Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,100 --> 00:02:38,430
All hail Shankar Dada!
2
00:02:40,770 --> 00:02:43,230
All hail Shankar Dada!
3
00:02:45,930 --> 00:02:46,800
Oh, this dhoti!
4
00:02:47,600 --> 00:02:49,600
- Stop talking and do your work.
- Hail...
5
00:02:50,930 --> 00:02:52,680
- Hey! Wait.
- What is it, sir?
6
00:02:52,680 --> 00:02:54,430
How can you fire rockets when drunk?
What if it falls on someone?
7
00:02:54,980 --> 00:02:55,980
- Hey, Chanti.
- Yes.
8
00:02:56,180 --> 00:02:57,600
People at the dinner are asking for paan.
9
00:02:57,600 --> 00:02:58,800
Get them quickly. Oh!
10
00:03:00,060 --> 00:03:00,980
I will kill you.
11
00:03:01,140 --> 00:03:03,550
Firing rockets isn't as
easy as yelling at me.
12
00:03:03,560 --> 00:03:06,110
- Get inside.
- Where is the booze, Nephew?
13
00:03:06,100 --> 00:03:08,510
Bullabbai has taken care of that, Uncle.
Go inside and ask them.
14
00:03:08,520 --> 00:03:10,110
- What?
- Where is he?
15
00:03:10,100 --> 00:03:13,350
You follow this and I will follow you.
16
00:03:14,100 --> 00:03:17,470
Change your shirt, dear. Listen to me.
17
00:03:17,480 --> 00:03:19,520
Has your husband changed his shirt yet?
18
00:03:19,520 --> 00:03:21,810
He isn't doing it despite
how much I tell him.
19
00:03:21,930 --> 00:03:22,890
You got a very good brother-in-law.
20
00:03:23,180 --> 00:03:24,640
Made for each other.
21
00:03:24,980 --> 00:03:27,610
Come fast. My tongue is
getting dry without liquor.
22
00:03:27,600 --> 00:03:28,550
Come in.
23
00:03:28,560 --> 00:03:30,980
- Why are you so late?
- To get this brand of liquor.
24
00:03:30,980 --> 00:03:32,690
- Hey, supply to their needs.
- Dear...
25
00:03:32,930 --> 00:03:34,180
Please change your shirt.
26
00:03:34,180 --> 00:03:36,350
Why don't you change your shirt?
27
00:03:36,350 --> 00:03:37,390
Forget the shirt,
28
00:03:37,390 --> 00:03:39,010
if she asks me to change the shirt
again, I will change her.
29
00:03:39,020 --> 00:03:41,150
Change your shirt. We're getting late
for the photo session.
30
00:03:41,140 --> 00:03:42,430
You want me to change my shirt, right?
31
00:03:42,640 --> 00:03:43,850
Whose shirt is nice over here?
32
00:03:43,850 --> 00:03:45,050
Mr. Venkat Rao's.
33
00:03:45,060 --> 00:03:46,690
Then, take him and get the photos clicked.
34
00:03:46,930 --> 00:03:48,100
You never change.
35
00:03:48,270 --> 00:03:49,810
- Where are you going?
- To get the photos clicked.
36
00:03:49,810 --> 00:03:51,690
You seem to be having many desires.
Sit down.
37
00:03:51,850 --> 00:03:54,350
It seems somebody like you misused
something given to him. Put the card in.
38
00:03:54,680 --> 00:03:56,470
Brother-in-law,
why don't you have a drink?
39
00:03:56,480 --> 00:03:57,940
Oh no! My brother would kill me.
40
00:03:57,930 --> 00:03:59,350
I will handle him. Have a drink.
41
00:03:59,350 --> 00:04:00,800
Brother is here. Tell him.
42
00:04:00,810 --> 00:04:02,440
I'm not drinking.
43
00:04:02,430 --> 00:04:03,760
Who the hell mixed liquor in water?
44
00:04:05,140 --> 00:04:07,050
You guys piss yourselves
when you hear his name,
45
00:04:07,060 --> 00:04:09,520
why talk nonsense? Come fast.
46
00:04:12,140 --> 00:04:15,600
- Careful, dear.
- I know.
47
00:04:17,060 --> 00:04:19,060
- Brother...
- Heard what she said? She is a kid.
48
00:04:19,270 --> 00:04:21,610
It's getting late for the ritual.
Come, Brother.
49
00:04:21,600 --> 00:04:22,640
Come.
50
00:04:32,020 --> 00:04:34,560
Get your father's blessings.
51
00:04:50,140 --> 00:04:51,010
Hold this plate.
52
00:04:51,270 --> 00:04:52,150
What happened, dear?
53
00:04:55,560 --> 00:04:57,360
Are you scared because
you're going to leave me?
54
00:04:57,930 --> 00:04:59,760
Hey! Look at me.
55
00:05:00,230 --> 00:05:01,440
Look how bravely I'm standing.
56
00:05:02,520 --> 00:05:05,230
I take great care of you
when you are in front of me.
57
00:05:06,020 --> 00:05:08,310
Now that you're going to live elsewhere,
58
00:05:08,310 --> 00:05:10,480
how much more care would I
have to take to look after you?
59
00:05:11,930 --> 00:05:15,430
It's a family which takes very good care
of their daughter-in-law.
60
00:05:15,600 --> 00:05:17,890
I can see how bright your future is.
61
00:05:18,350 --> 00:05:19,680
See, don't worry.
62
00:05:20,060 --> 00:05:22,860
You will lead a very happy life. Trust me.
63
00:05:23,480 --> 00:05:24,860
Go and change your dress.
64
00:05:25,390 --> 00:05:26,390
- Take her.
- Come, dear.
65
00:05:28,560 --> 00:05:31,270
Brother, the groom is here.
Go and welcome them.
66
00:05:31,430 --> 00:05:32,300
Yes.
67
00:05:40,680 --> 00:05:42,470
- Welcome. Greetings.
- Greetings.
68
00:05:42,480 --> 00:05:44,190
- How was your journey?
- How are you, brother-in-law?
69
00:05:44,180 --> 00:05:47,220
- Please say that one more time.
- Brother-in-law.
70
00:05:47,560 --> 00:05:48,650
That's enough.
71
00:05:48,930 --> 00:05:49,760
Come.
72
00:05:49,770 --> 00:05:52,900
Bring the bride.
The auspicious time is upon us.
73
00:05:53,390 --> 00:05:55,050
- Go and get her.
- Bro, come aside.
74
00:05:55,480 --> 00:05:57,520
Brother, let's take a snap. Take it.
75
00:05:57,520 --> 00:05:59,060
Please change your shirt.
76
00:06:02,020 --> 00:06:03,110
- Hey, Saidulu.
- Yes
77
00:06:03,100 --> 00:06:06,140
- Did Subbalakshmi come down?
- Subbalakshmi?
78
00:06:06,980 --> 00:06:08,520
Just follow this.
79
00:06:16,430 --> 00:06:19,010
- You're the best, brother-in-law.
- Brother, Subbalakshmi...
80
00:06:19,730 --> 00:06:22,400
Subbalakshmi is missing, Brother.
81
00:06:57,100 --> 00:07:00,720
Brother, Subbalakshmi eloped with
the laborer Subba Rao's son, Erra Babu.
82
00:07:06,600 --> 00:07:09,640
I beg you. Please, let him go.
I'll touch your feet and plead with you.
83
00:07:09,980 --> 00:07:12,270
- Sir!
- Sir!
84
00:07:12,430 --> 00:07:13,470
- Forgive us.
- Please save us.
85
00:07:13,480 --> 00:07:14,690
Get up!
86
00:07:14,680 --> 00:07:17,890
Sir, we live working in your fields.
87
00:07:18,060 --> 00:07:19,770
How could we cheat you?
88
00:07:20,060 --> 00:07:21,860
He is not my son anymore.
Kill him, sir.
89
00:07:21,850 --> 00:07:24,180
- Kill him.
- Tell us!
90
00:07:24,520 --> 00:07:25,650
Come on, tell us.
91
00:07:26,100 --> 00:07:28,260
Tell us!
92
00:07:28,270 --> 00:07:30,900
- I beg you, sir. We know nothing.
- Speak.
93
00:07:30,890 --> 00:07:32,550
You've been with Erra Babu since morning.
94
00:07:32,560 --> 00:07:33,730
Now you say that you don't know
anything about him.
95
00:07:34,520 --> 00:07:36,610
We thought he had come to
attend the wedding.
96
00:07:36,600 --> 00:07:38,720
But we never thought
he would do this, sir.
97
00:07:38,890 --> 00:07:40,930
We really don't know where Erra Babu is, sir.
98
00:07:46,350 --> 00:07:47,220
Hey!
99
00:07:47,600 --> 00:07:50,140
- Oh my, God! I will die if you hit me.
- Tell us.
100
00:07:50,140 --> 00:07:51,970
Let me go!
101
00:07:53,310 --> 00:07:57,190
Where is Erra Babu?
I will burn you alive. Tell me.
102
00:07:57,640 --> 00:07:59,140
Does he have any other
friends apart from you guys?
103
00:07:59,640 --> 00:08:03,680
Babu has got three more friends
apart from us.
104
00:08:03,680 --> 00:08:05,680
He must have gone there for sure, sir.
105
00:08:05,680 --> 00:08:07,720
- Who are they?
- Where are they?
106
00:08:07,730 --> 00:08:08,730
- I will tell you, sir.
- Go ahead.
107
00:08:08,730 --> 00:08:11,110
- Seenu in Nellore.
- And in Kakinada...
108
00:08:11,310 --> 00:08:12,690
- Who in Kakinada?
- Sharma, sir.
109
00:08:12,890 --> 00:08:14,140
Krishna in Hyderabad.
110
00:08:17,640 --> 00:08:19,300
- Do you mean Supervisor Seenu?
- Yes.
111
00:08:19,480 --> 00:08:20,940
He has gone to Chennai to deliver goods.
112
00:08:22,350 --> 00:08:23,800
- What?
- Seenu has gone to Chennai
113
00:08:23,810 --> 00:08:24,730
to deliver goods.
114
00:08:24,730 --> 00:08:26,060
He will be back in a few days.
115
00:08:26,230 --> 00:08:27,940
Stay there till then and get him
once he arrives.
116
00:08:28,640 --> 00:08:30,140
KAKINADA
117
00:08:31,560 --> 00:08:33,440
Regards, Yagna Narayana Sharma.
118
00:08:35,600 --> 00:08:36,850
Will he finally give you the letter today?
119
00:08:36,850 --> 00:08:38,760
If he doesn't give it today,
I will take it myself.
120
00:08:38,980 --> 00:08:39,980
Good morning.
121
00:08:40,480 --> 00:08:41,650
Just be brave and give it.
122
00:08:42,640 --> 00:08:43,600
Good morning.
123
00:08:44,100 --> 00:08:44,970
What?
124
00:08:45,350 --> 00:08:50,510
- I want to tell you something.
- Go ahead.
125
00:08:53,520 --> 00:08:54,400
I love you.
126
00:09:01,060 --> 00:09:02,190
I haven't given the letter yet, sir.
127
00:09:02,520 --> 00:09:03,360
Where is Subbalakshmi?
128
00:09:03,350 --> 00:09:04,260
- How would I know?
- Hey, leave.
129
00:09:04,270 --> 00:09:06,110
- Ms. Sujatha.
- Where are Subbalakshmi and Babu?
130
00:09:06,100 --> 00:09:07,180
Who are they?
131
00:09:08,270 --> 00:09:09,730
Who are you guys? I know nothing.
132
00:09:09,730 --> 00:09:11,770
- He won't listen. Put him in the car.
- I know nothing, sir.
133
00:09:17,850 --> 00:09:18,890
That's his house, brother.
134
00:09:20,230 --> 00:09:21,150
Go and ask about him.
135
00:09:24,270 --> 00:09:25,150
Who is that?
136
00:09:25,640 --> 00:09:27,470
- Is Krishna at home?
- No.
137
00:09:29,430 --> 00:09:30,720
But his mother, Yashoda is at home.
138
00:09:30,850 --> 00:09:31,850
When will he come?
139
00:09:32,060 --> 00:09:33,860
Can you tell me when will he get hair
on his bald head?
140
00:09:33,850 --> 00:09:34,930
He is just like that.
141
00:09:35,890 --> 00:09:36,930
Doesn't he live here?
142
00:09:36,930 --> 00:09:38,600
Is there Mysore in Mysore Bonda?
143
00:09:38,890 --> 00:09:40,600
There won't be a fire in the fire engine, right?
144
00:09:40,730 --> 00:09:42,360
Similarly, he will not be at his home.
145
00:09:42,350 --> 00:09:43,300
Why?
146
00:09:43,310 --> 00:09:47,310
His father worked in the railways.
Now, he is no more.
147
00:09:47,310 --> 00:09:50,150
He was born on a running train.
That's why he keeps running.
148
00:09:51,680 --> 00:09:52,970
Check this, does it smell like cigarettes?
149
00:09:53,850 --> 00:09:54,680
Yes.
150
00:09:54,680 --> 00:09:55,600
Rascal!
151
00:09:55,600 --> 00:09:56,510
Let him come home.
152
00:09:56,520 --> 00:09:58,480
I will tie him down with a stronger chain.
153
00:09:58,480 --> 00:09:59,560
Let me see what he will do.
154
00:09:59,680 --> 00:10:02,640
Don't tell him that I know
about his smoking habit.
155
00:10:02,640 --> 00:10:04,300
He will come up with new lies.
156
00:10:04,480 --> 00:10:05,690
We are here on an urgent matter.
157
00:10:05,980 --> 00:10:07,190
If you could tell us where he is...
158
00:10:07,180 --> 00:10:08,680
How would I know that?
159
00:10:08,810 --> 00:10:10,770
He goes to many places every day.
160
00:10:11,020 --> 00:10:12,770
He was born with wheels under his feet.
161
00:10:31,770 --> 00:10:35,060
Keep going. Just keep going
162
00:10:35,060 --> 00:10:38,060
Make life a smooth ride
163
00:10:38,980 --> 00:10:42,310
Keep going. Just keep going
164
00:10:42,310 --> 00:10:45,230
Be like a rushing wave
165
00:10:46,640 --> 00:10:49,930
It's in my nature to trot around
166
00:10:50,270 --> 00:10:53,360
I won't be standstill at any moment
167
00:10:53,810 --> 00:10:59,860
With the speed of a lightning
The journey would never stop
168
00:11:00,180 --> 00:11:01,180
Right now
169
00:11:01,560 --> 00:11:03,730
Go!
170
00:11:03,730 --> 00:11:04,730
Right now
171
00:11:04,930 --> 00:11:07,390
Go!
172
00:11:07,850 --> 00:11:11,140
Keep going. Just keep going
173
00:11:11,140 --> 00:11:13,970
Make life a smooth ride
174
00:11:47,810 --> 00:11:51,310
I'll go to Chanti's home at 6:20 p.m.
175
00:11:51,310 --> 00:11:54,900
To Bunty's restaurant at 6:30 p.m.
176
00:11:54,890 --> 00:11:58,510
From there, I'll go to Imax at 6:40 p.m.
177
00:11:58,520 --> 00:12:01,980
And at seven
I don't know where I would be
178
00:12:02,180 --> 00:12:05,510
If we stay standstill
179
00:12:05,770 --> 00:12:09,020
Like a rock, it is of no use
180
00:12:09,390 --> 00:12:12,720
Stay at different places at every moment
181
00:12:13,020 --> 00:12:16,360
And find happiness
When you rushing switching places
182
00:12:16,810 --> 00:12:17,770
Right now
183
00:12:17,980 --> 00:12:20,400
Go!
184
00:12:20,390 --> 00:12:21,350
Right now
185
00:12:21,600 --> 00:12:24,050
Go!
186
00:12:24,560 --> 00:12:27,730
Keep going. Just keep going
187
00:12:27,730 --> 00:12:31,060
Make life a smooth ride
188
00:12:31,730 --> 00:12:35,060
Keep going. Just keep going
189
00:12:35,060 --> 00:12:37,860
Be like a rushing wave
190
00:12:41,350 --> 00:12:42,550
Get it up, man
191
00:12:48,680 --> 00:12:49,680
Get it up, man
192
00:13:18,850 --> 00:13:22,430
The sun rests at night
193
00:13:22,430 --> 00:13:26,050
And the moon sleeps after dawn
194
00:13:26,060 --> 00:13:29,690
My body will never tire in this lifetime
195
00:13:29,680 --> 00:13:32,970
I'll keep surging high
196
00:13:33,350 --> 00:13:36,470
Victory and defeat
197
00:13:36,930 --> 00:13:40,180
We shall find the meaning of those words Tomorrow
198
00:13:40,560 --> 00:13:43,480
The game of life
199
00:13:44,140 --> 00:13:47,470
It's of no use if you save it for tomorrow
Just start it today
200
00:13:47,980 --> 00:13:48,940
Right now
201
00:13:49,140 --> 00:13:51,510
Go!
202
00:13:51,520 --> 00:13:52,480
Right now
203
00:13:52,770 --> 00:13:55,230
Go!
204
00:13:55,640 --> 00:13:58,890
Keep going. Just keep going
205
00:13:58,890 --> 00:14:01,760
Make life a smooth ride
206
00:14:02,890 --> 00:14:06,180
Keep going. Just keep going
207
00:14:06,180 --> 00:14:09,010
Be like a rushing wave
208
00:14:10,520 --> 00:14:13,650
It's in my nature to trot around
209
00:14:14,140 --> 00:14:17,220
I won't be standstill at any moment
210
00:14:17,680 --> 00:14:23,720
With the speed of a lightning
The journey would never stop
211
00:14:24,060 --> 00:14:24,940
Right now
212
00:14:25,230 --> 00:14:27,650
Go!
213
00:14:27,640 --> 00:14:28,550
Right now
214
00:14:28,850 --> 00:14:31,140
Go!
215
00:14:31,310 --> 00:14:32,190
Right now
216
00:14:32,480 --> 00:14:34,860
Go!
217
00:14:34,850 --> 00:14:35,850
Right now
218
00:14:36,060 --> 00:14:38,480
Go!
219
00:14:39,310 --> 00:14:43,610
Keep going. Just keep going
220
00:14:43,890 --> 00:14:44,890
Hey, get up!
221
00:14:50,100 --> 00:14:51,050
Are you Krishna?
222
00:14:51,390 --> 00:14:52,890
Do you all have to ask this together?
223
00:14:53,140 --> 00:14:55,890
Hey, where are Subbalakshmi and Babu?
224
00:14:56,850 --> 00:14:58,550
I don't even know who Subbalakshmi is,
225
00:14:58,930 --> 00:15:00,970
how will I know about her father?
226
00:15:00,980 --> 00:15:02,860
Hey, are you trying to fool us?
227
00:15:02,850 --> 00:15:05,100
Didn't you and Babu study
together in Warangal?
228
00:15:05,730 --> 00:15:08,690
- He eloped with our girl.
- You mean Erra Babu?
229
00:15:09,850 --> 00:15:10,760
Really?
230
00:15:11,680 --> 00:15:12,550
Really?
231
00:15:14,270 --> 00:15:16,110
Excuse me, bro. I need to make a call.
232
00:15:18,270 --> 00:15:20,810
Hey, I've got a very good reason
to party tomorrow.
233
00:15:20,810 --> 00:15:21,730
What happened?
234
00:15:21,730 --> 00:15:23,980
I told you about my friend, Erra Babu, right?
235
00:15:23,980 --> 00:15:27,270
- He has eloped with a girl.
- Really?
236
00:15:28,640 --> 00:15:30,970
- Hey, I'm giving a party.
- And Vijay?
237
00:15:30,980 --> 00:15:31,900
I will also inform him.
238
00:15:31,890 --> 00:15:33,850
- Hey!
- Hey!
239
00:15:34,140 --> 00:15:35,390
Why the hell did you throw the phone?
240
00:15:36,600 --> 00:15:39,300
My mother bought this for me
after I begged her for three days.
241
00:15:41,480 --> 00:15:42,730
Hey, catch him.
242
00:15:43,020 --> 00:15:44,060
Hey!
243
00:15:50,850 --> 00:15:52,100
You baldie!
244
00:15:52,480 --> 00:15:54,310
- How dare you break my mobile?
- You are going overboard.
245
00:15:54,310 --> 00:15:55,360
You, wait!
246
00:15:56,020 --> 00:15:56,980
Will you buy that for me?
247
00:15:58,180 --> 00:15:59,140
Hey!
248
00:16:11,020 --> 00:16:12,770
Hey, get up.
249
00:16:13,390 --> 00:16:14,220
Where is Babu?
250
00:16:14,230 --> 00:16:17,150
He lives in Ramachandrapuram.
Go there and ask.
251
00:16:17,140 --> 00:16:18,390
You are here.
252
00:16:22,480 --> 00:16:23,400
Oh my, God!
253
00:16:24,020 --> 00:16:26,110
Did you take me across districts
in one night?
254
00:16:26,310 --> 00:16:27,650
Hey, come out.
255
00:16:29,140 --> 00:16:30,140
He talks a lot.
256
00:16:30,140 --> 00:16:31,350
- Oh, man!
- He is making fun of us.
257
00:16:31,520 --> 00:16:32,980
- How much did I drink?
- Let's break his hands and legs.
258
00:16:33,600 --> 00:16:34,430
Hey!
259
00:16:34,430 --> 00:16:35,850
Are you fooling us?
260
00:16:35,980 --> 00:16:37,560
Where is the girl? Tell us.
261
00:16:37,560 --> 00:16:38,650
- What?
- Speak out.
262
00:16:39,770 --> 00:16:42,230
What's your problem?
What are you talking about?
263
00:16:42,230 --> 00:16:43,810
Why doesn't one person talk?
264
00:16:43,810 --> 00:16:45,900
- Why are they pushing me?
- Where did you hide them?
265
00:16:45,890 --> 00:16:46,800
You rascal!
266
00:16:46,810 --> 00:16:48,650
- Look down.
- If he wants, ask him to talk to me.
267
00:16:48,640 --> 00:16:49,800
How dare you hit me?
268
00:16:49,810 --> 00:16:51,060
- You are going overboard.
- Hey!
269
00:16:56,430 --> 00:16:58,220
Everyone here will question you.
270
00:16:58,560 --> 00:16:59,690
All of them are my relatives.
271
00:17:00,520 --> 00:17:02,480
You just answer their questions.
That's it.
272
00:17:02,480 --> 00:17:04,730
Send ten of our men that way.
273
00:17:04,890 --> 00:17:06,600
Ask me. Go ahead.
274
00:17:07,100 --> 00:17:08,010
I don't know, sir.
275
00:17:09,020 --> 00:17:10,400
- I will kill you.
- What, sir?
276
00:17:10,600 --> 00:17:12,350
Youngsters falling in love is common.
277
00:17:12,640 --> 00:17:14,680
Elders standing against
their love is common as well.
278
00:17:14,680 --> 00:17:16,640
Some get separated.
279
00:17:16,770 --> 00:17:18,360
Youngsters whose love is strong, elope.
280
00:17:18,600 --> 00:17:19,890
That's very common, sir.
281
00:17:19,890 --> 00:17:21,760
Why do you guys create so much chaos?
I really...
282
00:17:21,770 --> 00:17:23,020
Hey!
283
00:17:24,430 --> 00:17:25,680
How dare you say that?
284
00:17:25,850 --> 00:17:26,850
Even yesterday he behaved like this.
285
00:17:27,100 --> 00:17:28,510
When we asked him about your daughter,
286
00:17:28,520 --> 00:17:30,560
he called his friends for a party
and made fun of us.
287
00:17:31,430 --> 00:17:33,640
I had hit him on his head
and brought him here.
288
00:17:37,310 --> 00:17:38,150
Hey, sir.
289
00:17:38,140 --> 00:17:40,760
You said you wanted to call.
Make the call now.
290
00:17:41,100 --> 00:17:43,180
Now, it is not about that.
We can have all this later.
291
00:17:43,350 --> 00:17:44,800
All you want is your girl, right?
292
00:17:45,020 --> 00:17:47,230
If Babu contacts me, I will inform you.
293
00:17:47,230 --> 00:17:48,860
Brother, give me your cell phone numbers.
294
00:17:48,980 --> 00:17:50,650
You must have landline numbers at least.
295
00:17:50,640 --> 00:17:52,180
- Hey...
- Hey, are you playing with us?
296
00:17:54,730 --> 00:17:57,310
You won't leave this village
until I find my daughter.
297
00:18:04,350 --> 00:18:07,600
- I'm caught here because of ill fate.
- You have grown very fat, Krishna.
298
00:18:08,060 --> 00:18:09,730
It's been a very long since I saw you.
299
00:18:09,730 --> 00:18:11,400
I will kick you guys, you idiots!
300
00:18:11,560 --> 00:18:13,520
Who the hell told them my name
when I'm in no way involved in this?
301
00:18:13,520 --> 00:18:15,150
- He did.
- He did.
302
00:18:15,140 --> 00:18:16,100
Damn!
303
00:18:16,850 --> 00:18:20,300
- He is getting very much emotional.
- Whom are you talking about?
304
00:18:20,310 --> 00:18:22,020
The girl's father.
305
00:18:22,230 --> 00:18:23,310
Oh no!
306
00:18:24,390 --> 00:18:26,970
If anyone hears you talking
about him in a disrespectful way,
307
00:18:26,980 --> 00:18:27,980
they will kill you.
308
00:18:27,980 --> 00:18:31,270
What do you think Neelakantam is?
He is the village headman.
309
00:18:31,270 --> 00:18:33,560
People in this village are even
scared to look at his daughters.
310
00:18:33,680 --> 00:18:35,640
- But our boy eloped with his daughter.
- Oh no!
311
00:18:35,640 --> 00:18:38,430
- If they get him, they will kill him.
- We won't even find his dead body.
312
00:18:38,850 --> 00:18:39,970
Well, is she beautiful?
313
00:18:40,180 --> 00:18:41,220
- Oh!
- Quiet!
314
00:18:41,230 --> 00:18:42,360
Don't yell!
315
00:18:42,350 --> 00:18:45,600
Don't overthink. This hustle will last
only two months.
316
00:18:45,730 --> 00:18:46,940
Or a maximum of three months.
317
00:18:47,060 --> 00:18:48,730
After that, everyone will forget her.
