All language subtitles for Veerta The Power (Parugu) 2008_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,100 --> 00:02:38,430 All hail Shankar Dada! 2 00:02:40,770 --> 00:02:43,230 All hail Shankar Dada! 3 00:02:45,930 --> 00:02:46,800 Oh, this dhoti! 4 00:02:47,600 --> 00:02:49,600 - Stop talking and do your work. - Hail... 5 00:02:50,930 --> 00:02:52,680 - Hey! Wait. - What is it, sir? 6 00:02:52,680 --> 00:02:54,430 How can you fire rockets when drunk? What if it falls on someone? 7 00:02:54,980 --> 00:02:55,980 - Hey, Chanti. - Yes. 8 00:02:56,180 --> 00:02:57,600 People at the dinner are asking for paan. 9 00:02:57,600 --> 00:02:58,800 Get them quickly. Oh! 10 00:03:00,060 --> 00:03:00,980 I will kill you. 11 00:03:01,140 --> 00:03:03,550 Firing rockets isn't as easy as yelling at me. 12 00:03:03,560 --> 00:03:06,110 - Get inside. - Where is the booze, Nephew? 13 00:03:06,100 --> 00:03:08,510 Bullabbai has taken care of that, Uncle. Go inside and ask them. 14 00:03:08,520 --> 00:03:10,110 - What? - Where is he? 15 00:03:10,100 --> 00:03:13,350 You follow this and I will follow you. 16 00:03:14,100 --> 00:03:17,470 Change your shirt, dear. Listen to me. 17 00:03:17,480 --> 00:03:19,520 Has your husband changed his shirt yet? 18 00:03:19,520 --> 00:03:21,810 He isn't doing it despite how much I tell him. 19 00:03:21,930 --> 00:03:22,890 You got a very good brother-in-law. 20 00:03:23,180 --> 00:03:24,640 Made for each other. 21 00:03:24,980 --> 00:03:27,610 Come fast. My tongue is getting dry without liquor. 22 00:03:27,600 --> 00:03:28,550 Come in. 23 00:03:28,560 --> 00:03:30,980 - Why are you so late? - To get this brand of liquor. 24 00:03:30,980 --> 00:03:32,690 - Hey, supply to their needs. - Dear... 25 00:03:32,930 --> 00:03:34,180 Please change your shirt. 26 00:03:34,180 --> 00:03:36,350 Why don't you change your shirt? 27 00:03:36,350 --> 00:03:37,390 Forget the shirt, 28 00:03:37,390 --> 00:03:39,010 if she asks me to change the shirt again, I will change her. 29 00:03:39,020 --> 00:03:41,150 Change your shirt. We're getting late for the photo session. 30 00:03:41,140 --> 00:03:42,430 You want me to change my shirt, right? 31 00:03:42,640 --> 00:03:43,850 Whose shirt is nice over here? 32 00:03:43,850 --> 00:03:45,050 Mr. Venkat Rao's. 33 00:03:45,060 --> 00:03:46,690 Then, take him and get the photos clicked. 34 00:03:46,930 --> 00:03:48,100 You never change. 35 00:03:48,270 --> 00:03:49,810 - Where are you going? - To get the photos clicked. 36 00:03:49,810 --> 00:03:51,690 You seem to be having many desires. Sit down. 37 00:03:51,850 --> 00:03:54,350 It seems somebody like you misused something given to him. Put the card in. 38 00:03:54,680 --> 00:03:56,470 Brother-in-law, why don't you have a drink? 39 00:03:56,480 --> 00:03:57,940 Oh no! My brother would kill me. 40 00:03:57,930 --> 00:03:59,350 I will handle him. Have a drink. 41 00:03:59,350 --> 00:04:00,800 Brother is here. Tell him. 42 00:04:00,810 --> 00:04:02,440 I'm not drinking. 43 00:04:02,430 --> 00:04:03,760 Who the hell mixed liquor in water? 44 00:04:05,140 --> 00:04:07,050 You guys piss yourselves when you hear his name, 45 00:04:07,060 --> 00:04:09,520 why talk nonsense? Come fast. 46 00:04:12,140 --> 00:04:15,600 - Careful, dear. - I know. 47 00:04:17,060 --> 00:04:19,060 - Brother... - Heard what she said? She is a kid. 48 00:04:19,270 --> 00:04:21,610 It's getting late for the ritual. Come, Brother. 49 00:04:21,600 --> 00:04:22,640 Come. 50 00:04:32,020 --> 00:04:34,560 Get your father's blessings. 51 00:04:50,140 --> 00:04:51,010 Hold this plate. 52 00:04:51,270 --> 00:04:52,150 What happened, dear? 53 00:04:55,560 --> 00:04:57,360 Are you scared because you're going to leave me? 54 00:04:57,930 --> 00:04:59,760 Hey! Look at me. 55 00:05:00,230 --> 00:05:01,440 Look how bravely I'm standing. 56 00:05:02,520 --> 00:05:05,230 I take great care of you when you are in front of me. 57 00:05:06,020 --> 00:05:08,310 Now that you're going to live elsewhere, 58 00:05:08,310 --> 00:05:10,480 how much more care would I have to take to look after you? 59 00:05:11,930 --> 00:05:15,430 It's a family which takes very good care of their daughter-in-law. 60 00:05:15,600 --> 00:05:17,890 I can see how bright your future is. 61 00:05:18,350 --> 00:05:19,680 See, don't worry. 62 00:05:20,060 --> 00:05:22,860 You will lead a very happy life. Trust me. 63 00:05:23,480 --> 00:05:24,860 Go and change your dress. 64 00:05:25,390 --> 00:05:26,390 - Take her. - Come, dear. 65 00:05:28,560 --> 00:05:31,270 Brother, the groom is here. Go and welcome them. 66 00:05:31,430 --> 00:05:32,300 Yes. 67 00:05:40,680 --> 00:05:42,470 - Welcome. Greetings. - Greetings. 68 00:05:42,480 --> 00:05:44,190 - How was your journey? - How are you, brother-in-law? 69 00:05:44,180 --> 00:05:47,220 - Please say that one more time. - Brother-in-law. 70 00:05:47,560 --> 00:05:48,650 That's enough. 71 00:05:48,930 --> 00:05:49,760 Come. 72 00:05:49,770 --> 00:05:52,900 Bring the bride. The auspicious time is upon us. 73 00:05:53,390 --> 00:05:55,050 - Go and get her. - Bro, come aside. 74 00:05:55,480 --> 00:05:57,520 Brother, let's take a snap. Take it. 75 00:05:57,520 --> 00:05:59,060 Please change your shirt. 76 00:06:02,020 --> 00:06:03,110 - Hey, Saidulu. - Yes 77 00:06:03,100 --> 00:06:06,140 - Did Subbalakshmi come down? - Subbalakshmi? 78 00:06:06,980 --> 00:06:08,520 Just follow this. 79 00:06:16,430 --> 00:06:19,010 - You're the best, brother-in-law. - Brother, Subbalakshmi... 80 00:06:19,730 --> 00:06:22,400 Subbalakshmi is missing, Brother. 81 00:06:57,100 --> 00:07:00,720 Brother, Subbalakshmi eloped with the laborer Subba Rao's son, Erra Babu. 82 00:07:06,600 --> 00:07:09,640 I beg you. Please, let him go. I'll touch your feet and plead with you. 83 00:07:09,980 --> 00:07:12,270 - Sir! - Sir! 84 00:07:12,430 --> 00:07:13,470 - Forgive us. - Please save us. 85 00:07:13,480 --> 00:07:14,690 Get up! 86 00:07:14,680 --> 00:07:17,890 Sir, we live working in your fields. 87 00:07:18,060 --> 00:07:19,770 How could we cheat you? 88 00:07:20,060 --> 00:07:21,860 He is not my son anymore. Kill him, sir. 89 00:07:21,850 --> 00:07:24,180 - Kill him. - Tell us! 90 00:07:24,520 --> 00:07:25,650 Come on, tell us. 91 00:07:26,100 --> 00:07:28,260 Tell us! 92 00:07:28,270 --> 00:07:30,900 - I beg you, sir. We know nothing. - Speak. 93 00:07:30,890 --> 00:07:32,550 You've been with Erra Babu since morning. 94 00:07:32,560 --> 00:07:33,730 Now you say that you don't know anything about him. 95 00:07:34,520 --> 00:07:36,610 We thought he had come to attend the wedding. 96 00:07:36,600 --> 00:07:38,720 But we never thought he would do this, sir. 97 00:07:38,890 --> 00:07:40,930 We really don't know where Erra Babu is, sir. 98 00:07:46,350 --> 00:07:47,220 Hey! 99 00:07:47,600 --> 00:07:50,140 - Oh my, God! I will die if you hit me. - Tell us. 100 00:07:50,140 --> 00:07:51,970 Let me go! 101 00:07:53,310 --> 00:07:57,190 Where is Erra Babu? I will burn you alive. Tell me. 102 00:07:57,640 --> 00:07:59,140 Does he have any other friends apart from you guys? 103 00:07:59,640 --> 00:08:03,680 Babu has got three more friends apart from us. 104 00:08:03,680 --> 00:08:05,680 He must have gone there for sure, sir. 105 00:08:05,680 --> 00:08:07,720 - Who are they? - Where are they? 106 00:08:07,730 --> 00:08:08,730 - I will tell you, sir. - Go ahead. 107 00:08:08,730 --> 00:08:11,110 - Seenu in Nellore. - And in Kakinada... 108 00:08:11,310 --> 00:08:12,690 - Who in Kakinada? - Sharma, sir. 109 00:08:12,890 --> 00:08:14,140 Krishna in Hyderabad. 110 00:08:17,640 --> 00:08:19,300 - Do you mean Supervisor Seenu? - Yes. 111 00:08:19,480 --> 00:08:20,940 He has gone to Chennai to deliver goods. 112 00:08:22,350 --> 00:08:23,800 - What? - Seenu has gone to Chennai 113 00:08:23,810 --> 00:08:24,730 to deliver goods. 114 00:08:24,730 --> 00:08:26,060 He will be back in a few days. 115 00:08:26,230 --> 00:08:27,940 Stay there till then and get him once he arrives. 116 00:08:28,640 --> 00:08:30,140 KAKINADA 117 00:08:31,560 --> 00:08:33,440 Regards, Yagna Narayana Sharma. 118 00:08:35,600 --> 00:08:36,850 Will he finally give you the letter today? 119 00:08:36,850 --> 00:08:38,760 If he doesn't give it today, I will take it myself. 120 00:08:38,980 --> 00:08:39,980 Good morning. 121 00:08:40,480 --> 00:08:41,650 Just be brave and give it. 122 00:08:42,640 --> 00:08:43,600 Good morning. 123 00:08:44,100 --> 00:08:44,970 What? 124 00:08:45,350 --> 00:08:50,510 - I want to tell you something. - Go ahead. 125 00:08:53,520 --> 00:08:54,400 I love you. 126 00:09:01,060 --> 00:09:02,190 I haven't given the letter yet, sir. 127 00:09:02,520 --> 00:09:03,360 Where is Subbalakshmi? 128 00:09:03,350 --> 00:09:04,260 - How would I know? - Hey, leave. 129 00:09:04,270 --> 00:09:06,110 - Ms. Sujatha. - Where are Subbalakshmi and Babu? 130 00:09:06,100 --> 00:09:07,180 Who are they? 131 00:09:08,270 --> 00:09:09,730 Who are you guys? I know nothing. 132 00:09:09,730 --> 00:09:11,770 - He won't listen. Put him in the car. - I know nothing, sir. 133 00:09:17,850 --> 00:09:18,890 That's his house, brother. 134 00:09:20,230 --> 00:09:21,150 Go and ask about him. 135 00:09:24,270 --> 00:09:25,150 Who is that? 136 00:09:25,640 --> 00:09:27,470 - Is Krishna at home? - No. 137 00:09:29,430 --> 00:09:30,720 But his mother, Yashoda is at home. 138 00:09:30,850 --> 00:09:31,850 When will he come? 139 00:09:32,060 --> 00:09:33,860 Can you tell me when will he get hair on his bald head? 140 00:09:33,850 --> 00:09:34,930 He is just like that. 141 00:09:35,890 --> 00:09:36,930 Doesn't he live here? 142 00:09:36,930 --> 00:09:38,600 Is there Mysore in Mysore Bonda? 143 00:09:38,890 --> 00:09:40,600 There won't be a fire in the fire engine, right? 144 00:09:40,730 --> 00:09:42,360 Similarly, he will not be at his home. 145 00:09:42,350 --> 00:09:43,300 Why? 146 00:09:43,310 --> 00:09:47,310 His father worked in the railways. Now, he is no more. 147 00:09:47,310 --> 00:09:50,150 He was born on a running train. That's why he keeps running. 148 00:09:51,680 --> 00:09:52,970 Check this, does it smell like cigarettes? 149 00:09:53,850 --> 00:09:54,680 Yes. 150 00:09:54,680 --> 00:09:55,600 Rascal! 151 00:09:55,600 --> 00:09:56,510 Let him come home. 152 00:09:56,520 --> 00:09:58,480 I will tie him down with a stronger chain. 153 00:09:58,480 --> 00:09:59,560 Let me see what he will do. 154 00:09:59,680 --> 00:10:02,640 Don't tell him that I know about his smoking habit. 155 00:10:02,640 --> 00:10:04,300 He will come up with new lies. 156 00:10:04,480 --> 00:10:05,690 We are here on an urgent matter. 157 00:10:05,980 --> 00:10:07,190 If you could tell us where he is... 158 00:10:07,180 --> 00:10:08,680 How would I know that? 159 00:10:08,810 --> 00:10:10,770 He goes to many places every day. 160 00:10:11,020 --> 00:10:12,770 He was born with wheels under his feet. 161 00:10:31,770 --> 00:10:35,060 Keep going. Just keep going 162 00:10:35,060 --> 00:10:38,060 Make life a smooth ride 163 00:10:38,980 --> 00:10:42,310 Keep going. Just keep going 164 00:10:42,310 --> 00:10:45,230 Be like a rushing wave 165 00:10:46,640 --> 00:10:49,930 It's in my nature to trot around 166 00:10:50,270 --> 00:10:53,360 I won't be standstill at any moment 167 00:10:53,810 --> 00:10:59,860 With the speed of a lightning The journey would never stop 168 00:11:00,180 --> 00:11:01,180 Right now 169 00:11:01,560 --> 00:11:03,730 Go! 170 00:11:03,730 --> 00:11:04,730 Right now 171 00:11:04,930 --> 00:11:07,390 Go! 172 00:11:07,850 --> 00:11:11,140 Keep going. Just keep going 173 00:11:11,140 --> 00:11:13,970 Make life a smooth ride 174 00:11:47,810 --> 00:11:51,310 I'll go to Chanti's home at 6:20 p.m. 175 00:11:51,310 --> 00:11:54,900 To Bunty's restaurant at 6:30 p.m. 176 00:11:54,890 --> 00:11:58,510 From there, I'll go to Imax at 6:40 p.m. 177 00:11:58,520 --> 00:12:01,980 And at seven I don't know where I would be 178 00:12:02,180 --> 00:12:05,510 If we stay standstill 179 00:12:05,770 --> 00:12:09,020 Like a rock, it is of no use 180 00:12:09,390 --> 00:12:12,720 Stay at different places at every moment 181 00:12:13,020 --> 00:12:16,360 And find happiness When you rushing switching places 182 00:12:16,810 --> 00:12:17,770 Right now 183 00:12:17,980 --> 00:12:20,400 Go! 184 00:12:20,390 --> 00:12:21,350 Right now 185 00:12:21,600 --> 00:12:24,050 Go! 186 00:12:24,560 --> 00:12:27,730 Keep going. Just keep going 187 00:12:27,730 --> 00:12:31,060 Make life a smooth ride 188 00:12:31,730 --> 00:12:35,060 Keep going. Just keep going 189 00:12:35,060 --> 00:12:37,860 Be like a rushing wave 190 00:12:41,350 --> 00:12:42,550 Get it up, man 191 00:12:48,680 --> 00:12:49,680 Get it up, man 192 00:13:18,850 --> 00:13:22,430 The sun rests at night 193 00:13:22,430 --> 00:13:26,050 And the moon sleeps after dawn 194 00:13:26,060 --> 00:13:29,690 My body will never tire in this lifetime 195 00:13:29,680 --> 00:13:32,970 I'll keep surging high 196 00:13:33,350 --> 00:13:36,470 Victory and defeat 197 00:13:36,930 --> 00:13:40,180 We shall find the meaning of those words Tomorrow 198 00:13:40,560 --> 00:13:43,480 The game of life 199 00:13:44,140 --> 00:13:47,470 It's of no use if you save it for tomorrow Just start it today 200 00:13:47,980 --> 00:13:48,940 Right now 201 00:13:49,140 --> 00:13:51,510 Go! 202 00:13:51,520 --> 00:13:52,480 Right now 203 00:13:52,770 --> 00:13:55,230 Go! 204 00:13:55,640 --> 00:13:58,890 Keep going. Just keep going 205 00:13:58,890 --> 00:14:01,760 Make life a smooth ride 206 00:14:02,890 --> 00:14:06,180 Keep going. Just keep going 207 00:14:06,180 --> 00:14:09,010 Be like a rushing wave 208 00:14:10,520 --> 00:14:13,650 It's in my nature to trot around 209 00:14:14,140 --> 00:14:17,220 I won't be standstill at any moment 210 00:14:17,680 --> 00:14:23,720 With the speed of a lightning The journey would never stop 211 00:14:24,060 --> 00:14:24,940 Right now 212 00:14:25,230 --> 00:14:27,650 Go! 213 00:14:27,640 --> 00:14:28,550 Right now 214 00:14:28,850 --> 00:14:31,140 Go! 215 00:14:31,310 --> 00:14:32,190 Right now 216 00:14:32,480 --> 00:14:34,860 Go! 217 00:14:34,850 --> 00:14:35,850 Right now 218 00:14:36,060 --> 00:14:38,480 Go! 219 00:14:39,310 --> 00:14:43,610 Keep going. Just keep going 220 00:14:43,890 --> 00:14:44,890 Hey, get up! 221 00:14:50,100 --> 00:14:51,050 Are you Krishna? 222 00:14:51,390 --> 00:14:52,890 Do you all have to ask this together? 223 00:14:53,140 --> 00:14:55,890 Hey, where are Subbalakshmi and Babu? 224 00:14:56,850 --> 00:14:58,550 I don't even know who Subbalakshmi is, 225 00:14:58,930 --> 00:15:00,970 how will I know about her father? 226 00:15:00,980 --> 00:15:02,860 Hey, are you trying to fool us? 227 00:15:02,850 --> 00:15:05,100 Didn't you and Babu study together in Warangal? 228 00:15:05,730 --> 00:15:08,690 - He eloped with our girl. - You mean Erra Babu? 229 00:15:09,850 --> 00:15:10,760 Really? 230 00:15:11,680 --> 00:15:12,550 Really? 231 00:15:14,270 --> 00:15:16,110 Excuse me, bro. I need to make a call. 232 00:15:18,270 --> 00:15:20,810 Hey, I've got a very good reason to party tomorrow. 233 00:15:20,810 --> 00:15:21,730 What happened? 234 00:15:21,730 --> 00:15:23,980 I told you about my friend, Erra Babu, right? 235 00:15:23,980 --> 00:15:27,270 - He has eloped with a girl. - Really? 236 00:15:28,640 --> 00:15:30,970 - Hey, I'm giving a party. - And Vijay? 237 00:15:30,980 --> 00:15:31,900 I will also inform him. 238 00:15:31,890 --> 00:15:33,850 - Hey! - Hey! 239 00:15:34,140 --> 00:15:35,390 Why the hell did you throw the phone? 240 00:15:36,600 --> 00:15:39,300 My mother bought this for me after I begged her for three days. 241 00:15:41,480 --> 00:15:42,730 Hey, catch him. 242 00:15:43,020 --> 00:15:44,060 Hey! 243 00:15:50,850 --> 00:15:52,100 You baldie! 244 00:15:52,480 --> 00:15:54,310 - How dare you break my mobile? - You are going overboard. 245 00:15:54,310 --> 00:15:55,360 You, wait! 246 00:15:56,020 --> 00:15:56,980 Will you buy that for me? 247 00:15:58,180 --> 00:15:59,140 Hey! 248 00:16:11,020 --> 00:16:12,770 Hey, get up. 249 00:16:13,390 --> 00:16:14,220 Where is Babu? 250 00:16:14,230 --> 00:16:17,150 He lives in Ramachandrapuram. Go there and ask. 251 00:16:17,140 --> 00:16:18,390 You are here. 252 00:16:22,480 --> 00:16:23,400 Oh my, God! 253 00:16:24,020 --> 00:16:26,110 Did you take me across districts in one night? 254 00:16:26,310 --> 00:16:27,650 Hey, come out. 255 00:16:29,140 --> 00:16:30,140 He talks a lot. 256 00:16:30,140 --> 00:16:31,350 - Oh, man! - He is making fun of us. 257 00:16:31,520 --> 00:16:32,980 - How much did I drink? - Let's break his hands and legs. 258 00:16:33,600 --> 00:16:34,430 Hey! 259 00:16:34,430 --> 00:16:35,850 Are you fooling us? 260 00:16:35,980 --> 00:16:37,560 Where is the girl? Tell us. 261 00:16:37,560 --> 00:16:38,650 - What? - Speak out. 262 00:16:39,770 --> 00:16:42,230 What's your problem? What are you talking about? 263 00:16:42,230 --> 00:16:43,810 Why doesn't one person talk? 264 00:16:43,810 --> 00:16:45,900 - Why are they pushing me? - Where did you hide them? 265 00:16:45,890 --> 00:16:46,800 You rascal! 266 00:16:46,810 --> 00:16:48,650 - Look down. - If he wants, ask him to talk to me. 267 00:16:48,640 --> 00:16:49,800 How dare you hit me? 268 00:16:49,810 --> 00:16:51,060 - You are going overboard. - Hey! 269 00:16:56,430 --> 00:16:58,220 Everyone here will question you. 270 00:16:58,560 --> 00:16:59,690 All of them are my relatives. 271 00:17:00,520 --> 00:17:02,480 You just answer their questions. That's it. 272 00:17:02,480 --> 00:17:04,730 Send ten of our men that way. 273 00:17:04,890 --> 00:17:06,600 Ask me. Go ahead. 274 00:17:07,100 --> 00:17:08,010 I don't know, sir. 275 00:17:09,020 --> 00:17:10,400 - I will kill you. - What, sir? 276 00:17:10,600 --> 00:17:12,350 Youngsters falling in love is common. 277 00:17:12,640 --> 00:17:14,680 Elders standing against their love is common as well. 278 00:17:14,680 --> 00:17:16,640 Some get separated. 279 00:17:16,770 --> 00:17:18,360 Youngsters whose love is strong, elope. 280 00:17:18,600 --> 00:17:19,890 That's very common, sir. 281 00:17:19,890 --> 00:17:21,760 Why do you guys create so much chaos? I really... 282 00:17:21,770 --> 00:17:23,020 Hey! 283 00:17:24,430 --> 00:17:25,680 How dare you say that? 284 00:17:25,850 --> 00:17:26,850 Even yesterday he behaved like this. 285 00:17:27,100 --> 00:17:28,510 When we asked him about your daughter, 286 00:17:28,520 --> 00:17:30,560 he called his friends for a party and made fun of us. 287 00:17:31,430 --> 00:17:33,640 I had hit him on his head and brought him here. 288 00:17:37,310 --> 00:17:38,150 Hey, sir. 289 00:17:38,140 --> 00:17:40,760 You said you wanted to call. Make the call now. 290 00:17:41,100 --> 00:17:43,180 Now, it is not about that. We can have all this later. 291 00:17:43,350 --> 00:17:44,800 All you want is your girl, right? 292 00:17:45,020 --> 00:17:47,230 If Babu contacts me, I will inform you. 293 00:17:47,230 --> 00:17:48,860 Brother, give me your cell phone numbers. 294 00:17:48,980 --> 00:17:50,650 You must have landline numbers at least. 295 00:17:50,640 --> 00:17:52,180 - Hey... - Hey, are you playing with us? 296 00:17:54,730 --> 00:17:57,310 You won't leave this village until I find my daughter. 297 00:18:04,350 --> 00:18:07,600 - I'm caught here because of ill fate. - You have grown very fat, Krishna. 298 00:18:08,060 --> 00:18:09,730 It's been a very long since I saw you. 299 00:18:09,730 --> 00:18:11,400 I will kick you guys, you idiots! 300 00:18:11,560 --> 00:18:13,520 Who the hell told them my name when I'm in no way involved in this? 301 00:18:13,520 --> 00:18:15,150 - He did. - He did. 302 00:18:15,140 --> 00:18:16,100 Damn! 303 00:18:16,850 --> 00:18:20,300 - He is getting very much emotional. - Whom are you talking about? 304 00:18:20,310 --> 00:18:22,020 The girl's father. 305 00:18:22,230 --> 00:18:23,310 Oh no! 306 00:18:24,390 --> 00:18:26,970 If anyone hears you talking about him in a disrespectful way, 307 00:18:26,980 --> 00:18:27,980 they will kill you. 308 00:18:27,980 --> 00:18:31,270 What do you think Neelakantam is? He is the village headman. 309 00:18:31,270 --> 00:18:33,560 People in this village are even scared to look at his daughters. 310 00:18:33,680 --> 00:18:35,640 - But our boy eloped with his daughter. - Oh no! 311 00:18:35,640 --> 00:18:38,430 - If they get him, they will kill him. - We won't even find his dead body. 312 00:18:38,850 --> 00:18:39,970 Well, is she beautiful? 313 00:18:40,180 --> 00:18:41,220 - Oh! - Quiet! 314 00:18:41,230 --> 00:18:42,360 Don't yell! 315 00:18:42,350 --> 00:18:45,600 Don't overthink. This hustle will last only two months. 316 00:18:45,730 --> 00:18:46,940 Or a maximum of three months. 317 00:18:47,060 --> 00:18:48,730 After that, everyone will forget her. 318 00:18:48,850 --> 00:18:50,470 If she gives birth to a child, 319 00:18:50,640 --> 00:18:52,390 these people will go to her with fruits and sweets. 320 00:18:52,680 --> 00:18:54,510 We are the ones who will become fools. 321 00:18:56,600 --> 00:18:57,510 Who is he? 322 00:18:58,180 --> 00:19:00,220 Sir! Thank God, at least you asked me that. 323 00:19:00,520 --> 00:19:01,730 I'm P. Yagna Narayana Sharma. 324 00:19:02,230 --> 00:19:03,900 They mistook my last name and brought me here, sir. 325 00:19:03,890 --> 00:19:07,010 I know nothing about this village or its problems. 326 00:19:07,520 --> 00:19:09,310 I've been trying to tell this since morning, 327 00:19:09,310 --> 00:19:10,440 but they've been hitting me. 328 00:19:10,810 --> 00:19:12,110 - Look, Yaggu. - Yes? 329 00:19:12,640 --> 00:19:14,850 We used to call our friend that. Do you mind? 330 00:19:14,850 --> 00:19:18,010 Call me Yaggu or a pig or kick me if you want. 331 00:19:18,560 --> 00:19:21,310 But tell me how to get out of this village. Please, sir. 332 00:19:23,140 --> 00:19:24,350 - Hey, fatso. - Yes. 333 00:19:24,680 --> 00:19:26,300 What are the ways to go to Hyderabad from here? 334 00:19:26,850 --> 00:19:28,550 There is a train at 5:30 a.m. Why do you ask? 335 00:19:29,640 --> 00:19:30,970 - I'm going to escape. - Escape? 336 00:19:30,980 --> 00:19:33,610 - Aren't you coming with me? - No. 337 00:19:39,810 --> 00:19:41,020 Hey, there are people over here. 338 00:19:46,180 --> 00:19:47,140 Come, let's go. 339 00:19:47,140 --> 00:19:48,180 Move. 340 00:20:00,230 --> 00:20:03,560 Hey! Is there a chance for us to come to this village again? 341 00:20:03,810 --> 00:20:05,650 Not just you, even our bond with this village is over. 342 00:20:05,640 --> 00:20:07,510 Then, I'll be right back. I have a score to settle. 