Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,015 --> 00:00:05,578
Jake
2
00:00:06,236 --> 00:00:06,776
Yeah?
3
00:00:07,242 --> 00:00:08,174
Are you praying?
4
00:00:08,487 --> 00:00:10,153
It's okay, I'm not in school.
5
00:00:12,097 --> 00:00:14,480
No, no, it's fine.
What are you praying for?
6
00:00:14,737 --> 00:00:16,111
I have a math test on Monday.
7
00:00:17,367 --> 00:00:19,227
Oh, so you're praying
for a good grade?
8
00:00:19,366 --> 00:00:20,880
No, that never works.
9
00:00:21,921 --> 00:00:23,445
I'm praying for the teacher
to get sick.
10
00:00:25,346 --> 00:00:27,914
Have you considered
just studying for the test?
11
00:00:28,410 --> 00:00:29,552
How would that help?
12
00:00:31,520 --> 00:00:32,933
Okay, listen to me.
13
00:00:33,133 --> 00:00:34,967
Even if we were to assume
14
00:00:34,968 --> 00:00:37,617
a God who would be willing
to give your teacher a cold...
15
00:00:37,618 --> 00:00:38,458
Anthrax.
16
00:00:40,282 --> 00:00:42,185
All right, that's it,
no more praying.
17
00:00:42,442 --> 00:00:44,075
What are you, the Supreme Court?
18
00:00:45,361 --> 00:00:47,401
How do you know about
the Supreme Court and prayer?
19
00:00:47,577 --> 00:00:50,182
This guy on TV, Reverend Don,
he talks to God.
20
00:00:51,598 --> 00:00:54,122
And he said you should pray
to strike down your teacher?
21
00:00:54,402 --> 00:00:56,058
No, activist judges.
22
00:00:58,673 --> 00:01:00,972
But I figured why can't it work
on Miss Stanley?
23
00:01:02,874 --> 00:01:03,787
Oh, and you know what else?
24
00:01:03,788 --> 00:01:06,510
If I send Reverend Don money,
God will make me rich.
25
00:01:08,004 --> 00:01:09,225
And did you send him money?
26
00:01:09,423 --> 00:01:10,158
Wouldn't you?
27
00:01:11,781 --> 00:01:14,218
No...
God doesn't make people rich.
28
00:01:14,219 --> 00:01:16,021
And even if He did,
it wouldn't make you happy.
29
00:01:16,310 --> 00:01:17,439
Well, I disagree.
30
00:01:18,758 --> 00:01:19,367
Jake.
31
00:01:20,909 --> 00:01:23,715
Reward without effort
is meaningless.
32
00:01:24,103 --> 00:01:26,148
Money alone will not
give you fulfillment.
33
00:01:26,425 --> 00:01:27,611
What about Uncle Charlie?
34
00:01:27,660 --> 00:01:29,929
He seems pretty fulfilled
and he doesn't do anything.
35
00:01:30,037 --> 00:01:32,642
Hey, let me tell you
about your Uncle Charlie.
36
00:01:32,643 --> 00:01:34,039
He puts on a happy face,
37
00:01:34,040 --> 00:01:36,614
but on the inside he
is a sad, lonely man.
38
00:01:49,874 --> 00:01:50,613
You see?
39
00:01:53,762 --> 00:01:57,791
Episode 3x08
Madame And Her Special Friend
40
00:01:58,366 --> 00:02:00,873
Transcript : Cfsmp3
41
00:02:01,298 --> 00:02:03,840
Synchro : Relaxx
42
00:02:04,509 --> 00:02:07,065
Corrections : Bouliii / nColas
43
00:02:20,998 --> 00:02:22,870
I'm about to do
a load of laundry.
44
00:02:22,897 --> 00:02:24,552
Last chance
to change your underwear.
45
00:02:26,139 --> 00:02:27,065
I'm good.
46
00:02:28,189 --> 00:02:30,275
Oh, uh, but you might want to hold off
on the washing machine.
47
00:02:30,276 --> 00:02:32,670
I think Charlie and his friend
are still in the shower.
48
00:02:33,837 --> 00:02:34,484
I'll check.
49
00:02:46,628 --> 00:02:47,567
You were right.
50
00:02:51,185 --> 00:02:53,012
I wouldn't wait for me
to get that.
51
00:02:59,241 --> 00:03:00,627
- Hello.
- Hello.