318
00:18:48,850 --> 00:18:50,470
If she gives birth to a child,
319
00:18:50,640 --> 00:18:52,390
these people will go to her
with fruits and sweets.
320
00:18:52,680 --> 00:18:54,510
We are the ones who will become fools.
321
00:18:56,600 --> 00:18:57,510
Who is he?
322
00:18:58,180 --> 00:19:00,220
Sir! Thank God, at least you
asked me that.
323
00:19:00,520 --> 00:19:01,730
I'm P. Yagna Narayana Sharma.
324
00:19:02,230 --> 00:19:03,900
They mistook my last name
and brought me here, sir.
325
00:19:03,890 --> 00:19:07,010
I know nothing about this
village or its problems.
326
00:19:07,520 --> 00:19:09,310
I've been trying to tell this
since morning,
327
00:19:09,310 --> 00:19:10,440
but they've been hitting me.
328
00:19:10,810 --> 00:19:12,110
- Look, Yaggu.
- Yes?
329
00:19:12,640 --> 00:19:14,850
We used to call our friend that.
Do you mind?
330
00:19:14,850 --> 00:19:18,010
Call me Yaggu or a pig
or kick me if you want.
331
00:19:18,560 --> 00:19:21,310
But tell me how to get out
of this village. Please, sir.
332
00:19:23,140 --> 00:19:24,350
- Hey, fatso.
- Yes.
333
00:19:24,680 --> 00:19:26,300
What are the ways to go
to Hyderabad from here?
334
00:19:26,850 --> 00:19:28,550
There is a train at 5:30 a.m.
Why do you ask?
335
00:19:29,640 --> 00:19:30,970
- I'm going to escape.
- Escape?
336
00:19:30,980 --> 00:19:33,610
- Aren't you coming with me?
- No.
337
00:19:39,810 --> 00:19:41,020
Hey, there are people over here.
338
00:19:46,180 --> 00:19:47,140
Come, let's go.
339
00:19:47,140 --> 00:19:48,180
Move.
340
00:20:00,230 --> 00:20:03,560
Hey! Is there a chance for us to
come to this village again?
341
00:20:03,810 --> 00:20:05,650
Not just you, even our bond
with this village is over.
342
00:20:05,640 --> 00:20:07,510
Then, I'll be right back.
I have a score to settle.
343
00:20:07,680 --> 00:20:08,850
Hey...
344
00:20:08,850 --> 00:20:10,180
Is it necessary to be honest at this hour?
345
00:20:13,430 --> 00:20:15,550
Who the hell is that?
Who...
346
00:20:15,560 --> 00:20:16,770
He made a complete mess.
347
00:20:16,770 --> 00:20:18,810
Who the hell is that?
348
00:20:20,100 --> 00:20:21,600
Where the hell did they come from?
349
00:20:22,770 --> 00:20:24,560
- Run!
- We're finished.
350
00:20:29,020 --> 00:20:30,310
If I find Babu,
351
00:20:30,310 --> 00:20:31,770
I'll kill that idiot
before these people could.
352
00:20:32,140 --> 00:20:33,720
Oh no!
353
00:20:36,730 --> 00:20:38,940
Hey, run slowly.
I didn't even wear undies.
354
00:20:38,930 --> 00:20:40,050
Hey, stop.
355
00:20:41,100 --> 00:20:42,050
Come here.
356
00:20:42,560 --> 00:20:43,650
Come, carefully.
357
00:20:45,060 --> 00:20:47,810
Hey, Subbu. They are trying to escape.
358
00:20:47,810 --> 00:20:48,900
They are running away.
359
00:20:49,060 --> 00:20:50,020
Come fast.
360
00:20:50,480 --> 00:20:52,110
They are somewhere around here. Look!
361
00:20:54,480 --> 00:20:56,690
Find them. Look there.
362
00:20:57,480 --> 00:21:00,150
What is our position?
Do we get caught, sir?
363
00:21:00,640 --> 00:21:01,600
Snake...
364
00:21:07,980 --> 00:21:08,940
Look over there.
365
00:21:11,850 --> 00:21:12,890
Hey!
366
00:21:12,890 --> 00:21:14,850
Why the hell did you put the alarm on?
367
00:21:14,850 --> 00:21:16,050
Hey. Over there.
368
00:21:16,270 --> 00:21:17,770
Come here. Fast
369
00:21:28,230 --> 00:21:29,480
Bro, let me go.
370
00:21:29,680 --> 00:21:31,970
Krishna!
They are trying to kill me.
371
00:21:42,730 --> 00:21:44,360
- Hey. They are thrashing him.
- Krishna...
372
00:21:44,350 --> 00:21:46,220
It's me, Swamy's son.
373
00:21:46,430 --> 00:21:47,510
Hit them.
374
00:21:51,020 --> 00:21:53,650
Sir, please leave me.
Help me. Krishna.
375
00:21:53,640 --> 00:21:54,720
Why should we bother about him?
376
00:21:54,730 --> 00:21:56,900
Keep going.
377
00:21:57,680 --> 00:22:00,140
- Catch them.
- Don't lose them.
378
00:22:00,140 --> 00:22:01,640
- Catch them.
- Sir.
379
00:22:03,520 --> 00:22:04,440
Hey...
380
00:22:05,770 --> 00:22:06,980
Thank God! No one saw me.
381
00:22:06,980 --> 00:22:08,310
Oh no! Uncle Patel!
382
00:22:08,930 --> 00:22:09,800
Sachin?
383
00:22:09,810 --> 00:22:11,230
Why the hell are you
taking a dump together?
384
00:22:11,230 --> 00:22:12,520
Don't you have toilets at home?
385
00:22:12,520 --> 00:22:14,900
Wash your hands and then hit me.
I will be waiting here. Oh no!
386
00:22:14,890 --> 00:22:16,260
You have hit me here! Oh, God! I'm dead.
387
00:22:20,140 --> 00:22:21,140
Hey, run fast.
388
00:22:28,430 --> 00:22:29,260
Fatso, come fast.
389
00:22:29,270 --> 00:22:31,770
How can I?
If I slip, I'll fall into the canal.
390
00:22:37,770 --> 00:22:39,770
- Catch him.
- He is running.
391
00:22:39,930 --> 00:22:40,800
Catch him.
392
00:22:42,230 --> 00:22:43,520
Hey. Come here.
393
00:22:43,520 --> 00:22:45,940
Search everywhere. Don't lose them.
394
00:22:45,930 --> 00:22:47,430
Go and find them.
395
00:24:01,390 --> 00:24:04,140
- Hey, the train is here. Come fast.
- Train?
396
00:24:12,390 --> 00:24:14,550
Hey, the train is leaving. Come fast.
397
00:24:14,770 --> 00:24:17,940
- Oh man! I'm very tense.
- Where is he? Hey, Krishna.
398
00:24:18,100 --> 00:24:21,640
Hey, Krishna.
Come fast. The train is leaving.
399
00:24:21,890 --> 00:24:25,300
- Hey, Krishna.
- Oh man! I think he'll get us trapped.
400
00:24:25,520 --> 00:24:26,560
Hey!
401
00:24:29,520 --> 00:24:30,860
Why aren't you coming?
402
00:24:30,850 --> 00:24:33,050
Why are you standing like a rock?
The train is leaving. Come.
403
00:24:51,560 --> 00:24:53,440
What is our position now, sir?
404
00:25:03,890 --> 00:25:04,720
Sir!
405
00:25:04,730 --> 00:25:07,610
- Sir, I beg you. Don't harm us.
- You said you're not involved in it,
406
00:25:07,600 --> 00:25:08,930
then, why did you try to escape?
407
00:25:09,060 --> 00:25:11,020
We are really not involved in it.
408
00:25:11,020 --> 00:25:12,560
We tried to flee fearing
that you might kill us all.
409
00:25:12,560 --> 00:25:14,060
- Yes...
- You!
410
00:25:27,680 --> 00:25:29,390
It's been 22 years since I got angry.
411
00:25:30,730 --> 00:25:32,020
You can't bear it if I do.
412
00:25:33,180 --> 00:25:35,430
Is escaping an ordinary matter? No!
413
00:25:35,980 --> 00:25:39,110
If I know that you're not involved
in it, I will send you home.
414
00:25:39,600 --> 00:25:41,430
- Till then, if anyone tries to escape...
- Until we find the girl,
415
00:25:41,430 --> 00:25:42,470
I won't leave this village.
416
00:25:43,480 --> 00:25:44,690
Even if you tell me to leave,
I won't leave.
417
00:25:48,930 --> 00:25:49,930
- Chinnabbayi!
- Yes, brother.
418
00:25:51,140 --> 00:25:52,300
Put them in that shed.
419
00:25:52,600 --> 00:25:54,050
Get inside the shed. Go.
420
00:26:00,810 --> 00:26:03,560
- Hey!
- I'm not involved in it. I won't come.
421
00:26:03,560 --> 00:26:06,440
- He is not involved in it.
- Shut up!
422
00:26:07,310 --> 00:26:08,520
Hey, get inside.
423
00:26:09,480 --> 00:26:13,690
You didn't get Babu's friend
Palakollu Pandu, right, sir?
424
00:26:13,980 --> 00:26:15,190
Do you know where he is?
425
00:26:15,350 --> 00:26:16,510
He lives in Palakollu.
426
00:26:16,520 --> 00:26:18,020
We can find him if we search well.
427
00:26:19,020 --> 00:26:20,940
Prasad, take him with you.
428
00:26:23,430 --> 00:26:26,300
Sir, Erra Babu's close friend is in Dubai.
429
00:26:29,680 --> 00:26:32,180
If he does anything silly,
beat them to a pulp.
430
00:26:32,520 --> 00:26:35,730
If they do anything silly, bury him alive.
431
00:26:35,730 --> 00:26:37,400
- Uncle!
- Yes, nephew.
432
00:26:37,770 --> 00:26:40,610
- They shouldn't escape.
- I will take care of that.
433
00:26:40,600 --> 00:26:44,470
Don't try to jump over the walls.
They will beat me to a pulp.
434
00:26:44,480 --> 00:26:45,440
Same to you, sir.
435
00:26:47,680 --> 00:26:48,890
That fat fellow has escaped.
436
00:26:49,600 --> 00:26:50,800
Would they believe me
if I had said Amalapuram?
437
00:26:51,980 --> 00:26:55,940
- Junk brain. I didn't think about it.
- Whatever it is, it is very calm over here
438
00:26:56,770 --> 00:26:59,150
We should've been at home.
But we are now in a shed.
439
00:26:59,390 --> 00:27:01,350
I've no patience to argue with you.
440
00:27:01,350 --> 00:27:02,600
We would have boarded
the train in a few steps.
441
00:27:02,600 --> 00:27:04,300
A ten-minute journey
would've taken us to Rajahmundry.
442
00:27:04,430 --> 00:27:06,300
We must have been
eating hot rice cakes by now.
443
00:27:06,430 --> 00:27:08,430
Why did you stop all of a sudden
like a bike with empty fuel?
444
00:27:09,060 --> 00:27:10,560
I saw a beautiful girl.
445
00:27:11,890 --> 00:27:13,050
I forgot to move.
446
00:27:14,310 --> 00:27:16,020
- I like her very much.
- Hey!
447
00:27:16,020 --> 00:27:17,110
What is he saying?
448
00:27:17,230 --> 00:27:18,520
Are you in your senses?
449
00:27:18,520 --> 00:27:20,440
- Do you know why they brought us here?
- Yes.
450
00:27:20,430 --> 00:27:21,850
- Do you know why they are beating us?
- Yes.
451
00:27:21,850 --> 00:27:23,600
- Do you know why we are here?
- Yes.
452
00:27:23,850 --> 00:27:25,470
I didn't know the reason until now.
453
00:27:26,390 --> 00:27:28,970
- But now I know why I should stay here.
- What do you mean?
454
00:27:29,730 --> 00:27:30,690
Look at me and say.
455
00:27:31,100 --> 00:27:32,100
I need to find that girl.
456
00:27:32,100 --> 00:27:33,300
- Oh man! He'll get us killed.
- What happened, sir?
457
00:27:33,310 --> 00:27:34,860
- He will kill us all.
- Who would he kill, sir?
458
00:27:34,850 --> 00:27:36,510
- Who would he kill, sir?
- You.
459
00:27:36,520 --> 00:27:38,560
- Oh my, God.
- You shut up.
460
00:27:38,730 --> 00:27:41,110
We must have met you and
Babu at an inauspicious hour.
461
00:27:41,100 --> 00:27:42,180
- Sir...
- What's the matter?
462
00:27:42,180 --> 00:27:43,260
What is our position, sir?
463
00:27:44,350 --> 00:27:45,760
They will cut us into pieces
and marinate us in chili powder.
464
00:27:45,770 --> 00:27:47,730
Oh my, God!
465
00:27:50,680 --> 00:27:53,100
Who is that? It seems like
some kind of a fight.
466
00:27:54,100 --> 00:27:56,180
Just like our case, there
might be a shed for ladies over there.
467
00:27:56,180 --> 00:27:58,640
If you open your mouth, I will slap you.
468
00:27:58,810 --> 00:27:59,860
I'll hit you.
469
00:28:00,140 --> 00:28:02,760
- Where did you go this morning?
- To the temple.
470
00:28:03,230 --> 00:28:05,060
Your sister had enough visits.
471
00:28:05,060 --> 00:28:08,020
If you go out, I will break
your legs and set them on fire.
472
00:28:08,600 --> 00:28:09,760
What about college?
473
00:28:09,770 --> 00:28:11,520
Whose poetry do you want
to read by going to college?
474
00:28:11,810 --> 00:28:12,650
Me?
475
00:28:12,640 --> 00:28:14,220
What did we deprive you of?
476
00:28:14,640 --> 00:28:18,220
Would you do this when we got everything
you wanted and took good care of you?
477
00:28:18,560 --> 00:28:20,360
It's been two days since he ate.
478
00:28:20,770 --> 00:28:24,440
- How could you cheat him?
- Me?
479
00:28:24,430 --> 00:28:27,890
I knew she would ditch us all one day.
480
00:28:27,890 --> 00:28:31,430
Back in our days, we never raised
our heads and we still continue that.
481
00:28:31,640 --> 00:28:34,640
No one in our family ever spoke
against us or eloped with someone.
482
00:28:37,730 --> 00:28:41,110
Hey, did you get any news about them,
or have you returned empty-handed?
483
00:28:41,100 --> 00:28:42,050
No, we could not find them.
484
00:28:44,270 --> 00:28:46,810
You remind me of the temple bell.
485
00:28:47,350 --> 00:28:49,930
How the people who come to offer prayer
ring the bell,
486
00:28:50,140 --> 00:28:52,600
similarly, when they talk about
your sister, you get the beating.
487
00:28:52,980 --> 00:28:54,980
You wouldn't have gone
to the temple for nothing.
488
00:28:54,980 --> 00:28:56,610
You would want your sister
to live happily.
489
00:28:57,180 --> 00:28:59,010
Why would I? Stupid sister!
490
00:28:59,140 --> 00:29:00,890
She fell in love and eloped. Is that all?
491
00:29:01,230 --> 00:29:06,270
She never worried about
her sister or her future.
492
00:29:06,390 --> 00:29:08,350
That's why I prayed to God that
she gets caught.
493
00:29:08,520 --> 00:29:10,440
I don't care whether they trust me or not.
494
00:29:10,430 --> 00:29:13,100
- It's enough if my father trusts me.
- I don't know all that.
495
00:29:14,100 --> 00:29:16,510
- Talk to Chinnabbayi.
- Speak.
496
00:29:16,520 --> 00:29:17,520
Okay.
497
00:29:26,350 --> 00:29:30,180
Father, they treated me
like a kid until yesterday.
498
00:29:30,350 --> 00:29:34,430
But now, everyone scolds me as
if I've done something wrong.
499
00:29:41,680 --> 00:29:43,300
I know about my daughters.
500
00:29:44,270 --> 00:29:45,440
They won't cheat me.
501
00:29:46,810 --> 00:29:47,940
It's not your sister's fault.
502
00:29:49,850 --> 00:29:51,220
He tricked her.
503
00:29:51,230 --> 00:29:53,400
I won't fall for any tricks, father.
504
00:29:58,020 --> 00:30:00,480
What has made you stick to that place?
505
00:30:00,600 --> 00:30:02,510
There are about 300 houses
in this village.
506
00:30:03,140 --> 00:30:05,260
It's not a big deal to find the girl.
507
00:30:05,810 --> 00:30:08,810
Look on the left, there's only
one burial ground for the village.
508
00:30:09,060 --> 00:30:11,810
If something goes wrong,
it's not a great deal to cremate us.
509
00:30:11,810 --> 00:30:14,190
- Whom would they cremate?
- Not you, I beg you.
510
00:30:14,180 --> 00:30:16,260
- What's this noise?
- We're innocent, we don't know anything.
511
00:30:23,180 --> 00:30:24,970
Ma'am! Why are you rushing in?
512
00:30:25,230 --> 00:30:26,190
Do you know who they are?
513
00:30:26,180 --> 00:30:27,100
They are young men.
514
00:30:27,100 --> 00:30:29,350
If you look into their eyes,
they'll make you fall for them.
515
00:30:29,480 --> 00:30:32,060
Your sister fell for such
a man without knowing this.
516
00:30:33,930 --> 00:30:36,760
Men did their duty,
now it's time for their women.
517
00:30:37,140 --> 00:30:40,010
Until now, my daughter told me everything.
518
00:30:40,560 --> 00:30:41,690
This is the only thing,
519
00:30:42,180 --> 00:30:43,970
which she didn't tell me about as she
might be worried about something unknown.
520
00:30:45,100 --> 00:30:48,470
If you're scared of telling my husband,
you can tell me her whereabouts.
521
00:30:48,850 --> 00:30:50,720
I'll see that your names are not revealed.
522
00:30:50,730 --> 00:30:54,230
Oh, Mom! Would anyone speak
if you plead like this? Mom!
523
00:30:56,310 --> 00:30:59,270
There's nothing to fear.
If we knew, we would've told you.
524
00:30:59,430 --> 00:31:00,760
Trust me, we don't know anything.
525
00:31:13,020 --> 00:31:15,520
- Come. Come, let's go.
- I'll ask them.
526
00:31:15,730 --> 00:31:17,560
- You come.
- You leave.
527
00:31:18,180 --> 00:31:19,010
As you wish.
528
00:31:19,020 --> 00:31:20,900
- Narsi!
- Coming, ma'am.
529
00:31:27,430 --> 00:31:28,390
Excuse me.
530
00:31:30,060 --> 00:31:30,940
Who is it?
531
00:31:31,350 --> 00:31:33,050
My mother is very innocent.
532
00:31:33,430 --> 00:31:35,180
Can you please tell me where my sister is?
533
00:31:35,520 --> 00:31:38,900
Subbalakshmi's sister?
Only you didn't come till now.
534
00:31:39,520 --> 00:31:40,650
My bad-luck!
535
00:31:40,850 --> 00:31:42,720
It was her father in the morning,
a while ago, it was her mother,
536
00:31:42,730 --> 00:31:43,690
And now, this girl is torturing us.
537
00:31:43,980 --> 00:31:48,310
I think she eloped since she was
unable to bear this family's torture.
538
00:31:48,480 --> 00:31:50,480
- Don't get irritated.
- Irritated?
539
00:31:51,100 --> 00:31:52,010
Show your face and talk.
540
00:31:52,020 --> 00:31:55,940
Oh no! You're young men. You'll make me
fall for you if I look into your eyes.
541
00:31:55,930 --> 00:31:58,470
Is that why you're showing your navel
to seduce me?
542
00:32:00,100 --> 00:32:01,350
Oh, God!
543
00:32:02,890 --> 00:32:03,930
Not like that, sir.
544
00:32:04,270 --> 00:32:05,860
I'll be in peace only
when they find my sister.
545
00:32:05,850 --> 00:32:08,010
You chase till you find them,
546
00:32:08,230 --> 00:32:09,440
you know what they will
do on finding them, right?
547
00:32:09,430 --> 00:32:11,390
If they committed a mistake,
they will be punished.
548
00:32:11,390 --> 00:32:14,350
- Bad people get punished, right?
- Really?
549
00:32:14,810 --> 00:32:16,520
- Who are good people then?
- Me!
550
00:32:17,390 --> 00:32:19,140
- Who else?
- My father!
551
00:32:19,810 --> 00:32:20,810
There's also another one.
552
00:32:22,020 --> 00:32:23,690
- Who is it?
- Me!
553
00:32:24,230 --> 00:32:26,310
Then, you would easily
understand my sorrow.
554
00:32:27,560 --> 00:32:31,060
There's not much difference between you
who is inside and me, who is outside.
555
00:32:31,270 --> 00:32:33,940
People are chiding me as
if I have made the mistake.
556
00:32:34,520 --> 00:32:38,770
If you tell me where is my sister,
I'll be safe and you'll be freed.
557
00:32:38,890 --> 00:32:42,470
I'm here not because I'm scared of
your father or they've locked me up,
558
00:32:42,890 --> 00:32:46,100
I'm here for my personal work
on my own wish.
559
00:32:48,520 --> 00:32:50,060
What work do you have in this village?
560
00:32:50,230 --> 00:32:52,060
He'll have plenty of work.
Why are you talking to her?
561
00:32:52,480 --> 00:32:54,610
Stop guys!
Anyway, we can't talk to men here.
562
00:32:55,100 --> 00:32:56,550
Tell me, what's your work?
Let's do it together.
563
00:32:59,020 --> 00:33:01,690
I'll help you and you help me.
564
00:33:07,430 --> 00:33:11,300
- Hey, will you really help me?
- Definitely.
565
00:33:11,310 --> 00:33:14,110
- Really?
- Beware! You don't know about him.
566
00:33:14,100 --> 00:33:15,180
If you promise to help me,
567
00:33:15,390 --> 00:33:18,930
- I'll do anything that's needed,
- Oh no!
568
00:33:19,100 --> 00:33:20,430
and I'll find your sister.
569
00:33:20,930 --> 00:33:22,470
Okay, sir. Please, tell me.
570
00:33:25,890 --> 00:33:27,680
I saw a beautiful girl in this village.
571
00:33:29,060 --> 00:33:29,940
I fell in love with her.
572
00:33:31,520 --> 00:33:33,150
You must find the girl for me.
573
00:33:37,680 --> 00:33:42,550
How dare! Are you asking me to
find a girl sitting in my home?
574
00:33:42,850 --> 00:33:44,350
All of you will be finished!
575
00:33:44,350 --> 00:33:47,350
My home became a mess
because of a guy like you.
576
00:33:47,520 --> 00:33:49,940
I'll not allow any home in this
village to face this situation.
577
00:33:49,930 --> 00:33:52,220
Being nice to you guys won't work.
578
00:33:52,390 --> 00:33:54,430
- My father is the right man to tackle you.
- No, please.
579
00:33:54,430 --> 00:33:55,850
Stay here, I'll be right back.
580
00:34:00,230 --> 00:34:03,310
Oh, God! Sir!
What will be our position now?
581
00:34:04,680 --> 00:34:06,300
We'll be lynched!
582
00:34:06,310 --> 00:34:08,400
He came yesterday, he saw a girl
and he fell in love.
583
00:34:08,390 --> 00:34:10,050
Moreover, he asked me to help him.
584
00:34:10,350 --> 00:34:12,760
Let my father come,
I'll take care of him.
585
00:34:13,060 --> 00:34:13,980
Bloody idiot!
586
00:34:14,390 --> 00:34:16,930
Oh, man!
I'm even using bad words in anger.
587
00:34:17,060 --> 00:34:20,900
What will you tell your father?
Your situation is already messed up.
588
00:34:21,140 --> 00:34:23,970
No, we must nip such acts
at the bud stage.
589
00:34:23,980 --> 00:34:25,810
- He's very proud.
- Oh, God!
590
00:34:29,100 --> 00:34:31,140
- Why did you fall?
- You kicked the stool.
591
00:34:31,270 --> 00:34:32,690
- Me?
- Yes. Do you think it's me?
592
00:34:32,680 --> 00:34:35,640
What's this? To my dear Subbalakshmi...
593
00:34:37,640 --> 00:34:39,010
with hundred kisses, Babu.
594
00:34:40,230 --> 00:34:41,190
Bloody vixen!
595
00:34:41,390 --> 00:34:43,390
Why did she hide her
love letters in my room?
596
00:34:43,730 --> 00:34:45,400
Clear it fast!
597
00:34:52,480 --> 00:34:53,730
Narsi...
598
00:34:57,680 --> 00:35:00,300
- Uncle picked up a love letter!
- Oh no!
599
00:35:05,640 --> 00:35:07,300
- Where's Meena?
- Upstairs!
600
00:35:10,060 --> 00:35:12,480
- You throw it outside.
- Me?
601
00:35:12,480 --> 00:35:13,900
- Go fast.
- Where should I throw them?
602
00:35:18,060 --> 00:35:19,020
Hey!
603
00:35:21,270 --> 00:35:23,610
- What's it, Uncle?
- What is this?
604
00:35:25,060 --> 00:35:25,900
What is it?
605
00:35:25,890 --> 00:35:28,680
Do you have any connection
with your sister's love letters?
606
00:35:30,060 --> 00:35:31,810
Are you suspecting me, uncle?
607
00:35:49,310 --> 00:35:50,270
Hey!
608
00:35:50,810 --> 00:35:51,770
What are you doing there?
609
00:35:53,930 --> 00:35:54,930
Nothing, sir.
610
00:35:55,810 --> 00:35:57,900
Ravi! Check what she's carrying.
611
00:36:08,430 --> 00:36:09,470
There is nothing, sir!
612
00:36:13,140 --> 00:36:15,260
If I come to know if anyone
is involved in it,
613
00:36:15,930 --> 00:36:20,010
I don't care if they are outsiders
or family members, I'll kill them.
614
00:36:20,850 --> 00:36:21,720
Go inside!
615
00:36:27,390 --> 00:36:28,220
Oh, God!
616
00:36:28,230 --> 00:36:29,770
- What's this?
- Look at this!
617
00:36:30,310 --> 00:36:31,190
Hey!
618
00:36:31,430 --> 00:36:32,350
These are love letters.
619
00:36:32,930 --> 00:36:33,800
Narsi!
620
00:36:35,180 --> 00:36:36,100
You burnt the letters, right?
621
00:36:36,270 --> 00:36:39,860
Ma'am, your situation has
gone from bad to worse.
