All language subtitles for two.and.a.half.men.s03e06.ho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,272 --> 00:00:06,141 That's a cool snake tattoo on your back. 2 00:00:06,572 --> 00:00:07,282 Thanks. 3 00:00:07,446 --> 00:00:10,600 That's Anacoth, the demon who eats human souls. 4 00:00:11,405 --> 00:00:14,013 My friend Jeffrey has a dog that eats his own poop. 5 00:00:14,780 --> 00:00:16,896 He tries to lick our face, but we don't let him. 6 00:00:18,293 --> 00:00:18,975 Okay. 7 00:00:19,590 --> 00:00:20,436 Who's that one? 8 00:00:21,302 --> 00:00:22,966 That's the Goddess of the Damned-- 9 00:00:23,333 --> 00:00:25,359 she whose name cannot be spoken. 10 00:00:25,877 --> 00:00:27,395 Why, is it hard to pronounce? 11 00:00:27,493 --> 00:00:28,039 What? 12 00:00:29,172 --> 00:00:30,742 We have a friend at school like that. 13 00:00:30,916 --> 00:00:31,638 He's from India. 14 00:00:31,679 --> 00:00:32,798 We just call him Rusty. 15 00:00:34,089 --> 00:00:34,908 No kidding. 16 00:00:35,509 --> 00:00:36,874 Does it hurt to get tattoos? 17 00:00:37,044 --> 00:00:39,100 Yeah, but it's worth it, you know? 18 00:00:39,746 --> 00:00:40,386 Sure. 19 00:00:40,440 --> 00:00:43,408 Once I bit my tongue really hard eating a frozen Milky Way, 20 00:00:43,613 --> 00:00:45,060 but it was totally worth it. 21 00:00:49,045 --> 00:00:49,728 Good morning. 22 00:00:49,976 --> 00:00:50,714 Hey, Dad. 23 00:00:51,205 --> 00:00:51,819 Hey. 24 00:00:52,341 --> 00:00:54,056 Hi, I'm Alan, Jake's dad. 25 00:00:54,565 --> 00:00:55,300 Isabella. 26 00:00:55,572 --> 00:00:56,883 She's a friend of Uncle Charlie's. 27 00:00:57,956 --> 00:00:59,063 I would hope so. 28 00:01:00,609 --> 00:01:02,274 Yeah, and she was showing me her tattoos. 29 00:01:02,821 --> 00:01:03,655 Oh, lucky you. 30 00:01:03,941 --> 00:01:05,402 There was a time when you had to pay a quarter 31 00:01:05,443 --> 00:01:06,699 and go into a tent to see that. 32 00:01:08,216 --> 00:01:09,950 Now, it's right at your breakfast table. 33 00:01:12,149 --> 00:01:13,211 Uh, go get dressed. 34 00:01:13,279 --> 00:01:14,699 I want to see the rest of her tattoos. 35 00:01:14,756 --> 00:01:15,436 Go. 36 00:01:15,504 --> 00:01:16,337 I have a quarter. 37 00:01:16,371 --> 00:01:16,897 Jake. 38 00:01:18,427 --> 00:01:19,587 All right. 39 00:01:20,766 --> 00:01:21,298 Um... 40 00:01:22,040 --> 00:01:23,651 Isabella, I hate to be a fuddy-duddy, 41 00:01:23,678 --> 00:01:25,630 but we try to keep the house smoke-free. 42 00:01:26,069 --> 00:01:27,011 I'm sorry. 43 00:01:30,586 --> 00:01:32,921 Charlie didn't say anything when I was smoking in bed last night. 44 00:01:33,858 --> 00:01:37,667 Yeah, well, Charlie's lungs aren't always on the same page as his penis. 45 00:01:39,838 --> 00:01:40,626 Morning, baby. 46 00:01:40,754 --> 00:01:41,491 Hey. 47 00:01:51,218 --> 00:01:52,364 If you don't like it, don't watch. 48 00:01:57,032 --> 00:01:58,647 I'm gonna go upstairs and take a shower. 49 00:01:58,808 --> 00:01:59,657 You want to join me? 50 00:01:59,865 --> 00:02:02,636 Sure. Just let me get some fluids in so I got something to work with. 51 00:02:04,095 --> 00:02:05,119 Hurry. 52 00:02:05,510 --> 00:02:06,646 Anacoth is hungry. 53 00:02:10,308 --> 00:02:11,864 "Anacoth is hungry"? 54 00:02:12,244 --> 00:02:13,855 She's referring to her snaketattoo. 55 00:02:14,330 --> 00:02:14,794 Oh. 56 00:02:16,201 --> 00:02:17,511 Her vagina's called Linda. 