52
00:03:06,196 --> 00:03:07,297
Uh, we haven't met.
53
00:03:07,393 --> 00:03:09,424
I'm Norma Seabury
from next door.
54
00:03:09,506 --> 00:03:11,631
Oh, it's nice to finally meet you.
I'm Alan Harper.
55
00:03:11,880 --> 00:03:12,727
Harper?
56
00:03:13,191 --> 00:03:15,304
Are you related
to that dreadful Charlie?
57
00:03:16,532 --> 00:03:18,309
My mother says I am,
but frankly,
58
00:03:18,344 --> 00:03:20,124
I have my doubts
I'm related to her.
59
00:03:22,139 --> 00:03:26,735
Well, Alan, there's a little red
sports car blocking my driveway.
60
00:03:26,736 --> 00:03:30,273
I assume it belongs to one
of your brother's hooers.
61
00:03:33,604 --> 00:03:34,384
One of his what?
62
00:03:34,385 --> 00:03:35,196
Hooers.
63
00:03:38,137 --> 00:03:39,540
Ever since he moved in here,
64
00:03:39,541 --> 00:03:42,298
it's been one endless parade
of hooers.
65
00:03:44,284 --> 00:03:45,726
Oh, whores.
66
00:03:47,163 --> 00:03:48,925
Well, in all fairness,
67
00:03:48,926 --> 00:03:51,402
most of them don't have the
math skills to be whores.
68
00:03:52,089 --> 00:03:53,461
Be that as it may,
69
00:03:53,849 --> 00:03:57,370
I'm late for my hair appointment,
and I want that car moved immediately.
70
00:03:57,371 --> 00:04:00,504
Oh, absolutely. I am so sorry.
Let me track down the...
71
00:04:01,356 --> 00:04:02,835
hooer in question
72
00:04:03,611 --> 00:04:05,298
and ask her to move it.
73
00:04:06,077 --> 00:04:07,074
Thank you.
74
00:04:11,732 --> 00:04:12,795
God bless you.
75
00:04:12,958 --> 00:04:14,860
He'd better,
I sent in five bucks.
76
00:04:18,663 --> 00:04:20,190
Charlie, we have a situation.
77
00:04:22,530 --> 00:04:24,092
Okay, that looks pretty clean.
78
00:04:24,365 --> 00:04:25,070
Now do me.
79
00:04:27,875 --> 00:04:29,319
This is so unfair.
80
00:04:33,237 --> 00:04:34,317
Excuse me?
81
00:04:34,732 --> 00:04:36,787
Not now, Alan,
I'm making bubbles.
82
00:04:37,320 --> 00:04:38,785
I don't care what her name is,
83
00:04:41,059 --> 00:04:43,184
her car is blocking
our neighbor's driveway.
84
00:04:43,808 --> 00:04:45,382
Oh, sorry, I'll move it.
85
00:04:45,703 --> 00:04:47,080
You can't go now, you're busy.
86
00:04:47,939 --> 00:04:49,853
Oh, yeah. I'm busy.
87
00:04:51,125 --> 00:04:53,916
All right, just-just tell me
where the keys are, and I'll move it.
88
00:04:54,150 --> 00:04:55,009
Oh, gosh, no.
89
00:04:55,190 --> 00:04:57,045
I don't let strange men
touch my car.
90
00:04:57,545 --> 00:05:00,577
Oh, good. At least you have
respect for your car.
91
00:05:02,139 --> 00:05:05,415
Alan, do we need to have another
boundaries talk?
92
00:05:07,066 --> 00:05:08,370
No, I'm leaving.
93
00:05:09,693 --> 00:05:11,915
Uh-oh, look what's dirty again.
94
00:05:11,916 --> 00:05:13,207
Uh-oh!
95
00:05:21,458 --> 00:05:22,577
Okay...
96
00:05:22,589 --> 00:05:25,231
I have located the owner of the sports car.
97
00:05:25,390 --> 00:05:26,639
Is she going to pull it out?
98
00:05:32,572 --> 00:05:33,930
Not for a while.
99
00:05:34,609 --> 00:05:37,286
Well, how am I supposed
to get to my hair appointment?
100
00:05:37,379 --> 00:05:39,810
Gee, I'd say you
really don't need one.
101
00:05:39,867 --> 00:05:41,992
I think your hair
looks lovely as it is.
102
00:05:42,749 --> 00:05:43,794
Well, aren't you sweet.
