --> 00:07:00,686 How will you know me? 146 00:07:00,721 --> 00:07:02,688 I mean, how will anyone know me? 147 00:07:02,723 --> 00:07:04,440 I don't want to look like everyone else. 148 00:07:04,690 --> 00:07:05,942 I want to look like me. 149 00:07:05,977 --> 00:07:07,443 And i'm not going to let them change me. 150 00:07:07,693 --> 00:07:09,695 I won't let them change me. 151 00:07:10,696 --> 00:07:11,948 Valerie, 152 00:07:11,983 --> 00:07:14,700 please help me. 153 00:07:14,735 --> 00:07:16,702 Please. 154 00:07:21,457 --> 00:07:24,210 Doctor will see you now. 155 00:07:28,965 --> 00:07:30,716 Ah, come in, please, lana. 156 00:07:30,751 --> 00:07:32,969 Thank you, doctor. 157 00:07:33,004 --> 00:07:34,971 Come, marilyn. 158 00:07:37,723 --> 00:07:39,976 And this is marilyn. 159 00:07:40,011 --> 00:07:41,978 Sit down, sit down. 160 00:07:42,013 --> 00:07:44,480 I'm sorry to have to bother you, doctor. 161 00:07:44,515 --> 00:07:46,482 It's such a silly thing, really. 162 00:07:46,732 --> 00:07:47,984 Not at all, not at all. 163 00:07:48,019 --> 00:07:49,986 I see you're 18 now. 164 00:07:50,021 --> 00:07:52,238 It must be just about time 165 00:07:52,273 --> 00:07:53,739 for you to, uh... 166 00:07:53,774 --> 00:07:55,741 ah! I see you've already 167 00:07:55,776 --> 00:07:56,993 received notice. 168 00:07:57,243 --> 00:07:58,744 That's why we're here. 169 00:07:58,779 --> 00:07:59,745 Of course. 170 00:07:59,780 --> 00:08:01,497 You mustn't worry, lana. 171 00:08:01,532 --> 00:08:04,250 Marilyn is like the rest of them nowadays. 172 00:08:04,285 --> 00:08:06,502 I am? 173 00:08:06,537 --> 00:08:07,753 And it's our fault really. 174 00:08:07,788 --> 00:08:10,006 You see, we haven't given her any definite reason 175 00:08:10,041 --> 00:08:11,757 why she must wait until the age of 19. 176 00:08:12,008 --> 00:08:13,876 You see, she looks at you, lana, 177 00:08:13,911 --> 00:08:15,878 and the other women around her 178 00:08:16,128 --> 00:08:18,381 and then at herself in the mirror. 179 00:08:18,416 --> 00:08:19,632 Doctor... 180 00:08:19,667 --> 00:08:23,386 from pure perfection of body, face, limb, 181 00:08:23,421 --> 00:08:26,639 pigmentation, stance, carriage, 182 00:08:26,674 --> 00:08:30,643 she looks at herself and she's horrified. 183 00:08:30,678 --> 00:08:32,895 Isn't that so? Of course. 184 00:08:32,930 --> 00:08:36,148 You see, the poor child says to herself 185 00:08:36,183 --> 00:08:38,401 why should i be so hideous? 186 00:08:38,436 --> 00:08:41,153 So awkward, oversized, unbalanced, 187 00:08:41,188 --> 00:08:45,908 so full of revolting skin eruptions, eh? 188 00:08:45,943 --> 00:08:47,159 In short, lana, 189 00:08:47,410 --> 00:08:49,161 our marilyn is tired of being a monster. 190 00:08:49,196 --> 00:08:50,913 Dr. Rex, you don't understand. 191 00:08:50,948 --> 00:08:51,914 What's that? 192 00:08:52,164 --> 00:08:54,050 She isn't anxious. 193 00:08:54,085 --> 00:08:56,052 I don't want to have the transformation. 194 00:08:56,087 --> 00:08:58,054 You what? 195 00:08:58,089 --> 00:08:59,305 I can't understand. 196 00:08:59,340 --> 00:09:01,807 She never said anything about it before. 197 00:09:01,842 --> 00:09:03,559 Is this true? 198 00:09:03,594 --> 00:09:05,061 Yes. 199 00:09:05,096 --> 00:09:06,812 She doesn't give any reasons. 