57 00:02:20,399 --> 00:02:21,266 Pretty name. 58 00:02:21,846 --> 00:02:24,085 Uh, listen, I don't want to overstep my bounds. 59 00:02:24,180 --> 00:02:26,054 This is your house and you're free to bring into it 60 00:02:26,097 --> 00:02:28,964 whoever or... whatever you choose. 61 00:02:29,395 --> 00:02:31,749 But I-I do think that I have the right to protect Jake 62 00:02:31,790 --> 00:02:33,987 from being exposed to certain people. 63 00:02:34,136 --> 00:02:35,980 Then you better take him to a hotel for a couple days, 64 00:02:36,023 --> 00:02:37,771 'cause that girl ain't leaving till one of us is dead. 65 00:02:39,041 --> 00:02:39,898 Come on, Charlie. 66 00:02:39,939 --> 00:02:41,277 No, no, no, you come on. 67 00:02:41,425 --> 00:02:43,122 You see a little body ink and a cigarette 68 00:02:43,149 --> 00:02:45,600 and you immediately condemn her, but let me tell you something. 69 00:02:45,634 --> 00:02:48,205 She's smart, she's got a great sense of humor, and in bed, 70 00:02:48,368 --> 00:02:50,807 she moves like one of those paint shakers at Sherwin Williams. 71 00:02:55,577 --> 00:02:59,659 Nevertheless... I would rather she didn't hang around Jake. 72 00:03:00,174 --> 00:03:01,370 Fine. I'll talk to her. 73 00:03:01,598 --> 00:03:02,272 Thank you. 74 00:03:02,341 --> 00:03:03,419 You're welcome. 75 00:03:03,565 --> 00:03:05,770 Now, unless you want to lather up my fanny, 76 00:03:05,806 --> 00:03:08,012 I'm gonna go hop in the shower with Anacoth and Linda. 77 00:03:09,698 --> 00:03:12,566 Episode 3x06 Hi, Mr. Horned One 78 00:03:13,016 --> 00:03:15,719 Synchro : Amnesia 79 00:03:16,340 --> 00:03:19,180 Transcript : Cfsmp3 80 00:03:19,644 --> 00:03:22,306 Corrections : Bouliii 81 00:03:47,519 --> 00:03:50,323 Isabella, I, uh... I didn't hear you come in. 82 00:03:50,541 --> 00:03:51,691 You weren't meant to. 83 00:03:52,862 --> 00:03:53,803 So... 84 00:03:55,566 --> 00:03:58,035 You think I'm a bad influence on your kid? 85 00:03:59,124 --> 00:04:02,128 Uh, well, gee, I-I wouldn't put it that way. 86 00:04:02,380 --> 00:04:05,123 But, you know, kids are, uh, impressionable and the ... 87 00:04:05,315 --> 00:04:07,825 violent, psychosexual imagery of your... 88 00:04:08,057 --> 00:04:11,687 body art... um, not-not to mention the smoking 89 00:04:11,728 --> 00:04:13,711 aren't necessarily something a young boy needs to... 90 00:04:13,752 --> 00:04:15,158 Why are you taking my hair? 91 00:04:16,511 --> 00:04:17,794 Just a little quirk of mine. 92 00:04:19,775 --> 00:04:20,649 Uh-huh. 93 00:04:22,919 --> 00:04:24,184 I used to collect stamps. 94 00:04:26,182 --> 00:04:29,580 You know, people like you have been persecuting people like me 95 00:04:29,685 --> 00:04:31,588 for thousands of years. 96 00:04:32,695 --> 00:04:33,397 Hmm. 97 00:04:33,958 --> 00:04:36,805 Well, that's a bit hard to believe, seeing as 98 00:04:36,852 --> 00:04:39,569 people like me have historically been victims and food. 99 00:04:40,820 --> 00:04:44,423 But, uh, just for clarity, 100 00:04:44,846 --> 00:04:47,223 who exactly are the people like you? 101 00:04:47,555 --> 00:04:49,635 Those whose eyes are open to a greater reality 102 00:04:49,677 --> 00:04:51,056 than you could ever imagine. 103 00:04:51,956 --> 00:04:52,843 I see. 104 00:04:53,852 --> 00:04:55,913 And do they all collect hair? 105 00:04:58,250 --> 00:05:00,298 Don't mock what you don't understand. 