622
00:36:40,060 --> 00:36:40,980
What happened?
623
00:36:41,100 --> 00:36:43,600
I was in a fix, so I dumped
the letters inside the shed.
624
00:36:43,850 --> 00:36:45,050
Inside the shed?
625
00:36:46,310 --> 00:36:48,190
Bloody vixen! I'll strangle you.
626
00:36:48,310 --> 00:36:50,230
- Go and get it before anyone finds it.
- Oh no!
627
00:36:50,230 --> 00:36:51,810
I won't go to those guys. No way.
628
00:36:52,140 --> 00:36:54,390
Oh no! My family is already torturing me.
629
00:36:54,600 --> 00:36:55,760
If he gets them,
630
00:36:55,930 --> 00:36:57,390
- he'll start tormenting me.
- Neelakantam!
631
00:36:57,600 --> 00:37:00,300
- Mr. Neelakantam, come out!
- Oh no!
632
00:37:00,310 --> 00:37:02,400
- We need to talk a lot with you.
- We have to talk.
633
00:37:03,640 --> 00:37:05,470
Ensure that no one comes there.
634
00:37:05,480 --> 00:37:07,190
- I'll go.
- Come out man!
635
00:37:07,180 --> 00:37:09,010
- Neelakantam, come out!
- Come out!
636
00:37:09,020 --> 00:37:11,610
I'll throw these letters
on his face and ask him.
637
00:37:11,600 --> 00:37:14,720
- Sir! Lower your voice, sir.
- Why should we?
638
00:37:14,730 --> 00:37:16,690
You did everything and got us kicked.
639
00:37:16,680 --> 00:37:18,760
Call your father. Hey, Neelakantam!
640
00:37:18,770 --> 00:37:19,770
We have to stay in this village only.
641
00:37:19,770 --> 00:37:21,480
- Neelakantam, sir. Come out, sir!
- Come out, sir.
642
00:37:21,480 --> 00:37:23,860
Quiet, sir. Please don't shout, sir.
643
00:37:24,350 --> 00:37:26,800
- I beg you, sir.
- Show your face while talking.
644
00:37:26,810 --> 00:37:27,940
You're showing something else.
645
00:37:28,600 --> 00:37:29,470
Bloody!
646
00:37:30,180 --> 00:37:31,010
What shall we do now, sir?
647
00:37:31,020 --> 00:37:32,860
- What else is there to do? Get your shoes.
- Can we go home, sir?
648
00:37:32,850 --> 00:37:33,930
- We can go home.
- Thank you.
649
00:37:33,930 --> 00:37:35,550
- What about me?
- You wear clothes.
650
00:37:37,520 --> 00:37:40,310
- What is your name?
- Meena.
651
00:37:40,310 --> 00:37:43,190
- Is your father at home?
- Why?
652
00:37:43,560 --> 00:37:45,480
Call him, I need to talk to him.
653
00:37:45,600 --> 00:37:49,260
Talk to me, sir. It's like talking
to my father if you talk to me.
654
00:37:49,270 --> 00:37:51,440
Why are you still talking to her?
Come, let's go to meet Neelakantam.
655
00:37:51,430 --> 00:37:53,350
Wait, am I not talking to her?
656
00:37:53,480 --> 00:37:57,060
- Sir, please return the papers.
- Papers?
657
00:37:57,060 --> 00:37:58,980
I think they are known as love letters.
658
00:37:59,230 --> 00:38:01,980
Love letters?
659
00:38:01,980 --> 00:38:05,730
- Yes.
- It seems your handwriting is very good.
660
00:38:05,930 --> 00:38:06,850
How do you know that?
661
00:38:06,850 --> 00:38:08,640
Not me, your brother-in-law knows it.
662
00:38:08,640 --> 00:38:10,800
It seems he used to pass these
letters through your notebooks.
663
00:38:10,810 --> 00:38:12,020
- Really?
- Yes.
664
00:38:12,230 --> 00:38:14,440
Look, it's written in this.
665
00:38:17,600 --> 00:38:19,010
Sir. Please return it, sir.
666
00:38:19,020 --> 00:38:21,230
It seems you watched the movie Happy Days,
quite happily.
667
00:38:21,390 --> 00:38:22,720
Who gave you the tickets?
668
00:38:23,180 --> 00:38:25,140
- Sister!
- My foot!
669
00:38:25,270 --> 00:38:27,730
It seems your brother-in-law
got them from the black market.
670
00:38:29,180 --> 00:38:30,100
How do you know that?
671
00:38:30,100 --> 00:38:31,350
It's written in this.
672
00:38:34,560 --> 00:38:35,440
I'm dead.
673
00:38:35,890 --> 00:38:38,470
It seems your favorite actor is
Pawan Kalyan.
674
00:38:38,930 --> 00:38:40,890
Sir, it is written in this.
675
00:38:43,890 --> 00:38:46,470
Is it written in it? Maybe, it is.
676
00:38:46,480 --> 00:38:51,860
Oh no! You acted as a conduit between them
and got others warned and beaten up.
677
00:38:52,180 --> 00:38:55,640
- You're not an ordinary girl.
- Please don't say that, sir.
678
00:38:55,980 --> 00:38:59,060
Sir? Just a while ago
you said something else.
679
00:38:59,060 --> 00:39:01,020
Really? I would have.
680
00:39:01,140 --> 00:39:03,010
I was very proud then.
681
00:39:03,020 --> 00:39:05,310
Why are you talking to her?
Call her father first.
682
00:39:05,310 --> 00:39:07,520
- Mr. Neelakantam.
- Mr. Neelakantam.
683
00:39:07,520 --> 00:39:11,230
Oh! Please be quiet.
I'll do anything you ask. Please, sir.
684
00:39:11,350 --> 00:39:12,930
Who needs your lousy help?
685
00:39:12,930 --> 00:39:16,760
- Give that to me...
- You may not need her help but I do.
686
00:39:17,560 --> 00:39:18,480
Bloody!
687
00:39:18,680 --> 00:39:20,300
Sir, what's our position now?
688
00:39:20,310 --> 00:39:23,110
Hey, you gave him the letters, right?
Now, stay put here only.
689
00:39:23,350 --> 00:39:26,350
- Hey! Will you help me now?
- I'll definitely help you.
690
00:39:27,180 --> 00:39:28,300
Will you find that girl for me?
691
00:39:28,310 --> 00:39:31,060
Oh no!
I don't have experience in such matters.
692
00:39:31,060 --> 00:39:33,520
No problem.
From now, you'll gain experience.
693
00:39:33,810 --> 00:39:35,770
My father will kill me if
he comes to know about this.
694
00:39:35,980 --> 00:39:39,230
I've had enough of you
and your father these days.
695
00:39:39,890 --> 00:39:42,800
From now, start thinking about me
and my love.
696
00:39:43,680 --> 00:39:44,640
Okay?
697
00:39:48,810 --> 00:39:50,730
What? What are you thinking about?
698
00:39:52,430 --> 00:39:54,220
I'm thinking about you.
699
00:39:54,730 --> 00:39:56,480
Please tell me, what does ma'am look like?
700
00:40:22,390 --> 00:40:27,350
You may not believe
She's a beautiful princess
701
00:40:27,680 --> 00:40:32,930
She came down to earth
And bloomed right before me
702
00:40:38,020 --> 00:40:42,940
You may not believe me
She's a beautiful princess
703
00:40:43,350 --> 00:40:48,470
She came down to earth
And bloomed right before me
704
00:40:48,600 --> 00:40:53,390
This is why my heart stopped beating
705
00:40:53,810 --> 00:40:58,360
And started saying her name
706
00:40:58,890 --> 00:41:03,600
Don't know why
707
00:41:04,180 --> 00:41:08,470
But all the world is here with me
708
00:41:08,600 --> 00:41:13,720
Trust me, she cast a spell with her eyes
709
00:41:13,890 --> 00:41:18,930
And held me in her magic
710
00:41:19,060 --> 00:41:24,190
Trust me, she cast a spell with her eyes
711
00:41:24,350 --> 00:41:29,640
And held me in her magic
712
00:42:01,480 --> 00:42:06,230
Smiles of arrows are piercing into me
713
00:42:06,810 --> 00:42:11,310
Pink cheeks are spreading light
714
00:42:11,980 --> 00:42:16,520
Eyes are tying me spellbound
715
00:42:17,180 --> 00:42:21,890
She's standing before me like the rainbow
716
00:42:22,520 --> 00:42:27,650
When I saw her elegance
717
00:42:27,640 --> 00:42:32,760
I stood still without a movement
718
00:42:32,930 --> 00:42:37,220
I asked my feet to move, but they refused
719
00:42:37,350 --> 00:42:42,350
Trust me, she cast a spell with her eyes
720
00:42:42,600 --> 00:42:47,600
And held me in her magic
721
00:42:47,770 --> 00:42:52,860
Trust me, she cast a spell with her eyes
722
00:42:53,020 --> 00:42:58,230
And held me in her magic
723
00:43:40,640 --> 00:43:45,180
The sky came down to her at the dawn
724
00:43:45,980 --> 00:43:50,480
And sought the color of her lips
At least for a moment
725
00:43:51,180 --> 00:43:55,600
The summer made a plea to her feeling cold
726
00:43:56,270 --> 00:44:00,770
And settled with pity face on her breath
727
00:44:01,640 --> 00:44:06,760
If her beauty becomes mine
728
00:44:06,770 --> 00:44:11,940
A lifetime of happiness would be is mine
729
00:44:11,930 --> 00:44:14,430
My heart can't bear
The hit of dreams anymore
730
00:44:14,430 --> 00:44:16,260
Please find my love
731
00:44:16,390 --> 00:44:21,510
Trust me, she cast a spell with her eyes
732
00:44:21,680 --> 00:44:26,680
And held me in her magic
733
00:44:40,980 --> 00:44:44,060
Brother-in-law, we asked every
relative of Babu living around.
734
00:44:44,430 --> 00:44:46,850
Everyone said he didn't come there.
735
00:44:47,180 --> 00:44:50,050
Chanti called up. He said Nellore
Seenu hasn't turned up yet.
736
00:44:50,230 --> 00:44:54,310
Brother, the SI is here. He promises
to take care if we file a complaint.
737
00:44:54,310 --> 00:44:55,480
Are you mad?
738
00:44:56,770 --> 00:44:58,520
She's my daughter
and she'll be humiliated.
739
00:44:59,310 --> 00:45:00,610
Don't do all that.
740
00:45:01,270 --> 00:45:02,110
You got a call, sir.
741
00:45:02,100 --> 00:45:05,100
Lawyer, tell him not to give up searching.
742
00:45:06,020 --> 00:45:08,230
Tell him to do whatever he
can without a formal complaint.
743
00:45:08,390 --> 00:45:10,680
- I want my daughter back, that's all.
- I want that bastard!
744
00:45:12,520 --> 00:45:14,940
He made a mistake by falling in love
despite knowing about us.
745
00:45:15,480 --> 00:45:19,900
If I get hold of him, I'll see that
nobody would dare do it again here.
746
00:45:19,890 --> 00:45:21,640
Falling in love is a sin, right, Father?
747
00:45:21,640 --> 00:45:22,550
Isn't it a sin?
748
00:45:24,350 --> 00:45:25,300
Isn't it a sin?
749
00:45:25,980 --> 00:45:26,900
Hey, stop!
750
00:45:28,270 --> 00:45:29,150
What's with you?
751
00:45:30,140 --> 00:45:31,010
Go inside.
752
00:45:32,020 --> 00:45:33,110
Hello, yes?
753
00:45:34,980 --> 00:45:36,060
What are you doing there?
754
00:45:36,060 --> 00:45:38,900
I'll not leave any
possible way to find her.
755
00:45:38,890 --> 00:45:40,550
You've already put that girl on it, right?
756
00:45:40,850 --> 00:45:41,680
So?
757
00:45:41,680 --> 00:45:44,100
This is about love, we must keep trying.
758
00:45:44,100 --> 00:45:46,050
What should we tell him and make him stop?
759
00:45:46,060 --> 00:45:48,690
- Do you love her so much?
- Hey, have you gone mad?
760
00:45:48,680 --> 00:45:51,260
We are worried about stopping him
and you're asking him about love.
761
00:45:53,020 --> 00:45:55,940
There's no measure of love.
We're in love.
762
00:45:55,930 --> 00:45:57,850
We should give our life for it if needed.
That's it!
763
00:45:58,640 --> 00:46:01,260
He's Lord Krishna and that guy's Arjuna,
he's giving a lecture on love.
764
00:46:01,270 --> 00:46:04,190
Hey, calm down. He'll stay down
only while talking about love.
765
00:46:04,180 --> 00:46:06,220
If they talk about love and if
it gets out, we'll be dead.
766
00:46:06,230 --> 00:46:07,190
Really?
767
00:46:07,180 --> 00:46:08,470
- We don't know anything, it's not us.
- I wasn't us.
768
00:46:08,600 --> 00:46:10,760
- Come out.
- Who gets thrashing now?
769
00:46:12,520 --> 00:46:13,560
- Come, tell us.
- We don't know, sir.
770
00:46:13,560 --> 00:46:15,190
- Look, brother.
- Yes, brother.
771
00:46:15,180 --> 00:46:16,680
They are villagers,
772
00:46:16,980 --> 00:46:21,810
with stubs and dirty faces,
tough guys without brains,
773
00:46:22,020 --> 00:46:26,730
- uneducated people, but you are...
- City boy, educated, and smart.
774
00:46:27,230 --> 00:46:30,310
Right? Why do you need all this trouble?
775
00:46:30,770 --> 00:46:31,610
- Tell me.
- Please don't beat me, sir.
776
00:46:31,600 --> 00:46:34,010
- Is he opening up?
- He's just shedding one by one.
777
00:46:34,020 --> 00:46:36,770
- Clothes?
- Matter.
778
00:46:37,180 --> 00:46:40,720
Look, if you open up
about whatever you know,
779
00:46:40,980 --> 00:46:43,900
I'll assure you that no one touches you.
780
00:46:43,890 --> 00:46:45,970
Nobody gave me this confidence till now.
781
00:46:46,270 --> 00:46:48,110
- Okay, brother.
- You're intelligent.
782
00:46:48,100 --> 00:46:49,510
Thank you, you as well.
783
00:46:49,770 --> 00:46:51,860
Though you are not from the city,
you are intelligent, educated and...
784
00:46:51,850 --> 00:46:53,140
- Smart.
- Right?
785
00:46:53,310 --> 00:46:55,440
- You also use your brain, brother.
- Getting it ma'am.
786
00:46:55,640 --> 00:46:56,680
I did, so what?
787
00:46:56,850 --> 00:47:01,890
If Babu has useless friends like us,
Subbalakshmi would also have friends.
788
00:47:02,100 --> 00:47:04,550
Of course. But, what can they do?
789
00:47:04,560 --> 00:47:05,860
They are the ones who
would mess up everything.
790
00:47:06,890 --> 00:47:08,470
They would have
every piece of information.
791
00:47:09,850 --> 00:47:11,970
Women are more dangerous than men, sir.
792
00:47:12,230 --> 00:47:14,730
Like passing love letters by
hiding those in their notebooks,
793
00:47:14,730 --> 00:47:16,610
helping them financially, etc.
794
00:47:16,730 --> 00:47:18,020
They do these things.
795
00:47:18,020 --> 00:47:21,110
- Once they elope...
- No. Use the word "miss".
796
00:47:21,100 --> 00:47:23,470
Okay, after they go missing,
797
00:47:23,480 --> 00:47:26,360
they burn the letters and go on working
as if nothing had happened.
798
00:47:28,140 --> 00:47:32,640
Brother, let's comb every home here
and ask every girl in the village.
799
00:47:32,980 --> 00:47:36,020
The girl would be in
our hands by this evening.
800
00:47:36,730 --> 00:47:39,110
His dirty idea is to find the girl.
801
00:47:39,430 --> 00:47:42,930
It's not a dirty idea.
An extraordinary idea.
802
00:47:44,230 --> 00:47:46,310
What? Did he say something?
803
00:47:46,930 --> 00:47:47,930
Sir is coming.
804
00:47:49,520 --> 00:47:51,520
He made an extraordinary suggestion, sir.
805
00:47:52,890 --> 00:47:54,470
Just as we inquired
about these guys, how
806
00:47:54,480 --> 00:47:56,480
about inquiring about
your daughter's friends?
807
00:48:00,020 --> 00:48:01,190
- You be on it.
- Okay.
808
00:48:04,930 --> 00:48:06,350
See you, brother.
809
00:48:06,890 --> 00:48:08,300
- Leave them and come with me.
- Sir.
810
00:48:09,100 --> 00:48:10,760
Why the hell did he drop us?
811
00:48:10,770 --> 00:48:12,060
It means they are going to search.
812
00:48:12,230 --> 00:48:16,770
Let's go into that dirty dungeon,
that's good for us, come.
813
00:48:17,230 --> 00:48:19,860
- Lock them up.
- Come on, boys.
814
00:48:19,850 --> 00:48:22,680
We'll go, we are not having
any fun locked up there.
815
00:48:22,680 --> 00:48:24,640
We are also struggling to find her.
816
00:48:26,180 --> 00:48:27,850
Moreover, girls are very sentimental.
817
00:48:27,850 --> 00:48:31,100
I thought of showing them my wounds
and making them speak the truth.
818
00:48:31,100 --> 00:48:32,390
I think it's going to work out.
819
00:48:32,390 --> 00:48:33,300
- Come on, boys, let's go.
- Yes, let's go.
820
00:48:33,310 --> 00:48:34,400
Brother, you carry on.
821
00:48:34,600 --> 00:48:37,470
As far as I know, they wouldn't even
open the doors for tough guys like you.
822
00:48:37,480 --> 00:48:41,110
Unlike dealing with boys,
girls don't open up on asking.
823
00:48:41,310 --> 00:48:42,310
- You must beg them.
- Okay, go.
824
00:48:43,060 --> 00:48:43,940
- Bullabbai.
- Brother!
825
00:48:44,810 --> 00:48:46,270
- Take them with you as well.
- Okay.
826
00:48:46,270 --> 00:48:47,190
Come.
827
00:48:57,890 --> 00:48:59,300
Hey, he's going to drag
us into trouble again.
828
00:48:59,310 --> 00:49:00,400
Not just trouble, he'll set us on fire.
829
00:49:00,390 --> 00:49:02,930
Brother, not just Subbalakshmi's friends,
830
00:49:02,930 --> 00:49:04,760
let's meet every girl here.
831
00:49:04,770 --> 00:49:06,520
- Meet?
- I mean ask them.
832
00:49:06,520 --> 00:49:09,190
- Then, by evening...
- The girl would be in our hands.
833
00:49:10,060 --> 00:49:11,730
What brother? Shall we ask?
834
00:49:12,350 --> 00:49:13,430
- Mother...
- Brother,
835
00:49:14,180 --> 00:49:16,220
- we must beg.
- Okay.
836
00:49:16,430 --> 00:49:19,890
- Mother.
- Refine it further.
837
00:49:21,230 --> 00:49:23,900
- Mother.
- Beggars don't have any sense to beg.
838
00:49:24,270 --> 00:49:26,360
- What, sir?
- Aren't you Subbalakshmi's friend?
839
00:49:27,270 --> 00:49:28,230
You ask her.
840
00:49:29,100 --> 00:49:32,100
Do you have a habit of walking
around the farm in the morning mist?
841
00:49:32,100 --> 00:49:33,300
What are you asking?
842
00:49:33,770 --> 00:49:36,440
Brother, all the village love stories
start in misty farms only.
843
00:49:36,430 --> 00:49:38,760
- Really?
- Yes, sir. It's our bad luck.
844
00:49:39,230 --> 00:49:41,020
- You carry on.
- I don't have such habits.
845
00:49:41,020 --> 00:49:42,520
Come, let's go. It's a waste of time.
846
00:49:43,180 --> 00:49:44,300
What about Subbalakshmi's matter?
847
00:49:44,310 --> 00:49:46,980
Brother, the people who won't go out in
the mist wouldn't be interested in love.
848
00:49:46,980 --> 00:49:47,980
I don't know, sir.
849
00:49:47,980 --> 00:49:49,400
Do you have a habit of
going out in the mist?
850
00:49:49,390 --> 00:49:51,470
I have asthma. I'm allergic to mist.
851
00:49:51,480 --> 00:49:52,440
Aunt!
852
00:49:52,430 --> 00:49:54,350
They don't go out in the mist.
853
00:49:54,350 --> 00:49:55,470
Let's try here also.
854
00:49:55,600 --> 00:49:56,720
This is my home.
855
00:49:58,520 --> 00:50:00,270
You don't have sisters by any chance, right?
856
00:50:00,390 --> 00:50:02,010
- No.
- Thank God!
857
00:50:02,560 --> 00:50:04,980
- I don't know, sir. I don't go out.
- Okay, leave it.
858
00:50:22,350 --> 00:50:24,680
Aunt! How many daughters do you have?
859
00:50:24,810 --> 00:50:26,770
- Three!
- Three?
860
00:50:27,180 --> 00:50:28,850
Please call them one by one,
I would like to see them.
861
00:50:28,850 --> 00:50:31,220
They are in their in-law's place,
shall I call them here?
862
00:50:31,230 --> 00:50:34,480
- In-law's place?
- Brother, ask them the mist matter.
863
00:50:34,480 --> 00:50:36,440
What would married women do
in the misty mornings, sir?
864
00:50:36,430 --> 00:50:37,640
I don't know, sir.
865
00:50:39,430 --> 00:50:42,600
- It isn't Subbalakshmi's fault.
- Stop your nonsense.
866
00:50:42,600 --> 00:50:44,260
It is a useless matter. Let's go, sir.
867
00:50:45,770 --> 00:50:47,310
Babu used to chase her.
868
00:50:47,310 --> 00:50:50,400
He kept telling her that he loved her
and would die for her.
869
00:50:50,390 --> 00:50:54,220
It isn't Subbalakshmi's fault.
Subbu is innocent.
870
00:50:54,230 --> 00:50:55,610
This is the last house.
871
00:50:56,140 --> 00:50:58,010
I wish we find her here.
872
00:50:59,890 --> 00:51:01,050
- Take it.
- Dear.
873
00:51:01,390 --> 00:51:02,970
Do you have a habit of
going out in the mist?
874
00:51:02,980 --> 00:51:04,610
- I do, sir.
- Krishna.
875
00:51:04,890 --> 00:51:06,850
She says that she has the
habit of going out in the mist.
876
00:51:08,020 --> 00:51:10,980
Don't feel sad. It is okay that
we didn't find the girl but,
877
00:51:11,520 --> 00:51:13,440
I did find a good younger brother.
878
00:51:15,560 --> 00:51:19,190
We have seen all the girls in this
village. It's very difficult to find her.
879
00:51:19,180 --> 00:51:21,010
- Let's go.
- It's not difficult.
880
00:51:21,560 --> 00:51:23,940
It is very easy.
I've seen all the girls.
881
00:51:24,600 --> 00:51:27,850
Just one girl is remaining.
Who is she?
882
00:51:29,060 --> 00:51:31,730
He's taking advantage of me
because the letters are with him.
883
00:51:32,310 --> 00:51:35,560
Once I get a hold of the letters,
I'll take care of him.
884
00:51:36,180 --> 00:51:37,260
Maybe you're doing the wrong thing?
885
00:51:37,890 --> 00:51:40,640
It's not wrong to do something wrong
to get rid of wrong. Come.
886
00:51:40,640 --> 00:51:42,680
You go, I'll guard outside.
887
00:51:43,770 --> 00:51:44,610
Coward!
888
00:52:17,140 --> 00:52:19,390
Brother! Do you have a cigarette?
889
00:52:20,930 --> 00:52:21,890
- Take it.
- Thanks.
890
00:52:22,100 --> 00:52:23,760
Ma'am! They are coming back.
891
00:52:23,930 --> 00:52:25,260
None of the girls spoke up.
892
00:52:28,770 --> 00:52:30,810
I'm running away! I ran away!
893
00:52:34,680 --> 00:52:35,680
We searched almost every home.
894
00:52:37,060 --> 00:52:39,060
There's a difference between all
the homes and almost all the homes.
895
00:52:39,350 --> 00:52:40,970
I'm sure I'll find her.
896
00:52:42,640 --> 00:52:43,640
Go!
897
00:52:43,770 --> 00:52:45,110
Where the hell did he hide it?
898
00:52:56,770 --> 00:52:57,730
Open the door.
899
00:53:11,850 --> 00:53:13,550
- Close the door.
- What's all this?
900
00:53:13,560 --> 00:53:16,810
- You close the door, sir.
- Did they beat up another group?
901
00:53:16,810 --> 00:53:18,770
It's their will and wish.
What can we do about it?
902
00:53:18,770 --> 00:53:20,150
Why is the room messy?
903
00:53:20,140 --> 00:53:22,010
- They would've beaten up someone.
- Oh, God!
904
00:53:23,640 --> 00:53:24,680
Keep it aside.
905
00:53:25,230 --> 00:53:28,270
We've been searching since morning.
What are you doing there?
906
00:53:29,430 --> 00:53:30,260
Clothes.
907
00:53:30,270 --> 00:53:31,610
- Go inside.
- Okay.
908
00:53:31,600 --> 00:53:32,930
Why couldn't we find the girl?
909
00:53:36,180 --> 00:53:37,600
- Hey.
- Yes.
910
00:53:39,480 --> 00:53:41,610
I know you are here.
Just show up.
911
00:53:41,600 --> 00:53:43,140
- Who is he calling?
- I told you to come here.
912
00:53:44,230 --> 00:53:45,190
Come.
913
00:53:48,640 --> 00:53:49,640
Sir.
914
00:53:51,730 --> 00:53:52,610
Did you search?
915
00:53:53,140 --> 00:53:53,970
Yes.
916
00:53:53,980 --> 00:53:54,940
Did you find her?
917
00:53:55,350 --> 00:53:56,180
No.
918
00:53:56,180 --> 00:53:58,300
Did you search for the girl and find her?
919
00:53:58,480 --> 00:54:01,810
- Sir, I have searched but didn't find her.
- Don't tell lies.
920
00:54:04,810 --> 00:54:06,900
Do you know how many houses
are there in this village?
921
00:54:08,480 --> 00:54:10,110
Total 615!