200 00:09:06,847 --> 00:09:09,565 Yes, yes. 201 00:09:09,600 --> 00:09:11,567 Now, marilyn, 202 00:09:11,602 --> 00:09:13,319 suppose you tell me all about it, 203 00:09:13,354 --> 00:09:15,071 in your own words. 204 00:09:17,573 --> 00:09:18,824 I don't know. 205 00:09:18,859 --> 00:09:21,577 I just don't want the change. 206 00:09:21,612 --> 00:09:24,580 You understand, of course, that the transformation 207 00:09:24,615 --> 00:09:27,083 has become a normal part of growing up. 208 00:09:27,118 --> 00:09:28,584 It's a sign of maturity. 209 00:09:28,619 --> 00:09:31,837 What, being like everyone else? 210 00:09:31,872 --> 00:09:33,706 Marilyn... 211 00:09:36,959 --> 00:09:38,210 would you mind 212 00:09:38,245 --> 00:09:40,463 if i conducted an experiment with you? 213 00:09:40,498 --> 00:09:42,214 Purely for my own records. 214 00:09:42,249 --> 00:09:43,466 This way, please. 215 00:09:49,472 --> 00:09:51,474 Sit right down here, please. 216 00:09:53,976 --> 00:09:57,229 Now, marilyn, you must try to understand 217 00:09:57,264 --> 00:09:59,732 the transformation is not merely desirable 218 00:09:59,767 --> 00:10:01,984 from an aesthetic point of view. 219 00:10:02,019 --> 00:10:03,486 But experience has shown us 220 00:10:03,521 --> 00:10:05,488 that it plays a very important role 221 00:10:05,738 --> 00:10:07,490 in psychological adjustment. 222 00:10:07,525 --> 00:10:08,991 Now just hold your head very still, please. 223 00:10:09,241 --> 00:10:10,493 This won't hurt a bit. 224 00:10:13,496 --> 00:10:15,498 There we are. 225 00:10:30,012 --> 00:10:32,014 That's all there is to it. 226 00:10:44,777 --> 00:10:46,779 Yes. 227 00:10:47,029 --> 00:10:52,535 Lana, you have no idea what triggered this resentment? 228 00:10:52,570 --> 00:10:54,036 I can't imagine. 229 00:10:55,538 --> 00:10:58,290 She's never shown much interest. 230 00:11:01,293 --> 00:11:03,546 It never occurred to me. 231 00:11:05,548 --> 00:11:08,050 I see that your husband died 232 00:11:08,085 --> 00:11:10,052 in the ganymede incident. 233 00:11:10,087 --> 00:11:11,554 Five years ago. 234 00:11:11,589 --> 00:11:14,056 Did you and he ever have an occasion 235 00:11:14,091 --> 00:11:16,809 to discuss this matter between yourselves? 236 00:11:16,844 --> 00:11:19,311 Yes, he was opposed to it at first. 237 00:11:19,346 --> 00:11:22,565 But he finally chose number 17, your number. 238 00:11:22,600 --> 00:11:24,567 Ah, i see. 239 00:11:25,818 --> 00:11:28,320 Marilyn, you can come over here now. 240 00:11:28,355 --> 00:11:30,456 We're quite finished. 241 00:11:35,961 --> 00:11:37,713 Now, marilyn, i take it 242 00:11:37,748 --> 00:11:40,216 that you were quite fond of your father. 243 00:11:41,217 --> 00:11:42,718 Yes. 244 00:11:42,753 --> 00:11:44,470 And you no doubt 245 00:11:44,505 --> 00:11:46,972 respected his opinions. 246 00:11:47,007 --> 00:11:50,976 Did he ever say to you that the transformation was bad? 247 00:11:51,011 --> 00:11:53,729 No, not exactly. 248 00:11:53,764 --> 00:11:55,231 What did he say to you? 249 00:11:55,481 --> 00:12:00,236 He said... he thought it was tragic. 250 00:12:00,271 --> 00:12:03,239 My husband had some rather nonconformist ideas, 251 00:12:03,274 --> 00:12:04,490 but it was just talk. 252 00:12:04,740 --> 00:12:07,993 He had the highest physical and psychological rating 253 00:12:08,028 --> 00:12:09,495 with the rocket service. 