343 00:20:07,680 --> 00:20:08,850 Hey... 344 00:20:08,850 --> 00:20:10,180 Is it necessary to be honest at this hour? 345 00:20:13,430 --> 00:20:15,550 Who the hell is that? Who... 346 00:20:15,560 --> 00:20:16,770 He made a complete mess. 347 00:20:16,770 --> 00:20:18,810 Who the hell is that? 348 00:20:20,100 --> 00:20:21,600 Where the hell did they come from? 349 00:20:22,770 --> 00:20:24,560 - Run! - We're finished. 350 00:20:29,020 --> 00:20:30,310 If I find Babu, 351 00:20:30,310 --> 00:20:31,770 I'll kill that idiot before these people could. 352 00:20:32,140 --> 00:20:33,720 Oh no! 353 00:20:36,730 --> 00:20:38,940 Hey, run slowly. I didn't even wear undies. 354 00:20:38,930 --> 00:20:40,050 Hey, stop. 355 00:20:41,100 --> 00:20:42,050 Come here. 356 00:20:42,560 --> 00:20:43,650 Come, carefully. 357 00:20:45,060 --> 00:20:47,810 Hey, Subbu. They are trying to escape. 358 00:20:47,810 --> 00:20:48,900 They are running away. 359 00:20:49,060 --> 00:20:50,020 Come fast. 360 00:20:50,480 --> 00:20:52,110 They are somewhere around here. Look! 361 00:20:54,480 --> 00:20:56,690 Find them. Look there. 362 00:20:57,480 --> 00:21:00,150 What is our position? Do we get caught, sir? 363 00:21:00,640 --> 00:21:01,600 Snake... 364 00:21:07,980 --> 00:21:08,940 Look over there. 365 00:21:11,850 --> 00:21:12,890 Hey! 366 00:21:12,890 --> 00:21:14,850 Why the hell did you put the alarm on? 367 00:21:14,850 --> 00:21:16,050 Hey. Over there. 368 00:21:16,270 --> 00:21:17,770 Come here. Fast 369 00:21:28,230 --> 00:21:29,480 Bro, let me go. 370 00:21:29,680 --> 00:21:31,970 Krishna! They are trying to kill me. 371 00:21:42,730 --> 00:21:44,360 - Hey. They are thrashing him. - Krishna... 372 00:21:44,350 --> 00:21:46,220 It's me, Swamy's son. 373 00:21:46,430 --> 00:21:47,510 Hit them. 374 00:21:51,020 --> 00:21:53,650 Sir, please leave me. Help me. Krishna. 375 00:21:53,640 --> 00:21:54,720 Why should we bother about him? 376 00:21:54,730 --> 00:21:56,900 Keep going. 377 00:21:57,680 --> 00:22:00,140 - Catch them. - Don't lose them. 378 00:22:00,140 --> 00:22:01,640 - Catch them. - Sir. 379 00:22:03,520 --> 00:22:04,440 Hey... 380 00:22:05,770 --> 00:22:06,980 Thank God! No one saw me. 381 00:22:06,980 --> 00:22:08,310 Oh no! Uncle Patel! 382 00:22:08,930 --> 00:22:09,800 Sachin? 383 00:22:09,810 --> 00:22:11,230 Why the hell are you taking a dump together? 384 00:22:11,230 --> 00:22:12,520 Don't you have toilets at home? 385 00:22:12,520 --> 00:22:14,900 Wash your hands and then hit me. I will be waiting here. Oh no! 386 00:22:14,890 --> 00:22:16,260 You have hit me here! Oh, God! I'm dead. 387 00:22:20,140 --> 00:22:21,140 Hey, run fast. 388 00:22:28,430 --> 00:22:29,260 Fatso, come fast. 389 00:22:29,270 --> 00:22:31,770 How can I? If I slip, I'll fall into the canal. 390 00:22:37,770 --> 00:22:39,770 - Catch him. - He is running. 391 00:22:39,930 --> 00:22:40,800 Catch him. 392 00:22:42,230 --> 00:22:43,520 Hey. Come here. 393 00:22:43,520 --> 00:22:45,940 Search everywhere. Don't lose them. 394 00:22:45,930 --> 00:22:47,430 Go and find them. 395 00:24:01,390 --> 00:24:04,140 - Hey, the train is here. Come fast. - Train? 396 00:24:12,390 --> 00:24:14,550 Hey, the train is leaving. Come fast. 397 00:24:14,770 --> 00:24:17,940 - Oh man! I'm very tense. - Where is he? Hey, Krishna. 398 00:24:18,100 --> 00:24:21,640 Hey, Krishna. Come fast. The train is leaving. 399 00:24:21,890 --> 00:24:25,300 - Hey, Krishna. - Oh man! I think he'll get us trapped. 400 00:24:25,520 --> 00:24:26,560 Hey! 401 00:24:29,520 --> 00:24:30,860 Why aren't you coming? 402 00:24:30,850 --> 00:24:33,050 Why are you standing like a rock? The train is leaving. Come. 403 00:24:51,560 --> 00:24:53,440 What is our position now, sir? 404 00:25:03,890 --> 00:25:04,720 Sir! 405 00:25:04,730 --> 00:25:07,610 - Sir, I beg you. Don't harm us. - You said you're not involved in it, 406 00:25:07,600 --> 00:25:08,930 then, why did you try to escape? 407 00:25:09,060 --> 00:25:11,020 We are really not involved in it. 408 00:25:11,020 --> 00:25:12,560 We tried to flee fearing that you might kill us all. 409 00:25:12,560 --> 00:25:14,060 - Yes... - You! 410 00:25:27,680 --> 00:25:29,390 It's been 22 years since I got angry. 411 00:25:30,730 --> 00:25:32,020 You can't bear it if I do. 412 00:25:33,180 --> 00:25:35,430 Is escaping an ordinary matter? No! 413 00:25:35,980 --> 00:25:39,110 If I know that you're not involved in it, I will send you home. 414 00:25:39,600 --> 00:25:41,430 - Till then, if anyone tries to escape... - Until we find the girl, 415 00:25:41,430 --> 00:25:42,470 I won't leave this village. 416 00:25:43,480 --> 00:25:44,690 Even if you tell me to leave, I won't leave. 417 00:25:48,930 --> 00:25:49,930 - Chinnabbayi! - Yes, brother. 418 00:25:51,140 --> 00:25:52,300 Put them in that shed. 419 00:25:52,600 --> 00:25:54,050 Get inside the shed. Go. 420 00:26:00,810 --> 00:26:03,560 - Hey! - I'm not involved in it. I won't come. 421 00:26:03,560 --> 00:26:06,440 - He is not involved in it. - Shut up! 422 00:26:07,310 --> 00:26:08,520 Hey, get inside. 423 00:26:09,480 --> 00:26:13,690 You didn't get Babu's friend Palakollu Pandu, right, sir? 424 00:26:13,980 --> 00:26:15,190 Do you know where he is? 425 00:26:15,350 --> 00:26:16,510 He lives in Palakollu. 426 00:26:16,520 --> 00:26:18,020 We can find him if we search well. 427 00:26:19,020 --> 00:26:20,940 Prasad, take him with you. 428 00:26:23,430 --> 00:26:26,300 Sir, Erra Babu's close friend is in Dubai. 429 00:26:29,680 --> 00:26:32,180 If he does anything silly, beat them to a pulp. 430 00:26:32,520 --> 00:26:35,730 If they do anything silly, bury him alive. 431 00:26:35,730 --> 00:26:37,400 - Uncle! - Yes, nephew. 432 00:26:37,770 --> 00:26:40,610 - They shouldn't escape. - I will take care of that. 433 00:26:40,600 --> 00:26:44,470 Don't try to jump over the walls. They will beat me to a pulp. 434 00:26:44,480 --> 00:26:45,440 Same to you, sir. 435 00:26:47,680 --> 00:26:48,890 That fat fellow has escaped. 436 00:26:49,600 --> 00:26:50,800 Would they believe me if I had said Amalapuram? 437 00:26:51,980 --> 00:26:55,940 - Junk brain. I didn't think about it. - Whatever it is, it is very calm over here 438 00:26:56,770 --> 00:26:59,150 We should've been at home. But we are now in a shed. 439 00:26:59,390 --> 00:27:01,350 I've no patience to argue with you. 440 00:27:01,350 --> 00:27:02,600 We would have boarded the train in a few steps. 441 00:27:02,600 --> 00:27:04,300 A ten-minute journey would've taken us to Rajahmundry. 442 00:27:04,430 --> 00:27:06,300 We must have been eating hot rice cakes by now. 443 00:27:06,430 --> 00:27:08,430 Why did you stop all of a sudden like a bike with empty fuel? 444 00:27:09,060 --> 00:27:10,560 I saw a beautiful girl. 445 00:27:11,890 --> 00:27:13,050 I forgot to move. 446 00:27:14,310 --> 00:27:16,020 - I like her very much. - Hey! 447 00:27:16,020 --> 00:27:17,110 What is he saying? 448 00:27:17,230 --> 00:27:18,520 Are you in your senses? 449 00:27:18,520 --> 00:27:20,440 - Do you know why they brought us here? - Yes. 450 00:27:20,430 --> 00:27:21,850 - Do you know why they are beating us? - Yes. 451 00:27:21,850 --> 00:27:23,600 - Do you know why we are here? - Yes. 452 00:27:23,850 --> 00:27:25,470 I didn't know the reason until now. 453 00:27:26,390 --> 00:27:28,970 - But now I know why I should stay here. - What do you mean? 454 00:27:29,730 --> 00:27:30,690 Look at me and say. 455 00:27:31,100 --> 00:27:32,100 I need to find that girl. 456 00:27:32,100 --> 00:27:33,300 - Oh man! He'll get us killed. - What happened, sir? 457 00:27:33,310 --> 00:27:34,860 - He will kill us all. - Who would he kill, sir? 458 00:27:34,850 --> 00:27:36,510 - Who would he kill, sir? - You. 459 00:27:36,520 --> 00:27:38,560 - Oh my, God. - You shut up. 460 00:27:38,730 --> 00:27:41,110 We must have met you and Babu at an inauspicious hour. 461 00:27:41,100 --> 00:27:42,180 - Sir... - What's the matter? 462 00:27:42,180 --> 00:27:43,260 What is our position, sir? 463 00:27:44,350 --> 00:27:45,760 They will cut us into pieces and marinate us in chili powder. 464 00:27:45,770 --> 00:27:47,730 Oh my, God! 465 00:27:50,680 --> 00:27:53,100 Who is that? It seems like some kind of a fight. 466 00:27:54,100 --> 00:27:56,180 Just like our case, there might be a shed for ladies over there. 467 00:27:56,180 --> 00:27:58,640 If you open your mouth, I will slap you. 468 00:27:58,810 --> 00:27:59,860 I'll hit you. 469 00:28:00,140 --> 00:28:02,760 - Where did you go this morning? - To the temple. 470 00:28:03,230 --> 00:28:05,060 Your sister had enough visits. 471 00:28:05,060 --> 00:28:08,020 If you go out, I will break your legs and set them on fire. 472 00:28:08,600 --> 00:28:09,760 What about college? 473 00:28:09,770 --> 00:28:11,520 Whose poetry do you want to read by going to college? 474 00:28:11,810 --> 00:28:12,650 Me? 475 00:28:12,640 --> 00:28:14,220 What did we deprive you of? 476 00:28:14,640 --> 00:28:18,220 Would you do this when we got everything you wanted and took good care of you? 477 00:28:18,560 --> 00:28:20,360 It's been two days since he ate. 478 00:28:20,770 --> 00:28:24,440 - How could you cheat him? - Me? 479 00:28:24,430 --> 00:28:27,890 I knew she would ditch us all one day. 480 00:28:27,890 --> 00:28:31,430 Back in our days, we never raised our heads and we still continue that. 481 00:28:31,640 --> 00:28:34,640 No one in our family ever spoke against us or eloped with someone. 482 00:28:37,730 --> 00:28:41,110 Hey, did you get any news about them, or have you returned empty-handed? 483 00:28:41,100 --> 00:28:42,050 No, we could not find them. 484 00:28:44,270 --> 00:28:46,810 You remind me of the temple bell. 485 00:28:47,350 --> 00:28:49,930 How the people who come to offer prayer ring the bell, 486 00:28:50,140 --> 00:28:52,600 similarly, when they talk about your sister, you get the beating. 487 00:28:52,980 --> 00:28:54,980 You wouldn't have gone to the temple for nothing. 488 00:28:54,980 --> 00:28:56,610 You would want your sister to live happily. 489 00:28:57,180 --> 00:28:59,010 Why would I? Stupid sister! 490 00:28:59,140 --> 00:29:00,890 She fell in love and eloped. Is that all? 491 00:29:01,230 --> 00:29:06,270 She never worried about her sister or her future. 492 00:29:06,390 --> 00:29:08,350 That's why I prayed to God that she gets caught. 493 00:29:08,520 --> 00:29:10,440 I don't care whether they trust me or not. 494 00:29:10,430 --> 00:29:13,100 - It's enough if my father trusts me. - I don't know all that. 495 00:29:14,100 --> 00:29:16,510 - Talk to Chinnabbayi. - Speak. 496 00:29:16,520 --> 00:29:17,520 Okay. 497 00:29:26,350 --> 00:29:30,180 Father, they treated me like a kid until yesterday. 498 00:29:30,350 --> 00:29:34,430 But now, everyone scolds me as if I've done something wrong. 499 00:29:41,680 --> 00:29:43,300 I know about my daughters. 500 00:29:44,270 --> 00:29:45,440 They won't cheat me. 501 00:29:46,810 --> 00:29:47,940 It's not your sister's fault. 502 00:29:49,850 --> 00:29:51,220 He tricked her. 503 00:29:51,230 --> 00:29:53,400 I won't fall for any tricks, father. 504 00:29:58,020 --> 00:30:00,480 What has made you stick to that place? 505 00:30:00,600 --> 00:30:02,510 There are about 300 houses in this village. 506 00:30:03,140 --> 00:30:05,260 It's not a big deal to find the girl. 507 00:30:05,810 --> 00:30:08,810 Look on the left, there's only one burial ground for the village. 508 00:30:09,060 --> 00:30:11,810 If something goes wrong, it's not a great deal to cremate us. 509 00:30:11,810 --> 00:30:14,190 - Whom would they cremate? - Not you, I beg you. 510 00:30:14,180 --> 00:30:16,260 - What's this noise? - We're innocent, we don't know anything. 511 00:30:23,180 --> 00:30:24,970 Ma'am! Why are you rushing in? 512 00:30:25,230 --> 00:30:26,190 Do you know who they are? 513 00:30:26,180 --> 00:30:27,100 They are young men. 514 00:30:27,100 --> 00:30:29,350 If you look into their eyes, they'll make you fall for them. 515 00:30:29,480 --> 00:30:32,060 Your sister fell for such a man without knowing this. 516 00:30:33,930 --> 00:30:36,760 Men did their duty, now it's time for their women. 517 00:30:37,140 --> 00:30:40,010 Until now, my daughter told me everything. 518 00:30:40,560 --> 00:30:41,690 This is the only thing, 519 00:30:42,180 --> 00:30:43,970 which she didn't tell me about as she might be worried about something unknown. 520 00:30:45,100 --> 00:30:48,470 If you're scared of telling my husband, you can tell me her whereabouts. 521 00:30:48,850 --> 00:30:50,720 I'll see that your names are not revealed. 522 00:30:50,730 --> 00:30:54,230 Oh, Mom! Would anyone speak if you plead like this? Mom! 523 00:30:56,310 --> 00:30:59,270 There's nothing to fear. If we knew, we would've told you. 524 00:30:59,430 --> 00:31:00,760 Trust me, we don't know anything. 525 00:31:13,020 --> 00:31:15,520 - Come. Come, let's go. - I'll ask them. 526 00:31:15,730 --> 00:31:17,560 - You come. - You leave. 527 00:31:18,180 --> 00:31:19,010 As you wish. 528 00:31:19,020 --> 00:31:20,900 - Narsi! - Coming, ma'am. 529 00:31:27,430 --> 00:31:28,390 Excuse me. 530 00:31:30,060 --> 00:31:30,940 Who is it? 531 00:31:31,350 --> 00:31:33,050 My mother is very innocent. 532 00:31:33,430 --> 00:31:35,180 Can you please tell me where my sister is? 533 00:31:35,520 --> 00:31:38,900 Subbalakshmi's sister? Only you didn't come till now. 534 00:31:39,520 --> 00:31:40,650 My bad-luck! 535 00:31:40,850 --> 00:31:42,720 It was her father in the morning, a while ago, it was her mother, 536 00:31:42,730 --> 00:31:43,690 And now, this girl is torturing us. 537 00:31:43,980 --> 00:31:48,310 I think she eloped since she was unable to bear this family's torture. 538 00:31:48,480 --> 00:31:50,480 - Don't get irritated. - Irritated? 539 00:31:51,100 --> 00:31:52,010 Show your face and talk. 540 00:31:52,020 --> 00:31:55,940 Oh no! You're young men. You'll make me fall for you if I look into your eyes. 541 00:31:55,930 --> 00:31:58,470 Is that why you're showing your navel to seduce me? 542 00:32:00,100 --> 00:32:01,350 Oh, God! 543 00:32:02,890 --> 00:32:03,930 Not like that, sir. 544 00:32:04,270 --> 00:32:05,860 I'll be in peace only when they find my sister. 545 00:32:05,850 --> 00:32:08,010 You chase till you find them, 546 00:32:08,230 --> 00:32:09,440 you know what they will do on finding them, right? 547 00:32:09,430 --> 00:32:11,390 If they committed a mistake, they will be punished. 548 00:32:11,390 --> 00:32:14,350 - Bad people get punished, right? - Really? 549 00:32:14,810 --> 00:32:16,520 - Who are good people then? - Me! 550 00:32:17,390 --> 00:32:19,140 - Who else? - My father! 551 00:32:19,810 --> 00:32:20,810 There's also another one. 552 00:32:22,020 --> 00:32:23,690 - Who is it? - Me! 553 00:32:24,230 --> 00:32:26,310 Then, you would easily understand my sorrow. 554 00:32:27,560 --> 00:32:31,060 There's not much difference between you who is inside and me, who is outside. 555 00:32:31,270 --> 00:32:33,940 People are chiding me as if I have made the mistake. 556 00:32:34,520 --> 00:32:38,770 If you tell me where is my sister, I'll be safe and you'll be freed. 557 00:32:38,890 --> 00:32:42,470 I'm here not because I'm scared of your father or they've locked me up, 558 00:32:42,890 --> 00:32:46,100 I'm here for my personal work on my own wish. 559 00:32:48,520 --> 00:32:50,060 What work do you have in this village? 560 00:32:50,230 --> 00:32:52,060 He'll have plenty of work. Why are you talking to her? 561 00:32:52,480 --> 00:32:54,610 Stop guys! Anyway, we can't talk to men here. 562 00:32:55,100 --> 00:32:56,550 Tell me, what's your work? Let's do it together. 563 00:32:59,020 --> 00:33:01,690 I'll help you and you help me. 564 00:33:07,430 --> 00:33:11,300 - Hey, will you really help me? - Definitely. 565 00:33:11,310 --> 00:33:14,110 - Really? - Beware! You don't know about him. 566 00:33:14,100 --> 00:33:15,180 If you promise to help me, 567 00:33:15,390 --> 00:33:18,930 - I'll do anything that's needed, - Oh no! 568 00:33:19,100 --> 00:33:20,430 and I'll find your sister. 569 00:33:20,930 --> 00:33:22,470 Okay, sir. Please, tell me. 570 00:33:25,890 --> 00:33:27,680 I saw a beautiful girl in this village. 571 00:33:29,060 --> 00:33:29,940 I fell in love with her. 572 00:33:31,520 --> 00:33:33,150 You must find the girl for me. 573 00:33:37,680 --> 00:33:42,550 How dare! Are you asking me to find a girl sitting in my home? 574 00:33:42,850 --> 00:33:44,350 All of you will be finished! 575 00:33:44,350 --> 00:33:47,350 My home became a mess because of a guy like you. 576 00:33:47,520 --> 00:33:49,940 I'll not allow any home in this village to face this situation. 577 00:33:49,930 --> 00:33:52,220 Being nice to you guys won't work. 578 00:33:52,390 --> 00:33:54,430 - My father is the right man to tackle you. - No, please. 579 00:33:54,430 --> 00:33:55,850 Stay here, I'll be right back. 580 00:34:00,230 --> 00:34:03,310 Oh, God! Sir! What will be our position now? 581 00:34:04,680 --> 00:34:06,300 We'll be lynched! 582 00:34:06,310 --> 00:34:08,400 He came yesterday, he saw a girl and he fell in love. 583 00:34:08,390 --> 00:34:10,050 Moreover, he asked me to help him. 584 00:34:10,350 --> 00:34:12,760 Let my father come, I'll take care of him. 585 00:34:13,060 --> 00:34:13,980 Bloody idiot! 586 00:34:14,390 --> 00:34:16,930 Oh, man! I'm even using bad words in anger. 587 00:34:17,060 --> 00:34:20,900 What will you tell your father? Your situation is already messed up. 588 00:34:21,140 --> 00:34:23,970 No, we must nip such acts at the bud stage. 589 00:34:23,980 --> 00:34:25,810 - He's very proud. - Oh, God! 590 00:34:29,100 --> 00:34:31,140 - Why did you fall? - You kicked the stool. 591 00:34:31,270 --> 00:34:32,690 - Me? - Yes. Do you think it's me? 592 00:34:32,680 --> 00:34:35,640 What's this? To my dear Subbalakshmi... 593 00:34:37,640 --> 00:34:39,010 with hundred kisses, Babu. 594 00:34:40,230 --> 00:34:41,190 Bloody vixen! 595 00:34:41,390 --> 00:34:43,390 Why did she hide her love letters in my room? 596 00:34:43,730 --> 00:34:45,400 Clear it fast! 597 00:34:52,480 --> 00:34:53,730 Narsi... 598 00:34:57,680 --> 00:35:00,300 - Uncle picked up a love letter! - Oh no! 599 00:35:05,640 --> 00:35:07,300 - Where's Meena? - Upstairs! 600 00:35:10,060 --> 00:35:12,480 - You throw it outside. - Me? 601 00:35:12,480 --> 00:35:13,900 - Go fast. - Where should I throw them? 602 00:35:18,060 --> 00:35:19,020 Hey! 603 00:35:21,270 --> 00:35:23,610 - What's it, Uncle? - What is this? 604 00:35:25,060 --> 00:35:25,900 What is it? 605 00:35:25,890 --> 00:35:28,680 Do you have any connection with your sister's love letters? 606 00:35:30,060 --> 00:35:31,810 Are you suspecting me, uncle? 607 00:35:49,310 --> 00:35:50,270 Hey! 608 00:35:50,810 --> 00:35:51,770 What are you doing there? 609 00:35:53,930 --> 00:35:54,930 Nothing, sir. 610 00:35:55,810 --> 00:35:57,900 Ravi! Check what she's carrying. 611 00:36:08,430 --> 00:36:09,470 There is nothing, sir! 612 00:36:13,140 --> 00:36:15,260 If I come to know if anyone is involved in it, 613 00:36:15,930 --> 00:36:20,010 I don't care if they are outsiders or family members, I'll kill them. 614 00:36:20,850 --> 00:36:21,720 Go inside! 615 00:36:27,390 --> 00:36:28,220 Oh, God! 616 00:36:28,230 --> 00:36:29,770 - What's this? - Look at this! 617 00:36:30,310 --> 00:36:31,190 Hey! 618 00:36:31,430 --> 00:36:32,350 These are love letters. 619 00:36:32,930 --> 00:36:33,800 Narsi! 620 00:36:35,180 --> 00:36:36,100 You burnt the letters, right? 621 00:36:36,270 --> 00:36:39,860 Ma'am, your situation has gone from bad to worse. 622 00:36:40,060 --> 00:36:40,980 What happened? 623 00:36:41,100 --> 00:36:43,600 I was in a fix, so I dumped the letters inside the shed. 624 00:36:43,850 --> 00:36:45,050 Inside the shed? 625 00:36:46,310 --> 00:36:48,190 Bloody vixen! I'll strangle you. 626 00:36:48,310 --> 00:36:50,230 - Go and get it before anyone finds it. - Oh no! 627 00:36:50,230 --> 00:36:51,810 I won't go to those guys. No way. 628 00:36:52,140 --> 00:36:54,390 Oh no! My family is already torturing me. 629 00:36:54,600 --> 00:36:55,760 If he gets them, 630 00:36:55,930 --> 00:36:57,390 - he'll start tormenting me. - Neelakantam! 631 00:36:57,600 --> 00:37:00,300 - Mr. Neelakantam, come out! - Oh no! 632 00:37:00,310 --> 00:37:02,400 - We need to talk a lot with you. - We have to talk. 633 00:37:03,640 --> 00:37:05,470 Ensure that no one comes there. 634 00:37:05,480 --> 00:37:07,190 - I'll go. - Come out man! 635 00:37:07,180 --> 00:37:09,010 - Neelakantam, come out! - Come out! 636 00:37:09,020 --> 00:37:11,610 I'll throw these letters on his face and ask him. 637 00:37:11,600 --> 00:37:14,720 - Sir! Lower your voice, sir. - Why should we? 638 00:37:14,730 --> 00:37:16,690 You did everything and got us kicked. 639 00:37:16,680 --> 00:37:18,760 Call your father. Hey, Neelakantam! 640 00:37:18,770 --> 00:37:19,770 We have to stay in this village only. 641 00:37:19,770 --> 00:37:21,480 - Neelakantam, sir. Come out, sir! - Come out, sir. 642 00:37:21,480 --> 00:37:23,860 Quiet, sir. Please don't shout, sir. 643 00:37:24,350 --> 00:37:26,800 - I beg you, sir. - Show your face while talking. 644 00:37:26,810 --> 00:37:27,940 You're showing something else. 645 00:37:28,600 --> 00:37:29,470 Bloody! 646 00:37:30,180 --> 00:37:31,010 What shall we do now, sir? 647 00:37:31,020 --> 00:37:32,860 - What else is there to do? Get your shoes. - Can we go home, sir? 648 00:37:32,850 --> 00:37:33,930 - We can go home. - Thank you. 649 00:37:33,930 --> 00:37:35,550 - What about me? - You wear clothes. 650 00:37:37,520 --> 00:37:40,310 - What is your name? - Meena. 651 00:37:40,310 --> 00:37:43,190 - Is your father at home? - Why? 652 00:37:43,560 --> 00:37:45,480 Call him, I need to talk to him. 653 00:37:45,600 --> 00:37:49,260 Talk to me, sir. It's like talking to my father if you talk to me. 654 00:37:49,270 --> 00:37:51,440 Why are you still talking to her? Come, let's go to meet Neelakantam. 655 00:37:51,430 --> 00:37:53,350 Wait, am I not talking to her? 656 00:37:53,480 --> 00:37:57,060 - Sir, please return the papers. - Papers? 657 00:37:57,060 --> 00:37:58,980 I think they are known as love letters. 658 00:37:59,230 --> 00:38:01,980 Love letters? 659 00:38:01,980 --> 00:38:05,730 - Yes. - It seems your handwriting is very good. 660 00:38:05,930 --> 00:38:06,850 How do you know that? 661 00:38:06,850 --> 00:38:08,640 Not me, your brother-in-law knows it. 662 00:38:08,640 --> 00:38:10,800 It seems he used to pass these letters through your notebooks. 663 00:38:10,810 --> 00:38:12,020 - Really? - Yes. 664 00:38:12,230 --> 00:38:14,440 Look, it's written in this. 665 00:38:17,600 --> 00:38:19,010 Sir. Please return it, sir. 666 00:38:19,020 --> 00:38:21,230 It seems you watched the movie Happy Days, quite happily. 