Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,627 --> 00:00:05,657
[Episode 9]
2
00:00:06,327 --> 00:00:08,787
I don't know what card you have,
3
00:00:09,927 --> 00:00:12,127
but you shouldn't get involved in this.
4
00:00:15,827 --> 00:00:20,657
Do you know what you did to Hong Nari?
5
00:00:28,197 --> 00:00:30,427
What did I do to her?
6
00:00:32,987 --> 00:00:36,857
Do you remember the Euljiro Printer's incident?
7
00:00:42,157 --> 00:00:43,227
Let's go.
8
00:01:03,857 --> 00:01:04,927
Who are you?
9
00:01:06,587 --> 00:01:08,757
This doesn't look like a printing company to me.
10
00:01:09,927 --> 00:01:12,487
I heard you're playing with money behind my dad's back.
11
00:01:13,057 --> 00:01:15,157
You're little thieves, aren't you?
12
00:01:15,157 --> 00:01:16,527
Who's in charge here?
13
00:01:23,157 --> 00:01:24,187
Hey.
14
00:01:26,187 --> 00:01:27,227
Gosh!
15
00:02:34,527 --> 00:02:35,957
Don't come any closer!
16
00:02:38,257 --> 00:02:40,957
Keep it down, and just stay there.
17
00:02:59,457 --> 00:03:03,257
Do you know who that was?
18
00:03:07,427 --> 00:03:09,187
It was Nari's father.
19
00:03:10,957 --> 00:03:12,527
That was Hong Sungkyu.
20
00:03:22,327 --> 00:03:23,657
You shouldn't be here,
21
00:03:25,157 --> 00:03:28,287
acting like Hong Nari's father.
22
00:03:35,557 --> 00:03:37,027
Nari's father
23
00:03:38,457 --> 00:03:39,727
didn't die.
24
00:03:39,827 --> 00:03:41,327
I'll check it for you,
25
00:03:42,687 --> 00:03:44,187
so come visit me any time.
26
00:03:47,327 --> 00:03:49,387
I'll check it myself.
27
00:03:52,087 --> 00:03:53,387
I don't trust
28
00:03:55,587 --> 00:03:56,857
anyone any more.
29
00:04:11,257 --> 00:04:13,627
You don't look so good. Are you having symptoms?
30
00:04:27,727 --> 00:04:31,287
Is he sick?
31
00:04:45,057 --> 00:04:47,727
Good. She didn't get into an accident.
32
00:04:48,457 --> 00:04:49,487
Nari!
33
00:04:50,287 --> 00:04:53,327
Hong Nari! Hong Nari!
34
00:04:55,487 --> 00:04:56,487
Welcome.
35
00:04:56,887 --> 00:04:58,327
I'm looking for Hong Nari.
36
00:05:03,627 --> 00:05:05,087
Is she not home?
37
00:05:06,327 --> 00:05:07,327
No.
38
00:05:08,087 --> 00:05:09,487
Can you wait for a bit, then?
39
00:05:09,487 --> 00:05:11,287
I think she went out with our boss.
40
00:05:12,627 --> 00:05:14,557
Is Ko Nangil really the owner of this restaurant?
41
00:05:17,557 --> 00:05:20,327
Please keep it down. Can you talk more softly?
42
00:05:25,787 --> 00:05:27,387
Are you all right? Did you take your medication?
43
00:05:28,127 --> 00:05:29,127
I'm fine.
44
00:05:32,427 --> 00:05:34,987
I'm sorry. I just have a headache.
45
00:05:40,557 --> 00:05:42,057
How do you know the daughter here?
46
00:05:42,057 --> 00:05:43,357
Daughter?
47
00:05:44,927 --> 00:05:46,157
Hello.
48
00:05:46,157 --> 00:05:49,057
- Hello. / - Nangil, do you remember me?
49
00:05:49,487 --> 00:05:51,387
Gosh.
50
00:05:52,987 --> 00:05:56,127
- Nari. / - Ransook, how did you get here?
51
00:05:56,857 --> 00:05:59,427
The nice taxi driver brought me here.
52
00:05:59,627 --> 00:06:01,757
You're making me feel bad.
53
00:06:01,757 --> 00:06:03,627
I was going to bring your car back to you.
54
00:06:03,727 --> 00:06:05,227
Come on. We'll talk on our way to Seoul.
55
00:06:05,227 --> 00:06:06,457
Hold on.
56
00:06:06,987 --> 00:06:08,027
Hold on a minute.
57
00:06:08,027 --> 00:06:09,957
Let's go right now!
58
00:07:06,097 --> 00:07:08,927
What is it? Are you mad at me because of the car?
59
00:07:09,027 --> 00:07:10,157
I'll buy you dumplings.
60
00:07:10,457 --> 00:07:12,727
You liked the dumplings here. I'll get take out.
61
00:07:12,727 --> 00:07:14,557
Stop with the nice girl act.
62
00:07:14,827 --> 00:07:16,957
I said, let's go to Seoul right now.
63
00:07:17,157 --> 00:07:18,157
Yes, sir.
64
00:07:20,597 --> 00:07:23,127
- Mr. Bae is leaving. Let's go. / - Let's go.
65
00:07:24,257 --> 00:07:25,787
We'll be going.
66
00:07:25,987 --> 00:07:27,357
- Goodbye. / - Goodbye.
67
00:07:39,687 --> 00:07:42,157
I knew this would happen.
68
00:07:42,257 --> 00:07:44,957
Just look at the boss' eyes. They aren't ordinary.
69
00:07:45,457 --> 00:07:48,427
I knew he had broad shoulders, but he's a gangster.
70
00:07:49,027 --> 00:07:51,427
What do we do? My goodness.
71
00:07:51,427 --> 00:07:54,287
Please wait here or in the car.
72
00:07:54,787 --> 00:07:56,487
I have to get my stuff.
73
00:07:56,987 --> 00:08:00,657
Also, I need to talk to him. I'll be quick.
74
00:08:00,657 --> 00:08:03,627
Fine then. Bring him out with you.
75
00:08:04,027 --> 00:08:06,057
He didn't even say hello when he came in.
76
00:08:06,727 --> 00:08:09,527
I'm here, too. I'm leaving right away.
77
00:08:09,527 --> 00:08:10,757
The least he could do is say hello!
78
00:08:29,097 --> 00:08:31,027
I took my pills. I'm okay.
79
00:08:39,327 --> 00:08:40,657
You should go to Seoul.
80
00:08:41,057 --> 00:08:42,727
It'll be hard to drive when it's dark.
81
00:08:43,027 --> 00:08:44,757
My friend doesn't trust my driving,
82
00:08:44,757 --> 00:08:46,527
so she came to get the car herself.
83
00:08:47,757 --> 00:08:49,187
Didn't you see her?
84
00:08:49,657 --> 00:08:50,657
No.
85
00:08:51,927 --> 00:08:53,257
Look at me in the eyes.
86
00:08:54,597 --> 00:08:56,057
Do you really feel better?
87
00:08:56,487 --> 00:08:57,487
Yes.
88
00:08:59,257 --> 00:09:00,257
That man...
89
00:09:00,987 --> 00:09:02,597
He's the CEO of Da Da, right?
90
00:09:02,857 --> 00:09:03,857
Yes.
91
00:09:04,027 --> 00:09:06,027
- Is he your stepdad? / - My ex-stepdad.
92
00:09:06,727 --> 00:09:08,487
Did he bring all those guys on purpose?
93
00:09:08,787 --> 00:09:10,087
Is he threatening you?
94
00:09:10,387 --> 00:09:12,227
They always go around in groups.
95
00:09:13,257 --> 00:09:14,257
I'm scared.
96
00:09:15,727 --> 00:09:17,557
There's one reason I'm scared.
97
00:09:17,927 --> 00:09:19,387
I'm afraid you'll get hurt.
98
00:09:22,427 --> 00:09:23,987
Then you don't have to be scared.
99
00:09:24,227 --> 00:09:25,487
I won't get hurt.
100
00:09:26,157 --> 00:09:28,487
Nari, hurry up!