103
00:05:45,408 --> 00:05:46,429
Are you homosexual?
104
00:05:48,118 --> 00:05:49,197
No, just sweet.
105
00:05:49,840 --> 00:05:51,424
Listen, you don't have to
miss your appointment.
106
00:05:51,425 --> 00:05:52,406
I'll drive you.
107
00:05:53,038 --> 00:05:54,306
You would do that for me?
108
00:05:54,388 --> 00:05:55,316
It would be my pleasure.
109
00:05:56,517 --> 00:05:58,395
Sure you're not homosexual?
110
00:05:59,783 --> 00:06:00,530
Positive.
111
00:06:01,765 --> 00:06:03,068
You would've made a good one.
112
00:06:09,092 --> 00:06:10,341
Going home already?
113
00:06:10,540 --> 00:06:12,010
Nah, I'm going to the opera.
114
00:06:12,536 --> 00:06:14,387
They can't end it until I sing.
115
00:06:15,296 --> 00:06:17,021
There's no call for sarcasm.
116
00:06:24,027 --> 00:06:25,480
Oh, no.
117
00:06:31,841 --> 00:06:32,674
What's up?
118
00:06:33,009 --> 00:06:34,735
What is that old witch
doing here?
119
00:06:34,936 --> 00:06:35,899
Old witch?
120
00:06:35,912 --> 00:06:37,136
She's a charming woman.
121
00:06:37,390 --> 00:06:39,148
Of course she's charming.
They're all charming.
122
00:06:39,255 --> 00:06:41,885
That's how they lure you into their houses
made out of candy and gingerbread.
123
00:06:42,925 --> 00:06:44,745
What exactly is the
deal between you two?
124
00:06:44,746 --> 00:06:46,107
Why do you hate her so much?
125
00:06:46,108 --> 00:06:47,868
Why don't you ask her
why she hates me?
126
00:06:48,082 --> 00:06:50,111
I did. She told me
you're a horrible neighbor
127
00:06:50,112 --> 00:06:51,920
who doesn't care about anyone
but himself.
128
00:06:52,084 --> 00:06:52,905
Well, there you go.
129
00:06:53,041 --> 00:06:55,100
How can I like somebody
who talks about me like that?
130
00:06:59,537 --> 00:07:00,664
Hello, Mr. Harper.
131
00:07:01,117 --> 00:07:02,058
Hey, Norma.
132
00:07:03,649 --> 00:07:05,046
Eat any little kids lately?
133
00:07:05,750 --> 00:07:07,344
I could ask you the same thing.
134
00:07:09,251 --> 00:07:10,595
Oh, and by the way,
135
00:07:10,596 --> 00:07:13,925
will she be moving her car out
of my driveway any time soon?
136
00:07:14,245 --> 00:07:16,511
Well, maybe people wouldn't
park in front of your driveway
137
00:07:16,520 --> 00:07:19,335
if you didn't put your trash
cans in my guest parking spot.
138
00:07:19,488 --> 00:07:21,696
You don't have
a guest parking spot.
139
00:07:21,697 --> 00:07:24,218
There's no such thing
as a guest parking spot.
140
00:07:24,229 --> 00:07:28,251
It's called a curb and it
belongs to the City of Malibu.
141
00:07:29,351 --> 00:07:31,354
Hey, if I can pass out on it,
I figure it's mine.
142
00:07:32,501 --> 00:07:36,562
Well, with that logic, I...
I guess you own my doghouse too.
143
00:07:37,573 --> 00:07:40,567
That only happened once
and Bruno was fine with it.
144
00:07:42,290 --> 00:07:43,572
Alan,
145
00:07:44,920 --> 00:07:46,743
thank you so much
for a wonderful day.
146
00:07:47,923 --> 00:07:49,937
I'm looking forward
to next Saturday.
147
00:07:50,022 --> 00:07:50,690
Oh, me, too.
148
00:07:52,196 --> 00:07:54,344
And as for you,
Mr. Harper,
149
00:07:54,714 --> 00:07:57,596
Bruno never had fleas
before that night.
150
00:08:03,653 --> 00:08:05,526
You passed out in her doghouse?
151
00:08:05,702 --> 00:08:07,150
Hey, I've passed out
in wheelbarrows,
152
00:08:07,151 --> 00:08:08,512
but this isn't about me.