667 00:38:21,390 --> 00:38:22,720 Who gave you the tickets? 668 00:38:23,180 --> 00:38:25,140 - Sister! - My foot! 669 00:38:25,270 --> 00:38:27,730 It seems your brother-in-law got them from the black market. 670 00:38:29,180 --> 00:38:30,100 How do you know that? 671 00:38:30,100 --> 00:38:31,350 It's written in this. 672 00:38:34,560 --> 00:38:35,440 I'm dead. 673 00:38:35,890 --> 00:38:38,470 It seems your favorite actor is Pawan Kalyan. 674 00:38:38,930 --> 00:38:40,890 Sir, it is written in this. 675 00:38:43,890 --> 00:38:46,470 Is it written in it? Maybe, it is. 676 00:38:46,480 --> 00:38:51,860 Oh no! You acted as a conduit between them and got others warned and beaten up. 677 00:38:52,180 --> 00:38:55,640 - You're not an ordinary girl. - Please don't say that, sir. 678 00:38:55,980 --> 00:38:59,060 Sir? Just a while ago you said something else. 679 00:38:59,060 --> 00:39:01,020 Really? I would have. 680 00:39:01,140 --> 00:39:03,010 I was very proud then. 681 00:39:03,020 --> 00:39:05,310 Why are you talking to her? Call her father first. 682 00:39:05,310 --> 00:39:07,520 - Mr. Neelakantam. - Mr. Neelakantam. 683 00:39:07,520 --> 00:39:11,230 Oh! Please be quiet. I'll do anything you ask. Please, sir. 684 00:39:11,350 --> 00:39:12,930 Who needs your lousy help? 685 00:39:12,930 --> 00:39:16,760 - Give that to me... - You may not need her help but I do. 686 00:39:17,560 --> 00:39:18,480 Bloody! 687 00:39:18,680 --> 00:39:20,300 Sir, what's our position now? 688 00:39:20,310 --> 00:39:23,110 Hey, you gave him the letters, right? Now, stay put here only. 689 00:39:23,350 --> 00:39:26,350 - Hey! Will you help me now? - I'll definitely help you. 690 00:39:27,180 --> 00:39:28,300 Will you find that girl for me? 691 00:39:28,310 --> 00:39:31,060 Oh no! I don't have experience in such matters. 692 00:39:31,060 --> 00:39:33,520 No problem. From now, you'll gain experience. 693 00:39:33,810 --> 00:39:35,770 My father will kill me if he comes to know about this. 694 00:39:35,980 --> 00:39:39,230 I've had enough of you and your father these days. 695 00:39:39,890 --> 00:39:42,800 From now, start thinking about me and my love. 696 00:39:43,680 --> 00:39:44,640 Okay? 697 00:39:48,810 --> 00:39:50,730 What? What are you thinking about? 698 00:39:52,430 --> 00:39:54,220 I'm thinking about you. 699 00:39:54,730 --> 00:39:56,480 Please tell me, what does ma'am look like? 700 00:40:22,390 --> 00:40:27,350 You may not believe She's a beautiful princess 701 00:40:27,680 --> 00:40:32,930 She came down to earth And bloomed right before me 702 00:40:38,020 --> 00:40:42,940 You may not believe me She's a beautiful princess 703 00:40:43,350 --> 00:40:48,470 She came down to earth And bloomed right before me 704 00:40:48,600 --> 00:40:53,390 This is why my heart stopped beating 705 00:40:53,810 --> 00:40:58,360 And started saying her name 706 00:40:58,890 --> 00:41:03,600 Don't know why 707 00:41:04,180 --> 00:41:08,470 But all the world is here with me 708 00:41:08,600 --> 00:41:13,720 Trust me, she cast a spell with her eyes 709 00:41:13,890 --> 00:41:18,930 And held me in her magic 710 00:41:19,060 --> 00:41:24,190 Trust me, she cast a spell with her eyes 711 00:41:24,350 --> 00:41:29,640 And held me in her magic 712 00:42:01,480 --> 00:42:06,230 Smiles of arrows are piercing into me 713 00:42:06,810 --> 00:42:11,310 Pink cheeks are spreading light 714 00:42:11,980 --> 00:42:16,520 Eyes are tying me spellbound 715 00:42:17,180 --> 00:42:21,890 She's standing before me like the rainbow 716 00:42:22,520 --> 00:42:27,650 When I saw her elegance 717 00:42:27,640 --> 00:42:32,760 I stood still without a movement 718 00:42:32,930 --> 00:42:37,220 I asked my feet to move, but they refused 719 00:42:37,350 --> 00:42:42,350 Trust me, she cast a spell with her eyes 720 00:42:42,600 --> 00:42:47,600 And held me in her magic 721 00:42:47,770 --> 00:42:52,860 Trust me, she cast a spell with her eyes 722 00:42:53,020 --> 00:42:58,230 And held me in her magic 723 00:43:40,640 --> 00:43:45,180 The sky came down to her at the dawn 724 00:43:45,980 --> 00:43:50,480 And sought the color of her lips At least for a moment 725 00:43:51,180 --> 00:43:55,600 The summer made a plea to her feeling cold 726 00:43:56,270 --> 00:44:00,770 And settled with pity face on her breath 727 00:44:01,640 --> 00:44:06,760 If her beauty becomes mine 728 00:44:06,770 --> 00:44:11,940 A lifetime of happiness would be is mine 729 00:44:11,930 --> 00:44:14,430 My heart can't bear The hit of dreams anymore 730 00:44:14,430 --> 00:44:16,260 Please find my love 731 00:44:16,390 --> 00:44:21,510 Trust me, she cast a spell with her eyes 732 00:44:21,680 --> 00:44:26,680 And held me in her magic 733 00:44:40,980 --> 00:44:44,060 Brother-in-law, we asked every relative of Babu living around. 734 00:44:44,430 --> 00:44:46,850 Everyone said he didn't come there. 735 00:44:47,180 --> 00:44:50,050 Chanti called up. He said Nellore Seenu hasn't turned up yet. 736 00:44:50,230 --> 00:44:54,310 Brother, the SI is here. He promises to take care if we file a complaint. 737 00:44:54,310 --> 00:44:55,480 Are you mad? 738 00:44:56,770 --> 00:44:58,520 She's my daughter and she'll be humiliated. 739 00:44:59,310 --> 00:45:00,610 Don't do all that. 740 00:45:01,270 --> 00:45:02,110 You got a call, sir. 741 00:45:02,100 --> 00:45:05,100 Lawyer, tell him not to give up searching. 742 00:45:06,020 --> 00:45:08,230 Tell him to do whatever he can without a formal complaint. 743 00:45:08,390 --> 00:45:10,680 - I want my daughter back, that's all. - I want that bastard! 744 00:45:12,520 --> 00:45:14,940 He made a mistake by falling in love despite knowing about us. 745 00:45:15,480 --> 00:45:19,900 If I get hold of him, I'll see that nobody would dare do it again here. 746 00:45:19,890 --> 00:45:21,640 Falling in love is a sin, right, Father? 747 00:45:21,640 --> 00:45:22,550 Isn't it a sin? 748 00:45:24,350 --> 00:45:25,300 Isn't it a sin? 749 00:45:25,980 --> 00:45:26,900 Hey, stop! 750 00:45:28,270 --> 00:45:29,150 What's with you? 751 00:45:30,140 --> 00:45:31,010 Go inside. 752 00:45:32,020 --> 00:45:33,110 Hello, yes? 753 00:45:34,980 --> 00:45:36,060 What are you doing there? 754 00:45:36,060 --> 00:45:38,900 I'll not leave any possible way to find her. 755 00:45:38,890 --> 00:45:40,550 You've already put that girl on it, right? 756 00:45:40,850 --> 00:45:41,680 So? 757 00:45:41,680 --> 00:45:44,100 This is about love, we must keep trying. 758 00:45:44,100 --> 00:45:46,050 What should we tell him and make him stop? 759 00:45:46,060 --> 00:45:48,690 - Do you love her so much? - Hey, have you gone mad? 760 00:45:48,680 --> 00:45:51,260 We are worried about stopping him and you're asking him about love. 761 00:45:53,020 --> 00:45:55,940 There's no measure of love. We're in love. 762 00:45:55,930 --> 00:45:57,850 We should give our life for it if needed. That's it! 763 00:45:58,640 --> 00:46:01,260 He's Lord Krishna and that guy's Arjuna, he's giving a lecture on love. 764 00:46:01,270 --> 00:46:04,190 Hey, calm down. He'll stay down only while talking about love. 765 00:46:04,180 --> 00:46:06,220 If they talk about love and if it gets out, we'll be dead. 766 00:46:06,230 --> 00:46:07,190 Really? 767 00:46:07,180 --> 00:46:08,470 - We don't know anything, it's not us. - I wasn't us. 768 00:46:08,600 --> 00:46:10,760 - Come out. - Who gets thrashing now? 769 00:46:12,520 --> 00:46:13,560 - Come, tell us. - We don't know, sir. 770 00:46:13,560 --> 00:46:15,190 - Look, brother. - Yes, brother. 771 00:46:15,180 --> 00:46:16,680 They are villagers, 772 00:46:16,980 --> 00:46:21,810 with stubs and dirty faces, tough guys without brains, 773 00:46:22,020 --> 00:46:26,730 - uneducated people, but you are... - City boy, educated, and smart. 774 00:46:27,230 --> 00:46:30,310 Right? Why do you need all this trouble? 775 00:46:30,770 --> 00:46:31,610 - Tell me. - Please don't beat me, sir. 776 00:46:31,600 --> 00:46:34,010 - Is he opening up? - He's just shedding one by one. 777 00:46:34,020 --> 00:46:36,770 - Clothes? - Matter. 778 00:46:37,180 --> 00:46:40,720 Look, if you open up about whatever you know, 779 00:46:40,980 --> 00:46:43,900 I'll assure you that no one touches you. 780 00:46:43,890 --> 00:46:45,970 Nobody gave me this confidence till now. 781 00:46:46,270 --> 00:46:48,110 - Okay, brother. - You're intelligent. 782 00:46:48,100 --> 00:46:49,510 Thank you, you as well. 783 00:46:49,770 --> 00:46:51,860 Though you are not from the city, you are intelligent, educated and... 784 00:46:51,850 --> 00:46:53,140 - Smart. - Right? 785 00:46:53,310 --> 00:46:55,440 - You also use your brain, brother. - Getting it ma'am. 786 00:46:55,640 --> 00:46:56,680 I did, so what? 787 00:46:56,850 --> 00:47:01,890 If Babu has useless friends like us, Subbalakshmi would also have friends. 788 00:47:02,100 --> 00:47:04,550 Of course. But, what can they do? 789 00:47:04,560 --> 00:47:05,860 They are the ones who would mess up everything. 790 00:47:06,890 --> 00:47:08,470 They would have every piece of information. 791 00:47:09,850 --> 00:47:11,970 Women are more dangerous than men, sir. 792 00:47:12,230 --> 00:47:14,730 Like passing love letters by hiding those in their notebooks, 793 00:47:14,730 --> 00:47:16,610 helping them financially, etc. 794 00:47:16,730 --> 00:47:18,020 They do these things. 795 00:47:18,020 --> 00:47:21,110 - Once they elope... - No. Use the word "miss". 796 00:47:21,100 --> 00:47:23,470 Okay, after they go missing, 797 00:47:23,480 --> 00:47:26,360 they burn the letters and go on working as if nothing had happened. 798 00:47:28,140 --> 00:47:32,640 Brother, let's comb every home here and ask every girl in the village. 799 00:47:32,980 --> 00:47:36,020 The girl would be in our hands by this evening. 800 00:47:36,730 --> 00:47:39,110 His dirty idea is to find the girl. 801 00:47:39,430 --> 00:47:42,930 It's not a dirty idea. An extraordinary idea. 802 00:47:44,230 --> 00:47:46,310 What? Did he say something? 803 00:47:46,930 --> 00:47:47,930 Sir is coming. 804 00:47:49,520 --> 00:47:51,520 He made an extraordinary suggestion, sir. 805 00:47:52,890 --> 00:47:54,470 Just as we inquired about these guys, how 806 00:47:54,480 --> 00:47:56,480 about inquiring about your daughter's friends? 807 00:48:00,020 --> 00:48:01,190 - You be on it. - Okay. 808 00:48:04,930 --> 00:48:06,350 See you, brother. 809 00:48:06,890 --> 00:48:08,300 - Leave them and come with me. - Sir. 810 00:48:09,100 --> 00:48:10,760 Why the hell did he drop us? 811 00:48:10,770 --> 00:48:12,060 It means they are going to search. 812 00:48:12,230 --> 00:48:16,770 Let's go into that dirty dungeon, that's good for us, come. 813 00:48:17,230 --> 00:48:19,860 - Lock them up. - Come on, boys. 814 00:48:19,850 --> 00:48:22,680 We'll go, we are not having any fun locked up there. 815 00:48:22,680 --> 00:48:24,640 We are also struggling to find her. 816 00:48:26,180 --> 00:48:27,850 Moreover, girls are very sentimental. 817 00:48:27,850 --> 00:48:31,100 I thought of showing them my wounds and making them speak the truth. 818 00:48:31,100 --> 00:48:32,390 I think it's going to work out. 819 00:48:32,390 --> 00:48:33,300 - Come on, boys, let's go. - Yes, let's go. 820 00:48:33,310 --> 00:48:34,400 Brother, you carry on. 821 00:48:34,600 --> 00:48:37,470 As far as I know, they wouldn't even open the doors for tough guys like you. 822 00:48:37,480 --> 00:48:41,110 Unlike dealing with boys, girls don't open up on asking. 823 00:48:41,310 --> 00:48:42,310 - You must beg them. - Okay, go. 824 00:48:43,060 --> 00:48:43,940 - Bullabbai. - Brother! 825 00:48:44,810 --> 00:48:46,270 - Take them with you as well. - Okay. 826 00:48:46,270 --> 00:48:47,190 Come. 827 00:48:57,890 --> 00:48:59,300 Hey, he's going to drag us into trouble again. 828 00:48:59,310 --> 00:49:00,400 Not just trouble, he'll set us on fire. 829 00:49:00,390 --> 00:49:02,930 Brother, not just Subbalakshmi's friends, 830 00:49:02,930 --> 00:49:04,760 let's meet every girl here. 831 00:49:04,770 --> 00:49:06,520 - Meet? - I mean ask them. 832 00:49:06,520 --> 00:49:09,190 - Then, by evening... - The girl would be in our hands. 833 00:49:10,060 --> 00:49:11,730 What brother? Shall we ask? 834 00:49:12,350 --> 00:49:13,430 - Mother... - Brother, 835 00:49:14,180 --> 00:49:16,220 - we must beg. - Okay. 836 00:49:16,430 --> 00:49:19,890 - Mother. - Refine it further. 837 00:49:21,230 --> 00:49:23,900 - Mother. - Beggars don't have any sense to beg. 838 00:49:24,270 --> 00:49:26,360 - What, sir? - Aren't you Subbalakshmi's friend? 839 00:49:27,270 --> 00:49:28,230 You ask her. 840 00:49:29,100 --> 00:49:32,100 Do you have a habit of walking around the farm in the morning mist? 841 00:49:32,100 --> 00:49:33,300 What are you asking? 842 00:49:33,770 --> 00:49:36,440 Brother, all the village love stories start in misty farms only. 843 00:49:36,430 --> 00:49:38,760 - Really? - Yes, sir. It's our bad luck. 844 00:49:39,230 --> 00:49:41,020 - You carry on. - I don't have such habits. 845 00:49:41,020 --> 00:49:42,520 Come, let's go. It's a waste of time. 846 00:49:43,180 --> 00:49:44,300 What about Subbalakshmi's matter? 847 00:49:44,310 --> 00:49:46,980 Brother, the people who won't go out in the mist wouldn't be interested in love. 848 00:49:46,980 --> 00:49:47,980 I don't know, sir. 849 00:49:47,980 --> 00:49:49,400 Do you have a habit of going out in the mist? 850 00:49:49,390 --> 00:49:51,470 I have asthma. I'm allergic to mist. 851 00:49:51,480 --> 00:49:52,440 Aunt! 852 00:49:52,430 --> 00:49:54,350 They don't go out in the mist. 853 00:49:54,350 --> 00:49:55,470 Let's try here also. 854 00:49:55,600 --> 00:49:56,720 This is my home. 855 00:49:58,520 --> 00:50:00,270 You don't have sisters by any chance, right? 856 00:50:00,390 --> 00:50:02,010 - No. - Thank God! 857 00:50:02,560 --> 00:50:04,980 - I don't know, sir. I don't go out. - Okay, leave it. 858 00:50:22,350 --> 00:50:24,680 Aunt! How many daughters do you have? 859 00:50:24,810 --> 00:50:26,770 - Three! - Three? 860 00:50:27,180 --> 00:50:28,850 Please call them one by one, I would like to see them. 861 00:50:28,850 --> 00:50:31,220 They are in their in-law's place, shall I call them here? 862 00:50:31,230 --> 00:50:34,480 - In-law's place? - Brother, ask them the mist matter. 863 00:50:34,480 --> 00:50:36,440 What would married women do in the misty mornings, sir? 864 00:50:36,430 --> 00:50:37,640 I don't know, sir. 865 00:50:39,430 --> 00:50:42,600 - It isn't Subbalakshmi's fault. - Stop your nonsense. 866 00:50:42,600 --> 00:50:44,260 It is a useless matter. Let's go, sir. 867 00:50:45,770 --> 00:50:47,310 Babu used to chase her. 868 00:50:47,310 --> 00:50:50,400 He kept telling her that he loved her and would die for her. 869 00:50:50,390 --> 00:50:54,220 It isn't Subbalakshmi's fault. Subbu is innocent. 870 00:50:54,230 --> 00:50:55,610 This is the last house. 871 00:50:56,140 --> 00:50:58,010 I wish we find her here. 872 00:50:59,890 --> 00:51:01,050 - Take it. - Dear. 873 00:51:01,390 --> 00:51:02,970 Do you have a habit of going out in the mist? 874 00:51:02,980 --> 00:51:04,610 - I do, sir. - Krishna. 875 00:51:04,890 --> 00:51:06,850 She says that she has the habit of going out in the mist. 876 00:51:08,020 --> 00:51:10,980 Don't feel sad. It is okay that we didn't find the girl but, 877 00:51:11,520 --> 00:51:13,440 I did find a good younger brother. 878 00:51:15,560 --> 00:51:19,190 We have seen all the girls in this village. It's very difficult to find her. 879 00:51:19,180 --> 00:51:21,010 - Let's go. - It's not difficult. 880 00:51:21,560 --> 00:51:23,940 It is very easy. I've seen all the girls. 881 00:51:24,600 --> 00:51:27,850 Just one girl is remaining. Who is she? 882 00:51:29,060 --> 00:51:31,730 He's taking advantage of me because the letters are with him. 883 00:51:32,310 --> 00:51:35,560 Once I get a hold of the letters, I'll take care of him. 884 00:51:36,180 --> 00:51:37,260 Maybe you're doing the wrong thing? 885 00:51:37,890 --> 00:51:40,640 It's not wrong to do something wrong to get rid of wrong. Come. 886 00:51:40,640 --> 00:51:42,680 You go, I'll guard outside. 887 00:51:43,770 --> 00:51:44,610 Coward! 888 00:52:17,140 --> 00:52:19,390 Brother! Do you have a cigarette? 889 00:52:20,930 --> 00:52:21,890 - Take it. - Thanks. 890 00:52:22,100 --> 00:52:23,760 Ma'am! They are coming back. 891 00:52:23,930 --> 00:52:25,260 None of the girls spoke up. 892 00:52:28,770 --> 00:52:30,810 I'm running away! I ran away! 893 00:52:34,680 --> 00:52:35,680 We searched almost every home. 894 00:52:37,060 --> 00:52:39,060 There's a difference between all the homes and almost all the homes. 895 00:52:39,350 --> 00:52:40,970 I'm sure I'll find her. 896 00:52:42,640 --> 00:52:43,640 Go! 897 00:52:43,770 --> 00:52:45,110 Where the hell did he hide it? 898 00:52:56,770 --> 00:52:57,730 Open the door. 899 00:53:11,850 --> 00:53:13,550 - Close the door. - What's all this? 900 00:53:13,560 --> 00:53:16,810 - You close the door, sir. - Did they beat up another group? 901 00:53:16,810 --> 00:53:18,770 It's their will and wish. What can we do about it? 902 00:53:18,770 --> 00:53:20,150 Why is the room messy? 903 00:53:20,140 --> 00:53:22,010 - They would've beaten up someone. - Oh, God! 904 00:53:23,640 --> 00:53:24,680 Keep it aside. 905 00:53:25,230 --> 00:53:28,270 We've been searching since morning. What are you doing there? 906 00:53:29,430 --> 00:53:30,260 Clothes. 907 00:53:30,270 --> 00:53:31,610 - Go inside. - Okay. 908 00:53:31,600 --> 00:53:32,930 Why couldn't we find the girl? 909 00:53:36,180 --> 00:53:37,600 - Hey. - Yes. 910 00:53:39,480 --> 00:53:41,610 I know you are here. Just show up. 911 00:53:41,600 --> 00:53:43,140 - Who is he calling? - I told you to come here. 912 00:53:44,230 --> 00:53:45,190 Come. 913 00:53:48,640 --> 00:53:49,640 Sir. 914 00:53:51,730 --> 00:53:52,610 Did you search? 915 00:53:53,140 --> 00:53:53,970 Yes. 916 00:53:53,980 --> 00:53:54,940 Did you find her? 917 00:53:55,350 --> 00:53:56,180 No. 918 00:53:56,180 --> 00:53:58,300 Did you search for the girl and find her? 919 00:53:58,480 --> 00:54:01,810 - Sir, I have searched but didn't find her. - Don't tell lies. 920 00:54:04,810 --> 00:54:06,900 Do you know how many houses are there in this village? 921 00:54:08,480 --> 00:54:10,110 Total 615! 922 00:54:11,390 --> 00:54:13,930 Do you know the count of all unmarried girls in this village? 923 00:54:15,350 --> 00:54:16,550 It's 39! 924 00:54:17,890 --> 00:54:20,300 I got so much information despite being locked up here. 925 00:54:20,890 --> 00:54:24,760 Why don't you go out to search instead of sitting at home and eating? 926 00:54:25,060 --> 00:54:28,110 My people warned me that they'd break my legs if I go out. 927 00:54:28,100 --> 00:54:29,300 Don't act smart. 928 00:54:30,480 --> 00:54:32,730 I got your father to send me out. 929 00:54:32,930 --> 00:54:35,890 I even made your uncles take me to all the homes and stand guard for me. 930 00:54:36,060 --> 00:54:38,560 There's a heavy lump inside your head, use it! 931 00:54:39,100 --> 00:54:42,220 I'm a good girl but not clever like you, sir. 932 00:54:42,230 --> 00:54:45,980 But you know how to steal when there's no one inside, right? 933 00:54:45,980 --> 00:54:48,230 I'll never do it again, please leave me, sir. 934 00:54:48,230 --> 00:54:50,230 It's very difficult in this place. 935 00:54:50,230 --> 00:54:54,150 Difficult? Already, a couple has proved that it's very easy, right? 936 00:54:54,480 --> 00:54:58,480 If she dares to leave home, I'll take care of the rest. 937 00:54:58,770 --> 00:55:01,310 Is it okay if you have that courage? The girl should also have it, right? 938 00:55:01,310 --> 00:55:03,360 If she likes me, she'll get the courage as well. 939 00:55:03,520 --> 00:55:04,560 She must like you, right? 940 00:55:04,770 --> 00:55:08,400 You keep saying it all the time, it's enough if I stare into her eyes. 941 00:55:08,930 --> 00:55:09,800 I'll make her fall for me. 942 00:55:11,890 --> 00:55:13,890 What do I lack to dislike me? 943 00:55:15,100 --> 00:55:16,970 For example, didn't you like me? 944 00:55:19,430 --> 00:55:21,850 Even if she likes you, it's a waste. You don't know about people here. 945 00:55:21,850 --> 00:55:23,510 What can you do? You can do nothing. 946 00:55:23,680 --> 00:55:24,640 I'll elope with her. 947 00:55:28,430 --> 00:55:31,890 Just like a guy eloped with your sister, I will also make her elope with me. 948 00:55:36,310 --> 00:55:39,230 We searched every home, brother. Every home. 949 00:55:42,730 --> 00:55:45,650 Everyone kept saying one thing. It wasn't our girl's fault. 950 00:55:48,270 --> 00:55:49,770 It was the fault of that bloody idiot. 951 00:55:52,310 --> 00:55:56,060 It seems he threatened to slit his wrists or kill himself if she refuses. 952 00:55:57,390 --> 00:56:01,510 He did all this right before our eyes and then dared to elope with her. 953 00:56:01,520 --> 00:56:04,520 It's wrong. Isn't it wrong to elope, father? 954 00:56:04,520 --> 00:56:05,480 Isn't it wrong? 955 00:56:07,520 --> 00:56:08,440 Isn't it wrong? 956 00:56:08,730 --> 00:56:09,610 Why the hell are you talking nonsense? 957 00:56:10,310 --> 00:56:11,270 Who teaches you all this? 958 00:56:12,350 --> 00:56:13,760 Go inside. Go! 959 00:56:18,390 --> 00:56:19,930 The guy in the shed says he'll elope. 960 00:56:20,270 --> 00:56:21,860 The people at my home say that they will kill them. 961 00:56:22,270 --> 00:56:24,230 I'm sure I would've eloped in my previous birth. 962 00:56:24,480 --> 00:56:26,440 - That's why I'm facing this. - Right. 963 00:56:26,430 --> 00:56:29,760 How can it not happen? You went to the shed to get free from his clutches. 964 00:56:29,770 --> 00:56:31,770 But he kept you in a very tough position. 965 00:56:31,930 --> 00:56:33,720 It's very difficult to escape from him. 966 00:56:35,980 --> 00:56:37,610 There's a way to escape. 967 00:56:38,520 --> 00:56:40,360 What is it? Make another mistake. 968 00:56:44,560 --> 00:56:45,730 I'll help him. 969 00:56:49,270 --> 00:56:53,360 Hey, Yaggu. Tell me an epic story, I'm not able to sleep. 970 00:56:56,310 --> 00:56:59,690 She'll not come after you derided her. No way. 971 00:56:59,680 --> 00:57:00,640 Go to sleep. 972 00:57:01,140 --> 00:57:04,010 I don't need her help, I'll go myself. 973 00:57:04,350 --> 00:57:05,260 Where to? 974 00:57:05,270 --> 00:57:07,480 I'll search for her in the same place where I saw her first. 975 00:57:08,350 --> 00:57:10,220 I don't know but I'm sure I'll find her there. 976 00:57:10,230 --> 00:57:12,060 You idiot! Won't your body stay in one place? 977 00:57:12,180 --> 00:57:13,970 If you get caught, there would be three murders and one suicide. 