Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,836 --> 00:00:12,838
B stapt in.
2
00:00:12,969 --> 00:00:15,580
A's worden weggestuurd en vermoord, behalve jullie twee.
3
00:00:18,105 --> 00:00:20,368
Ik heb je gevonden.
4
00:00:20,542 --> 00:00:22,152
Laat ze niet zien wie je bent.
5
00:00:22,283 --> 00:00:23,283
Wat ben ik?
6
00:00:23,327 --> 00:00:24,546
Een leider. Verstop het.
7
00:00:24,676 --> 00:00:26,765
Mijn naam is Dana,
8
00:00:26,896 --> 00:00:30,421
en ik ben daar al een hele tijd alleen.
9
00:00:30,552 --> 00:00:33,685
Ze heeft je gevonden, maar dat houd ik buiten de boeken.
10
00:00:33,816 --> 00:00:36,427
Je moet weten dat als je met haar probeert te ontsnappen,
11
00:00:36,558 --> 00:00:38,821
Ik zal ervoor zorgen dat al die mensen van wie je houdt sterven.
12
00:00:45,132 --> 00:00:47,482
Oké, luister, jouw tijd is van jou.
13
00:00:47,612 --> 00:00:49,397
We ontmoeten elkaar hier om vijf uur.
14
00:00:49,527 --> 00:00:52,356
Neem het in je op. Dit wordt binnenkort jouw thuis.
15
00:01:19,557 --> 00:01:22,604
Hé, kun je mij een servet aangeven?
16
00:01:22,734 --> 00:01:24,519
Hallo, Rik.
17
00:01:25,650 --> 00:01:27,435
Ik ga je redden.
18
00:01:30,438 --> 00:01:33,876
Geen frituurman?
19
00:01:34,006 --> 00:01:36,139
Als u op zoek bent naar een luxere plek,
20
00:01:36,270 --> 00:01:38,533
Er is een goede plek deze kant op.
21
00:01:48,064 --> 00:01:49,584
Mijn mensen en ik... toen ik nog mensen had
22
00:01:49,674 --> 00:01:51,633
we werden benaderd door een van hen.
23
00:01:51,763 --> 00:01:54,157
Ze stelden een uitwisseling van hulpbronnen voor,
24
00:01:54,288 --> 00:01:59,031
en als we verloren zielen tegenkwamen die gered moesten worden,
25
00:01:59,162 --> 00:02:02,905
we zouden ze vasthouden en aan de CRM geven.
26
00:02:03,035 --> 00:02:05,690
En als we een bedreiging vinden, nou...
27
00:02:05,821 --> 00:02:09,172
we zouden ze ook aan de CRM geven.
28
00:02:09,303 --> 00:02:13,089
In ruil daarvoor kregen we spullen.
29
00:02:15,135 --> 00:02:17,528
Ik kom hier al een maand regelmatig,
30
00:02:17,659 --> 00:02:19,617
zodat wanneer uw oriëntatie plaatsvond,
31
00:02:19,748 --> 00:02:22,577
Ik zou hier zijn en we zouden kunnen praten.
32
00:02:22,707 --> 00:02:24,013
De frietjes zijn goed,
33
00:02:24,144 --> 00:02:28,104
maar uienringen... dat is leven.
34
00:02:31,368 --> 00:02:32,891
Ze blijven het mij vragen
35
00:02:33,022 --> 00:02:34,241
wat moet ik je vragen,
36
00:02:34,458 --> 00:02:36,068
en ik zeg: "Ik weet het niet."
37
00:02:36,199 --> 00:02:38,723
Natuurlijk hoopte ik dat je dat zou zeggen
38
00:02:38,854 --> 00:02:41,291
dat je iemand zoekt om te volgen.
39
00:02:41,422 --> 00:02:44,294
Je kunt met mij praten, Rik. Hier.
40
00:02:44,425 --> 00:02:46,253
In de stad zijn ze niet actief.
41
00:02:46,383 --> 00:02:49,473
Dat kunnen ze niet, tot hun grote ergernis.
42
00:02:49,604 --> 00:02:52,520
Je hebt me ergens gebracht waar ik niet weg kan.
43
00:02:52,650 --> 00:02:56,437
Ik had ervoor kunnen kiezen je te laten sterven op de rivierbedding,
44
00:02:56,567 --> 00:02:59,657
Of ik had ze kunnen vertellen dat je een bedreiging was.
45
00:02:59,788 --> 00:03:02,007
De CRM neemt geen risico's,
46
00:03:02,138 --> 00:03:05,141
Maar dat deed ik omdat ik het je schuldig was.
47
00:03:05,272 --> 00:03:08,013
Waarom werk je niet in consignatie?
48
00:03:10,451 --> 00:03:12,844
Ik ben het, toch?
49
00:03:12,975 --> 00:03:15,107
Mij. Ik geef ze mij.
50
00:03:16,848 --> 00:03:19,199
Nee. Ik geloof in deze plek.
51
00:03:19,329 --> 00:03:21,418
Ik meld mij aan bij het CRM.
52
00:03:21,549 --> 00:03:23,333
Ik meld me aan en ik ga omhoog.
53
00:03:23,464 --> 00:03:25,988
Deze plaats heeft een 500-jarenplan
54
00:03:26,118 --> 00:03:28,469
om de wereld te herscheppen zoals die was, beter dan die was.
55
00:03:28,599 --> 00:03:31,559
De beschaving opnieuw opbouwen en eindelijk de doden verslaan
56
00:03:31,689 --> 00:03:34,257
dat lijkt een prima manier om je leven door te brengen,
57
00:03:34,388 --> 00:03:36,346
en de mensen die we achterlieten
58
00:03:36,477 --> 00:03:38,348
de kinderen van hun kinderen zullen een wereld hebben.
59
00:03:38,479 --> 00:03:40,655
Ik ga naar huis.
60
00:03:40,785 --> 00:03:43,223
Volg je gelukzaligheid, Rick.
61
00:03:45,486 --> 00:03:48,924
Maar ik heb wel je leven gered.
62
00:03:49,054 --> 00:03:50,708
Dat is wat er gebeurde.
63
00:03:54,669 --> 00:03:56,148
Graag gedaan.
64
00:04:05,027 --> 00:04:06,333
Je hoorde?
65
00:04:06,463 --> 00:04:08,248
Ze zeiden me. A-Gaat het?
66
00:04:08,378 --> 00:04:11,120
Luister gewoon naar mij.
67
00:04:11,251 --> 00:04:13,905
Er is een vrouw die mij heeft gered.
68
00:04:14,036 --> 00:04:15,994
Ze zit momenteel in de benoemingsintake.
69
00:04:16,125 --> 00:04:19,302
Ze is een A en ik wil niet dat ze haar wegsturen.
70
00:04:19,433 --> 00:04:20,869
Je weet het niet zeker.
71
00:04:20,999 --> 00:04:22,871
Ik bel, maar als ik voor haar pleit,
72
00:04:23,001 --> 00:04:24,525
ze zullen denken dat ik emotioneel ben, in de schulden zit.
73
00:04:24,655 --> 00:04:26,918
Je moet ervoor zorgen dat ze blijft.
74
00:04:27,049 --> 00:04:28,485
Waarom?
75
00:04:28,616 --> 00:04:30,400
Voor Okafor.
76
00:04:30,531 --> 00:04:32,117
Want daar ging het allemaal om.
77
00:04:32,141 --> 00:04:33,316
Hij is dood.
78
00:04:33,447 --> 00:04:36,885
Nee, dat is hij niet, want we zijn hier.
79
00:04:37,015 --> 00:04:39,191
Ben je hier, Rik?
80
00:04:39,322 --> 00:04:41,933
Maak jij hier deel van uit?
81
00:04:42,064 --> 00:04:43,544
Ik begrijp het nu.
82
00:04:43,674 --> 00:04:46,895
Ik heb het hem net eerder verteld.
83
00:04:47,025 --> 00:04:48,897
Je had gelijk.
84
00:04:51,639 --> 00:04:53,510
Wie brengt haar mee?
85
00:04:53,641 --> 00:04:56,774
Dat doe je, alsof je mij hebt meegenomen.
86
00:04:56,905 --> 00:04:59,603
Ze vertrouwen je meer. Hij vertrouwde je meer.
87
00:04:59,734 --> 00:05:00,865
Rik.
88
00:05:00,996 --> 00:05:03,564
Kijk, het heeft lang geduurd.
89
00:05:03,694 --> 00:05:05,392
Je hebt mij geholpen.
90
00:05:05,522 --> 00:05:08,699
Ik ben hier.
91
00:05:08,830 --> 00:05:11,049
Dat zou zij ook moeten zijn.