153
00:08:09,266 --> 00:08:10,359
Oh, really? Who is it about?
154
00:08:10,665 --> 00:08:11,275
You.
155
00:08:12,518 --> 00:08:13,735
Why are you dating a woman
156
00:08:13,736 --> 00:08:16,090
who most likely lost her
virginity during World War II?
157
00:08:17,068 --> 00:08:19,521
And knowing her,
probably not to one of our guys.
158
00:08:20,193 --> 00:08:21,844
Okay, first of all,
we're not dating,
159
00:08:21,879 --> 00:08:23,587
I am escorting her
to a charity event.
160
00:08:23,592 --> 00:08:26,071
And second of all,
her age is irrelevant.
161
00:08:26,310 --> 00:08:28,236
The only thing that matters
is what's inside a person.
162
00:08:28,503 --> 00:08:29,924
Yeah, well, the only thing
inside her
163
00:08:29,971 --> 00:08:32,453
is dust and
undigested mastodon meat.
164
00:08:33,153 --> 00:08:34,738
She isn't that old, Charlie.
165
00:08:34,791 --> 00:08:36,626
Oh, come on, I'll bet
she was an eyewitness
166
00:08:36,627 --> 00:08:38,234
to the birth of agriculture.
167
00:08:38,235 --> 00:08:39,060
Stop it.
168
00:08:39,107 --> 00:08:42,645
Her high school graduation picture's
probably on a cave wall in France.
169
00:08:43,553 --> 00:08:44,422
Are you done?
170
00:08:47,062 --> 00:08:48,907
Her prom theme was "Fire."
171
00:08:51,235 --> 00:08:54,488
Charlie, I can't figure out
how to turn off the shower.
172
00:08:54,660 --> 00:08:56,000
There's so many knobs.
173
00:08:58,856 --> 00:08:59,736
That's okay, honey.
174
00:08:59,737 --> 00:09:00,930
You just dry off,
and I'll take care of it.
175
00:09:01,236 --> 00:09:01,881
Thanks.
176
00:09:02,991 --> 00:09:04,488
How does it feel to
be dating a woman
177
00:09:04,489 --> 00:09:06,309
whose IQ is the
same as her age?
178
00:09:07,362 --> 00:09:08,924
I can ask you the same thing.
179
00:09:10,469 --> 00:09:12,524
Oh, here's something else
we have in common.
180
00:09:13,695 --> 00:09:15,409
Both our girls are pruney,
181
00:09:15,451 --> 00:09:18,037
but mine's gonna plump back up
in a little while.
182
00:09:24,940 --> 00:09:27,568
Well, thank you
for a lovely evening.
183
00:09:27,578 --> 00:09:29,891
Oh, no, thank you
for taking me.
184
00:09:30,059 --> 00:09:32,753
I so loathe going to
these things by myself.
185
00:09:33,040 --> 00:09:34,468
And dancing.
186
00:09:34,540 --> 00:09:36,873
I can't remember the
last time I danced.
187
00:09:36,874 --> 00:09:37,935
That was fun.
188
00:09:38,292 --> 00:09:39,419
One more spin?
189
00:09:40,356 --> 00:09:41,459
Okay, sure.
190
00:09:49,627 --> 00:09:50,853
Oh, thank you
191
00:09:50,854 --> 00:09:54,292
for being so kind
to a lonely old gal.
192
00:09:54,293 --> 00:09:55,993
Stop saying that.
You are not old.
193
00:09:55,994 --> 00:09:57,979
You're a vibrant,
fascinating woman,
194
00:09:57,980 --> 00:09:59,554
and I had a great time
with you tonight.
195
00:09:59,828 --> 00:10:01,178
Oh, likewise.
196
00:10:01,279 --> 00:10:05,154
Alan, I want you to give some
serious thought to my offer.
197
00:10:05,748 --> 00:10:06,876
I will. I will.
198
00:10:07,105 --> 00:10:09,746
Okay, so, uh, so good night.
199
00:10:10,045 --> 00:10:10,831
Good night.
200
00:10:20,000 --> 00:10:21,208
Oh, all right.
201
00:10:32,035 --> 00:10:32,696
Morning.
202
00:10:32,811 --> 00:10:34,301
Who sent the flowers?
203
00:10:35,631 --> 00:10:36,750
I'll give you a hint.
204
00:10:53,626 --> 00:10:54,857
Wait 'til you see the card.