101
00:09:29,427 --> 00:09:31,687
- Who is that? / - I told you my friend is here.
102
00:09:31,787 --> 00:09:34,257
- I heard you ignored her. / - I didn't see her.
103
00:09:34,257 --> 00:09:36,027
She really hates you.
104
00:09:36,027 --> 00:09:39,457
You didn't say hi and strange men were bowing at you.
105
00:09:39,787 --> 00:09:41,357
It's going to be impossible to fix.
106
00:09:41,887 --> 00:09:44,887
I can see our friendship cracking because of you.
107
00:09:44,887 --> 00:09:47,587
She's a good friend. I wouldn't like me, either.
108
00:09:47,727 --> 00:09:49,187
I feel bad saying this,
109
00:09:49,187 --> 00:09:51,927
but she has a husband, kids, and parents.
110
00:09:51,927 --> 00:09:53,957
I might be in fourth or fifth place for her.
111
00:09:54,727 --> 00:09:55,727
However,
112
00:09:57,227 --> 00:10:00,157
I'm in first place here. You only have me.
113
00:10:01,427 --> 00:10:03,787
I'll try to mend our friendship.
114
00:10:14,327 --> 00:10:15,357
I...
115
00:10:20,357 --> 00:10:21,387
If...
116
00:10:25,427 --> 00:10:26,427
I don't like...
117
00:10:27,487 --> 00:10:28,927
"ifs".
118
00:10:29,757 --> 00:10:31,987
Tell me when you're sure.
119
00:10:37,387 --> 00:10:38,757
Nari, are you in here?
120
00:10:54,387 --> 00:10:55,457
[VIP Room]
121
00:11:12,927 --> 00:11:13,957
You're here?
122
00:11:19,227 --> 00:11:20,627
I'm here, Mr. Chairman.
123
00:11:21,457 --> 00:11:23,457
What Mr. Chairman?
124
00:11:23,687 --> 00:11:25,557
Just call me father outside.
125
00:11:26,587 --> 00:11:27,627
Are you all right?
126
00:11:29,257 --> 00:11:32,327
As you can see, I'm not all right.
127
00:11:32,587 --> 00:11:36,157
Shian. I mean, Deoksim.
128
00:11:36,527 --> 00:11:38,857
You should say hello to your father.
129
00:11:41,457 --> 00:11:42,457
Hello.
130
00:11:50,827 --> 00:11:51,827
Come with me.
131
00:11:55,257 --> 00:11:56,787
Stay with your mom.
132
00:11:57,987 --> 00:11:59,057
I'm leaving.
133
00:11:59,527 --> 00:12:04,087
Okay. Don't forget to take your medication before bed.
134
00:12:09,257 --> 00:12:11,957
Why are you looking at your sick mother like that?
135
00:12:12,427 --> 00:12:15,627
I see other daughters and moms go out
136
00:12:15,627 --> 00:12:16,857
and they get along so well.
137
00:12:17,587 --> 00:12:20,357
I bet they didn't suddenly have their names changed
138
00:12:20,357 --> 00:12:21,627
to a terrible one.
139
00:12:21,727 --> 00:12:24,157
What's wrong with your new name?
140
00:12:24,527 --> 00:12:26,457
I'm going to change your life.
141
00:12:34,257 --> 00:12:35,287
What happened to her?
142
00:12:36,857 --> 00:12:40,057
She fell while fighting with your brothers.
143
00:12:40,927 --> 00:12:42,957
Our family is just so affectionate.
144
00:12:43,227 --> 00:12:46,257
All they care about is money.
145
00:12:50,457 --> 00:12:51,457
Here.
146
00:12:52,627 --> 00:12:54,627
[Seulgi-ri Site Update]
147
00:12:57,527 --> 00:12:58,727
[Application for Transfer of Land Ownership]
148
00:12:59,357 --> 00:13:02,457
Hong Dumplings' used to be our land.
149
00:13:03,857 --> 00:13:06,487
Someone took advantage of your grandfather and took it.
150
00:13:07,727 --> 00:13:09,127
You need to get it back.
151
00:13:10,357 --> 00:13:13,387
If they sold it for money, this wouldn't happen.
152
00:13:13,787 --> 00:13:16,127
If he gave it away, we can't get it back.
153
00:13:16,127 --> 00:13:17,157
The document's right here.
154
00:13:17,257 --> 00:13:19,457
Even children of traitors
155
00:13:19,457 --> 00:13:21,557
are taking a land back claiming its theirs.
156
00:13:25,357 --> 00:13:26,987
I made you study law
157
00:13:27,957 --> 00:13:30,227
in order to handle these matters.
158
00:13:42,827 --> 00:13:44,627
[Application for Transfer of Land Ownership]
159
00:13:44,627 --> 00:13:46,787
[Shin Jungim]
160
00:13:58,257 --> 00:14:00,487
I saw a lot of empty beds in six-patient rooms.
161
00:14:00,487 --> 00:14:01,727
Why do you always say there's no available room?
162
00:14:01,927 --> 00:14:03,087
We don't have any room.
163
00:14:04,427 --> 00:14:06,127
What is with your attitude?
164
00:14:06,487 --> 00:14:08,057
If someone's asking you,
165
00:14:08,227 --> 00:14:10,287
you should at least act like you're checking.
166
00:14:11,487 --> 00:14:15,087
Let's just take him home when he wakes up.
167
00:14:16,387 --> 00:14:17,457
I'm sorry.
168
00:14:18,527 --> 00:14:21,427
Sorry for what? What did I do wrong?
169
00:14:21,627 --> 00:14:23,427
I have a right to ask.
170
00:14:23,987 --> 00:14:26,327
Do you know how expensive a two-patient room is?
171
00:14:26,987 --> 00:14:28,857
No matter how much I work, I'll be in debt.
172
00:14:28,857 --> 00:14:30,127
Can't you let me breathe?
173
00:14:31,227 --> 00:14:33,657
You're always complaining about supporting us.
174
00:14:34,687 --> 00:14:36,427
It's all about money, money, money!
175
00:14:37,487 --> 00:14:38,987
What do you think you're doing?
176
00:14:38,987 --> 00:14:40,327
What do you think?
177
00:14:40,457 --> 00:14:42,427
We won't get a two-patient room.
178
00:14:42,927 --> 00:14:43,957
Gosh.
179
00:14:57,087 --> 00:14:59,657
Keep the ones in a plastic bag in the freezer.
180
00:15:00,257 --> 00:15:01,387
Drive safely.
181
00:15:04,357 --> 00:15:05,927
Thank him at least.
182
00:15:08,787 --> 00:15:09,787
See you.
183
00:15:16,157 --> 00:15:17,757
I can't just leave like this. Wait.
184
00:15:17,757 --> 00:15:20,057
Why? What are you going to do?
185
00:15:26,987 --> 00:15:28,887
I didn't know I would say something like this.
186
00:15:28,887 --> 00:15:30,887
You two will never be together, ever!
187
00:15:32,427 --> 00:15:35,387
I never discriminate against people.
188
00:15:35,387 --> 00:15:39,027
But I can't let my friend date a gangster like you.
189
00:15:42,987 --> 00:15:44,227
What are you guys talking about?
190
00:15:44,227 --> 00:15:46,087
We're talking about what you're thinking. Why?
191
00:15:46,087 --> 00:15:48,587
What did you say when he's already going through a lot?
192
00:15:48,827 --> 00:15:50,487
What is he going through?
193
00:15:50,487 --> 00:15:51,957
If you know what it is, are you going to help?
194
00:15:52,187 --> 00:15:54,687
Don't be like this. She didn't say anything serious.
195
00:15:55,327 --> 00:15:58,357
What? You think what I said wasn't serious?
196
00:15:58,357 --> 00:16:01,227
It was very hard for me to say it to you!
197
00:16:01,887 --> 00:16:04,187
Why are you yelling at him? Do you look down on him?
198
00:16:11,187 --> 00:16:13,797
She came all the way here. Don't be like this.
199
00:16:14,127 --> 00:16:17,187
I'm fine. Make up with her on your way, okay?
