Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,660 --> 00:00:05,720
[Episode 10]
2
00:00:05,720 --> 00:00:06,720
Nari.
3
00:00:08,320 --> 00:00:11,190
Your father passed away a long time ago.
4
00:00:13,420 --> 00:00:14,490
What do you mean?
5
00:00:14,490 --> 00:00:16,960
I'm telling her something
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,220
that you're keeping from her! What?
7
00:00:28,320 --> 00:00:30,560
You told me you saw him last spring.
8
00:00:31,720 --> 00:00:34,020
If he passed away long ago, how did you see him then?
9
00:00:34,020 --> 00:00:35,660
I never saw anyone!
10
00:00:37,620 --> 00:00:38,990
I remember it, too.
11
00:00:39,660 --> 00:00:41,590
You told Mom and me that you saw him.
12
00:00:41,960 --> 00:00:43,490
You said he was still gambling.
13
00:00:44,890 --> 00:00:46,290
No, that was...
14
00:00:47,390 --> 00:00:49,690
Well... I may have been mistaken...
15
00:00:52,090 --> 00:00:54,020
I checked his death certificate.
16
00:00:55,890 --> 00:00:59,060
Who showed you Dad's death certificate?
17
00:00:59,590 --> 00:01:01,060
- Let's talk. / - No.
18
00:01:01,690 --> 00:01:02,720
This is about my dad.
19
00:01:03,560 --> 00:01:05,320
Uncle and I need to talk.
20
00:01:06,290 --> 00:01:10,860
Nari, you haven't seen your dad in over 20 years,
21
00:01:10,860 --> 00:01:12,720
so don't be sad.
22
00:01:12,720 --> 00:01:13,720
I'm not sad.
23
00:01:14,120 --> 00:01:15,760
But how could you suddenly appear
24
00:01:15,760 --> 00:01:17,920
and say he's dead?
25
00:01:19,020 --> 00:01:21,720
I'm sorry. Pretend I didn't say anything.
26
00:01:21,720 --> 00:01:22,790
Uncle!
27
00:01:23,020 --> 00:01:24,890
How could I pretend you didn't say anything?
28
00:01:25,260 --> 00:01:27,490
Why are you yelling?
29
00:01:27,490 --> 00:01:30,360
I lived with you for 20 years.
30
00:01:30,590 --> 00:01:32,260
Am I worse than your father
31
00:01:32,260 --> 00:01:36,160
who died and left your mom and you behind?
32
00:01:51,820 --> 00:01:52,820
You got it, right?
33
00:01:53,160 --> 00:01:56,020
Once it goes to court, you're done for.
34
00:01:56,190 --> 00:01:58,760
Nari, don't worry about a thing.
35
00:01:58,860 --> 00:02:02,020
- What is that? / - I want to sue him.
36
00:02:03,090 --> 00:02:04,160
Did you get it?
37
00:02:05,660 --> 00:02:09,490
You know the date, right? Don't think about running.
38
00:02:09,490 --> 00:02:10,960
I have no intentions of running.
39
00:02:13,720 --> 00:02:15,890
Don't let Da Da Finance manipulate you.
40
00:02:16,590 --> 00:02:19,890
It's Mother's land. Now, it's Nari's land.
41
00:02:20,430 --> 00:02:23,090
What's so important about that land?
42
00:02:23,090 --> 00:02:25,220
The living must live on.
43
00:02:25,990 --> 00:02:27,960
How could you say that?
44
00:02:28,490 --> 00:02:30,490
Are you threatening me?
45
00:02:30,560 --> 00:02:32,460
How dare you?
46
00:02:32,560 --> 00:02:34,720
Nari, listen to me.
47
00:02:34,720 --> 00:02:37,090
Don't hang out with this jerk.
48
00:02:37,090 --> 00:02:39,520
His darkness will rub off on you.
49
00:02:39,520 --> 00:02:42,760
Don't even talk to this jerk. Don't degrade yourself.
50
00:02:44,760 --> 00:02:47,160
I'm trying to save you.
51
00:02:47,160 --> 00:02:50,460
Take my side in court no matter what, okay?
52
00:02:51,290 --> 00:02:54,690
I have a lot to prepare for trial. Trust me.
53
00:02:55,560 --> 00:02:59,020
I need to go and prepare for the trial.
54
00:03:02,020 --> 00:03:03,090
Uncle.
55
00:03:14,020 --> 00:03:15,090
Uncle!
56
00:03:18,760 --> 00:03:22,660
Nari. My lawyer will call you.
57
00:03:22,660 --> 00:03:25,060
Okay? Read this over.
58
00:03:25,060 --> 00:03:28,420
And you have to take my side, okay?
59
00:03:40,620 --> 00:03:42,690
[Written Complaint]
60
00:04:16,620 --> 00:04:18,760
Did you do as you were told?
61
00:04:19,420 --> 00:04:20,460
Sure.
62
00:04:21,360 --> 00:04:23,390
You didn't forget anything, did you?
63
00:04:23,590 --> 00:04:24,790
No.
64
00:04:29,790 --> 00:04:30,790
Let's go.
65
00:04:39,820 --> 00:04:41,730
Are you still hiding something from me?
66
00:04:43,560 --> 00:04:44,620
Why aren't you answering?
67
00:04:44,620 --> 00:04:47,590
Da Da is making Uncle get the marriage annulled.
68
00:04:48,060 --> 00:04:51,660
Ever since then, they claim that your father died.
69
00:04:52,260 --> 00:04:54,160
He said he has seen the death certificate.
70
00:04:54,260 --> 00:04:56,790
Da Da can easily forge a document like that.
71
00:04:58,790 --> 00:05:01,390
I'll find out myself. I'll look for him.
72
00:05:01,520 --> 00:05:02,590
No.
73
00:05:03,060 --> 00:05:06,230
My uncle told me last year that he saw Dad.
74
00:05:07,390 --> 00:05:09,360
Whatever he said, don't take it too seriously.
75
00:05:09,520 --> 00:05:11,490
What one's family says is usually true.
76
00:05:12,990 --> 00:05:14,560
- I... / - Have to go knead the dough?
77
00:05:28,790 --> 00:05:29,820
What?
78
00:05:34,690 --> 00:05:36,590
Why aren't you yelling? This is no fun.
79
00:05:36,920 --> 00:05:39,020
I decided to ignore you.
80
00:05:39,420 --> 00:05:41,860
I'll just act like you don't exist.
81
00:05:42,190 --> 00:05:44,360
Deoksim, do you know how to fight?
82
00:05:45,060 --> 00:05:47,990
- What are you saying? / - What did you do to rip...
83
00:05:47,990 --> 00:05:49,060
Did she say it was me?
84
00:05:50,590 --> 00:05:53,920
I'm telling you, she was a bully in school for sure.
85
00:05:54,820 --> 00:05:57,190
She threw me on a wall and twisted my arm.
86
00:06:00,090 --> 00:06:01,420
Those were the techniques of a school bully.
87
00:06:01,790 --> 00:06:04,290
A school bully? How do you know that?
88
00:06:10,220 --> 00:06:11,760
Did something happen at school?
89
00:06:14,160 --> 00:06:17,390
- Do you really like Nari and not her? / - Come on.
90
00:06:18,120 --> 00:06:20,860
- Don't change the subject. / - She looks like her.
91
00:06:21,460 --> 00:06:24,760
Your first love who stabbed you in the back.
92
00:06:26,690 --> 00:06:27,760
She's a definite no.
93
00:06:29,690 --> 00:06:31,260
Don't worry, I'm not looking out for you.
94
00:06:32,290 --> 00:06:34,920
She's annoying, but I'm on Nari's side.
95
00:06:36,220 --> 00:06:37,390
Good luck.
96
00:06:40,590 --> 00:06:41,590
Pack up.
97
00:06:46,160 --> 00:06:47,990
Look at you.
98
00:06:51,620 --> 00:06:53,320
[Written Complaint]
99
00:07:06,560 --> 00:07:08,320
Why didn't you tell me about the suit?
100
00:07:08,720 --> 00:07:10,660
I was thinking about how I should tell you.
101
00:07:10,660 --> 00:07:11,760
Why do you have to think about it?
102
00:07:12,020 --> 00:07:13,860
I have to win at court.
103
00:07:13,860 --> 00:07:17,020
In order to do that, your testimony is important.
104
00:07:18,690 --> 00:07:20,690
It was hard for me to ask you to be my witness.