922
00:54:11,390 --> 00:54:13,930
Do you know the count of all
unmarried girls in this village?
923
00:54:15,350 --> 00:54:16,550
It's 39!
924
00:54:17,890 --> 00:54:20,300
I got so much information
despite being locked up here.
925
00:54:20,890 --> 00:54:24,760
Why don't you go out to search
instead of sitting at home and eating?
926
00:54:25,060 --> 00:54:28,110
My people warned me that
they'd break my legs if I go out.
927
00:54:28,100 --> 00:54:29,300
Don't act smart.
928
00:54:30,480 --> 00:54:32,730
I got your father to send me out.
929
00:54:32,930 --> 00:54:35,890
I even made your uncles take me to
all the homes and stand guard for me.
930
00:54:36,060 --> 00:54:38,560
There's a heavy lump inside your head,
use it!
931
00:54:39,100 --> 00:54:42,220
I'm a good girl but not
clever like you, sir.
932
00:54:42,230 --> 00:54:45,980
But you know how to steal when
there's no one inside, right?
933
00:54:45,980 --> 00:54:48,230
I'll never do it again,
please leave me, sir.
934
00:54:48,230 --> 00:54:50,230
It's very difficult in this place.
935
00:54:50,230 --> 00:54:54,150
Difficult? Already, a couple has proved
that it's very easy, right?
936
00:54:54,480 --> 00:54:58,480
If she dares to leave home,
I'll take care of the rest.
937
00:54:58,770 --> 00:55:01,310
Is it okay if you have that courage?
The girl should also have it, right?
938
00:55:01,310 --> 00:55:03,360
If she likes me,
she'll get the courage as well.
939
00:55:03,520 --> 00:55:04,560
She must like you, right?
940
00:55:04,770 --> 00:55:08,400
You keep saying it all the time,
it's enough if I stare into her eyes.
941
00:55:08,930 --> 00:55:09,800
I'll make her fall for me.
942
00:55:11,890 --> 00:55:13,890
What do I lack to dislike me?
943
00:55:15,100 --> 00:55:16,970
For example, didn't you like me?
944
00:55:19,430 --> 00:55:21,850
Even if she likes you, it's a waste.
You don't know about people here.
945
00:55:21,850 --> 00:55:23,510
What can you do?
You can do nothing.
946
00:55:23,680 --> 00:55:24,640
I'll elope with her.
947
00:55:28,430 --> 00:55:31,890
Just like a guy eloped with your sister,
I will also make her elope with me.
948
00:55:36,310 --> 00:55:39,230
We searched every home, brother.
Every home.
949
00:55:42,730 --> 00:55:45,650
Everyone kept saying one thing.
It wasn't our girl's fault.
950
00:55:48,270 --> 00:55:49,770
It was the fault of that bloody idiot.
951
00:55:52,310 --> 00:55:56,060
It seems he threatened to slit his
wrists or kill himself if she refuses.
952
00:55:57,390 --> 00:56:01,510
He did all this right before our eyes
and then dared to elope with her.
953
00:56:01,520 --> 00:56:04,520
It's wrong.
Isn't it wrong to elope, father?
954
00:56:04,520 --> 00:56:05,480
Isn't it wrong?
955
00:56:07,520 --> 00:56:08,440
Isn't it wrong?
956
00:56:08,730 --> 00:56:09,610
Why the hell are you talking nonsense?
957
00:56:10,310 --> 00:56:11,270
Who teaches you all this?
958
00:56:12,350 --> 00:56:13,760
Go inside. Go!
959
00:56:18,390 --> 00:56:19,930
The guy in the shed says he'll elope.
960
00:56:20,270 --> 00:56:21,860
The people at my home say
that they will kill them.
961
00:56:22,270 --> 00:56:24,230
I'm sure I would've
eloped in my previous birth.
962
00:56:24,480 --> 00:56:26,440
- That's why I'm facing this.
- Right.
963
00:56:26,430 --> 00:56:29,760
How can it not happen? You went to the
shed to get free from his clutches.
964
00:56:29,770 --> 00:56:31,770
But he kept you in a very tough position.
965
00:56:31,930 --> 00:56:33,720
It's very difficult to escape from him.
966
00:56:35,980 --> 00:56:37,610
There's a way to escape.
967
00:56:38,520 --> 00:56:40,360
What is it? Make another mistake.
968
00:56:44,560 --> 00:56:45,730
I'll help him.
969
00:56:49,270 --> 00:56:53,360
Hey, Yaggu. Tell me an epic
story, I'm not able to sleep.
970
00:56:56,310 --> 00:56:59,690
She'll not come after you derided her.
No way.
971
00:56:59,680 --> 00:57:00,640
Go to sleep.
972
00:57:01,140 --> 00:57:04,010
I don't need her help, I'll go myself.
973
00:57:04,350 --> 00:57:05,260
Where to?
974
00:57:05,270 --> 00:57:07,480
I'll search for her in the
same place where I saw her first.
975
00:57:08,350 --> 00:57:10,220
I don't know but I'm sure
I'll find her there.
976
00:57:10,230 --> 00:57:12,060
You idiot!
Won't your body stay in one place?
977
00:57:12,180 --> 00:57:13,970
If you get caught, there would
be three murders and one suicide.
978
00:57:13,980 --> 00:57:15,940
Shut up!
Let me know if you want to help me.
979
00:57:15,930 --> 00:57:18,220
How can we? Is it some coin
or biscuit to get it for you?
980
00:57:18,390 --> 00:57:19,350
I'll help you, sir.
981
00:57:20,430 --> 00:57:22,470
You are the one who needs help,
how the hell are you going to help him?
982
00:57:22,680 --> 00:57:25,010
One must have the courage to love
or make love succeed.
983
00:57:25,140 --> 00:57:26,970
I lost my love because of my cowardliness.
984
00:57:27,180 --> 00:57:28,930
You have that courage,
you'll definitely succeed, sir.
985
00:57:30,390 --> 00:57:33,350
Thanks, Yaggu.
But we both are new to this place.
986
00:57:33,850 --> 00:57:35,640
It'll be good if anyone who
knows the place helps us.
987
00:57:35,640 --> 00:57:37,890
No way! You go to sleep.
988
00:57:37,890 --> 00:57:39,970
Not just courage, you need to know
the map in order to love.
989
00:57:40,140 --> 00:57:41,470
I'm here!
990
00:57:43,060 --> 00:57:45,610
I thought he would come
starving but he has put on weight.
991
00:57:46,810 --> 00:57:49,810
Okay, brother. If I remember anyone else,
we can search for them tomorrow.
992
00:57:50,230 --> 00:57:51,560
- Go.
- Go, man.
993
00:57:56,310 --> 00:57:59,270
What's with you guys? Are they not
feeding you properly? You've grown thin.
994
00:57:59,430 --> 00:58:01,220
- Where's he? Has he vaporized?
- Hello.
995
00:58:01,770 --> 00:58:03,310
- Are you still alive?
- Yes.
996
00:58:03,310 --> 00:58:05,650
Hey! By the way, did you get
any information about them?
997
00:58:05,770 --> 00:58:07,060
What do you want to know?
Who wants to know?
998
00:58:07,060 --> 00:58:09,730
You talked about Palakollu's friend,
he's asking about that.
999
00:58:09,730 --> 00:58:11,560
That's known as the presence of the mind.
1000
00:58:11,560 --> 00:58:13,770
You got strained, but I used my brain.
1001
00:58:13,770 --> 00:58:16,270
You got caught, but I escaped.
1002
00:58:16,270 --> 00:58:18,980
You are fed with frugal meals over here,
but I was fed with biryani over there.
1003
00:58:18,980 --> 00:58:21,900
- Really?
- They are not as bad as you think.
1004
00:58:22,060 --> 00:58:23,940
They took me out in an SUV
and fed me with good food.
1005
00:58:25,430 --> 00:58:28,390
Why is he dull?
Did they beat him while trying to escape?
1006
00:58:28,390 --> 00:58:29,680
- Actually, what had happened was...
- Hey!
1007
00:58:29,850 --> 00:58:31,970
You said that you won't help me, right?
So keep your mouth shut.
1008
00:58:32,230 --> 00:58:34,520
- Anything personal?
- Nothing of that sort.
1009
00:58:34,640 --> 00:58:36,390
He's refusing to come for a morning walk.
1010
00:58:36,390 --> 00:58:37,720
Morning walk is allowed here?
1011
00:58:37,730 --> 00:58:39,980
They say that running is the only problem
but walking is allowed.
1012
00:58:39,980 --> 00:58:40,980
- Really?
- Not walking.
1013
00:58:40,980 --> 00:58:42,810
Just shut up!
Can't you join him for a morning walk?
1014
00:58:42,810 --> 00:58:43,900
- Please listen to me...
- Shut up!
1015
00:58:43,890 --> 00:58:44,890
Bloody fat man! Get lost.
1016
00:58:45,350 --> 00:58:46,220
Krishna.
1017
00:58:47,230 --> 00:58:48,060
Yes.
1018
00:58:48,060 --> 00:58:51,520
You and I shall go for a morning walk tomorrow.
1019
00:58:51,850 --> 00:58:52,760
I'll be waiting.
1020
00:58:53,060 --> 00:58:55,230
Let's discuss other things while
on the morning walk tomorrow.
1021
00:58:55,430 --> 00:58:56,800
Good night. I'm done.
1022
00:58:59,100 --> 00:59:00,180
What's his position now, sir?
1023
00:59:02,060 --> 00:59:03,110
Hey, Papi!
1024
00:59:03,390 --> 00:59:05,510
You have escaped from them but
you are going to get played by him.
1025
00:59:06,850 --> 00:59:07,720
Oh, God!
1026
00:59:08,770 --> 00:59:09,610
Hey!
1027
00:59:09,600 --> 00:59:11,390
Why the hell are we jumping over walls
when you said it's a morning walk?
1028
00:59:11,560 --> 00:59:13,650
- It's warm-up, dude!
- Shall we jump once more?
1029
00:59:14,020 --> 00:59:15,900
- There's more to do, come now.
- Okay.
1030
00:59:16,100 --> 00:59:18,010
You go to sleep. Unfinished faces!
1031
00:59:18,020 --> 00:59:19,060
All the best, sir.
1032
00:59:22,270 --> 00:59:23,810
- Hey, Papi, come fast.
- Yes.
1033
00:59:23,810 --> 00:59:26,480
I would walk fast if I were wearing
underwear and pants like you. Thank God!
1034
00:59:29,520 --> 00:59:31,440
You should walk in a rhythmic way
like this.
1035
00:59:31,680 --> 00:59:32,930
Left, right, left.
1036
00:59:32,930 --> 00:59:34,140
Left, right, left.
1037
00:59:34,680 --> 00:59:37,430
I appear like a scholar but I'm a fool.
1038
00:59:37,600 --> 00:59:38,600
You...
1039
00:59:38,600 --> 00:59:40,600
- Did you know this now?
- I know it since long before.
1040
00:59:40,600 --> 00:59:41,600
I'm just managing it.
1041
00:59:42,810 --> 00:59:47,060
Do you know something? I used to see
Babu jogging this way, every day.
1042
00:59:47,930 --> 00:59:51,550
I've also seen Subbalakshmi.
I thought she was visiting the temple.
1043
00:59:51,680 --> 00:59:54,970
Later I came to know she was
practicing running to elope with him.
1044
00:59:54,980 --> 00:59:56,980
Oh my, God!
Please don't tell about this to anyone,
1045
00:59:56,980 --> 00:59:58,980
they may thrash me especially
if they got to know about this.
1046
00:59:59,140 --> 01:00:00,850
Hello, Mr. Somaraju!
1047
01:00:02,640 --> 01:00:03,550
Who is it?
1048
01:00:03,850 --> 01:00:04,760
Shut up, idiot!
1049
01:00:07,600 --> 01:00:08,550
Why did you shut my mouth?
1050
01:00:09,980 --> 01:00:13,190
I promised to jog with him,
he may feel bad if he sees me with you.
1051
01:00:13,390 --> 01:00:15,100
Really? Is he more important to you
than me?
1052
01:00:15,100 --> 01:00:16,350
Okay, tell me where shall we go?
1053
01:00:16,350 --> 01:00:18,890
Let's go to the same place
where we stopped last time.
1054
01:00:18,890 --> 01:00:20,470
- But we must come back quickly.
- Okay.
1055
01:00:20,480 --> 01:00:22,230
- Left, right, left.
- Hey, where are you going on that side?
1056
01:00:22,230 --> 01:00:23,650
It's a shortcut.
1057
01:00:23,890 --> 01:00:25,260
- Yes.
- Short fellow, run!
1058
01:00:25,270 --> 01:00:28,020
Hey, walking is allowed not running.
1059
01:00:32,230 --> 01:00:34,190
Losing a little weight is enough for me.
1060
01:00:34,390 --> 01:00:38,140
I'll get many marriage proposals.
I can settle in life with a dowry.
1061
01:00:44,100 --> 01:00:45,100
Hey, Papi. Come, let's go.
1062
01:00:46,310 --> 01:00:47,980
It will become bright,
come on, let's go quickly.
1063
01:00:47,980 --> 01:00:50,020
What if it becomes bright?
Let's walk for some more time, come on.
1064
01:00:50,020 --> 01:00:51,190
- No.
- Yes?
1065
01:00:51,180 --> 01:00:52,930
It's enough. Come on, let's go back.
1066
01:00:53,390 --> 01:00:54,350
Hey!
1067
01:00:56,930 --> 01:00:58,760
He may feel bad if he gets to know
that you came for jogging with me.
1068
01:00:59,850 --> 01:01:02,640
Hey, anyway we are going
back to the shed, right?
1069
01:01:02,770 --> 01:01:05,110
- Yes.
- I'll greet him good morning and come.
1070
01:01:05,270 --> 01:01:06,150
Okay, come fast.
1071
01:01:09,850 --> 01:01:11,100
Hey, who is it?
1072
01:01:11,230 --> 01:01:13,310
Oh no!
1073
01:01:13,430 --> 01:01:15,180
Why is he breaking his head
instead of greeting him good morning?
1074
01:01:15,180 --> 01:01:16,640
- Oh no!
- Oh no!
1075
01:01:22,890 --> 01:01:24,800
Same shot, same punch!
1076
01:01:25,140 --> 01:01:26,510
That bloody idiot has escaped.
1077
01:01:26,640 --> 01:01:27,850
Hey, catch him, guys!
1078
01:01:28,310 --> 01:01:30,060
- Hey, come on, let's move.
- Hey! Stop, buddy!
1079
01:01:30,350 --> 01:01:31,430
Why is he saying we have escaped?
1080
01:01:31,680 --> 01:01:33,680
Aren't we here for a walk?
1081
01:01:33,680 --> 01:01:37,510
If they know it's walking
if they don't know we're escaping, right?
1082
01:01:37,520 --> 01:01:39,810
Hey! Are we here with their
knowledge or without their knowledge?
1083
01:01:39,810 --> 01:01:41,560
Understand, man!
You were born when the earth was born.
1084
01:01:41,560 --> 01:01:44,150
Oh my, God! Is this escaping?
1085
01:01:44,680 --> 01:01:46,970
I'm doing exercise without knowing that.
1086
01:01:47,730 --> 01:01:49,860
Hey, Papi, run quickly!
1087
01:01:49,850 --> 01:01:54,510
Lord! You should only save me
by finding the girl he wants.
1088
01:01:56,310 --> 01:01:57,480
Let's meet in the shed.
1089
01:02:05,560 --> 01:02:08,440
Hey, Krishna.
We need to go that way not this.
1090
01:02:08,730 --> 01:02:10,770
- Man, it's the girl!
- Which girl?
1091
01:02:10,930 --> 01:02:15,100
- Hey, I escaped myself for her, dude.
- Hey, I don't understand anything.
1092
01:02:15,100 --> 01:02:17,140
I am in love with this girl, dude.
1093
01:02:18,890 --> 01:02:20,010
What, are you in love with her?
1094
01:02:21,140 --> 01:02:23,350
What's this twist in the mist?
1095
01:02:38,060 --> 01:02:39,230
Damn it!
1096
01:02:59,430 --> 01:03:00,720
Hey, I'll make sure you die.
1097
01:03:01,270 --> 01:03:02,400
Oh my, God!
1098
01:03:03,430 --> 01:03:06,600
I must hit myself with a slipper
for coming on a morning walk with you.
1099
01:03:12,600 --> 01:03:14,720
Idiot, he doesn't want to leave me anywhere.
1100
01:03:19,600 --> 01:03:21,100
I don't know anything, sir.
1101
01:03:21,390 --> 01:03:24,390
I came out just for a walk.
If you want to beat me...
1102
01:03:25,140 --> 01:03:26,800
Damn! I missed the girl.
1103
01:03:26,810 --> 01:03:28,150
But we got caught.
1104
01:03:28,310 --> 01:03:31,230
If we don't reach the shed before
that bald head reaches, they'll bash us.
1105
01:03:31,430 --> 01:03:33,760
- Come on, let's go.
- We can't reach it if we walk, let's run.
1106
01:03:34,980 --> 01:03:37,230
- Hey, where are you going?
- Short cut man, come.
1107
01:03:37,230 --> 01:03:38,520
Then why did you stop? Run!
1108
01:03:49,230 --> 01:03:50,150
Where are they?
1109
01:03:50,140 --> 01:03:52,800
He saw a girl near the temple
when he escaped earlier.
1110
01:03:52,930 --> 01:03:55,050
Even after stopping him, he went
again to meet her with Papa Rao.
1111
01:03:55,060 --> 01:03:57,230
- We don't know anything, sir.
- Cooking up tales?
1112
01:03:57,230 --> 01:03:59,270
Oh no!
We don't even know how to tell stories...
1113
01:03:59,270 --> 01:04:01,810
Hey, I'll make sure you die.
1114
01:04:02,180 --> 01:04:06,390
Nephew!
1115
01:04:06,390 --> 01:04:08,600
Don't take me on a jog
even if I ask you again.
1116
01:04:08,850 --> 01:04:10,180
Oh my, God! Oh no!
1117
01:04:10,310 --> 01:04:12,270
Nephew! They have escaped, come!
1118
01:04:12,680 --> 01:04:15,390
Really? We must get inside
before the lights get switched on.
1119
01:04:16,730 --> 01:04:17,860
Hey, the lights are on.
1120
01:04:18,600 --> 01:04:20,720
If we run like this we'll
die instead of becoming thin.
1121
01:04:20,730 --> 01:04:21,690
Hide, man!
1122
01:04:23,640 --> 01:04:26,430
Bloody idiots! How dare you cheat us!
1123
01:04:26,430 --> 01:04:27,640
Will you try to escape from us?
1124
01:04:28,230 --> 01:04:30,270
- What do you think of me?
- Hey! Get up, man!
1125
01:04:30,390 --> 01:04:33,260
- You...
- Oh my, God!
1126
01:04:34,180 --> 01:04:35,970
You both went out, right?
1127
01:04:35,980 --> 01:04:38,020
Why are you asking what you already know,
you skinhead?
1128
01:04:38,520 --> 01:04:40,440
How dare you beat me!
I'll show you.
1129
01:04:40,430 --> 01:04:43,680
Close the doors, he wants to see
our deaths.
1130
01:04:43,680 --> 01:04:44,930
What will you do, man?
1131
01:04:44,930 --> 01:04:45,890
Hey, Ravi.
1132
01:04:46,810 --> 01:04:49,520
Say sorry and fall at my feet. Bloody!
1133
01:04:51,310 --> 01:04:53,480
Catch my legs, man. Fall at my feet.
1134
01:04:54,770 --> 01:04:55,610
What, man?
1135
01:04:55,600 --> 01:04:57,390
- Why did you change your posture?
- Uncle.
1136
01:04:57,520 --> 01:04:58,690
- What happened?
- What's it, sir?
1137
01:04:58,680 --> 01:05:00,600
Nephew, they both went out.
1138
01:05:00,730 --> 01:05:03,060
Did we go out and had a coffee?
1139
01:05:03,060 --> 01:05:05,400
He's lying, nephew. He beat me even there.
1140
01:05:05,390 --> 01:05:07,510
- Where?
- Near the railway tracks.
1141
01:05:07,520 --> 01:05:10,810
Yes, I was there. You go and get him.
1142
01:05:10,930 --> 01:05:12,300
- I'll go then.
- Hey!
1143
01:05:13,520 --> 01:05:16,480
Why are you harassing us early in the
morning about seeing me elsewhere?
1144
01:05:16,480 --> 01:05:18,360
Ask Pandu, and he'll tell you.
1145
01:05:21,520 --> 01:05:23,900
Uncle, are you still drunk?
1146
01:05:24,350 --> 01:05:25,680
Why would they come back if they escaped?
1147
01:05:26,100 --> 01:05:27,970
You and your useless rush.
1148
01:05:27,980 --> 01:05:30,610
Close the door properly,
thank god they haven't escaped.
1149
01:05:35,270 --> 01:05:37,690
- Can't you give me a hint?
- Oh no!
1150
01:05:37,930 --> 01:05:39,760
We used the brain and you got strained.
1151
01:05:39,770 --> 01:05:41,610
We escaped and you got trapped.
1152
01:05:41,600 --> 01:05:43,720
Looks like you were jogging
instead of walking.
1153
01:05:45,100 --> 01:05:50,140
It's not jogging but running, high jump,
long jump,
1154
01:05:50,140 --> 01:05:53,720
I think I had the wrong long jump, man.
1155
01:05:53,730 --> 01:05:54,900
What happened?
1156
01:05:56,100 --> 01:05:57,850
My hand slipped.
1157
01:05:58,890 --> 01:06:00,300
Is falling in love so difficult?
1158
01:06:00,430 --> 01:06:03,350
Not love, but being a friend
of someone in love is much more difficult.
1159
01:06:03,350 --> 01:06:05,760
Hey, don't be tense unnecessarily, buddies.
1160
01:06:06,600 --> 01:06:08,550
The time has come close
for me to find her soon.
1161
01:06:08,810 --> 01:06:11,860
No, I feel like our end is close.
1162
01:06:12,310 --> 01:06:13,310
Be careful!
1163
01:06:16,430 --> 01:06:17,760
Thank God! You came back.
1164
01:06:17,770 --> 01:06:19,190
Nobody inquired about me, right?
1165
01:06:19,180 --> 01:06:20,890
I covered it well, but did you find it?
1166
01:06:20,890 --> 01:06:23,220
I'm dying of stress.
See that nobody comes.
1167
01:06:23,230 --> 01:06:24,310
I'll go to the shed and come.
1168
01:06:26,140 --> 01:06:27,970
Your courage is becoming stronger
day by day,
1169
01:06:27,980 --> 01:06:30,650
go, let me see how far you will go.
1170
01:06:38,640 --> 01:06:40,680
- Sir.
- The post box has come!
1171
01:06:46,180 --> 01:06:47,010
Who is it?
1172
01:06:47,020 --> 01:06:48,980
Our hero has played this girl
to find that girl.
1173
01:06:51,230 --> 01:06:53,690
- Who is this girl?
- Neelakantam's younger daughter.
1174
01:06:56,390 --> 01:06:58,100
- Oh, God!
- New entry, right?
1175
01:06:58,770 --> 01:07:00,310
Hey, did you look for her?
1176
01:07:01,060 --> 01:07:01,940
Have you got any information?
1177
01:07:02,060 --> 01:07:03,860
I swear on my mom, I looked for her, sir.
1178
01:07:04,850 --> 01:07:09,640
In this village, there are
642 houses, not 615 as you said.
1179
01:07:10,020 --> 01:07:13,480
There are 44 unmarried girls here, not 39.
1180
01:07:14,350 --> 01:07:17,550
Whomever I ask, everyone claims that
they are the most beautiful girl here.
1181
01:07:17,730 --> 01:07:19,560
No. They all are lying.
1182
01:07:19,810 --> 01:07:21,860
I also felt like that, sir.
1183
01:07:22,810 --> 01:07:25,650
But I can't take it anymore,
I searched the entire village.
1184
01:07:25,810 --> 01:07:27,520
At last, I'm the one who is left now.
1185
01:07:27,520 --> 01:07:29,230
If you want to, look at me also.
1186
01:07:39,310 --> 01:07:40,940
Okay, don't get tensed,
1187
01:07:42,100 --> 01:07:45,010
it's a little difficult to find
a girl with my descriptions.
1188
01:07:46,890 --> 01:07:51,510
That's why, to find where
the girl is I found a clue.
1189
01:07:51,520 --> 01:07:53,060
Oh no! I didn't see anything.
1190
01:07:53,180 --> 01:07:56,100
We can easily find her with this clue.
1191
01:07:57,270 --> 01:08:00,860
What it is? Give it to me sir,
if I find her, I'll be at peace.
1192
01:08:01,310 --> 01:08:03,650
Because of this, I'm not
able to stay calm in my house,
1193
01:08:03,770 --> 01:08:06,230
I don't understand what
I'm blabbering about at home,
1194
01:08:06,350 --> 01:08:07,600
I'll definitely find the girl...
1195
01:08:36,350 --> 01:08:38,850
Yes, we can look for her.
1196
01:08:39,140 --> 01:08:41,010
Yes, something...
1197
01:08:45,480 --> 01:08:46,360
What?
1198
01:08:48,980 --> 01:08:50,480
- Nothing father.
- Okay.
1199
01:09:15,680 --> 01:09:18,180
Don't run away, little girl
1200
01:09:20,310 --> 01:09:22,730
Even though you already know it's useless
1201
01:09:24,980 --> 01:09:29,650
Don't run away, little girl
Even though you already know it's useless
1202
01:09:29,930 --> 01:09:33,970
If it's today or tomorrow
It'll happen any moment
1203
01:09:33,980 --> 01:09:39,480
I'm sitting in your heart
And observing you
1204
01:09:43,980 --> 01:09:46,520
I'm coming for you
1205
01:09:48,640 --> 01:09:51,180
Would I leave if you say no?
1206
01:09:52,980 --> 01:09:55,940
I'm coming for you
1207
01:09:57,930 --> 01:10:00,640
Would I leave if you say no?