200
00:16:17,827 --> 00:16:19,027
Try to make her feel better.
201
00:16:19,387 --> 00:16:21,187
I'm not very good at that.
202
00:16:21,757 --> 00:16:23,157
Tell me how to do it, will you?
203
00:16:24,327 --> 00:16:25,887
Well, just talk to her nicely.
204
00:16:26,427 --> 00:16:28,257
Okay. I'll get going.
205
00:16:45,927 --> 00:16:48,357
Do you have feelings for him?
206
00:16:49,927 --> 00:16:52,087
I didn't want to introduce you to him like this.
207
00:16:52,557 --> 00:16:55,087
Wake up. You don't like him.
208
00:16:56,487 --> 00:16:58,527
I mean...
209
00:16:59,057 --> 00:17:00,887
It's just a biological response
210
00:17:00,887 --> 00:17:02,457
because you feel stressed and lonely.
211
00:17:03,257 --> 00:17:06,387
- What are you talking about? / - He looks okay.
212
00:17:06,387 --> 00:17:08,157
And of course, he's in good shape.
213
00:17:08,987 --> 00:17:10,757
When you look into his eyes,
214
00:17:11,657 --> 00:17:14,657
you may think that you want to be in his arms.
215
00:17:15,227 --> 00:17:16,297
But it's not love.
216
00:17:16,657 --> 00:17:19,687
- You're just attracted by his figure. / - Gosh.
217
00:17:20,087 --> 00:17:21,797
You're helpless.
218
00:17:21,987 --> 00:17:23,687
Don't laugh. I'm serious.
219
00:17:24,027 --> 00:17:27,027
Didn't you see those gangsters greet him?
220
00:17:27,727 --> 00:17:30,257
You won't know what he has done before.
221
00:17:30,457 --> 00:17:32,087
Just don't get involved with him.
222
00:17:33,827 --> 00:17:36,057
Don't come here. Then you don't have to see him.
223
00:17:36,157 --> 00:17:38,187
Out of sight, out of mind.
224
00:17:42,327 --> 00:17:43,927
I'm sorry
225
00:17:45,827 --> 00:17:46,927
I love you, Nari.
226
00:17:46,927 --> 00:17:47,987
I'm the disease.
227
00:17:47,987 --> 00:17:49,827
It was created
228
00:17:50,297 --> 00:17:52,257
because of my dark, damp, and smelly past.
229
00:17:52,587 --> 00:17:53,857
I need some time.
230
00:17:55,157 --> 00:17:56,257
Please wait for me.
231
00:17:58,157 --> 00:17:59,227
Ransook.
232
00:17:59,857 --> 00:18:04,427
Gosh. What's that tone? That makes me feel anxious.
233
00:18:05,087 --> 00:18:06,797
I'm not sure if I can live without him.
234
00:18:07,757 --> 00:18:10,827
Out of sight, out of mind? I don't think it'll work.
235
00:18:10,827 --> 00:18:13,427
Hey, get yourself together.
236
00:18:14,227 --> 00:18:17,557
I think I can live here making dumplings all my life.
237
00:18:18,587 --> 00:18:20,627
Do you want to see me pass out while driving?
238
00:18:23,257 --> 00:18:24,257
Have a good day.
239
00:18:33,797 --> 00:18:34,797
Boss.
240
00:18:35,387 --> 00:18:38,297
It's almost time to close. Can we talk?
241
00:18:40,657 --> 00:18:42,827
I'm sure everyone here must be curious.
242
00:18:42,827 --> 00:18:44,727
So let me ask this for them. Okay?
243
00:18:45,427 --> 00:18:48,387
Is it possible to see anything terrible here
244
00:18:48,387 --> 00:18:51,087
when we come in this place one day?
245
00:18:51,087 --> 00:18:53,187
Or will we get involved in a terrible fight?
246
00:18:53,387 --> 00:18:56,657
Gosh. Just the thought of it gives me goosebumps.
247
00:18:59,957 --> 00:19:01,727
What's this? Boss.
248
00:19:02,257 --> 00:19:04,427
Are you ignoring me?
249
00:19:07,157 --> 00:19:10,127
Hey, what was that just now?
250
00:19:10,797 --> 00:19:13,527
Was that for him to answer me or for me to be quiet?
251
00:19:13,527 --> 00:19:15,957
- What was it? / - Why don't you leave?
252
00:19:16,627 --> 00:19:18,157
We'll take care of the rest today.
253
00:19:19,057 --> 00:19:21,857
- Okay? / - So you mean
254
00:19:22,157 --> 00:19:25,327
I should just be quiet and leave! Is that right?
255
00:19:27,457 --> 00:19:29,327
I'm sure there's something
256
00:19:29,797 --> 00:19:31,087
between you three.
257
00:19:32,387 --> 00:19:35,427
I think I have to figure out what's going on here.
258
00:19:39,427 --> 00:19:41,157
Gosh, I got scared again.
259
00:19:57,257 --> 00:19:58,827
You remember me, Deokbong?
260
00:20:00,327 --> 00:20:02,057
You saw me when you came in, right?
261
00:20:11,327 --> 00:20:14,287
Is that girl who came with you sick?
262
00:20:14,957 --> 00:20:16,887
No. My mother is sick.
263
00:20:18,227 --> 00:20:19,427
Is it serious?
264
00:20:20,127 --> 00:20:21,157
No.
265
00:20:22,757 --> 00:20:24,457
In my case, it's my father.
266
00:20:25,427 --> 00:20:27,987
He's been in and out of hospitals for seven years.
267
00:20:30,187 --> 00:20:32,627
I'm saying this because you've already seen
268
00:20:32,627 --> 00:20:34,657
my grim family stuff.
269
00:20:34,657 --> 00:20:36,957
Don't bother. I'm not that interested.
270
00:20:37,687 --> 00:20:39,187
Let me go!
271
00:20:39,757 --> 00:20:43,387
Let go! I'm not going.
272
00:20:46,087 --> 00:20:47,927
My family is just like yours.
273
00:20:51,757 --> 00:20:52,757
Wait a minute.
274
00:20:53,187 --> 00:20:54,587
Take me with you.
275
00:20:55,887 --> 00:20:57,927
- What's going on? / - It's Madam's order.
276
00:20:58,657 --> 00:21:01,187
Just keep it down and go. Don't make a fuss here.
277
00:21:01,187 --> 00:21:04,987
I don't want to! Take me with you!
278
00:21:06,057 --> 00:21:07,527
Please bring my brother.
279
00:21:10,387 --> 00:21:11,427
Me?
280
00:21:24,457 --> 00:21:26,227
Oh my goodness.
281
00:21:28,057 --> 00:21:29,927
Hey, do you want to get fired?
282
00:21:29,927 --> 00:21:33,287
Let me go! Get off!
283
00:21:34,627 --> 00:21:36,957
She's so strong. Be careful.
284
00:21:37,327 --> 00:21:38,757
Call me right away if something happens.
285
00:21:40,227 --> 00:21:41,227
Hey, this way.
286
00:21:41,727 --> 00:21:43,227
- Let me know. / - Okay.
287
00:21:47,427 --> 00:21:49,087
- Gosh. / - Mr. Kim.
288
00:21:51,187 --> 00:21:52,727
Just tell Mother I'm with her.
289
00:22:06,787 --> 00:22:07,787
Goodness.
290
00:22:09,327 --> 00:22:11,427
What in the world am I doing?
291
00:22:12,157 --> 00:22:13,287
My gosh.
292
00:22:28,957 --> 00:22:31,987
Let me go!
293
00:22:34,427 --> 00:22:36,187
You're making me waste my energy.
294
00:22:37,227 --> 00:22:39,227
I know your brother. I'm on your side.
295
00:22:40,757 --> 00:22:43,557
- No one is after you now. / - Go away. It hurts.
296
00:22:46,657 --> 00:22:49,257
How dare you yell at someone who helped you!
297
00:22:55,627 --> 00:22:58,387
Give in. You can't beat me.