205
00:10:55,023 --> 00:10:55,868
You read the card?
206
00:10:56,022 --> 00:10:58,421
I couldn't. It's in Aramaic.
207
00:10:59,706 --> 00:11:01,742
Okay, I get it. She's old.
208
00:11:01,974 --> 00:11:04,102
It was delivered
by a Roman centurion.
209
00:11:08,958 --> 00:11:10,882
Oh, geez.
I've got a problem.
210
00:11:11,265 --> 00:11:12,165
Hey, if you
got her pregnant,
211
00:11:12,166 --> 00:11:13,712
we can get a full page
in Ripley's.
212
00:11:15,905 --> 00:11:17,044
Give it a rest, Charlie.
213
00:11:17,267 --> 00:11:19,383
Oh, come on, I've been
working on these all morning.
214
00:11:20,707 --> 00:11:21,568
Listen to this.
215
00:11:22,348 --> 00:11:24,684
Her first car was a chariot.
216
00:11:27,312 --> 00:11:30,796
She called her first husband
"hun" 'cause he was one.
217
00:11:35,008 --> 00:11:35,959
Her first Christmas
218
00:11:36,430 --> 00:11:37,745
was the first Christmas.
219
00:11:41,370 --> 00:11:43,178
Likes to take long
walks on the beach
220
00:11:43,179 --> 00:11:45,658
after crawling out of
the ocean and growing legs.
221
00:11:47,452 --> 00:11:49,530
Her birthstone is lava.
222
00:11:51,780 --> 00:11:53,949
And finally, the Big Bang.
223
00:11:55,312 --> 00:11:58,130
I don't have a joke for that
but I know there's something there.
224
00:11:59,420 --> 00:12:00,289
I'm leaving.
225
00:12:01,098 --> 00:12:02,530
Oh, come on, I'm your brother.
226
00:12:02,531 --> 00:12:03,623
You can talk to me.
227
00:12:04,869 --> 00:12:07,229
Okay, I promise,
no more jokes.
228
00:12:07,423 --> 00:12:08,254
Tell me what the problem is.
229
00:12:09,386 --> 00:12:10,595
Okay. Well.
230
00:12:10,825 --> 00:12:12,326
You know she's rich, right?
231
00:12:12,327 --> 00:12:13,607
Richer than God.
232
00:12:14,010 --> 00:12:16,370
Who she's known since he was yay high.
233
00:12:18,276 --> 00:12:19,303
You promised.
234
00:12:20,084 --> 00:12:21,217
Sorry. Yeah, yeah.
235
00:12:21,762 --> 00:12:25,774
Well, last night, Norma made me
a business proposition.
236
00:12:25,775 --> 00:12:27,455
A business proposition?
I bet it involved...
237
00:12:27,456 --> 00:12:28,263
No! ! No!
238
00:12:28,264 --> 00:12:30,086
No telegraphs,
no flying machines,
239
00:12:30,087 --> 00:12:31,680
no Nina, no Pinta,
no Santa Maria!
240
00:12:33,431 --> 00:12:35,314
You don't have
to bite my head off.
241
00:12:36,257 --> 00:12:38,434
I was talking about
what I do for a living,
242
00:12:38,435 --> 00:12:42,215
and she said she wanted
to invest. In me..
243
00:12:42,591 --> 00:12:44,228
Invest in you? How?
244
00:12:44,627 --> 00:12:46,551
She wants to buy a building
245
00:12:46,552 --> 00:12:48,443
and create the Alan Harper Healing Center.
246
00:12:48,715 --> 00:12:50,897
Uh, chiropractic, acupuncture,
247
00:12:51,038 --> 00:12:53,940
uh, holistic pharmacy,
aroma therapy...
248
00:12:53,941 --> 00:12:56,095
Why don't you just call it
the Alan Harper House o' Crap?
249
00:13:00,327 --> 00:13:01,797
Norma chose the name.
250
00:13:02,974 --> 00:13:03,664
I see.
251
00:13:04,704 --> 00:13:07,729
And in exchange for this
she expects you to...
252
00:13:10,118 --> 00:13:14,269
Nothing has been said
explicitly, but... yeah.
253
00:13:17,975 --> 00:13:19,254
And you're considering it?
254
00:13:19,451 --> 00:13:21,060
No. No, of course not.
255
00:13:21,416 --> 00:13:22,082
Not really.