978 00:57:13,980 --> 00:57:15,940 Shut up! Let me know if you want to help me. 979 00:57:15,930 --> 00:57:18,220 How can we? Is it some coin or biscuit to get it for you? 980 00:57:18,390 --> 00:57:19,350 I'll help you, sir. 981 00:57:20,430 --> 00:57:22,470 You are the one who needs help, how the hell are you going to help him? 982 00:57:22,680 --> 00:57:25,010 One must have the courage to love or make love succeed. 983 00:57:25,140 --> 00:57:26,970 I lost my love because of my cowardliness. 984 00:57:27,180 --> 00:57:28,930 You have that courage, you'll definitely succeed, sir. 985 00:57:30,390 --> 00:57:33,350 Thanks, Yaggu. But we both are new to this place. 986 00:57:33,850 --> 00:57:35,640 It'll be good if anyone who knows the place helps us. 987 00:57:35,640 --> 00:57:37,890 No way! You go to sleep. 988 00:57:37,890 --> 00:57:39,970 Not just courage, you need to know the map in order to love. 989 00:57:40,140 --> 00:57:41,470 I'm here! 990 00:57:43,060 --> 00:57:45,610 I thought he would come starving but he has put on weight. 991 00:57:46,810 --> 00:57:49,810 Okay, brother. If I remember anyone else, we can search for them tomorrow. 992 00:57:50,230 --> 00:57:51,560 - Go. - Go, man. 993 00:57:56,310 --> 00:57:59,270 What's with you guys? Are they not feeding you properly? You've grown thin. 994 00:57:59,430 --> 00:58:01,220 - Where's he? Has he vaporized? - Hello. 995 00:58:01,770 --> 00:58:03,310 - Are you still alive? - Yes. 996 00:58:03,310 --> 00:58:05,650 Hey! By the way, did you get any information about them? 997 00:58:05,770 --> 00:58:07,060 What do you want to know? Who wants to know? 998 00:58:07,060 --> 00:58:09,730 You talked about Palakollu's friend, he's asking about that. 999 00:58:09,730 --> 00:58:11,560 That's known as the presence of the mind. 1000 00:58:11,560 --> 00:58:13,770 You got strained, but I used my brain. 1001 00:58:13,770 --> 00:58:16,270 You got caught, but I escaped. 1002 00:58:16,270 --> 00:58:18,980 You are fed with frugal meals over here, but I was fed with biryani over there. 1003 00:58:18,980 --> 00:58:21,900 - Really? - They are not as bad as you think. 1004 00:58:22,060 --> 00:58:23,940 They took me out in an SUV and fed me with good food. 1005 00:58:25,430 --> 00:58:28,390 Why is he dull? Did they beat him while trying to escape? 1006 00:58:28,390 --> 00:58:29,680 - Actually, what had happened was... - Hey! 1007 00:58:29,850 --> 00:58:31,970 You said that you won't help me, right? So keep your mouth shut. 1008 00:58:32,230 --> 00:58:34,520 - Anything personal? - Nothing of that sort. 1009 00:58:34,640 --> 00:58:36,390 He's refusing to come for a morning walk. 1010 00:58:36,390 --> 00:58:37,720 Morning walk is allowed here? 1011 00:58:37,730 --> 00:58:39,980 They say that running is the only problem but walking is allowed. 1012 00:58:39,980 --> 00:58:40,980 - Really? - Not walking. 1013 00:58:40,980 --> 00:58:42,810 Just shut up! Can't you join him for a morning walk? 1014 00:58:42,810 --> 00:58:43,900 - Please listen to me... - Shut up! 1015 00:58:43,890 --> 00:58:44,890 Bloody fat man! Get lost. 1016 00:58:45,350 --> 00:58:46,220 Krishna. 1017 00:58:47,230 --> 00:58:48,060 Yes. 1018 00:58:48,060 --> 00:58:51,520 You and I shall go for a morning walk tomorrow. 1019 00:58:51,850 --> 00:58:52,760 I'll be waiting. 1020 00:58:53,060 --> 00:58:55,230 Let's discuss other things while on the morning walk tomorrow. 1021 00:58:55,430 --> 00:58:56,800 Good night. I'm done. 1022 00:58:59,100 --> 00:59:00,180 What's his position now, sir? 1023 00:59:02,060 --> 00:59:03,110 Hey, Papi! 1024 00:59:03,390 --> 00:59:05,510 You have escaped from them but you are going to get played by him. 1025 00:59:06,850 --> 00:59:07,720 Oh, God! 1026 00:59:08,770 --> 00:59:09,610 Hey! 1027 00:59:09,600 --> 00:59:11,390 Why the hell are we jumping over walls when you said it's a morning walk? 1028 00:59:11,560 --> 00:59:13,650 - It's warm-up, dude! - Shall we jump once more? 1029 00:59:14,020 --> 00:59:15,900 - There's more to do, come now. - Okay. 1030 00:59:16,100 --> 00:59:18,010 You go to sleep. Unfinished faces! 1031 00:59:18,020 --> 00:59:19,060 All the best, sir. 1032 00:59:22,270 --> 00:59:23,810 - Hey, Papi, come fast. - Yes. 1033 00:59:23,810 --> 00:59:26,480 I would walk fast if I were wearing underwear and pants like you. Thank God! 1034 00:59:29,520 --> 00:59:31,440 You should walk in a rhythmic way like this. 1035 00:59:31,680 --> 00:59:32,930 Left, right, left. 1036 00:59:32,930 --> 00:59:34,140 Left, right, left. 1037 00:59:34,680 --> 00:59:37,430 I appear like a scholar but I'm a fool. 1038 00:59:37,600 --> 00:59:38,600 You... 1039 00:59:38,600 --> 00:59:40,600 - Did you know this now? - I know it since long before. 1040 00:59:40,600 --> 00:59:41,600 I'm just managing it. 1041 00:59:42,810 --> 00:59:47,060 Do you know something? I used to see Babu jogging this way, every day. 1042 00:59:47,930 --> 00:59:51,550 I've also seen Subbalakshmi. I thought she was visiting the temple. 1043 00:59:51,680 --> 00:59:54,970 Later I came to know she was practicing running to elope with him. 1044 00:59:54,980 --> 00:59:56,980 Oh my, God! Please don't tell about this to anyone, 1045 00:59:56,980 --> 00:59:58,980 they may thrash me especially if they got to know about this. 1046 00:59:59,140 --> 01:00:00,850 Hello, Mr. Somaraju! 1047 01:00:02,640 --> 01:00:03,550 Who is it? 1048 01:00:03,850 --> 01:00:04,760 Shut up, idiot! 1049 01:00:07,600 --> 01:00:08,550 Why did you shut my mouth? 1050 01:00:09,980 --> 01:00:13,190 I promised to jog with him, he may feel bad if he sees me with you. 1051 01:00:13,390 --> 01:00:15,100 Really? Is he more important to you than me? 1052 01:00:15,100 --> 01:00:16,350 Okay, tell me where shall we go? 1053 01:00:16,350 --> 01:00:18,890 Let's go to the same place where we stopped last time. 1054 01:00:18,890 --> 01:00:20,470 - But we must come back quickly. - Okay. 1055 01:00:20,480 --> 01:00:22,230 - Left, right, left. - Hey, where are you going on that side? 1056 01:00:22,230 --> 01:00:23,650 It's a shortcut. 1057 01:00:23,890 --> 01:00:25,260 - Yes. - Short fellow, run! 1058 01:00:25,270 --> 01:00:28,020 Hey, walking is allowed not running. 1059 01:00:32,230 --> 01:00:34,190 Losing a little weight is enough for me. 1060 01:00:34,390 --> 01:00:38,140 I'll get many marriage proposals. I can settle in life with a dowry. 1061 01:00:44,100 --> 01:00:45,100 Hey, Papi. Come, let's go. 1062 01:00:46,310 --> 01:00:47,980 It will become bright, come on, let's go quickly. 1063 01:00:47,980 --> 01:00:50,020 What if it becomes bright? Let's walk for some more time, come on. 1064 01:00:50,020 --> 01:00:51,190 - No. - Yes? 1065 01:00:51,180 --> 01:00:52,930 It's enough. Come on, let's go back. 1066 01:00:53,390 --> 01:00:54,350 Hey! 1067 01:00:56,930 --> 01:00:58,760 He may feel bad if he gets to know that you came for jogging with me. 1068 01:00:59,850 --> 01:01:02,640 Hey, anyway we are going back to the shed, right? 1069 01:01:02,770 --> 01:01:05,110 - Yes. - I'll greet him good morning and come. 1070 01:01:05,270 --> 01:01:06,150 Okay, come fast. 1071 01:01:09,850 --> 01:01:11,100 Hey, who is it? 1072 01:01:11,230 --> 01:01:13,310 Oh no! 1073 01:01:13,430 --> 01:01:15,180 Why is he breaking his head instead of greeting him good morning? 1074 01:01:15,180 --> 01:01:16,640 - Oh no! - Oh no! 1075 01:01:22,890 --> 01:01:24,800 Same shot, same punch! 1076 01:01:25,140 --> 01:01:26,510 That bloody idiot has escaped. 1077 01:01:26,640 --> 01:01:27,850 Hey, catch him, guys! 1078 01:01:28,310 --> 01:01:30,060 - Hey, come on, let's move. - Hey! Stop, buddy! 1079 01:01:30,350 --> 01:01:31,430 Why is he saying we have escaped? 1080 01:01:31,680 --> 01:01:33,680 Aren't we here for a walk? 1081 01:01:33,680 --> 01:01:37,510 If they know it's walking if they don't know we're escaping, right? 1082 01:01:37,520 --> 01:01:39,810 Hey! Are we here with their knowledge or without their knowledge? 1083 01:01:39,810 --> 01:01:41,560 Understand, man! You were born when the earth was born. 1084 01:01:41,560 --> 01:01:44,150 Oh my, God! Is this escaping? 1085 01:01:44,680 --> 01:01:46,970 I'm doing exercise without knowing that. 1086 01:01:47,730 --> 01:01:49,860 Hey, Papi, run quickly! 1087 01:01:49,850 --> 01:01:54,510 Lord! You should only save me by finding the girl he wants. 1088 01:01:56,310 --> 01:01:57,480 Let's meet in the shed. 1089 01:02:05,560 --> 01:02:08,440 Hey, Krishna. We need to go that way not this. 1090 01:02:08,730 --> 01:02:10,770 - Man, it's the girl! - Which girl? 1091 01:02:10,930 --> 01:02:15,100 - Hey, I escaped myself for her, dude. - Hey, I don't understand anything. 1092 01:02:15,100 --> 01:02:17,140 I am in love with this girl, dude. 1093 01:02:18,890 --> 01:02:20,010 What, are you in love with her? 1094 01:02:21,140 --> 01:02:23,350 What's this twist in the mist? 1095 01:02:38,060 --> 01:02:39,230 Damn it! 1096 01:02:59,430 --> 01:03:00,720 Hey, I'll make sure you die. 1097 01:03:01,270 --> 01:03:02,400 Oh my, God! 1098 01:03:03,430 --> 01:03:06,600 I must hit myself with a slipper for coming on a morning walk with you. 1099 01:03:12,600 --> 01:03:14,720 Idiot, he doesn't want to leave me anywhere. 1100 01:03:19,600 --> 01:03:21,100 I don't know anything, sir. 1101 01:03:21,390 --> 01:03:24,390 I came out just for a walk. If you want to beat me... 1102 01:03:25,140 --> 01:03:26,800 Damn! I missed the girl. 1103 01:03:26,810 --> 01:03:28,150 But we got caught. 1104 01:03:28,310 --> 01:03:31,230 If we don't reach the shed before that bald head reaches, they'll bash us. 1105 01:03:31,430 --> 01:03:33,760 - Come on, let's go. - We can't reach it if we walk, let's run. 1106 01:03:34,980 --> 01:03:37,230 - Hey, where are you going? - Short cut man, come. 1107 01:03:37,230 --> 01:03:38,520 Then why did you stop? Run! 1108 01:03:49,230 --> 01:03:50,150 Where are they? 1109 01:03:50,140 --> 01:03:52,800 He saw a girl near the temple when he escaped earlier. 1110 01:03:52,930 --> 01:03:55,050 Even after stopping him, he went again to meet her with Papa Rao. 1111 01:03:55,060 --> 01:03:57,230 - We don't know anything, sir. - Cooking up tales? 1112 01:03:57,230 --> 01:03:59,270 Oh no! We don't even know how to tell stories... 1113 01:03:59,270 --> 01:04:01,810 Hey, I'll make sure you die. 1114 01:04:02,180 --> 01:04:06,390 Nephew! 1115 01:04:06,390 --> 01:04:08,600 Don't take me on a jog even if I ask you again. 1116 01:04:08,850 --> 01:04:10,180 Oh my, God! Oh no! 1117 01:04:10,310 --> 01:04:12,270 Nephew! They have escaped, come! 1118 01:04:12,680 --> 01:04:15,390 Really? We must get inside before the lights get switched on. 1119 01:04:16,730 --> 01:04:17,860 Hey, the lights are on. 1120 01:04:18,600 --> 01:04:20,720 If we run like this we'll die instead of becoming thin. 1121 01:04:20,730 --> 01:04:21,690 Hide, man! 1122 01:04:23,640 --> 01:04:26,430 Bloody idiots! How dare you cheat us! 1123 01:04:26,430 --> 01:04:27,640 Will you try to escape from us? 1124 01:04:28,230 --> 01:04:30,270 - What do you think of me? - Hey! Get up, man! 1125 01:04:30,390 --> 01:04:33,260 - You... - Oh my, God! 1126 01:04:34,180 --> 01:04:35,970 You both went out, right? 1127 01:04:35,980 --> 01:04:38,020 Why are you asking what you already know, you skinhead? 1128 01:04:38,520 --> 01:04:40,440 How dare you beat me! I'll show you. 1129 01:04:40,430 --> 01:04:43,680 Close the doors, he wants to see our deaths. 1130 01:04:43,680 --> 01:04:44,930 What will you do, man? 1131 01:04:44,930 --> 01:04:45,890 Hey, Ravi. 1132 01:04:46,810 --> 01:04:49,520 Say sorry and fall at my feet. Bloody! 1133 01:04:51,310 --> 01:04:53,480 Catch my legs, man. Fall at my feet. 1134 01:04:54,770 --> 01:04:55,610 What, man? 1135 01:04:55,600 --> 01:04:57,390 - Why did you change your posture? - Uncle. 1136 01:04:57,520 --> 01:04:58,690 - What happened? - What's it, sir? 1137 01:04:58,680 --> 01:05:00,600 Nephew, they both went out. 1138 01:05:00,730 --> 01:05:03,060 Did we go out and had a coffee? 1139 01:05:03,060 --> 01:05:05,400 He's lying, nephew. He beat me even there. 1140 01:05:05,390 --> 01:05:07,510 - Where? - Near the railway tracks. 1141 01:05:07,520 --> 01:05:10,810 Yes, I was there. You go and get him. 1142 01:05:10,930 --> 01:05:12,300 - I'll go then. - Hey! 1143 01:05:13,520 --> 01:05:16,480 Why are you harassing us early in the morning about seeing me elsewhere? 1144 01:05:16,480 --> 01:05:18,360 Ask Pandu, and he'll tell you. 1145 01:05:21,520 --> 01:05:23,900 Uncle, are you still drunk? 1146 01:05:24,350 --> 01:05:25,680 Why would they come back if they escaped? 1147 01:05:26,100 --> 01:05:27,970 You and your useless rush. 1148 01:05:27,980 --> 01:05:30,610 Close the door properly, thank god they haven't escaped. 1149 01:05:35,270 --> 01:05:37,690 - Can't you give me a hint? - Oh no! 1150 01:05:37,930 --> 01:05:39,760 We used the brain and you got strained. 1151 01:05:39,770 --> 01:05:41,610 We escaped and you got trapped. 1152 01:05:41,600 --> 01:05:43,720 Looks like you were jogging instead of walking. 1153 01:05:45,100 --> 01:05:50,140 It's not jogging but running, high jump, long jump, 1154 01:05:50,140 --> 01:05:53,720 I think I had the wrong long jump, man. 1155 01:05:53,730 --> 01:05:54,900 What happened? 1156 01:05:56,100 --> 01:05:57,850 My hand slipped. 1157 01:05:58,890 --> 01:06:00,300 Is falling in love so difficult? 1158 01:06:00,430 --> 01:06:03,350 Not love, but being a friend of someone in love is much more difficult. 1159 01:06:03,350 --> 01:06:05,760 Hey, don't be tense unnecessarily, buddies. 1160 01:06:06,600 --> 01:06:08,550 The time has come close for me to find her soon. 1161 01:06:08,810 --> 01:06:11,860 No, I feel like our end is close. 1162 01:06:12,310 --> 01:06:13,310 Be careful! 1163 01:06:16,430 --> 01:06:17,760 Thank God! You came back. 1164 01:06:17,770 --> 01:06:19,190 Nobody inquired about me, right? 1165 01:06:19,180 --> 01:06:20,890 I covered it well, but did you find it? 1166 01:06:20,890 --> 01:06:23,220 I'm dying of stress. See that nobody comes. 1167 01:06:23,230 --> 01:06:24,310 I'll go to the shed and come. 1168 01:06:26,140 --> 01:06:27,970 Your courage is becoming stronger day by day, 1169 01:06:27,980 --> 01:06:30,650 go, let me see how far you will go. 1170 01:06:38,640 --> 01:06:40,680 - Sir. - The post box has come! 1171 01:06:46,180 --> 01:06:47,010 Who is it? 1172 01:06:47,020 --> 01:06:48,980 Our hero has played this girl to find that girl. 1173 01:06:51,230 --> 01:06:53,690 - Who is this girl? - Neelakantam's younger daughter. 1174 01:06:56,390 --> 01:06:58,100 - Oh, God! - New entry, right? 1175 01:06:58,770 --> 01:07:00,310 Hey, did you look for her? 1176 01:07:01,060 --> 01:07:01,940 Have you got any information? 1177 01:07:02,060 --> 01:07:03,860 I swear on my mom, I looked for her, sir. 1178 01:07:04,850 --> 01:07:09,640 In this village, there are 642 houses, not 615 as you said. 1179 01:07:10,020 --> 01:07:13,480 There are 44 unmarried girls here, not 39. 1180 01:07:14,350 --> 01:07:17,550 Whomever I ask, everyone claims that they are the most beautiful girl here. 1181 01:07:17,730 --> 01:07:19,560 No. They all are lying. 1182 01:07:19,810 --> 01:07:21,860 I also felt like that, sir. 1183 01:07:22,810 --> 01:07:25,650 But I can't take it anymore, I searched the entire village. 1184 01:07:25,810 --> 01:07:27,520 At last, I'm the one who is left now. 1185 01:07:27,520 --> 01:07:29,230 If you want to, look at me also. 1186 01:07:39,310 --> 01:07:40,940 Okay, don't get tensed, 1187 01:07:42,100 --> 01:07:45,010 it's a little difficult to find a girl with my descriptions. 1188 01:07:46,890 --> 01:07:51,510 That's why, to find where the girl is I found a clue. 1189 01:07:51,520 --> 01:07:53,060 Oh no! I didn't see anything. 1190 01:07:53,180 --> 01:07:56,100 We can easily find her with this clue. 1191 01:07:57,270 --> 01:08:00,860 What it is? Give it to me sir, if I find her, I'll be at peace. 1192 01:08:01,310 --> 01:08:03,650 Because of this, I'm not able to stay calm in my house, 1193 01:08:03,770 --> 01:08:06,230 I don't understand what I'm blabbering about at home, 1194 01:08:06,350 --> 01:08:07,600 I'll definitely find the girl... 1195 01:08:36,350 --> 01:08:38,850 Yes, we can look for her. 1196 01:08:39,140 --> 01:08:41,010 Yes, something... 1197 01:08:45,480 --> 01:08:46,360 What? 1198 01:08:48,980 --> 01:08:50,480 - Nothing father. - Okay. 1199 01:09:15,680 --> 01:09:18,180 Don't run away, little girl 1200 01:09:20,310 --> 01:09:22,730 Even though you already know it's useless 1201 01:09:24,980 --> 01:09:29,650 Don't run away, little girl Even though you already know it's useless 1202 01:09:29,930 --> 01:09:33,970 If it's today or tomorrow It'll happen any moment 1203 01:09:33,980 --> 01:09:39,480 I'm sitting in your heart And observing you 1204 01:09:43,980 --> 01:09:46,520 I'm coming for you 1205 01:09:48,640 --> 01:09:51,180 Would I leave if you say no? 1206 01:09:52,980 --> 01:09:55,940 I'm coming for you 1207 01:09:57,930 --> 01:10:00,640 Would I leave if you say no? 1208 01:10:48,100 --> 01:10:50,430 Coming before me beautifully 1209 01:10:50,430 --> 01:10:52,720 Captivating me with your youth 1210 01:10:52,730 --> 01:10:55,060 Made me go crazy on you 1211 01:10:55,060 --> 01:10:57,480 And arrested me dragging me here 1212 01:10:59,810 --> 01:11:02,060 Making entry silently 1213 01:11:02,060 --> 01:11:04,270 Devastating me with beauty 1214 01:11:04,430 --> 01:11:06,720 After making me come here for you 1215 01:11:06,730 --> 01:11:09,440 Don't tell me to go back 1216 01:11:11,430 --> 01:11:14,100 I'm coming for you 1217 01:11:16,140 --> 01:11:18,680 Would I leave if you say no? 1218 01:11:20,520 --> 01:11:23,310 I'm coming for you 1219 01:11:25,430 --> 01:11:28,050 Would I leave if you say no? 1220 01:11:29,810 --> 01:11:32,230 Don't run away little girl 1221 01:11:34,480 --> 01:11:36,940 Even though you already know it's useless 1222 01:11:46,270 --> 01:11:47,190 Kill him! 1223 01:12:01,140 --> 01:12:02,220 Hey! 1224 01:12:21,350 --> 01:12:23,600 Shuddering from imagination are witness 1225 01:12:23,600 --> 01:12:25,930 Your breathlessness is an evidence 1226 01:12:25,930 --> 01:12:28,260 Fear in your eyes is an evidence 1227 01:12:28,270 --> 01:12:30,440 Shivering lips is an evidence 1228 01:12:33,020 --> 01:12:37,440 You must find the truth and trust it Oh, maiden 1229 01:12:37,640 --> 01:12:42,680 Stop being obstinate. Give yourself to me 1230 01:12:44,640 --> 01:12:47,260 I'm coming for you 1231 01:12:49,390 --> 01:12:52,140 Would I leave if you say no? 1232 01:12:53,600 --> 01:12:56,680 I'm coming for you 1233 01:12:58,640 --> 01:13:01,510 Would I leave if you say no? 1234 01:13:03,020 --> 01:13:06,020 I'm coming for you 1235 01:13:07,980 --> 01:13:10,400 Would I leave if you say no? 1236 01:13:10,560 --> 01:13:12,810 No, please let me go. 1237 01:13:13,430 --> 01:13:14,300 Oh, God! 1238 01:13:17,930 --> 01:13:20,220 What happened, ma'am? Was it a bad dream? 1239 01:13:20,390 --> 01:13:22,760 You said there's no man in my life. 1240 01:13:23,850 --> 01:13:24,890 But one has entered. 1241 01:13:25,520 --> 01:13:27,190 Is he in love with you? 1242 01:13:28,640 --> 01:13:31,800 That means you were searching for yourself all these days. 1243 01:13:32,100 --> 01:13:33,010 Yes. 1244 01:13:33,230 --> 01:13:35,480 - By the way, did you see him? - No. 1245 01:13:35,730 --> 01:13:37,900 - Did he see you? - No. 1246 01:13:38,020 --> 01:13:40,060 Does he know that you're the girl he is in love with? 1247 01:13:40,310 --> 01:13:41,270 No. 1248 01:13:41,770 --> 01:13:44,190 Thank God! Half of my tension is gone. 1249 01:13:44,390 --> 01:13:47,010 Ma'am, you're in a very big danger. 1250 01:13:47,350 --> 01:13:48,470 What shall we do now? 1251 01:13:48,480 --> 01:13:50,610 What can we do? Pray to God! 1252 01:13:50,890 --> 01:13:51,720 What should I pray? 1253 01:13:51,730 --> 01:13:56,360 First, find your sister quickly. Second, he shouldn't see you. 1254 01:13:59,310 --> 01:14:00,150 Hey! 1255 01:14:00,140 --> 01:14:01,600 Bring them. 1256 01:14:01,600 --> 01:14:03,640 - Come. - Why are you rushing? 1257 01:14:03,640 --> 01:14:04,550 Where are you taking us? 1258 01:14:04,560 --> 01:14:06,480 - We found Nellore Seenu. Come! - Come on! 1259 01:14:12,390 --> 01:14:15,720 I think he was thrashed very badly for getting caught late. 1260 01:14:15,730 --> 01:14:17,900 I'll kill you. Tell me! 1261 01:14:22,930 --> 01:14:24,850 Hey, I'm asking you for the last time, 1262 01:14:25,060 --> 01:14:28,480 if you don't tell me, I'll bash you along with your friends. 1263 01:14:28,680 --> 01:14:29,850 You'll die a dog's death. 1264 01:14:30,310 --> 01:14:32,940 - Tell me. - Don't hit me, sir. 1265 01:14:34,430 --> 01:14:36,470 I got a phone call from them, sir. 1266 01:14:39,770 --> 01:14:41,610 I don't know anything else. 1267 01:14:43,520 --> 01:14:45,400 Get up! Did they call you? 1268 01:14:46,140 --> 01:14:47,930 Tell me, did they call you? 1269 01:14:48,560 --> 01:14:50,270 I was about to leave for Chennai with the goods, 1270 01:14:51,100 --> 01:14:54,050 I got a phone call to meet, I swear I don't know anything after that. 1271 01:14:54,060 --> 01:14:55,440 Where did they call you from? 1272 01:14:56,430 --> 01:14:57,760 From Vizag, sir! 1273 01:14:59,020 --> 01:14:59,980 From Vizag? 1274 01:15:17,680 --> 01:15:18,640 Where? 1275 01:15:22,560 --> 01:15:23,560 Ninth floor. 1276 01:15:25,310 --> 01:15:27,610 - Bullabbai, you also come with me. - Okay. 1277 01:15:27,730 --> 01:15:29,110 Brother-in-law, keep an eye on them. 1278 01:15:33,640 --> 01:15:34,470 - Sir. - Yes? 1279 01:15:34,480 --> 01:15:35,650 What's our position now? 1280 01:15:35,640 --> 01:15:37,300 If they find the girl, we all are free to go. 1281 01:15:37,310 --> 01:15:39,020 You can go home and we can go home. 1282 01:15:44,350 --> 01:15:47,260 Brother, let's go and have tea. They will take care of them. 1283 01:15:47,270 --> 01:15:48,400 - Come, let's go. - Hey! 1284 01:15:48,640 --> 01:15:50,600 - Are you trying to act smart? - Washroom? 1285 01:15:51,230 --> 01:15:52,190 Urgent, brother. 1286 01:15:56,890 --> 01:15:58,350 It'll come down, right? Why are you rushing? 1287 01:16:05,980 --> 01:16:06,940 Where's he? 1288 01:16:07,060 --> 01:16:08,060 - Where is he? - Hey, Krishna. 1289 01:16:11,520 --> 01:16:13,190 You take the lift, you all come with me. 1290 01:16:14,600 --> 01:16:15,890 I think he needs to poop, we don't know, sir. 1291 01:16:15,890 --> 01:16:18,470 - Yes, sir. - Hey, if anything goes wrong, 1292 01:16:18,850 --> 01:16:20,800 - I'll kill you all. - We don't know anything, sir. 1293 01:16:38,600 --> 01:16:39,720 Hey, what are you watching? 1294 01:16:50,980 --> 01:16:51,900 Hey, Krishna. 1295 01:16:51,890 --> 01:16:54,100 - Hey, why are you here? - I couldn't come from here, 1296 01:16:54,100 --> 01:16:55,140 so I came from there. 