106 00:05:00,448 --> 00:05:01,280 I'm sorry. 107 00:05:01,889 --> 00:05:05,785 I tend to resort to mocking when I'm... totally creeped out. 108 00:05:07,184 --> 00:05:08,382 I don't like you. 109 00:05:09,887 --> 00:05:13,479 Yeah, well... I'm rubber, you're glue... 110 00:05:15,092 --> 00:05:16,799 something, something, something you. 111 00:05:20,479 --> 00:05:21,582 So be it. 112 00:05:26,158 --> 00:05:27,498 So be it. 113 00:05:32,109 --> 00:05:34,050 So be it. 114 00:05:40,355 --> 00:05:41,229 Ow! 115 00:05:41,293 --> 00:05:42,399 Ah, damn it. 116 00:05:47,677 --> 00:05:48,366 Ah ! 117 00:05:48,924 --> 00:05:50,153 What the hell? 118 00:05:57,412 --> 00:05:58,996 I don't think so, Mom. 119 00:05:59,276 --> 00:06:01,952 First of all, I'm just not a big fan of costume parties. 120 00:06:04,132 --> 00:06:05,183 Well... 121 00:06:05,674 --> 00:06:07,667 yeah, Jake likes "The Wizard of Oz," 122 00:06:07,755 --> 00:06:09,475 but I just don't think he'd enjoy hanging out 123 00:06:09,516 --> 00:06:12,396 with a bunch of drunken real estate agents dressed like Judy Garland. 124 00:06:14,724 --> 00:06:16,103 Okay, I'll get him. 125 00:06:16,987 --> 00:06:18,230 Mom wants to ask you something. 126 00:06:19,947 --> 00:06:21,285 Hi, Mom. No. 127 00:06:25,924 --> 00:06:27,043 What happened to your face? 128 00:06:27,866 --> 00:06:29,175 Nothing, I just thought I'd put 129 00:06:29,202 --> 00:06:31,141 little blood-soaked pieces of toilet paper on it. 130 00:06:32,617 --> 00:06:33,594 What do you think? 131 00:06:34,905 --> 00:06:35,814 It suits you. 132 00:06:37,478 --> 00:06:38,857 What's the deal with your eye? 133 00:06:38,952 --> 00:06:40,662 I don't know. I think I'm getting a sty. 134 00:06:40,860 --> 00:06:41,638 Huh. 135 00:06:41,766 --> 00:06:43,701 Might be a bit much with the toilet paper. 136 00:06:44,960 --> 00:06:46,066 I'd go with one or the other. 137 00:06:46,868 --> 00:06:47,892 Thank you for your input. 138 00:06:47,988 --> 00:06:49,066 No problem. 139 00:06:50,038 --> 00:06:50,627 Where are you going? 140 00:06:50,774 --> 00:06:52,179 Isabella's taking me to a party. 141 00:06:52,280 --> 00:06:54,289 She said it's going to be out of control. 142 00:06:54,501 --> 00:06:57,528 Can you imagine what this girl considers to be out of control? 143 00:06:57,865 --> 00:06:58,861 Well, let's see. 144 00:06:59,013 --> 00:07:01,394 Uh, biting the head off a live chicken? 145 00:07:02,884 --> 00:07:04,220 Vivisecting homeless people 146 00:07:04,244 --> 00:07:06,312 and playing hacky-sack with their still-beating hearts? 147 00:07:08,214 --> 00:07:09,647 What the hell are you talking about? 148 00:07:09,729 --> 00:07:12,501 Do you have any idea what Isabella's really into? 149 00:07:12,560 --> 00:07:13,939 So she's a little kinky. 150 00:07:14,003 --> 00:07:16,498 No, no, no, kinky is a feather duster up your butt. 151 00:07:18,146 --> 00:07:20,949 I think this woman tried to put a curse on me. 152 00:07:21,039 --> 00:07:21,872 Oh, please. 153 00:07:21,921 --> 00:07:23,221 Who of us hasn't done that? 154 00:07:24,323 --> 00:07:25,941 To know you is to curse you. 155 00:07:26,682 --> 00:07:27,741 She took my hair. 156 00:07:29,274 --> 00:07:30,167 She took your hair? 157 00:07:30,208 --> 00:07:30,795 Yeah. 158 00:07:30,850 --> 00:07:33,132 Yeah, and then she laughed like... 159 00:07:37,347 --> 00:07:38,753 Oh, well, that's different. 