254 00:12:09,530 --> 00:12:11,497 Yes, yes. 255 00:12:11,532 --> 00:12:16,001 Lana, this case is extremely unusual. 256 00:12:16,036 --> 00:12:18,504 I'm afraid that i shall require more time 257 00:12:18,539 --> 00:12:20,506 to examine the matter further. 258 00:12:20,541 --> 00:12:22,758 Suppose i get in touch with you? 259 00:12:22,793 --> 00:12:25,377 You find out what's in there? 260 00:12:25,412 --> 00:12:26,378 What's that? 261 00:12:26,629 --> 00:12:30,883 Did you find out what's inside of me? 262 00:12:30,918 --> 00:12:32,384 Yes, indeed. 263 00:12:32,419 --> 00:12:37,523 Your general intelligence rating is quite high. 264 00:12:37,558 --> 00:12:41,277 Your social adaptability is good. 265 00:12:41,312 --> 00:12:44,280 Your powers of reasoning, quite normal. 266 00:12:44,315 --> 00:12:46,282 Then why can't i make up my own mind? 267 00:12:46,317 --> 00:12:47,533 Marilyn, please. 268 00:12:47,568 --> 00:12:51,036 Why are you forcing me to do something i don't want? 269 00:12:51,071 --> 00:12:53,906 You can't make me do it, can you? 270 00:12:53,941 --> 00:12:56,158 Nobody can make me do it. 271 00:12:56,193 --> 00:12:58,160 Now, now, my dear child. 272 00:12:58,195 --> 00:13:00,412 No one has ever been forced 273 00:13:00,447 --> 00:13:02,414 to take transformation 274 00:13:02,449 --> 00:13:04,166 if he didn't want it. 275 00:13:04,201 --> 00:13:06,669 You see, the problem is simply 276 00:13:06,704 --> 00:13:09,421 to discover why you don't want it 277 00:13:09,456 --> 00:13:10,923 and then to make 278 00:13:10,958 --> 00:13:13,175 the necessary correction. 279 00:13:33,996 --> 00:13:36,499 Right in here, please. 280 00:13:36,749 --> 00:13:40,252 What place is this? 281 00:13:41,754 --> 00:13:44,757 Marilyn cuberle. 282 00:13:52,131 --> 00:13:56,135 Come in and sit down, please. 283 00:14:00,389 --> 00:14:03,392 There's nothing to be frightened of. 284 00:14:07,146 --> 00:14:08,397 Who are you? 285 00:14:08,647 --> 00:14:10,399 Sit down, please. 286 00:14:17,907 --> 00:14:22,161 I am professor friend, sigmund friend. 287 00:14:22,196 --> 00:14:25,664 You must call me professor sig. 288 00:14:25,699 --> 00:14:29,418 Dr. Rex has told me about you. 289 00:14:29,453 --> 00:14:31,921 I am here to help you. 290 00:14:32,171 --> 00:14:33,556 Help me? 291 00:14:33,591 --> 00:14:35,558 To help rid you of these fears 292 00:14:35,593 --> 00:14:37,059 of this necessary... 293 00:14:37,094 --> 00:14:38,060 that isn't true. 294 00:14:38,095 --> 00:14:39,562 They're not necessary. 295 00:14:41,599 --> 00:14:43,065 This is very necessary, 296 00:14:43,100 --> 00:14:45,568 very important step in your life. 297 00:14:45,603 --> 00:14:47,319 Why? Why does everyone want to force me 298 00:14:47,354 --> 00:14:48,821 to do something i don't want to do? 299 00:14:48,856 --> 00:14:51,574 But for your own good. 300 00:14:51,609 --> 00:14:53,075 Why else? 301 00:14:53,110 --> 00:14:57,329 Why else would the state go to such trouble and expense? 302 00:14:57,364 --> 00:15:00,082 Many years ago, wiser men than i 303 00:15:00,117 --> 00:15:03,335 decided to try and eliminate the reasons 304 00:15:03,370 --> 00:15:07,590 for inequality and injustice in this world of ours. 305 00:15:07,625 --> 00:15:10,593 They saw in physical unattractiveness 306 00:15:10,628 --> 00:15:13,596 one of the factors which made men hate. 307 00:15:13,631 --> 00:15:17,099 So, they charged the finest scientific minds 308 00:15:17,349 --> 00:15:21,103 with the task of eliminating ugliness in mankind. 