1208
01:10:48,100 --> 01:10:50,430
Coming before me beautifully
1209
01:10:50,430 --> 01:10:52,720
Captivating me with your youth
1210
01:10:52,730 --> 01:10:55,060
Made me go crazy on you
1211
01:10:55,060 --> 01:10:57,480
And arrested me dragging me here
1212
01:10:59,810 --> 01:11:02,060
Making entry silently
1213
01:11:02,060 --> 01:11:04,270
Devastating me with beauty
1214
01:11:04,430 --> 01:11:06,720
After making me come here for you
1215
01:11:06,730 --> 01:11:09,440
Don't tell me to go back
1216
01:11:11,430 --> 01:11:14,100
I'm coming for you
1217
01:11:16,140 --> 01:11:18,680
Would I leave if you say no?
1218
01:11:20,520 --> 01:11:23,310
I'm coming for you
1219
01:11:25,430 --> 01:11:28,050
Would I leave if you say no?
1220
01:11:29,810 --> 01:11:32,230
Don't run away little girl
1221
01:11:34,480 --> 01:11:36,940
Even though you already know it's useless
1222
01:11:46,270 --> 01:11:47,190
Kill him!
1223
01:12:01,140 --> 01:12:02,220
Hey!
1224
01:12:21,350 --> 01:12:23,600
Shuddering from imagination are witness
1225
01:12:23,600 --> 01:12:25,930
Your breathlessness is an evidence
1226
01:12:25,930 --> 01:12:28,260
Fear in your eyes is an evidence
1227
01:12:28,270 --> 01:12:30,440
Shivering lips is an evidence
1228
01:12:33,020 --> 01:12:37,440
You must find the truth and trust it
Oh, maiden
1229
01:12:37,640 --> 01:12:42,680
Stop being obstinate. Give yourself to me
1230
01:12:44,640 --> 01:12:47,260
I'm coming for you
1231
01:12:49,390 --> 01:12:52,140
Would I leave if you say no?
1232
01:12:53,600 --> 01:12:56,680
I'm coming for you
1233
01:12:58,640 --> 01:13:01,510
Would I leave if you say no?
1234
01:13:03,020 --> 01:13:06,020
I'm coming for you
1235
01:13:07,980 --> 01:13:10,400
Would I leave if you say no?
1236
01:13:10,560 --> 01:13:12,810
No, please let me go.
1237
01:13:13,430 --> 01:13:14,300
Oh, God!
1238
01:13:17,930 --> 01:13:20,220
What happened, ma'am?
Was it a bad dream?
1239
01:13:20,390 --> 01:13:22,760
You said there's no man in my life.
1240
01:13:23,850 --> 01:13:24,890
But one has entered.
1241
01:13:25,520 --> 01:13:27,190
Is he in love with you?
1242
01:13:28,640 --> 01:13:31,800
That means you were searching
for yourself all these days.
1243
01:13:32,100 --> 01:13:33,010
Yes.
1244
01:13:33,230 --> 01:13:35,480
- By the way, did you see him?
- No.
1245
01:13:35,730 --> 01:13:37,900
- Did he see you?
- No.
1246
01:13:38,020 --> 01:13:40,060
Does he know that you're
the girl he is in love with?
1247
01:13:40,310 --> 01:13:41,270
No.
1248
01:13:41,770 --> 01:13:44,190
Thank God! Half of my tension is gone.
1249
01:13:44,390 --> 01:13:47,010
Ma'am, you're in a very big danger.
1250
01:13:47,350 --> 01:13:48,470
What shall we do now?
1251
01:13:48,480 --> 01:13:50,610
What can we do? Pray to God!
1252
01:13:50,890 --> 01:13:51,720
What should I pray?
1253
01:13:51,730 --> 01:13:56,360
First, find your sister quickly.
Second, he shouldn't see you.
1254
01:13:59,310 --> 01:14:00,150
Hey!
1255
01:14:00,140 --> 01:14:01,600
Bring them.
1256
01:14:01,600 --> 01:14:03,640
- Come.
- Why are you rushing?
1257
01:14:03,640 --> 01:14:04,550
Where are you taking us?
1258
01:14:04,560 --> 01:14:06,480
- We found Nellore Seenu. Come!
- Come on!
1259
01:14:12,390 --> 01:14:15,720
I think he was thrashed very badly
for getting caught late.
1260
01:14:15,730 --> 01:14:17,900
I'll kill you. Tell me!
1261
01:14:22,930 --> 01:14:24,850
Hey, I'm asking you for the last time,
1262
01:14:25,060 --> 01:14:28,480
if you don't tell me,
I'll bash you along with your friends.
1263
01:14:28,680 --> 01:14:29,850
You'll die a dog's death.
1264
01:14:30,310 --> 01:14:32,940
- Tell me.
- Don't hit me, sir.
1265
01:14:34,430 --> 01:14:36,470
I got a phone call from them, sir.
1266
01:14:39,770 --> 01:14:41,610
I don't know anything else.
1267
01:14:43,520 --> 01:14:45,400
Get up! Did they call you?
1268
01:14:46,140 --> 01:14:47,930
Tell me, did they call you?
1269
01:14:48,560 --> 01:14:50,270
I was about to leave for Chennai
with the goods,
1270
01:14:51,100 --> 01:14:54,050
I got a phone call to meet, I swear
I don't know anything after that.
1271
01:14:54,060 --> 01:14:55,440
Where did they call you from?
1272
01:14:56,430 --> 01:14:57,760
From Vizag, sir!
1273
01:14:59,020 --> 01:14:59,980
From Vizag?
1274
01:15:17,680 --> 01:15:18,640
Where?
1275
01:15:22,560 --> 01:15:23,560
Ninth floor.
1276
01:15:25,310 --> 01:15:27,610
- Bullabbai, you also come with me.
- Okay.
1277
01:15:27,730 --> 01:15:29,110
Brother-in-law, keep an eye on them.
1278
01:15:33,640 --> 01:15:34,470
- Sir.
- Yes?
1279
01:15:34,480 --> 01:15:35,650
What's our position now?
1280
01:15:35,640 --> 01:15:37,300
If they find the girl,
we all are free to go.
1281
01:15:37,310 --> 01:15:39,020
You can go home and we can go home.
1282
01:15:44,350 --> 01:15:47,260
Brother, let's go and have tea.
They will take care of them.
1283
01:15:47,270 --> 01:15:48,400
- Come, let's go.
- Hey!
1284
01:15:48,640 --> 01:15:50,600
- Are you trying to act smart?
- Washroom?
1285
01:15:51,230 --> 01:15:52,190
Urgent, brother.
1286
01:15:56,890 --> 01:15:58,350
It'll come down, right?
Why are you rushing?
1287
01:16:05,980 --> 01:16:06,940
Where's he?
1288
01:16:07,060 --> 01:16:08,060
- Where is he?
- Hey, Krishna.
1289
01:16:11,520 --> 01:16:13,190
You take the lift, you all
come with me.
1290
01:16:14,600 --> 01:16:15,890
I think he needs to
poop, we don't know, sir.
1291
01:16:15,890 --> 01:16:18,470
- Yes, sir.
- Hey, if anything goes wrong,
1292
01:16:18,850 --> 01:16:20,800
- I'll kill you all.
- We don't know anything, sir.
1293
01:16:38,600 --> 01:16:39,720
Hey, what are you watching?
1294
01:16:50,980 --> 01:16:51,900
Hey, Krishna.
1295
01:16:51,890 --> 01:16:54,100
- Hey, why are you here?
- I couldn't come from here,
1296
01:16:54,100 --> 01:16:55,140
so I came from there.
1297
01:16:55,560 --> 01:16:57,770
- What happened?
- Krishna, you?
1298
01:16:58,310 --> 01:16:59,650
Hey, do you have any sense?
1299
01:16:59,930 --> 01:17:02,470
You told us the time and plan to
escape and you switched off your phone.
1300
01:17:02,480 --> 01:17:04,610
I didn't switch off the phone,
it was broken, by your family.
1301
01:17:04,600 --> 01:17:06,640
- My family?
- After you eloped, they came and took me.
1302
01:17:06,640 --> 01:17:08,720
Hey, I told you not to tell anyone
about staying here,
1303
01:17:08,730 --> 01:17:10,190
then who told you tell that to Seenu?
1304
01:17:10,600 --> 01:17:11,550
- This house, right?
- Yes.
1305
01:17:11,560 --> 01:17:14,150
The word is out, your uncles are here.
1306
01:17:18,560 --> 01:17:20,770
They are here, come here.
Let's go from here.
1307
01:17:21,390 --> 01:17:22,220
Are you sure this is the house?
1308
01:17:22,230 --> 01:17:23,230
I'm scared.
1309
01:17:24,270 --> 01:17:26,610
You don't get scared, he's with you.
1310
01:17:26,730 --> 01:17:27,900
He got us married.
1311
01:17:28,600 --> 01:17:31,300
Come here after matters calm down. Okay?
1312
01:17:31,810 --> 01:17:33,400
- Come.
- Go, go quickly.
1313
01:17:33,810 --> 01:17:34,650
You come up with an excuse.
1314
01:17:34,640 --> 01:17:35,760
- You don't worry, I'll take care of them.
- I'll take care of it.
1315
01:17:35,770 --> 01:17:37,270
- Subbalakshmi, come fast.
- Come fast.
1316
01:17:42,520 --> 01:17:43,940
Let's go from here, come fast.
1317
01:17:44,640 --> 01:17:46,220
Hey, Lakshmi, don't get scared,
give me your hand.
1318
01:17:46,230 --> 01:17:49,650
Step up, hold my hand tightly,
don't leave it.
1319
01:17:50,430 --> 01:17:52,390
Come. Come quickly.
1320
01:17:52,390 --> 01:17:53,350
Hey, be careful!
1321
01:17:54,730 --> 01:17:57,400
- Yes? Who do you want?
- Is Shankar at home?
1322
01:17:57,560 --> 01:18:00,150
He's in Dubai. He is working there.
Who are you?
1323
01:18:00,350 --> 01:18:02,550
- Subbalakshmi and Babu.
- They came here.
1324
01:18:02,560 --> 01:18:03,560
Search them, guys!
1325
01:18:06,060 --> 01:18:07,270
Come this way.
1326
01:18:13,850 --> 01:18:15,550
Brother, this way.
1327
01:18:18,140 --> 01:18:19,050
My mother-in-law!
1328
01:18:21,230 --> 01:18:22,400
Bullabbai, search that way.
1329
01:18:22,520 --> 01:18:23,520
Hey, you, search there.
1330
01:18:24,310 --> 01:18:25,230
Come on.
1331
01:18:29,680 --> 01:18:30,680
Just a minute, wait!
1332
01:18:30,930 --> 01:18:31,800
Hey...
1333
01:18:33,680 --> 01:18:35,850
Hey, hide. Hide, move back.
1334
01:18:36,730 --> 01:18:38,940
- They left two days ago.
- Where did they go?
1335
01:18:39,350 --> 01:18:40,390
Where did they go?
1336
01:18:42,980 --> 01:18:46,480
They use to make calls to Nellore,
maybe they have gone there.
1337
01:18:46,480 --> 01:18:47,440
Damn!
1338
01:18:52,060 --> 01:18:54,980
- Ma'am, please tell me if you know.
- I don't know.
1339
01:18:54,980 --> 01:18:56,900
- Please.
- I don't know.
1340
01:19:03,310 --> 01:19:04,310
Hey, come quickly.
1341
01:19:06,890 --> 01:19:07,800
Where is he?
1342
01:19:10,310 --> 01:19:11,440
Hold on!
1343
01:19:11,640 --> 01:19:12,720
Hey!
1344
01:19:13,520 --> 01:19:14,480
Stop!
1345
01:19:16,020 --> 01:19:17,020
Stop the bus, please!
1346
01:19:19,770 --> 01:19:21,610
Hey, get in quickly.
1347
01:19:22,560 --> 01:19:23,690
Subbu, careful.
1348
01:19:26,060 --> 01:19:29,560
You both be brave.
Ramesh will receive you.
1349
01:19:29,770 --> 01:19:30,730
He'll take care of everything.
1350
01:19:30,980 --> 01:19:32,400
Don't worry, okay?
1351
01:19:32,770 --> 01:19:33,690
Okay.
1352
01:19:34,640 --> 01:19:35,550
Hey, I forgot about it.
1353
01:19:37,180 --> 01:19:40,510
Hey, keep this money for an emergency.
Is it enough?
1354
01:19:40,680 --> 01:19:41,720
Thank you.
1355
01:19:43,350 --> 01:19:44,300
Okay, bye.
1356
01:19:44,930 --> 01:19:45,970
Hey, stop!
1357
01:19:45,980 --> 01:19:47,360
- Hey, Krishna.
- Hold on!
1358
01:19:51,480 --> 01:19:53,650
- What, man?
- Are you both happy?
1359
01:19:56,770 --> 01:19:58,270
I'll take care of everything,
you carry on.
1360
01:19:58,270 --> 01:19:59,900
- I'll take care. Okay, bye.
- Take care, man.
1361
01:20:03,350 --> 01:20:04,470
- Bye.
- Be careful!
1362
01:20:08,640 --> 01:20:10,890
Where did you go?
Where did you escape?
1363
01:20:11,310 --> 01:20:14,360
Escape? What is escaping, brother?
I went out for tea.
1364
01:20:14,350 --> 01:20:15,390
With whose permission?
1365
01:20:15,730 --> 01:20:17,860
Is it escaping if I go out for tea?
What guys?
1366
01:20:19,020 --> 01:20:20,020
This is too much, bro.
1367
01:20:20,020 --> 01:20:21,730
Why would I come back if I had escaped?
1368
01:20:22,520 --> 01:20:23,560
Can't you inform and go?
1369
01:20:24,020 --> 01:20:25,190
Chinnabbayi, what happened?
1370
01:20:25,730 --> 01:20:27,020
- Didn't find them? Let's go.
- We searched everywhere.
1371
01:20:27,020 --> 01:20:27,980
They are not here.
1372
01:20:46,560 --> 01:20:48,270
Hey, lock them all inside.
1373
01:20:52,640 --> 01:20:54,850
Hey, what's your work inside? Come out.
1374
01:21:06,180 --> 01:21:07,050
Come on, guys.
1375
01:21:09,680 --> 01:21:11,600
You've done everything and playing dumb?
1376
01:21:11,770 --> 01:21:13,730
You helped Babu in all possible ways
1377
01:21:13,730 --> 01:21:17,310
and screamed at us for telling your name,
1378
01:21:17,480 --> 01:21:18,730
why didn't you tell us this?
1379
01:21:18,730 --> 01:21:20,610
Why should I tell you?
1380
01:21:22,270 --> 01:21:23,560
- Krishna, calm down.
- Hey!
1381
01:21:24,480 --> 01:21:26,400
Just a few punches and you
spilled the names of three places,
1382
01:21:26,560 --> 01:21:28,110
if they punched you once more,
you'd also reveal their address.
1383
01:21:28,640 --> 01:21:29,800
Why should I tell you, cowards?
1384
01:21:29,810 --> 01:21:31,610
Her mother cried and
almost fell at your feet,
1385
01:21:31,600 --> 01:21:32,970
didn't you feel like telling her then?
1386
01:21:32,980 --> 01:21:36,480
No, her mother's cries or father's
angry bursts are not important to me,
1387
01:21:36,770 --> 01:21:39,190
our friends Babu and Subbalakshmi
must be happy, that's all!
1388
01:21:39,390 --> 01:21:41,350
Okay, agreed. We don't have guts like you,
1389
01:21:41,680 --> 01:21:45,260
even after going through all this hell,
why did you help them again in Vizag?
1390
01:21:45,430 --> 01:21:47,890
Hey, he's my friend,
I promised him that I'd help him.
1391
01:21:47,890 --> 01:21:49,390
I'm ready to sacrifice my life for him!
1392
01:21:49,600 --> 01:21:51,350
Yeah, you're a great man!
1393
01:21:51,480 --> 01:21:52,980
You will sacrifice your life
for your friends.
1394
01:21:52,980 --> 01:21:56,310
Great! But why are you
ruining our lives for love?!
1395
01:21:56,640 --> 01:21:57,760
Are we not your friends?
1396
01:21:58,140 --> 01:21:58,970
You're my friends, right?
1397
01:21:58,980 --> 01:22:00,730
You should be ready to
sacrifice your lives for me!
1398
01:22:01,640 --> 01:22:04,100
It's useless to talk to you,
you've become really selfish.
1399
01:22:04,230 --> 01:22:05,900
Who is not selfish?
1400
01:22:06,020 --> 01:22:07,150
For you, it's your life.
1401
01:22:07,310 --> 01:22:09,400
For Neelakantam, it's honor and prestige.
1402
01:22:09,640 --> 01:22:12,220
For the girl who talks to me
through the window, what's her name?
1403
01:22:12,350 --> 01:22:13,970
She's not bothered about anything!
1404
01:22:13,980 --> 01:22:17,440
She doesn't even care about her sister.
All she cares about is her own safety!
1405
01:22:18,100 --> 01:22:20,180
And for me,
it's my love and my happiness.
1406
01:22:26,930 --> 01:22:29,600
- Hey, it was a girl! She heard us!
- Who was it?
1407
01:22:29,600 --> 01:22:30,720
Come on!
1408
01:22:33,600 --> 01:22:35,390
- Is she gone?
- She is running away.
1409
01:22:35,560 --> 01:22:36,730
She's gonna blurt everything out.
1410
01:22:38,180 --> 01:22:39,010
- Damn!
- Damn!
1411
01:22:39,020 --> 01:22:41,020
Hey, the girl heard us!
1412
01:22:41,020 --> 01:22:43,190
- Damn! Who's this girl?
- This is a mess!
1413
01:22:43,180 --> 01:22:46,970
You're not an ordinary girl.
You did well to get away.
1414
01:22:47,810 --> 01:22:49,310
He's not an ordinary guy either.
1415
01:22:49,770 --> 01:22:52,480
He was the man who's been helping
Babu and my sister.
1416
01:22:52,810 --> 01:22:54,900
He's the man who helped
them to escape in Vizag.
1417
01:22:57,180 --> 01:22:59,140
- What should we do?
- Nothing.
1418
01:22:59,520 --> 01:23:01,900
We must stay out of this.
1419
01:23:02,600 --> 01:23:03,550
Oh, no!
1420
01:23:03,770 --> 01:23:04,900
Who helped them escape?
1421
01:23:05,060 --> 01:23:06,440
- I don't know.
- Who is he?
1422
01:23:07,140 --> 01:23:08,390
I don't know, Uncle.
1423
01:23:08,390 --> 01:23:09,600
- Bullabbai!
- Brother!
1424
01:23:09,810 --> 01:23:11,150
- Get those boys!
- Okay.
1425
01:23:13,850 --> 01:23:15,760
Trust me, I don't know, Uncle.
1426
01:23:17,350 --> 01:23:18,220
Let me go!
1427
01:23:19,060 --> 01:23:22,110
Father, I don't know anything.
1428
01:23:22,850 --> 01:23:24,050
- I didn't hear anything.
- Look there!
1429
01:23:24,230 --> 01:23:25,650
Tell me who he is among them.
1430
01:23:25,850 --> 01:23:28,350
- Tell me!
- I don't know, Uncle.
1431
01:23:32,270 --> 01:23:33,310
Let me go.
1432
01:23:35,270 --> 01:23:37,560
- I don't know.
- Look at your father.
1433
01:23:37,980 --> 01:23:39,150
How well he took care of you!
1434
01:23:39,770 --> 01:23:42,560
What did he do to you to make him stand
with his head hung in shame?
1435
01:23:43,310 --> 01:23:44,770
Tell me, who is he?
1436
01:23:45,390 --> 01:23:48,720
I should know who is the one who knows
about them. I'll kill and burn him.
1437
01:23:50,310 --> 01:23:51,190
Hey!
1438
01:23:51,520 --> 01:23:54,190
Tell me, does he know where they both are?
1439
01:23:54,180 --> 01:23:56,550
- Is it him? Tell me!
- No.
1440
01:23:59,350 --> 01:24:00,300
Not him!
1441
01:24:01,600 --> 01:24:03,260
- Look at him!
- Is it him?
1442
01:24:04,390 --> 01:24:05,260
Tell me.
1443
01:24:07,140 --> 01:24:08,430
- Look carefully, Meena.
- Look!
1444
01:24:08,430 --> 01:24:09,720
- Look clearly, is that him?
- I haven't done anything, sir.
1445
01:24:09,730 --> 01:24:10,770
Is it him?
1446
01:24:12,060 --> 01:24:13,060
Go, man! Go!
1447
01:24:14,480 --> 01:24:15,650
- Is it him?
- Is it him?
1448
01:24:15,640 --> 01:24:17,430
- Tell me, is that him?
- Tell me.
1449
01:24:18,180 --> 01:24:19,890
- No.
- Not him!
1450
01:24:21,480 --> 01:24:23,560
- Tell me, is it him?
- I don't know anything, sir.
1451
01:24:23,560 --> 01:24:25,150
- I beg you, please let me go.
- Is it him?
1452
01:24:25,520 --> 01:24:27,270
- I beg you, sir, it's not me.
- Tell us Meena, is it him?
1453
01:24:27,270 --> 01:24:29,150
- Tell me, is it him?
- It's not me.
1454
01:24:29,560 --> 01:24:31,610
- Not him!
- Hey!
1455
01:24:36,640 --> 01:24:40,050
Is it him? Tell me, Meena. I'll kill him.
1456
01:24:40,270 --> 01:24:41,150
Tell me.
1457
01:24:42,680 --> 01:24:45,640
We are searching for days
without having food or water,
1458
01:24:46,020 --> 01:24:47,480
can't you understand our pain? Tell me.
1459
01:24:47,810 --> 01:24:49,520
Look at him clearly and tell me.
1460
01:24:49,680 --> 01:24:52,010
Why don't you believe me when I say
I don't know? Leave me.
1461
01:24:52,350 --> 01:24:55,180
- Tell me.
- Tell us, Meena. Tell us.
1462
01:24:56,560 --> 01:24:57,480
Go away, man!
1463
01:25:24,730 --> 01:25:26,060
Open your eyes and see, Meena.
1464
01:25:30,350 --> 01:25:31,640
Open your eyes and say, is that him?
1465
01:25:31,890 --> 01:25:35,010
She's not worried about telling
you, she's scared of looking at him.
1466
01:25:35,270 --> 01:25:36,190
Come!
1467
01:25:37,890 --> 01:25:38,800
Come on.
1468
01:25:56,100 --> 01:25:57,300
- Look at him.
- Tell me.
1469
01:25:57,480 --> 01:25:58,400
Look at him, Meena.
1470
01:25:59,350 --> 01:26:00,640
Open your eyes and tell us, Meena.
1471
01:26:01,810 --> 01:26:02,770
Meena, tell me!
1472
01:26:05,270 --> 01:26:06,190
Look at him, Meena.
1473
01:26:08,770 --> 01:26:09,730
Look, is it him?
1474
01:26:24,180 --> 01:26:27,510
- Tell me.
- Tell me.
1475
01:26:33,350 --> 01:26:34,260
Tell me, Meena!
1476
01:26:35,270 --> 01:26:36,190
It was him, right?
1477
01:26:58,430 --> 01:26:59,300
Speak!
1478
01:26:59,560 --> 01:27:02,690
Tell me! How innocent you played
while staying with us!
1479
01:27:03,020 --> 01:27:04,940
- Tell me. Will you tell me or not?
- Doing everything, how clever he acted.
1480
01:27:05,270 --> 01:27:06,190
Hey!
1481
01:27:07,560 --> 01:27:09,230
Tell me!
1482
01:27:11,680 --> 01:27:12,850
Tell me, man!
1483
01:27:13,980 --> 01:27:16,020
Tell me, where are you hiding Erra Babu?
1484
01:27:16,230 --> 01:27:18,020
I'll find the truth by killing you.
Tell me.
1485
01:27:18,180 --> 01:27:19,180
Tell me.
1486
01:27:26,060 --> 01:27:27,020
Tell me, man.
1487
01:27:28,730 --> 01:27:29,610
Say something.
1488
01:27:30,850 --> 01:27:31,800
Why should I tell you?
1489
01:27:32,480 --> 01:27:33,810
What was their mistake, sir?
1490
01:27:34,180 --> 01:27:36,680
They loved each other
and ran away to save it.
1491
01:27:36,930 --> 01:27:40,100
- Is it wrong?
- This is common for you.
1492
01:27:40,230 --> 01:27:41,860
No, it's correct.
1493
01:27:42,430 --> 01:27:44,300
Don't try to catch them.
1494
01:27:44,680 --> 01:27:46,140
They will be happy wherever they are.
1495
01:27:46,270 --> 01:27:47,230
But I'm not happy, right?
1496
01:27:50,810 --> 01:27:51,730
I'm not happy.
1497
01:27:52,600 --> 01:27:55,100
- I want them.
- You'll never find them.
1498
01:27:57,850 --> 01:28:01,680
- I'll kill you, bloody bastard!
- I'm ready to die for my friend.
1499
01:28:01,930 --> 01:28:06,180
Really? Let me see how many
friends you'll sacrifice for one friend.
1500
01:28:08,560 --> 01:28:09,810
- Sir...
- No.
1501
01:28:09,810 --> 01:28:11,440
Tell me, where they are?
If not, I'll kill you.
1502
01:28:12,390 --> 01:28:13,430
Die, you bastards.
1503
01:28:14,980 --> 01:28:15,810
Hey!
1504
01:28:15,810 --> 01:28:17,770
- Sir, I don't know.
- Bullabbai, where is the knife?
1505
01:28:22,810 --> 01:28:25,900
- Die for your friend.
- They are in Hyderabad!
1506
01:28:29,980 --> 01:28:32,400
Where? Where are they in Hyderabad?
1507
01:28:32,560 --> 01:28:35,310
I got them into a bus going
to Hyderabad, that's all I know.
1508
01:28:35,770 --> 01:28:39,150
- Is it true or false?
- True! Believe it or not!
1509
01:28:45,430 --> 01:28:48,100
You looked into his eyes deeply,
did anything happen to you?
1510
01:28:49,390 --> 01:28:50,720
Let anything happen,
1511
01:28:51,390 --> 01:28:53,600
it seems they will be
taken to Hyderabad tomorrow,
1512
01:28:54,270 --> 01:28:56,560
they will be free if your sister is found,
1513
01:28:56,730 --> 01:28:58,110
or else they will be buried alive.
1514
01:28:58,520 --> 01:29:01,400
At any cost, they will
never come back here.
1515
01:29:07,560 --> 01:29:10,860
Come, let's go. Why are you
thinking about an unknown girl?