256
00:13:22,683 --> 00:13:23,430
Not really?
257
00:13:23,576 --> 00:13:26,029
Well, the building would be
in Beverly Hills
258
00:13:26,030 --> 00:13:27,536
and it would have
my name on the top.
259
00:13:29,655 --> 00:13:31,711
Big letters, but, you know,
with a real classy font.
260
00:13:31,712 --> 00:13:32,826
I'm thinking Helvetica.
261
00:13:34,736 --> 00:13:36,345
Okay, I see your dilemma.
262
00:13:36,993 --> 00:13:37,982
We gotta think this through.
263
00:13:37,983 --> 00:13:39,505
Thanks, thanks.
I really need to.
264
00:13:41,023 --> 00:13:43,570
You'd do her for free if she was
young and beautiful, right?
265
00:13:44,263 --> 00:13:46,283
Well, sure, I suppose.
266
00:13:46,988 --> 00:13:49,551
And you'd stick your dingus
in a beehive for, say,
267
00:13:49,552 --> 00:13:51,009
a hundred million,
wouldn't you?
268
00:13:57,617 --> 00:14:00,224
A hundred million dollars?
269
00:14:00,495 --> 00:14:01,719
Probably.
270
00:14:03,117 --> 00:14:04,989
But where are we going with this?
271
00:14:05,295 --> 00:14:07,168
Well, we've established
that you're a man whore,
272
00:14:07,235 --> 00:14:09,919
and now we're just trying
to zero in on your price.
273
00:14:11,003 --> 00:14:12,615
Charlie, you're not
helping at all.
274
00:14:13,598 --> 00:14:15,967
Alan, did you really
think I would?
275
00:14:24,285 --> 00:14:25,822
Good to see you again,
Ms. Seabury.
276
00:14:25,870 --> 00:14:26,945
Thank you, Bobby.
277
00:14:26,946 --> 00:14:27,665
My pleasure.
278
00:14:27,666 --> 00:14:28,145
Thank you.
279
00:14:29,775 --> 00:14:30,714
Good luck.
280
00:14:32,740 --> 00:14:34,247
Get away, Bobby.
281
00:14:35,395 --> 00:14:36,158
So, Alan...
282
00:14:36,911 --> 00:14:39,957
have you given any more thought
to my little business proposal?
283
00:14:40,578 --> 00:14:44,041
Well, actually,
I have and, uh...
284
00:14:44,042 --> 00:14:46,261
Oh, wait, I forgot.
285
00:14:46,928 --> 00:14:49,099
I brought you a little gifty.
286
00:14:49,100 --> 00:14:51,460
Oh, no, Norma, please,
you've been too kind already.
287
00:14:51,461 --> 00:14:53,045
Oh, my God, a Rolex.
288
00:14:54,107 --> 00:14:55,458
A platinum Rolex.
289
00:14:55,459 --> 00:14:56,515
A platinum Rolex.
290
00:14:56,516 --> 00:14:59,169
I have always wanted
a platinum Rolex.
291
00:14:59,192 --> 00:15:01,120
I almost bought one for
myself, but silly me,
292
00:15:01,121 --> 00:15:02,916
I got health insurance
for my family instead.
293
00:15:04,103 --> 00:15:05,303
Let me put it on you.
294
00:15:05,338 --> 00:15:06,429
Okay. Ooh.
295
00:15:07,105 --> 00:15:09,715
It's a lot heavier
than my calculator Swatch.
296
00:15:11,987 --> 00:15:13,147
I'm glad you like it.
297
00:15:14,168 --> 00:15:17,431
Champagne for madame
and her... special friend.
298
00:15:19,287 --> 00:15:20,369
Hey, Bobby, look.
299
00:15:21,834 --> 00:15:23,290
Very nice, sir.
300
00:15:25,001 --> 00:15:25,667
Oh...
301
00:15:26,853 --> 00:15:27,758
This is too much.
302
00:15:27,759 --> 00:15:29,577
I-I-I-I can't accept this.
303
00:15:29,578 --> 00:15:32,035
Oh, I think you can.
304
00:15:33,548 --> 00:15:34,836
Yeah, I probably can.
305
00:15:35,974 --> 00:15:36,737
A toast.
306
00:15:37,896 --> 00:15:40,281
To the Alan Harper Healing Center.
307
00:15:40,808 --> 00:15:41,520
Okay.