160 00:07:38,800 --> 00:07:40,125 So you see my concern? 161 00:07:40,176 --> 00:07:41,125 Yes, I do. 162 00:07:41,504 --> 00:07:42,329 Good night. 163 00:07:42,816 --> 00:07:43,908 Where are you going? 164 00:07:44,194 --> 00:07:45,503 To pick up a bottle of wine and a feather duster. 165 00:07:53,283 --> 00:07:55,279 You sure my Mercedes is okay parked on the street? 166 00:07:56,094 --> 00:07:58,700 I mean I gave that crack whore $10 to watch it, but now I'm thinking, 167 00:07:59,342 --> 00:08:00,430 who's watching the crack whore? 168 00:08:01,774 --> 00:08:02,797 Don't worry about your car. 169 00:08:07,083 --> 00:08:07,595 Okay. 170 00:08:14,684 --> 00:08:15,483 So were are all the guys? 171 00:08:16,410 --> 00:08:18,170 How come I'm the only weenie in this pot of beans? 172 00:08:19,802 --> 00:08:21,673 Because this party is in your honor. 173 00:08:22,185 --> 00:08:23,130 Really? What'd I do? 174 00:08:23,433 --> 00:08:25,050 You're a vessel of the masculine life force. 175 00:08:25,881 --> 00:08:26,586 You picked up on that? 176 00:08:27,720 --> 00:08:29,721 I tell people that all the time and they just get snotty. 177 00:08:31,273 --> 00:08:32,696 These women are all my sisters. 178 00:08:33,368 --> 00:08:34,552 They all want to please you. 179 00:08:39,320 --> 00:08:40,502 Well, gosh, that's swell. 180 00:08:43,111 --> 00:08:44,198 Then you're okay with this? 181 00:08:44,567 --> 00:08:45,415 It was my idea. 182 00:08:45,799 --> 00:08:46,774 Let me tell you something, Isabella, 183 00:08:47,110 --> 00:08:48,678 you are just tops in my book. 184 00:08:51,622 --> 00:08:52,422 Hey, this is very tasty. 185 00:08:52,837 --> 00:08:53,526 What'd you say this was? 186 00:08:53,877 --> 00:08:54,581 Secret elixir. 187 00:08:55,252 --> 00:08:56,508 Secret elixir, huh? 188 00:08:56,917 --> 00:08:58,615 Well, I'm usually more of a bourbon guy but, 189 00:08:58,708 --> 00:09:01,218 push comes to shove, I don't know what the hell's in that, either. 190 00:09:03,919 --> 00:09:04,791 Oh, boy. 191 00:09:05,876 --> 00:09:07,629 Getting a little fuzzy around the edges. 192 00:09:09,471 --> 00:09:10,629 You got any crackers? 193 00:09:12,128 --> 00:09:13,086 He's ready. 194 00:09:13,192 --> 00:09:14,981 You bet your gothic ass I am. 195 00:09:18,138 --> 00:09:19,206 Whee! 196 00:09:21,489 --> 00:09:22,351 Where are we going? 197 00:09:22,667 --> 00:09:23,750 To the altar room. 198 00:09:23,921 --> 00:09:24,790 Oh, boy! 199 00:09:25,347 --> 00:09:26,685 What's the altar room? 200 00:09:26,751 --> 00:09:27,865 It's where we anoint you. 201 00:09:28,221 --> 00:09:29,115 Oh, boy! 202 00:09:29,808 --> 00:09:31,066 I'm getting anointed! 203 00:09:31,765 --> 00:09:32,638 Sounds nasty! 204 00:09:33,431 --> 00:09:34,453 Anoint him. 205 00:09:34,656 --> 00:09:35,686 Anoint him. 206 00:09:36,074 --> 00:09:38,615 Anoint him. Anoint him. 207 00:09:38,856 --> 00:09:41,607 ** I can't stop this feeling ** 208 00:09:43,133 --> 00:09:45,649 Anoint him. Anoint him. ** Deep inside of me ** 209 00:09:47,419 --> 00:09:50,857 Anoint him. Anoint him. ** Girl, you just don't realize ** 210 00:09:51,902 --> 00:09:54,196 Anoint him. Anoint him. ** What you do to me... ** 211 00:09:57,493 --> 00:09:58,380 Morning. 212 00:09:58,425 --> 00:09:59,252 Morning. 213 00:09:59,392 --> 00:10:01,362 Great googly-mooglies! 