105
00:07:20,690 --> 00:07:23,960
I'm not planning to be your witness.
106
00:07:27,690 --> 00:07:30,560
Did you forget? We're dating right now.
107
00:07:31,160 --> 00:07:33,020
You made me come back and you confessed to me.
108
00:07:33,790 --> 00:07:37,260
He will nullify the marriage. Consider it as a chance.
109
00:07:38,520 --> 00:07:41,690
You asked what this place means to me. I'll remind you.
110
00:07:42,060 --> 00:07:43,560
It's more important to me than you are.
111
00:07:44,220 --> 00:07:45,820
That's why I can't give this place up.
112
00:07:48,660 --> 00:07:51,960
Are you saying you'll be my stepdad forever?
113
00:07:53,220 --> 00:07:55,060
I don't want to. I won't do it.
114
00:07:55,960 --> 00:07:58,590
We might break up one day. Our love might die.
115
00:07:58,760 --> 00:08:02,860
However, I can't stay like this with you anymore.
116
00:08:03,420 --> 00:08:04,760
I won't stand as a witness.
117
00:08:05,060 --> 00:08:07,560
- Nari... / - Don't say my name. Don't say anything.
118
00:08:07,820 --> 00:08:10,820
I don't even know why I'm fighting.
119
00:08:11,190 --> 00:08:12,760
I don't understand and it doesn't make sense.
120
00:08:13,320 --> 00:08:14,320
Stop it.
121
00:08:14,720 --> 00:08:18,920
I don't want to yell at you or hurt you.
122
00:08:21,060 --> 00:08:22,460
We should both think about it.
123
00:08:36,590 --> 00:08:39,590
- Good morning! / - My goodness.
124
00:08:41,590 --> 00:08:43,990
You're so early. Welcome.
125
00:08:44,090 --> 00:08:45,890
Boss. Boss, boss.
126
00:08:47,090 --> 00:08:49,860
Come here. Come here. Hurry up.
127
00:08:50,260 --> 00:08:51,260
Come on.
128
00:08:51,920 --> 00:08:55,160
We make sure not to give you any time to forget us.
129
00:08:55,160 --> 00:08:57,020
We never hesitate.
130
00:08:57,590 --> 00:09:00,920
We always go forward until we achieve our goal.
131
00:09:03,330 --> 00:09:05,120
Is this why I became a writer?
132
00:09:05,460 --> 00:09:07,460
It's true. I'm so happy.
133
00:09:09,160 --> 00:09:10,220
I should fire you.
134
00:09:11,460 --> 00:09:13,830
Sure, sure. Visit us every day.
135
00:09:14,060 --> 00:09:15,260
I'm cheering for you.
136
00:09:18,590 --> 00:09:20,520
It's warm. Warm.
137
00:09:20,520 --> 00:09:24,660
We got drip coffee just for you.
138
00:09:24,660 --> 00:09:27,360
I think this cafe has...
139
00:09:27,860 --> 00:09:29,390
I see, you got it yourself.
140
00:09:31,330 --> 00:09:33,260
I wish all the restaurants in Korea
141
00:09:33,260 --> 00:09:35,920
had a manager like you.
142
00:10:08,830 --> 00:10:10,220
Were you looking for me?
143
00:10:10,660 --> 00:10:14,890
Why did my grandfather give the land to a 15-year-old?
144
00:10:16,160 --> 00:10:19,590
I want you to find out what dirty secret we have.
145
00:10:19,860 --> 00:10:23,330
How can I find out what happened in 1975?
146
00:10:23,460 --> 00:10:27,190
Gosh, how did you know it was 1975?
147
00:10:27,460 --> 00:10:30,520
I have a near-photographic memory...
148
00:10:30,520 --> 00:10:34,190
Shin Jungim was 15 then. You must know well
149
00:10:34,660 --> 00:10:35,690
since she was a good friend of yours.
150
00:10:39,790 --> 00:10:41,460
If you can't find anything,
151
00:10:42,560 --> 00:10:44,560
try going back into your memories.
152
00:10:57,460 --> 00:10:58,460
Hello.
153
00:11:01,690 --> 00:11:03,060
What are you doing here?
154
00:11:03,820 --> 00:11:07,790
It's not open yet, so I told them I'm here to see you.
155
00:11:08,590 --> 00:11:11,490
- Enjoy the exhibition. / - Kwon Deokbong.
156
00:11:14,260 --> 00:11:16,820
Do you want to make a deal with me?
157
00:11:21,990 --> 00:11:23,060
Like this?
158
00:11:23,260 --> 00:11:24,260
Excuse me.
159
00:11:25,260 --> 00:11:27,590
How will you be shooting the show?
160
00:11:29,560 --> 00:11:33,290
Just work as you normally would.
161
00:11:33,290 --> 00:11:36,260
Our camera will sweep through the restaurant,
162
00:11:36,260 --> 00:11:38,790
and you can reveal a couple of recipes.
163
00:11:38,790 --> 00:11:41,660
Then the guests will tell stories and eat the food.
164
00:11:41,660 --> 00:11:43,590
They'll then give scores, and that's it.
165
00:11:43,720 --> 00:11:45,090
The show will be 15 minutes.
166
00:11:45,420 --> 00:11:48,120
The shoot won't be complicated at all.
167
00:11:48,120 --> 00:11:49,720
He won't be in it anyway.
168
00:11:49,860 --> 00:11:51,260
Just make the dumplings.
169
00:11:51,390 --> 00:11:52,390
My goodness.
170
00:11:53,360 --> 00:11:55,220
You guys are so cool.
171
00:11:56,790 --> 00:12:01,660
Chefs that are as cold as ice.
172
00:12:06,590 --> 00:12:07,990
I guess you don't like jokes.
173
00:12:09,220 --> 00:12:10,260
I have a condition.
174
00:12:11,390 --> 00:12:14,320
I want to look for the original owner of this place.
175
00:12:14,720 --> 00:12:17,520
The more stories, the better.
176
00:12:17,920 --> 00:12:20,760
Does this mean the original owner disappeared?
177
00:12:20,760 --> 00:12:22,120
How do you want to tell the story?
178
00:12:22,920 --> 00:12:24,920
Call me after you book the date.
179
00:12:24,920 --> 00:12:27,020
- Boss. / - No, boss.
180
00:12:32,290 --> 00:12:33,760
Call the camera team.
181
00:12:33,760 --> 00:12:36,460
Forget the octopus. Call all the guests to come here.
182
00:12:36,460 --> 00:12:37,790
- Yes. / - Amazing.
183
00:12:37,790 --> 00:12:40,690
Is he going to do it? Did he really agree?
184
00:12:41,460 --> 00:12:44,060
Yes, sir. We're shooting Hong Dumplings today.
185
00:12:44,060 --> 00:12:46,520
Hello. The menu changed today.
186
00:12:46,760 --> 00:12:51,160
It doesn't look good for idols to eat live octopus.
187
00:12:51,160 --> 00:12:54,360
- Can I write over the live octopus script? / - Okay.
188
00:12:54,360 --> 00:12:56,020
We're doing it today?
189
00:12:56,020 --> 00:12:57,520
- Yes! / - Of course.
190
00:12:57,720 --> 00:12:59,660
A cold-hearted owner like him
191
00:12:59,660 --> 00:13:01,720
tend to change his mind.
192
00:13:01,720 --> 00:13:03,490
That's true. Let's go and get ready.
193
00:13:03,490 --> 00:13:04,560
Where else do we have to call?
194
00:13:04,560 --> 00:13:07,390
Boss, they're shooting today. Did you know?
195
00:13:07,390 --> 00:13:08,920
I said, did you know?
196
00:13:12,260 --> 00:13:13,320
He's ignoring me again.
197
00:13:24,260 --> 00:13:25,290
What are you doing?
198
00:13:26,390 --> 00:13:27,620
None of your business.
199
00:13:28,190 --> 00:13:31,260
Keep on chatting and laughing with those writers.
200
00:13:31,890 --> 00:13:33,260
Why are you digging?
201
00:13:33,660 --> 00:13:35,490
I told you, I'm studying farming.
202
00:13:35,590 --> 00:13:36,620
Are you sure?
203
00:13:36,890 --> 00:13:38,760
What will you use frozen soil for?
204
00:13:39,260 --> 00:13:41,020
They say I have to overturn frozen soil
205
00:13:41,020 --> 00:13:42,390
and mix fertilizer in it.