92
00:05:22,060 --> 00:05:23,932
Je denkt erover mij te vermoorden.
93
00:05:24,062 --> 00:05:26,543
Ik zal.
94
00:05:26,674 --> 00:05:28,719
Maar niet vandaag.
95
00:05:29,111 --> 00:05:32,070
Het is grappig. Ik zie het. Ik voel het.
96
00:05:32,201 --> 00:05:34,116
Alles wat je voor jezelf hebt laten gebeuren,
97
00:05:34,246 --> 00:05:36,727
gewoon weggooien omdat je het nodig had
98
00:05:36,858 --> 00:05:40,688
midden in iets waar je niets mee te maken hebt.
99
00:05:40,818 --> 00:05:43,081
Ik heb er alles mee te maken.
100
00:05:43,212 --> 00:05:45,475
Ons lot is gebonden.
101
00:05:45,606 --> 00:05:48,652
Jij, Michonne, ik.
102
00:05:48,783 --> 00:05:51,176
En dat jullie twee de eerste mensen zijn die ooit vertrekken,
103
00:05:51,307 --> 00:05:53,744
we zouden nooit stoppen met naar je te zoeken, ooit,
104
00:05:53,875 --> 00:05:56,051
en ik zou weten waar je bent.
105
00:05:56,181 --> 00:06:01,448
Dus ik zou jullie allemaal moeten vermoorden om het zeker te weten
106
00:06:01,578 --> 00:06:03,145
dat niemand anders daar als eerste was
107
00:06:03,275 --> 00:06:06,801
en onze afspraak werd op de een of andere manier ontdekt.
108
00:06:06,931 --> 00:06:11,458
Dit was jouw puinhoop.
109
00:06:11,588 --> 00:06:14,417
Dit ben jij. Dit ben jij.
110
00:06:14,548 --> 00:06:17,333
In geval van mijn vroegtijdig overlijden,
111
00:06:17,464 --> 00:06:20,728
Ik heb zojuist een klein dossier tussen mijn bezittingen gelegd,
112
00:06:20,858 --> 00:06:24,166
en vertel ze alles wat ze over je moeten weten
113
00:06:24,296 --> 00:06:25,994
en alle mensen van wie je houdt,
114
00:06:26,124 --> 00:06:30,346
en ik stel me voor dat een CRM-terugwinningsteam
115
00:06:30,477 --> 00:06:32,566
zou iedereen van wie je houdt dood hebben
116
00:06:32,696 --> 00:06:35,569
binnen enkele uren na ontvangst van dat bestand,
117
00:06:35,699 --> 00:06:37,179
omdat jij en zij
118
00:06:37,309 --> 00:06:40,965
vertrekken met medeweten van die stad en deze strijdmacht?
119
00:06:41,096 --> 00:06:43,533
Je weet dat dat niet mogelijk is.
120
00:06:43,664 --> 00:06:46,101
Ze hoort hier niet.
121
00:06:46,231 --> 00:06:49,583
Dan had ze hier niet moeten komen.
122
00:06:49,713 --> 00:06:53,021
Maar dat was haar keuze.
123
00:06:53,151 --> 00:06:55,284
Dus, wat is jouw keuze?
124
00:06:55,415 --> 00:07:00,681
Wil je me vertellen dat je niet meer zult proberen te vertrekken?
125
00:07:00,811 --> 00:07:03,814
Als je het met haar probeert, sterft iedereen thuis.
126
00:07:03,945 --> 00:07:06,338
Waarom? Waarom?
127
00:07:06,469 --> 00:07:09,603
Veiligheid en geheimhouding boven alles.
128
00:07:09,733 --> 00:07:11,822
Oh. En ik zal geen gevaar lopen
129
00:07:11,953 --> 00:07:14,477
"Alles wat ik voor mezelf heb laten gebeuren."
130
00:07:14,608 --> 00:07:17,828
Ik zal niet wachten tot ze je vinden... en ze zullen je vinden,
131
00:07:17,959 --> 00:07:20,048
en het zal allemaal op mij terugkomen.
132
00:07:20,178 --> 00:07:22,746
Is... Moet er een deal worden gesloten?
133
00:07:22,877 --> 00:07:25,662
- Maak jij het schoon? - Nee.
134
00:07:25,793 --> 00:07:28,099
Ik ben een gelovige, Rik.
135
00:07:28,230 --> 00:07:30,058
Ze heeft heel veel geluk.
136
00:07:30,188 --> 00:07:34,932
Ze vermoeden dat ze een A is, maar laten haar toch binnen.
137
00:07:35,063 --> 00:07:37,021
Thorne stapte op.
138
00:07:37,152 --> 00:07:38,806
Heb je dat gedaan?
139
00:07:41,678 --> 00:07:44,072
Wauw.
140
00:07:44,202 --> 00:07:47,379
Dat heb je afgemaakt.
141
00:07:47,510 --> 00:07:50,731
Dus, breng je leven hier samen.
142
00:07:50,861 --> 00:07:53,647
Wij zijn het laatste licht van de wereld.
143
00:07:57,607 --> 00:08:00,697
Wat is jouw keuze?
144
00:08:00,828 --> 00:08:04,179
Weet je, ik hoef het niet te horen.
145
00:08:06,964 --> 00:08:08,923
Je hebt mij of de mensen niet bedreigd
146
00:08:09,053 --> 00:08:11,708
Ik vond het vroeger leuk toen ik je vertelde dat ik weg zou gaan.
147
00:08:11,839 --> 00:08:14,189
Dat is omdat ik wist dat je dat niet kon.
148
00:08:17,279 --> 00:08:19,977
Wat veranderde?
149
00:08:20,108 --> 00:08:22,806
Jullie twee samen?
150
00:08:22,937 --> 00:08:24,721
Je kan alles doen.
151
00:09:22,126 --> 00:09:24,061
Elke opdracht brengt je een stap dichterbij
152
00:09:24,085 --> 00:09:25,782
om te genieten van de voordelen van het worden
153
00:09:25,913 --> 00:09:28,350
een staatsburger van de Burgerrepubliek.
154
00:09:31,005 --> 00:09:33,573
Shoto, het is Daito.
155
00:09:33,703 --> 00:09:35,618
Ik heb hem gevonden.
156
00:09:35,749 --> 00:09:38,665
Ik heb de dappere man gevonden.
157
00:09:38,795 --> 00:09:41,406
Hij is op een plek die ik niet had verwacht.
158
00:09:41,537 --> 00:09:44,758
Een wereld die ik me niet had kunnen voorstellen.
159
00:09:44,888 --> 00:09:47,978
Ik weet dat je vragen hebt.
160
00:09:48,109 --> 00:09:50,677
Ik wou dat ik ze kon beantwoorden.
161
00:09:50,807 --> 00:09:53,288
Maar er is niet veel dat ik nog niet weet,
162
00:09:53,418 --> 00:09:55,943
over de mensen hier,
163
00:09:56,073 --> 00:09:58,075
en hoe ze iemand konden behouden
164
00:09:58,206 --> 00:10:03,037
zo sterk als de dappere man, zo lang.
165
00:10:05,082 --> 00:10:08,477
Hij probeert al die tijd naar huis te komen.
166
00:10:16,572 --> 00:10:19,793
Ze hebben hem tegengehouden, keer op keer.
167
00:10:31,282 --> 00:10:33,328
Maar Shoto
168
00:10:33,458 --> 00:10:38,159
ze kunnen ons niet tegenhouden.
169
00:10:39,508 --> 00:10:41,075
Goed werk daar.
170
00:10:41,205 --> 00:10:43,686
Het is twee uur rijden naar de Richmond Power Station.
171
00:10:43,817 --> 00:10:46,776
Je hebt ze snel doorgesneden. Ben je daar een tijdje?
172
00:10:48,909 --> 00:10:50,519
Ja. Was jij?
173
00:10:50,650 --> 00:10:53,565
Ja. Cleo. Cleo Clifton.
174
00:10:53,696 --> 00:10:56,873
Eh, Dana Bethune.
175
00:10:57,004 --> 00:10:59,180
Gewoon alles in je opnemen.
176
00:10:59,310 --> 00:11:00,529
Ja, het is veel om in te verwerken.
177
00:11:00,660 --> 00:11:02,836
De drempel van het paradijs.
178
00:11:02,966 --> 00:11:05,490
Denk je dat het een paradijs is voor iedereen?
179
00:11:05,621 --> 00:11:07,144
Ik ben er vrij zeker van dat dit zo is.
180
00:11:07,275 --> 00:11:09,556
Daarvoor at ik krekels en sliep ik in een boom.
181
00:11:11,322 --> 00:11:13,542
Oh. Kosten voor verstoring.