214 00:10:02,438 --> 00:10:04,258 What the hell happened to you? 215 00:10:04,310 --> 00:10:05,756 I'm not sure. 216 00:10:05,860 --> 00:10:08,810 Looks like you got bit on the face by one of them ebola monkeys. 217 00:10:09,587 --> 00:10:10,850 I don't think so Berta. 218 00:10:10,912 --> 00:10:13,679 I mean, you weren't exactly eye candy going in, but... 219 00:10:15,381 --> 00:10:16,511 ...now, woof! 220 00:10:16,822 --> 00:10:18,920 you could scare the flies off a manure truck. 221 00:10:20,243 --> 00:10:23,295 Thank you. Until you said that, I was feeling a little self-conscious. 222 00:10:24,334 --> 00:10:26,502 Aw, you know I'm razzing you, don't you? 223 00:10:26,597 --> 00:10:28,601 Yeah. I mean, it's really not that... 224 00:10:28,622 --> 00:10:30,691 Oh sweet Lord, I'm gonna lose my eggoes! 225 00:10:31,876 --> 00:10:35,633 Okay, if open mike night in the burn ward is over, 226 00:10:37,164 --> 00:10:38,771 I am just gonna make myself some breakfast 227 00:10:38,793 --> 00:10:41,217 and get out of here before Charlie's new girlfriend gets up. 228 00:10:41,241 --> 00:10:43,297 Why, is she not as compassionate as me? 229 00:10:44,269 --> 00:10:46,096 No. She's just a very creepy woman. 230 00:10:46,194 --> 00:10:49,142 Well, putting aside the whole pot-kettle thing, creepy how? 231 00:10:50,530 --> 00:10:53,503 Well, she's got tattoos all over her. 232 00:10:53,617 --> 00:10:55,054 I've got tattoos. 233 00:10:57,248 --> 00:10:59,858 And she's got this very dark, hostile attitude. 234 00:11:00,825 --> 00:11:02,133 Okay, you might actually like her. 235 00:11:04,210 --> 00:11:05,924 But I-I just don't want to have anything to do with her. 236 00:11:05,984 --> 00:11:07,007 Good morning. 237 00:11:09,259 --> 00:11:10,582 Isabella. Hello. 238 00:11:11,339 --> 00:11:13,678 That's a nasty looking eye you've got there. 239 00:11:13,980 --> 00:11:15,739 It's... just a stye. 240 00:11:18,298 --> 00:11:18,988 Right? 241 00:11:21,370 --> 00:11:22,617 What else would it be? 242 00:11:25,190 --> 00:11:26,588 Hey, Vampira... 243 00:11:28,695 --> 00:11:31,552 tell Count Humpula to get out of bed so I can change his sheets. 244 00:11:34,487 --> 00:11:36,820 Charlie and I are spending the entire day in bed. 245 00:11:36,871 --> 00:11:38,889 We do not want to be disturbed. 246 00:11:38,919 --> 00:11:40,204 Do you understand? 247 00:11:42,567 --> 00:11:43,993 Is it getting cold in here? 248 00:11:46,034 --> 00:11:48,621 Do you understand? 249 00:11:48,757 --> 00:11:49,945 Yep, you betcha. 250 00:11:51,103 --> 00:11:51,945 Thank you. 251 00:11:53,284 --> 00:11:54,235 Bye, Alan. 252 00:11:54,757 --> 00:11:55,839 Take care of that eye. 253 00:11:56,181 --> 00:11:58,162 I will. Thank you. 254 00:11:58,282 --> 00:11:59,300 See what I mean about... 255 00:12:02,706 --> 00:12:03,389 What are you doing? 256 00:12:03,443 --> 00:12:04,852 Leaving. Why? 257 00:12:05,047 --> 00:12:06,651 Did you see that bitch? 258 00:12:09,921 --> 00:12:11,699 You got to put a whole lot of gone 259 00:12:11,760 --> 00:12:13,203 between you and a broad like that. 260 00:12:14,701 --> 00:12:15,423 But-but wait a sec... 261 00:12:15,483 --> 00:12:16,415 Good-bye and good luck. 262 00:12:32,896 --> 00:12:33,512 Ho! 263 00:12:37,272 --> 00:12:37,994 Ho! 264 00:12:41,282 --> 00:12:42,786 That is some stye. 265 00:12:43,057 --> 00:12:45,716 Oh, this is no stye. This is something else. Something evil. 266 00:12:45,772 --> 00:12:46,764 Something ugly. 267 00:12:48,113 --> 00:12:50,971 And you know what, I'm starting to think your girlfriend did this. 268 00:12:51,088 --> 00:12:52,375 Oh, come on. 269 00:12:52,432 --> 00:12:54,255 Charlie, this isn't just about me. 270 00:12:54,570 --> 00:12:56,660 Have you taken a look at yourself recently? 