206
00:13:42,390 --> 00:13:44,020
I'll turn this place into rich soil.
207
00:13:44,290 --> 00:13:47,060
This is my property. Why didn't you discuss with me?
208
00:13:47,060 --> 00:13:48,390
As if you ever asked me anything.
209
00:13:48,490 --> 00:13:50,460
You always hide things and decide on your own.
210
00:13:50,590 --> 00:13:51,590
What did you say?
211
00:13:52,290 --> 00:13:54,890
Didn't you hear me? You have bad ears.
212
00:13:56,090 --> 00:13:57,560
I thought about it overnight,
213
00:13:57,960 --> 00:13:59,090
and I'm on my uncle's side.
214
00:13:59,360 --> 00:14:00,390
The marriage should be nullified.
215
00:14:00,590 --> 00:14:01,890
You won't be able to win.
216
00:14:02,390 --> 00:14:05,220
I've had enough of hopeless love.
217
00:14:17,960 --> 00:14:21,290
Do it when there's sunlight and the ground is soft.
218
00:14:21,590 --> 00:14:23,560
If you shovel like that, you're hurting the ground.
219
00:14:24,690 --> 00:14:25,960
Make sure to wear gloves next time.
220
00:14:28,260 --> 00:14:29,690
A weakling like you can wear gloves.
221
00:14:41,220 --> 00:14:42,520
I said, let's make a deal.
222
00:14:44,990 --> 00:14:47,660
What can we make a deal on?
223
00:14:48,260 --> 00:14:50,060
I'll help you get together with Nari.
224
00:14:52,020 --> 00:14:54,260
I heard Ko Nangil is her stepfather.
225
00:14:55,120 --> 00:14:56,590
- And? / - That's why
226
00:14:56,890 --> 00:14:58,960
those two can't be together.
227
00:14:59,390 --> 00:15:01,060
Her uncle came last night
228
00:15:01,060 --> 00:15:02,590
and it was a mess.
229
00:15:04,460 --> 00:15:05,860
This is your chance.
230
00:15:05,960 --> 00:15:07,290
I'll help you.
231
00:15:07,920 --> 00:15:11,590
Both you and I aren't the type to help others.
232
00:15:11,590 --> 00:15:13,660
This will benefit the both of us.
233
00:15:17,760 --> 00:15:18,760
Well
234
00:15:19,720 --> 00:15:22,390
I'm saying this as a friend.
235
00:15:24,420 --> 00:15:26,290
No matter how hard I work,
236
00:15:27,220 --> 00:15:29,760
I can't turn things around for my family.
237
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
That's why
238
00:15:33,120 --> 00:15:34,390
I need to get married well.
239
00:15:35,090 --> 00:15:36,660
You're too honest.
240
00:15:38,920 --> 00:15:40,820
I'll help you get together with Nari,
241
00:15:41,220 --> 00:15:43,490
and you can help me meet your friends.
242
00:15:44,060 --> 00:15:45,690
We can also give advice to each other.
243
00:15:46,160 --> 00:15:47,160
It'd be nice.
244
00:15:47,260 --> 00:15:50,420
Are you asking me to set you up with a friend?
245
00:15:50,890 --> 00:15:52,690
That's what friends are for, right?
246
00:16:11,720 --> 00:16:12,820
I'm going to do the show.
247
00:16:13,120 --> 00:16:14,160
They want to shoot today.
248
00:16:14,160 --> 00:16:15,890
Seulgi-ri will be bursting with laughter.
249
00:16:16,690 --> 00:16:19,360
I guess you'll see them often after this.
250
00:16:19,360 --> 00:16:21,090
I'm doing it to find your father.
251
00:16:21,090 --> 00:16:22,120
That's what I mean.
252
00:16:22,220 --> 00:16:24,660
If you're looking for him, you can't be my stepdad.
253
00:16:25,120 --> 00:16:27,390
I'll be on my uncle's side at court.
254
00:16:27,390 --> 00:16:29,390
You won't be able to win. Then we'll be strangers.
255
00:16:29,720 --> 00:16:31,220
We'll date, then get married,
256
00:16:31,220 --> 00:16:32,260
and have a baby.
257
00:16:36,120 --> 00:16:39,420
Don't be embarrassed, Ms. Hong. I mean Mrs. Ko.
258
00:16:41,660 --> 00:16:43,460
You look good with a shovel.
259
00:16:46,660 --> 00:16:49,360
Boss, boss. The writer wants to talk to you.
260
00:16:49,660 --> 00:16:51,890
There will be celebrities here. I'm so nervous.
261
00:16:51,890 --> 00:16:54,720
I'm itchy from my armpits to my feet.
262
00:16:55,220 --> 00:16:56,290
Let's go.
263
00:16:59,590 --> 00:17:00,760
He must be so excited.
264
00:17:17,220 --> 00:17:18,460
There's somewhere we have to go.
265
00:17:24,720 --> 00:17:26,060
Let go of my hand
266
00:17:26,490 --> 00:17:28,120
or at least walk slower.
267
00:17:31,260 --> 00:17:32,920
- Why are we here? / - I have to talk to you.
268
00:17:33,120 --> 00:17:35,030
Do you still have more to tell me?
269
00:17:35,030 --> 00:17:36,820
It's an old story that's painful.
270
00:17:37,590 --> 00:17:39,620
Your mother wanted to keep it a secret.
271
00:17:40,490 --> 00:17:43,060
[Reminder and Notice of Loan Repayment]
272
00:17:49,290 --> 00:17:50,290
Is this
273
00:17:50,990 --> 00:17:52,090
serious?
274
00:17:56,030 --> 00:17:57,060
No.
275
00:17:58,120 --> 00:17:59,560
I can't let this property go.
276
00:18:00,320 --> 00:18:02,790
Tell me what happened.
277
00:18:04,090 --> 00:18:06,190
My parents used to run an orphanage.
278
00:18:06,990 --> 00:18:08,820
It was a small one near a lake.
279
00:18:10,290 --> 00:18:11,360
One night,
280
00:18:12,360 --> 00:18:13,820
a fire broke out at the orphanage.
281
00:18:14,920 --> 00:18:16,090
My parents,
282
00:18:16,760 --> 00:18:19,090
Jungnam and I lived here.
283
00:18:19,960 --> 00:18:21,590
Soonrye had fallen asleep
284
00:18:22,490 --> 00:18:23,860
while playing in my room.
285
00:18:25,720 --> 00:18:26,720
Everyone else...
286
00:18:34,590 --> 00:18:36,220
My parents said that we were family,
287
00:18:36,220 --> 00:18:38,490
but they didn't take responsibility for anything.
288
00:18:40,560 --> 00:18:42,160
They left poor Soonrye behind
289
00:18:43,190 --> 00:18:45,460
and took Jungnam and I to the States.
290
00:18:46,090 --> 00:18:47,660
They said people wouldn't know.
291
00:18:48,090 --> 00:18:49,390
That everyone will forget.
292
00:18:49,860 --> 00:18:52,030
But I can't forget, and neither can Soonrye.
293
00:18:54,290 --> 00:18:57,190
I have to pay for what my parents did.
294
00:18:57,590 --> 00:18:58,960
I have to protect this property.
295
00:19:03,120 --> 00:19:04,860
If you think of death lightly,
296
00:19:05,190 --> 00:19:06,530
that's when your life crumbles.
297
00:19:08,760 --> 00:19:10,960
When this forest becomes full of trees,
298
00:19:11,820 --> 00:19:13,290
I'm going to donate it.
299
00:19:15,320 --> 00:19:17,620
I want the people walking on this trail
300
00:19:18,590 --> 00:19:21,160
to remember the kids
301
00:19:22,260 --> 00:19:23,720
that had to go before their time.
302
00:19:28,060 --> 00:19:29,190
I'll protect it for you
303
00:19:30,790 --> 00:19:31,790
until the time comes.
304
00:19:43,260 --> 00:19:46,420
Is that why she always came here?
305
00:19:47,890 --> 00:19:49,960
It must have been tough for Mom and Soonrye.
306
00:19:51,590 --> 00:19:52,860
I understand now.
307
00:19:55,590 --> 00:19:57,660
I understand, but I'm still upset.
308
00:19:58,660 --> 00:20:01,290
Mom only told me that she grew up at an orphanage.
309
00:20:02,720 --> 00:20:04,030
I had grandparents too.