182
00:11:13,673 --> 00:11:15,113
Ze laten ze vallen om de stijven te verspreiden
183
00:11:15,196 --> 00:11:16,893
als er zich te veel ophopen in één gebied.
184
00:11:17,024 --> 00:11:18,765
Tweede keer deze week.
185
00:11:18,895 --> 00:11:22,769
Dus, wat ben jij? Drie dagen of zes dagen?
186
00:11:22,899 --> 00:11:24,466
Ze nemen je op maat en geven je geen van beide
187
00:11:24,596 --> 00:11:26,120
een driedaagse training of een zesdaagse,
188
00:11:26,250 --> 00:11:28,296
afhankelijk van hoeveel staal ze denken dat je hebt.
189
00:11:28,426 --> 00:11:30,646
Waarom raad je het niet en vertel je het me later?
190
00:11:30,777 --> 00:11:32,692
Drie. Ik ben gewoon blij dat ik dat ben
191
00:11:32,822 --> 00:11:34,389
met iemand die er verstand van heeft.
192
00:11:34,519 --> 00:11:35,956
Je weet niet of ik mijn vak ken.
193
00:11:36,086 --> 00:11:37,740
Ah, ik heb een goed idee.
194
00:11:37,871 --> 00:11:39,611
Je straalt verstand van zaken uit.
195
00:11:41,396 --> 00:11:43,964
Verdorie! Ugh!
196
00:11:46,009 --> 00:11:49,839
Let op, we hebben geen moorden. Niet-kills.
197
00:11:49,970 --> 00:11:52,015
Geadresseerden, duidelijk!
198
00:11:59,414 --> 00:12:01,677
Cleo, naar beneden!
199
00:12:05,463 --> 00:12:07,683
Goed werk. Goed werk.
200
00:12:07,814 --> 00:12:10,773
Ja. Je kent je shit.
201
00:12:10,904 --> 00:12:15,256
Geadresseerden, helder oranje voor stationsbeoordeling.
202
00:12:15,386 --> 00:12:17,127
Geadresseerden Bethune en Clifton,
203
00:12:17,258 --> 00:12:20,783
terug naar transport voor gezondheidscontrole en incidentrapport.
204
00:12:20,914 --> 00:12:23,264
Oké, geadresseerden, laten we ze opruimen.
205
00:12:55,296 --> 00:12:59,256
Majoor Donald Okafor had een vrouw.
206
00:12:59,387 --> 00:13:03,783
En die avond had hij ervoor kunnen zorgen dat hij haar weer zou zien
207
00:13:03,913 --> 00:13:08,309
als hij op missie was gebleven.
208
00:13:08,439 --> 00:13:11,007
Maar hij liet die bommen vallen,
209
00:13:11,138 --> 00:13:14,663
een einde maken aan alles wat hij was, alles wat hij had.
210
00:13:14,794 --> 00:13:18,536
Hij liet ons zien dat onze vijanden onze redding kunnen zijn
211
00:13:18,667 --> 00:13:21,322
als we er anders naar kijken.
212
00:13:24,238 --> 00:13:28,372
Sommigen van jullie weten wat dit zwaard voor mij betekent.
213
00:13:28,503 --> 00:13:31,375
Het was, naast andere militaire antiquiteiten,
214
00:13:31,506 --> 00:13:35,771
geëvacueerd uit het Museum van de Amerikaanse Revolutie.
215
00:13:35,902 --> 00:13:39,383
Of gestolen. Wij weten het niet.
216
00:13:39,514 --> 00:13:41,394
Maar de vrachtwagen raakte betrokken bij enkele bombardementen
217
00:13:41,516 --> 00:13:45,825
door onze voormalige illustere luchtmacht,
218
00:13:45,955 --> 00:13:50,003
en ik vond het bij de Slag om Fitler Square,
219
00:13:50,133 --> 00:13:51,656
en het heeft mijn leven gered.
220
00:13:51,787 --> 00:13:56,313
Het was het zwaard van generaal Hugh Mercer uit de Revolutionaire Oorlog.
221
00:13:56,444 --> 00:13:58,315
Mercer had verschillende levens.
222
00:13:58,446 --> 00:14:01,666
Hij vocht aan verschillende kanten in verschillende oorlogen,
223
00:14:01,797 --> 00:14:04,078
aan de goede kant geland in de strijd tegen de Britten,
224
00:14:04,191 --> 00:14:05,670
en hij stierf in dat gevecht.
225
00:14:05,801 --> 00:14:07,455
Ik geloof dat je een rechte lijn kunt trekken
226
00:14:07,585 --> 00:14:12,982
tussen zijn offer en het offer van Donald Okafor.
227
00:14:19,554 --> 00:14:21,208
Ik lag op mijn gekapseisde sloep
228
00:14:21,338 --> 00:14:23,863
toen dit cruiseschip voorbij dreef.
229
00:14:23,993 --> 00:14:25,255
Spookschip.
230
00:14:25,386 --> 00:14:27,605
Klommen aan boord, maar ze hadden niets.
231
00:14:27,736 --> 00:14:31,783
Geen eten, geen water. Alleen sigaretten.
232
00:14:31,914 --> 00:14:35,091
Ik rookte in de zon toen deze helikopter mij vond.
233
00:14:35,222 --> 00:14:38,442
Ze lieten Okafor uit de lucht zakken,
234
00:14:38,573 --> 00:14:41,489
maar ik dacht dat hij een luchtspiegeling was.
235
00:14:41,619 --> 00:14:44,666
Hij sprak met mij, nam mijn maat.
236
00:14:44,796 --> 00:14:46,276
Ik besefte, ter plekke en toen,
237
00:14:46,407 --> 00:14:48,670
hij besloot dat ik een A was.
238
00:14:48,800 --> 00:14:50,585
Hij gaf mij een keuze.
239
00:14:50,715 --> 00:14:52,979
Hij zei dat ik met hem mee kon gaan om de wereld te redden,
240
00:14:53,109 --> 00:14:56,112
anders zou hij mij moeten vermoorden.
241
00:14:56,243 --> 00:14:58,549
Ik zei hem dat hij zich er niet druk over moest maken, dat als hij me daar achter zou laten,
242
00:14:58,680 --> 00:15:00,029
Ik zou binnen een paar dagen dood zijn.
243
00:15:00,160 --> 00:15:04,120
Hij zei: "Ik ben het niet eens met die beoordeling."
244
00:15:09,212 --> 00:15:15,212
Nadat ik hem probeerde te vermoorden, hield hij zijn pistool in mijn gezicht.
245
00:15:15,958 --> 00:15:18,395
zijn eigen bloed druipt van het vat,
246
00:15:18,526 --> 00:15:22,008
en hij heeft me nog steeds niet neergeschoten.
247
00:15:22,138 --> 00:15:25,794
Ik dacht: "Wie is deze stomme man met de helikopter?
248
00:15:25,925 --> 00:15:27,796
Wie is hij om niet de trekker over te halen?"
249
00:15:27,927 --> 00:15:30,190
Dat was jij toen, niet nu.
250
00:15:30,320 --> 00:15:31,843
Was het?
251
00:15:31,974 --> 00:15:35,456
Ik bedoel, de man die alles voor mij heeft veranderd, is dood.
252
00:15:37,762 --> 00:15:39,460
Misschien was ik...
253
00:15:39,590 --> 00:15:42,724
Misschien had ik de eerste keer gelijk.
254
00:15:44,726 --> 00:15:47,468
Generaal-majoor, meneer.
255
00:15:49,644 --> 00:15:54,562
Sergeant Majors, jullie hebben allebei veel voor hem betekend.
256
00:15:54,692 --> 00:15:56,868
Hij zag veel potentieel.
257
00:15:56,999 --> 00:15:58,827
Dank u meneer. Bedank mij nog niet.
258
00:15:58,958 --> 00:16:01,110
Ik waarschuwde hem dat jullie twee de moeite niet waard zouden zijn.
259
00:16:01,134 --> 00:16:05,312
maar hij maakte een missie om te bewijzen dat ik ongelijk had.
260
00:16:05,442 --> 00:16:08,184
Mijn perspectief verandert nog steeds.
261
00:16:08,315 --> 00:16:12,232
Ik blijf denken aan 'pharmakon', een oud-Grieks woord
262
00:16:12,362 --> 00:16:15,626
wat zowel 'vergif' als 'het geneesmiddel' betekent.
263
00:16:15,757 --> 00:16:18,890
Daar denk ik aan als je naam ter sprake komt, Grimes.
264
00:16:19,021 --> 00:16:22,416
Het punt is dat ik niet zeker ben van jou.
265
00:16:22,546 --> 00:16:24,984
Ik weet het gewoon niet zeker.