271 00:12:57,567 --> 00:12:58,606 Oh, man. 272 00:13:00,957 --> 00:13:03,148 It's gonna take more than a little spray-on tan to fix that. 273 00:13:04,445 --> 00:13:06,699 Do you realize how long you've been upstairs with her? 274 00:13:07,081 --> 00:13:08,634 - That depends. - On what? 275 00:13:08,728 --> 00:13:09,982 On what day it is. 276 00:13:10,518 --> 00:13:14,379 It's sunday evening. I haven't seen you since last night when you went to that party. 277 00:13:14,424 --> 00:13:16,048 Oh yeah, the party. 278 00:13:16,368 --> 00:13:17,766 That was some great party. 279 00:13:17,924 --> 00:13:18,826 What happened? 280 00:13:18,916 --> 00:13:20,040 I have no idea. 281 00:13:21,676 --> 00:13:23,495 Although, I did wake up with this. 282 00:13:25,766 --> 00:13:27,420 Oh my God! 283 00:13:27,503 --> 00:13:28,661 Am I Jewish now? 284 00:13:33,856 --> 00:13:37,097 Charlie, that's not a star of David, it's a pentagram. It's a... 285 00:13:37,187 --> 00:13:40,059 satanic symbol used to call for demons from hell. 286 00:13:41,003 --> 00:13:42,326 Oh that's not good. 287 00:13:44,221 --> 00:13:45,575 You need to cut Isabella loose. 288 00:13:45,645 --> 00:13:47,221 I can't do that. Why not? 289 00:13:47,660 --> 00:13:50,451 Because together we shall spawn a child named Giglamesh 290 00:13:50,482 --> 00:13:52,647 and he shall bring forth a new age of darkness. 291 00:13:55,599 --> 00:13:56,652 You know what, maybe it is time 292 00:13:56,727 --> 00:13:58,426 to slow this relationship down a little bit. 293 00:13:59,067 --> 00:14:00,116 Slow it down? 294 00:14:00,146 --> 00:14:01,817 You need to drive a stake through its heart! 295 00:14:02,661 --> 00:14:03,714 Is she still here? 296 00:14:03,847 --> 00:14:04,629 Yeah. 297 00:14:05,425 --> 00:14:06,824 Okay, here's the plan. 298 00:14:07,109 --> 00:14:09,756 Um, so, uh, we'll submit to her will 299 00:14:09,786 --> 00:14:12,117 and, uh, serve the Lord Beelzebub with all our hearts. 300 00:14:13,673 --> 00:14:15,221 I'll grab Jake; you start the car. 301 00:14:15,288 --> 00:14:16,832 We'll drive somewhere safe, I'm thinking the Vatican. 302 00:14:19,544 --> 00:14:20,807 Don't be ridiculous. 303 00:14:20,864 --> 00:14:21,961 What are you gonna do? 304 00:14:22,063 --> 00:14:23,798 Well, you said it: we have to cut her loose. 305 00:14:23,888 --> 00:14:25,869 "We?" No, I didn't say "we." I never said "we." 306 00:14:27,934 --> 00:14:30,832 Hear us, O Horned One. 307 00:14:30,958 --> 00:14:35,016 Wrap your dark wings around this young soul 308 00:14:35,221 --> 00:14:38,124 and grant him all the rewards he desires. 309 00:14:41,186 --> 00:14:44,028 Okay, um, hi, Mr. Horned One. 310 00:14:48,035 --> 00:14:51,075 Here's the deal: I'll trade you my soul for... 311 00:14:51,570 --> 00:14:53,005 What do I get, like, three wishes? 312 00:14:54,114 --> 00:14:56,832 He's the Lord of the Underworld, not a genie. 313 00:14:57,279 --> 00:14:58,194 Oh, okay. 314 00:14:58,946 --> 00:14:59,988 Can I talk to a genie? 315 00:15:02,116 --> 00:15:03,410 Jake, get over here! 316 00:15:03,892 --> 00:15:06,012 Sorry, Dad, but you're no longer my master. 