298
00:23:08,087 --> 00:23:10,457
- I'm home now. / - Okay.
299
00:23:11,957 --> 00:23:14,627
- I made up with her. / - That's good.
300
00:23:17,087 --> 00:23:20,157
- Are you going to work now? / - Later.
301
00:23:22,087 --> 00:23:24,627
You must be tired after coming here to see me.
302
00:23:25,127 --> 00:23:28,827
I'll get used to it because I'll go there very often.
303
00:23:30,857 --> 00:23:32,057
Have a nice flight.
304
00:23:33,027 --> 00:23:35,827
Don't forget we need farmers' footsteps.
305
00:23:36,187 --> 00:23:37,427
So that our relationship grows.
306
00:23:38,327 --> 00:23:40,357
- Text me and call me, okay? / - All right.
307
00:24:01,457 --> 00:24:03,657
You asked me to help you desperately.
308
00:24:03,657 --> 00:24:05,557
Shouldn't you thank me?
309
00:24:10,727 --> 00:24:12,587
- What's your relationship with my brother? / - Hey.
310
00:24:12,787 --> 00:24:14,327
What's up with your attitude?
311
00:24:15,257 --> 00:24:17,187
We've only met a few times. Why?
312
00:24:17,957 --> 00:24:19,427
- Tie your hair. / - What?
313
00:24:19,557 --> 00:24:21,457
Tie your hair like this.
314
00:24:27,027 --> 00:24:29,287
Gosh. This is unbelievable.
315
00:24:31,257 --> 00:24:34,327
- Why? / - You look just like a girl
316
00:24:34,327 --> 00:24:35,627
who dumped my brother.
317
00:24:36,627 --> 00:24:38,787
A girl? Who is she?
318
00:24:39,127 --> 00:24:40,487
[Deokbong]
319
00:24:43,987 --> 00:24:45,387
Gosh.
320
00:24:50,487 --> 00:24:53,687
Deokbong, I have to go to work. Hurry up and come.
321
00:24:54,057 --> 00:24:56,487
[Da Da Finance]
322
00:25:07,127 --> 00:25:08,127
What is it?
323
00:25:10,627 --> 00:25:11,787
Do you remember me?
324
00:25:12,487 --> 00:25:13,487
"Hi, Nangil."
325
00:25:14,687 --> 00:25:16,257
I came to see Wanshik.
326
00:25:16,257 --> 00:25:17,657
He isn't here right now.
327
00:25:17,857 --> 00:25:18,927
Come on.
328
00:25:35,527 --> 00:25:36,557
Open the door!
329
00:25:37,187 --> 00:25:38,987
- Nangil. / - Get it open!
330
00:25:42,457 --> 00:25:45,687
Nangil, that complaint was...
331
00:25:45,687 --> 00:25:46,687
Jungnam.
332
00:25:46,927 --> 00:25:49,027
When did you last see Nari's father?
333
00:25:49,127 --> 00:25:51,087
Who? Sungkyu?
334
00:25:52,857 --> 00:25:55,287
Why are you asking that now?
335
00:25:56,557 --> 00:25:59,587
Hey. Open the door. You're scaring me.
336
00:25:59,587 --> 00:26:01,757
You said you saw him in the casino.
337
00:26:03,687 --> 00:26:04,927
When was that?
338
00:26:05,687 --> 00:26:07,427
That was
339
00:26:08,187 --> 00:26:10,557
last year. Was it spring or summer?
340
00:26:10,757 --> 00:26:12,057
Open up!
341
00:26:12,157 --> 00:26:13,357
Open up!
342
00:26:18,487 --> 00:26:19,757
Calm down.
343
00:26:20,287 --> 00:26:23,527
I came just because I was worried about him.
344
00:26:23,727 --> 00:26:25,187
He gets cold easily.
345
00:26:26,687 --> 00:26:28,627
Jack up the heat, will you?
346
00:26:31,727 --> 00:26:32,957
Why are you here?
347
00:26:34,787 --> 00:26:36,387
Nothing's changed here.
348
00:26:38,157 --> 00:26:39,157
Bye.
349
00:26:50,557 --> 00:26:54,927
Nari, haven't you cancel your time off to get married?
350
00:26:55,557 --> 00:26:56,557
What's it to you?
351
00:26:57,127 --> 00:26:59,957
It's been a while, but people keep cursing at me.
352
00:27:00,227 --> 00:27:01,487
I'm glad I have many on my side.
353
00:27:01,487 --> 00:27:02,557
Do you have plans?
354
00:27:02,557 --> 00:27:04,487
My plan after my time off was my wedding.
355
00:27:04,487 --> 00:27:06,287
But you ruined it. Why are you asking?
356
00:27:06,427 --> 00:27:09,087
Are you going to quit because of your brother?
357
00:27:10,857 --> 00:27:12,287
- You are. / - I am not.
358
00:27:12,827 --> 00:27:17,087
A woman who discards her career for a man
359
00:27:17,087 --> 00:27:19,157
isn't attractive, especially to a younger guy.
360
00:27:19,587 --> 00:27:21,687
I'm going to rest. I have a bad back.
361
00:27:21,987 --> 00:27:24,127
We all have bad backs.
362
00:27:25,327 --> 00:27:26,987
I'm going to travel and write.
363
00:27:27,427 --> 00:27:29,687
Write a journal while working.
364
00:27:30,627 --> 00:27:31,687
Stay out of it.
365
00:27:41,227 --> 00:27:42,257
[Hong Dumplings]
366
00:27:56,527 --> 00:27:57,957
That looks so good.
367
00:27:57,957 --> 00:28:00,327
- Here she is. / - Here.
368
00:28:00,727 --> 00:28:02,187
You may sit over here.
369
00:28:03,427 --> 00:28:04,427
Okay.
370
00:28:05,657 --> 00:28:07,487
- Try it. / - Try it.
371
00:28:17,587 --> 00:28:19,657
The skin is tender and the juice bursts out.
372
00:28:19,657 --> 00:28:22,057
It's filled with the fragrance of meat. Awesome.
373
00:28:22,387 --> 00:28:24,027
I had a good feeling about this place.
374
00:28:24,027 --> 00:28:27,327
Even stingy bloggers give this place compliments.
375
00:28:27,327 --> 00:28:28,557
- She's right. / - Nice.
376
00:28:28,757 --> 00:28:29,787
That isn't all.
377
00:28:32,257 --> 00:28:35,527
Is that all there is?
378
00:28:37,657 --> 00:28:39,857
Are you a food taster?
379
00:28:39,857 --> 00:28:41,387
A food critic?
380
00:28:41,387 --> 00:28:43,287
Or members of a food lab?
381
00:28:45,587 --> 00:28:48,727
You are writers for a variety show.
382
00:28:49,287 --> 00:28:50,557
Just because we're doing a food show,
383
00:28:50,787 --> 00:28:52,657
did you trade laughter for taste?
384
00:28:53,357 --> 00:28:56,587
You must see laughter and not taste.
385
00:28:56,587 --> 00:28:57,787
How many times must I tell you?
386
00:29:00,787 --> 00:29:01,857
Okay.
387
00:29:03,557 --> 00:29:04,927
Don't make it obvious.
388
00:29:07,227 --> 00:29:08,857
Be natural.
389
00:29:09,557 --> 00:29:13,027
Pretend to be analyzing the flavor
390
00:29:13,857 --> 00:29:16,557
and look at the workers. Can't you see it?
391
00:29:17,527 --> 00:29:19,727
My gosh. Look at them.
392
00:29:19,727 --> 00:29:21,657
They are all so hot.
393
00:29:22,087 --> 00:29:24,727
I can see it. I can.
394
00:29:24,727 --> 00:29:26,527
Right? Right?
395
00:29:26,527 --> 00:29:29,087
More. More.
396
00:29:29,087 --> 00:29:32,627
"Can men this good-looking create this flavor?"
397
00:29:32,727 --> 00:29:35,757
"Everything is a front. They increased popularity"
398
00:29:35,757 --> 00:29:36,987
"by hiring handsome workers."