266
00:16:26,898 --> 00:16:29,118
"Vechtsporten: het boek van familietradities"
267
00:16:29,249 --> 00:16:32,078
van Yagyu Munenori.
268
00:16:32,208 --> 00:16:34,167
Ik heb het ook aan Okafor gegeven.
269
00:16:34,297 --> 00:16:35,995
Was ook niet zeker van hem.
270
00:16:36,125 --> 00:16:39,781
Maar bij hem was de sky the limit, toch?
271
00:16:39,911 --> 00:16:41,591
Thorne, ik moet je even persoonlijk spreken.
272
00:16:41,696 --> 00:16:42,958
Laten we een ritje maken.
273
00:16:43,089 --> 00:16:44,525
Ja meneer.
274
00:17:05,241 --> 00:17:08,940
Ik ben nu commandant-sergeant-majoor Thorne.
275
00:17:09,071 --> 00:17:10,768
Beale heeft mij gepromoveerd.
276
00:17:10,899 --> 00:17:12,857
Bedankt.
277
00:17:22,737 --> 00:17:27,002
Hij vertelde me alles en gaf me de volledige briefing.
278
00:17:27,133 --> 00:17:29,091
De Echelon-briefing.
279
00:17:29,222 --> 00:17:31,398
Ik dacht dat het jaren zou duren voordat ik...
280
00:17:36,838 --> 00:17:39,797
Ik wil dat jij de logistiek overneemt
281
00:17:39,928 --> 00:17:41,843
op Cascadia Forward Operating Base.
282
00:17:41,973 --> 00:17:43,714
Ze versnellen het schema
283
00:17:43,845 --> 00:17:45,405
en er moet nog veel gebeuren
284
00:17:45,499 --> 00:17:47,718
voordat de commandanten arriveren voor de openingstop.
285
00:17:47,849 --> 00:17:51,026
Beale zei dat ze er allemaal zullen zijn.
286
00:17:51,157 --> 00:17:53,681
Iedere hogere functionaris, iedere beslisser.
287
00:17:53,811 --> 00:17:56,684
De hele Frontliner-strijdmacht.
288
00:17:56,814 --> 00:17:59,426
Hij vroeg mij ook naar geadresseerde Bethune.
289
00:18:01,558 --> 00:18:06,215
Meer dan 17.000 man in dit korps en zij staat op zijn radar.
290
00:18:06,346 --> 00:18:09,914
Ik wil dat je weet dat ze nu aan mij denkt.
291
00:18:10,045 --> 00:18:12,352
Je vertelde hen dat het voor Okafor was.
292
00:18:12,482 --> 00:18:14,702
Dat deed ik, en dat was het ook.
293
00:18:14,832 --> 00:18:17,835
Het was ook voor jou.
294
00:18:17,966 --> 00:18:19,881
Het gebeurd.
295
00:18:20,011 --> 00:18:22,101
Ik ga omhoog, en ik kan niet toestaan dat ze mij naar beneden trekt.
296
00:18:22,231 --> 00:18:23,493
Ik wil alleen dat je dat weet.
297
00:18:23,624 --> 00:18:25,060
Dat zal ze niet doen. Ik zal ervoor zorgen.
298
00:18:25,191 --> 00:18:26,931
Je zal.
299
00:18:32,937 --> 00:18:37,028
Bedankt voor het luisteren, Rik.
300
00:18:37,159 --> 00:18:39,335
En hiervoor.
301
00:18:51,565 --> 00:18:54,089
Wat? Geen groet?
302
00:19:01,270 --> 00:19:04,665
Je hebt niet gehoord wat ik hoorde.
303
00:19:04,795 --> 00:19:06,797
Jij zag niet wat ik zag.
304
00:19:08,408 --> 00:19:10,105
Je zal.
305
00:19:13,891 --> 00:19:15,371
Goedenacht, sergeant-majoor.
306
00:19:15,502 --> 00:19:19,767
Goedenacht, Command Sergeant-majoor,
307
00:20:41,109 --> 00:20:44,460
Dit is het, vanavond. We moeten snel handelen.
308
00:20:44,591 --> 00:20:47,507
De aanklachten wegens verstoring brachten meer doden naar boven.
309
00:20:47,637 --> 00:20:49,944
Vanavond zal nog meer brengen.
310
00:21:24,631 --> 00:21:28,461
Ga na de gezondheidscontrole na de taak naar Consignee Fitness,
311
00:21:28,591 --> 00:21:30,419
kluisje 678.
312
00:21:30,550 --> 00:21:32,639
De sleutel brengt je uit het gebouw,
313
00:21:32,769 --> 00:21:35,772
onder de basis, en weg.
314
00:21:35,903 --> 00:21:37,600
Volg de kaart.
315
00:21:37,731 --> 00:21:40,342
Er ligt een rode kano in het struikgewas.
316
00:21:40,473 --> 00:21:43,432
Ik houd van je.
317
00:21:43,563 --> 00:21:46,305
En ik heb iets voor je nagelaten.
318
00:24:26,465 --> 00:24:28,467
Rik?
319
00:24:31,644 --> 00:24:34,168
Rik?
320
00:24:51,272 --> 00:24:52,882
Ik kom niet.
321
00:24:53,013 --> 00:24:56,059
En als je niet gaat, kom je nooit meer weg
322
00:24:56,190 --> 00:24:57,974
en we sterven hier allebei.
323
00:24:58,105 --> 00:25:00,324
De enige manier om jou terug te brengen naar Judith
324
00:25:00,455 --> 00:25:03,632
is dat ik hier blijf om het zeker te weten.
325
00:25:03,763 --> 00:25:06,330
Ik zal altijd van je houden.
326
00:25:06,461 --> 00:25:08,985
Als je van me houdt
327
00:25:09,116 --> 00:25:11,292
jij zal gaan.
328
00:25:40,016 --> 00:25:41,757
Vertel wat je wilt, soldaat.
329
00:25:41,888 --> 00:25:44,891
Ze is weg, en jij helpt mij om haar weg te laten blijven.
330
00:25:45,021 --> 00:25:46,936
Hoe is het met haar gegaan?
331
00:25:47,067 --> 00:25:49,591
Ik liet het lijken alsof ze stierf tijdens haar poging.
332
00:25:49,722 --> 00:25:52,942
Ik weet dat ik moest blijven om haar weg te krijgen, dus ik ben hier.
333
00:25:53,073 --> 00:25:55,292
Ze is echt zonder jou vertrokken?
334
00:25:55,423 --> 00:25:56,946
Dat geloof ik niet, Rik.
335
00:25:57,077 --> 00:26:01,081
Ze wist niet dat ze zonder mij vertrok.
336
00:26:01,211 --> 00:26:04,040
Wil je mij nog steeds vermoorden, Rick?
337
00:26:04,171 --> 00:26:05,781
Zie je dat nog steeds?
338
00:26:05,912 --> 00:26:08,044
Misschien droomde ik gewoon.
339
00:26:08,175 --> 00:26:10,569
Ik kan je niet vermoorden. Mensen zijn een hulpbron.
340
00:26:10,699 --> 00:26:12,962
Jij maakt hier nu deel van uit. "Ons lot is gebonden."
341
00:26:13,093 --> 00:26:14,790
Hoe is dat? Ik heb een lichaam gevonden.
342
00:26:14,921 --> 00:26:17,706
Het was dichtbij genoeg nadat ik het in een consignatie-uniform had gestopt
343
00:26:17,837 --> 00:26:20,796
en scheurde het uit elkaar, scheurde zijn gezicht en hoofdhuid eraf.
344
00:26:20,927 --> 00:26:24,539
Het verhaal gaat dat ze viel, met haar hoofd op de rotsen sloeg, en dat wandelaars haar te pakken kregen.
345
00:26:24,670 --> 00:26:26,497
Zorg er wel voor dat je meedoet aan het onderzoek
346
00:26:26,628 --> 00:26:28,499
zodra ze erachter komen dat ze vermist is.
347
00:26:28,630 --> 00:26:31,546
Het lichaam ligt aan de kustlijn, ten zuidoosten van Pier 70.
348
00:26:31,677 --> 00:26:33,568
Ik was net op weg voor de eerste veiligheidsaudit
349
00:26:33,592 --> 00:26:35,289
op uw Cascadia-basis.
350
00:26:35,419 --> 00:26:37,552
Ik zal weg zijn, godzijdank.
351
00:26:37,683 --> 00:26:39,163
Ik zorg ervoor dat ik op de hoogte ben als Dana
352
00:26:39,293 --> 00:26:40,816
gaat weg en ik ga aan het werk.
353
00:26:40,947 --> 00:26:43,819
Maar al het regende, was niet mijn schuld.