1297 01:16:55,560 --> 01:16:57,770 - What happened? - Krishna, you? 1298 01:16:58,310 --> 01:16:59,650 Hey, do you have any sense? 1299 01:16:59,930 --> 01:17:02,470 You told us the time and plan to escape and you switched off your phone. 1300 01:17:02,480 --> 01:17:04,610 I didn't switch off the phone, it was broken, by your family. 1301 01:17:04,600 --> 01:17:06,640 - My family? - After you eloped, they came and took me. 1302 01:17:06,640 --> 01:17:08,720 Hey, I told you not to tell anyone about staying here, 1303 01:17:08,730 --> 01:17:10,190 then who told you tell that to Seenu? 1304 01:17:10,600 --> 01:17:11,550 - This house, right? - Yes. 1305 01:17:11,560 --> 01:17:14,150 The word is out, your uncles are here. 1306 01:17:18,560 --> 01:17:20,770 They are here, come here. Let's go from here. 1307 01:17:21,390 --> 01:17:22,220 Are you sure this is the house? 1308 01:17:22,230 --> 01:17:23,230 I'm scared. 1309 01:17:24,270 --> 01:17:26,610 You don't get scared, he's with you. 1310 01:17:26,730 --> 01:17:27,900 He got us married. 1311 01:17:28,600 --> 01:17:31,300 Come here after matters calm down. Okay? 1312 01:17:31,810 --> 01:17:33,400 - Come. - Go, go quickly. 1313 01:17:33,810 --> 01:17:34,650 You come up with an excuse. 1314 01:17:34,640 --> 01:17:35,760 - You don't worry, I'll take care of them. - I'll take care of it. 1315 01:17:35,770 --> 01:17:37,270 - Subbalakshmi, come fast. - Come fast. 1316 01:17:42,520 --> 01:17:43,940 Let's go from here, come fast. 1317 01:17:44,640 --> 01:17:46,220 Hey, Lakshmi, don't get scared, give me your hand. 1318 01:17:46,230 --> 01:17:49,650 Step up, hold my hand tightly, don't leave it. 1319 01:17:50,430 --> 01:17:52,390 Come. Come quickly. 1320 01:17:52,390 --> 01:17:53,350 Hey, be careful! 1321 01:17:54,730 --> 01:17:57,400 - Yes? Who do you want? - Is Shankar at home? 1322 01:17:57,560 --> 01:18:00,150 He's in Dubai. He is working there. Who are you? 1323 01:18:00,350 --> 01:18:02,550 - Subbalakshmi and Babu. - They came here. 1324 01:18:02,560 --> 01:18:03,560 Search them, guys! 1325 01:18:06,060 --> 01:18:07,270 Come this way. 1326 01:18:13,850 --> 01:18:15,550 Brother, this way. 1327 01:18:18,140 --> 01:18:19,050 My mother-in-law! 1328 01:18:21,230 --> 01:18:22,400 Bullabbai, search that way. 1329 01:18:22,520 --> 01:18:23,520 Hey, you, search there. 1330 01:18:24,310 --> 01:18:25,230 Come on. 1331 01:18:29,680 --> 01:18:30,680 Just a minute, wait! 1332 01:18:30,930 --> 01:18:31,800 Hey... 1333 01:18:33,680 --> 01:18:35,850 Hey, hide. Hide, move back. 1334 01:18:36,730 --> 01:18:38,940 - They left two days ago. - Where did they go? 1335 01:18:39,350 --> 01:18:40,390 Where did they go? 1336 01:18:42,980 --> 01:18:46,480 They use to make calls to Nellore, maybe they have gone there. 1337 01:18:46,480 --> 01:18:47,440 Damn! 1338 01:18:52,060 --> 01:18:54,980 - Ma'am, please tell me if you know. - I don't know. 1339 01:18:54,980 --> 01:18:56,900 - Please. - I don't know. 1340 01:19:03,310 --> 01:19:04,310 Hey, come quickly. 1341 01:19:06,890 --> 01:19:07,800 Where is he? 1342 01:19:10,310 --> 01:19:11,440 Hold on! 1343 01:19:11,640 --> 01:19:12,720 Hey! 1344 01:19:13,520 --> 01:19:14,480 Stop! 1345 01:19:16,020 --> 01:19:17,020 Stop the bus, please! 1346 01:19:19,770 --> 01:19:21,610 Hey, get in quickly. 1347 01:19:22,560 --> 01:19:23,690 Subbu, careful. 1348 01:19:26,060 --> 01:19:29,560 You both be brave. Ramesh will receive you. 1349 01:19:29,770 --> 01:19:30,730 He'll take care of everything. 1350 01:19:30,980 --> 01:19:32,400 Don't worry, okay? 1351 01:19:32,770 --> 01:19:33,690 Okay. 1352 01:19:34,640 --> 01:19:35,550 Hey, I forgot about it. 1353 01:19:37,180 --> 01:19:40,510 Hey, keep this money for an emergency. Is it enough? 1354 01:19:40,680 --> 01:19:41,720 Thank you. 1355 01:19:43,350 --> 01:19:44,300 Okay, bye. 1356 01:19:44,930 --> 01:19:45,970 Hey, stop! 1357 01:19:45,980 --> 01:19:47,360 - Hey, Krishna. - Hold on! 1358 01:19:51,480 --> 01:19:53,650 - What, man? - Are you both happy? 1359 01:19:56,770 --> 01:19:58,270 I'll take care of everything, you carry on. 1360 01:19:58,270 --> 01:19:59,900 - I'll take care. Okay, bye. - Take care, man. 1361 01:20:03,350 --> 01:20:04,470 - Bye. - Be careful! 1362 01:20:08,640 --> 01:20:10,890 Where did you go? Where did you escape? 1363 01:20:11,310 --> 01:20:14,360 Escape? What is escaping, brother? I went out for tea. 1364 01:20:14,350 --> 01:20:15,390 With whose permission? 1365 01:20:15,730 --> 01:20:17,860 Is it escaping if I go out for tea? What guys? 1366 01:20:19,020 --> 01:20:20,020 This is too much, bro. 1367 01:20:20,020 --> 01:20:21,730 Why would I come back if I had escaped? 1368 01:20:22,520 --> 01:20:23,560 Can't you inform and go? 1369 01:20:24,020 --> 01:20:25,190 Chinnabbayi, what happened? 1370 01:20:25,730 --> 01:20:27,020 - Didn't find them? Let's go. - We searched everywhere. 1371 01:20:27,020 --> 01:20:27,980 They are not here. 1372 01:20:46,560 --> 01:20:48,270 Hey, lock them all inside. 1373 01:20:52,640 --> 01:20:54,850 Hey, what's your work inside? Come out. 1374 01:21:06,180 --> 01:21:07,050 Come on, guys. 1375 01:21:09,680 --> 01:21:11,600 You've done everything and playing dumb? 1376 01:21:11,770 --> 01:21:13,730 You helped Babu in all possible ways 1377 01:21:13,730 --> 01:21:17,310 and screamed at us for telling your name, 1378 01:21:17,480 --> 01:21:18,730 why didn't you tell us this? 1379 01:21:18,730 --> 01:21:20,610 Why should I tell you? 1380 01:21:22,270 --> 01:21:23,560 - Krishna, calm down. - Hey! 1381 01:21:24,480 --> 01:21:26,400 Just a few punches and you spilled the names of three places, 1382 01:21:26,560 --> 01:21:28,110 if they punched you once more, you'd also reveal their address. 1383 01:21:28,640 --> 01:21:29,800 Why should I tell you, cowards? 1384 01:21:29,810 --> 01:21:31,610 Her mother cried and almost fell at your feet, 1385 01:21:31,600 --> 01:21:32,970 didn't you feel like telling her then? 1386 01:21:32,980 --> 01:21:36,480 No, her mother's cries or father's angry bursts are not important to me, 1387 01:21:36,770 --> 01:21:39,190 our friends Babu and Subbalakshmi must be happy, that's all! 1388 01:21:39,390 --> 01:21:41,350 Okay, agreed. We don't have guts like you, 1389 01:21:41,680 --> 01:21:45,260 even after going through all this hell, why did you help them again in Vizag? 1390 01:21:45,430 --> 01:21:47,890 Hey, he's my friend, I promised him that I'd help him. 1391 01:21:47,890 --> 01:21:49,390 I'm ready to sacrifice my life for him! 1392 01:21:49,600 --> 01:21:51,350 Yeah, you're a great man! 1393 01:21:51,480 --> 01:21:52,980 You will sacrifice your life for your friends. 1394 01:21:52,980 --> 01:21:56,310 Great! But why are you ruining our lives for love?! 1395 01:21:56,640 --> 01:21:57,760 Are we not your friends? 1396 01:21:58,140 --> 01:21:58,970 You're my friends, right? 1397 01:21:58,980 --> 01:22:00,730 You should be ready to sacrifice your lives for me! 1398 01:22:01,640 --> 01:22:04,100 It's useless to talk to you, you've become really selfish. 1399 01:22:04,230 --> 01:22:05,900 Who is not selfish? 1400 01:22:06,020 --> 01:22:07,150 For you, it's your life. 1401 01:22:07,310 --> 01:22:09,400 For Neelakantam, it's honor and prestige. 1402 01:22:09,640 --> 01:22:12,220 For the girl who talks to me through the window, what's her name? 1403 01:22:12,350 --> 01:22:13,970 She's not bothered about anything! 1404 01:22:13,980 --> 01:22:17,440 She doesn't even care about her sister. All she cares about is her own safety! 1405 01:22:18,100 --> 01:22:20,180 And for me, it's my love and my happiness. 1406 01:22:26,930 --> 01:22:29,600 - Hey, it was a girl! She heard us! - Who was it? 1407 01:22:29,600 --> 01:22:30,720 Come on! 1408 01:22:33,600 --> 01:22:35,390 - Is she gone? - She is running away. 1409 01:22:35,560 --> 01:22:36,730 She's gonna blurt everything out. 1410 01:22:38,180 --> 01:22:39,010 - Damn! - Damn! 1411 01:22:39,020 --> 01:22:41,020 Hey, the girl heard us! 1412 01:22:41,020 --> 01:22:43,190 - Damn! Who's this girl? - This is a mess! 1413 01:22:43,180 --> 01:22:46,970 You're not an ordinary girl. You did well to get away. 1414 01:22:47,810 --> 01:22:49,310 He's not an ordinary guy either. 1415 01:22:49,770 --> 01:22:52,480 He was the man who's been helping Babu and my sister. 1416 01:22:52,810 --> 01:22:54,900 He's the man who helped them to escape in Vizag. 1417 01:22:57,180 --> 01:22:59,140 - What should we do? - Nothing. 1418 01:22:59,520 --> 01:23:01,900 We must stay out of this. 1419 01:23:02,600 --> 01:23:03,550 Oh, no! 1420 01:23:03,770 --> 01:23:04,900 Who helped them escape? 1421 01:23:05,060 --> 01:23:06,440 - I don't know. - Who is he? 1422 01:23:07,140 --> 01:23:08,390 I don't know, Uncle. 1423 01:23:08,390 --> 01:23:09,600 - Bullabbai! - Brother! 1424 01:23:09,810 --> 01:23:11,150 - Get those boys! - Okay. 1425 01:23:13,850 --> 01:23:15,760 Trust me, I don't know, Uncle. 1426 01:23:17,350 --> 01:23:18,220 Let me go! 1427 01:23:19,060 --> 01:23:22,110 Father, I don't know anything. 1428 01:23:22,850 --> 01:23:24,050 - I didn't hear anything. - Look there! 1429 01:23:24,230 --> 01:23:25,650 Tell me who he is among them. 1430 01:23:25,850 --> 01:23:28,350 - Tell me! - I don't know, Uncle. 1431 01:23:32,270 --> 01:23:33,310 Let me go. 1432 01:23:35,270 --> 01:23:37,560 - I don't know. - Look at your father. 1433 01:23:37,980 --> 01:23:39,150 How well he took care of you! 1434 01:23:39,770 --> 01:23:42,560 What did he do to you to make him stand with his head hung in shame? 1435 01:23:43,310 --> 01:23:44,770 Tell me, who is he? 1436 01:23:45,390 --> 01:23:48,720 I should know who is the one who knows about them. I'll kill and burn him. 1437 01:23:50,310 --> 01:23:51,190 Hey! 1438 01:23:51,520 --> 01:23:54,190 Tell me, does he know where they both are? 1439 01:23:54,180 --> 01:23:56,550 - Is it him? Tell me! - No. 1440 01:23:59,350 --> 01:24:00,300 Not him! 1441 01:24:01,600 --> 01:24:03,260 - Look at him! - Is it him? 1442 01:24:04,390 --> 01:24:05,260 Tell me. 1443 01:24:07,140 --> 01:24:08,430 - Look carefully, Meena. - Look! 1444 01:24:08,430 --> 01:24:09,720 - Look clearly, is that him? - I haven't done anything, sir. 1445 01:24:09,730 --> 01:24:10,770 Is it him? 1446 01:24:12,060 --> 01:24:13,060 Go, man! Go! 1447 01:24:14,480 --> 01:24:15,650 - Is it him? - Is it him? 1448 01:24:15,640 --> 01:24:17,430 - Tell me, is that him? - Tell me. 1449 01:24:18,180 --> 01:24:19,890 - No. - Not him! 1450 01:24:21,480 --> 01:24:23,560 - Tell me, is it him? - I don't know anything, sir. 1451 01:24:23,560 --> 01:24:25,150 - I beg you, please let me go. - Is it him? 1452 01:24:25,520 --> 01:24:27,270 - I beg you, sir, it's not me. - Tell us Meena, is it him? 1453 01:24:27,270 --> 01:24:29,150 - Tell me, is it him? - It's not me. 1454 01:24:29,560 --> 01:24:31,610 - Not him! - Hey! 1455 01:24:36,640 --> 01:24:40,050 Is it him? Tell me, Meena. I'll kill him. 1456 01:24:40,270 --> 01:24:41,150 Tell me. 1457 01:24:42,680 --> 01:24:45,640 We are searching for days without having food or water, 1458 01:24:46,020 --> 01:24:47,480 can't you understand our pain? Tell me. 1459 01:24:47,810 --> 01:24:49,520 Look at him clearly and tell me. 1460 01:24:49,680 --> 01:24:52,010 Why don't you believe me when I say I don't know? Leave me. 1461 01:24:52,350 --> 01:24:55,180 - Tell me. - Tell us, Meena. Tell us. 1462 01:24:56,560 --> 01:24:57,480 Go away, man! 1463 01:25:24,730 --> 01:25:26,060 Open your eyes and see, Meena. 1464 01:25:30,350 --> 01:25:31,640 Open your eyes and say, is that him? 1465 01:25:31,890 --> 01:25:35,010 She's not worried about telling you, she's scared of looking at him. 1466 01:25:35,270 --> 01:25:36,190 Come! 1467 01:25:37,890 --> 01:25:38,800 Come on. 1468 01:25:56,100 --> 01:25:57,300 - Look at him. - Tell me. 1469 01:25:57,480 --> 01:25:58,400 Look at him, Meena. 1470 01:25:59,350 --> 01:26:00,640 Open your eyes and tell us, Meena. 1471 01:26:01,810 --> 01:26:02,770 Meena, tell me! 1472 01:26:05,270 --> 01:26:06,190 Look at him, Meena. 1473 01:26:08,770 --> 01:26:09,730 Look, is it him? 1474 01:26:24,180 --> 01:26:27,510 - Tell me. - Tell me. 1475 01:26:33,350 --> 01:26:34,260 Tell me, Meena! 1476 01:26:35,270 --> 01:26:36,190 It was him, right? 1477 01:26:58,430 --> 01:26:59,300 Speak! 1478 01:26:59,560 --> 01:27:02,690 Tell me! How innocent you played while staying with us! 1479 01:27:03,020 --> 01:27:04,940 - Tell me. Will you tell me or not? - Doing everything, how clever he acted. 1480 01:27:05,270 --> 01:27:06,190 Hey! 1481 01:27:07,560 --> 01:27:09,230 Tell me! 1482 01:27:11,680 --> 01:27:12,850 Tell me, man! 1483 01:27:13,980 --> 01:27:16,020 Tell me, where are you hiding Erra Babu? 1484 01:27:16,230 --> 01:27:18,020 I'll find the truth by killing you. Tell me. 1485 01:27:18,180 --> 01:27:19,180 Tell me. 1486 01:27:26,060 --> 01:27:27,020 Tell me, man. 1487 01:27:28,730 --> 01:27:29,610 Say something. 1488 01:27:30,850 --> 01:27:31,800 Why should I tell you? 1489 01:27:32,480 --> 01:27:33,810 What was their mistake, sir? 1490 01:27:34,180 --> 01:27:36,680 They loved each other and ran away to save it. 1491 01:27:36,930 --> 01:27:40,100 - Is it wrong? - This is common for you. 1492 01:27:40,230 --> 01:27:41,860 No, it's correct. 1493 01:27:42,430 --> 01:27:44,300 Don't try to catch them. 1494 01:27:44,680 --> 01:27:46,140 They will be happy wherever they are. 1495 01:27:46,270 --> 01:27:47,230 But I'm not happy, right? 1496 01:27:50,810 --> 01:27:51,730 I'm not happy. 1497 01:27:52,600 --> 01:27:55,100 - I want them. - You'll never find them. 1498 01:27:57,850 --> 01:28:01,680 - I'll kill you, bloody bastard! - I'm ready to die for my friend. 1499 01:28:01,930 --> 01:28:06,180 Really? Let me see how many friends you'll sacrifice for one friend. 1500 01:28:08,560 --> 01:28:09,810 - Sir... - No. 1501 01:28:09,810 --> 01:28:11,440 Tell me, where they are? If not, I'll kill you. 1502 01:28:12,390 --> 01:28:13,430 Die, you bastards. 1503 01:28:14,980 --> 01:28:15,810 Hey! 1504 01:28:15,810 --> 01:28:17,770 - Sir, I don't know. - Bullabbai, where is the knife? 1505 01:28:22,810 --> 01:28:25,900 - Die for your friend. - They are in Hyderabad! 1506 01:28:29,980 --> 01:28:32,400 Where? Where are they in Hyderabad? 1507 01:28:32,560 --> 01:28:35,310 I got them into a bus going to Hyderabad, that's all I know. 1508 01:28:35,770 --> 01:28:39,150 - Is it true or false? - True! Believe it or not! 1509 01:28:45,430 --> 01:28:48,100 You looked into his eyes deeply, did anything happen to you? 1510 01:28:49,390 --> 01:28:50,720 Let anything happen, 1511 01:28:51,390 --> 01:28:53,600 it seems they will be taken to Hyderabad tomorrow, 1512 01:28:54,270 --> 01:28:56,560 they will be free if your sister is found, 1513 01:28:56,730 --> 01:28:58,110 or else they will be buried alive. 1514 01:28:58,520 --> 01:29:01,400 At any cost, they will never come back here. 1515 01:29:07,560 --> 01:29:10,860 Come, let's go. Why are you thinking about an unknown girl? 1516 01:29:10,850 --> 01:29:11,800 I know her. 1517 01:29:13,680 --> 01:29:14,550 Do you know her? 1518 01:29:15,140 --> 01:29:16,050 Who is she, sir? 1519 01:29:17,640 --> 01:29:21,800 The girl who talked to us all these days, Meena. 1520 01:29:22,810 --> 01:29:24,060 Neelakantam's younger daughter. 1521 01:29:25,600 --> 01:29:28,180 Hey! Have you gone mad? What's this crazy idea? 1522 01:29:28,180 --> 01:29:30,390 Did you save our lives to get us killed again? 1523 01:29:30,390 --> 01:29:33,720 Shut up! Is it enough if he loves her? 1524 01:29:33,980 --> 01:29:35,360 Shouldn't the girl have that courage? 1525 01:29:35,810 --> 01:29:36,980 She was scared to even look at him. 1526 01:29:36,980 --> 01:29:39,730 - Whatever you think will not come true. - Are you ready to leave? 1527 01:29:40,480 --> 01:29:42,940 Look, we are leaving for Hyderabad. 1528 01:29:43,520 --> 01:29:45,940 - He can't do anything, let's go. - Come. 1529 01:29:45,930 --> 01:29:47,800 Put an end to your crazy ideas and come with us. 1530 01:29:52,350 --> 01:29:53,760 Check if the door is locked properly. 1531 01:29:56,020 --> 01:29:58,230 - Each vehicle will cost 3,000 rupees. - Give it to them. 1532 01:29:58,230 --> 01:29:59,480 - Okay. - Let's check the accounts later. 1533 01:29:59,600 --> 01:30:00,510 - Okay? - Okay, brother. 1534 01:30:00,730 --> 01:30:01,810 Give how much each vehicle costs... 1535 01:30:08,060 --> 01:30:09,310 He's looking at the girl again. 1536 01:30:11,230 --> 01:30:13,940 Let him see her for the last time. The vehicle will leave in five minutes. 1537 01:30:14,140 --> 01:30:15,390 The love story will end here, come. 1538 01:30:21,850 --> 01:30:22,930 Get into those vehicles also. 1539 01:30:25,060 --> 01:30:25,980 Into that vehicle. 1540 01:30:31,680 --> 01:30:32,600 What are you doing here? 1541 01:30:34,230 --> 01:30:36,020 - Hey, girl! - Is everything okay? 1542 01:30:36,480 --> 01:30:37,940 Do you love anyone? 1543 01:30:42,350 --> 01:30:44,010 If you have anyone in your heart, speak out bravely. 1544 01:30:45,020 --> 01:30:47,480 At least then a group of friends like us would escape this torture. 1545 01:30:47,480 --> 01:30:49,770 - What are you blabbering? - What's wrong with it, sir? 1546 01:30:49,770 --> 01:30:51,520 We are all going to Hyderabad. 1547 01:30:51,520 --> 01:30:53,900 If she does anything by hiding something, 1548 01:30:54,020 --> 01:30:56,690 you'll catch us again. That's why I'm asking her for confirmation. 1549 01:30:56,890 --> 01:30:58,010 You don't have anything in your mind, right, dear? 1550 01:30:58,020 --> 01:31:00,360 I'll kill you if you talk bad about our daughter. 1551 01:31:00,350 --> 01:31:02,470 We are going to Hyderabad for your daughter only. 1552 01:31:12,350 --> 01:31:13,890 - Come! - Sir. 1553 01:31:16,850 --> 01:31:18,430 What are you thinking? What's your plan? 1554 01:31:18,430 --> 01:31:19,390 Come on, step up. 1555 01:31:20,640 --> 01:31:21,510 Sit down. 1556 01:31:21,640 --> 01:31:23,260 What do you think of yourself? 1557 01:31:41,020 --> 01:31:42,230 - Chinnabbayi. - Brother! 1558 01:31:45,270 --> 01:31:46,230 Tell Meena to come with us. 1559 01:31:49,810 --> 01:31:50,770 Why her, brother? 1560 01:31:53,390 --> 01:31:54,350 She's a girl. 1561 01:31:55,640 --> 01:31:57,600 How many precautions did we take to protect them? 1562 01:31:58,640 --> 01:31:59,470 But... 1563 01:32:00,980 --> 01:32:04,190 I don't want the mistake to happen again in our home. 1564 01:32:05,390 --> 01:32:06,930 Go, get her. Go. 1565 01:32:09,230 --> 01:32:11,690 The mistake we wished not to happen is happening now. Damn! 1566 01:32:11,850 --> 01:32:15,180 We were happy about coming out of the pot, but he pushed us into the fire now. 1567 01:32:15,180 --> 01:32:16,640 Whatever you wish for would always come true. 1568 01:32:16,640 --> 01:32:18,890 - Damn! - I've time till we find Subbalakshmi. 1569 01:32:19,180 --> 01:32:20,470 - Till then... - Until then? 1570 01:32:20,770 --> 01:32:22,730 I'll definitely make Meena propose to me. 1571 01:32:35,060 --> 01:32:36,900 You got worried about crossing your threshold, 1572 01:32:37,600 --> 01:32:39,510 now he's making you cross your village boundary, 1573 01:32:40,390 --> 01:32:41,350 be careful, ma'am. 1574 01:33:00,270 --> 01:33:04,770 Myriad imaginations in my heart 1575 01:33:04,770 --> 01:33:08,020 Every one of which wants to charm you 1576 01:33:09,390 --> 01:33:13,930 Many desires have nestled in my eyes 1577 01:33:13,930 --> 01:33:17,140 To love you, oh girl 1578 01:33:18,600 --> 01:33:22,550 Though you went far, I abridged it 1579 01:33:23,140 --> 01:33:27,180 Though you put shackles, I'll come to you 1580 01:33:29,180 --> 01:33:33,470 You can't find a better man than me 1581 01:33:33,680 --> 01:33:37,680 You can't find a better lover than me 1582 01:33:38,270 --> 01:33:42,560 If I become yours, it's better for you 1583 01:33:42,850 --> 01:33:46,850 You won't get any opportunity to leave me 1584 01:33:47,100 --> 01:33:51,100 Myriad imaginations in my heart 1585 01:33:51,730 --> 01:33:54,900 Every one of which wants to charm you 1586 01:33:56,180 --> 01:34:00,760 Many desires have nestled in my eyes 1587 01:34:00,770 --> 01:34:03,900 To love you, oh girl 1588 01:34:11,600 --> 01:34:12,600 Come and catch us. 1589 01:34:25,640 --> 01:34:26,510 Ready. 1590 01:34:27,270 --> 01:34:28,560 Where are you? 1591 01:34:42,270 --> 01:34:46,360 I'm surprised, how did I fall for you? 1592 01:34:46,850 --> 01:34:51,180 If I wish even angels will come for me 1593 01:34:51,390 --> 01:34:55,510 Don't be so adamant to vex me 1594 01:34:55,980 --> 01:35:00,270 If you give me liberty My smile will always be on your lips 1595 01:35:00,600 --> 01:35:04,850 You were in an unknown corner of the world 1596 01:35:05,140 --> 01:35:09,640 I'll give you the sky If you love me a little 1597 01:35:09,640 --> 01:35:13,890 You can't find a better man than me 1598 01:35:14,270 --> 01:35:18,270 You can't find a better lover than me 1599 01:35:18,850 --> 01:35:22,850 If I become yours, it's better for you 1600 01:35:23,430 --> 01:35:27,470 You won't get any opportunity to leave me 1601 01:35:27,730 --> 01:35:32,190 Myriad imaginations in my heart 1602 01:35:32,180 --> 01:35:35,350 Every one of which wants to charm you 1603 01:36:06,850 --> 01:36:11,050 Eras ago Lord Rama crossed the sea 1604 01:36:11,430 --> 01:36:15,720 Built a bridge to find his Seetha 1605 01:36:15,980 --> 01:36:20,020 Your silence is like a sea between us 1606 01:36:20,560 --> 01:36:24,860 I'll build a bridge with my heart To become yours 1607 01:36:25,100 --> 01:36:29,430 I'll lasso the moon and present it to you 1608 01:36:29,730 --> 01:36:34,190 Don't waste time thinking over it 1609 01:36:34,180 --> 01:36:38,350 You can't find a better man than me 1610 01:36:38,850 --> 01:36:42,890 You can't find a better lover than me 1611 01:36:43,390 --> 01:36:47,600 If I become yours, it's better for you 1612 01:36:47,980 --> 01:36:52,230 You won't get any opportunity to leave me 1613 01:37:11,480 --> 01:37:13,560 - Hey, move. - Can't he apply brakes slowly? 1614 01:37:15,560 --> 01:37:18,230 You told them they are here, what if they are caught? 1615 01:37:19,560 --> 01:37:21,440 They will get caught if they are really here. 1616 01:37:22,390 --> 01:37:24,640 What are you saying, man? 1617 01:37:24,640 --> 01:37:26,470 I lied to them to save your lives. 1618 01:37:27,680 --> 01:37:29,260 They will not get caught till I'm alive. 1619 01:37:37,390 --> 01:37:41,300 Hello, yeah! There's a vegetable cart, take left from there. 1620 01:37:41,310 --> 01:37:43,060 There's a telephone booth. 1621 01:37:43,390 --> 01:37:44,680 - Behind that... - We are here. 1622 01:37:45,770 --> 01:37:46,650 Have you reached? 1623 01:37:56,770 --> 01:37:58,730 Come, brother-in-law. Your brother. 