1516
01:29:10,850 --> 01:29:11,800
I know her.
1517
01:29:13,680 --> 01:29:14,550
Do you know her?
1518
01:29:15,140 --> 01:29:16,050
Who is she, sir?
1519
01:29:17,640 --> 01:29:21,800
The girl who talked to us all these days, Meena.
1520
01:29:22,810 --> 01:29:24,060
Neelakantam's younger daughter.
1521
01:29:25,600 --> 01:29:28,180
Hey! Have you gone mad?
What's this crazy idea?
1522
01:29:28,180 --> 01:29:30,390
Did you save our lives
to get us killed again?
1523
01:29:30,390 --> 01:29:33,720
Shut up! Is it enough if he loves her?
1524
01:29:33,980 --> 01:29:35,360
Shouldn't the girl have that courage?
1525
01:29:35,810 --> 01:29:36,980
She was scared to even look at him.
1526
01:29:36,980 --> 01:29:39,730
- Whatever you think will not come true.
- Are you ready to leave?
1527
01:29:40,480 --> 01:29:42,940
Look, we are leaving for Hyderabad.
1528
01:29:43,520 --> 01:29:45,940
- He can't do anything, let's go.
- Come.
1529
01:29:45,930 --> 01:29:47,800
Put an end to your crazy ideas
and come with us.
1530
01:29:52,350 --> 01:29:53,760
Check if the door is locked properly.
1531
01:29:56,020 --> 01:29:58,230
- Each vehicle will cost 3,000 rupees.
- Give it to them.
1532
01:29:58,230 --> 01:29:59,480
- Okay.
- Let's check the accounts later.
1533
01:29:59,600 --> 01:30:00,510
- Okay?
- Okay, brother.
1534
01:30:00,730 --> 01:30:01,810
Give how much each vehicle costs...
1535
01:30:08,060 --> 01:30:09,310
He's looking at the girl again.
1536
01:30:11,230 --> 01:30:13,940
Let him see her for the last time.
The vehicle will leave in five minutes.
1537
01:30:14,140 --> 01:30:15,390
The love story will end here, come.
1538
01:30:21,850 --> 01:30:22,930
Get into those vehicles also.
1539
01:30:25,060 --> 01:30:25,980
Into that vehicle.
1540
01:30:31,680 --> 01:30:32,600
What are you doing here?
1541
01:30:34,230 --> 01:30:36,020
- Hey, girl!
- Is everything okay?
1542
01:30:36,480 --> 01:30:37,940
Do you love anyone?
1543
01:30:42,350 --> 01:30:44,010
If you have anyone in your heart,
speak out bravely.
1544
01:30:45,020 --> 01:30:47,480
At least then a group of friends like us
would escape this torture.
1545
01:30:47,480 --> 01:30:49,770
- What are you blabbering?
- What's wrong with it, sir?
1546
01:30:49,770 --> 01:30:51,520
We are all going to Hyderabad.
1547
01:30:51,520 --> 01:30:53,900
If she does anything by hiding something,
1548
01:30:54,020 --> 01:30:56,690
you'll catch us again. That's why
I'm asking her for confirmation.
1549
01:30:56,890 --> 01:30:58,010
You don't have anything in your mind,
right, dear?
1550
01:30:58,020 --> 01:31:00,360
I'll kill you if you talk bad about
our daughter.
1551
01:31:00,350 --> 01:31:02,470
We are going to Hyderabad
for your daughter only.
1552
01:31:12,350 --> 01:31:13,890
- Come!
- Sir.
1553
01:31:16,850 --> 01:31:18,430
What are you thinking? What's your plan?
1554
01:31:18,430 --> 01:31:19,390
Come on, step up.
1555
01:31:20,640 --> 01:31:21,510
Sit down.
1556
01:31:21,640 --> 01:31:23,260
What do you think of yourself?
1557
01:31:41,020 --> 01:31:42,230
- Chinnabbayi.
- Brother!
1558
01:31:45,270 --> 01:31:46,230
Tell Meena to come with us.
1559
01:31:49,810 --> 01:31:50,770
Why her, brother?
1560
01:31:53,390 --> 01:31:54,350
She's a girl.
1561
01:31:55,640 --> 01:31:57,600
How many precautions did we take
to protect them?
1562
01:31:58,640 --> 01:31:59,470
But...
1563
01:32:00,980 --> 01:32:04,190
I don't want the mistake
to happen again in our home.
1564
01:32:05,390 --> 01:32:06,930
Go, get her. Go.
1565
01:32:09,230 --> 01:32:11,690
The mistake we wished not to happen
is happening now. Damn!
1566
01:32:11,850 --> 01:32:15,180
We were happy about coming out of the pot,
but he pushed us into the fire now.
1567
01:32:15,180 --> 01:32:16,640
Whatever you wish for
would always come true.
1568
01:32:16,640 --> 01:32:18,890
- Damn!
- I've time till we find Subbalakshmi.
1569
01:32:19,180 --> 01:32:20,470
- Till then...
- Until then?
1570
01:32:20,770 --> 01:32:22,730
I'll definitely make Meena propose to me.
1571
01:32:35,060 --> 01:32:36,900
You got worried about crossing
your threshold,
1572
01:32:37,600 --> 01:32:39,510
now he's making you
cross your village boundary,
1573
01:32:40,390 --> 01:32:41,350
be careful, ma'am.
1574
01:33:00,270 --> 01:33:04,770
Myriad imaginations in my heart
1575
01:33:04,770 --> 01:33:08,020
Every one of which wants to charm you
1576
01:33:09,390 --> 01:33:13,930
Many desires have nestled in my eyes
1577
01:33:13,930 --> 01:33:17,140
To love you, oh girl
1578
01:33:18,600 --> 01:33:22,550
Though you went far, I abridged it
1579
01:33:23,140 --> 01:33:27,180
Though you put shackles, I'll come to you
1580
01:33:29,180 --> 01:33:33,470
You can't find a better man than me
1581
01:33:33,680 --> 01:33:37,680
You can't find a better lover than me
1582
01:33:38,270 --> 01:33:42,560
If I become yours, it's better for you
1583
01:33:42,850 --> 01:33:46,850
You won't get any opportunity to leave me
1584
01:33:47,100 --> 01:33:51,100
Myriad imaginations in my heart
1585
01:33:51,730 --> 01:33:54,900
Every one of which wants to charm you
1586
01:33:56,180 --> 01:34:00,760
Many desires have nestled in my eyes
1587
01:34:00,770 --> 01:34:03,900
To love you, oh girl
1588
01:34:11,600 --> 01:34:12,600
Come and catch us.
1589
01:34:25,640 --> 01:34:26,510
Ready.
1590
01:34:27,270 --> 01:34:28,560
Where are you?
1591
01:34:42,270 --> 01:34:46,360
I'm surprised, how did I fall for you?
1592
01:34:46,850 --> 01:34:51,180
If I wish even angels will come for me
1593
01:34:51,390 --> 01:34:55,510
Don't be so adamant to vex me
1594
01:34:55,980 --> 01:35:00,270
If you give me liberty
My smile will always be on your lips
1595
01:35:00,600 --> 01:35:04,850
You were in an unknown corner of the world
1596
01:35:05,140 --> 01:35:09,640
I'll give you the sky
If you love me a little
1597
01:35:09,640 --> 01:35:13,890
You can't find a better man than me
1598
01:35:14,270 --> 01:35:18,270
You can't find a better lover than me
1599
01:35:18,850 --> 01:35:22,850
If I become yours, it's better for you
1600
01:35:23,430 --> 01:35:27,470
You won't get any opportunity to leave me
1601
01:35:27,730 --> 01:35:32,190
Myriad imaginations in my heart
1602
01:35:32,180 --> 01:35:35,350
Every one of which wants to charm you
1603
01:36:06,850 --> 01:36:11,050
Eras ago Lord Rama crossed the sea
1604
01:36:11,430 --> 01:36:15,720
Built a bridge to find his Seetha
1605
01:36:15,980 --> 01:36:20,020
Your silence is like a sea between us
1606
01:36:20,560 --> 01:36:24,860
I'll build a bridge with my heart
To become yours
1607
01:36:25,100 --> 01:36:29,430
I'll lasso the moon and present it to you
1608
01:36:29,730 --> 01:36:34,190
Don't waste time thinking over it
1609
01:36:34,180 --> 01:36:38,350
You can't find a better man than me
1610
01:36:38,850 --> 01:36:42,890
You can't find a better lover than me
1611
01:36:43,390 --> 01:36:47,600
If I become yours, it's better for you
1612
01:36:47,980 --> 01:36:52,230
You won't get any opportunity to leave me
1613
01:37:11,480 --> 01:37:13,560
- Hey, move.
- Can't he apply brakes slowly?
1614
01:37:15,560 --> 01:37:18,230
You told them they are here,
what if they are caught?
1615
01:37:19,560 --> 01:37:21,440
They will get caught
if they are really here.
1616
01:37:22,390 --> 01:37:24,640
What are you saying, man?
1617
01:37:24,640 --> 01:37:26,470
I lied to them to save your lives.
1618
01:37:27,680 --> 01:37:29,260
They will not get caught till I'm alive.
1619
01:37:37,390 --> 01:37:41,300
Hello, yeah! There's a vegetable cart,
take left from there.
1620
01:37:41,310 --> 01:37:43,060
There's a telephone booth.
1621
01:37:43,390 --> 01:37:44,680
- Behind that...
- We are here.
1622
01:37:45,770 --> 01:37:46,650
Have you reached?
1623
01:37:56,770 --> 01:37:58,730
Come, brother-in-law. Your brother.
1624
01:37:58,730 --> 01:37:59,690
- Greetings.
- Please come in, sir.
1625
01:37:59,890 --> 01:38:01,720
Come in. Come, dear.
1626
01:38:06,100 --> 01:38:07,180
Did you come?
1627
01:38:08,350 --> 01:38:09,390
- You also came with them?
- Yes.
1628
01:38:09,680 --> 01:38:10,640
How are you?
1629
01:38:10,640 --> 01:38:12,550
- You are also here?
- Greetings.
1630
01:38:13,730 --> 01:38:14,560
Greetings.
1631
01:38:14,560 --> 01:38:15,560
- Greetings, sir.
- Greetings.
1632
01:38:15,560 --> 01:38:16,730
Greetings, ma'am.
1633
01:38:16,890 --> 01:38:17,850
Greetings.
1634
01:38:20,680 --> 01:38:22,680
- Hey, Tapi!
- Gopi!
1635
01:38:22,680 --> 01:38:25,640
Anyway, you're well-settled
in the city, Tapi.
1636
01:38:25,640 --> 01:38:28,720
I'm Gopi, not Tapi. Tapi is a contractor.
1637
01:38:28,730 --> 01:38:29,730
- Okay.
- Yes.
1638
01:38:29,730 --> 01:38:32,730
Let you be anyone now,
but for me always Tapi.
1639
01:38:33,230 --> 01:38:36,190
Can't you inquire about me from afar?
Why are you crushing me?
1640
01:38:36,310 --> 01:38:37,610
Affectionately.
1641
01:38:37,600 --> 01:38:39,680
Is he a beautiful girl to be crushed
with affection?
1642
01:38:40,520 --> 01:38:41,560
Hey, quiet.
1643
01:38:43,270 --> 01:38:45,980
- Who are they?
- People who helped them to elope.
1644
01:38:47,730 --> 01:38:48,810
Really?
1645
01:38:49,390 --> 01:38:52,760
How dare you kidnap a girl
from our family?
1646
01:38:53,390 --> 01:38:55,140
How dare you?
1647
01:38:55,930 --> 01:38:57,180
Just one man, that's him!
1648
01:38:58,310 --> 01:39:00,360
Hey, you! Be careful.
1649
01:39:01,100 --> 01:39:04,720
Put them in the room with Pinku,
Tinku, and Dolly.
1650
01:39:05,770 --> 01:39:07,650
Names are great,
figures will be ravishing.
1651
01:39:07,640 --> 01:39:08,760
Bloody, they are dogs.
1652
01:39:09,390 --> 01:39:10,970
Take it, dear. Brother.
1653
01:39:14,060 --> 01:39:17,230
Why is he always with her like
a mother monkey carrying its kid?
1654
01:39:17,230 --> 01:39:18,940
Maybe in fear of losing
her to a monkey like you.
1655
01:39:19,890 --> 01:39:23,300
Where to look for them in such a big city?
1656
01:39:23,310 --> 01:39:24,940
We have to start from someplace.
1657
01:39:24,930 --> 01:39:28,350
Not just one, there are ten
railway stations, 20 bus stations,
1658
01:39:28,350 --> 01:39:32,010
50 parks, 100 theaters, and
above all, there are many hostels.
1659
01:39:32,180 --> 01:39:33,220
Do we have to search so many places?
1660
01:39:33,230 --> 01:39:36,190
It's marriage season, don't
know in which temple they are now.
1661
01:39:36,520 --> 01:39:37,360
- Chinnabbayi.
- Brother?
1662
01:39:37,350 --> 01:39:38,930
Check the temple register.
1663
01:39:38,930 --> 01:39:41,260
- Okay, brother.
- No one should leave the place.
1664
01:39:41,980 --> 01:39:43,810
Hey, why did you bring us here?
1665
01:39:43,810 --> 01:39:47,230
Hey! They need a place to search
and I also need a place to love.
1666
01:39:47,930 --> 01:39:49,550
- Sir, what's our position now?
- Hey!
1667
01:39:49,560 --> 01:39:51,610
- Guarding!
- Who will be guarding?
1668
01:40:10,600 --> 01:40:11,510
- Dad...
- Hey.
1669
01:40:11,640 --> 01:40:12,470
Hey.
1670
01:40:12,480 --> 01:40:14,110
- Dad...
- Listen to me, wait.
1671
01:40:14,980 --> 01:40:16,980
Wait, would you like to have coconut?
1672
01:40:17,850 --> 01:40:19,430
- Don't worry!
- My fate!
1673
01:40:19,430 --> 01:40:22,350
Without knowing it was you,
I told you about my love.
1674
01:40:22,980 --> 01:40:24,690
If there's anything now,
it's your turn to tell me.
1675
01:40:24,850 --> 01:40:27,180
Go away, if my father comes to know,
he'll kill you.
1676
01:40:27,520 --> 01:40:28,360
He can't.
1677
01:40:28,350 --> 01:40:31,350
Why don't you say
Krishna instead of Father?
1678
01:40:31,350 --> 01:40:33,550
- Your life will be settled.
- What is his problem?
1679
01:40:33,890 --> 01:40:34,970
This auspicious time...
1680
01:40:34,980 --> 01:40:36,900
comes once every 60 years.
1681
01:40:37,060 --> 01:40:38,650
Couples marrying at this auspicious time,
1682
01:40:38,640 --> 01:40:41,470
It's a very auspicious time!
You just say yes, I'll tie the knot.
1683
01:40:42,100 --> 01:40:43,390
- Is it a yes?
- No!
1684
01:40:43,520 --> 01:40:47,060
Say yes, next year let's come with
our son and name him after your father.
1685
01:40:48,480 --> 01:40:49,980
Are you ready?
1686
01:40:50,640 --> 01:40:52,180
- Hey, that fellow is coming.
- He's coming.
1687
01:40:52,600 --> 01:40:53,680
- Oh no!
- Hey, damn!
1688
01:40:54,520 --> 01:40:56,150
I told you to stop him
but you fell at his feet.
1689
01:40:56,140 --> 01:40:58,600
- Stop him.
- Hey, Krishna.
1690
01:40:59,480 --> 01:41:01,440
Krishna, Krishna, Rama, Rama
1691
01:41:01,430 --> 01:41:03,930
- Hail to lord Rama, hail to lord Krishna
- Sir.
1692
01:41:03,930 --> 01:41:05,890
Father-in-law is searching over there,
he wants you to look there,
1693
01:41:05,890 --> 01:41:07,140
- I'll look here.
- Alright.
1694
01:41:07,270 --> 01:41:08,150
Okay.
1695
01:41:09,520 --> 01:41:11,270
Father-in-law?
He's brother-in-law, right?
1696
01:41:11,560 --> 01:41:12,520
Okay, let it be anything.
1697
01:41:15,060 --> 01:41:16,230
Where is she?
1698
01:41:17,980 --> 01:41:19,440
Hey! Where did you go?
1699
01:41:19,850 --> 01:41:21,510
Have you thought about what I told you?
1700
01:41:21,520 --> 01:41:25,440
I'm here with 20 men, I can't
think about you and love.
1701
01:41:25,560 --> 01:41:27,110
Hereafter, I'll think about myself.
1702
01:41:27,100 --> 01:41:29,850
- Think and say, do you like me?
- I don't like you.
1703
01:41:30,230 --> 01:41:31,770
What do I lack to make you dislike me?
1704
01:41:32,020 --> 01:41:33,110
I said I don't like you.
1705
01:41:34,100 --> 01:41:35,140
Show your face while talking.
1706
01:41:36,230 --> 01:41:37,690
No problem, it's fine.
1707
01:41:37,680 --> 01:41:39,180
I didn't see clearly then
mistaking you for someone else.
1708
01:41:39,180 --> 01:41:40,180
Let it be like that, it's fine.
1709
01:41:40,310 --> 01:41:42,940
- Father!
- Father-in-law!
1710
01:41:43,100 --> 01:41:44,470
I'll tell my father.
1711
01:41:44,480 --> 01:41:47,730
Your father? He mistrusts you,
that's why he's taking you with him.
1712
01:41:49,350 --> 01:41:52,680
I trust myself. I don't care if anyone
trusts me or not.
1713
01:41:52,810 --> 01:41:55,150
I'll not fall for your words,
I'll not love you.
1714
01:41:56,890 --> 01:41:59,550
Say something like that, only then
I'll know how much I have to try.
1715
01:42:00,520 --> 01:42:01,440
Damn!
1716
01:42:01,890 --> 01:42:02,720
Oh no!
1717
01:42:02,730 --> 01:42:03,650
- Father!
- Oh no!
1718
01:42:03,640 --> 01:42:06,510
Idiots, can't even leave me
alone to talk to my lover.
1719
01:42:07,980 --> 01:42:10,110
Come, sir, we are dying to guard her.
1720
01:42:10,100 --> 01:42:14,100
You left your daughter alone here.
It's the city, we can't trust anyone here.
1721
01:42:14,430 --> 01:42:16,510
I checked the register
but didn't find them.
1722
01:42:16,890 --> 01:42:19,640
There is an Arya Samaj near by
they suggested I look there.
1723
01:42:24,390 --> 01:42:25,720
How can we flirt in Arya Samaj?
1724
01:42:25,730 --> 01:42:26,860
It wouldn't be good.
1725
01:42:38,350 --> 01:42:41,260
Brother, you stay here,
I'll go inside and inquire.
1726
01:42:41,640 --> 01:42:42,510
Come, brother-in-law.
1727
01:42:43,640 --> 01:42:46,260
- Come, dear.
- I'm not able to roam with this body.
1728
01:42:46,270 --> 01:42:47,770
Order something to eat.
1729
01:42:48,770 --> 01:42:49,690
Sit, dear.
1730
01:42:52,060 --> 01:42:53,900
Hey, sit down, bloody coward.
1731
01:42:54,060 --> 01:42:56,520
They are boring people,
it's a waste of time.
1732
01:42:56,730 --> 01:42:58,230
Hey, why don't you tell them that?
1733
01:42:58,560 --> 01:43:00,560
You tell them,
we don't need to take credit?
1734
01:43:00,730 --> 01:43:01,770
It'll blow up before you finish it.
1735
01:43:02,640 --> 01:43:03,760
Neither you nor I should say it,
1736
01:43:03,930 --> 01:43:06,300
someone should tell them in a
proper way that they should understand.
1737
01:43:12,680 --> 01:43:13,800
Your people are not here, come.
1738
01:43:14,060 --> 01:43:15,060
Hey, Madhu.
1739
01:43:15,060 --> 01:43:16,060
- What, man?
- Yes.
1740
01:43:16,060 --> 01:43:17,480
- Nobody followed you, right?
- Hello.
1741
01:43:17,480 --> 01:43:18,860
- Did the media come to cover this?
- Hello!
1742
01:43:19,560 --> 01:43:21,770
- Are you a celebrity to follow you?
- My foot!
1743
01:43:21,980 --> 01:43:23,110
- Don't be afraid.
- First, give the money to the auto driver.
1744
01:43:23,680 --> 01:43:24,550
Pay the money to that auto driver.
1745
01:43:24,560 --> 01:43:26,060
- Okay, go and give the money.
- Make it quick.
1746
01:43:26,930 --> 01:43:28,140
Come, man. Sit. Sit down.
1747
01:43:28,140 --> 01:43:29,390
Come, dear. Sit down.
1748
01:43:30,390 --> 01:43:31,970
- Is it fresh?
- It is fresh, bought it just now.
1749
01:43:33,140 --> 01:43:35,350
- For all our guys...
- I think it's a love marriage.
1750
01:43:35,350 --> 01:43:36,350
- Is the videographer here?
- He's here.
1751
01:43:36,350 --> 01:43:37,390
- Come fast.
- Yeah, okay.
1752
01:43:37,930 --> 01:43:39,970
- Brother, cool drink.
- One is enough.
1753
01:43:39,980 --> 01:43:42,730
- I'll make arrangements inside.
- Okay, carry on.
1754
01:43:43,020 --> 01:43:45,980
Do you want? No? Okay, no problem.
1755
01:43:47,600 --> 01:43:49,180
Hey, Prem, they're asking about parents.
1756
01:43:49,180 --> 01:43:50,890
Tell them they are busy looking for us.
1757
01:43:50,890 --> 01:43:51,850
Okay.
1758
01:43:54,020 --> 01:43:55,060
Hey.
1759
01:43:55,680 --> 01:43:56,850
Why is the girl crying?
1760
01:43:56,980 --> 01:43:59,980
What, sir?
She wants her Daddy, Useless Daddy.
1761
01:44:00,430 --> 01:44:02,600
He earned like Bill Gates,
but a heartless man.
1762
01:44:03,060 --> 01:44:05,060
Have it, did your father
ever buy you a cold drink?
1763
01:44:05,850 --> 01:44:07,390
But I'm a motor mechanic,
1764
01:44:07,520 --> 01:44:09,270
I'll fix a few bolts and
feed her with biryani.
1765
01:44:09,270 --> 01:44:10,650
What else can anyone do more than this?
1766
01:44:12,310 --> 01:44:14,360
- Neelu is shocked!
- Who is Neelu?
1767
01:44:14,730 --> 01:44:16,190
Are you talking about Mr. Neelakantam?
1768
01:44:17,060 --> 01:44:18,190
Hey!
1769
01:44:18,520 --> 01:44:19,690
Won't her parents feel sad hearing this?
1770
01:44:20,310 --> 01:44:21,400
My foot, sad!
1771
01:44:21,680 --> 01:44:24,050
Maybe for two months. If not three months.
1772
01:44:24,060 --> 01:44:27,060
They will search for us
and we'll hide from them.
1773
01:44:27,060 --> 01:44:29,650
They will get bored and
one fine day they'll knock on the door
1774
01:44:29,640 --> 01:44:34,140
and say, "Son-in-law, come
home with my daughter." That's all!
1775
01:44:34,140 --> 01:44:36,470
The same day they will arrange
a reception, that's all.
1776
01:44:36,480 --> 01:44:37,860
- What do you say?
- Yes, dear.
1777
01:44:37,850 --> 01:44:38,800
Listen to her.
1778
01:44:41,890 --> 01:44:43,430
How do you fall in love?
1779
01:44:44,310 --> 01:44:48,650
Innocent fellow, love is born there,
1780
01:44:49,520 --> 01:44:52,400
it is born here and here, no...
this place is not right.
1781
01:44:52,390 --> 01:44:53,430
Dear, come here.
1782
01:44:54,310 --> 01:44:55,980
Dear, I'm calling you.
1783
01:44:58,100 --> 01:44:59,470
Also here!
1784
01:45:00,060 --> 01:45:01,690
It'll never happen to me.
Oh no! Oh my, God!
1785
01:45:01,850 --> 01:45:04,930
The innocent girl sitting behind
you, may also fall in love.
1786
01:45:05,350 --> 01:45:07,010
Won't you fall in love?
1787
01:45:08,140 --> 01:45:09,220
Got outsmarted again.
1788
01:45:13,020 --> 01:45:14,270
- Take it, Madhu.
- Hey!
1789
01:45:15,640 --> 01:45:16,970
Madhu's parents got to know about this.
1790
01:45:17,100 --> 01:45:18,180
They are searching for
her along with relatives.
1791
01:45:18,180 --> 01:45:21,510
Relatives! Bastards!
We should kill those relatives.
1792
01:45:21,850 --> 01:45:24,640
Parents will be fine,
but relatives only spoil everything.
1793
01:45:24,640 --> 01:45:26,180
They say a girl eloping is a dishonor
to the family.
1794
01:45:26,890 --> 01:45:28,510
Pity! What can they do, sir?
1795
01:45:28,640 --> 01:45:30,640
Roaming all around the place
by filling the fuel in Sumos.
1796
01:45:30,640 --> 01:45:33,100
Not only that, sir, for a packet of
biryani and a bottle of liquor...
1797
01:45:33,100 --> 01:45:36,510
- Prem...
- Oh! Sorry, dear. Sorry.
1798
01:45:37,640 --> 01:45:39,390
Come on. Cool down.
1799
01:45:39,730 --> 01:45:40,610
Listen,
1800
01:45:41,520 --> 01:45:42,770
I think you don't have
anyone to advise you.
1801
01:45:44,350 --> 01:45:46,760
Marriage isn't a small matter,
it's a big responsibility.
1802
01:45:47,930 --> 01:45:49,350
How can you marry so easily?
1803
01:45:50,600 --> 01:45:52,470
- Who gives you so much courage?
- Friends!
1804
01:45:53,890 --> 01:45:57,390
Yes, sir. Without friends love
marriages in India are impossible.
1805
01:45:57,640 --> 01:45:59,890
Just if we say I may be in
love with a girl, that's enough,
1806
01:45:59,890 --> 01:46:01,350
they will confirm it as love,
thinking that is love.
1807
01:46:01,350 --> 01:46:03,430
They will crack jokes in front of
my lover, they will become villains,
1808
01:46:03,640 --> 01:46:05,220
but they will make me a hero.