354
00:26:43,950 --> 00:26:46,474
En als je je droom waar wilt maken,
355
00:26:46,605 --> 00:26:48,563
vermoord me terwijl we neus aan neus staan.
356
00:26:48,694 --> 00:26:50,173
Ik heb ze al alle antwoorden gegeven
357
00:26:50,304 --> 00:26:51,958
je wilt niet dat ze dat hebben.
358
00:26:55,178 --> 00:26:58,138
Je zegt dat je het voor haar hebt gedaan.
359
00:26:58,268 --> 00:27:00,575
Ik weet zeker dat dat waar is,
360
00:27:00,706 --> 00:27:02,795
maar ik vraag me af of er niet iets anders is
361
00:27:02,925 --> 00:27:06,059
dat houdt je hier.
362
00:27:06,189 --> 00:27:08,714
Nogmaals, ik heb je leven gered.
363
00:27:08,844 --> 00:27:11,978
Nou, nu mag jij de hare redden.
364
00:27:12,108 --> 00:27:13,719
Je bent een held
365
00:27:13,849 --> 00:27:15,851
met een stom kapsel.
366
00:27:29,169 --> 00:27:31,084
Zoals je was.
367
00:27:33,739 --> 00:27:36,263
Je zit nu echt in de problemen, sergeant-majoor.
368
00:27:39,135 --> 00:27:40,659
Laten we verder gaan!
369
00:27:56,805 --> 00:27:59,678
- Goed gedaan. - O mijn God!
370
00:28:08,512 --> 00:28:10,340
Wauw.
371
00:28:15,606 --> 00:28:17,826
Tijdens de intake zei ze dat ze aan het kijken was
372
00:28:17,957 --> 00:28:19,393
voor veiligheid in cijfers.
373
00:28:19,523 --> 00:28:21,525
Het heeft mij geholpen mijn zaak te bepleiten.
374
00:28:21,656 --> 00:28:25,225
Het punt is dat ze op niemand lijkt
375
00:28:25,355 --> 00:28:27,401
die voor zijn veiligheid afhankelijk is van anderen.
376
00:28:50,206 --> 00:28:53,253
Blijf lopen.
377
00:28:53,383 --> 00:28:55,734
Vooruit en naar links. Wij kunnen praten.
378
00:29:11,358 --> 00:29:14,840
Al die jaren waren de enige manier waarop ik niet werd vermoord
379
00:29:14,970 --> 00:29:20,628
was een man die mijn leven keer op keer redde.
380
00:29:20,759 --> 00:29:25,764
De enige manier waarop je wegkomt, is als er iemand is die het zeker weet.
381
00:29:25,894 --> 00:29:30,159
Het heeft jaren geduurd voordat ik wist dat ik niet meer kon gaan.
382
00:29:30,290 --> 00:29:33,728
Ik vroeg om hulp, maar kreeg die niet.
383
00:29:33,859 --> 00:29:38,385
Om weg te komen heb je iemand van binnen nodig.
384
00:29:38,515 --> 00:29:41,562
Ik ben dat voor jou.
385
00:29:41,692 --> 00:29:45,914
Ik zei dat als je van me hield
386
00:29:46,045 --> 00:29:49,135
jij zou gaan.
387
00:30:11,070 --> 00:30:13,289
Shoto, het is Daito.
388
00:30:13,420 --> 00:30:16,771
Iemand vertelde me dat ik moest weten wanneer ik moest gaan.
389
00:30:23,473 --> 00:30:25,649
Ik had de kans om naar huis te gaan,
390
00:30:25,780 --> 00:30:28,827
maar ik zou het niet kunnen doen zonder de dappere man.
391
00:30:28,957 --> 00:30:30,611
Misschien had ik dat moeten doen.
392
00:30:37,487 --> 00:30:39,663
Net toen ik me afvroeg of hij erbij betrokken kon zijn
393
00:30:39,794 --> 00:30:42,884
door de ambitie en de hoop van deze plek,
394
00:30:43,015 --> 00:30:47,367
dat het ons had kunnen vervangen, heb ik iets gevonden.
395
00:31:04,514 --> 00:31:07,039
Jij bent degene die mij heeft getekend.
396
00:31:07,169 --> 00:31:08,823
Ja.
397
00:31:08,954 --> 00:31:10,520
Altijd jij en het meisje.
398
00:31:10,651 --> 00:31:13,436
Hij kwam elke paar maanden en vroeg om een nieuwe.
399
00:31:13,567 --> 00:31:15,699
Er was een jongen die hij mij vroeg te tekenen,
400
00:31:15,830 --> 00:31:17,701
maar ik kon het nooit goed voor hem krijgen.
401
00:31:17,832 --> 00:31:20,313
Karel.
402
00:31:20,443 --> 00:31:23,011
Zijn naam was Karel.
403
00:31:23,142 --> 00:31:24,795
Je bent meer open.
404
00:31:24,926 --> 00:31:27,320
Het duurde drie jaar voordat hij namen zei.
405
00:31:27,450 --> 00:31:30,323
Jij bent Michonne en het meisje is Judith.
406
00:31:30,453 --> 00:31:32,586
Is ze hier?
407
00:31:35,067 --> 00:31:37,721
Sorry. Ze is in orde.
408
00:31:37,852 --> 00:31:42,552
Hij zei dat hij de tekeningen wilde hebben tot hij je weer zag.
409
00:31:42,683 --> 00:31:45,425
Hier ben je.
410
00:31:45,555 --> 00:31:48,471
Hij wist dat hij je zou zien. Hij wist het.
411
00:31:48,602 --> 00:31:50,909
Hij stopte met zo te praten.
412
00:31:51,039 --> 00:31:54,347
Ik vertelde hem... Ik weet wat je hem vertelde.
413
00:31:54,477 --> 00:31:56,697
Bedankt.
414
00:31:56,827 --> 00:31:58,742
Het heeft mij geholpen.
415
00:31:58,873 --> 00:32:01,049
Hij heeft je gevonden.
416
00:32:01,180 --> 00:32:04,226
Nu ben ik op zoek naar hem.
417
00:32:07,926 --> 00:32:09,971
Geloof nog een beetje langer.
418
00:32:24,116 --> 00:32:26,031
Bethune.
419
00:32:34,996 --> 00:32:37,433
Ik ben commandant-sergeant-majoor Thorne.
420
00:32:37,564 --> 00:32:39,914
U kent uiteraard sergeant-majoor Grimes.
421
00:32:40,045 --> 00:32:43,004
Ik doe.
422
00:32:43,135 --> 00:32:47,139
Vond je het leuk om je te oriënteren, je eerste uitstapje naar de stad?
423
00:32:47,269 --> 00:32:48,618
Ja.
424
00:32:48,749 --> 00:32:52,405
Ik zag een aantal... interessante kunstwerken.
425
00:32:52,535 --> 00:32:54,015
Hm.
426
00:32:54,146 --> 00:32:56,322
Niet zo enthousiast, hè?
427
00:32:56,452 --> 00:33:00,152
Is dat leven niets voor jou?
428
00:33:00,282 --> 00:33:02,415
Heb ik een keuze?
429
00:33:04,504 --> 00:33:06,506
Kom met ons mee.
430
00:33:16,429 --> 00:33:18,648
Wat is deze plek?
431
00:33:18,779 --> 00:33:22,957
Dit is wat de stad zou zijn geworden als er niet één man was geweest.
432
00:33:26,656 --> 00:33:28,310
Het werd gebombardeerd?
433
00:33:28,441 --> 00:33:30,269
Ja.
434
00:33:30,399 --> 00:33:33,707
Nu weet ik niet veel over jou.
435
00:33:33,837 --> 00:33:35,926
Je kwam uit het bos tevoorschijn
436
00:33:36,057 --> 00:33:38,538
en iemand heel belangrijk gered.
437
00:33:38,668 --> 00:33:41,715
Sergeant-majoor Grimes heeft ooit mijn leven gered.
438
00:33:41,845 --> 00:33:44,674
Ik zou hem een vriend noemen,
439
00:33:44,805 --> 00:33:47,416
maar vriendschap
440
00:33:47,547 --> 00:33:50,071
lijkt iets dat hier niet bestaat.
441
00:33:50,202 --> 00:33:52,900
Het is te licht. Te zacht.
442
00:33:55,120 --> 00:33:56,773
Hij is nu mijn familie.
443
00:33:56,904 --> 00:33:59,515
Mijn enige familie.
444
00:34:01,430 --> 00:34:03,954
Dus mijn vraag is
445
00:34:04,085 --> 00:34:06,348
wie ben je?
446
00:34:06,479 --> 00:34:08,524
Gewoon Dana.
447
00:34:08,655 --> 00:34:12,137
Dit is niet het moment voor nederigheid, Dana.