399
00:29:37,287 --> 00:29:38,427
- "It's a fake." / - "It's a fake."
400
00:29:39,127 --> 00:29:41,487
- People will comment like crazy. / - Awesome.
401
00:29:41,487 --> 00:29:43,457
But it isn't fake. It's totally tasty.
402
00:29:43,587 --> 00:29:46,687
It's a hidden gem that has never
403
00:29:46,687 --> 00:29:48,387
- been on television. / - I'm getting chills.
404
00:29:48,387 --> 00:29:50,387
It's bursting in flavor and bursting with charm.
405
00:29:50,387 --> 00:29:52,057
It'll burst with viewership.
406
00:29:52,987 --> 00:29:55,557
However...
407
00:29:55,857 --> 00:29:57,457
- However? / - However?
408
00:30:00,527 --> 00:30:03,557
The owner looks like
409
00:30:03,727 --> 00:30:06,957
he'd refuse to do any TV shows.
410
00:30:06,957 --> 00:30:09,087
That's how he looks to me, too.
411
00:30:09,327 --> 00:30:11,287
However...
412
00:30:11,287 --> 00:30:12,357
- However? / - However?
413
00:30:13,187 --> 00:30:16,087
However, we cannot give up.
414
00:30:16,587 --> 00:30:19,527
A pure restaurant that has never been on TV.
415
00:30:19,957 --> 00:30:22,287
This is a jackpot. It's a rarity.
416
00:30:22,887 --> 00:30:25,227
We have honey
417
00:30:25,657 --> 00:30:27,957
- and a trap. / - A trap?
418
00:30:28,087 --> 00:30:30,387
So let's use it. The honey trap.
419
00:30:31,757 --> 00:30:32,787
A trap?
420
00:30:34,457 --> 00:30:35,457
What?
421
00:30:35,987 --> 00:30:38,527
See that? Now, that's a sense of humor.
422
00:30:38,657 --> 00:30:40,157
Honey trap.
423
00:30:41,787 --> 00:30:42,787
Trap.
424
00:30:44,427 --> 00:30:46,057
Okay.
425
00:30:46,857 --> 00:30:47,927
Hello.
426
00:30:49,657 --> 00:30:51,757
We are writers of
427
00:30:51,757 --> 00:30:53,427
"Top Three Eating King".
428
00:30:53,557 --> 00:30:55,157
The dumplings are delicious.
429
00:30:55,657 --> 00:30:58,087
We really want to have them on our show.
430
00:30:59,527 --> 00:31:00,627
[Lee Misun]
431
00:31:00,987 --> 00:31:03,227
It's an honor.
432
00:31:03,827 --> 00:31:05,727
I knew this day would come.
433
00:31:06,487 --> 00:31:07,957
Boss. Boss!
434
00:31:08,787 --> 00:31:11,657
They're writers of "Top Three Eating King".
435
00:31:11,757 --> 00:31:13,457
They want us on their show.
436
00:31:13,457 --> 00:31:14,727
We don't do TV shows.
437
00:31:19,157 --> 00:31:20,157
Okay.
438
00:31:31,687 --> 00:31:33,687
You may have refused us today,
439
00:31:33,687 --> 00:31:35,857
but we will return three more times.
440
00:31:35,857 --> 00:31:37,027
We never give up.
441
00:31:37,227 --> 00:31:38,687
Three strikes.
442
00:31:38,687 --> 00:31:40,627
We are the Three Musketeers.
443
00:31:45,457 --> 00:31:47,287
They're so funny. So funny.
444
00:31:47,387 --> 00:31:48,787
You shouldn't be a writer.
445
00:31:49,857 --> 00:31:50,857
How embarrassing.
446
00:31:51,687 --> 00:31:52,687
It was funny.
447
00:31:59,757 --> 00:32:00,757
Hey.
448
00:32:08,487 --> 00:32:09,487
Hey.
449
00:32:09,487 --> 00:32:13,057
You sent them away. Why do you look so sad?
450
00:32:16,257 --> 00:32:19,187
Boss. Were you playing hard to get?
451
00:32:19,357 --> 00:32:21,487
You're so smart.
452
00:32:22,057 --> 00:32:24,487
Should I get their numbers and become their friends?
453
00:32:24,697 --> 00:32:26,527
Should I send them some dumplings?
454
00:32:26,757 --> 00:32:29,557
We'll need makeup if we go on TV.
455
00:32:30,557 --> 00:32:31,627
I'm sorry.
456
00:32:32,527 --> 00:32:34,357
I'm too scared to talk.
457
00:32:43,627 --> 00:32:46,227
Boss. Your daughter is waving. Are you ignoring her?
458
00:32:47,557 --> 00:32:49,957
Do I have to make a mean face after getting dolled up?
459
00:32:56,127 --> 00:32:58,287
Hi. Why didn't you come to the restaurant?
460
00:32:58,487 --> 00:32:59,527
Freeze.
461
00:33:02,457 --> 00:33:04,387
That was a big smile you gave those women.
462
00:33:05,027 --> 00:33:06,627
You practice in front of a mirror, right?
463
00:33:07,657 --> 00:33:09,357
- I didn't smile. / - Who are they?
464
00:33:09,487 --> 00:33:11,027
Writers from a TV show.
465
00:33:12,057 --> 00:33:13,487
Is Hong Dumplings going on TV?
466
00:33:13,487 --> 00:33:15,487
- I refused. / - Why?
467
00:33:15,657 --> 00:33:17,587
- You should do it. / - I don't want to.
468
00:33:17,587 --> 00:33:19,427
Do the show, make money, and pay off the debt.
469
00:33:19,427 --> 00:33:21,257
If it goes well, we can franchise, too.
470
00:33:21,527 --> 00:33:22,527
I don't want to.
471
00:33:24,427 --> 00:33:26,627
I wish Dad would see the show and get jealous.
472
00:33:27,457 --> 00:33:29,227
He'd know once he sees the sign.
473
00:33:30,127 --> 00:33:32,727
Anyway, I said to text, but what?
474
00:33:32,927 --> 00:33:34,657
"Good night." "Eat well." "Don't get sick."
475
00:33:35,057 --> 00:33:37,527
Does that sound like a long distance relationship?
476
00:33:43,227 --> 00:33:45,027
I'm learning how to drive now.
477
00:33:45,697 --> 00:33:46,987
I'm learning how to farm, too.
478
00:33:47,387 --> 00:33:48,587
I might learn how to make dumplings, too.
479
00:33:49,287 --> 00:33:51,157
I'm becoming more and more like you.
480
00:33:51,357 --> 00:33:54,157
I've been having more mood swings lately.
481
00:33:54,327 --> 00:33:55,857
I'm becoming more like you.
482
00:33:55,857 --> 00:33:57,887
Should I pack my things and move back?
483
00:33:57,887 --> 00:34:00,697
I have more mood swings and make rash decisions.
484
00:34:01,127 --> 00:34:03,287
I have things to do and something to say.
485
00:34:03,827 --> 00:34:04,857
Let's take a walk.
486
00:34:20,257 --> 00:34:22,957
I came here often with my father when I was young.
487
00:34:23,697 --> 00:34:26,827
I always wrote, "Let me become a flight attendant."
488
00:34:28,197 --> 00:34:29,427
Your wish came true.
489
00:34:29,427 --> 00:34:31,757
After Father left, I came by myself and wrote,
490
00:34:32,087 --> 00:34:35,027
"Please let my father come home."
491
00:34:35,587 --> 00:34:37,387
I was granted only one of the two wishes.
492
00:34:54,527 --> 00:34:58,087
I never thought Nangil would go and see you.
493
00:34:59,027 --> 00:35:01,487
I am very angry.
494
00:35:02,827 --> 00:35:07,457
Why did you tell him something so ridiculous?
495
00:35:08,697 --> 00:35:09,727
Pardon?
496
00:35:10,357 --> 00:35:12,157
Hong Sungkyu died long ago.
497
00:35:12,787 --> 00:35:14,357
We've confirmed his death certificate.
498
00:35:16,287 --> 00:35:20,787
We can talk in more detail later. Have some.