310
00:20:04,560 --> 00:20:06,960
Your mother wanted to atone
311
00:20:06,960 --> 00:20:08,390
for what her parents had done.
312
00:20:08,390 --> 00:20:10,290
She should have told me.
313
00:20:10,290 --> 00:20:11,590
I should have known.
314
00:20:11,590 --> 00:20:14,220
She only told me because of the property.
315
00:20:15,720 --> 00:20:17,190
She asked me to keep it a secret.
316
00:20:17,190 --> 00:20:19,060
Then why are you telling me?
317
00:20:19,590 --> 00:20:20,960
You already know why.
318
00:20:24,890 --> 00:20:25,890
Is that why
319
00:20:26,720 --> 00:20:28,920
you want to protect this place? For Mom?
320
00:20:30,090 --> 00:20:31,360
It's very like you.
321
00:20:32,190 --> 00:20:34,360
I can see why she trusted you so much.
322
00:20:51,660 --> 00:20:54,420
First, Nari has to see
323
00:20:54,420 --> 00:20:56,160
the two of us together.
324
00:20:57,320 --> 00:20:59,820
I thought you had an original plan but I guess not.
325
00:20:59,820 --> 00:21:01,490
This is a test.
326
00:21:01,690 --> 00:21:03,190
We have to see
327
00:21:03,190 --> 00:21:05,820
how much she is interested in you.
328
00:21:18,360 --> 00:21:19,660
What is all this?
329
00:21:22,460 --> 00:21:23,720
This way.
330
00:21:23,720 --> 00:21:27,160
- We can do it in the next scene. / - Excuse me.
331
00:21:27,920 --> 00:21:30,590
- Where's Mr. Ko? / - The boss?
332
00:21:30,590 --> 00:21:32,590
Where's the food?
333
00:21:33,690 --> 00:21:36,460
Why is everything disappearing? Must I cook myself?
334
00:21:36,720 --> 00:21:39,820
You two, find him before the director comes.
335
00:21:39,820 --> 00:21:42,590
- Okay. / - Where did he go?
336
00:21:42,820 --> 00:21:45,790
- Well... I don't know. / - What? Please find him.
337
00:21:45,890 --> 00:21:48,490
- Okay. I'll find him. / - Okay.
338
00:21:48,720 --> 00:21:51,860
Boss! Boss! Boss. There you are.
339
00:21:52,020 --> 00:21:53,920
They said to come in. Right now.
340
00:21:53,920 --> 00:21:55,760
Come on, let's go.
341
00:21:55,990 --> 00:21:57,190
Let's go.
342
00:21:57,860 --> 00:21:59,290
They must be doing a show.
343
00:22:00,360 --> 00:22:02,190
Nari, where did you go?
344
00:22:07,720 --> 00:22:09,720
See? Did you see that look?
345
00:22:10,720 --> 00:22:11,720
It's game over.
346
00:22:26,790 --> 00:22:27,860
Good luck.
347
00:22:41,190 --> 00:22:44,490
Nari. I'm going to Seoul. When are you going?
348
00:23:09,490 --> 00:23:12,920
Gaze, distance, contact. Remember those three things.
349
00:23:13,690 --> 00:23:16,790
You need to be cautious with someone prickly like her.
350
00:23:17,390 --> 00:23:19,920
First, start by looking into her eyes.
351
00:23:20,660 --> 00:23:22,360
The distance that provides a sense of security
352
00:23:23,320 --> 00:23:24,420
is about three steps.
353
00:23:24,990 --> 00:23:27,860
Make her nervous with each step you take.
354
00:23:28,290 --> 00:23:32,790
It'll feel like you're touching her with your eyes.
355
00:23:33,320 --> 00:23:36,760
That's when you casually touch her.
356
00:23:37,590 --> 00:23:38,590
Anywhere.
357
00:23:48,390 --> 00:23:50,590
He won't be mine. Snap out of it.
358
00:23:51,190 --> 00:23:52,890
Let's not waste time again.
359
00:24:03,220 --> 00:24:06,890
That's when you casually touch her. Anywhere.
360
00:24:07,660 --> 00:24:08,660
You have something...
361
00:24:18,590 --> 00:24:21,290
My uncle is filing to annul the marriage.
362
00:24:23,290 --> 00:24:24,890
Your uncle has the right to.
363
00:24:26,290 --> 00:24:27,920
You wanted to file for that.
364
00:24:27,920 --> 00:24:30,060
What kind of a response is that?
365
00:24:31,890 --> 00:24:32,990
What did Mr. Ko say?
366
00:24:33,720 --> 00:24:37,090
You know his temper. He says he'll win in court.
367
00:24:39,460 --> 00:24:43,060
Why did you quit? Are you really going to farm here?
368
00:24:43,790 --> 00:24:45,190
What should I do?
369
00:24:47,190 --> 00:24:50,890
I don't know why I'm telling you. Don't mind me.
370
00:24:51,320 --> 00:24:54,320
Taking it out on the land won't help.
371
00:24:54,660 --> 00:24:58,160
I'll tell you what to do, so let's go to Seoul.
372
00:25:09,360 --> 00:25:10,390
Sit up front.
373
00:25:10,860 --> 00:25:13,260
Me? Are you going too?
374
00:25:13,260 --> 00:25:15,420
I'll sit in the back, so sit up front.
375
00:25:16,960 --> 00:25:17,990
Give me a minute.
376
00:25:26,560 --> 00:25:29,590
Do you have any special skills like this?
377
00:25:29,590 --> 00:25:32,090
- No, I don't... / - Okay. There's no need.
378
00:25:33,020 --> 00:25:34,020
Then...
379
00:25:34,760 --> 00:25:36,260
Okay.
380
00:25:36,360 --> 00:25:40,260
We can zoom in on the veins in his hands as he kneads.
381
00:25:40,320 --> 00:25:42,590
- Stop it. / - I like it.
382
00:25:42,590 --> 00:25:43,860
Should we close up on his arm, too?
383
00:25:44,820 --> 00:25:46,990
Zoom in and
384
00:25:46,990 --> 00:25:49,260
- pan his biceps... / - Yes.
385
00:25:50,960 --> 00:25:52,490
I'm going to go change.
386
00:25:52,890 --> 00:25:55,120
Put on something summery.
387
00:25:55,190 --> 00:25:57,120
Something that shows off your veins.
388
00:25:57,320 --> 00:25:58,390
Something hot.
389
00:26:00,360 --> 00:26:01,390
Stop it.
390
00:26:04,420 --> 00:26:05,890
Why are you returning this?
391
00:26:06,520 --> 00:26:09,520
I feel like you won't text or call anymore.
392
00:26:12,420 --> 00:26:14,820
If I need to talk to you, I'll call my mom's phone.
393
00:26:16,120 --> 00:26:17,120
I'm going to Seoul.
394
00:26:19,060 --> 00:26:22,090
You must be stressed already. Sorry for adding to it.
395
00:26:23,360 --> 00:26:25,660
We both need time to think.
396
00:26:27,260 --> 00:26:28,320
Good luck with the show.
397
00:26:38,960 --> 00:26:40,120
I have a question.
398
00:26:41,590 --> 00:26:42,660
What is it?
399
00:26:42,860 --> 00:26:46,160
What happened between you and Nari?
400
00:26:50,590 --> 00:26:53,520
I had an affair with her boyfriend of nine years.
401
00:26:54,420 --> 00:26:55,460
Why did you do it?
402
00:26:56,820 --> 00:26:59,820
Well... Why did I?
403
00:27:02,360 --> 00:27:06,190
Yeojoo's birthday party was so cheap and gaudy.
404
00:27:06,490 --> 00:27:08,960
You're lucky you didn't go.
405
00:27:09,460 --> 00:27:11,320
She is so full of it.
406
00:27:12,060 --> 00:27:13,220
What a fake.
407
00:27:13,360 --> 00:27:17,590
She's doing it to look good to you, to be liked.
408
00:27:17,690 --> 00:27:18,820
Be nice.
409
00:27:19,660 --> 00:27:21,160
Yeojoo is desperate for affection.
410
00:27:21,760 --> 00:27:24,190
Don't badmouth her behind her back and get to work.
411
00:27:24,690 --> 00:27:25,760
- Okay. / - Okay.
412
00:27:32,590 --> 00:27:35,590
I know Nari took my side,
413
00:27:36,520 --> 00:27:39,820
but it upset me more than those who badmouthed me.