308
00:15:42,147 --> 00:15:43,789
And to us.
309
00:15:44,066 --> 00:15:44,887
Uh...
310
00:15:46,875 --> 00:15:49,235
to us as business partners
and friends, right?
311
00:15:49,271 --> 00:15:49,881
Wrong.
312
00:15:52,504 --> 00:15:53,088
Oh.
313
00:15:56,889 --> 00:15:57,598
Alan?
314
00:15:57,952 --> 00:15:58,562
What?
315
00:15:59,384 --> 00:16:00,891
I've proposed a toast.
316
00:16:01,582 --> 00:16:03,107
Oh, yes. I'm sorry.
317
00:16:03,108 --> 00:16:04,950
This is all happening so fast.
318
00:16:05,206 --> 00:16:11,546
Yes, well, the heart wants
what the heart wants.
319
00:16:12,127 --> 00:16:13,699
The question is, Alan...
320
00:16:15,512 --> 00:16:16,898
what do you want?
321
00:16:34,194 --> 00:16:35,531
Hurry up, sugar-buns.
322
00:16:35,532 --> 00:16:36,776
I'm not getting any younger.
323
00:16:53,028 --> 00:16:55,400
Charlie... wake up.
324
00:16:56,335 --> 00:16:57,055
What?
325
00:16:57,440 --> 00:16:58,160
What's wrong?
326
00:16:59,353 --> 00:17:00,786
I had sex with Norma.
327
00:17:05,158 --> 00:17:06,224
What?
328
00:17:06,492 --> 00:17:08,569
I gave in. I folded.
329
00:17:09,365 --> 00:17:10,694
I let her have her way with me.
330
00:17:12,419 --> 00:17:13,525
How was it?
331
00:17:14,263 --> 00:17:17,081
Actually, it was great.
332
00:17:20,780 --> 00:17:22,324
She...
333
00:17:23,074 --> 00:17:24,457
knew stuff.
334
00:17:27,082 --> 00:17:28,174
Is that a Rolex?
335
00:17:28,404 --> 00:17:30,521
Yeah. Platinum.
336
00:17:32,961 --> 00:17:33,823
Nice.
337
00:17:34,694 --> 00:17:36,302
And you're gonna get
a building in Beverly Hills.
338
00:17:36,303 --> 00:17:37,664
Not bad
for a night's work.
339
00:17:39,841 --> 00:17:42,295
Well, actually, I don't think I'm
340
00:17:42,436 --> 00:17:43,778
gonna be getting the building.
341
00:17:44,006 --> 00:17:45,453
She reneged?
342
00:17:45,839 --> 00:17:46,887
She...
343
00:17:47,232 --> 00:17:47,936
died.
344
00:17:54,384 --> 00:17:55,462
You're kidding.
345
00:17:56,333 --> 00:18:00,852
After we were done,
she looked at me,
346
00:18:01,584 --> 00:18:03,216
mumbled a couple of words,
347
00:18:03,428 --> 00:18:05,444
closed her eyes and then... poof.
348
00:18:06,043 --> 00:18:06,738
Dead.
349
00:18:08,679 --> 00:18:09,377
That's it.
350
00:18:09,995 --> 00:18:12,039
I knew there was
a Big Bang joke.
351
00:18:16,459 --> 00:18:18,177
I mean, I'm sorry.
352
00:18:19,122 --> 00:18:20,265
I just can't believe it.
353
00:18:21,381 --> 00:18:22,214
Me neither.
354
00:18:23,175 --> 00:18:25,338
After all those years
of making me miserable,
355
00:18:25,430 --> 00:18:26,681
she's actually gone.
356
00:18:28,070 --> 00:18:30,406
It's weird,
I feel a little sad.
357
00:18:30,441 --> 00:18:31,501
Imagine how I feel.
358
00:18:31,749 --> 00:18:32,834
Yeah, you killed her.
359
00:18:38,014 --> 00:18:41,243
So what did she mumble
before she, you know...?
360
00:18:42,056 --> 00:18:43,127
Well, I'm not sure,
361
00:18:43,200 --> 00:18:44,626
but I think she said...
362
00:18:46,514 --> 00:18:47,770
"I want my watch back."
363
00:18:51,528 --> 00:18:53,707
Hey, I tried my best
to keep up with her.
364
00:18:55,664 --> 00:18:57,401
Anyway, I've been up
half the night
365
00:18:57,447 --> 00:18:59,136
with the police
and the coroners.