499
00:35:21,257 --> 00:35:22,257
Here.
500
00:35:31,157 --> 00:35:34,627
Are you naive
501
00:35:34,627 --> 00:35:36,457
or are you stupid?
502
00:35:37,587 --> 00:35:42,127
If Nangil were gone, the land would be yours.
503
00:35:43,387 --> 00:35:47,457
Why did your sister keep all of your parents' land?
504
00:35:50,257 --> 00:35:51,927
You're right.
505
00:35:51,927 --> 00:35:55,487
And how could you not worry
506
00:35:55,987 --> 00:35:58,057
about your only niece?
507
00:35:59,787 --> 00:36:01,697
Will you let her stay with Nangil?
508
00:36:02,787 --> 00:36:06,457
A man and woman are bound to grow on each other.
509
00:36:15,287 --> 00:36:17,427
Why did we come so far? What did you want to say?
510
00:36:19,727 --> 00:36:20,787
Nangil,
511
00:36:21,487 --> 00:36:24,557
why can't we get any closer?
512
00:36:25,487 --> 00:36:28,987
Why can't we be like other couples?
513
00:36:31,087 --> 00:36:33,287
- Because of me. / - You're right.
514
00:36:34,457 --> 00:36:37,857
Your dark past and because you must protect this land.
515
00:36:38,487 --> 00:36:40,327
And because you're my stepdad.
516
00:36:43,057 --> 00:36:46,627
You built too many obstacles that you can't jump over.
517
00:36:47,827 --> 00:36:51,057
Those aren't obstacles. That's me.
518
00:36:52,757 --> 00:36:55,487
When I go to Seoul, all I think about are
519
00:36:56,427 --> 00:36:58,287
what we said and your face.
520
00:36:59,827 --> 00:37:02,327
I've totally fallen for the man, Ko Nangil,
521
00:37:02,787 --> 00:37:05,157
so don't even bother trying to be my stepdad.
522
00:37:05,587 --> 00:37:08,387
Don't think of the past. Don't apologize.
523
00:37:10,657 --> 00:37:11,957
It's not that easy.
524
00:37:13,357 --> 00:37:14,987
I feel like such a bad person.
525
00:37:16,627 --> 00:37:18,427
I'm used to watching from a distance.
526
00:37:18,427 --> 00:37:22,127
That's why I'll have to stay very close.
527
00:37:25,697 --> 00:37:26,727
Nangil.
528
00:37:30,197 --> 00:37:31,227
I love you.
529
00:37:44,257 --> 00:37:45,257
Hey, you.
530
00:37:47,587 --> 00:37:49,957
- I got her. Awesome. / - Let's go.
531
00:37:50,387 --> 00:37:51,457
Let's go!
532
00:38:43,157 --> 00:38:46,757
My grandfather owned the land Hong Dumplings is on.
533
00:38:47,287 --> 00:38:48,287
Did you know that?
534
00:38:50,357 --> 00:38:51,857
I guess not.
535
00:38:52,957 --> 00:38:54,857
It did seem strange, didn't it?
536
00:38:56,127 --> 00:38:59,627
All the land in this area belongs to us,
537
00:38:59,627 --> 00:39:00,987
but why not this plot?
538
00:39:04,757 --> 00:39:07,087
At times like this, I'm glad
539
00:39:07,087 --> 00:39:09,387
you're the type to keep your mouth shut.
540
00:39:11,257 --> 00:39:12,427
Read through the documents.
541
00:39:26,927 --> 00:39:32,927
[Do Yeojoo]
542
00:39:33,857 --> 00:39:34,927
Hello?
543
00:39:41,627 --> 00:39:44,657
Deoksim. What are you doing here?
544
00:39:44,657 --> 00:39:45,957
That's what I'd like to know.
545
00:39:51,927 --> 00:39:53,327
Hey, Nangil.
546
00:39:55,227 --> 00:39:56,857
I guess you live here.
547
00:39:58,727 --> 00:39:59,727
Go ahead.
548
00:40:02,197 --> 00:40:03,197
Get in.
549
00:40:16,927 --> 00:40:17,957
Nari.
550
00:40:22,227 --> 00:40:23,287
Who is that?
551
00:40:24,627 --> 00:40:25,727
Da Da Finance.
552
00:40:26,987 --> 00:40:30,157
It's illegal to show up like this. Report them.
553
00:40:38,057 --> 00:40:41,697
You are impossible. Don't talk to people like them.
554
00:40:45,057 --> 00:40:46,087
Let's go inside.
555
00:41:01,027 --> 00:41:03,027
Only family members can request death certificates.
556
00:41:03,727 --> 00:41:04,727
But
557
00:41:06,157 --> 00:41:08,557
this woman got Hong Sungkyu's death certificate.
558
00:41:09,197 --> 00:41:10,287
Look into it yourself.
559
00:41:13,557 --> 00:41:14,557
Are you insane?
560
00:41:14,957 --> 00:41:16,627
How could you act like her stepdad
561
00:41:16,627 --> 00:41:18,087
after killing her real dad?
562
00:41:18,357 --> 00:41:20,587
If I had killed him, I would've been punished then.
563
00:41:20,587 --> 00:41:22,287
We hid you.
564
00:41:25,227 --> 00:41:27,387
Regardless, since you showed up in front of Nari,
565
00:41:27,757 --> 00:41:29,727
I'm telling Mr. Bae about your secret.
566
00:41:30,487 --> 00:41:34,457
Hey, she's always here whenever I come.
567
00:41:34,457 --> 00:41:36,087
That's your problem.
568
00:41:37,987 --> 00:41:39,957
Hey. Hey!
569
00:41:47,057 --> 00:41:48,087
I'm warning you.
570
00:41:50,757 --> 00:41:52,527
If you don't have a plan, end it.
571
00:42:14,357 --> 00:42:15,787
Are you meeting my brother here?
572
00:42:16,957 --> 00:42:20,257
Thanks to you, I broke my shoes and tore my jacket.
573
00:42:20,757 --> 00:42:21,887
I need a compensation.
574
00:42:21,887 --> 00:42:23,357
Then eat dumplings and go.
575
00:42:23,527 --> 00:42:25,087
- Let's go. / - Okay.
576
00:42:32,587 --> 00:42:33,887
Where's Nangil?
577
00:42:36,087 --> 00:42:37,657
Who are you to ask...
578
00:42:40,827 --> 00:42:43,027
- Hey, Wanshik. / - I told you.
579
00:42:44,657 --> 00:42:46,627
I'm not the same person.
580
00:42:51,427 --> 00:42:52,587
Let's get out of here.
581
00:42:58,357 --> 00:43:00,087
- Are you okay? / - Yes.
582
00:43:00,387 --> 00:43:04,087
It doesn't hurt, but I feel really cruddy.
583
00:43:08,787 --> 00:43:12,057
Not here. I will never
584
00:43:13,427 --> 00:43:15,157
go back to where I was.
585
00:43:16,287 --> 00:43:19,327
So... So please!
586
00:43:20,587 --> 00:43:23,427
Help me. Please!
587
00:43:26,727 --> 00:43:28,687
Please help me.
588
00:43:29,487 --> 00:43:30,557
Please.
589
00:43:40,087 --> 00:43:41,927
I'll keep your secret.
590
00:43:43,227 --> 00:43:45,057
Consider it a birthday gift.
591
00:43:45,287 --> 00:43:46,387
A birthday gift?
592
00:43:47,927 --> 00:43:48,987
Gosh.
593
00:44:01,087 --> 00:44:03,827
Sorry. Sorry.
594
00:44:23,027 --> 00:44:24,457
I realized
595
00:44:25,487 --> 00:44:27,557
physical pain is temporary,
596
00:44:28,257 --> 00:44:30,027
but psychological pain endures.
597
00:44:31,887 --> 00:44:34,987
Violence destroys your mind.
598
00:44:39,427 --> 00:44:42,187
Do I need to quit this stupid restaurant?
599
00:44:43,887 --> 00:44:44,957
I'll do it.