414
00:27:40,720 --> 00:27:44,590
Ever since then, I was very weary of her,
415
00:27:44,720 --> 00:27:46,390
competed with her, and was jealous of her.
416
00:27:47,590 --> 00:27:49,290
It was quite complicated.
417
00:27:49,590 --> 00:27:52,360
That's why you stole her boyfriend of nine years?
418
00:27:53,320 --> 00:27:54,490
To be honest,
419
00:27:56,090 --> 00:27:59,420
I wondered what kind of a man
420
00:27:59,720 --> 00:28:01,520
she dated for nine years.
421
00:28:02,390 --> 00:28:04,160
Then, well...
422
00:28:06,760 --> 00:28:08,420
I'm just an evil wench.
423
00:28:09,690 --> 00:28:12,860
I don't know if I should be this honest.
424
00:28:13,090 --> 00:28:15,920
Wow. After going through something like that,
425
00:28:16,290 --> 00:28:18,790
shouldn't it be hard for Nari to even look at you?
426
00:28:19,320 --> 00:28:22,820
She really is not your average girl.
427
00:28:28,790 --> 00:28:31,390
She is not average in any way.
428
00:28:59,920 --> 00:29:03,790
They are making their dumplings now.
429
00:29:03,820 --> 00:29:07,760
Now, let's call in our special guests.
430
00:29:07,890 --> 00:29:11,420
This girl group loves dumplings so much
431
00:29:11,420 --> 00:29:14,460
that they eat them every day. Gugudan!
432
00:29:18,890 --> 00:29:20,890
Please introduce yourselves.
433
00:29:20,890 --> 00:29:23,020
- Two, three. / - And cue.
434
00:29:23,160 --> 00:29:25,420
Hello, we're Gugudan.
435
00:29:25,560 --> 00:29:26,760
Nice to meet you.
436
00:29:26,990 --> 00:29:30,060
I heard you almost called yourselves
437
00:29:30,060 --> 00:29:31,760
"Dumplings".
438
00:29:31,820 --> 00:29:34,220
That's how much you all love dumplings.
439
00:29:34,220 --> 00:29:37,720
Our motto is to live a full life like dumplings.
440
00:29:37,790 --> 00:29:39,460
Everyone loves dumplings.
441
00:29:40,360 --> 00:29:43,090
Do you have a story related to dumplings?
442
00:29:43,090 --> 00:29:45,190
I think maybe it's because
443
00:29:45,520 --> 00:29:48,090
just like dumplings, we're cute,
444
00:29:48,260 --> 00:29:50,790
full of heart, and loved by everyone.
445
00:29:51,820 --> 00:29:54,890
Okay, Mimi. What do you expect from today's show?
446
00:29:55,060 --> 00:29:59,690
I'll express just how tasty Hong Dumplings are.
447
00:29:59,720 --> 00:30:02,490
Good. Let's ask for the dumplings.
448
00:30:02,490 --> 00:30:05,390
- Okay. / - ??Dumplings, dumplings, dumplings ??
449
00:30:05,390 --> 00:30:06,690
- ??please ??/ - ??Please ??
450
00:30:07,460 --> 00:30:10,460
Here they are. Be careful.
451
00:30:11,490 --> 00:30:13,160
- They look so good. / - Awesome.
452
00:30:13,160 --> 00:30:15,820
Cut. Don't look at the camera.
453
00:30:15,820 --> 00:30:18,390
- Come on. / - Let's do that again.
454
00:30:27,160 --> 00:30:29,560
Let's go to a rest stop that you like, Nari.
455
00:30:30,890 --> 00:30:32,220
Should we grab some udon?
456
00:30:32,520 --> 00:30:34,560
Deokbong doesn't like rest stops.
457
00:30:35,160 --> 00:30:36,520
Then why did you suggest it?
458
00:30:41,820 --> 00:30:44,620
Nari doesn't like guys who are picky.
459
00:30:45,020 --> 00:30:46,160
Good idea.
460
00:30:46,420 --> 00:30:48,190
Learn to like rest stops.
461
00:30:48,820 --> 00:30:51,620
Yeojoo. Do you know what seat that is?
462
00:30:52,590 --> 00:30:54,790
- This seat? / - It's where you make sure
463
00:30:54,790 --> 00:30:55,960
the driver doesn't doze off.
464
00:30:58,590 --> 00:31:01,660
Say, "I don't doze off with you in the car."
465
00:31:01,920 --> 00:31:02,990
Now.
466
00:31:03,560 --> 00:31:05,520
- Seriously... / - I'll stay quiet.
467
00:31:05,960 --> 00:31:07,460
You can talk all you want.
468
00:31:18,860 --> 00:31:22,190
Okay, Gugudan will now taste the dumplings.
469
00:31:23,020 --> 00:31:25,120
- Thank you. / - Thank you.
470
00:31:25,490 --> 00:31:26,920
It looks so good.
471
00:31:26,920 --> 00:31:27,920
Right?
472
00:31:32,990 --> 00:31:34,020
It's so good.
473
00:31:34,360 --> 00:31:35,690
It's really good.
474
00:31:36,990 --> 00:31:39,560
Are you planning to make this your lunch?
475
00:31:40,720 --> 00:31:41,790
How does it taste?
476
00:31:42,060 --> 00:31:43,760
- It's stuffed with the filling. / - Okay.
477
00:31:43,760 --> 00:31:47,420
The skin was clearly kneaded with love.
478
00:31:47,420 --> 00:31:49,020
I feel bad eating it by ourselves.
479
00:31:49,020 --> 00:31:51,690
- Can we get some for takeouts? / - Of course.
480
00:31:51,790 --> 00:31:54,460
Nayoung, why don't you represent the group
481
00:31:54,460 --> 00:31:57,460
and show us a facial expression of how it tastes?
482
00:31:57,460 --> 00:31:58,590
I'll try.
483
00:31:59,320 --> 00:32:00,960
One, two, three.
484
00:32:03,360 --> 00:32:05,420
A kiss. Nice.
485
00:32:05,420 --> 00:32:07,460
Okay. Nayoung,
486
00:32:07,460 --> 00:32:11,560
please read the special story behind Hong Dumpling.
487
00:32:12,260 --> 00:32:15,220
Hong Dumplings opened in Seulgi-ri
488
00:32:15,320 --> 00:32:19,020
almost 20 years ago, the same as my age.
489
00:32:19,460 --> 00:32:22,260
We are searching for the founder, Hong Sungkyu,
490
00:32:22,260 --> 00:32:23,990
who went missing one day.
491
00:32:25,960 --> 00:32:28,360
With testimonies from you and your niece,
492
00:32:29,120 --> 00:32:30,120
we'll win the trial.
493
00:32:30,760 --> 00:32:33,360
But my niece
494
00:32:33,360 --> 00:32:35,820
has quite a temper so...
495
00:32:39,860 --> 00:32:40,860
Yes, sir.
496
00:32:47,320 --> 00:32:48,560
Nangil's lawyer
497
00:32:48,560 --> 00:32:51,490
is Greenland's Chairman Kwon's son, Kwon Deokbong.
498
00:32:53,790 --> 00:32:55,220
Kwon Deokbong?
499
00:32:55,420 --> 00:32:56,990
He isn't practicing anymore,
500
00:32:56,990 --> 00:32:58,660
so it took a while to find out.
501
00:33:07,360 --> 00:33:08,460
[Uncle]
502
00:33:11,920 --> 00:33:13,060
Hi, Uncle.
503
00:33:13,420 --> 00:33:14,460
Nari.
504
00:33:15,390 --> 00:33:16,990
You'll testify for me, right?
505
00:33:17,490 --> 00:33:19,490
I called to check one last time.
506
00:33:19,660 --> 00:33:21,790
- Where are you? / - Where else?
507
00:33:22,290 --> 00:33:24,760
Let me go home after the trial. Please.
508
00:33:26,120 --> 00:33:27,990
Okay. You'll testify?
509
00:33:28,790 --> 00:33:31,260
Then everything will be fine.
510
00:33:37,060 --> 00:33:38,060
What is it?
511
00:33:38,060 --> 00:33:40,020
I saw that the trial date had been set.
512
00:33:40,890 --> 00:33:42,260
Aren't you going to ask for help?
513
00:33:42,260 --> 00:33:44,890
Why would I retain a lawyer who's after my land?
514
00:33:45,360 --> 00:33:46,360
It's obvious I'll lose.