1624 01:37:58,730 --> 01:37:59,690 - Greetings. - Please come in, sir. 1625 01:37:59,890 --> 01:38:01,720 Come in. Come, dear. 1626 01:38:06,100 --> 01:38:07,180 Did you come? 1627 01:38:08,350 --> 01:38:09,390 - You also came with them? - Yes. 1628 01:38:09,680 --> 01:38:10,640 How are you? 1629 01:38:10,640 --> 01:38:12,550 - You are also here? - Greetings. 1630 01:38:13,730 --> 01:38:14,560 Greetings. 1631 01:38:14,560 --> 01:38:15,560 - Greetings, sir. - Greetings. 1632 01:38:15,560 --> 01:38:16,730 Greetings, ma'am. 1633 01:38:16,890 --> 01:38:17,850 Greetings. 1634 01:38:20,680 --> 01:38:22,680 - Hey, Tapi! - Gopi! 1635 01:38:22,680 --> 01:38:25,640 Anyway, you're well-settled in the city, Tapi. 1636 01:38:25,640 --> 01:38:28,720 I'm Gopi, not Tapi. Tapi is a contractor. 1637 01:38:28,730 --> 01:38:29,730 - Okay. - Yes. 1638 01:38:29,730 --> 01:38:32,730 Let you be anyone now, but for me always Tapi. 1639 01:38:33,230 --> 01:38:36,190 Can't you inquire about me from afar? Why are you crushing me? 1640 01:38:36,310 --> 01:38:37,610 Affectionately. 1641 01:38:37,600 --> 01:38:39,680 Is he a beautiful girl to be crushed with affection? 1642 01:38:40,520 --> 01:38:41,560 Hey, quiet. 1643 01:38:43,270 --> 01:38:45,980 - Who are they? - People who helped them to elope. 1644 01:38:47,730 --> 01:38:48,810 Really? 1645 01:38:49,390 --> 01:38:52,760 How dare you kidnap a girl from our family? 1646 01:38:53,390 --> 01:38:55,140 How dare you? 1647 01:38:55,930 --> 01:38:57,180 Just one man, that's him! 1648 01:38:58,310 --> 01:39:00,360 Hey, you! Be careful. 1649 01:39:01,100 --> 01:39:04,720 Put them in the room with Pinku, Tinku, and Dolly. 1650 01:39:05,770 --> 01:39:07,650 Names are great, figures will be ravishing. 1651 01:39:07,640 --> 01:39:08,760 Bloody, they are dogs. 1652 01:39:09,390 --> 01:39:10,970 Take it, dear. Brother. 1653 01:39:14,060 --> 01:39:17,230 Why is he always with her like a mother monkey carrying its kid? 1654 01:39:17,230 --> 01:39:18,940 Maybe in fear of losing her to a monkey like you. 1655 01:39:19,890 --> 01:39:23,300 Where to look for them in such a big city? 1656 01:39:23,310 --> 01:39:24,940 We have to start from someplace. 1657 01:39:24,930 --> 01:39:28,350 Not just one, there are ten railway stations, 20 bus stations, 1658 01:39:28,350 --> 01:39:32,010 50 parks, 100 theaters, and above all, there are many hostels. 1659 01:39:32,180 --> 01:39:33,220 Do we have to search so many places? 1660 01:39:33,230 --> 01:39:36,190 It's marriage season, don't know in which temple they are now. 1661 01:39:36,520 --> 01:39:37,360 - Chinnabbayi. - Brother? 1662 01:39:37,350 --> 01:39:38,930 Check the temple register. 1663 01:39:38,930 --> 01:39:41,260 - Okay, brother. - No one should leave the place. 1664 01:39:41,980 --> 01:39:43,810 Hey, why did you bring us here? 1665 01:39:43,810 --> 01:39:47,230 Hey! They need a place to search and I also need a place to love. 1666 01:39:47,930 --> 01:39:49,550 - Sir, what's our position now? - Hey! 1667 01:39:49,560 --> 01:39:51,610 - Guarding! - Who will be guarding? 1668 01:40:10,600 --> 01:40:11,510 - Dad... - Hey. 1669 01:40:11,640 --> 01:40:12,470 Hey. 1670 01:40:12,480 --> 01:40:14,110 - Dad... - Listen to me, wait. 1671 01:40:14,980 --> 01:40:16,980 Wait, would you like to have coconut? 1672 01:40:17,850 --> 01:40:19,430 - Don't worry! - My fate! 1673 01:40:19,430 --> 01:40:22,350 Without knowing it was you, I told you about my love. 1674 01:40:22,980 --> 01:40:24,690 If there's anything now, it's your turn to tell me. 1675 01:40:24,850 --> 01:40:27,180 Go away, if my father comes to know, he'll kill you. 1676 01:40:27,520 --> 01:40:28,360 He can't. 1677 01:40:28,350 --> 01:40:31,350 Why don't you say Krishna instead of Father? 1678 01:40:31,350 --> 01:40:33,550 - Your life will be settled. - What is his problem? 1679 01:40:33,890 --> 01:40:34,970 This auspicious time... 1680 01:40:34,980 --> 01:40:36,900 comes once every 60 years. 1681 01:40:37,060 --> 01:40:38,650 Couples marrying at this auspicious time, 1682 01:40:38,640 --> 01:40:41,470 It's a very auspicious time! You just say yes, I'll tie the knot. 1683 01:40:42,100 --> 01:40:43,390 - Is it a yes? - No! 1684 01:40:43,520 --> 01:40:47,060 Say yes, next year let's come with our son and name him after your father. 1685 01:40:48,480 --> 01:40:49,980 Are you ready? 1686 01:40:50,640 --> 01:40:52,180 - Hey, that fellow is coming. - He's coming. 1687 01:40:52,600 --> 01:40:53,680 - Oh no! - Hey, damn! 1688 01:40:54,520 --> 01:40:56,150 I told you to stop him but you fell at his feet. 1689 01:40:56,140 --> 01:40:58,600 - Stop him. - Hey, Krishna. 1690 01:40:59,480 --> 01:41:01,440 Krishna, Krishna, Rama, Rama 1691 01:41:01,430 --> 01:41:03,930 - Hail to lord Rama, hail to lord Krishna - Sir. 1692 01:41:03,930 --> 01:41:05,890 Father-in-law is searching over there, he wants you to look there, 1693 01:41:05,890 --> 01:41:07,140 - I'll look here. - Alright. 1694 01:41:07,270 --> 01:41:08,150 Okay. 1695 01:41:09,520 --> 01:41:11,270 Father-in-law? He's brother-in-law, right? 1696 01:41:11,560 --> 01:41:12,520 Okay, let it be anything. 1697 01:41:15,060 --> 01:41:16,230 Where is she? 1698 01:41:17,980 --> 01:41:19,440 Hey! Where did you go? 1699 01:41:19,850 --> 01:41:21,510 Have you thought about what I told you? 1700 01:41:21,520 --> 01:41:25,440 I'm here with 20 men, I can't think about you and love. 1701 01:41:25,560 --> 01:41:27,110 Hereafter, I'll think about myself. 1702 01:41:27,100 --> 01:41:29,850 - Think and say, do you like me? - I don't like you. 1703 01:41:30,230 --> 01:41:31,770 What do I lack to make you dislike me? 1704 01:41:32,020 --> 01:41:33,110 I said I don't like you. 1705 01:41:34,100 --> 01:41:35,140 Show your face while talking. 1706 01:41:36,230 --> 01:41:37,690 No problem, it's fine. 1707 01:41:37,680 --> 01:41:39,180 I didn't see clearly then mistaking you for someone else. 1708 01:41:39,180 --> 01:41:40,180 Let it be like that, it's fine. 1709 01:41:40,310 --> 01:41:42,940 - Father! - Father-in-law! 1710 01:41:43,100 --> 01:41:44,470 I'll tell my father. 1711 01:41:44,480 --> 01:41:47,730 Your father? He mistrusts you, that's why he's taking you with him. 1712 01:41:49,350 --> 01:41:52,680 I trust myself. I don't care if anyone trusts me or not. 1713 01:41:52,810 --> 01:41:55,150 I'll not fall for your words, I'll not love you. 1714 01:41:56,890 --> 01:41:59,550 Say something like that, only then I'll know how much I have to try. 1715 01:42:00,520 --> 01:42:01,440 Damn! 1716 01:42:01,890 --> 01:42:02,720 Oh no! 1717 01:42:02,730 --> 01:42:03,650 - Father! - Oh no! 1718 01:42:03,640 --> 01:42:06,510 Idiots, can't even leave me alone to talk to my lover. 1719 01:42:07,980 --> 01:42:10,110 Come, sir, we are dying to guard her. 1720 01:42:10,100 --> 01:42:14,100 You left your daughter alone here. It's the city, we can't trust anyone here. 1721 01:42:14,430 --> 01:42:16,510 I checked the register but didn't find them. 1722 01:42:16,890 --> 01:42:19,640 There is an Arya Samaj near by they suggested I look there. 1723 01:42:24,390 --> 01:42:25,720 How can we flirt in Arya Samaj? 1724 01:42:25,730 --> 01:42:26,860 It wouldn't be good. 1725 01:42:38,350 --> 01:42:41,260 Brother, you stay here, I'll go inside and inquire. 1726 01:42:41,640 --> 01:42:42,510 Come, brother-in-law. 1727 01:42:43,640 --> 01:42:46,260 - Come, dear. - I'm not able to roam with this body. 1728 01:42:46,270 --> 01:42:47,770 Order something to eat. 1729 01:42:48,770 --> 01:42:49,690 Sit, dear. 1730 01:42:52,060 --> 01:42:53,900 Hey, sit down, bloody coward. 1731 01:42:54,060 --> 01:42:56,520 They are boring people, it's a waste of time. 1732 01:42:56,730 --> 01:42:58,230 Hey, why don't you tell them that? 1733 01:42:58,560 --> 01:43:00,560 You tell them, we don't need to take credit? 1734 01:43:00,730 --> 01:43:01,770 It'll blow up before you finish it. 1735 01:43:02,640 --> 01:43:03,760 Neither you nor I should say it, 1736 01:43:03,930 --> 01:43:06,300 someone should tell them in a proper way that they should understand. 1737 01:43:12,680 --> 01:43:13,800 Your people are not here, come. 1738 01:43:14,060 --> 01:43:15,060 Hey, Madhu. 1739 01:43:15,060 --> 01:43:16,060 - What, man? - Yes. 1740 01:43:16,060 --> 01:43:17,480 - Nobody followed you, right? - Hello. 1741 01:43:17,480 --> 01:43:18,860 - Did the media come to cover this? - Hello! 1742 01:43:19,560 --> 01:43:21,770 - Are you a celebrity to follow you? - My foot! 1743 01:43:21,980 --> 01:43:23,110 - Don't be afraid. - First, give the money to the auto driver. 1744 01:43:23,680 --> 01:43:24,550 Pay the money to that auto driver. 1745 01:43:24,560 --> 01:43:26,060 - Okay, go and give the money. - Make it quick. 1746 01:43:26,930 --> 01:43:28,140 Come, man. Sit. Sit down. 1747 01:43:28,140 --> 01:43:29,390 Come, dear. Sit down. 1748 01:43:30,390 --> 01:43:31,970 - Is it fresh? - It is fresh, bought it just now. 1749 01:43:33,140 --> 01:43:35,350 - For all our guys... - I think it's a love marriage. 1750 01:43:35,350 --> 01:43:36,350 - Is the videographer here? - He's here. 1751 01:43:36,350 --> 01:43:37,390 - Come fast. - Yeah, okay. 1752 01:43:37,930 --> 01:43:39,970 - Brother, cool drink. - One is enough. 1753 01:43:39,980 --> 01:43:42,730 - I'll make arrangements inside. - Okay, carry on. 1754 01:43:43,020 --> 01:43:45,980 Do you want? No? Okay, no problem. 1755 01:43:47,600 --> 01:43:49,180 Hey, Prem, they're asking about parents. 1756 01:43:49,180 --> 01:43:50,890 Tell them they are busy looking for us. 1757 01:43:50,890 --> 01:43:51,850 Okay. 1758 01:43:54,020 --> 01:43:55,060 Hey. 1759 01:43:55,680 --> 01:43:56,850 Why is the girl crying? 1760 01:43:56,980 --> 01:43:59,980 What, sir? She wants her Daddy, Useless Daddy. 1761 01:44:00,430 --> 01:44:02,600 He earned like Bill Gates, but a heartless man. 1762 01:44:03,060 --> 01:44:05,060 Have it, did your father ever buy you a cold drink? 1763 01:44:05,850 --> 01:44:07,390 But I'm a motor mechanic, 1764 01:44:07,520 --> 01:44:09,270 I'll fix a few bolts and feed her with biryani. 1765 01:44:09,270 --> 01:44:10,650 What else can anyone do more than this? 1766 01:44:12,310 --> 01:44:14,360 - Neelu is shocked! - Who is Neelu? 1767 01:44:14,730 --> 01:44:16,190 Are you talking about Mr. Neelakantam? 1768 01:44:17,060 --> 01:44:18,190 Hey! 1769 01:44:18,520 --> 01:44:19,690 Won't her parents feel sad hearing this? 1770 01:44:20,310 --> 01:44:21,400 My foot, sad! 1771 01:44:21,680 --> 01:44:24,050 Maybe for two months. If not three months. 1772 01:44:24,060 --> 01:44:27,060 They will search for us and we'll hide from them. 1773 01:44:27,060 --> 01:44:29,650 They will get bored and one fine day they'll knock on the door 1774 01:44:29,640 --> 01:44:34,140 and say, "Son-in-law, come home with my daughter." That's all! 1775 01:44:34,140 --> 01:44:36,470 The same day they will arrange a reception, that's all. 1776 01:44:36,480 --> 01:44:37,860 - What do you say? - Yes, dear. 1777 01:44:37,850 --> 01:44:38,800 Listen to her. 1778 01:44:41,890 --> 01:44:43,430 How do you fall in love? 1779 01:44:44,310 --> 01:44:48,650 Innocent fellow, love is born there, 1780 01:44:49,520 --> 01:44:52,400 it is born here and here, no... this place is not right. 1781 01:44:52,390 --> 01:44:53,430 Dear, come here. 1782 01:44:54,310 --> 01:44:55,980 Dear, I'm calling you. 1783 01:44:58,100 --> 01:44:59,470 Also here! 1784 01:45:00,060 --> 01:45:01,690 It'll never happen to me. Oh no! Oh my, God! 1785 01:45:01,850 --> 01:45:04,930 The innocent girl sitting behind you, may also fall in love. 1786 01:45:05,350 --> 01:45:07,010 Won't you fall in love? 1787 01:45:08,140 --> 01:45:09,220 Got outsmarted again. 1788 01:45:13,020 --> 01:45:14,270 - Take it, Madhu. - Hey! 1789 01:45:15,640 --> 01:45:16,970 Madhu's parents got to know about this. 1790 01:45:17,100 --> 01:45:18,180 They are searching for her along with relatives. 1791 01:45:18,180 --> 01:45:21,510 Relatives! Bastards! We should kill those relatives. 1792 01:45:21,850 --> 01:45:24,640 Parents will be fine, but relatives only spoil everything. 1793 01:45:24,640 --> 01:45:26,180 They say a girl eloping is a dishonor to the family. 1794 01:45:26,890 --> 01:45:28,510 Pity! What can they do, sir? 1795 01:45:28,640 --> 01:45:30,640 Roaming all around the place by filling the fuel in Sumos. 1796 01:45:30,640 --> 01:45:33,100 Not only that, sir, for a packet of biryani and a bottle of liquor... 1797 01:45:33,100 --> 01:45:36,510 - Prem... - Oh! Sorry, dear. Sorry. 1798 01:45:37,640 --> 01:45:39,390 Come on. Cool down. 1799 01:45:39,730 --> 01:45:40,610 Listen, 1800 01:45:41,520 --> 01:45:42,770 I think you don't have anyone to advise you. 1801 01:45:44,350 --> 01:45:46,760 Marriage isn't a small matter, it's a big responsibility. 1802 01:45:47,930 --> 01:45:49,350 How can you marry so easily? 1803 01:45:50,600 --> 01:45:52,470 - Who gives you so much courage? - Friends! 1804 01:45:53,890 --> 01:45:57,390 Yes, sir. Without friends love marriages in India are impossible. 1805 01:45:57,640 --> 01:45:59,890 Just if we say I may be in love with a girl, that's enough, 1806 01:45:59,890 --> 01:46:01,350 they will confirm it as love, thinking that is love. 1807 01:46:01,350 --> 01:46:03,430 They will crack jokes in front of my lover, they will become villains, 1808 01:46:03,640 --> 01:46:05,220 but they will make me a hero. 1809 01:46:05,230 --> 01:46:08,310 Not only that, if we wish to go to a movie, they will buy four tickets, 1810 01:46:08,520 --> 01:46:11,560 they will give us two, two of them sit on either side to guard us, 1811 01:46:12,060 --> 01:46:13,900 thinking that the matter has been leaked at home, 1812 01:46:14,060 --> 01:46:16,650 they will pay in advance for a room and bring us to Arya Samaj. 1813 01:46:16,640 --> 01:46:20,050 Here if anything goes wrong, they will call media people. 1814 01:46:20,060 --> 01:46:22,940 Media people would come, to Prem's love marriage, 1815 01:46:23,310 --> 01:46:25,150 watch it, keep watching it, 1816 01:46:25,350 --> 01:46:27,760 see it again and again, we'll not accept until you see it. 1817 01:46:27,980 --> 01:46:30,360 They will keep on repeating it till the cassette wears off. 1818 01:46:30,850 --> 01:46:33,300 We go public and parents get booked. 1819 01:46:33,560 --> 01:46:37,110 They will unite us but will never tell them where we are. 1820 01:46:37,520 --> 01:46:38,980 That's what friends are! 1821 01:46:39,140 --> 01:46:41,510 - The man with the golden gun, sir. - What does it mean? 1822 01:46:42,060 --> 01:46:44,270 I said it in the flow when I was talking well about friends. 1823 01:46:44,770 --> 01:46:48,060 - If we thrash friends. - Beat them, scold them. 1824 01:46:48,560 --> 01:46:49,480 Kill them. 1825 01:46:50,060 --> 01:46:53,980 Terrorists may open their mouths but friends will never. 1826 01:46:54,230 --> 01:46:55,150 If they do... 1827 01:46:55,680 --> 01:46:57,100 Who is it? 1828 01:46:57,350 --> 01:47:00,140 Do you have a soul? Will you elope with a girl? 1829 01:47:01,020 --> 01:47:03,440 You're dreaming here and your parents would be crying there. 1830 01:47:04,480 --> 01:47:05,440 You can't understand it. 1831 01:47:06,430 --> 01:47:09,390 They would be struggling to save their daughters from idiots like you. 1832 01:47:10,560 --> 01:47:11,520 At least you understand it. 1833 01:47:13,310 --> 01:47:15,560 - Chinnabbayi, what happened? - They didn't come here either, brother. 1834 01:47:15,810 --> 01:47:16,690 Really? 1835 01:47:17,100 --> 01:47:17,930 Come. 1836 01:47:17,930 --> 01:47:19,260 Irresponsible fool! 1837 01:47:21,560 --> 01:47:22,940 Now he got outsmarted! 1838 01:47:28,270 --> 01:47:31,230 Oh, God! Neelakantam is not an ordinary man! 1839 01:47:31,430 --> 01:47:36,140 Seeing his silly sentiments, I feel she'll not love me in my future life either. 1840 01:47:36,140 --> 01:47:37,100 What will you do then, sir? 1841 01:47:38,810 --> 01:47:40,310 Break the father-daughter relationship. 1842 01:47:40,310 --> 01:47:43,310 Hey, Babu was much better. 1843 01:47:43,430 --> 01:47:44,510 He broke ties after falling in love. 1844 01:47:44,520 --> 01:47:46,060 I'll break their ties to fall in love. 1845 01:47:48,060 --> 01:47:49,810 - Is it 91918, right? - Yes. 1846 01:47:49,810 --> 01:47:50,900 - Save it. - Okay. 1847 01:48:00,350 --> 01:48:03,930 Don't keep your face so innocent, I'm getting more impressed day by day. 1848 01:48:04,060 --> 01:48:05,020 Go inside. 1849 01:48:05,350 --> 01:48:07,890 I'm telling you to go inside. Go. 1850 01:48:08,140 --> 01:48:09,800 - Take your hands off me. - Gopi... 1851 01:48:09,810 --> 01:48:11,020 Hey, I'm coming wait. 1852 01:48:13,270 --> 01:48:14,230 What? 1853 01:48:14,890 --> 01:48:15,930 Hey! 1854 01:48:16,060 --> 01:48:17,360 Hey, girl. Go inside. 1855 01:48:17,350 --> 01:48:19,350 You are not needed there, we'll take care of things. 1856 01:48:19,350 --> 01:48:20,350 What's going on there? 1857 01:48:20,350 --> 01:48:24,640 Nothing, sir. With her in tow, it's embarrassing to ask about an eloped girl. 1858 01:48:24,640 --> 01:48:26,260 She is a woman, right? Let's go and search for them. 1859 01:48:26,270 --> 01:48:27,480 Let's search... 1860 01:48:28,060 --> 01:48:29,440 - Sir, it may be embarrassing. - Get into the vehicle, get in. 1861 01:48:29,730 --> 01:48:31,270 - Sir, please understand it, sir. - Get in, I say. 1862 01:48:31,600 --> 01:48:32,890 - Sir, please. - I said, get into the vehicle, right? 1863 01:48:34,430 --> 01:48:35,350 - Damn! - Drive. 1864 01:48:39,480 --> 01:48:41,440 - Where are we going first? - To the bus stand, sir. 1865 01:48:43,980 --> 01:48:44,940 What are you doing here? 1866 01:48:44,930 --> 01:48:47,470 You asked me to get in, I thought you needed a guide. 1867 01:48:55,730 --> 01:48:59,230 Hey, ice cream parlor, turn right from there. 1868 01:48:59,810 --> 01:49:00,690 Yes, right. 1869 01:49:03,560 --> 01:49:05,520 Hey, stop! Where are you rushing off? 1870 01:49:06,020 --> 01:49:08,400 This will not help us, come on. Auto! 1871 01:49:08,520 --> 01:49:11,980 Let's go to some place for a few minutes and come to an understanding. Auto! 1872 01:49:12,140 --> 01:49:13,510 - Dad! - Hey! What dad? 1873 01:49:13,520 --> 01:49:16,310 Look! You don't need to feel great about your father, 1874 01:49:16,310 --> 01:49:18,110 for him all lovers are fools. 1875 01:49:19,230 --> 01:49:22,860 We are young, let's go out and come to an understanding, come. 1876 01:49:22,850 --> 01:49:24,140 - Auto! - Father! 1877 01:49:25,640 --> 01:49:27,510 I'll bring her, sir. 1878 01:49:27,930 --> 01:49:28,800 Come. 1879 01:49:28,810 --> 01:49:30,190 - Come. - Come. 1880 01:49:30,430 --> 01:49:32,050 Go to your father, ma'am. Come. 1881 01:49:35,060 --> 01:49:36,020 What did you do now? 1882 01:49:38,350 --> 01:49:39,470 Have you seen the girl in this photo? 1883 01:49:39,480 --> 01:49:40,480 - No, sir. - No, sir. 1884 01:49:40,480 --> 01:49:41,560 - Greetings, sir. - Greetings. 1885 01:49:45,430 --> 01:49:47,140 Oh no! It's very hot here. 1886 01:49:48,980 --> 01:49:50,520 - She is very beautiful. - Superb! 1887 01:49:51,930 --> 01:49:53,180 Hey, dude look at that waist. 1888 01:49:53,350 --> 01:49:55,550 Village girl. We won't get one in America either. 1889 01:49:56,430 --> 01:49:57,640 - What a figure! - Look at her. 1890 01:49:57,640 --> 01:49:59,760 - Isn't she stunning? - You have wonderful taste. 1891 01:49:59,770 --> 01:50:00,940 Would you let her go once you have her? 1892 01:50:02,560 --> 01:50:04,940 Hey! Damn! 1893 01:50:06,180 --> 01:50:07,800 He won't leave me here. 1894 01:50:10,980 --> 01:50:11,980 Show me your face and talk. 1895 01:50:13,980 --> 01:50:15,020 How could you hit me for that? 1896 01:50:16,060 --> 01:50:18,860 It's okay if you don't show it to me. But don't show it to everyone. 1897 01:50:20,890 --> 01:50:22,390 - I didn't understand. - Oh, God! 1898 01:50:22,390 --> 01:50:24,300 It's enough if the person concerned understands. 1899 01:50:25,640 --> 01:50:27,850 - Brother, what's this, why did you stop? - Go, man. 1900 01:50:27,850 --> 01:50:30,760 - I'm dead tired of roaming since morning. - How could you say that? 1901 01:50:30,770 --> 01:50:31,730 I can't. 1902 01:50:32,810 --> 01:50:33,770 What's this, brother? 1903 01:50:39,140 --> 01:50:41,390 Brother-in-law, Subbalakshmi is in an auto. 1904 01:50:43,520 --> 01:50:44,980 Hey, auto! Stop. 1905 01:50:45,980 --> 01:50:48,110 Auto, stop. Hey, auto. 1906 01:50:52,390 --> 01:50:53,350 Come, boys. 1907 01:50:53,520 --> 01:50:54,610 Get down. 1908 01:50:55,850 --> 01:50:58,220 - Hey! - Hey, get down. 1909 01:50:58,430 --> 01:51:00,100 - Who are you? - Hey, get down. 1910 01:51:02,430 --> 01:51:03,720 Who are you guys? What do you want? 1911 01:51:03,730 --> 01:51:05,770 - How dare you to stop the auto! - Subbalakshmi? 1912 01:51:05,770 --> 01:51:06,730 - Who are you guys? - We are already dying of stress. 1913 01:51:06,730 --> 01:51:07,650 Why don't you answer? 1914 01:51:07,640 --> 01:51:09,010 I'll file a complaint. Who are you? 1915 01:51:09,020 --> 01:51:10,730 - Sorry. It was a mistake. - You start the auto. 1916 01:51:11,270 --> 01:51:12,310 You can go, please. 1917 01:51:16,810 --> 01:51:18,400 I thought it was Subbalakshmi. 1918 01:51:19,430 --> 01:51:20,510 Get in the car. 1919 01:51:21,180 --> 01:51:22,140 Everyone, get in the car. 1920 01:51:22,890 --> 01:51:23,850 Get in. 1921 01:51:27,520 --> 01:51:28,360 Meena? 1922 01:51:28,350 --> 01:51:29,350 Meena? 1923 01:51:31,100 --> 01:51:31,970 Step in fast. 1924 01:51:44,680 --> 01:51:47,260 - Did you see my daughter sitting here? - Did you see a girl wearing a green scarf? 1925 01:51:50,730 --> 01:51:53,400 Hey, you've separated them, right? Now go find her. 1926 01:52:00,140 --> 01:52:03,890 Oh no! One daughter is giving me so much trouble. 1927 01:52:03,890 --> 01:52:06,220 If we cannot find the other I think I'll die. 1928 01:52:40,230 --> 01:52:41,980 - Hey! - Why are you feeling shy? 1929 01:52:43,100 --> 01:52:44,100 Who are you, man? 1930 01:52:45,890 --> 01:52:46,890 - Get out. - Hey! 1931 01:52:47,770 --> 01:52:48,610 Come on, get out. 1932 01:52:48,600 --> 01:52:50,470 - Hey! Who are you? - Get away from her. 1933 01:52:50,930 --> 01:52:52,100 What are you looking at? 1934 01:52:52,480 --> 01:52:53,360 Take your hands off her. 1935 01:52:53,350 --> 01:52:54,800 Come on, get lost. 1936 01:52:55,680 --> 01:52:56,680 What are you staring at? 1937 01:52:56,930 --> 01:52:57,850 Get lost. 1938 01:53:09,430 --> 01:53:10,470 Hey! 1939 01:53:12,730 --> 01:53:13,690 Hey! 1940 01:53:15,680 --> 01:53:16,680 Hey! 1941 01:53:18,310 --> 01:53:19,360 Hey! 1942 01:53:27,680 --> 01:53:28,720 Hey! 1943 01:53:29,680 --> 01:53:30,760 Hey! 1944 01:53:52,890 --> 01:53:53,850 Hey! 1945 01:54:00,980 --> 01:54:03,270 - Hey! - Hey! 1946 01:54:13,310 --> 01:54:14,190 Meena? 1947 01:54:17,810 --> 01:54:18,690 My dear. 1948 01:54:20,810 --> 01:54:21,690 Dad, I am alright. 