317 00:15:06,928 --> 00:15:08,649 The hell I'm not! Go to your room! 318 00:15:08,828 --> 00:15:10,895 You know, I'm old enough to choose my own religion. 319 00:15:10,974 --> 00:15:11,650 Go! 320 00:15:16,031 --> 00:15:17,845 How dare you interfere? 321 00:15:18,191 --> 00:15:19,130 Good question. 322 00:15:19,801 --> 00:15:21,990 Alan, tell her... how we dare. 323 00:15:23,791 --> 00:15:26,011 Hey, you brought her here, you get her out. 324 00:15:26,520 --> 00:15:28,280 Are you trying to get rid of me? 325 00:15:28,940 --> 00:15:31,541 Ok, well, no, not-not-not you personally. 326 00:15:31,606 --> 00:15:33,275 This is more of a legal issue. 327 00:15:33,320 --> 00:15:37,155 Uh, it turns out Malibu is not zoned for Satanic rituals. 328 00:15:39,526 --> 00:15:41,841 Or any of the black arts, really. Right, Alan? 329 00:15:42,115 --> 00:15:44,716 Uh, that's-that's true. Uh... You're fine in Hollywood. Um... 330 00:15:46,618 --> 00:15:49,216 Pretty much anywhere east to the 405 freeway actually. 331 00:15:50,698 --> 00:15:51,521 Shut up, Alan. 332 00:15:51,827 --> 00:15:52,609 Just trying to help. 333 00:15:53,834 --> 00:15:56,118 Did you really think that you could just end this? 334 00:15:56,339 --> 00:15:57,753 Uh, I was kinda hopin'. 335 00:15:58,550 --> 00:16:01,538 Don't you realize that our souls are now bound together, 336 00:16:01,674 --> 00:16:05,183 destined to writhe ecstatically in blessed hellfire for all eternity? 337 00:16:09,779 --> 00:16:11,206 Boy, I know how to pick 'em, don't I? 338 00:16:12,914 --> 00:16:17,169 Charlie, do you remember the vows you took last night? 339 00:16:18,100 --> 00:16:20,190 - Vows? - You took vows? What kind of vows? 340 00:16:20,261 --> 00:16:22,055 If you'll shut up, maybe we'll find out. 341 00:16:23,829 --> 00:16:26,774 You vowed unending fealty to the sisterhood of the coven. 342 00:16:27,668 --> 00:16:29,262 You did that? Why would you do that? 343 00:16:29,333 --> 00:16:30,790 Will you please shut up. 344 00:16:32,800 --> 00:16:34,334 I did that? Why would I do that? 345 00:16:35,139 --> 00:16:37,204 Did you think that all those beautiful women 346 00:16:37,234 --> 00:16:39,505 were pleasuring you because of your boyish charm? 347 00:16:40,257 --> 00:16:42,277 Well, no, not-not- not-not all of them. 348 00:16:44,353 --> 00:16:46,970 I just figured after the first three or four, 349 00:16:47,008 --> 00:16:48,363 word-of-mouth started to spread. 350 00:16:51,665 --> 00:16:52,631 Wait, wait, uh, 351 00:16:53,067 --> 00:16:54,526 how many women are we talking about here? 352 00:16:54,841 --> 00:16:56,205 I don't know, nine, ten... 353 00:16:56,250 --> 00:16:59,344 13, the sacred number. 354 00:17:00,504 --> 00:17:01,813 And a personal best for me. 355 00:17:04,801 --> 00:17:07,147 How do you have sex with 13 women at one time? 356 00:17:07,363 --> 00:17:09,309 Well, apparently, you have take some vows. 357 00:17:11,545 --> 00:17:12,173 Okay... 358 00:17:12,524 --> 00:17:15,465 okay, listen, uh, thank the girls for me, 359 00:17:15,910 --> 00:17:17,655 tell 'em I had a wonderful time, but... 360 00:17:18,136 --> 00:17:20,091 I'm gonna have to pass on the fealty stuff. 361 00:17:20,134 --> 00:17:22,961 I have a previous commitment to, you know... God. 362 00:17:25,011 --> 00:17:26,831 It doesn't work that way, Charlie. 363 00:17:27,003 --> 00:17:28,005 If you break your vows, 364 00:17:28,060 --> 00:17:31,207 you bring down upon yourself the ancient curse of betrayal. 