448
00:34:12,267 --> 00:34:13,834
Ik ben een overlever.
449
00:34:13,964 --> 00:34:15,724
Een overlevende zou niet het bos zijn uitgelopen
450
00:34:15,792 --> 00:34:18,186
om een man te redden die op het punt stond zijn keel door te snijden.
451
00:34:18,317 --> 00:34:20,145
Nou, dat deed ik.
452
00:34:20,275 --> 00:34:21,581
En ik heb het overleefd.
453
00:34:21,711 --> 00:34:23,365
Waarom heb je hem gered?
454
00:34:23,496 --> 00:34:25,454
Ik was op zoek naar mensen.
455
00:34:25,585 --> 00:34:27,891
Met mensen is het veiliger.
456
00:34:28,022 --> 00:34:29,937
Waarom heb je hem gered?
457
00:34:38,728 --> 00:34:41,122
Het leek niet... Wat leek het niet?
458
00:34:41,253 --> 00:34:44,604
Het leek niet goed.
459
00:34:44,734 --> 00:34:47,215
Hij lag op de grond, hulpeloos.
460
00:34:47,346 --> 00:34:50,610
Hem?
461
00:34:53,047 --> 00:34:55,789
Ik kan me niet voorstellen dat hij ooit hulpeloos is.
462
00:34:55,919 --> 00:34:59,227
Nou, ik ken hem niet.
463
00:34:59,358 --> 00:35:03,405
Maar hij stond op het punt te sterven,
464
00:35:03,536 --> 00:35:05,973
als ik er niet was.
465
00:35:08,236 --> 00:35:11,239
Ik wil niet dat er iemand vermoord wordt,
466
00:35:11,370 --> 00:35:16,070
vooral iedereen die hulpeloos lijkt .
467
00:35:22,076 --> 00:35:24,644
Ik verklap je een geheim.
468
00:35:24,774 --> 00:35:27,212
Je bent hier vanwege mij.
469
00:35:27,342 --> 00:35:30,040
Mensen zoals jij worden niet binnengelaten.
470
00:35:30,171 --> 00:35:34,306
Je bent een leider, wat wij een 'A' noemen.
471
00:35:34,436 --> 00:35:36,177
Als je in de stad mag wonen,
472
00:35:36,308 --> 00:35:40,181
je gaat niet werken, boeren, winkelen, lezen.
473
00:35:40,312 --> 00:35:43,358
Nee. Je gaat op zoek naar antwoorden.
474
00:35:43,489 --> 00:35:46,666
Je zult vragen wat hier is gebeurd
475
00:35:46,796 --> 00:35:50,670
en waarom en aan wie,
476
00:35:50,800 --> 00:35:54,761
en je zult gerechtigheid zoeken op basis van een gevoel in je onderbuik,
477
00:35:54,891 --> 00:35:57,111
een gevoel dat je niet kunt benoemen.
478
00:35:59,809 --> 00:36:02,421
Maar wat als ik je vertelde dat er maar één manier is?
479
00:36:02,551 --> 00:36:06,120
om die antwoorden te krijgen, die geheimen,
480
00:36:06,251 --> 00:36:09,950
slechts één manier om het hele plaatje te begrijpen?
481
00:36:10,080 --> 00:36:12,170
Zou jij het aannemen?
482
00:36:12,300 --> 00:36:14,346
Zou jij mij de antwoorden willen geven?
483
00:36:14,476 --> 00:36:19,220
Een kans die maar heel weinigen krijgen, heel weinigen in deze hele strijdmacht,
484
00:36:19,351 --> 00:36:22,702
heel weinig in de wereld.
485
00:36:22,832 --> 00:36:24,486
Ik zou zeggen...
486
00:36:27,837 --> 00:36:31,014
Ja.
487
00:36:40,154 --> 00:36:42,896
Sergeant majoor,
488
00:36:43,026 --> 00:36:45,028
deze geadresseerde zal zich bij ons voegen
489
00:36:45,159 --> 00:36:48,293
voor opruimingsoperaties op Cascadia Base.
490
00:36:48,423 --> 00:36:50,860
Zorg ervoor dat ze goed is uitgerust.
491
00:36:50,991 --> 00:36:53,863
- Voorlopige BDU. - Wapens?
492
00:36:53,994 --> 00:36:56,301
Alleen Killstick.
493
00:36:56,431 --> 00:36:59,304
U kunt terugkeren naar het voertuig, geadresseerde Bethune.
494
00:37:14,362 --> 00:37:16,364
Dat was goed. Jij bent hier goed in.
495
00:37:16,495 --> 00:37:18,932
Ja, ze is sterk, Rick, en ik ben niet Okafor.
496
00:37:19,062 --> 00:37:21,021
Wij knoeien niet met de beveiliging.
497
00:37:21,151 --> 00:37:23,937
Voor zover ik weet, zou ze naar de rivier kunnen sprinten.
498
00:37:24,067 --> 00:37:25,504
Je hebt je zijarm getrokken.
499
00:37:25,634 --> 00:37:27,514
Je hebt je mes getrokken. Ik was klaar om je te steunen.
500
00:37:27,593 --> 00:37:29,033
En ze rent niet naar de rivier.
501
00:37:29,072 --> 00:37:30,552
Je zou haar mee kunnen nemen.
502
00:37:30,683 --> 00:37:33,207
Ik ben niet verantwoordelijk voor een kwetsbaarheid.
503
00:37:33,338 --> 00:37:35,078
Ik weet het nu allemaal.
504
00:37:35,209 --> 00:37:39,169
Ik begrijp waarom we hier zijn en dit doen.
505
00:37:39,300 --> 00:37:42,042
Ik ben Okafor niet.
506
00:37:56,361 --> 00:37:58,145
Thorne: Cascadia voorwaartse operationele basis.
507
00:37:58,276 --> 00:37:59,625
Was vroeger een universiteit.
508
00:37:59,755 --> 00:38:01,540
We hebben er een machtscentrum van gemaakt.
509
00:38:01,670 --> 00:38:04,040
De enige infanterie die deze plek heeft gezien, behalve Frontline
510
00:38:04,064 --> 00:38:06,109
Grimes en ik. Je bent in goed gezelschap.
511
00:38:06,240 --> 00:38:08,416
En u bent slechts een geadresseerde.
512
00:38:08,547 --> 00:38:10,505
Doe het goed, je krijgt verse zalm als avondeten.
513
00:38:10,636 --> 00:38:12,028
De reis door het land waard,
514
00:38:12,159 --> 00:38:13,552
zelfs als dat betekent dat je moet stoppen om te tanken
515
00:38:13,682 --> 00:38:15,205
op vijf verschillende springpunten.
516
00:38:15,336 --> 00:38:16,816
Michonne: Er is hier niets.
517
00:38:16,946 --> 00:38:18,296
Wat beschermt het?
518
00:38:18,426 --> 00:38:20,167
De veiligheid van de Burgerrepubliek.
519
00:38:20,298 --> 00:38:24,127
Uitgebreide middelen en inlichtingenoperaties langs de westkust.
520
00:38:24,258 --> 00:38:25,651
De toekomst.
521
00:38:25,781 --> 00:38:27,740
Amber-Indigo. Rood in het veld.
522
00:38:27,870 --> 00:38:29,785
De dreiging wordt geclassificeerd als imminent.
523
00:38:29,916 --> 00:38:31,874
Er is een toegewezen missie ingezet.
524
00:38:32,005 --> 00:38:33,789
Kopiëren.
525
00:38:33,920 --> 00:38:35,661
Klaar.
526
00:38:37,619 --> 00:38:39,142
De briefing is nu.
527
00:38:39,273 --> 00:38:41,928
De missie is nu.
528
00:38:42,058 --> 00:38:44,713
Squads zijn bezig met operaties, dus het is onze verantwoordelijkheid.
529
00:38:44,844 --> 00:38:48,064
We hebben een aanzienlijke gootsteenbreuk op de perimeterstaven,
530
00:38:48,195 --> 00:38:50,284
terwijl er al verstrooiingen optreden.
531
00:38:50,415 --> 00:38:51,938
Dat is het obstakel.
532
00:38:52,068 --> 00:38:54,680
Het doel is 200-plus
533
00:38:54,810 --> 00:38:57,596
inkomende delts bewegen zich richting de bres.
534
00:38:57,726 --> 00:39:00,860
Flybys en verspreidingsladingen stuiteren van de rotswand,
535
00:39:00,990 --> 00:39:02,296
hun werk niet doen.
536
00:39:02,427 --> 00:39:05,560
Dus we gaan de delta's zelf verplaatsen,
537
00:39:05,691 --> 00:39:07,214
direct uit het bestaan.