600
00:44:50,587 --> 00:44:53,587
Not here. I will never
601
00:44:55,187 --> 00:44:56,887
go back to where I was.
602
00:44:57,087 --> 00:44:59,627
So... So please!
603
00:45:00,457 --> 00:45:01,557
Help me.
604
00:45:06,327 --> 00:45:08,527
No, thank you. I need to drive.
605
00:45:21,457 --> 00:45:23,157
Your sister's there, too.
606
00:45:23,657 --> 00:45:26,757
I feel bad leaving by ourselves.
607
00:45:26,757 --> 00:45:28,027
That was nothing.
608
00:45:28,457 --> 00:45:31,127
My sister and I are used to it.
609
00:45:32,127 --> 00:45:34,827
My family is pathetic,
610
00:45:34,827 --> 00:45:38,657
and your family is surprisingly not very dignified.
611
00:45:38,657 --> 00:45:41,157
It's difficult to have both money and dignity.
612
00:45:44,957 --> 00:45:48,587
Do you want to be friends?
613
00:45:49,457 --> 00:45:50,987
I don't have any friends.
614
00:45:51,987 --> 00:45:55,127
You know everything about my family, so I feel
615
00:45:55,287 --> 00:45:57,687
comfortable like there's nothing to hide.
616
00:45:58,527 --> 00:46:00,987
Nari is the only friend I need.
617
00:46:01,487 --> 00:46:02,887
Let's just meet today.
618
00:46:03,487 --> 00:46:05,787
I'll pay you for your shoes and clothes.
619
00:46:06,157 --> 00:46:08,157
Give up on Nari.
620
00:46:08,987 --> 00:46:11,087
She's in love.
621
00:46:11,287 --> 00:46:12,757
Enough to quit her job.
622
00:46:13,187 --> 00:46:15,057
But poor Nari.
623
00:46:15,057 --> 00:46:17,987
She's dating a dangerous man.
624
00:46:18,187 --> 00:46:20,457
Nari quit her job?
625
00:46:20,727 --> 00:46:23,557
She's taking a leave, but it's almost like she quit.
626
00:46:24,427 --> 00:46:27,957
When it comes to love, women would be reckless.
627
00:46:28,187 --> 00:46:29,227
How stupid.
628
00:46:31,727 --> 00:46:34,857
Poor guy. His face looks like
629
00:46:34,857 --> 00:46:36,327
the world just ended.
630
00:46:45,327 --> 00:46:46,357
Mom.
631
00:46:47,357 --> 00:46:49,557
What does this place mean to him?
632
00:46:51,187 --> 00:46:52,287
What are you doing?
633
00:46:52,687 --> 00:46:55,127
I was talking to Mom.
634
00:46:56,087 --> 00:46:57,087
What about dinner?
635
00:47:00,657 --> 00:47:02,357
Noodle soup? Sujebi?
636
00:47:17,257 --> 00:47:19,927
Why are you staring? Do you have something to say?
637
00:47:20,027 --> 00:47:21,027
No.
638
00:47:34,387 --> 00:47:37,487
Just go and talk about Hong Nari's father.
639
00:47:39,627 --> 00:47:41,557
Her father, Hong Sungkyu
640
00:47:42,327 --> 00:47:44,687
died, right?
641
00:47:47,687 --> 00:47:49,757
Just tell the truth.
642
00:47:50,427 --> 00:47:51,427
Got it?
643
00:47:58,657 --> 00:47:59,687
Yeojoo...
644
00:48:00,327 --> 00:48:01,387
What's with the bag?
645
00:48:02,657 --> 00:48:03,757
Nari.
646
00:48:04,657 --> 00:48:07,457
Don't act drunk. She had some wine.
647
00:48:07,457 --> 00:48:11,187
I don't know how you ended up having wine together,
648
00:48:11,627 --> 00:48:12,957
but why did you come here?
649
00:48:14,587 --> 00:48:16,927
Your little brother is here, too.
650
00:48:17,287 --> 00:48:19,887
- Your little... / - Stop saying, "little brother".
651
00:48:20,887 --> 00:48:22,987
I know you're trying to act drunk
652
00:48:22,987 --> 00:48:24,827
so that you can sleep here.
653
00:48:26,157 --> 00:48:27,157
Nari.
654
00:48:28,357 --> 00:48:30,027
Your little brother is dangerous.
655
00:48:30,957 --> 00:48:33,957
Why did you quit because of a man like...
656
00:48:38,027 --> 00:48:40,427
Why is she the only one who's drunk?
657
00:48:40,757 --> 00:48:42,457
I had to drive.
658
00:48:43,957 --> 00:48:45,227
I see.
659
00:48:47,087 --> 00:48:48,657
You quit?
660
00:48:48,657 --> 00:48:51,427
She's drunk. I have no idea what she's saying.
661
00:48:51,857 --> 00:48:52,857
Right?
662
00:48:55,027 --> 00:48:56,827
Why would Nari quit?
663
00:48:57,457 --> 00:48:59,757
She's our leader forever .
664
00:49:04,427 --> 00:49:05,427
Nari.
665
00:49:06,127 --> 00:49:08,287
You need to thank me.
666
00:49:08,487 --> 00:49:10,257
Me? Thank you?
667
00:49:10,627 --> 00:49:11,957
Really?
668
00:49:12,757 --> 00:49:16,287
You and Dongjin were over long ago.
669
00:49:16,687 --> 00:49:18,357
Love didn't fade.
670
00:49:18,457 --> 00:49:20,627
There was no love to fade.
671
00:49:20,927 --> 00:49:24,187
I ended it for you.
672
00:49:24,987 --> 00:49:26,727
You're in love.
673
00:49:27,327 --> 00:49:30,427
I let you meet your little brother.
674
00:49:31,457 --> 00:49:33,387
Why are you bringing up the past?
675
00:49:33,527 --> 00:49:34,857
Go up and sleep.
676
00:49:45,727 --> 00:49:46,727
Mr. Ko.
677
00:49:50,187 --> 00:49:52,187
I'm going to do something,
678
00:49:52,327 --> 00:49:54,587
but I want to ask beforehand.
679
00:49:54,587 --> 00:49:55,887
What will you do?
680
00:49:55,887 --> 00:49:57,227
I'll tell you later.
681
00:49:57,587 --> 00:50:00,557
You know that because you're married to Nari's mom,
682
00:50:00,827 --> 00:50:03,257
you and Nari can never be, right?
683
00:50:05,027 --> 00:50:06,427
I like Nari.
684
00:50:07,087 --> 00:50:09,027
I want to hear her stepdad's opinion.
685
00:50:09,027 --> 00:50:10,857
Then why are you seeing her colleague?
686
00:50:11,057 --> 00:50:14,687
If I'm not seeing her colleague, will you support me?
687
00:50:18,527 --> 00:50:20,287
I would've been annoyed if you said,
688
00:50:20,687 --> 00:50:22,287
"My daughter cares only for her dad."
689
00:50:22,687 --> 00:50:25,187
But I guess you'll consider it for her sake.
690
00:50:25,187 --> 00:50:26,187
No.
691
00:50:27,357 --> 00:50:30,687
I considered whether we could be friends,
692
00:50:32,027 --> 00:50:33,027
but I don't think so.
693
00:50:33,187 --> 00:50:34,927
I don't want to be your friend, either.
694
00:50:43,057 --> 00:50:45,427
You did good, not telling him about me taking leave.
695
00:50:46,287 --> 00:50:47,887
I'm not that stupid.
696
00:50:50,787 --> 00:50:53,487
What's that? Are those cosmetics all for one night?
697
00:50:54,587 --> 00:50:57,827
I'm doing the minimum tonight.
698
00:50:59,087 --> 00:51:02,457
You must put it on daily for your skin to be healthy.
699
00:51:03,127 --> 00:51:04,887
You can't be lazy.
700
00:51:05,087 --> 00:51:08,127
Sure. People don't change.
701
00:51:15,827 --> 00:51:17,187
Did Deokbong leave?
702
00:51:18,287 --> 00:51:20,827
Did you think we'd be eating together?