309 00:15:21,353 --> 00:15:22,721 But i'm not ugly. 310 00:15:22,756 --> 00:15:25,224 I'm not pretty, but i'm not ugly. 311 00:15:27,261 --> 00:15:29,478 But to others you are. 312 00:15:29,513 --> 00:15:31,230 Not to people who love me. 313 00:15:32,481 --> 00:15:35,734 There is more to it than that, of course. 314 00:15:35,769 --> 00:15:39,989 As we learned to reshape the features, remold the body, 315 00:15:40,024 --> 00:15:44,743 we also learned to eliminate most of the causes of illness 316 00:15:44,778 --> 00:15:46,745 and thus to prolong life. 317 00:15:46,780 --> 00:15:48,747 Before the transformation, 318 00:15:48,782 --> 00:15:53,252 you could have expected to live 70, 80, perhaps 90 years. 319 00:15:53,502 --> 00:15:56,255 But now you can live twice that long. 320 00:15:56,290 --> 00:15:58,257 Perhaps three times. 321 00:15:58,292 --> 00:16:01,510 This is a good thing, is it not? 322 00:16:01,545 --> 00:16:02,511 Yes... 323 00:16:02,761 --> 00:16:06,899 your mother, ah, she is lovely, is she not? 324 00:16:06,934 --> 00:16:09,518 At one time, her body, her face, 325 00:16:09,553 --> 00:16:12,521 might already be showing signs of age, 326 00:16:12,771 --> 00:16:15,157 of decay. 327 00:16:15,192 --> 00:16:18,410 You would not deny your mother her youth, would you? 328 00:16:18,445 --> 00:16:21,163 But you could do that anyway, couldn't you? 329 00:16:21,198 --> 00:16:23,415 Keep me young without changing me. 330 00:16:23,450 --> 00:16:24,917 I wouldn't mind just that. 331 00:16:29,206 --> 00:16:30,673 But someday you might 332 00:16:30,708 --> 00:16:32,675 and that would be too late. 333 00:16:32,710 --> 00:16:35,678 You see, the transformation must be performed 334 00:16:35,713 --> 00:16:39,181 when the body and the tissue are at the proper state. 335 00:16:39,216 --> 00:16:40,933 No, i'll never change my mind. 336 00:16:41,183 --> 00:16:43,435 I've thought about it and i never will. 337 00:16:45,437 --> 00:16:46,438 Why? 338 00:16:46,473 --> 00:16:49,191 Have you ever read shakespeare? 339 00:16:49,226 --> 00:16:51,060 Who? 340 00:16:51,095 --> 00:16:53,062 Or keats or shelley? 341 00:16:53,097 --> 00:16:55,948 Those books were banned many years ago. 342 00:16:55,983 --> 00:16:57,950 Where did you find them? 343 00:16:57,985 --> 00:17:01,070 My father gave them to me and lots of others. 344 00:17:01,105 --> 00:17:03,322 Aristotle, socrates, dostoyevsky. 345 00:17:03,572 --> 00:17:06,825 Did you know that dostoyevsky was an epileptic? 346 00:17:06,860 --> 00:17:08,827 He was ugly, he was deformed, 347 00:17:08,862 --> 00:17:12,081 but he wrote about beauty, about real beauty. 348 00:17:12,116 --> 00:17:14,583 I must warn you, this subversive... 349 00:17:14,618 --> 00:17:16,335 these men wrote about life 350 00:17:16,370 --> 00:17:19,838 and about the dignity of the individual human spirit 351 00:17:19,873 --> 00:17:21,090 and about love. 352 00:17:21,125 --> 00:17:22,341 This is enough! 353 00:17:24,476 --> 00:17:27,229 The introduction of smut into this interview 354 00:17:27,264 --> 00:17:30,232 will not help your case, young lady, not at all. 355 00:17:30,267 --> 00:17:31,984 May i go? 356 00:17:32,019 --> 00:17:34,987 Yes, certainly, i have arranged a room for you. 357 00:17:35,022 --> 00:17:36,739 You will be quite comfortable. 