365 00:17:31,585 --> 00:17:33,375 Well, that's just the chance I'll have to take. 366 00:17:33,547 --> 00:17:34,520 So be it. 367 00:17:34,939 --> 00:17:35,951 So be it. 368 00:17:41,683 --> 00:17:42,450 Just kidding. 369 00:17:43,040 --> 00:17:45,521 Um, simply out of curiosity, 370 00:17:45,593 --> 00:17:47,785 what-what exactly is this curse? 371 00:17:47,848 --> 00:17:49,864 What-what should I be on the lookout for? 372 00:17:50,232 --> 00:17:52,075 Your crops will wither in the field. 373 00:17:52,693 --> 00:17:53,550 Yeah, okay. 374 00:17:55,615 --> 00:17:58,021 Your cattle will sicken and die. 375 00:17:58,113 --> 00:17:58,820 Uh-huh. 376 00:18:01,472 --> 00:18:04,856 Your manhood will shrivel and become a useless husk. 377 00:18:08,981 --> 00:18:10,207 I gotta fold here, Alan. 378 00:18:12,453 --> 00:18:13,566 Okay, you got me. 379 00:18:14,116 --> 00:18:17,251 What do you say we call the girls over and start spawning baby Giglamesh? 380 00:18:18,021 --> 00:18:19,231 Charlie, don't do this! 381 00:18:19,284 --> 00:18:21,524 Hey, when she's shriveling your husk, then you get a vote. 382 00:18:24,740 --> 00:18:26,276 Go ahead, call the coven. 383 00:18:30,233 --> 00:18:30,790 Wow... 384 00:18:30,920 --> 00:18:32,920 you gals could make a fortune delivering pizzas. 385 00:18:38,267 --> 00:18:39,009 Mom? 386 00:18:40,526 --> 00:18:41,639 Boo, everybody. 387 00:18:46,137 --> 00:18:48,106 Now, not a word, Charlie. 388 00:18:48,154 --> 00:18:50,709 You are all coming with me to my costume party, 389 00:18:50,863 --> 00:18:52,968 and I'm not taking no for an answer. 390 00:18:53,271 --> 00:18:54,158 Evelyn? 391 00:18:56,263 --> 00:18:57,240 Isabella. 392 00:19:00,075 --> 00:19:01,356 You know each other? 393 00:19:02,542 --> 00:19:03,820 In a manner of speaking. 394 00:19:08,044 --> 00:19:09,172 What are you doing here? 395 00:19:09,514 --> 00:19:10,296 Nothing. 396 00:19:11,782 --> 00:19:13,256 These are my sons. 397 00:19:16,837 --> 00:19:18,131 It was an accident. 398 00:19:18,616 --> 00:19:20,240 I-I had... I had no idea. 399 00:19:20,797 --> 00:19:21,760 Please believe me. 400 00:19:22,569 --> 00:19:23,831 Good-bye, Isabella. 401 00:19:24,408 --> 00:19:26,060 Yes. Good-bye. 402 00:19:28,505 --> 00:19:29,558 Bye, Charlie. 403 00:19:29,763 --> 00:19:31,192 Whoa, whoa, whoa, hold on, hold on. 404 00:19:32,881 --> 00:19:35,497 What about the-the vows, the curse and the shriveling? 405 00:19:36,678 --> 00:19:38,272 I have no idea what he's talking about. 406 00:19:45,755 --> 00:19:47,590 What? She's in my Pilates class. 407 00:19:51,236 --> 00:19:52,227 - I'll buy that. - Okay. 408 00:19:53,091 --> 00:19:54,913 Now, are you coming to my party, 409 00:19:55,003 --> 00:19:56,808 or are you gonna give me a hard time? 410 00:20:00,865 --> 00:20:01,686 I'm coming to the party. 411 00:20:01,731 --> 00:20:02,402 Me, too. 412 00:20:02,950 --> 00:20:04,680 Jake! Come get your costume! 413 00:20:04,932 --> 00:20:06,280 - What's Mom gonna wear? - Shut up. 414 00:20:10,180 --> 00:20:11,938 Grandmommy doesn't want to be late to her costume party. 415 00:20:44,218 --> 00:20:47,616 Oh, come on, boys, sell it. 416 00:21:00,169 --> 00:21:02,244 Very nice! 417 00:21:02,615 --> 00:21:06,314 Now fly, my pets, fly! 418 00:21:08,907 --> 00:21:10,065 I call shotgun. 419 00:21:19,307 --> 00:21:22,205 www.forom.com 29479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.