1949 01:54:21,680 --> 01:54:22,760 Dad nothing happened to me. 1950 01:54:25,020 --> 01:54:25,940 No! 1951 01:54:32,230 --> 01:54:33,150 - I'll slap you. - Hey! 1952 01:54:33,770 --> 01:54:34,860 Is she a small girl? 1953 01:54:35,520 --> 01:54:36,810 Doesn't she know to follow us wherever we go? 1954 01:54:38,350 --> 01:54:39,390 What if something had happened? 1955 01:54:41,100 --> 01:54:42,550 She made us worry unnecessarily. 1956 01:54:42,810 --> 01:54:44,520 - I'll slap you again... - Stop! 1957 01:54:57,520 --> 01:55:00,060 I brought you to the city for my selfish love. 1958 01:55:00,770 --> 01:55:02,690 - It was all because of me... - You understood, right? 1959 01:55:03,640 --> 01:55:04,800 Will you leave me alone? 1960 01:55:05,480 --> 01:55:06,440 Leave you? 1961 01:55:06,890 --> 01:55:08,220 I said that I was responsible for that mistake. 1962 01:55:08,230 --> 01:55:09,690 Did I say that I committed the mistake? 1963 01:55:10,140 --> 01:55:14,140 Once I fall in love... it's impossible. 1964 01:55:14,850 --> 01:55:16,970 You don't understand that I don't love you. 1965 01:55:17,310 --> 01:55:19,400 I don't understand why you are in love with me. 1966 01:55:19,390 --> 01:55:20,350 I understood. 1967 01:55:21,310 --> 01:55:24,190 When you went missing today, I understood how much I love you. 1968 01:55:25,020 --> 01:55:26,770 If you also love me the same way... 1969 01:55:26,890 --> 01:55:28,390 You will take me away, right? That's it. 1970 01:55:33,600 --> 01:55:34,510 That's it? 1971 01:55:35,480 --> 01:55:37,730 Is eloping any easy job? 1972 01:55:38,310 --> 01:55:39,310 If they get us, they will kill us. 1973 01:55:39,310 --> 01:55:42,860 Your sister is holding her life in her hands and escaping. 1974 01:55:43,270 --> 01:55:44,150 And it's easy for you. 1975 01:55:44,430 --> 01:55:46,010 In your point of view, what they did is a big mistake. 1976 01:55:46,560 --> 01:55:49,020 Your father might not understand this. But you are her age. 1977 01:55:49,140 --> 01:55:50,180 At least you should understand. 1978 01:55:52,480 --> 01:55:54,440 You will understand when you fall in love. 1979 01:56:07,890 --> 01:56:09,350 How long you will run with them? 1980 01:56:10,810 --> 01:56:14,770 Till now my slippers got worn out. Hereafter my legs will wear out. 1981 01:56:15,560 --> 01:56:19,650 Oh no! Don't wait for my arrival. Before I come back, the tomatoes will rot. 1982 01:56:20,140 --> 01:56:21,890 Do you think returning to the village is in my hands? 1983 01:56:21,890 --> 01:56:24,390 You saw what happened, right? A big wrong act was averted. 1984 01:56:24,600 --> 01:56:28,050 If he wasn't there, Meena would've been in great danger. 1985 01:56:28,350 --> 01:56:29,260 Oh, God! 1986 01:56:29,600 --> 01:56:30,470 Hey, you. 1987 01:56:31,100 --> 01:56:35,760 Instead of coming here like a herd, someone should've stayed there. 1988 01:56:35,770 --> 01:56:37,060 Who are you saying this to Tapi? 1989 01:56:37,600 --> 01:56:40,850 I mean these idiots. Idiots fit for nothing. 1990 01:56:41,140 --> 01:56:42,600 They have come here to achieve something big. 1991 01:56:42,810 --> 01:56:44,020 We are already in neck-deep problems. 1992 01:56:44,020 --> 01:56:46,520 You guys could have stayed with the girl. Idiots! 1993 01:56:46,520 --> 01:56:49,860 Even we are in neck-deep problems. Don't just blabber. 1994 01:56:50,020 --> 01:56:52,730 What? Methodology? 1995 01:56:52,890 --> 01:56:54,300 - Will you teach me how to talk? - Hey, Ravi stop them. 1996 01:56:54,310 --> 01:56:55,310 - If I slap you... - Hubby. 1997 01:56:55,310 --> 01:56:56,360 - Hey! - Hey! 1998 01:56:56,480 --> 01:56:58,110 Just because we are silent even after hitting us. 1999 01:56:58,480 --> 01:57:01,190 For your girl, we who don't have any relationship are in deep shit. 2000 01:57:01,560 --> 01:57:04,150 If you dare to raise your hand at us, we won't keep quiet. 2001 01:57:04,140 --> 01:57:05,140 - Hey! - No one will be quiet. 2002 01:57:05,140 --> 01:57:07,850 That means will you hit me in my house? 2003 01:57:07,850 --> 01:57:09,930 When it comes to fighting, the place doesn't matter. 2004 01:57:09,930 --> 01:57:11,640 - Hey! - We should break it. 2005 01:57:11,850 --> 01:57:12,800 - Hey. - Hey. 2006 01:57:13,020 --> 01:57:15,110 Why are you fighting? Please keep quiet, sir. 2007 01:57:15,100 --> 01:57:16,970 Stop it. Stop it, sir. 2008 01:57:16,980 --> 01:57:18,060 It's wrong, stop it. 2009 01:57:18,180 --> 01:57:21,050 Hey, wait. Something went wrong. Wait, sir! 2010 01:57:21,520 --> 01:57:22,690 Oh no! Hubby. 2011 01:57:22,680 --> 01:57:24,100 - You should stop. - Hubby! 2012 01:57:26,480 --> 01:57:27,940 Hey, take your hands off. 2013 01:57:27,930 --> 01:57:30,550 What are you still waiting for? Beat them to a pulp. 2014 01:57:30,560 --> 01:57:31,480 I didn't do anything. 2015 01:57:31,480 --> 01:57:34,480 Look, you brought those idiots home and they've dragged it this far. 2016 01:57:34,480 --> 01:57:36,060 - Stop it. - Why are you blaming me? 2017 01:57:37,180 --> 01:57:40,470 What is this noise? What's happening in someone's house? 2018 01:57:42,350 --> 01:57:43,970 What did we come here for? And what is happening here? 2019 01:57:45,600 --> 01:57:49,300 - Forgive me. Please forgive me. - Enough. 2020 01:57:50,640 --> 01:57:53,300 This is not the way to search, brother-in-law. 2021 01:57:54,310 --> 01:57:56,520 I'll use my influence and search for your daughter. 2022 01:57:57,230 --> 01:57:59,440 Once I find her, I will inform you. 2023 01:58:00,680 --> 01:58:01,970 You can leave, please. 2024 01:58:09,060 --> 01:58:12,020 Elope with her. It will teach them a lesson. 2025 01:58:12,020 --> 01:58:13,520 - Do that. - Yes, do that. 2026 01:58:14,810 --> 01:58:16,560 Brother, shall I book rooms in the lodge? 2027 01:58:25,770 --> 01:58:30,770 Sir, if you don't mind, we can go to my house. 2028 01:58:38,180 --> 01:58:40,010 Mummy. Mummy! 2029 01:58:40,980 --> 01:58:42,480 - Mummy! - Where did you go? 2030 01:58:42,480 --> 01:58:43,690 - Listen to me. - Where did you go? 2031 01:58:44,430 --> 01:58:45,260 - It's been 20 days. - Listen to me. 2032 01:58:45,270 --> 01:58:47,480 I don't know whether you are alive or dead. Where have you gone? 2033 01:58:47,480 --> 01:58:49,060 - I am alright. I am fine. - Where did you go? Tell me. 2034 01:58:49,060 --> 01:58:49,980 Mrs. Lakshmi, 2035 01:58:49,980 --> 01:58:51,900 withdraw the police complaint. 2036 01:58:51,890 --> 01:58:53,010 - Okay. - Did you file a police complaint? 2037 01:58:53,020 --> 01:58:55,730 What else can I do? Thinking what happened to you... 2038 01:58:55,730 --> 01:58:58,770 - I was worried about you. - I know, Mother. 2039 01:58:58,770 --> 01:58:59,770 - I know! - What do you know? 2040 01:58:59,770 --> 01:59:01,690 - You don't know anything. - Mom! 2041 01:59:01,680 --> 01:59:03,720 - Mother, they are looking at us. - I don't care even if anyone is watching. 2042 01:59:11,810 --> 01:59:15,940 My son knows this city well. My son will help you find them. 2043 01:59:16,140 --> 01:59:18,680 It was your son who helped them to elope. 2044 01:59:18,680 --> 01:59:22,640 Really? Is it true? Earlier you helped them. 2045 01:59:22,640 --> 01:59:23,800 Now, you are helping these people. 2046 01:59:23,810 --> 01:59:25,360 Your thought is good, Son. 2047 01:59:25,480 --> 01:59:27,810 I thought you are useless, but you are a clever son. 2048 01:59:28,850 --> 01:59:29,970 You came to my house that day, right? 2049 01:59:30,140 --> 01:59:31,600 How could you take my son away without informing me? 2050 01:59:31,600 --> 01:59:32,550 No coffee for you. 2051 01:59:32,730 --> 01:59:35,560 Brother, feel at home. You will find your daughter. 2052 01:59:35,560 --> 01:59:37,690 Because she didn't elope with my son. 2053 01:59:37,850 --> 01:59:40,300 If she had eloped with my son, you could never catch him. 2054 01:59:40,430 --> 01:59:43,300 Because he was born with wheels under his feet. 2055 01:59:43,430 --> 01:59:44,800 - Mother... - Shut up. 2056 01:59:46,810 --> 01:59:50,230 Actually, you won't stay in a place for even ten minutes, 2057 01:59:50,480 --> 01:59:53,400 but you stayed there for 20 long days. 2058 01:59:53,640 --> 01:59:55,550 There must be something interesting. What's the matter? 2059 01:59:58,180 --> 01:59:59,640 Just shut up and go inside. 2060 01:59:59,640 --> 02:00:01,180 - Make other arrangements. - Okay. 2061 02:00:01,180 --> 02:00:03,600 - Go. - You come with me, dear. 2062 02:00:04,850 --> 02:00:07,140 He brought all of them just like the buffaloes in the pig's barn. 2063 02:00:07,140 --> 02:00:08,260 You are right. 2064 02:00:08,930 --> 02:00:10,350 - Oh no! - I'll break their heads. 2065 02:00:10,480 --> 02:00:12,150 I will crush their heads. 2066 02:00:12,560 --> 02:00:13,400 Look... 2067 02:00:13,390 --> 02:00:15,550 - Make him sit down. - Put it there. 2068 02:00:15,770 --> 02:00:16,650 Hey! 2069 02:00:17,100 --> 02:00:19,180 Instead of eloping with her, why did you bring her home? 2070 02:00:19,640 --> 02:00:21,890 She has to come here anyway. 2071 02:00:26,350 --> 02:00:27,390 - Oh no! She heard us. - Oh no! 2072 02:00:27,390 --> 02:00:30,140 - Bad night. - Same to you, dude. 2073 02:00:50,770 --> 02:00:51,730 Damn! 2074 02:00:52,350 --> 02:00:54,640 Mother! 2075 02:00:55,600 --> 02:00:56,760 - Damn! - I thought this happens only in my house, 2076 02:00:56,770 --> 02:00:58,520 - it happens in your house as well. - Why did you tie me again? 2077 02:00:58,730 --> 02:01:00,520 Mother, it won't look good if someone sees me like this. 2078 02:01:00,930 --> 02:01:02,970 Untie me. Oh no! 2079 02:01:04,480 --> 02:01:06,610 It isn't coming off. 2080 02:01:14,180 --> 02:01:16,180 It's a new place. Did you sleep well? 2081 02:01:16,810 --> 02:01:17,860 Why are you chained? 2082 02:01:18,560 --> 02:01:21,440 So, you saw it? She is scared. 2083 02:01:22,100 --> 02:01:26,180 I'm her only son. I can't stay in one place. That's why. 2084 02:01:26,180 --> 02:01:29,050 - Why don't you listen to your mother? - I'm scared. 2085 02:01:29,270 --> 02:01:33,440 I came to know about my father's death while I was playing here when I was a kid. 2086 02:01:33,980 --> 02:01:38,060 Everyone was crying. I couldn't see that. I got really scared. 2087 02:01:38,430 --> 02:01:39,510 I couldn't bear it, so I ran away. 2088 02:01:40,060 --> 02:01:43,770 Since then, I fear that if I stay in one place, something bad might happen. 2089 02:01:44,560 --> 02:01:45,440 I used to run away. 2090 02:01:45,640 --> 02:01:48,600 My mother used to tie me down. I kept running away again. 2091 02:01:49,640 --> 02:01:52,470 To forget the fear and to find happiness, I kept running. 2092 02:01:53,020 --> 02:01:56,650 I kept running for the moment which gave me happiness. 2093 02:01:56,930 --> 02:01:59,220 I kept running. 2094 02:01:59,680 --> 02:02:00,890 But I stopped for the first time. 2095 02:02:06,350 --> 02:02:07,300 Only after seeing you. 2096 02:02:16,520 --> 02:02:18,310 I didn't find the need to run anymore. 2097 02:02:18,980 --> 02:02:21,270 I don't know whether it is love or not. 2098 02:02:24,270 --> 02:02:26,270 You give me so much joy you have no idea. 2099 02:02:27,100 --> 02:02:29,720 That's why I'm with you even in such circumstances. 2100 02:02:31,810 --> 02:02:33,730 I can't leave you at any cost. 2101 02:02:36,230 --> 02:02:37,150 I won't leave you either. 2102 02:02:47,850 --> 02:02:51,760 How? 2103 02:02:51,770 --> 02:02:54,900 How? 2104 02:02:55,730 --> 02:02:59,560 How? 2105 02:02:59,770 --> 02:03:02,860 How? 2106 02:03:15,310 --> 02:03:19,060 How did you come to my house And cast a spell? 2107 02:03:19,310 --> 02:03:22,980 How did you spark This commotion inside me? 2108 02:03:23,270 --> 02:03:27,190 How did you change my destiny? 2109 02:03:27,180 --> 02:03:31,430 How did you make me follow your path? 2110 02:03:32,560 --> 02:03:36,360 How? 2111 02:03:36,350 --> 02:03:39,510 How? 2112 02:03:40,140 --> 02:03:43,800 Dear, I wished for a girl like you 2113 02:03:44,100 --> 02:03:47,760 Sweetheart, I kept my wish a secret 2114 02:03:48,060 --> 02:03:51,980 Darling, I was waiting for you for so long 2115 02:03:51,980 --> 02:03:56,110 Oh, girl, I saw you there 2116 02:03:57,270 --> 02:04:01,020 How? 2117 02:04:01,180 --> 02:04:04,180 How? 2118 02:04:32,680 --> 02:04:36,350 One day, God Brahma appeared in my dream 2119 02:04:36,640 --> 02:04:40,470 He sketched your face on my heart 2120 02:04:40,890 --> 02:04:42,550 How? 2121 02:04:42,560 --> 02:04:46,360 He told me that you are my life partner 2122 02:04:46,600 --> 02:04:50,300 He kicked me to run for you 2123 02:04:50,810 --> 02:04:52,480 How? 2124 02:04:52,480 --> 02:04:56,440 I crossed mountains Waterfalls, ponds, bridges 2125 02:04:56,430 --> 02:05:01,180 And fell at a place A place near you 2126 02:05:01,430 --> 02:05:05,260 Really? 2127 02:05:05,430 --> 02:05:08,390 Really? 2128 02:05:52,770 --> 02:05:56,440 My grandma told me something long back 2129 02:05:56,730 --> 02:06:00,400 She said that someone would drag me To fall in love 2130 02:06:00,930 --> 02:06:02,640 Look... 2131 02:06:02,640 --> 02:06:06,430 I called her an idiot 2132 02:06:06,640 --> 02:06:10,390 But when you come in front of me I get stunned 2133 02:06:10,850 --> 02:06:12,550 How? 2134 02:06:12,560 --> 02:06:16,270 I wonder what would happen to me I wonder what wrong would I commit 2135 02:06:16,270 --> 02:06:19,110 I stopped sleeping And started thinking about you 2136 02:06:19,100 --> 02:06:21,470 I adore you 2137 02:06:21,770 --> 02:06:25,730 How? 2138 02:06:25,730 --> 02:06:28,440 Like this 2139 02:06:28,430 --> 02:06:29,680 Like this 2140 02:06:32,770 --> 02:06:34,860 He made her think about him again. 2141 02:06:34,850 --> 02:06:36,640 Our Krishna is no ordinary man. 2142 02:06:48,730 --> 02:06:50,520 I got to see Hyderabad free of cost. 2143 02:06:50,520 --> 02:06:52,440 Get thrashed again, you can see Mumbai as well. 2144 02:06:52,430 --> 02:06:53,350 Chinnabbayi. 2145 02:06:56,560 --> 02:07:00,770 Let her not come with us. Let her stay here. Come. 2146 02:07:04,850 --> 02:07:08,550 Hey! You go with them for today. I'll stay here with some excuse. 2147 02:07:08,850 --> 02:07:12,800 Moreover, Meena is also not saying anything. I'll have to try harder. Okay? 2148 02:07:18,230 --> 02:07:20,440 Has everyone got into the car? What? 2149 02:07:21,100 --> 02:07:22,260 - Sir. - What? 2150 02:07:23,390 --> 02:07:28,300 Leave me for today. I'll come with you from tomorrow. 2151 02:07:28,680 --> 02:07:30,930 Take them with you. They know Hyderabad very well. 2152 02:07:32,810 --> 02:07:34,360 I have a lot of work to do at home. 2153 02:07:35,810 --> 02:07:37,060 I've to help my mother. 2154 02:07:37,180 --> 02:07:39,850 No need. Did I ask for your help? You go with them. 2155 02:07:40,100 --> 02:07:41,890 - Go. - What are you saying? 2156 02:07:42,600 --> 02:07:44,430 You always say that I don't stay at home. 2157 02:07:44,560 --> 02:07:46,900 - I love to help you... - Hey! 2158 02:07:47,270 --> 02:07:48,980 I'm saying this because I know about your love. 2159 02:07:49,310 --> 02:07:51,060 - Go. Go! - Mother. 2160 02:07:51,230 --> 02:07:53,150 - Ask him to come with us alone. - Hey! You come. 2161 02:07:53,350 --> 02:07:54,600 - Good for him. - I'm coming, sir. 2162 02:07:54,930 --> 02:07:56,140 Damn! She ruined my plans. 2163 02:07:57,270 --> 02:07:58,770 - Hey! Get inside the car. - Hello. 2164 02:08:10,350 --> 02:08:12,140 Brother-in-law, that is the lodge. 2165 02:08:36,140 --> 02:08:38,260 Brother, they stayed in this lodge for five days. 2166 02:08:52,730 --> 02:08:55,360 - Did they leave? - They were inquiring about them. 2167 02:08:55,350 --> 02:08:57,550 Who are you? Where are you from? 2168 02:08:57,770 --> 02:08:58,730 Was she your daughter? 2169 02:08:59,140 --> 02:09:01,550 I gave them room but they left without paying the rent. Give me money. 2170 02:09:01,560 --> 02:09:02,650 - Hey! - Move away! 2171 02:09:02,640 --> 02:09:03,550 - Hey! - Hey! 2172 02:09:03,560 --> 02:09:05,190 - Is it my mistake to give them the room? - Hey! 2173 02:09:05,180 --> 02:09:06,890 You can't leave this place without paying me. 2174 02:09:07,020 --> 02:09:07,860 What did you think about me? 2175 02:09:07,850 --> 02:09:08,890 - Leave. - Leave. 2176 02:09:08,890 --> 02:09:10,930 Take your hands off him and speak. 2177 02:09:10,930 --> 02:09:11,850 What's your problem? 2178 02:09:11,850 --> 02:09:15,220 They asked for a room and I gave them one without taking any advance. 2179 02:09:15,520 --> 02:09:18,310 They left without paying the rent. Shouldn't I ask for money? 2180 02:09:18,310 --> 02:09:22,060 Hey! What are you talking about? Why would his daughter come here? 2181 02:09:22,060 --> 02:09:23,810 - Do you know what you are talking about? - Bro, what are you talking about? 2182 02:09:24,020 --> 02:09:26,440 - What is it? - Look at these photos. It was them. 2183 02:09:32,390 --> 02:09:35,720 - Hello. - I'm Krishna speaking. Where is our Babu? 2184 02:09:36,020 --> 02:09:36,980 That is... 2185 02:09:37,640 --> 02:09:41,550 my family members tried to convince Subbalakshmi that she made a mistake. 2186 02:09:41,810 --> 02:09:42,730 And they left. 2187 02:09:43,310 --> 02:09:46,110 - Where are they now? - Hyderabad. 2188 02:09:49,850 --> 02:09:50,720 Hey! 2189 02:09:53,140 --> 02:09:54,100 Where are they now? 2190 02:09:55,770 --> 02:09:57,110 They are in Hyderabad. 2191 02:09:58,890 --> 02:09:59,850 What should we do now? 2192 02:10:02,810 --> 02:10:03,730 Where is your father? 2193 02:10:07,680 --> 02:10:10,180 Hey! Are you counting your days? Watch out. 2194 02:10:11,020 --> 02:10:13,190 I'm not counting my days. 2195 02:10:16,850 --> 02:10:20,010 Sir. Sir, what is all this? 2196 02:10:21,100 --> 02:10:22,220 - You... - Hey! 2197 02:10:23,930 --> 02:10:25,260 What was my mistake? 2198 02:10:26,600 --> 02:10:28,350 Is that a place where my daughter should stay? 2199 02:10:29,890 --> 02:10:33,260 I wanted to send her to a place where she can live happily. 2200 02:10:36,600 --> 02:10:38,800 But we can't even see that place. 2201 02:10:43,770 --> 02:10:45,360 No father can bear this sight. 2202 02:10:47,930 --> 02:10:48,890 Do you know something? 2203 02:10:51,060 --> 02:10:54,110 I was arrogant 22 years ago. 2204 02:10:55,850 --> 02:10:56,760 A rogue. 2205 02:10:58,850 --> 02:11:01,100 Neither marriage nor my wife could bring a change in me. 2206 02:11:02,890 --> 02:11:03,930 I had a daughter. 2207 02:11:05,810 --> 02:11:06,730 Subbalakshmi. 2208 02:11:09,640 --> 02:11:12,510 I took her into my hands very carefully. 2209 02:11:15,390 --> 02:11:17,510 I wanted to take good care of her. 2210 02:11:19,270 --> 02:11:20,440 Everything changed completely. 2211 02:11:25,600 --> 02:11:28,800 I wanted to earn money. I earned. 2212 02:11:30,060 --> 02:11:33,190 I earned a name, fame, respect, 2213 02:11:34,350 --> 02:11:36,720 wealth and everything. 2214 02:11:39,020 --> 02:11:42,480 I became benevolent and got all my relatives closer to me, do you know why? 2215 02:11:45,060 --> 02:11:46,270 If something happens to me, 2216 02:11:47,430 --> 02:11:49,180 all those things I've earned would protect my daughters. 2217 02:11:52,350 --> 02:11:54,890 But someone randomly came and took her away from me. 2218 02:12:00,140 --> 02:12:01,350 Do you call this love? 2219 02:12:03,310 --> 02:12:07,650 There won't be money in their pocket but they elope with a girl. 2220 02:12:09,310 --> 02:12:12,310 And friends do all the help. 2221 02:12:14,230 --> 02:12:15,730 You feel you are a hero by helping them. 2222 02:12:17,600 --> 02:12:20,800 You have sent them somewhere and your job is done. 2223 02:12:22,480 --> 02:12:24,060 But she is still my daughter. 2224 02:12:25,520 --> 02:12:27,860 I want my daughter. Tell me, where is she? 2225 02:12:29,060 --> 02:12:30,810 I want my daughter. Where is she? 2226 02:12:31,480 --> 02:12:34,900 I want my daughter. Where is she? My daughter... 2227 02:12:44,020 --> 02:12:45,860 Giving birth to a daughter, bringing them up, 2228 02:12:46,930 --> 02:12:47,850 arranging their wedding, 2229 02:12:50,140 --> 02:12:53,050 fulfilling all the responsibilities of a father, 2230 02:12:54,060 --> 02:12:56,230 that last moment makes every father proud. 2231 02:12:59,480 --> 02:13:00,480 You won't understand. 2232 02:13:02,850 --> 02:13:07,350 I love my honor, and respect. I lost everything. I lost 22 years of my life. 2233 02:13:07,770 --> 02:13:08,810 But I still don't worry. 2234 02:13:10,390 --> 02:13:11,760 I want my daughter back. 2235 02:13:13,350 --> 02:13:14,430 I want my daughter back. 2236 02:13:15,730 --> 02:13:20,360 - I want my daughter back... - Sir. 2237 02:13:20,730 --> 02:13:21,730 Come, sir. 2238 02:13:23,350 --> 02:13:26,430 I came here. I looked for her. 2239 02:13:28,350 --> 02:13:30,390 My daughter is in that situation. 2240 02:13:31,270 --> 02:13:33,150 I searched everywhere. 2241 02:13:34,850 --> 02:13:36,930 A glimmer of hope... 2242 02:13:38,810 --> 02:13:41,310 that I would get back my Subbalakshmi. 2243 02:13:51,600 --> 02:13:53,220 We are looking for her everywhere. 2244 02:13:54,060 --> 02:13:55,150 But we haven't found them yet. 2245 02:13:57,520 --> 02:14:01,360 We are very tense. Don't worry. 2246 02:14:05,390 --> 02:14:06,550 We will come back with her. 2247 02:14:12,350 --> 02:14:13,800 Will they be found? 2248 02:14:23,810 --> 02:14:24,690 I don't know. 2249 02:14:29,850 --> 02:14:31,510 Is falling in love a big crime? 2250 02:14:34,180 --> 02:14:36,100 But why did they do so? 2251 02:14:37,350 --> 02:14:39,010 Will we get the courage if we fall in love? 2252 02:14:41,890 --> 02:14:44,350 You love me, don't you? Don't you know that? 2253 02:15:00,810 --> 02:15:05,060 Subbalakshmi! Dear, stop. Dear! 2254 02:15:05,980 --> 02:15:08,980 Subbalakshmi! Dear! 2255 02:15:12,600 --> 02:15:13,470 Brother! 2256 02:15:15,060 --> 02:15:16,150 Subbalakshmi! 2257 02:15:18,560 --> 02:15:19,650 Dear, stop! 2258 02:15:22,390 --> 02:15:25,260 Subbalakshmi! Hey! 2259 02:15:25,890 --> 02:15:28,800 Hey! Stop the bus. 2260 02:15:36,140 --> 02:15:37,930 Subbalakshmi! 2261 02:15:42,640 --> 02:15:44,510 Subbu, let's go. 2262 02:15:44,850 --> 02:15:46,050 Hey! 2263 02:15:47,520 --> 02:15:48,520 - Hey! - Hey! 2264 02:15:49,180 --> 02:15:50,100 Hey! 2265 02:15:53,480 --> 02:15:54,400 Stop them. 2266 02:15:54,930 --> 02:15:55,760 Hey! 2267 02:15:55,770 --> 02:15:58,150 Catch them. Come. 2268 02:16:11,020 --> 02:16:12,150 Kill him. 2269 02:16:14,140 --> 02:16:15,430 Let him go. 2270 02:16:15,680 --> 02:16:17,890 Hey, stop it! 2271 02:16:18,350 --> 02:16:19,970 Hey! Stop it! Move. 2272 02:16:21,980 --> 02:16:23,230 Don't lay a hand on him. 2273 02:16:23,680 --> 02:16:24,600 Lakshmi. 