1809
01:46:05,230 --> 01:46:08,310
Not only that, if we wish to go to
a movie, they will buy four tickets,
1810
01:46:08,520 --> 01:46:11,560
they will give us two, two of them
sit on either side to guard us,
1811
01:46:12,060 --> 01:46:13,900
thinking that the matter
has been leaked at home,
1812
01:46:14,060 --> 01:46:16,650
they will pay in advance for a room
and bring us to Arya Samaj.
1813
01:46:16,640 --> 01:46:20,050
Here if anything goes wrong,
they will call media people.
1814
01:46:20,060 --> 01:46:22,940
Media people would come,
to Prem's love marriage,
1815
01:46:23,310 --> 01:46:25,150
watch it, keep watching it,
1816
01:46:25,350 --> 01:46:27,760
see it again and again,
we'll not accept until you see it.
1817
01:46:27,980 --> 01:46:30,360
They will keep on repeating
it till the cassette wears off.
1818
01:46:30,850 --> 01:46:33,300
We go public and parents get booked.
1819
01:46:33,560 --> 01:46:37,110
They will unite us but will
never tell them where we are.
1820
01:46:37,520 --> 01:46:38,980
That's what friends are!
1821
01:46:39,140 --> 01:46:41,510
- The man with the golden gun, sir.
- What does it mean?
1822
01:46:42,060 --> 01:46:44,270
I said it in the flow when I was
talking well about friends.
1823
01:46:44,770 --> 01:46:48,060
- If we thrash friends.
- Beat them, scold them.
1824
01:46:48,560 --> 01:46:49,480
Kill them.
1825
01:46:50,060 --> 01:46:53,980
Terrorists may open their mouths but
friends will never.
1826
01:46:54,230 --> 01:46:55,150
If they do...
1827
01:46:55,680 --> 01:46:57,100
Who is it?
1828
01:46:57,350 --> 01:47:00,140
Do you have a soul?
Will you elope with a girl?
1829
01:47:01,020 --> 01:47:03,440
You're dreaming here and
your parents would be crying there.
1830
01:47:04,480 --> 01:47:05,440
You can't understand it.
1831
01:47:06,430 --> 01:47:09,390
They would be struggling to save
their daughters from idiots like you.
1832
01:47:10,560 --> 01:47:11,520
At least you understand it.
1833
01:47:13,310 --> 01:47:15,560
- Chinnabbayi, what happened?
- They didn't come here either, brother.
1834
01:47:15,810 --> 01:47:16,690
Really?
1835
01:47:17,100 --> 01:47:17,930
Come.
1836
01:47:17,930 --> 01:47:19,260
Irresponsible fool!
1837
01:47:21,560 --> 01:47:22,940
Now he got outsmarted!
1838
01:47:28,270 --> 01:47:31,230
Oh, God!
Neelakantam is not an ordinary man!
1839
01:47:31,430 --> 01:47:36,140
Seeing his silly sentiments, I feel she'll
not love me in my future life either.
1840
01:47:36,140 --> 01:47:37,100
What will you do then, sir?
1841
01:47:38,810 --> 01:47:40,310
Break the father-daughter relationship.
1842
01:47:40,310 --> 01:47:43,310
Hey, Babu was much better.
1843
01:47:43,430 --> 01:47:44,510
He broke ties after falling in love.
1844
01:47:44,520 --> 01:47:46,060
I'll break their ties to fall in love.
1845
01:47:48,060 --> 01:47:49,810
- Is it 91918, right?
- Yes.
1846
01:47:49,810 --> 01:47:50,900
- Save it.
- Okay.
1847
01:48:00,350 --> 01:48:03,930
Don't keep your face so innocent,
I'm getting more impressed day by day.
1848
01:48:04,060 --> 01:48:05,020
Go inside.
1849
01:48:05,350 --> 01:48:07,890
I'm telling you to go inside. Go.
1850
01:48:08,140 --> 01:48:09,800
- Take your hands off me.
- Gopi...
1851
01:48:09,810 --> 01:48:11,020
Hey, I'm coming wait.
1852
01:48:13,270 --> 01:48:14,230
What?
1853
01:48:14,890 --> 01:48:15,930
Hey!
1854
01:48:16,060 --> 01:48:17,360
Hey, girl. Go inside.
1855
01:48:17,350 --> 01:48:19,350
You are not needed there,
we'll take care of things.
1856
01:48:19,350 --> 01:48:20,350
What's going on there?
1857
01:48:20,350 --> 01:48:24,640
Nothing, sir. With her in tow, it's
embarrassing to ask about an eloped girl.
1858
01:48:24,640 --> 01:48:26,260
She is a woman, right?
Let's go and search for them.
1859
01:48:26,270 --> 01:48:27,480
Let's search...
1860
01:48:28,060 --> 01:48:29,440
- Sir, it may be embarrassing.
- Get into the vehicle, get in.
1861
01:48:29,730 --> 01:48:31,270
- Sir, please understand it, sir.
- Get in, I say.
1862
01:48:31,600 --> 01:48:32,890
- Sir, please.
- I said, get into the vehicle, right?
1863
01:48:34,430 --> 01:48:35,350
- Damn!
- Drive.
1864
01:48:39,480 --> 01:48:41,440
- Where are we going first?
- To the bus stand, sir.
1865
01:48:43,980 --> 01:48:44,940
What are you doing here?
1866
01:48:44,930 --> 01:48:47,470
You asked me to get in,
I thought you needed a guide.
1867
01:48:55,730 --> 01:48:59,230
Hey, ice cream parlor,
turn right from there.
1868
01:48:59,810 --> 01:49:00,690
Yes, right.
1869
01:49:03,560 --> 01:49:05,520
Hey, stop! Where are you rushing off?
1870
01:49:06,020 --> 01:49:08,400
This will not help us, come on. Auto!
1871
01:49:08,520 --> 01:49:11,980
Let's go to some place for a few minutes
and come to an understanding. Auto!
1872
01:49:12,140 --> 01:49:13,510
- Dad!
- Hey! What dad?
1873
01:49:13,520 --> 01:49:16,310
Look! You don't need to
feel great about your father,
1874
01:49:16,310 --> 01:49:18,110
for him all lovers are fools.
1875
01:49:19,230 --> 01:49:22,860
We are young, let's go out and
come to an understanding, come.
1876
01:49:22,850 --> 01:49:24,140
- Auto!
- Father!
1877
01:49:25,640 --> 01:49:27,510
I'll bring her, sir.
1878
01:49:27,930 --> 01:49:28,800
Come.
1879
01:49:28,810 --> 01:49:30,190
- Come.
- Come.
1880
01:49:30,430 --> 01:49:32,050
Go to your father, ma'am. Come.
1881
01:49:35,060 --> 01:49:36,020
What did you do now?
1882
01:49:38,350 --> 01:49:39,470
Have you seen the girl in this photo?
1883
01:49:39,480 --> 01:49:40,480
- No, sir.
- No, sir.
1884
01:49:40,480 --> 01:49:41,560
- Greetings, sir.
- Greetings.
1885
01:49:45,430 --> 01:49:47,140
Oh no!
It's very hot here.
1886
01:49:48,980 --> 01:49:50,520
- She is very beautiful.
- Superb!
1887
01:49:51,930 --> 01:49:53,180
Hey, dude look at that waist.
1888
01:49:53,350 --> 01:49:55,550
Village girl. We won't
get one in America either.
1889
01:49:56,430 --> 01:49:57,640
- What a figure!
- Look at her.
1890
01:49:57,640 --> 01:49:59,760
- Isn't she stunning?
- You have wonderful taste.
1891
01:49:59,770 --> 01:50:00,940
Would you let her go once you have her?
1892
01:50:02,560 --> 01:50:04,940
Hey! Damn!
1893
01:50:06,180 --> 01:50:07,800
He won't leave me here.
1894
01:50:10,980 --> 01:50:11,980
Show me your face and talk.
1895
01:50:13,980 --> 01:50:15,020
How could you hit me for that?
1896
01:50:16,060 --> 01:50:18,860
It's okay if you don't show it to me.
But don't show it to everyone.
1897
01:50:20,890 --> 01:50:22,390
- I didn't understand.
- Oh, God!
1898
01:50:22,390 --> 01:50:24,300
It's enough if the person concerned understands.
1899
01:50:25,640 --> 01:50:27,850
- Brother, what's this, why did you stop?
- Go, man.
1900
01:50:27,850 --> 01:50:30,760
- I'm dead tired of roaming since morning.
- How could you say that?
1901
01:50:30,770 --> 01:50:31,730
I can't.
1902
01:50:32,810 --> 01:50:33,770
What's this, brother?
1903
01:50:39,140 --> 01:50:41,390
Brother-in-law,
Subbalakshmi is in an auto.
1904
01:50:43,520 --> 01:50:44,980
Hey, auto! Stop.
1905
01:50:45,980 --> 01:50:48,110
Auto, stop. Hey, auto.
1906
01:50:52,390 --> 01:50:53,350
Come, boys.
1907
01:50:53,520 --> 01:50:54,610
Get down.
1908
01:50:55,850 --> 01:50:58,220
- Hey!
- Hey, get down.
1909
01:50:58,430 --> 01:51:00,100
- Who are you?
- Hey, get down.
1910
01:51:02,430 --> 01:51:03,720
Who are you guys?
What do you want?
1911
01:51:03,730 --> 01:51:05,770
- How dare you to stop the auto!
- Subbalakshmi?
1912
01:51:05,770 --> 01:51:06,730
- Who are you guys?
- We are already dying of stress.
1913
01:51:06,730 --> 01:51:07,650
Why don't you answer?
1914
01:51:07,640 --> 01:51:09,010
I'll file a complaint. Who are you?
1915
01:51:09,020 --> 01:51:10,730
- Sorry. It was a mistake.
- You start the auto.
1916
01:51:11,270 --> 01:51:12,310
You can go, please.
1917
01:51:16,810 --> 01:51:18,400
I thought it was Subbalakshmi.
1918
01:51:19,430 --> 01:51:20,510
Get in the car.
1919
01:51:21,180 --> 01:51:22,140
Everyone, get in the car.
1920
01:51:22,890 --> 01:51:23,850
Get in.
1921
01:51:27,520 --> 01:51:28,360
Meena?
1922
01:51:28,350 --> 01:51:29,350
Meena?
1923
01:51:31,100 --> 01:51:31,970
Step in fast.
1924
01:51:44,680 --> 01:51:47,260
- Did you see my daughter sitting here?
- Did you see a girl wearing a green scarf?
1925
01:51:50,730 --> 01:51:53,400
Hey, you've separated them, right?
Now go find her.
1926
01:52:00,140 --> 01:52:03,890
Oh no! One daughter is giving me
so much trouble.
1927
01:52:03,890 --> 01:52:06,220
If we cannot find
the other I think I'll die.
1928
01:52:40,230 --> 01:52:41,980
- Hey!
- Why are you feeling shy?
1929
01:52:43,100 --> 01:52:44,100
Who are you, man?
1930
01:52:45,890 --> 01:52:46,890
- Get out.
- Hey!
1931
01:52:47,770 --> 01:52:48,610
Come on, get out.
1932
01:52:48,600 --> 01:52:50,470
- Hey! Who are you?
- Get away from her.
1933
01:52:50,930 --> 01:52:52,100
What are you looking at?
1934
01:52:52,480 --> 01:52:53,360
Take your hands off her.
1935
01:52:53,350 --> 01:52:54,800
Come on, get lost.
1936
01:52:55,680 --> 01:52:56,680
What are you staring at?
1937
01:52:56,930 --> 01:52:57,850
Get lost.
1938
01:53:09,430 --> 01:53:10,470
Hey!
1939
01:53:12,730 --> 01:53:13,690
Hey!
1940
01:53:15,680 --> 01:53:16,680
Hey!
1941
01:53:18,310 --> 01:53:19,360
Hey!
1942
01:53:27,680 --> 01:53:28,720
Hey!
1943
01:53:29,680 --> 01:53:30,760
Hey!
1944
01:53:52,890 --> 01:53:53,850
Hey!
1945
01:54:00,980 --> 01:54:03,270
- Hey!
- Hey!
1946
01:54:13,310 --> 01:54:14,190
Meena?
1947
01:54:17,810 --> 01:54:18,690
My dear.
1948
01:54:20,810 --> 01:54:21,690
Dad, I am alright.
1949
01:54:21,680 --> 01:54:22,760
Dad nothing happened to me.
1950
01:54:25,020 --> 01:54:25,940
No!
1951
01:54:32,230 --> 01:54:33,150
- I'll slap you.
- Hey!
1952
01:54:33,770 --> 01:54:34,860
Is she a small girl?
1953
01:54:35,520 --> 01:54:36,810
Doesn't she know to follow us
wherever we go?
1954
01:54:38,350 --> 01:54:39,390
What if something had happened?
1955
01:54:41,100 --> 01:54:42,550
She made us worry unnecessarily.
1956
01:54:42,810 --> 01:54:44,520
- I'll slap you again...
- Stop!
1957
01:54:57,520 --> 01:55:00,060
I brought you to the city for
my selfish love.
1958
01:55:00,770 --> 01:55:02,690
- It was all because of me...
- You understood, right?
1959
01:55:03,640 --> 01:55:04,800
Will you leave me alone?
1960
01:55:05,480 --> 01:55:06,440
Leave you?
1961
01:55:06,890 --> 01:55:08,220
I said that I was responsible
for that mistake.
1962
01:55:08,230 --> 01:55:09,690
Did I say that I committed the mistake?
1963
01:55:10,140 --> 01:55:14,140
Once I fall in love... it's impossible.
1964
01:55:14,850 --> 01:55:16,970
You don't understand
that I don't love you.
1965
01:55:17,310 --> 01:55:19,400
I don't understand why
you are in love with me.
1966
01:55:19,390 --> 01:55:20,350
I understood.
1967
01:55:21,310 --> 01:55:24,190
When you went missing today,
I understood how much I love you.
1968
01:55:25,020 --> 01:55:26,770
If you also love me the same way...
1969
01:55:26,890 --> 01:55:28,390
You will take me away, right? That's it.
1970
01:55:33,600 --> 01:55:34,510
That's it?
1971
01:55:35,480 --> 01:55:37,730
Is eloping any easy job?
1972
01:55:38,310 --> 01:55:39,310
If they get us, they will kill us.
1973
01:55:39,310 --> 01:55:42,860
Your sister is holding her
life in her hands and escaping.
1974
01:55:43,270 --> 01:55:44,150
And it's easy for you.
1975
01:55:44,430 --> 01:55:46,010
In your point of view,
what they did is a big mistake.
1976
01:55:46,560 --> 01:55:49,020
Your father might not understand this.
But you are her age.
1977
01:55:49,140 --> 01:55:50,180
At least you should understand.
1978
01:55:52,480 --> 01:55:54,440
You will understand when you fall in love.
1979
01:56:07,890 --> 01:56:09,350
How long you will run with them?
1980
01:56:10,810 --> 01:56:14,770
Till now my slippers got worn out.
Hereafter my legs will wear out.
1981
01:56:15,560 --> 01:56:19,650
Oh no! Don't wait for my arrival.
Before I come back, the tomatoes will rot.
1982
01:56:20,140 --> 01:56:21,890
Do you think returning
to the village is in my hands?
1983
01:56:21,890 --> 01:56:24,390
You saw what happened, right?
A big wrong act was averted.
1984
01:56:24,600 --> 01:56:28,050
If he wasn't there,
Meena would've been in great danger.
1985
01:56:28,350 --> 01:56:29,260
Oh, God!
1986
01:56:29,600 --> 01:56:30,470
Hey, you.
1987
01:56:31,100 --> 01:56:35,760
Instead of coming here like a
herd, someone should've stayed there.
1988
01:56:35,770 --> 01:56:37,060
Who are you saying this to Tapi?
1989
01:56:37,600 --> 01:56:40,850
I mean these idiots.
Idiots fit for nothing.
1990
01:56:41,140 --> 01:56:42,600
They have come here to
achieve something big.
1991
01:56:42,810 --> 01:56:44,020
We are already in neck-deep problems.
1992
01:56:44,020 --> 01:56:46,520
You guys could have stayed with the girl.
Idiots!
1993
01:56:46,520 --> 01:56:49,860
Even we are in neck-deep problems.
Don't just blabber.
1994
01:56:50,020 --> 01:56:52,730
What? Methodology?
1995
01:56:52,890 --> 01:56:54,300
- Will you teach me how to talk?
- Hey, Ravi stop them.
1996
01:56:54,310 --> 01:56:55,310
- If I slap you...
- Hubby.
1997
01:56:55,310 --> 01:56:56,360
- Hey!
- Hey!
1998
01:56:56,480 --> 01:56:58,110
Just because we are
silent even after hitting us.
1999
01:56:58,480 --> 01:57:01,190
For your girl, we who don't have
any relationship are in deep shit.
2000
01:57:01,560 --> 01:57:04,150
If you dare to raise your hand
at us, we won't keep quiet.
2001
01:57:04,140 --> 01:57:05,140
- Hey!
- No one will be quiet.
2002
01:57:05,140 --> 01:57:07,850
That means will you hit me in my house?
2003
01:57:07,850 --> 01:57:09,930
When it comes to fighting,
the place doesn't matter.
2004
01:57:09,930 --> 01:57:11,640
- Hey!
- We should break it.
2005
01:57:11,850 --> 01:57:12,800
- Hey.
- Hey.
2006
01:57:13,020 --> 01:57:15,110
Why are you fighting?
Please keep quiet, sir.
2007
01:57:15,100 --> 01:57:16,970
Stop it. Stop it, sir.
2008
01:57:16,980 --> 01:57:18,060
It's wrong, stop it.
2009
01:57:18,180 --> 01:57:21,050
Hey, wait. Something went wrong.
Wait, sir!
2010
01:57:21,520 --> 01:57:22,690
Oh no! Hubby.
2011
01:57:22,680 --> 01:57:24,100
- You should stop.
- Hubby!
2012
01:57:26,480 --> 01:57:27,940
Hey, take your hands off.
2013
01:57:27,930 --> 01:57:30,550
What are you still waiting for?
Beat them to a pulp.
2014
01:57:30,560 --> 01:57:31,480
I didn't do anything.
2015
01:57:31,480 --> 01:57:34,480
Look, you brought those idiots home
and they've dragged it this far.
2016
01:57:34,480 --> 01:57:36,060
- Stop it.
- Why are you blaming me?
2017
01:57:37,180 --> 01:57:40,470
What is this noise?
What's happening in someone's house?
2018
01:57:42,350 --> 01:57:43,970
What did we come here for?
And what is happening here?
2019
01:57:45,600 --> 01:57:49,300
- Forgive me. Please forgive me.
- Enough.
2020
01:57:50,640 --> 01:57:53,300
This is not the way to search,
brother-in-law.
2021
01:57:54,310 --> 01:57:56,520
I'll use my influence and
search for your daughter.
2022
01:57:57,230 --> 01:57:59,440
Once I find her, I will inform you.
2023
01:58:00,680 --> 01:58:01,970
You can leave, please.
2024
01:58:09,060 --> 01:58:12,020
Elope with her.
It will teach them a lesson.
2025
01:58:12,020 --> 01:58:13,520
- Do that.
- Yes, do that.
2026
01:58:14,810 --> 01:58:16,560
Brother, shall I book rooms in the lodge?
2027
01:58:25,770 --> 01:58:30,770
Sir, if you don't mind,
we can go to my house.
2028
01:58:38,180 --> 01:58:40,010
Mummy. Mummy!
2029
01:58:40,980 --> 01:58:42,480
- Mummy!
- Where did you go?
2030
01:58:42,480 --> 01:58:43,690
- Listen to me.
- Where did you go?
2031
01:58:44,430 --> 01:58:45,260
- It's been 20 days.
- Listen to me.
2032
01:58:45,270 --> 01:58:47,480
I don't know whether you are
alive or dead. Where have you gone?
2033
01:58:47,480 --> 01:58:49,060
- I am alright. I am fine.
- Where did you go? Tell me.
2034
01:58:49,060 --> 01:58:49,980
Mrs. Lakshmi,
2035
01:58:49,980 --> 01:58:51,900
withdraw the police complaint.
2036
01:58:51,890 --> 01:58:53,010
- Okay.
- Did you file a police complaint?
2037
01:58:53,020 --> 01:58:55,730
What else can I do?
Thinking what happened to you...
2038
01:58:55,730 --> 01:58:58,770
- I was worried about you.
- I know, Mother.
2039
01:58:58,770 --> 01:58:59,770
- I know!
- What do you know?
2040
01:58:59,770 --> 01:59:01,690
- You don't know anything.
- Mom!
2041
01:59:01,680 --> 01:59:03,720
- Mother, they are looking at us.
- I don't care even if anyone is watching.
2042
01:59:11,810 --> 01:59:15,940
My son knows this city well.
My son will help you find them.
2043
01:59:16,140 --> 01:59:18,680
It was your son who helped them to elope.
2044
01:59:18,680 --> 01:59:22,640
Really? Is it true?
Earlier you helped them.
2045
01:59:22,640 --> 01:59:23,800
Now, you are helping these people.
2046
01:59:23,810 --> 01:59:25,360
Your thought is good, Son.
2047
01:59:25,480 --> 01:59:27,810
I thought you are useless,
but you are a clever son.
2048
01:59:28,850 --> 01:59:29,970
You came to my house that day, right?
2049
01:59:30,140 --> 01:59:31,600
How could you take my son
away without informing me?
2050
01:59:31,600 --> 01:59:32,550
No coffee for you.
2051
01:59:32,730 --> 01:59:35,560
Brother, feel at home.
You will find your daughter.
2052
01:59:35,560 --> 01:59:37,690
Because she didn't elope with my son.
2053
01:59:37,850 --> 01:59:40,300
If she had eloped with my son,
you could never catch him.
2054
01:59:40,430 --> 01:59:43,300
Because he was born
with wheels under his feet.
2055
01:59:43,430 --> 01:59:44,800
- Mother...
- Shut up.
2056
01:59:46,810 --> 01:59:50,230
Actually, you won't stay in a
place for even ten minutes,
2057
01:59:50,480 --> 01:59:53,400
but you stayed there for 20 long days.
2058
01:59:53,640 --> 01:59:55,550
There must be something interesting.
What's the matter?
2059
01:59:58,180 --> 01:59:59,640
Just shut up and go inside.
2060
01:59:59,640 --> 02:00:01,180
- Make other arrangements.
- Okay.
2061
02:00:01,180 --> 02:00:03,600
- Go.
- You come with me, dear.
2062
02:00:04,850 --> 02:00:07,140
He brought all of them just like
the buffaloes in the pig's barn.
2063
02:00:07,140 --> 02:00:08,260
You are right.
2064
02:00:08,930 --> 02:00:10,350
- Oh no!
- I'll break their heads.
2065
02:00:10,480 --> 02:00:12,150
I will crush their heads.
2066
02:00:12,560 --> 02:00:13,400
Look...
2067
02:00:13,390 --> 02:00:15,550
- Make him sit down.
- Put it there.
2068
02:00:15,770 --> 02:00:16,650
Hey!
2069
02:00:17,100 --> 02:00:19,180
Instead of eloping with her,
why did you bring her home?
2070
02:00:19,640 --> 02:00:21,890
She has to come here anyway.
2071
02:00:26,350 --> 02:00:27,390
- Oh no! She heard us.
- Oh no!
2072
02:00:27,390 --> 02:00:30,140
- Bad night.
- Same to you, dude.
2073
02:00:50,770 --> 02:00:51,730
Damn!
2074
02:00:52,350 --> 02:00:54,640
Mother!
2075
02:00:55,600 --> 02:00:56,760
- Damn!
- I thought this happens only in my house,
2076
02:00:56,770 --> 02:00:58,520
- it happens in your house as well.
- Why did you tie me again?
2077
02:00:58,730 --> 02:01:00,520
Mother, it won't look good
if someone sees me like this.
2078
02:01:00,930 --> 02:01:02,970
Untie me. Oh no!
2079
02:01:04,480 --> 02:01:06,610
It isn't coming off.
2080
02:01:14,180 --> 02:01:16,180
It's a new place. Did you sleep well?
2081
02:01:16,810 --> 02:01:17,860
Why are you chained?
2082
02:01:18,560 --> 02:01:21,440
So, you saw it? She is scared.
2083
02:01:22,100 --> 02:01:26,180
I'm her only son. I can't stay
in one place. That's why.
2084
02:01:26,180 --> 02:01:29,050
- Why don't you listen to your mother?
- I'm scared.
2085
02:01:29,270 --> 02:01:33,440
I came to know about my father's death
while I was playing here when I was a kid.
2086
02:01:33,980 --> 02:01:38,060
Everyone was crying. I couldn't see that.
I got really scared.
2087
02:01:38,430 --> 02:01:39,510
I couldn't bear it, so I ran away.
2088
02:01:40,060 --> 02:01:43,770
Since then, I fear that if I stay in
one place, something bad might happen.
2089
02:01:44,560 --> 02:01:45,440
I used to run away.
2090
02:01:45,640 --> 02:01:48,600
My mother used to tie me down.
I kept running away again.
2091
02:01:49,640 --> 02:01:52,470
To forget the fear and to find happiness,
I kept running.
2092
02:01:53,020 --> 02:01:56,650
I kept running for the moment
which gave me happiness.
2093
02:01:56,930 --> 02:01:59,220
I kept running.
2094
02:01:59,680 --> 02:02:00,890
But I stopped for the first time.
2095
02:02:06,350 --> 02:02:07,300
Only after seeing you.
2096
02:02:16,520 --> 02:02:18,310
I didn't find the need to run anymore.
2097
02:02:18,980 --> 02:02:21,270
I don't know whether it is love or not.
2098
02:02:24,270 --> 02:02:26,270
You give me so much joy
you have no idea.
2099
02:02:27,100 --> 02:02:29,720
That's why I'm with you
even in such circumstances.
2100
02:02:31,810 --> 02:02:33,730
I can't leave you at any cost.
2101
02:02:36,230 --> 02:02:37,150
I won't leave you either.
2102
02:02:47,850 --> 02:02:51,760
How?
2103
02:02:51,770 --> 02:02:54,900
How?
2104
02:02:55,730 --> 02:02:59,560
How?
2105
02:02:59,770 --> 02:03:02,860
How?
2106
02:03:15,310 --> 02:03:19,060
How did you come to my house
And cast a spell?