366
00:18:59,137 --> 00:19:02,165
You have no idea how
judgmental those people are.
367
00:19:03,963 --> 00:19:06,530
You can't worry about what
anyone else thinks, Alan.
368
00:19:06,792 --> 00:19:09,638
The thing you got to remember
and keep close to your heart is...
369
00:19:10,875 --> 00:19:13,675
I get an extra parking space
and you get to keep the watch.
370
00:19:17,232 --> 00:19:18,618
Enjoy it, buddy.
371
00:19:18,856 --> 00:19:20,368
How can I enjoy it?
372
00:19:20,732 --> 00:19:23,090
Same way I enjoy that
grand piano downstairs.
373
00:19:23,624 --> 00:19:25,151
What does the piano
have any...?
374
00:19:26,089 --> 00:19:26,919
Wait a minute.
375
00:19:27,042 --> 00:19:30,208
Are you saying that you
slept with Norma?
376
00:19:30,837 --> 00:19:32,105
Hey, I needed a piano.
377
00:19:39,704 --> 00:19:42,122
So... so if you slept
with Norma,
378
00:19:42,123 --> 00:19:43,455
why did she hate you so much?
379
00:19:44,085 --> 00:19:46,610
Probably because
I only needed one piano.
380
00:19:50,390 --> 00:19:51,470
You're right, though.
381
00:19:52,422 --> 00:19:53,666
She did know stuff.
382
00:20:01,776 --> 00:20:02,892
Hey, can you put on
channel 84?
383
00:20:03,461 --> 00:20:04,823
I want to watch Reverend Don.
384
00:20:05,246 --> 00:20:06,385
Well, I want to watch football.
385
00:20:07,713 --> 00:20:09,131
It's the Lord's day.
386
00:20:09,821 --> 00:20:11,324
Ye, but it's my TV.
387
00:20:13,627 --> 00:20:14,675
Who'd you bet on?
388
00:20:14,910 --> 00:20:16,174
Packers, minus one
and a half.
389
00:20:16,315 --> 00:20:18,603
If the Vikings don't score in the
next two minutes, I'm up a grand.
390
00:20:18,947 --> 00:20:19,801
Ok.
391
00:20:22,418 --> 00:20:23,217
What are you doing?
392
00:20:24,150 --> 00:20:25,555
Praying for the Vikings
to score.
393
00:20:27,038 --> 00:20:28,423
Don't do that.
Are you crazy?
394
00:20:28,585 --> 00:20:30,198
Change the channel
to Reverend Don.
395
00:20:30,423 --> 00:20:30,906
No!
396
00:20:31,602 --> 00:20:33,051
Then you leave me no choice.
397
00:20:34,913 --> 00:20:36,997
Okay, you want to play
that way? Fine.
398
00:20:38,223 --> 00:20:39,104
It won't work.
399
00:20:39,384 --> 00:20:41,232
God answers kids' prayers first.
400
00:20:42,123 --> 00:20:43,289
Who told you that?
401
00:20:43,324 --> 00:20:44,980
Nobody. It just makes sense.
402
00:20:48,344 --> 00:20:50,046
Oh, God oh, God...
403
00:20:50,798 --> 00:20:52,533
Too little, too late.
404
00:20:53,517 --> 00:20:55,971
Here comes the Vikings kicking
unit out onto the field.
405
00:20:55,983 --> 00:20:57,094
Okay, tell you what.
406
00:20:57,220 --> 00:20:58,976
Pray for my side, I'll give you a piece of my winnings.
407
00:20:58,977 --> 00:21:00,616
How much?
Five percent.
408
00:21:00,617 --> 00:21:01,307
No deal.
409
00:21:01,859 --> 00:21:03,921
Edinger has yet to miss from this distance.
410
00:21:04,468 --> 00:21:06,159
- Okay, ten.
- Twenty.
411
00:21:06,500 --> 00:21:07,192
Twenty?
412
00:21:07,351 --> 00:21:09,561
And the snap...
-Deal.
413
00:21:10,132 --> 00:21:12,105
The kick is up. It's good!
414
00:21:12,167 --> 00:21:13,775
Oh, no!
415
00:21:16,784 --> 00:21:18,710
Don't blame me.
You're a sinner.
416
00:21:21,152 --> 00:21:24,023
www.forom.com
28728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.