2274 02:16:25,100 --> 02:16:28,010 Move away! Get away from Babu! 2275 02:16:30,730 --> 02:16:32,190 - Move away! - I'll kill him. 2276 02:16:32,180 --> 02:16:35,260 The hell with your warnings! Move away! 2277 02:16:36,060 --> 02:16:38,650 Hey, move away! 2278 02:16:38,980 --> 02:16:42,020 I will kill you if you dare to come closer. 2279 02:16:42,020 --> 02:16:43,150 Hey, wait! 2280 02:16:43,140 --> 02:16:44,350 Sir, please. 2281 02:16:44,350 --> 02:16:46,180 - I'll kill you... - Damn! Wait. 2282 02:16:46,350 --> 02:16:48,390 - Sir, listen to me. Move aside. - Hey! 2283 02:16:48,390 --> 02:16:49,890 - Move aside! - Stop it, I said. 2284 02:16:50,140 --> 02:16:51,220 Hey! Move aside. 2285 02:16:51,230 --> 02:16:55,360 Hey! I will bash your face. Don't do it. 2286 02:16:55,350 --> 02:16:56,260 You are being very rude. 2287 02:16:56,270 --> 02:16:58,110 I'll hit you even if you're older than me. 2288 02:17:09,270 --> 02:17:13,400 Sir. Please. 2289 02:17:14,350 --> 02:17:15,300 - Sir... - You move aside! 2290 02:17:15,560 --> 02:17:16,560 Hey! 2291 02:17:17,060 --> 02:17:18,060 - Hey! - Sir, please. 2292 02:17:18,060 --> 02:17:20,400 - Move aside. - Sir, please. 2293 02:17:20,600 --> 02:17:21,510 Sir. 2294 02:17:21,520 --> 02:17:23,610 - Sir! Please... - Come here. 2295 02:17:24,890 --> 02:17:26,180 Hey! 2296 02:17:26,310 --> 02:17:27,980 Don't dare to hit him again, father. 2297 02:17:28,680 --> 02:17:31,470 - I am telling you. - I don't care that you are my father. 2298 02:17:33,560 --> 02:17:36,400 What does it mean when I have left you all behind? 2299 02:17:37,180 --> 02:17:38,470 Why are you after me? 2300 02:17:39,480 --> 02:17:42,020 What did I do wrong? What did I do? 2301 02:17:44,270 --> 02:17:45,230 Eloping with him. 2302 02:17:47,020 --> 02:17:48,360 Falling in love isn't wrong? 2303 02:17:48,480 --> 02:17:49,400 No. 2304 02:17:50,480 --> 02:17:53,310 I felt I will be happy with him. So, I fell in love with him. 2305 02:17:53,980 --> 02:17:56,610 Would you agree if I told you this? You would not. 2306 02:17:57,270 --> 02:18:00,190 I can't live happily after killing my conscience. 2307 02:18:01,230 --> 02:18:02,190 That's why I came with him. 2308 02:18:04,730 --> 02:18:05,610 With him? 2309 02:18:07,140 --> 02:18:08,050 How? 2310 02:18:09,890 --> 02:18:11,800 - I don't feel so. - But I do. 2311 02:18:12,140 --> 02:18:14,010 Look at me. Look how brave I am. 2312 02:18:14,020 --> 02:18:16,560 You don't need to worry about me. Understood? 2313 02:18:17,930 --> 02:18:20,760 Hey, Meena. Have I done anything wrong? 2314 02:18:23,230 --> 02:18:24,690 If you understand, explain it to him. 2315 02:18:33,730 --> 02:18:35,480 I can't run anymore, father. 2316 02:18:35,980 --> 02:18:37,610 If you want to, then kill us both. 2317 02:18:39,020 --> 02:18:41,610 But if you try to separate us, I will file a complaint with the cops. 2318 02:18:42,600 --> 02:18:43,510 What? 2319 02:18:45,730 --> 02:18:46,980 File a complaint with the police? 2320 02:18:48,350 --> 02:18:49,260 Against him? 2321 02:18:49,560 --> 02:18:50,900 I walked out on him. 2322 02:18:51,560 --> 02:18:53,020 Why do you people chase us like dogs? 2323 02:18:53,390 --> 02:18:56,430 - What the hell did you say? - Chinnabbayi. 2324 02:18:58,060 --> 02:18:59,020 Let her be. 2325 02:19:03,430 --> 02:19:04,390 Yes, I am a dog. 2326 02:19:08,270 --> 02:19:09,190 I am a dog. 2327 02:19:12,390 --> 02:19:13,390 I'm a father, 2328 02:19:15,600 --> 02:19:18,350 I've been guarding you both for the past 22 years. 2329 02:19:19,980 --> 02:19:21,020 I've got used to it. 2330 02:19:23,310 --> 02:19:26,860 When you went missing suddenly, I felt hurt like a dog. 2331 02:19:29,100 --> 02:19:30,010 Forgive me, dear. 2332 02:19:32,770 --> 02:19:33,940 I got worried, that's all. 2333 02:19:37,430 --> 02:19:38,350 I'll go away. 2334 02:19:39,310 --> 02:19:40,230 Don't file a case. 2335 02:19:41,890 --> 02:19:42,760 Let's go. 2336 02:19:45,390 --> 02:19:46,260 Let's go. 2337 02:19:53,060 --> 02:19:53,980 Come here. 2338 02:19:55,770 --> 02:19:56,940 Did you hear what she said? 2339 02:19:59,980 --> 02:20:01,270 Can she talk to her father like that? 2340 02:20:06,600 --> 02:20:12,350 Whether you like me or not, you are still my daughter. 2341 02:20:16,600 --> 02:20:18,680 Today, he is important to you. That's okay. 2342 02:20:21,350 --> 02:20:25,180 If something bad happens to you, your father is always there to help you. 2343 02:20:26,230 --> 02:20:27,560 That's why I'm leaving you here. 2344 02:20:28,390 --> 02:20:29,470 Keep this in mind. 2345 02:20:32,060 --> 02:20:32,940 Bye. 2346 02:20:35,890 --> 02:20:36,850 Let's go. 2347 02:20:37,810 --> 02:20:40,690 Don't worry, dear. Nothing will happen to you. 2348 02:20:41,480 --> 02:20:42,400 I am there with you. 2349 02:20:43,350 --> 02:20:45,180 Look how grand your marriage will be. 2350 02:20:46,390 --> 02:20:48,180 You can live happily with your eyes closed. 2351 02:21:16,890 --> 02:21:19,470 - Where is Krishna? - Sir. 2352 02:21:26,390 --> 02:21:28,760 I troubled you. Forgive me. 2353 02:21:30,180 --> 02:21:31,510 It's not because I am angry with you. 2354 02:21:32,600 --> 02:21:37,010 - It's because I love my daughter. - Sir please, I can understand. 2355 02:21:39,730 --> 02:21:40,940 Please come to my younger daughter's wedding. 2356 02:21:43,430 --> 02:21:44,390 Let's go. 2357 02:21:49,480 --> 02:21:51,730 - No hard feelings. Let the past be past. - Did you take the water bottle? 2358 02:21:51,730 --> 02:21:53,020 - Yes. - We are one. 2359 02:21:53,020 --> 02:21:53,940 Yes. 2360 02:21:53,930 --> 02:21:55,550 - Don't worry. - Don't misunderstand. 2361 02:21:55,560 --> 02:21:57,400 - Bye. - Will meet you in the village. 2362 02:21:57,640 --> 02:22:00,220 He beat us and now he says, "No hard feelings". 2363 02:22:00,640 --> 02:22:01,720 Hey! Let's go. 2364 02:22:05,480 --> 02:22:06,440 Krishna. 2365 02:22:09,100 --> 02:22:10,010 Bye. 2366 02:22:12,060 --> 02:22:13,110 - Bye. - Bye. 2367 02:22:13,100 --> 02:22:14,510 - See you. - Bye, Krishna. 2368 02:22:14,680 --> 02:22:15,550 - Bye, sir. - See you. 2369 02:23:20,890 --> 02:23:25,680 Heart can't take this unbearable pain 2370 02:23:26,270 --> 02:23:31,270 This truth cannot be recollected 2371 02:23:31,730 --> 02:23:37,310 Lips have separated Stay with me all my life 2372 02:23:37,310 --> 02:23:43,110 Live alone in this life 2373 02:23:43,100 --> 02:23:48,350 Like the ending silence 2374 02:23:58,640 --> 02:24:02,760 Heart can't take this unbearable pain 2375 02:24:03,980 --> 02:24:08,860 This truth cannot be recollected 2376 02:24:42,520 --> 02:24:47,440 You warned me not to live In the world of dreams 2377 02:24:47,890 --> 02:24:52,800 You stopped me from Falling into an eternal coma 2378 02:24:53,230 --> 02:24:58,480 Love, you exiled me from The world of smile 2379 02:24:58,680 --> 02:25:03,680 Why have you taken over me? 2380 02:25:03,680 --> 02:25:06,350 Are you the first ray of a new dawn? 2381 02:25:06,350 --> 02:25:09,050 Are you asking for my sacrifice? 2382 02:25:09,060 --> 02:25:14,110 Who am I to ask? What am I supposed to tell them? 2383 02:25:33,850 --> 02:25:34,720 Get up. 2384 02:25:35,930 --> 02:25:39,140 Get up I say. I'm telling you. 2385 02:25:42,100 --> 02:25:44,350 You fell in love, that's all. Is that a crime? 2386 02:25:44,980 --> 02:25:49,900 You find happiness only with her, right? Do anything for that. 2387 02:25:50,270 --> 02:25:51,560 - Mother. - Shut up! 2388 02:25:55,100 --> 02:25:57,970 Hey! You can't be like this. 2389 02:26:05,100 --> 02:26:07,350 Hey! What your mother said is true? 2390 02:26:07,850 --> 02:26:11,140 In front of everyone, when Meena looked into your eyes, 2391 02:26:11,140 --> 02:26:12,470 even we felt her love for you. 2392 02:26:12,730 --> 02:26:13,900 Why didn't you feel her love? 2393 02:26:14,930 --> 02:26:18,720 Hey! You're not only killing your love but also yourself. 2394 02:26:19,310 --> 02:26:20,270 No. 2395 02:26:21,310 --> 02:26:23,020 She is going to get married. 2396 02:26:23,310 --> 02:26:25,480 There is still time left for her marriage. We will do something. 2397 02:26:26,270 --> 02:26:27,360 What can we do? 2398 02:26:28,850 --> 02:26:29,760 Nothing. 2399 02:26:30,020 --> 02:26:30,940 Let's take her with us. 2400 02:26:32,060 --> 02:26:34,690 - I'm serious. - Yes. 2401 02:26:35,560 --> 02:26:38,060 - If we do that-- - Just answer my simple question. 2402 02:26:38,180 --> 02:26:40,470 Can you live without her? Can you? 2403 02:26:46,350 --> 02:26:47,800 Then you decide what has to be done. 2404 02:26:54,310 --> 02:26:55,270 Let's go to her village. 2405 02:26:56,890 --> 02:27:00,680 - Come here, where is Meena, sister? - I don't know. 2406 02:27:00,680 --> 02:27:03,890 Don't know? Careful, dear. 2407 02:27:03,890 --> 02:27:05,640 I don't know what to do. 2408 02:27:05,980 --> 02:27:08,560 Till now, I was confident that nothing would happen to me in this house, 2409 02:27:09,430 --> 02:27:11,800 but now for the first time, I am scared. 2410 02:27:15,180 --> 02:27:17,550 When my father took me with him without trusting me, 2411 02:27:18,350 --> 02:27:22,300 I had trust in myself that I won't commit the same mistake as my sister, 2412 02:27:23,020 --> 02:27:24,360 that I won't love anyone. 2413 02:27:25,890 --> 02:27:30,300 But it's very tough not to fall in love. 2414 02:27:32,520 --> 02:27:36,770 I understood the reason why my sister left, the moment the train left. 2415 02:27:37,680 --> 02:27:38,720 Don't feel sad, ma'am. 2416 02:28:15,520 --> 02:28:16,480 - Son-in-law. - Yes, father-in-law. 2417 02:28:16,480 --> 02:28:19,150 - Boys from the city have arrived. - Really? 2418 02:28:19,350 --> 02:28:20,800 Yes. I saw them just now. 2419 02:28:40,180 --> 02:28:43,550 - Brother look, who is here? - Greetings. 2420 02:28:44,520 --> 02:28:47,270 I'm happy that you've come to forget the bad past. 2421 02:28:48,810 --> 02:28:52,730 Till now you've seen only our angry side, now we'll show our real hospitality. 2422 02:28:52,730 --> 02:28:54,480 We'll also show you, what exactly we are. 2423 02:28:57,350 --> 02:28:59,180 Why are you standing, brother? Welcome them. 2424 02:28:59,180 --> 02:29:00,800 - Why are you holding them here? - Please, come in. 2425 02:29:00,810 --> 02:29:02,690 - Take them in. Please, go inside. - Please come in. 2426 02:29:02,680 --> 02:29:03,680 Come in. 2427 02:29:14,980 --> 02:29:17,560 Ma'am, I never saw you so happy before. 2428 02:29:18,310 --> 02:29:21,730 He has come, I'm not worried about the wedding now. 2429 02:29:22,640 --> 02:29:24,800 - Narsi, did you bring flowers? - Hey, Chinnabbayi, come here. 2430 02:29:24,930 --> 02:29:26,140 Keep it all inside. 2431 02:29:26,350 --> 02:29:27,350 Those boys... 2432 02:29:29,730 --> 02:29:31,360 Nothing. I'll take care, you go. 2433 02:29:41,560 --> 02:29:42,810 - Hey Krishna! Are you fine? - Fine. 2434 02:29:42,810 --> 02:29:43,770 Okay. 2435 02:29:55,560 --> 02:29:58,810 - Where are you going? - No, sir. That is... 2436 02:29:58,810 --> 02:30:01,520 - Where are your friends? - They are there... 2437 02:30:01,890 --> 02:30:03,430 - I don't know. - Are you searching for someone? 2438 02:30:04,060 --> 02:30:06,360 - Actually, I was... - You're free, right? 2439 02:30:07,890 --> 02:30:09,640 Come, let's sit and talk. Come. 2440 02:30:10,560 --> 02:30:11,860 Did you have breakfast, Krishna? 2441 02:30:12,060 --> 02:30:13,440 He'll have, you mind your work. 2442 02:30:14,480 --> 02:30:15,400 Come. 2443 02:30:22,850 --> 02:30:25,140 Come, let's sit. 2444 02:30:27,850 --> 02:30:28,720 Sit. 2445 02:30:32,770 --> 02:30:33,770 Is your mother fine? 2446 02:30:35,140 --> 02:30:36,010 She's fine, sir. 2447 02:30:42,060 --> 02:30:45,190 I didn't expect you'll come, you dropped in without intimation. 2448 02:30:46,810 --> 02:30:50,150 Look busy marriage arrangements, everyone's busy. 2449 02:30:52,810 --> 02:30:54,560 I thought I was the only man free here and I've got your company. 2450 02:30:58,680 --> 02:31:00,010 Stay with me till the wedding is over. 2451 02:31:06,350 --> 02:31:07,300 You will stay, right? 2452 02:31:11,980 --> 02:31:13,650 Hey! Is everything ready? 2453 02:31:13,850 --> 02:31:14,850 Hey, idiot! 2454 02:31:14,850 --> 02:31:16,470 - See if Krishna spoke with Meena. - Okay. 2455 02:31:16,600 --> 02:31:17,760 - Go. - What's your plan? 2456 02:31:17,980 --> 02:31:19,900 The girl will be with us before reaching the wedding venue. 2457 02:31:20,060 --> 02:31:21,980 I've four cars ready on four sides of this village. 2458 02:31:22,270 --> 02:31:23,150 Okay. 2459 02:31:23,980 --> 02:31:25,690 Hey! A car is ready for us as well, right? 2460 02:31:26,310 --> 02:31:30,690 I'm searching for you all over the place, are you gossiping here? 2461 02:31:30,680 --> 02:31:34,600 - Come and wear silk clothes. - You go, I'll come. 2462 02:31:34,810 --> 02:31:37,440 When? Groom's people will be here anytime. Come. 2463 02:31:38,680 --> 02:31:40,640 I'm talking to him, you go, I'll come. 2464 02:31:40,640 --> 02:31:44,050 He'll not go anywhere till the wedding is over, he'll stay here only. Come. 2465 02:31:44,230 --> 02:31:45,190 But... 2466 02:31:45,180 --> 02:31:46,220 Come on. 2467 02:31:47,520 --> 02:31:50,860 - Come. - Damn! 2468 02:31:52,640 --> 02:31:53,550 Do I need to wear it now? 2469 02:31:54,480 --> 02:31:56,650 Why are you in a hurry? Can't you wear it leisurely? 2470 02:31:56,640 --> 02:31:57,640 You keep quiet. 2471 02:32:03,600 --> 02:32:04,550 Okay, sir. 2472 02:32:18,930 --> 02:32:20,010 - Vasu. - Yeah. 2473 02:32:20,020 --> 02:32:21,860 - Take the flower garland to Meena's room. - Okay, ma'am. 2474 02:32:21,850 --> 02:32:22,930 - Take them as well. - Okay. 2475 02:32:28,480 --> 02:32:31,190 We can't bear the separation, right? 2476 02:32:32,270 --> 02:32:33,860 You said you stopped after seeing me, 2477 02:32:35,020 --> 02:32:36,610 I started to move after seeing you. 2478 02:32:38,850 --> 02:32:39,850 I can't stop anymore. 2479 02:32:44,890 --> 02:32:47,640 I don't know how to tell my father that I love you. 2480 02:32:48,020 --> 02:32:49,110 He knows everything. 2481 02:32:50,140 --> 02:32:53,220 Oh my, God! Sir, what's our position now? 2482 02:32:53,230 --> 02:32:54,900 Their position is worse than ours. 2483 02:32:54,890 --> 02:32:59,930 - Come, come fast. - Meena, where are you dear? 2484 02:33:01,680 --> 02:33:04,140 - Hey, Saidulu! Get chairs from inside. - Okay, sir. 2485 02:33:19,810 --> 02:33:20,730 What is it, father? 2486 02:33:22,140 --> 02:33:25,720 Nothing, dear. You get ready. Get her ready. 2487 02:33:26,560 --> 02:33:28,440 - Give that to me. - Look there. 2488 02:33:36,850 --> 02:33:37,930 Why are you whispering? 2489 02:33:38,350 --> 02:33:40,800 Sister-in-law, brother-in-law is here. 2490 02:33:42,100 --> 02:33:44,550 Brother, they are a little embarrassed. 2491 02:33:44,680 --> 02:33:45,680 If you can... 2492 02:34:03,100 --> 02:34:04,430 Papa Rao, you know this. 2493 02:34:04,430 --> 02:34:05,930 Why is he sitting with him? 2494 02:34:08,180 --> 02:34:09,680 - Hey! - Damn! 2495 02:34:10,140 --> 02:34:13,430 Where's the man who planned all this? We are in a fix. Find him. 2496 02:34:16,730 --> 02:34:19,690 Why are you sitting here? Come, it's time to offer prayers to the Goddess. 2497 02:34:20,310 --> 02:34:21,480 - My luck! - There are a lot of things to do, 2498 02:34:21,480 --> 02:34:22,440 come, brother. 2499 02:34:22,640 --> 02:34:24,390 Come. Come on. 2500 02:34:35,270 --> 02:34:37,020 Please take your father's blessings. 2501 02:34:37,270 --> 02:34:38,650 Please give these rice grains to him. 2502 02:35:05,430 --> 02:35:06,970 - What happened, dear? - What is this, brother? 2503 02:35:06,980 --> 02:35:09,190 What has happened now, brother? 2504 02:35:09,180 --> 02:35:10,220 - It's nothing. - Calm down. 2505 02:35:11,060 --> 02:35:12,270 You go, dear. Go and change your dress. 2506 02:35:14,230 --> 02:35:16,610 What's this brother? Didn't you get us married? 2507 02:35:16,730 --> 02:35:18,060 Are we not living happily? 2508 02:35:18,180 --> 02:35:22,890 - She'll also be fine, don't worry. - Nothing happened, you go. Go. 2509 02:35:23,310 --> 02:35:26,190 Nothing happened, you go. 2510 02:35:59,680 --> 02:36:04,850 Brother? Brother, guests are waiting for you. Come, brother. 2511 02:36:22,850 --> 02:36:25,300 It's not there but this way. 2512 02:36:47,810 --> 02:36:49,310 Do you know what's going on in my courtyard? 2513 02:36:51,810 --> 02:36:52,860 My daughter's wedding. 2514 02:36:55,310 --> 02:36:58,810 In this same situation, some guy eloped with my elder daughter. 2515 02:37:01,930 --> 02:37:02,800 Now you... 2516 02:37:03,270 --> 02:37:04,480 Why did you come here again? 2517 02:37:06,680 --> 02:37:08,140 Is it not to elope with my daughter? 2518 02:37:08,350 --> 02:37:12,260 - Speak out, isn't it to elope with her? - It'll not take much time to elope. 2519 02:37:16,560 --> 02:37:17,690 I also wish that happened. 2520 02:37:19,390 --> 02:37:23,720 I fell in love with your daughter in this situation with the same courage. 2521 02:37:25,100 --> 02:37:28,220 When I saw you feeling sad after your daughter eloped, 2522 02:37:29,020 --> 02:37:29,900 it made me laugh. 2523 02:37:31,560 --> 02:37:36,270 But when I saw how much it affects a father, seeing you... 2524 02:37:38,180 --> 02:37:39,050 it scared me. 2525 02:37:41,060 --> 02:37:42,480 I was never like this. 2526 02:37:43,480 --> 02:37:46,110 I was very happy even in that dingy shed. 2527 02:37:47,060 --> 02:37:49,650 But I don't know with who should I share my sorrows. 2528 02:37:51,140 --> 02:37:53,010 I don't know who can understand it. 2529 02:37:54,680 --> 02:37:58,930 I gave a good thought and decided you're the best man to share it. 2530 02:38:00,850 --> 02:38:02,890 I thought only you can understand my pain. 2531 02:38:04,640 --> 02:38:05,510 I came here. 2532 02:38:07,020 --> 02:38:08,610 Certainly not to elope with your daughter. 2533 02:38:11,270 --> 02:38:13,690 I got worried without seeing Meena for a few minutes. 2534 02:38:14,730 --> 02:38:17,770 When I understood how much you'd be worried about your daughter for 20 days, 2535 02:38:18,770 --> 02:38:22,440 I know the pain, I can't do it. 2536 02:38:23,850 --> 02:38:24,720 I'll not do it. 2537 02:38:25,520 --> 02:38:26,360 But, 2538 02:38:26,350 --> 02:38:31,970 I don't know what course my life will take hereafter. 2539 02:38:37,390 --> 02:38:39,100 Do you know what's going on in your courtyard? 2540 02:38:43,680 --> 02:38:45,430 The girl I love, her wedding. 2541 02:38:49,680 --> 02:38:52,140 You're tensed about the wedding getting stopped. 2542 02:38:53,480 --> 02:38:56,110 I'm tense about this wedding happening peacefully. 2543 02:38:58,600 --> 02:39:00,600 You want to save your daughter's wedding, 2544 02:39:01,520 --> 02:39:03,360 and I want to save my love. 2545 02:39:04,640 --> 02:39:06,430 Sir, both our heartbeats are the same. 2546 02:39:07,930 --> 02:39:10,350 Sir, it's your love that is protecting your daughter for all these days. 2547 02:39:11,810 --> 02:39:13,480 After you, only I love her that much. 2548 02:39:14,930 --> 02:39:15,850 Try to understand it. 2549 02:39:34,930 --> 02:39:36,680 - Hey Krishna! Stop! - Hey, stop! 2550 02:39:36,680 --> 02:39:38,550 - Where are you going, Krishna? - Where didn't we look for you? 2551 02:39:38,560 --> 02:39:42,270 - Look there, Meena is waiting for you. - Go! 2552 02:39:51,060 --> 02:39:53,810 My sister left without telling her father about her love. 2553 02:39:54,060 --> 02:39:55,020 That was my sister's mistake. 2554 02:39:55,480 --> 02:39:57,900 My father knows our love, yet he's forcing this marriage on me. 2555 02:39:58,180 --> 02:39:59,140 This is his mistake. 2556 02:39:59,770 --> 02:40:03,060 What we are doing is not a mistake. Come. 2557 02:40:03,730 --> 02:40:04,650 There's a mistake. 2558 02:40:10,930 --> 02:40:16,350 I came here to tell your father about our pain only, not to elope with you. 2559 02:40:18,810 --> 02:40:22,110 I told him, he didn't understand it. 2560 02:40:23,810 --> 02:40:25,230 We have the right to love, 2561 02:40:28,270 --> 02:40:29,940 but we don't have the right to elope. 2562 02:40:32,140 --> 02:40:33,640 Meena, your people have had enough trouble. 2563 02:40:35,140 --> 02:40:37,050 I don't want any of them to face it again. 2564 02:40:38,730 --> 02:40:39,690 Separation is pain. 2565 02:40:46,730 --> 02:40:47,610 Let's endure it. 2566 02:40:49,850 --> 02:40:50,800 Krishna! 2567 02:40:51,140 --> 02:40:52,100 Hey! 2568 02:40:52,560 --> 02:40:53,770 Krishna, what happened? 2569 02:40:55,310 --> 02:40:56,730 - Hey Krishna! - Wait. 2570 02:41:01,600 --> 02:41:04,180 - Chinnabbayi. Priest wants Meena here. - Yes, sister-in-law. 2571 02:41:06,980 --> 02:41:08,190 - Vasundhara. - Yeah. 2572 02:41:08,180 --> 02:41:09,930 - Bring Meena. - Okay. 2573 02:41:10,730 --> 02:41:13,560 Oh no! I forget to lock the cupboard. You go and lock the cupboard. 2574 02:41:25,060 --> 02:41:26,610 Father, why are you staring at me? 2575 02:41:28,100 --> 02:41:30,970 You take so many precautions when I'm with you. 2576 02:41:31,560 --> 02:41:33,360 You're sending me to a place where you'll not be there, 2577 02:41:33,680 --> 02:41:35,180 you must have given it a good thought. 2578 02:41:38,980 --> 02:41:44,190 This is the life you've given me, Father. I can see it. 2579 02:41:46,680 --> 02:41:48,100 And I'll live it. 2580 02:41:57,520 --> 02:41:58,650 What's wrong? 2581 02:42:00,020 --> 02:42:01,400 You struggled a lot for your friend's love. 2582 02:42:01,770 --> 02:42:02,980 Why did you give up on your love so easily? 2583 02:42:03,810 --> 02:42:05,560 We are ready to sacrifice our lives for you. 2584 02:42:07,640 --> 02:42:10,430 We are ready to do anything for a friend. 2585 02:42:11,600 --> 02:42:14,260 But I think I made a mistake because of those emotions. 2586 02:42:15,680 --> 02:42:17,850 I don't want you to make the same mistake. 2587 02:42:21,680 --> 02:42:23,850 Come, let's go. 2588 02:42:42,430 --> 02:42:43,800 I don't know how... 2589 02:42:45,770 --> 02:42:47,440 my daughter could live with you. 2590 02:42:48,770 --> 02:42:49,900 But I do know one thing. 2591 02:42:52,140 --> 02:42:53,640 She'll be happy with you. 2592 02:42:55,430 --> 02:42:57,680 She might need me to protect her, 2593 02:42:59,310 --> 02:43:02,060 but she needs you to be happy. 2594 02:43:03,680 --> 02:43:05,010 I get it. 2595 02:43:06,890 --> 02:43:08,350 But most of my people didn't. 2596 02:43:09,390 --> 02:43:10,300 They left. 2597 02:43:11,230 --> 02:43:12,150 I don't care. 2598 02:43:12,520 --> 02:43:14,270 My daughter, she's the one who matters. 2599 02:43:15,680 --> 02:43:16,600 Go. 2600 02:43:18,060 --> 02:43:19,190 Take my daughter with you. 2601 02:43:20,140 --> 02:43:21,010 Go! 2602 02:43:36,810 --> 02:43:37,810 Get a banana stalk. 2603 02:43:37,810 --> 02:43:40,020 Let's bring back the elder daughter as well. 198537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.