358 00:17:36,774 --> 00:17:38,240 I don't want to stay here. 359 00:17:38,275 --> 00:17:39,742 I want to go home! 360 00:17:39,777 --> 00:17:41,744 Your mother will be informed 361 00:17:41,779 --> 00:17:43,996 and you will be allowed visitors. 362 00:17:44,246 --> 00:17:46,248 Come, my dear. 363 00:17:46,283 --> 00:17:48,250 Why do i have to stay here? 364 00:17:48,285 --> 00:17:50,502 I am afraid that for the time being 365 00:17:50,537 --> 00:17:53,255 you must let us decide what is best for you. 366 00:17:53,290 --> 00:17:54,757 We won't hurt you. 367 00:17:54,792 --> 00:17:56,258 We're going to help you. 368 00:18:02,631 --> 00:18:04,133 This way, lana. 369 00:18:05,134 --> 00:18:06,885 She's right in here. 370 00:18:14,276 --> 00:18:15,527 Marilyn? 371 00:18:15,778 --> 00:18:17,780 Marilyn, you have visitors. 372 00:18:20,783 --> 00:18:22,034 Mother? 373 00:18:25,537 --> 00:18:27,289 She was upset last night. 374 00:18:27,324 --> 00:18:28,540 I gave her something 375 00:18:28,575 --> 00:18:29,792 to help her sleep. 376 00:18:30,042 --> 00:18:31,543 She's all right, isn't she? 377 00:18:31,794 --> 00:18:33,295 You haven't done anything? 378 00:18:33,330 --> 00:18:35,547 Just a mild sedative. 379 00:18:35,582 --> 00:18:37,049 Now if you ladies 380 00:18:37,084 --> 00:18:38,300 will excuse me. 381 00:18:39,301 --> 00:18:41,553 Darling, we'd have been here sooner 382 00:18:41,588 --> 00:18:44,306 but the doctor said you were sleeping. 383 00:18:44,341 --> 00:18:45,808 Do you feel all right? 384 00:18:45,843 --> 00:18:46,809 Yes. 385 00:18:46,844 --> 00:18:48,060 Hello, valerie. 386 00:18:48,095 --> 00:18:49,812 Hi, honey, what happened? 387 00:18:50,062 --> 00:18:52,064 Nothing. 388 00:18:52,099 --> 00:18:54,817 They just wouldn't let me go. 389 00:18:54,852 --> 00:18:57,069 Oh, mother, they're going to do it anyway. 390 00:18:57,104 --> 00:18:59,321 They're going to make me do it! 391 00:18:59,356 --> 00:19:02,324 No, marilyn, dr. Rex promised, remember? 392 00:19:02,574 --> 00:19:03,826 He was lying! 393 00:19:03,861 --> 00:19:05,828 Lying, but why should he? 394 00:19:05,863 --> 00:19:09,081 He has to say that to keep people from finding out 395 00:19:09,331 --> 00:19:13,085 the transformation will be done whether you want it or not. 396 00:19:13,120 --> 00:19:14,837 I don't see why you're unhappy 397 00:19:15,087 --> 00:19:17,339 when all they want to do is make you pretty. 398 00:19:17,374 --> 00:19:19,341 But that's not true! 399 00:19:19,376 --> 00:19:22,711 Last night, before i went to sleep, 400 00:19:22,746 --> 00:19:25,714 i remembered something that father said. 401 00:19:25,749 --> 00:19:28,467 He said, "when everyone is beautiful 402 00:19:28,717 --> 00:19:30,469 "no one will be 403 00:19:30,504 --> 00:19:32,221 "because without ugliness 404 00:19:32,256 --> 00:19:34,223 there can be no beauty." 405 00:19:34,258 --> 00:19:35,974 Mother, don't you understand? 406 00:19:36,009 --> 00:19:38,977 They don't care whether you're beautiful or not. 407 00:19:39,012 --> 00:19:41,480 They just want everyone to be the same. 408 00:19:41,515 --> 00:19:42,731 "They"? 409 00:19:42,766 --> 00:19:45,234 Who are you talking about? 