538
00:39:07,345 --> 00:39:10,913
We zijn een paar dagen verwijderd van de top van alle CRM-kopers
539
00:39:11,044 --> 00:39:13,742
en het geheel van het Frontliner-korps.
540
00:39:13,873 --> 00:39:16,789
Als de delts zich door die bres opstapelen,
541
00:39:16,919 --> 00:39:18,965
dit project gaat terug naar nul.
542
00:39:19,095 --> 00:39:21,097
Het plan wordt teruggedraaid.
543
00:39:21,228 --> 00:39:23,143
Staan we toe dat het plan wordt teruggedraaid?
544
00:39:23,273 --> 00:39:24,840
Nee mevrouw. Soldaten: Nee, mevrouw.
545
00:39:24,971 --> 00:39:27,539
Eén soldaat neemt de R-DIM door de bres,
546
00:39:27,669 --> 00:39:29,410
voor de horde en daarbuiten,
547
00:39:29,541 --> 00:39:32,674
en plaatst het 100 passen voorbij de uitgangsrand van de horde.
548
00:39:32,805 --> 00:39:36,591
Een flyby schiet ladingen achterna om verspreidingsgeluid te creëren.
549
00:39:36,722 --> 00:39:38,550
Wie heeft de bal, mevrouw.
550
00:39:38,680 --> 00:39:41,466
Ik doe.
551
00:39:41,596 --> 00:39:44,294
Stealth is het spel, soldaten.
552
00:39:44,425 --> 00:39:48,124
Alleen koude wapens en pneumatische geweren.
553
00:39:48,255 --> 00:39:52,085
Geadresseerde, blijf in formatie.
554
00:39:52,215 --> 00:39:56,829
Ik wil dat je niet meer bezig bent met opruimen, klaar voor no-kills.
555
00:39:56,959 --> 00:39:58,918
Wij noemen ze Frontliners, toch?
556
00:39:59,048 --> 00:40:00,876
Houd ze voorop.
557
00:40:01,007 --> 00:40:03,009
Dingen gaan zijwaarts, je verdwaalt in de mist.
558
00:40:03,139 --> 00:40:04,880
Geen paniek.
559
00:40:05,011 --> 00:40:06,795
Haal je PRB.
560
00:40:06,926 --> 00:40:09,145
U drukt op die knop en op een willekeurige CRM-helikopter
561
00:40:09,276 --> 00:40:11,234
binnen een straal van 300 mijl kan ik je komen zoeken.
562
00:40:11,365 --> 00:40:13,019
Pak de bal, laten we gaan.
563
00:40:15,021 --> 00:40:16,370
De R-DIM... waarom jij?
564
00:40:16,501 --> 00:40:18,938
Omdat jullie allemaal trage zakken stront zijn.
565
00:40:20,635 --> 00:40:22,637
Sinds ik heb geleerd wat ik heb geleerd
566
00:40:22,768 --> 00:40:26,554
wat je binnenkort zult leren... Daar ben ik het niet mee eens.
567
00:40:26,685 --> 00:40:30,906
Okafor op alles, maar hij leidde vanaf de basis.
568
00:40:31,037 --> 00:40:32,734
Ik wil dat doen.
569
00:40:42,875 --> 00:40:44,311
Meer inkomend. De weg blokkeren.
570
00:40:44,442 --> 00:40:45,747
Dat moeten we nu opruimen.
571
00:40:49,969 --> 00:40:51,361
Ik zei dat je niet aan de lijn was.
572
00:40:51,492 --> 00:40:53,929
Blijf achter voor no-kills.
573
00:40:54,060 --> 00:40:56,236
Mens: Kom op!
574
00:40:59,892 --> 00:41:01,589
Ach, shit!
575
00:41:01,720 --> 00:41:03,600
Iedereen oppakken, naar de bres sturen?
576
00:41:03,722 --> 00:41:05,288
Ze zijn bezet.
577
00:41:05,419 --> 00:41:08,640
Had de laatste stoel aan een soldaat moeten geven.
578
00:41:08,770 --> 00:41:10,903
Wij brengen de bal naar boven als er een gat is.
579
00:41:32,925 --> 00:41:35,318
Geadresseerde Bethune!
580
00:41:35,449 --> 00:41:36,711
Ga staan!
581
00:41:59,691 --> 00:42:01,388
Laten we gaan.
582
00:42:20,973 --> 00:42:22,757
Kom op.
583
00:43:10,283 --> 00:43:12,285
Kom op.
584
00:43:12,415 --> 00:43:15,157
Ze zullen ons vinden. Ze zullen.
585
00:43:15,288 --> 00:43:17,377
Wij zullen ervoor zorgen dat zij dat niet kunnen.
586
00:43:19,771 --> 00:43:21,381
Niet zoals dit.
587
00:44:25,488 --> 00:44:28,970
Nog 10 delts over! Nog 10 delts over!
588
00:44:45,421 --> 00:44:47,423
Ze brak het protocol, waardoor jij het protocol brak.
589
00:44:47,554 --> 00:44:48,860
Ze was aan het rennen.
590
00:44:48,990 --> 00:44:50,426
Ze had hulp nodig. Je had hulp nodig.
591
00:44:50,557 --> 00:44:52,951
We volgen een commandostructuur, anders mislukt de orde.
592
00:44:53,081 --> 00:44:54,604
Zij ging schurkenstaten en jij volgde.
593
00:44:54,735 --> 00:44:57,216
Hoeveel anderen gaan dat doen?
594
00:44:57,346 --> 00:45:00,175
Ik vertrouwde haar. Ik steek mijn nek voor haar uit.
595
00:45:00,306 --> 00:45:02,395
Voor jou. Ik heb er spijt van.
596
00:45:02,525 --> 00:45:04,397
Niet doen. Ik wilde dat je zou winnen.
597
00:45:04,527 --> 00:45:05,790
Daarom deed ik wat ik deed.
598
00:45:05,920 --> 00:45:07,748
Luister, misschien was het te vroeg voor haar.
599
00:45:07,879 --> 00:45:10,031
Ik stuur haar terug en geef haar meer tijd op het Oogstpunt.
600
00:45:10,055 --> 00:45:11,752
Ja, voorlopig.
601
00:45:11,883 --> 00:45:13,841
Wij moeten hiervoor zorgen.
602
00:45:13,972 --> 00:45:16,017
Ons.
603
00:45:17,976 --> 00:45:19,325
Breng de geadresseerde terug.
604
00:45:19,455 --> 00:45:21,153
Ik wil haar niet meer zien, oké?
605
00:45:21,283 --> 00:45:25,157
En jij... jij regelt al het rotwerk, al het tanken.
606
00:45:25,287 --> 00:45:27,246
Deze keer geef ik je toestemming, Grimes,
607
00:45:27,376 --> 00:45:31,685
omdat je hebt geholpen een paar honderd delts te elimineren, oké?
608
00:45:31,816 --> 00:45:34,862
Generaal-majoor Beale wil u inlichten.
609
00:45:34,993 --> 00:45:37,952
Je gaat omhoog.
610
00:45:38,083 --> 00:45:41,521
Rick, je kunt het beter begrijpen.
611
00:45:59,147 --> 00:46:00,975
Ik heb hier nu mijn hoofdkantoor,
612
00:46:01,106 --> 00:46:02,847
via de top en verder.
613
00:46:02,977 --> 00:46:05,240
Oost West Thuis Best.
614
00:46:05,371 --> 00:46:09,897
Geen anderhalve dag meer tussen hier en Philly.
615
00:46:10,028 --> 00:46:13,379
Je zou eens naar mijn vertrekken moeten komen kijken.
616
00:46:13,509 --> 00:46:15,947
Prachtig uitzicht op de Cascades.
617
00:46:17,862 --> 00:46:19,777
Ze heeft mij niet gezien.
618
00:46:22,344 --> 00:46:23,737
Oh.
619
00:46:23,868 --> 00:46:25,391
Daar is het.
620
00:46:25,521 --> 00:46:27,132
Ze zag me.
621
00:46:28,655 --> 00:46:30,483
Maakt niet uit.
622
00:46:30,613 --> 00:46:32,702
Jadi's? Het maakt niet uit!
623
00:46:32,833 --> 00:46:34,530
Je gaat nu terug naar de basis,
624
00:46:34,661 --> 00:46:36,358
dan haal ik je hier weg
625
00:46:36,489 --> 00:46:37,795
als ik je knock-out moet slaan
626
00:46:37,925 --> 00:46:39,797
en jou zelf op die verdomde boot zetten.
627
00:46:39,927 --> 00:46:43,888
Ik hoor hier thuis, jij niet, en dat zul je nooit veranderen.
628
00:46:44,018 --> 00:46:45,846
Het is voorbij.