515
00:33:46,690 --> 00:33:48,020
Is that what you believe?
516
00:33:50,160 --> 00:33:53,490
You only know how you feel about Nari
517
00:33:54,020 --> 00:33:56,390
and underestimate my feelings for her.
518
00:33:57,020 --> 00:33:58,290
You should be nervous.
519
00:33:59,260 --> 00:34:01,120
It's my first time
520
00:34:01,360 --> 00:34:03,890
moving slowly and being cautious just in case
521
00:34:04,590 --> 00:34:05,590
I ruin things with a girl.
522
00:34:05,890 --> 00:34:09,760
I don't underestimate other people's feelings.
523
00:34:11,320 --> 00:34:12,790
Let's win the trial first.
524
00:34:13,590 --> 00:34:14,690
Let's win
525
00:34:15,120 --> 00:34:16,960
and the stepdad and stepdaughter status remains.
526
00:34:17,890 --> 00:34:21,120
I'm going to Seoul tomorrow to ask Nari to testify.
527
00:34:36,320 --> 00:34:37,320
Nangil.
528
00:34:38,220 --> 00:34:40,190
We checked the hospital you mentioned,
529
00:34:41,360 --> 00:34:43,490
and they have a record of Hong Sungkyu's death.
530
00:34:45,990 --> 00:34:48,560
Forget it. Don't look in any further.
531
00:34:48,930 --> 00:34:50,930
I'll have to ask for myself.
532
00:34:53,290 --> 00:34:54,390
Aren't you going home?
533
00:34:55,860 --> 00:34:57,560
The three of you are so quiet.
534
00:34:57,760 --> 00:34:59,460
You're so moody.
535
00:35:00,490 --> 00:35:02,490
Are you lonely? Do you feel a void?
536
00:35:03,360 --> 00:35:05,520
??Fill it like a dumpling ??
537
00:35:08,520 --> 00:35:10,620
I'm sorry. I'll see you.
538
00:35:19,090 --> 00:35:20,890
Your coffee is ready.
539
00:35:22,360 --> 00:35:23,360
Thank you.
540
00:35:32,820 --> 00:35:33,820
Drink up.
541
00:35:34,790 --> 00:35:35,790
Thank you.
542
00:35:39,320 --> 00:35:42,190
Are you still thinking about whether or not to date me?
543
00:35:42,760 --> 00:35:44,260
I never said I'd think about it.
544
00:35:44,660 --> 00:35:47,430
Your memory's fine, and so is your conviction.
545
00:35:49,590 --> 00:35:50,930
I thought it over,
546
00:35:51,520 --> 00:35:54,590
and I thought you may be mistaken about me.
547
00:35:55,190 --> 00:35:56,360
About what?
548
00:35:56,360 --> 00:35:58,220
I just tried to appear confident,
549
00:35:58,430 --> 00:36:00,160
but I could've seemed arrogant.
550
00:36:01,560 --> 00:36:03,220
I just tried to be honest,
551
00:36:03,320 --> 00:36:05,190
but it could've sounded cynical.
552
00:36:06,290 --> 00:36:08,490
I work hard,
553
00:36:08,890 --> 00:36:10,120
but you may think
554
00:36:10,430 --> 00:36:12,090
I live off of my parents.
555
00:36:15,260 --> 00:36:17,960
I asked you to date me because I really like you,
556
00:36:19,720 --> 00:36:22,960
but I may have seemed impulsive and thoughtless.
557
00:36:25,390 --> 00:36:26,390
I didn't mistake you.
558
00:36:27,820 --> 00:36:28,890
I'm glad.
559
00:36:29,660 --> 00:36:32,260
Then reconsider dating me.
560
00:36:34,820 --> 00:36:36,590
Okay, we can end there.
561
00:36:37,360 --> 00:36:39,990
I am here as Ko Nangil's attorney.
562
00:36:40,520 --> 00:36:44,260
He'd like you to testify for him.
563
00:36:45,120 --> 00:36:46,930
Did he really say that?
564
00:36:46,930 --> 00:36:48,220
No, he didn't,
565
00:36:48,360 --> 00:36:49,430
but I think he does.
566
00:36:51,120 --> 00:36:53,220
The side you choose will win.
567
00:36:53,430 --> 00:36:55,390
Your testimony is the most important,
568
00:36:55,390 --> 00:36:56,690
so you choose
569
00:36:57,360 --> 00:36:58,490
which side you'll take.
570
00:37:00,690 --> 00:37:02,560
What if I take neither side?
571
00:37:02,930 --> 00:37:05,460
Then my client, Ko Nangil, is more likely to win.
572
00:37:05,860 --> 00:37:07,220
The land will be protected,
573
00:37:07,320 --> 00:37:09,720
but you will remain father and daughter.
574
00:37:20,430 --> 00:37:22,390
Only family members can request death certificates.
575
00:37:23,190 --> 00:37:24,190
But
576
00:37:25,590 --> 00:37:27,960
this woman got Hong Sungkyu's death certificate.
577
00:37:29,220 --> 00:37:30,790
We can make a left here.
578
00:37:31,490 --> 00:37:32,490
Left.
579
00:37:34,860 --> 00:37:35,860
Welcome.
580
00:37:39,590 --> 00:37:40,660
Do you need something tailored?
581
00:37:41,220 --> 00:37:43,160
Is there a Kim Jungsook here?
582
00:37:45,120 --> 00:37:46,160
That's me.
583
00:37:47,320 --> 00:37:48,320
Then
584
00:37:49,390 --> 00:37:51,490
do you know Hong Sungkyu?
585
00:37:54,160 --> 00:37:58,390
Why are you asking for someone who died long ago?
586
00:37:59,890 --> 00:38:03,490
May we ask when he passed away?
587
00:38:03,490 --> 00:38:06,520
It's been maybe five years.
588
00:38:09,520 --> 00:38:12,090
Do you have a picture of him?
589
00:38:12,090 --> 00:38:15,060
Who keeps pictures of dead people?
590
00:38:20,190 --> 00:38:21,790
- Thank you. / - Thank you.
591
00:38:34,690 --> 00:38:36,260
Should I look for my father?
592
00:38:36,590 --> 00:38:38,890
Mom may be hurt if she hears this,
593
00:38:39,190 --> 00:38:40,890
but I didn't hate my father.
594
00:38:40,890 --> 00:38:43,060
I wish Dad would see the show and get jealous.
595
00:38:54,290 --> 00:38:56,190
It was an accident. It wasn't your fault.
596
00:39:38,120 --> 00:39:40,290
[Nari]
597
00:39:54,930 --> 00:39:55,930
It's me.
598
00:39:56,890 --> 00:39:58,560
I'm glad you have the phone.
599
00:39:59,460 --> 00:40:00,460
Yes.
600
00:40:00,460 --> 00:40:03,290
It may be my final flight tomorrow.
601
00:40:06,290 --> 00:40:08,990
My mom and I promised to take my final flight together.
602
00:40:10,020 --> 00:40:11,460
Take her place.
603
00:40:12,590 --> 00:40:13,590
Okay.
604
00:40:14,220 --> 00:40:17,020
It'll be my final flight and your first.
605
00:40:19,090 --> 00:40:21,490
Actually, I booked the flight already,
606
00:40:21,660 --> 00:40:22,760
so that you can't refuse.
607
00:40:24,220 --> 00:40:27,160
Let's go as far away as possible before the trial.
608
00:40:41,560 --> 00:40:42,560
Okay.
609
00:40:44,390 --> 00:40:45,390
Let's.
610
00:40:47,660 --> 00:40:48,660
Thanks.
611
00:41:33,660 --> 00:41:35,060
[Domestic Flights]
612
00:42:04,790 --> 00:42:07,690
It'll be my final flight and your first.
613
00:42:18,760 --> 00:42:20,860
A trip? Where to?
614
00:42:21,320 --> 00:42:22,390
I don't know.
615
00:42:23,260 --> 00:42:27,060
He awkwardly said, "I'm taking an overnight trip,"
616
00:42:27,320 --> 00:42:29,120
- and left. / - With whom did he go?
617
00:42:30,090 --> 00:42:32,520
Hey, part-timer, don't try to know too much.
618
00:42:32,960 --> 00:42:34,860
But I like it.
619
00:42:35,590 --> 00:42:38,490
Our boss has never taken any time off.