410 00:19:45,269 --> 00:19:46,485 I'm terribly sorry, 411 00:19:46,520 --> 00:19:47,486 but i'm afraid 412 00:19:47,521 --> 00:19:48,987 it's time to leave now. 413 00:19:49,988 --> 00:19:51,240 Oh, well. 414 00:19:51,275 --> 00:19:52,241 If it's all right, 415 00:19:52,276 --> 00:19:53,992 i'd like to talk to marilyn. 416 00:19:54,243 --> 00:19:55,494 Just for a few minutes. 417 00:19:55,744 --> 00:19:56,995 Don't worry, darling 418 00:19:57,030 --> 00:19:59,498 everything's going to be all right. 419 00:20:05,754 --> 00:20:08,507 I've been thinking about what you said. 420 00:20:08,542 --> 00:20:11,009 I mean about what your father said 421 00:20:11,044 --> 00:20:13,011 and... well, i don't see why 422 00:20:13,046 --> 00:20:15,013 you're so concerned about him. 423 00:20:15,264 --> 00:20:17,015 He's dead. 424 00:20:17,050 --> 00:20:19,518 I mean, surely you've had 425 00:20:19,553 --> 00:20:21,270 other fathers. 426 00:20:21,305 --> 00:20:23,021 My mother's been married 11 times 427 00:20:23,056 --> 00:20:24,022 and personally 428 00:20:24,273 --> 00:20:26,275 i've liked the stepfathers better. 429 00:20:26,310 --> 00:20:27,526 Valerie, please don't. 430 00:20:27,776 --> 00:20:30,028 Look, i know you've had nine fathers 431 00:20:30,063 --> 00:20:31,280 since the first one. 432 00:20:31,315 --> 00:20:34,032 Everybody marries everybody these days. 433 00:20:34,067 --> 00:20:35,284 Valerie, stop. 434 00:20:35,319 --> 00:20:38,036 I just don't see how anybody can stay married 435 00:20:38,071 --> 00:20:40,539 to the same husband for a hundred years. 436 00:20:40,574 --> 00:20:43,792 Besides, i've heard that your father was pretty dull. 437 00:20:43,827 --> 00:20:45,294 Valerie, stop it! 438 00:20:45,329 --> 00:20:47,045 Stop talking about my father! 439 00:20:47,080 --> 00:20:48,797 Can't any of you understand? 440 00:20:48,832 --> 00:20:50,299 I loved him. 441 00:20:50,334 --> 00:20:51,550 I cared about him. 442 00:20:51,585 --> 00:20:54,803 He was good and he was kind and he cared about me; 443 00:20:54,838 --> 00:20:57,055 not what i wore, not the way i looked 444 00:20:57,090 --> 00:20:59,057 but what i thought, what i felt. 445 00:20:59,092 --> 00:21:02,561 He cared about himself and his dignity as a human being. 446 00:21:02,596 --> 00:21:05,564 Valerie, he didn't die in the ganymede incident. 447 00:21:05,599 --> 00:21:07,065 My father killed himself. 448 00:21:07,316 --> 00:21:08,567 Because when they took away 449 00:21:08,602 --> 00:21:11,069 his identity he had no reason to go on living. 450 00:21:11,104 --> 00:21:14,573 I just don't understand you, marilyn. 451 00:21:14,608 --> 00:21:17,826 Valerie... 452 00:21:17,861 --> 00:21:20,329 can't you feel anything? 453 00:21:20,364 --> 00:21:22,831 Well, of course, silly. 454 00:21:22,866 --> 00:21:25,083 I feel... i feel good. 455 00:21:25,118 --> 00:21:27,336 I always feel good. 456 00:21:27,371 --> 00:21:30,339 "Life is pretty, life is fun 457 00:21:30,374 --> 00:21:33,342 i am all and all is one." 458 00:21:35,262 --> 00:21:37,729 You can't understand, can you? 459 00:21:37,764 --> 00:21:39,348 What? 460 00:21:41,350 --> 00:21:42,851 They can't understand. 461 00:21:45,103 --> 00:21:48,106 They can't understand. 462 00:21:48,141 --> 00:21:51,109 They can't understand. 