629
00:46:45,977 --> 00:46:48,240
Alles wat we hadden is kapot.
630
00:46:48,370 --> 00:46:49,676
Hoor je mij?
631
00:47:20,272 --> 00:47:22,840
Shoto, het is Daito.
632
00:47:26,626 --> 00:47:28,193
Het spijt me.
633
00:47:34,503 --> 00:47:36,505
Ik weet niet of we terugkomen.
634
00:47:46,733 --> 00:47:48,561
Wat is deze plek in vredesnaam?
635
00:47:48,691 --> 00:47:50,476
We hadden een time-out nodig.
636
00:47:50,650 --> 00:47:54,219
Jadis zal ons huis vernietigen als ik probeer te vertrekken.
637
00:47:54,349 --> 00:47:55,350
Wil je ze hier bellen?
638
00:47:56,482 --> 00:47:58,136
We moeten teruggaan!
639
00:47:59,572 --> 00:48:01,356
Wij hoeven niet bang te zijn.
640
00:48:04,185 --> 00:48:05,230
Ja dat doen we.
641
00:48:16,110 --> 00:48:17,895
Hé, kun je mij een servet aangeven?
642
00:48:20,114 --> 00:48:21,507
Hallo, Rik.
643
00:48:21,637 --> 00:48:23,291
Ik ga je redden.
644
00:48:23,465 --> 00:48:25,076
Gimple: Deze aflevering begint eigenlijk
645
00:48:25,206 --> 00:48:27,730
met drie verschillende tijdlijnen
646
00:48:27,861 --> 00:48:30,951
met het verleden, met het zeer recente verleden,
647
00:48:31,082 --> 00:48:32,692
en met de huidige tijdlijn.
648
00:48:32,822 --> 00:48:34,346
Ze hoort hier niet.
649
00:48:34,476 --> 00:48:36,304
Dan had ze hier niet moeten komen.
650
00:48:36,435 --> 00:48:38,263
Maar dat was haar keuze.
651
00:48:38,393 --> 00:48:42,963
Jadis is nu terecht bezorgd dat hij kan ontsnappen
652
00:48:43,094 --> 00:48:44,660
omdat Michonne er nu is.
653
00:48:44,834 --> 00:48:46,464
En het is niet alleen de motivatie daarvoor
654
00:48:46,488 --> 00:48:48,055
maar de manier waarop ze samenwerken.
655
00:48:48,186 --> 00:48:49,641
Dus heeft ze een verzekering voor zichzelf gecreëerd.
656
00:48:49,665 --> 00:48:51,798
Als ze haar vermoorden, worden ze ontdekt.
657
00:48:51,929 --> 00:48:54,366
Leid uw leven hier samen.
658
00:48:54,496 --> 00:48:56,759
Hier zijn wij het laatste licht van de wereld.
659
00:48:56,934 --> 00:48:58,574
In wezen deze twee karakters
660
00:48:58,718 --> 00:49:01,025
zitten min of meer in deze impasse.
661
00:49:01,155 --> 00:49:04,376
Ze besloot Rick's leven te redden
662
00:49:04,550 --> 00:49:06,465
en hem toch in het vagevuur stoppen omdat hij dat niet kan
663
00:49:06,639 --> 00:49:08,684
hij kan nooit weggaan.
664
00:49:08,858 --> 00:49:11,513
En ze ziet deze plek waar mensen veilig en gevoed zijn,
665
00:49:11,687 --> 00:49:13,124
en ze wordt erdoor weggeblazen.
666
00:49:13,298 --> 00:49:14,858
Ze gelooft in het lange spel,
667
00:49:14,952 --> 00:49:17,258
en ze is absoluut vastbesloten haar werk te doen,
668
00:49:17,389 --> 00:49:18,999
en niets zal haar in de weg staan.
669
00:49:19,130 --> 00:49:21,480
Hoi. Ik ben Rik.
670
00:49:21,610 --> 00:49:23,395
Wij bezitten uw levens.
671
00:49:23,917 --> 00:49:26,311
Wil je ze terugkopen?
672
00:49:26,441 --> 00:49:27,747
Vaak,
673
00:49:27,921 --> 00:49:29,967
deze scènes zijn Andy en Pollyanna.
674
00:49:30,097 --> 00:49:32,708
Ze hebben elkaar gewoon altijd zo goed uitgespeeld.
675
00:49:32,839 --> 00:49:36,538
Pollyanna had hele moeilijke dingen te doen in deze show.
676
00:49:36,669 --> 00:49:38,279
Hoofd naar beneden.
677
00:49:38,410 --> 00:49:40,847
Echt vreemde dingen die ze werkelijkheid heeft gemaakt.
678
00:49:40,978 --> 00:49:43,067
Het was een beetje grappiger in de originele show.
679
00:49:43,241 --> 00:49:45,852
Nou, we zijn samen.
680
00:49:46,026 --> 00:49:47,680
Ik lag daarna bij hem.
681
00:49:47,810 --> 00:49:49,856
Lincoln: Ik zal het optreden met haar nooit vergeten
682
00:49:50,030 --> 00:49:53,207
halfnaakt in de hitte in Atlanta.
683
00:49:53,381 --> 00:49:56,906
En ook al was ik uitgekleed, hoe kon ze dat
684
00:49:57,037 --> 00:50:00,127
om mij nog verder uit te kleden met haar ogen.
685
00:50:00,258 --> 00:50:02,564
Het is een zeldzame gave die ze heeft.
686
00:50:02,738 --> 00:50:05,350
Hierop is het iets donkerder, het is iets intenser.
687
00:50:05,524 --> 00:50:07,134
Maar de manier waarop ze met elkaar omgaan,
688
00:50:07,308 --> 00:50:09,658
de manier waarop ze samen scènes spelen, ik vind het geweldig.
689
00:50:09,832 --> 00:50:11,530
Volg de kaart.
690
00:50:11,660 --> 00:50:13,401
Er ligt een rode kano in het struikgewas.
691
00:50:13,532 --> 00:50:14,968
Ik houd van je.
692
00:50:15,142 --> 00:50:16,535
Ontkent Rick het?
693
00:50:16,709 --> 00:50:18,363
Hij hoopt tegen de hoop in dat ze gaat.
694
00:50:18,493 --> 00:50:20,333
Hij heeft er alles aan gedaan om haar te laten gaan.
695
00:50:20,452 --> 00:50:22,976
Michonne ziet die boot, en weet je...
696
00:50:23,107 --> 00:50:25,065
krachttermen en gewoon verbijstering,
697
00:50:25,196 --> 00:50:28,460
want dit is Rick Grimes, dit is de man van wie ze houdt.
698
00:50:28,634 --> 00:50:29,915
Ze kijkt hem aan en begint te zien
699
00:50:29,939 --> 00:50:31,245
zijn positie in dit leger
700
00:50:31,419 --> 00:50:33,421
en hoe hij daarin ingebed lijkt te zijn
701
00:50:33,552 --> 00:50:37,295
op een manier dat hij niet kan of wil vertrekken.
702
00:50:37,425 --> 00:50:39,645
Dan ziet ze dat er hier veel gebeurt.
703
00:50:44,258 --> 00:50:46,521
Eigenlijk alles wat hij heeft gedaan
704
00:50:46,652 --> 00:50:48,610
voor het geheel van de eerste afleveringen
705
00:50:48,784 --> 00:50:52,136
is om haar leven te redden en het zijne op te offeren.
706
00:50:52,310 --> 00:50:54,355
Rick probeert Michonne weg te duwen
707
00:50:54,486 --> 00:50:56,096
op welke manier dan ook,
708
00:50:56,227 --> 00:50:58,055
omdat hij echt gelooft dat ze in gevaar is.
709
00:50:58,229 --> 00:51:00,349
En dat is zij ook, dus het maakt hem niets uit. Hij zal haar hart breken.
710
00:51:00,492 --> 00:51:04,974
Het is voorbij. Alles wat we hadden is kapot.
711
00:51:05,149 --> 00:51:07,020
Zeg dat nooit tegen Michonne.
712
00:51:07,194 --> 00:51:08,674
Je weet wat ik bedoel?
713
00:51:08,804 --> 00:51:10,545
Omdat ze je uit een helikopter haalt...
714
00:51:10,719 --> 00:51:13,418
Nee!!
715
00:51:13,548 --> 00:51:16,290
Wat eerlijk gezegd een van mijn favoriete doeleinden is
716
00:51:16,464 --> 00:51:18,466
van elke aflevering die we ooit hebben gedaan.
717
00:51:18,597 --> 00:51:20,338
Maakte mij zo blij. Ik dacht gewoon,
718
00:51:20,468 --> 00:51:22,862
"Dit is absoluut gek, maar we doen het."53721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.