620
00:42:39,260 --> 00:42:41,790
So we should be considerate
621
00:42:42,020 --> 00:42:45,090
and accept that he deserves this trip.
622
00:42:45,190 --> 00:42:49,520
Let's work hard even without him here, okay?
623
00:43:21,520 --> 00:43:22,590
Hello.
624
00:43:25,020 --> 00:43:27,220
Passengers sitting in the exit rows
625
00:43:27,220 --> 00:43:30,520
must assist flight attendants in case of emergencies
626
00:43:30,520 --> 00:43:32,260
to help other passengers exit the aircraft safely.
627
00:43:33,860 --> 00:43:36,820
If instructed by the flight attendant,
628
00:43:36,820 --> 00:43:38,920
please open the emergency door.
629
00:43:39,960 --> 00:43:41,420
Thank you for your cooperation.
630
00:43:41,860 --> 00:43:44,020
Please enjoy your flight.
631
00:44:08,920 --> 00:44:10,320
How was your first flight?
632
00:44:10,720 --> 00:44:13,760
It was scary. How do you ride that every day?
633
00:44:13,920 --> 00:44:16,360
The legendary Ko Nangil can't be afraid of flying.
634
00:44:18,520 --> 00:44:19,520
Whatever.
635
00:44:21,120 --> 00:44:24,020
Let's do everything just for us for the next 24 hours.
636
00:44:29,960 --> 00:44:31,360
Wow, it's the ocean.
637
00:44:32,090 --> 00:44:33,120
Look.
638
00:44:56,390 --> 00:44:57,960
I don't know if I should tell you this
639
00:44:58,360 --> 00:45:01,160
after you set me up on a blind date.
640
00:45:01,160 --> 00:45:02,790
Make it quick. I'm busy.
641
00:45:06,060 --> 00:45:08,890
Today is Nari's final flight.
642
00:45:10,760 --> 00:45:12,360
Hello? Deokbong?
643
00:45:13,160 --> 00:45:14,160
I'm listening.
644
00:45:15,090 --> 00:45:16,960
She's sharing her final flight
645
00:45:18,820 --> 00:45:20,960
with Nangil.
646
00:45:21,660 --> 00:45:23,420
Probably an overnight trip.
647
00:45:26,390 --> 00:45:28,190
Hello? Hello?
648
00:45:33,790 --> 00:45:37,490
It must be as if the world ended again for him.
649
00:45:50,060 --> 00:45:52,260
I guess neither of us were doing well.
650
00:45:53,120 --> 00:45:56,390
But then again, average people
651
00:45:56,390 --> 00:45:58,590
don't wait for a trial.
652
00:46:02,020 --> 00:46:03,560
I couldn't say it earlier,
653
00:46:04,320 --> 00:46:06,520
but thank you for the first flight.
654
00:46:11,520 --> 00:46:12,820
Don't think about anything.
655
00:46:13,790 --> 00:46:16,520
It's a waste to miss this beautiful sight
656
00:46:16,590 --> 00:46:17,660
because you're distracted.
657
00:46:28,590 --> 00:46:32,090
They say Eskimos have several words for snow.
658
00:46:33,760 --> 00:46:37,060
For me, I have many words that mean "Hong Nari"
659
00:46:38,060 --> 00:46:41,020
since I was always looking at and thinking of you.
660
00:46:42,690 --> 00:46:45,120
Tell me what means "Hong Nari".
661
00:46:46,020 --> 00:46:48,520
Pretending it doesn't hurt to get hit by a slingshot.
662
00:46:49,090 --> 00:46:50,820
Reading while walking.
663
00:46:51,260 --> 00:46:53,420
Chasing after the tofu vendor's bell.
664
00:46:54,060 --> 00:46:55,960
Blowing on a dandelion.
665
00:46:56,120 --> 00:46:57,620
Dancing with butterflies.
666
00:46:58,520 --> 00:47:00,060
You saw me dance with a butterfly?
667
00:47:00,190 --> 00:47:01,660
I saw you talk to a tree, too.
668
00:47:02,420 --> 00:47:03,920
What can't you do when you were young?
669
00:47:04,220 --> 00:47:05,960
You were in college, after drinking in the afternoon.
670
00:47:06,690 --> 00:47:08,060
You watched me when I was in college, too?
671
00:47:08,060 --> 00:47:09,720
You cursed at the tree, too.
672
00:47:10,090 --> 00:47:12,760
"Move! Why are you always standing here?"
673
00:47:12,760 --> 00:47:15,420
- "You little wrench!" / - I did no such thing.
674
00:47:24,060 --> 00:47:25,360
Stop it.
675
00:47:25,920 --> 00:47:27,890
I'm going to drop you.
676
00:47:28,320 --> 00:47:30,190
- No. / - I'm letting go.
677
00:47:45,660 --> 00:47:47,560
Tripping while looking at the cloud.
678
00:47:48,290 --> 00:47:49,990
Losing your childhood home.
679
00:47:50,820 --> 00:47:52,560
Digging frozen soil.
680
00:47:55,520 --> 00:47:58,590
The most beautiful thing in the world.
681
00:47:59,690 --> 00:48:00,720
Hong Nari.
682
00:48:34,160 --> 00:48:37,460
I'm not used to blind dates, so this is awkward.
683
00:48:38,590 --> 00:48:41,320
You don't look like you'd go on blind dates.
684
00:48:41,790 --> 00:48:43,290
I was too honest.
685
00:48:44,160 --> 00:48:46,990
Something's up. What's going on with you and Deokbong?
686
00:48:49,190 --> 00:48:52,620
He's dating a fellow stewardess that I'm close to.
687
00:48:52,720 --> 00:48:55,590
See? This is a conspiracy.
688
00:48:56,160 --> 00:48:57,990
Deokbong doesn't date.
689
00:48:59,560 --> 00:49:01,920
- Why not? / - See? Something's up.
690
00:49:02,190 --> 00:49:04,060
You know nothing about him.
691
00:49:05,190 --> 00:49:08,490
And from your figure, voice, and face. Gosh.
692
00:49:08,920 --> 00:49:11,760
There I go again, being too honest. Freak.
693
00:49:13,420 --> 00:49:15,860
Why doesn't Deokbong date?
694
00:49:16,220 --> 00:49:18,090
Come to think of it, you look like her.
695
00:49:18,790 --> 00:49:20,520
I'm totally getting the chills.
696
00:49:21,760 --> 00:49:22,760
Who?
697
00:49:23,890 --> 00:49:25,590
Who do I look like?
698
00:49:34,390 --> 00:49:36,160
I remember cursing at the tree.
699
00:49:36,720 --> 00:49:38,960
You need to die. You know too much about me.
700
00:49:40,260 --> 00:49:42,290
Only someone who loves a person hopelessly
701
00:49:42,290 --> 00:49:43,920
knows properly about that person.
702
00:49:44,360 --> 00:49:47,560
I loved you hopelessly for a very long time,
703
00:49:48,290 --> 00:49:49,720
so I know you pretty well.
704
00:49:51,520 --> 00:49:52,820
Why did you choose a love like that?
705
00:49:54,190 --> 00:49:55,520
Because I had nothing.
706
00:49:56,290 --> 00:49:57,920
Because that hurts less.
707
00:50:00,160 --> 00:50:03,590
There's nothing I expect or want from you.
708
00:50:03,690 --> 00:50:04,760
I'm happy just as we are.
709
00:50:07,520 --> 00:50:10,520
Not me. I'll testify for my uncle.
710
00:50:11,560 --> 00:50:14,190
I want us to be an average couple that dates,
711
00:50:14,190 --> 00:50:16,320
loves, and plans to get married.
712
00:50:17,590 --> 00:50:19,520
This trip is the beginning.
713
00:50:20,590 --> 00:50:23,990
So we can do anything and everything today.
714
00:50:31,620 --> 00:50:35,720
[Da Da Finance]
715
00:50:39,720 --> 00:50:41,460
- Hurry. / - Yes, sir.
716
00:50:48,020 --> 00:50:50,920
I'm Kim Dosuk, Da Da Finance's attorney.
717
00:50:51,020 --> 00:50:52,920
We received more complaints of illegal loans,
718
00:50:52,990 --> 00:50:54,390
so we received a search warrant.
719
00:50:56,960 --> 00:50:58,260
- Get started. / - Yes, sir.
720
00:51:23,690 --> 00:51:26,790
They had proof of an illegal loan from two years ago.