703
00:51:20,927 --> 00:51:23,727
Your mood swings are worsening. You'll become like me.
704
00:51:24,427 --> 00:51:26,287
You'll get stressed and wrinkly.
705
00:51:27,327 --> 00:51:31,457
Noodle soup! ♪ Noodle soup, noodle soup ♪
706
00:51:31,457 --> 00:51:33,557
♪ Noodle soup that my dad made ♪
707
00:51:33,557 --> 00:51:34,627
You'll get dust in there.
708
00:51:44,827 --> 00:51:47,227
Wanshik and I fought in front of the customers.
709
00:51:48,827 --> 00:51:50,727
I guess you really aren't friends.
710
00:51:51,927 --> 00:51:53,357
Deokbong is right.
711
00:51:55,257 --> 00:51:58,257
That's the kind of person I used to be.
712
00:51:58,787 --> 00:52:00,657
You don't need to tell me everything.
713
00:52:04,257 --> 00:52:05,587
What does this house
714
00:52:06,327 --> 00:52:08,227
and Hong Dumplings mean to you?
715
00:52:09,027 --> 00:52:10,457
Are they more important than me?
716
00:52:13,687 --> 00:52:16,687
Must I be jealous of a place filled with your memories?
717
00:52:19,557 --> 00:52:21,257
Everything here is
718
00:52:23,827 --> 00:52:25,187
Hong Nari to me.
719
00:52:30,257 --> 00:52:34,487
Then look at the real Hong Nari before you.
720
00:52:52,087 --> 00:52:54,087
What are you doing?
721
00:52:56,227 --> 00:52:57,287
Uncle Jungnam.
722
00:52:57,427 --> 00:52:58,427
Why you...
723
00:52:59,257 --> 00:53:01,957
You! Get out of this house right now!
724
00:53:02,157 --> 00:53:04,427
Uncle, let him go.
725
00:53:04,427 --> 00:53:05,787
Where have you been?
726
00:53:06,387 --> 00:53:08,557
Fine. I let go.
727
00:53:09,357 --> 00:53:11,987
Nari, listen to me.
728
00:53:12,327 --> 00:53:15,457
I requested a marriage annulment.
729
00:53:15,827 --> 00:53:17,687
The fake witnesses
730
00:53:17,687 --> 00:53:19,457
agreed to help, too.
731
00:53:20,057 --> 00:53:23,287
Your mom and I were all deceived.
732
00:53:23,287 --> 00:53:24,427
Uncle!
733
00:53:24,427 --> 00:53:25,887
How dare you raise your voice at me?
734
00:53:34,227 --> 00:53:37,457
It's obvious you're being fooled, too.
735
00:53:37,987 --> 00:53:40,487
Did he seduce you while acting like your dad?
736
00:53:40,487 --> 00:53:43,227
Do you know how long it's been since I saw you?
737
00:53:43,327 --> 00:53:45,127
- Let's talk alone. / - Quiet!
738
00:53:46,927 --> 00:53:52,557
Fine. You can keep the land, the house, and everything!
739
00:53:52,727 --> 00:53:55,727
But not my niece. Got it?
740
00:53:55,727 --> 00:53:59,127
Not while I'm still alive. Got it?
741
00:53:59,127 --> 00:54:00,127
Why not?
742
00:54:03,157 --> 00:54:04,857
What have you done?
743
00:54:05,757 --> 00:54:09,487
Did you see that? This punk kicked me out.
744
00:54:09,487 --> 00:54:12,327
This punk didn't let me in here.
745
00:54:16,527 --> 00:54:17,527
Nari.
746
00:54:19,087 --> 00:54:22,057
Your father passed away a long time ago.
747
00:54:24,127 --> 00:54:25,327
What do you mean?
748
00:54:25,327 --> 00:54:27,827
I'm telling her something
749
00:54:27,827 --> 00:54:29,757
that you're keeping from her! What?
750
00:54:39,127 --> 00:54:41,487
You told me you saw him last spring.
751
00:54:42,587 --> 00:54:44,857
If he passed away long ago, how did you see him then?
752
00:54:44,857 --> 00:54:46,457
I never saw anyone!
753
00:54:48,427 --> 00:54:49,757
I remember it, too.
754
00:54:50,427 --> 00:54:52,187
You told Mom and me that you saw him.
755
00:54:52,687 --> 00:54:54,087
You said he was still gambling.
756
00:54:55,757 --> 00:54:57,287
No, that was...
757
00:54:59,127 --> 00:55:00,687
I may have been mistaken...
758
00:55:02,927 --> 00:55:04,727
I checked his death certificate.
759
00:55:06,727 --> 00:55:09,827
Who showed you Dad's death certificate?
760
00:55:10,427 --> 00:55:11,657
- Let's talk. / - No.
761
00:55:12,427 --> 00:55:15,927
This is about my dad. Uncle and I need to talk.
762
00:55:17,087 --> 00:55:21,357
Nari, you haven't seen your dad in over 20 years,
763
00:55:21,587 --> 00:55:24,427
- so don't be sad... / - I'm not sad.
764
00:55:24,987 --> 00:55:28,627
But how could you suddenly appear and say he's dead?
765
00:55:29,787 --> 00:55:32,527
I'm sorry. Pretend I didn't say anything.
766
00:55:32,527 --> 00:55:35,627
Uncle! How could I pretend you didn't say anything?
767
00:55:36,087 --> 00:55:38,287
Why are you yelling?
768
00:55:38,287 --> 00:55:40,487
I lived with you for 20 years.
769
00:55:40,487 --> 00:55:43,087
Am I worse than your father
770
00:55:43,087 --> 00:55:46,887
who died and left your mom and you behind?
771
00:55:56,987 --> 00:56:00,287
What's that about her dad and acting like her dad?
772
00:56:17,957 --> 00:56:19,027
You got it, right?
773
00:56:19,227 --> 00:56:22,057
Once it goes to court, you're done for.
774
00:56:22,287 --> 00:56:24,827
Nari, don't worry about a thing.
775
00:56:24,957 --> 00:56:28,127
- What is that? / - I want to sue him.
776
00:56:29,227 --> 00:56:30,257
Did you get it?
777
00:56:31,757 --> 00:56:35,657
You know the date, right? Don't think about running.
778
00:56:35,657 --> 00:56:37,127
I have no intentions of running.
779
00:56:39,787 --> 00:56:41,857
Don't let Da Da Finance manipulate you.
780
00:56:42,657 --> 00:56:46,027
It's Mother's land. Now, it's Nari's land.
781
00:56:46,527 --> 00:56:49,187
What's so important about that land?
782
00:56:49,187 --> 00:56:51,257
The living must live on.
783
00:56:52,127 --> 00:56:53,957
How could you say that?
784
00:56:54,627 --> 00:56:56,687
Are you threatening me?
785
00:56:56,687 --> 00:56:58,487
How dare you?
786
00:56:58,687 --> 00:57:00,587
Nari, listen to me.
787
00:57:00,887 --> 00:57:03,227
Don't hang out with this jerk.
788
00:57:03,227 --> 00:57:05,557
His darkness will rub off on you.
789
00:57:05,557 --> 00:57:08,657
Don't even talk to this jerk. Don't degrade yourself.
790
00:57:10,887 --> 00:57:13,287
I'm trying to save you.
791
00:57:13,287 --> 00:57:16,457
Take my side in court no matter what, okay?
792
00:57:17,427 --> 00:57:20,687
I have a lot to prepare for trial. Trust me.
793
00:57:21,687 --> 00:57:25,027
I need to go and prepare for the trial.
794
00:57:28,157 --> 00:57:29,157
Uncle.
795
00:57:40,227 --> 00:57:41,257
Uncle!
796
00:57:44,887 --> 00:57:45,957
Nari.
797
00:57:47,127 --> 00:57:49,157
My lawyer will call you.
798
00:57:49,427 --> 00:57:51,087
Read this over.
799
00:57:51,257 --> 00:57:54,627
And you have to take my side, okay?
800
00:58:06,857 --> 00:58:08,887
[Written Complaint]
54563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.