463 00:22:48,050 --> 00:22:49,551 Come in, my dear. 464 00:22:49,586 --> 00:22:50,802 We've been expecting you. 465 00:22:51,053 --> 00:22:53,305 Sooner or later, everyone wants to be beautiful. 466 00:22:53,340 --> 00:22:54,806 Where's your number? 467 00:22:56,808 --> 00:22:59,311 She's chosen number eight. 468 00:22:59,346 --> 00:23:01,313 Excellent, excellent. 469 00:23:10,572 --> 00:23:12,324 I just love your suit, val. 470 00:23:12,359 --> 00:23:13,575 Lana, val! 471 00:23:13,610 --> 00:23:14,826 You're just in time. 472 00:23:15,077 --> 00:23:16,078 It's all over, doctor? 473 00:23:16,113 --> 00:23:17,079 All over. 474 00:23:17,114 --> 00:23:18,580 Is she all right? 475 00:23:18,615 --> 00:23:19,581 She's fine. 476 00:23:19,616 --> 00:23:21,333 You'll see for yourselves. 477 00:23:21,368 --> 00:23:22,834 I've been so worried- 478 00:23:22,869 --> 00:23:24,586 not being able to talk to her 479 00:23:24,836 --> 00:23:26,838 and she seemed in such a state. 480 00:23:26,873 --> 00:23:28,340 Well, it's as i told you. 481 00:23:28,375 --> 00:23:29,841 Occasionally, a person has 482 00:23:29,876 --> 00:23:31,843 difficulty adjusting to the idea. 483 00:23:31,878 --> 00:23:34,346 But we've improved methods since the old days 484 00:23:34,381 --> 00:23:36,348 and now it always turns out well. 485 00:23:36,383 --> 00:23:37,599 Never fails. 486 00:23:37,634 --> 00:23:38,600 It's complete. 487 00:23:38,635 --> 00:23:40,102 Mother! 488 00:23:41,970 --> 00:23:43,722 Mother, val. 489 00:23:43,757 --> 00:23:45,474 Look at me. 490 00:23:45,509 --> 00:23:47,976 What do you think? 491 00:23:48,011 --> 00:23:50,228 You're beautiful, marilyn 492 00:23:50,263 --> 00:23:51,480 just beautiful. 493 00:23:59,988 --> 00:24:03,492 And the nicest part of all, val- 494 00:24:03,527 --> 00:24:05,744 i look just like you. 495 00:24:05,779 --> 00:24:07,996 Portrait of a young lady in love- 496 00:24:08,031 --> 00:24:09,748 with herself. 497 00:24:09,783 --> 00:24:12,501 Improbable? Perhaps. 498 00:24:12,536 --> 00:24:14,753 But in an age of plastic surgery, 499 00:24:14,788 --> 00:24:17,756 body building and an infinity of cosmetics 500 00:24:17,791 --> 00:24:20,258 let us hesitate to say impossible. 501 00:24:20,293 --> 00:24:22,761 These and other strange blessings 502 00:24:22,796 --> 00:24:25,013 may be waiting in the future 503 00:24:25,048 --> 00:24:28,517 which, after all, is the twilight zone. 504 00:24:32,003 --> 00:24:33,688 And now, mr. Serling. 505 00:24:33,723 --> 00:24:36,441 Earl hamner, jr. Brings his typewriter and his fertile mind 506 00:24:36,476 --> 00:24:38,193 back intothe twilight zone next time 507 00:24:38,228 --> 00:24:39,444 with a program about visitors. 508 00:24:39,479 --> 00:24:40,946 On the surface they're beatniks- 509 00:24:40,981 --> 00:24:42,948 a few raunchy looking characters on motorcycles 510 00:24:42,983 --> 00:24:44,199 draw into town one day. 511 00:24:44,234 --> 00:24:46,201 But once you meet them, you won't forget them- 512 00:24:46,236 --> 00:24:48,203 they're quite different from what they appear. 513 00:24:48,238 --> 00:24:50,705 Onthe twilight zone, lee kinsolving, shelley fabares 514 00:24:50,740 --> 00:24:55,710 and michael forest star in "black leather jackets." 515 00:24:56,710 --> 00:25:06,710 Downloaded From www.AllSubs.org 35566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.