721
00:51:26,790 --> 00:51:28,290
How will you handle it?
722
00:51:28,290 --> 00:51:29,960
I can end it with a fine.
723
00:51:29,960 --> 00:51:32,320
Nangil did it as a protest against the trial.
724
00:51:33,990 --> 00:51:36,120
I left him alone,
725
00:51:36,690 --> 00:51:38,720
so he thought I got old.
726
00:51:39,790 --> 00:51:43,390
I don't know why people think you get soft with age.
727
00:51:52,820 --> 00:51:54,660
Nangil and Nari took a trip together.
728
00:51:55,590 --> 00:51:58,360
Wow. It is really annoying.
729
00:51:58,960 --> 00:52:00,520
You don't know until it happens to you.
730
00:52:01,520 --> 00:52:03,790
Hey. I'll knock from now on,
731
00:52:03,790 --> 00:52:05,890
so you knock too, got it?
732
00:52:06,460 --> 00:52:07,520
Answer me.
733
00:52:08,760 --> 00:52:09,760
Fine.
734
00:52:13,920 --> 00:52:15,660
I think it's your first time in my room.
735
00:52:17,360 --> 00:52:19,390
You must really like Mr. Ko.
736
00:52:19,790 --> 00:52:22,720
Your heart's broken, so you came to see your brother.
737
00:52:23,720 --> 00:52:25,060
How are you fine?
738
00:52:25,790 --> 00:52:27,660
You don't really like Nari, do you?
739
00:52:28,460 --> 00:52:29,460
Deoksim.
740
00:52:30,120 --> 00:52:31,790
You'll learn when you're an adult,
741
00:52:31,990 --> 00:52:33,760
but there are times you think it's the end.
742
00:52:34,060 --> 00:52:35,320
That's when you leave.
743
00:52:35,560 --> 00:52:37,360
You don't call that a trip.
744
00:52:42,890 --> 00:52:44,960
Forget it. What am I saying to a kid?
745
00:52:45,520 --> 00:52:46,520
Get out.
746
00:52:51,260 --> 00:52:52,260
Get out.
747
00:53:07,590 --> 00:53:08,820
Will we just hold hands while we sleep?
748
00:53:10,020 --> 00:53:11,920
Hold hands? Why? We have two rooms.
749
00:53:14,490 --> 00:53:16,260
If you lie down after eating,
750
00:53:16,260 --> 00:53:17,560
- you'll become a cow. / - You'll become a cow.
751
00:53:18,190 --> 00:53:20,760
Mom raised two cows.
752
00:53:20,760 --> 00:53:21,820
More than two.
753
00:53:22,190 --> 00:53:24,220
All the kids in the orphanage considered her their mom.
754
00:53:27,890 --> 00:53:29,790
I want to see my mom smiling like a flower.
755
00:53:33,320 --> 00:53:34,690
Say it. Don't beat around the bush.
756
00:53:34,920 --> 00:53:36,390
I said everything already.
757
00:53:36,390 --> 00:53:37,590
I have something to say.
758
00:53:41,760 --> 00:53:44,790
You'll hear everything about me at the trial.
759
00:53:45,690 --> 00:53:47,390
Should I not go, then?
760
00:53:47,560 --> 00:53:49,960
No. Go and listen to it all.
761
00:53:52,590 --> 00:53:53,590
Also,
762
00:53:57,120 --> 00:53:58,690
I've been to prison.
763
00:54:16,490 --> 00:54:17,920
You look good.
764
00:54:19,860 --> 00:54:21,060
I feel at peace
765
00:54:21,820 --> 00:54:24,060
since I can go back home once I get out.
766
00:54:24,060 --> 00:54:25,560
Of course, you should come.
767
00:54:26,490 --> 00:54:27,860
You're learning how to make dumplings, right?
768
00:54:28,690 --> 00:54:31,590
I make better dumplings than you. You know that.
769
00:54:31,590 --> 00:54:32,690
Look at you.
770
00:54:52,890 --> 00:54:54,490
I was happy because of Mother,
771
00:54:55,660 --> 00:54:57,860
but she cried often because of me.
772
00:55:01,060 --> 00:55:03,060
I think everything started with me.
773
00:55:04,590 --> 00:55:07,590
That's why I really wanted to protect her land.
774
00:55:11,790 --> 00:55:13,490
I understand what you mean.
775
00:55:13,790 --> 00:55:14,990
You can stop now.
776
00:55:17,760 --> 00:55:19,920
I'm sorry for telling you to come home that day.
777
00:55:24,090 --> 00:55:25,890
I'm sorry for telling you that I love you.
778
00:55:27,690 --> 00:55:28,960
I'm sorry for asking you
779
00:55:29,960 --> 00:55:30,960
to wait.
780
00:55:32,390 --> 00:55:34,690
Stop it. Stop talking.
781
00:55:48,590 --> 00:55:51,120
We walked and looked at the sea together,
782
00:55:51,720 --> 00:55:53,760
but our hearts were too different.
783
00:55:57,790 --> 00:55:59,490
What do you want me to do?
784
00:56:03,060 --> 00:56:06,590
I have faith that you'll make the right decision.
785
00:56:09,090 --> 00:56:11,090
Do you know why I want to find my dad?
786
00:56:13,060 --> 00:56:14,720
He passed away
787
00:56:15,760 --> 00:56:18,760
the year we got married.
788
00:56:20,060 --> 00:56:23,290
I think it's been five years.
789
00:56:24,690 --> 00:56:28,160
He will prove that you and I are not related.
790
00:56:29,890 --> 00:56:31,790
I had forgotten him for years.
791
00:56:31,990 --> 00:56:34,820
How could I need my dad because of someone I love?
792
00:56:37,760 --> 00:56:39,160
But that's how I am right now.
793
00:56:39,960 --> 00:56:41,290
I can't be wise.
794
00:56:41,860 --> 00:56:43,020
I'll decide for you.
795
00:56:44,690 --> 00:56:46,290
That land belongs to Mother,
796
00:56:46,460 --> 00:56:48,020
so it is now yours.
797
00:56:50,520 --> 00:56:51,920
Let's not lose it to anyone.
798
00:56:58,220 --> 00:56:59,220
Nari.
799
00:57:06,020 --> 00:57:07,020
I love you.
800
00:57:17,390 --> 00:57:18,390
Even if
801
00:57:19,060 --> 00:57:21,090
I can never say it again,
802
00:57:25,890 --> 00:57:26,960
I will love you.
803
00:57:44,790 --> 00:57:48,320
Your Honor, the two were not in fact a married couple.
804
00:57:48,520 --> 00:57:50,320
Also, the biggest victim of this marriage con,
805
00:57:50,320 --> 00:57:53,690
who refuses to accept the marriage,
806
00:57:53,990 --> 00:57:54,990
is here today.
807
00:57:55,790 --> 00:57:57,220
I'd like to call Shin Jungim's daughter,
808
00:57:57,590 --> 00:57:59,190
Hong Nari, to the stand.
809
00:57:59,990 --> 00:58:00,990
Ms. Hong Nari?
810
00:58:34,460 --> 00:58:35,460
Ms. Hong Nari.
811
00:58:37,520 --> 00:58:38,660
Did your mother
812
00:58:39,860 --> 00:58:42,760
ever tell you about Ko Nangil?
813
00:58:45,720 --> 00:58:46,720
No.
814
00:58:47,460 --> 00:58:52,090
Did your mother ever tell you that she got married
815
00:58:52,960 --> 00:58:54,660
and transferred her land and restaurant?
816
00:58:59,290 --> 00:59:00,290
No.
817
00:59:00,590 --> 00:59:03,060
Did you hear about your father's debt?
818
00:59:06,660 --> 00:59:07,660
No.
819
00:59:08,160 --> 00:59:09,290
Do you think
820
00:59:11,660 --> 00:59:13,190
this marriage is void?
821
00:59:23,590 --> 00:59:24,590
Nari.
822
00:59:31,520 --> 00:59:32,520
I love you.
823
00:59:40,460 --> 00:59:44,160
Even if I can never say it again,
824
00:59:48,990 --> 00:59:50,090
I will love you.
825
00:59:52,390 --> 00:59:54,760
If we can't even say we love each other,
826
00:59:55,560 --> 00:59:56,890
let's stop here.
827
00:59:58,920 --> 00:59:59,920
Do you think
828
01:00:00,890 --> 01:00:02,387
this marriage is void?
57848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.