2107
02:03:19,310 --> 02:03:22,980
How did you spark
This commotion inside me?
2108
02:03:23,270 --> 02:03:27,190
How did you change my destiny?
2109
02:03:27,180 --> 02:03:31,430
How did you make me follow your path?
2110
02:03:32,560 --> 02:03:36,360
How?
2111
02:03:36,350 --> 02:03:39,510
How?
2112
02:03:40,140 --> 02:03:43,800
Dear, I wished for a girl like you
2113
02:03:44,100 --> 02:03:47,760
Sweetheart, I kept my wish a secret
2114
02:03:48,060 --> 02:03:51,980
Darling, I was waiting for you for so long
2115
02:03:51,980 --> 02:03:56,110
Oh, girl, I saw you there
2116
02:03:57,270 --> 02:04:01,020
How?
2117
02:04:01,180 --> 02:04:04,180
How?
2118
02:04:32,680 --> 02:04:36,350
One day, God Brahma appeared in my dream
2119
02:04:36,640 --> 02:04:40,470
He sketched your face on my heart
2120
02:04:40,890 --> 02:04:42,550
How?
2121
02:04:42,560 --> 02:04:46,360
He told me that you are my life partner
2122
02:04:46,600 --> 02:04:50,300
He kicked me to run for you
2123
02:04:50,810 --> 02:04:52,480
How?
2124
02:04:52,480 --> 02:04:56,440
I crossed mountains
Waterfalls, ponds, bridges
2125
02:04:56,430 --> 02:05:01,180
And fell at a place
A place near you
2126
02:05:01,430 --> 02:05:05,260
Really?
2127
02:05:05,430 --> 02:05:08,390
Really?
2128
02:05:52,770 --> 02:05:56,440
My grandma told me something long back
2129
02:05:56,730 --> 02:06:00,400
She said that someone would drag me
To fall in love
2130
02:06:00,930 --> 02:06:02,640
Look...
2131
02:06:02,640 --> 02:06:06,430
I called her an idiot
2132
02:06:06,640 --> 02:06:10,390
But when you come in front of me
I get stunned
2133
02:06:10,850 --> 02:06:12,550
How?
2134
02:06:12,560 --> 02:06:16,270
I wonder what would happen to me
I wonder what wrong would I commit
2135
02:06:16,270 --> 02:06:19,110
I stopped sleeping
And started thinking about you
2136
02:06:19,100 --> 02:06:21,470
I adore you
2137
02:06:21,770 --> 02:06:25,730
How?
2138
02:06:25,730 --> 02:06:28,440
Like this
2139
02:06:28,430 --> 02:06:29,680
Like this
2140
02:06:32,770 --> 02:06:34,860
He made her think about him again.
2141
02:06:34,850 --> 02:06:36,640
Our Krishna is no ordinary man.
2142
02:06:48,730 --> 02:06:50,520
I got to see Hyderabad free of cost.
2143
02:06:50,520 --> 02:06:52,440
Get thrashed again,
you can see Mumbai as well.
2144
02:06:52,430 --> 02:06:53,350
Chinnabbayi.
2145
02:06:56,560 --> 02:07:00,770
Let her not come with us.
Let her stay here. Come.
2146
02:07:04,850 --> 02:07:08,550
Hey! You go with them for today.
I'll stay here with some excuse.
2147
02:07:08,850 --> 02:07:12,800
Moreover, Meena is also not saying
anything. I'll have to try harder. Okay?
2148
02:07:18,230 --> 02:07:20,440
Has everyone got into the car? What?
2149
02:07:21,100 --> 02:07:22,260
- Sir.
- What?
2150
02:07:23,390 --> 02:07:28,300
Leave me for today.
I'll come with you from tomorrow.
2151
02:07:28,680 --> 02:07:30,930
Take them with you.
They know Hyderabad very well.
2152
02:07:32,810 --> 02:07:34,360
I have a lot of work to do at home.
2153
02:07:35,810 --> 02:07:37,060
I've to help my mother.
2154
02:07:37,180 --> 02:07:39,850
No need. Did I ask for your help?
You go with them.
2155
02:07:40,100 --> 02:07:41,890
- Go.
- What are you saying?
2156
02:07:42,600 --> 02:07:44,430
You always say that I don't stay at home.
2157
02:07:44,560 --> 02:07:46,900
- I love to help you...
- Hey!
2158
02:07:47,270 --> 02:07:48,980
I'm saying this because I
know about your love.
2159
02:07:49,310 --> 02:07:51,060
- Go. Go!
- Mother.
2160
02:07:51,230 --> 02:07:53,150
- Ask him to come with us alone.
- Hey! You come.
2161
02:07:53,350 --> 02:07:54,600
- Good for him.
- I'm coming, sir.
2162
02:07:54,930 --> 02:07:56,140
Damn! She ruined my plans.
2163
02:07:57,270 --> 02:07:58,770
- Hey! Get inside the car.
- Hello.
2164
02:08:10,350 --> 02:08:12,140
Brother-in-law, that is the lodge.
2165
02:08:36,140 --> 02:08:38,260
Brother, they stayed in this lodge
for five days.
2166
02:08:52,730 --> 02:08:55,360
- Did they leave?
- They were inquiring about them.
2167
02:08:55,350 --> 02:08:57,550
Who are you? Where are you from?
2168
02:08:57,770 --> 02:08:58,730
Was she your daughter?
2169
02:08:59,140 --> 02:09:01,550
I gave them room but they left
without paying the rent. Give me money.
2170
02:09:01,560 --> 02:09:02,650
- Hey!
- Move away!
2171
02:09:02,640 --> 02:09:03,550
- Hey!
- Hey!
2172
02:09:03,560 --> 02:09:05,190
- Is it my mistake to give them the room?
- Hey!
2173
02:09:05,180 --> 02:09:06,890
You can't leave this place without
paying me.
2174
02:09:07,020 --> 02:09:07,860
What did you think about me?
2175
02:09:07,850 --> 02:09:08,890
- Leave.
- Leave.
2176
02:09:08,890 --> 02:09:10,930
Take your hands off him and speak.
2177
02:09:10,930 --> 02:09:11,850
What's your problem?
2178
02:09:11,850 --> 02:09:15,220
They asked for a room and I gave
them one without taking any advance.
2179
02:09:15,520 --> 02:09:18,310
They left without paying the rent.
Shouldn't I ask for money?
2180
02:09:18,310 --> 02:09:22,060
Hey! What are you talking about?
Why would his daughter come here?
2181
02:09:22,060 --> 02:09:23,810
- Do you know what you are talking about?
- Bro, what are you talking about?
2182
02:09:24,020 --> 02:09:26,440
- What is it?
- Look at these photos. It was them.
2183
02:09:32,390 --> 02:09:35,720
- Hello.
- I'm Krishna speaking. Where is our Babu?
2184
02:09:36,020 --> 02:09:36,980
That is...
2185
02:09:37,640 --> 02:09:41,550
my family members tried to convince
Subbalakshmi that she made a mistake.
2186
02:09:41,810 --> 02:09:42,730
And they left.
2187
02:09:43,310 --> 02:09:46,110
- Where are they now?
- Hyderabad.
2188
02:09:49,850 --> 02:09:50,720
Hey!
2189
02:09:53,140 --> 02:09:54,100
Where are they now?
2190
02:09:55,770 --> 02:09:57,110
They are in Hyderabad.
2191
02:09:58,890 --> 02:09:59,850
What should we do now?
2192
02:10:02,810 --> 02:10:03,730
Where is your father?
2193
02:10:07,680 --> 02:10:10,180
Hey! Are you counting your days?
Watch out.
2194
02:10:11,020 --> 02:10:13,190
I'm not counting my days.
2195
02:10:16,850 --> 02:10:20,010
Sir. Sir, what is all this?
2196
02:10:21,100 --> 02:10:22,220
- You...
- Hey!
2197
02:10:23,930 --> 02:10:25,260
What was my mistake?
2198
02:10:26,600 --> 02:10:28,350
Is that a place where
my daughter should stay?
2199
02:10:29,890 --> 02:10:33,260
I wanted to send her to a place
where she can live happily.
2200
02:10:36,600 --> 02:10:38,800
But we can't even see that place.
2201
02:10:43,770 --> 02:10:45,360
No father can bear this sight.
2202
02:10:47,930 --> 02:10:48,890
Do you know something?
2203
02:10:51,060 --> 02:10:54,110
I was arrogant 22 years ago.
2204
02:10:55,850 --> 02:10:56,760
A rogue.
2205
02:10:58,850 --> 02:11:01,100
Neither marriage nor my wife
could bring a change in me.
2206
02:11:02,890 --> 02:11:03,930
I had a daughter.
2207
02:11:05,810 --> 02:11:06,730
Subbalakshmi.
2208
02:11:09,640 --> 02:11:12,510
I took her into my hands very carefully.
2209
02:11:15,390 --> 02:11:17,510
I wanted to take good care of her.
2210
02:11:19,270 --> 02:11:20,440
Everything changed completely.
2211
02:11:25,600 --> 02:11:28,800
I wanted to earn money. I earned.
2212
02:11:30,060 --> 02:11:33,190
I earned a name, fame, respect,
2213
02:11:34,350 --> 02:11:36,720
wealth and everything.
2214
02:11:39,020 --> 02:11:42,480
I became benevolent and got all my
relatives closer to me, do you know why?
2215
02:11:45,060 --> 02:11:46,270
If something happens to me,
2216
02:11:47,430 --> 02:11:49,180
all those things I've earned
would protect my daughters.
2217
02:11:52,350 --> 02:11:54,890
But someone randomly came and
took her away from me.
2218
02:12:00,140 --> 02:12:01,350
Do you call this love?
2219
02:12:03,310 --> 02:12:07,650
There won't be money in their pocket
but they elope with a girl.
2220
02:12:09,310 --> 02:12:12,310
And friends do all the help.
2221
02:12:14,230 --> 02:12:15,730
You feel you are a hero by helping them.
2222
02:12:17,600 --> 02:12:20,800
You have sent them somewhere
and your job is done.
2223
02:12:22,480 --> 02:12:24,060
But she is still my daughter.
2224
02:12:25,520 --> 02:12:27,860
I want my daughter. Tell me, where is she?
2225
02:12:29,060 --> 02:12:30,810
I want my daughter. Where is she?
2226
02:12:31,480 --> 02:12:34,900
I want my daughter.
Where is she? My daughter...
2227
02:12:44,020 --> 02:12:45,860
Giving birth to a daughter,
bringing them up,
2228
02:12:46,930 --> 02:12:47,850
arranging their wedding,
2229
02:12:50,140 --> 02:12:53,050
fulfilling all the
responsibilities of a father,
2230
02:12:54,060 --> 02:12:56,230
that last moment makes every father proud.
2231
02:12:59,480 --> 02:13:00,480
You won't understand.
2232
02:13:02,850 --> 02:13:07,350
I love my honor, and respect. I lost
everything. I lost 22 years of my life.
2233
02:13:07,770 --> 02:13:08,810
But I still don't worry.
2234
02:13:10,390 --> 02:13:11,760
I want my daughter back.
2235
02:13:13,350 --> 02:13:14,430
I want my daughter back.
2236
02:13:15,730 --> 02:13:20,360
- I want my daughter back...
- Sir.
2237
02:13:20,730 --> 02:13:21,730
Come, sir.
2238
02:13:23,350 --> 02:13:26,430
I came here. I looked for her.
2239
02:13:28,350 --> 02:13:30,390
My daughter is in that situation.
2240
02:13:31,270 --> 02:13:33,150
I searched everywhere.
2241
02:13:34,850 --> 02:13:36,930
A glimmer of hope...
2242
02:13:38,810 --> 02:13:41,310
that I would get back my Subbalakshmi.
2243
02:13:51,600 --> 02:13:53,220
We are looking for her everywhere.
2244
02:13:54,060 --> 02:13:55,150
But we haven't found them yet.
2245
02:13:57,520 --> 02:14:01,360
We are very tense. Don't worry.
2246
02:14:05,390 --> 02:14:06,550
We will come back with her.
2247
02:14:12,350 --> 02:14:13,800
Will they be found?
2248
02:14:23,810 --> 02:14:24,690
I don't know.
2249
02:14:29,850 --> 02:14:31,510
Is falling in love a big crime?
2250
02:14:34,180 --> 02:14:36,100
But why did they do so?
2251
02:14:37,350 --> 02:14:39,010
Will we get the courage
if we fall in love?
2252
02:14:41,890 --> 02:14:44,350
You love me, don't you?
Don't you know that?
2253
02:15:00,810 --> 02:15:05,060
Subbalakshmi! Dear, stop. Dear!
2254
02:15:05,980 --> 02:15:08,980
Subbalakshmi! Dear!
2255
02:15:12,600 --> 02:15:13,470
Brother!
2256
02:15:15,060 --> 02:15:16,150
Subbalakshmi!
2257
02:15:18,560 --> 02:15:19,650
Dear, stop!
2258
02:15:22,390 --> 02:15:25,260
Subbalakshmi! Hey!
2259
02:15:25,890 --> 02:15:28,800
Hey! Stop the bus.
2260
02:15:36,140 --> 02:15:37,930
Subbalakshmi!
2261
02:15:42,640 --> 02:15:44,510
Subbu, let's go.
2262
02:15:44,850 --> 02:15:46,050
Hey!
2263
02:15:47,520 --> 02:15:48,520
- Hey!
- Hey!
2264
02:15:49,180 --> 02:15:50,100
Hey!
2265
02:15:53,480 --> 02:15:54,400
Stop them.
2266
02:15:54,930 --> 02:15:55,760
Hey!
2267
02:15:55,770 --> 02:15:58,150
Catch them. Come.
2268
02:16:11,020 --> 02:16:12,150
Kill him.
2269
02:16:14,140 --> 02:16:15,430
Let him go.
2270
02:16:15,680 --> 02:16:17,890
Hey, stop it!
2271
02:16:18,350 --> 02:16:19,970
Hey! Stop it! Move.
2272
02:16:21,980 --> 02:16:23,230
Don't lay a hand on him.
2273
02:16:23,680 --> 02:16:24,600
Lakshmi.
2274
02:16:25,100 --> 02:16:28,010
Move away! Get away from Babu!
2275
02:16:30,730 --> 02:16:32,190
- Move away!
- I'll kill him.
2276
02:16:32,180 --> 02:16:35,260
The hell with your warnings! Move away!
2277
02:16:36,060 --> 02:16:38,650
Hey, move away!
2278
02:16:38,980 --> 02:16:42,020
I will kill you if you
dare to come closer.
2279
02:16:42,020 --> 02:16:43,150
Hey, wait!
2280
02:16:43,140 --> 02:16:44,350
Sir, please.
2281
02:16:44,350 --> 02:16:46,180
- I'll kill you...
- Damn! Wait.
2282
02:16:46,350 --> 02:16:48,390
- Sir, listen to me. Move aside.
- Hey!
2283
02:16:48,390 --> 02:16:49,890
- Move aside!
- Stop it, I said.
2284
02:16:50,140 --> 02:16:51,220
Hey! Move aside.
2285
02:16:51,230 --> 02:16:55,360
Hey! I will bash your face.
Don't do it.
2286
02:16:55,350 --> 02:16:56,260
You are being very rude.
2287
02:16:56,270 --> 02:16:58,110
I'll hit you even if
you're older than me.
2288
02:17:09,270 --> 02:17:13,400
Sir. Please.
2289
02:17:14,350 --> 02:17:15,300
- Sir...
- You move aside!
2290
02:17:15,560 --> 02:17:16,560
Hey!
2291
02:17:17,060 --> 02:17:18,060
- Hey!
- Sir, please.
2292
02:17:18,060 --> 02:17:20,400
- Move aside.
- Sir, please.
2293
02:17:20,600 --> 02:17:21,510
Sir.
2294
02:17:21,520 --> 02:17:23,610
- Sir! Please...
- Come here.
2295
02:17:24,890 --> 02:17:26,180
Hey!
2296
02:17:26,310 --> 02:17:27,980
Don't dare to hit him again, father.
2297
02:17:28,680 --> 02:17:31,470
- I am telling you.
- I don't care that you are my father.
2298
02:17:33,560 --> 02:17:36,400
What does it mean when I
have left you all behind?
2299
02:17:37,180 --> 02:17:38,470
Why are you after me?
2300
02:17:39,480 --> 02:17:42,020
What did I do wrong? What did I do?
2301
02:17:44,270 --> 02:17:45,230
Eloping with him.
2302
02:17:47,020 --> 02:17:48,360
Falling in love isn't wrong?
2303
02:17:48,480 --> 02:17:49,400
No.
2304
02:17:50,480 --> 02:17:53,310
I felt I will be happy with him.
So, I fell in love with him.
2305
02:17:53,980 --> 02:17:56,610
Would you agree if I told you this?
You would not.
2306
02:17:57,270 --> 02:18:00,190
I can't live happily after
killing my conscience.
2307
02:18:01,230 --> 02:18:02,190
That's why I came with him.
2308
02:18:04,730 --> 02:18:05,610
With him?
2309
02:18:07,140 --> 02:18:08,050
How?
2310
02:18:09,890 --> 02:18:11,800
- I don't feel so.
- But I do.
2311
02:18:12,140 --> 02:18:14,010
Look at me. Look how brave I am.
2312
02:18:14,020 --> 02:18:16,560
You don't need to worry about me.
Understood?
2313
02:18:17,930 --> 02:18:20,760
Hey, Meena. Have I done anything wrong?
2314
02:18:23,230 --> 02:18:24,690
If you understand, explain it to him.
2315
02:18:33,730 --> 02:18:35,480
I can't run anymore, father.
2316
02:18:35,980 --> 02:18:37,610
If you want to, then kill us both.
2317
02:18:39,020 --> 02:18:41,610
But if you try to separate us,
I will file a complaint with the cops.
2318
02:18:42,600 --> 02:18:43,510
What?
2319
02:18:45,730 --> 02:18:46,980
File a complaint with the police?
2320
02:18:48,350 --> 02:18:49,260
Against him?
2321
02:18:49,560 --> 02:18:50,900
I walked out on him.
2322
02:18:51,560 --> 02:18:53,020
Why do you people chase us like dogs?
2323
02:18:53,390 --> 02:18:56,430
- What the hell did you say?
- Chinnabbayi.
2324
02:18:58,060 --> 02:18:59,020
Let her be.
2325
02:19:03,430 --> 02:19:04,390
Yes, I am a dog.
2326
02:19:08,270 --> 02:19:09,190
I am a dog.
2327
02:19:12,390 --> 02:19:13,390
I'm a father,
2328
02:19:15,600 --> 02:19:18,350
I've been guarding
you both for the past 22 years.
2329
02:19:19,980 --> 02:19:21,020
I've got used to it.
2330
02:19:23,310 --> 02:19:26,860
When you went missing suddenly,
I felt hurt like a dog.
2331
02:19:29,100 --> 02:19:30,010
Forgive me, dear.
2332
02:19:32,770 --> 02:19:33,940
I got worried, that's all.
2333
02:19:37,430 --> 02:19:38,350
I'll go away.
2334
02:19:39,310 --> 02:19:40,230
Don't file a case.
2335
02:19:41,890 --> 02:19:42,760
Let's go.
2336
02:19:45,390 --> 02:19:46,260
Let's go.
2337
02:19:53,060 --> 02:19:53,980
Come here.
2338
02:19:55,770 --> 02:19:56,940
Did you hear what she said?
2339
02:19:59,980 --> 02:20:01,270
Can she talk to her father like that?
2340
02:20:06,600 --> 02:20:12,350
Whether you like me or not,
you are still my daughter.
2341
02:20:16,600 --> 02:20:18,680
Today, he is important to you.
That's okay.
2342
02:20:21,350 --> 02:20:25,180
If something bad happens to you,
your father is always there to help you.
2343
02:20:26,230 --> 02:20:27,560
That's why I'm leaving you here.
2344
02:20:28,390 --> 02:20:29,470
Keep this in mind.
2345
02:20:32,060 --> 02:20:32,940
Bye.
2346
02:20:35,890 --> 02:20:36,850
Let's go.
2347
02:20:37,810 --> 02:20:40,690
Don't worry, dear.
Nothing will happen to you.
2348
02:20:41,480 --> 02:20:42,400
I am there with you.
2349
02:20:43,350 --> 02:20:45,180
Look how grand your marriage will be.
2350
02:20:46,390 --> 02:20:48,180
You can live happily
with your eyes closed.
2351
02:21:16,890 --> 02:21:19,470
- Where is Krishna?
- Sir.
2352
02:21:26,390 --> 02:21:28,760
I troubled you. Forgive me.
2353
02:21:30,180 --> 02:21:31,510
It's not because I am angry with you.
2354
02:21:32,600 --> 02:21:37,010
- It's because I love my daughter.
- Sir please, I can understand.
2355
02:21:39,730 --> 02:21:40,940
Please come to my younger
daughter's wedding.
2356
02:21:43,430 --> 02:21:44,390
Let's go.
2357
02:21:49,480 --> 02:21:51,730
- No hard feelings. Let the past be past.
- Did you take the water bottle?
2358
02:21:51,730 --> 02:21:53,020
- Yes.
- We are one.
2359
02:21:53,020 --> 02:21:53,940
Yes.
2360
02:21:53,930 --> 02:21:55,550
- Don't worry.
- Don't misunderstand.
2361
02:21:55,560 --> 02:21:57,400
- Bye.
- Will meet you in the village.
2362
02:21:57,640 --> 02:22:00,220
He beat us and now he says,
"No hard feelings".
2363
02:22:00,640 --> 02:22:01,720
Hey! Let's go.
2364
02:22:05,480 --> 02:22:06,440
Krishna.
2365
02:22:09,100 --> 02:22:10,010
Bye.
2366
02:22:12,060 --> 02:22:13,110
- Bye.
- Bye.
2367
02:22:13,100 --> 02:22:14,510
- See you.
- Bye, Krishna.
2368
02:22:14,680 --> 02:22:15,550
- Bye, sir.
- See you.
2369
02:23:20,890 --> 02:23:25,680
Heart can't take this unbearable pain
2370
02:23:26,270 --> 02:23:31,270
This truth cannot be recollected
2371
02:23:31,730 --> 02:23:37,310
Lips have separated
Stay with me all my life
2372
02:23:37,310 --> 02:23:43,110
Live alone in this life
2373
02:23:43,100 --> 02:23:48,350
Like the ending silence
2374
02:23:58,640 --> 02:24:02,760
Heart can't take this unbearable pain
2375
02:24:03,980 --> 02:24:08,860
This truth cannot be recollected
2376
02:24:42,520 --> 02:24:47,440
You warned me not to live
In the world of dreams
2377
02:24:47,890 --> 02:24:52,800
You stopped me from
Falling into an eternal coma
2378
02:24:53,230 --> 02:24:58,480
Love, you exiled me from
The world of smile
2379
02:24:58,680 --> 02:25:03,680
Why have you taken over me?
2380
02:25:03,680 --> 02:25:06,350
Are you the first ray of a new dawn?
2381
02:25:06,350 --> 02:25:09,050
Are you asking for my sacrifice?
2382
02:25:09,060 --> 02:25:14,110
Who am I to ask?
What am I supposed to tell them?
2383
02:25:33,850 --> 02:25:34,720
Get up.
2384
02:25:35,930 --> 02:25:39,140
Get up I say. I'm telling you.
2385
02:25:42,100 --> 02:25:44,350
You fell in love, that's all.
Is that a crime?
2386
02:25:44,980 --> 02:25:49,900
You find happiness only with her, right?
Do anything for that.
2387
02:25:50,270 --> 02:25:51,560
- Mother.
- Shut up!
2388
02:25:55,100 --> 02:25:57,970
Hey! You can't be like this.
2389
02:26:05,100 --> 02:26:07,350
Hey! What your mother said is true?
2390
02:26:07,850 --> 02:26:11,140
In front of everyone,
when Meena looked into your eyes,
2391
02:26:11,140 --> 02:26:12,470
even we felt her love for you.
2392
02:26:12,730 --> 02:26:13,900
Why didn't you feel her love?
2393
02:26:14,930 --> 02:26:18,720
Hey! You're not only killing
your love but also yourself.
2394
02:26:19,310 --> 02:26:20,270
No.
2395
02:26:21,310 --> 02:26:23,020
She is going to get married.
2396
02:26:23,310 --> 02:26:25,480
There is still time left for her marriage.
We will do something.
2397
02:26:26,270 --> 02:26:27,360
What can we do?
2398
02:26:28,850 --> 02:26:29,760
Nothing.
2399
02:26:30,020 --> 02:26:30,940
Let's take her with us.
2400
02:26:32,060 --> 02:26:34,690
- I'm serious.
- Yes.
2401
02:26:35,560 --> 02:26:38,060
- If we do that--
- Just answer my simple question.
2402
02:26:38,180 --> 02:26:40,470
Can you live without her? Can you?
2403
02:26:46,350 --> 02:26:47,800
Then you decide what has to be done.
2404
02:26:54,310 --> 02:26:55,270
Let's go to her village.
2405
02:26:56,890 --> 02:27:00,680
- Come here, where is Meena, sister?
- I don't know.
2406
02:27:00,680 --> 02:27:03,890
Don't know? Careful, dear.
2407
02:27:03,890 --> 02:27:05,640
I don't know what to do.
2408
02:27:05,980 --> 02:27:08,560
Till now, I was confident that nothing
would happen to me in this house,
2409
02:27:09,430 --> 02:27:11,800
but now for the first time, I am scared.
2410
02:27:15,180 --> 02:27:17,550
When my father took me with
him without trusting me,
2411
02:27:18,350 --> 02:27:22,300
I had trust in myself that I won't
commit the same mistake as my sister,
2412
02:27:23,020 --> 02:27:24,360
that I won't love anyone.
2413
02:27:25,890 --> 02:27:30,300
But it's very tough not to fall in love.
2414
02:27:32,520 --> 02:27:36,770
I understood the reason why my sister
left, the moment the train left.
2415
02:27:37,680 --> 02:27:38,720
Don't feel sad, ma'am.
2416
02:28:15,520 --> 02:28:16,480
- Son-in-law.
- Yes, father-in-law.
2417
02:28:16,480 --> 02:28:19,150
- Boys from the city have arrived.
- Really?
2418
02:28:19,350 --> 02:28:20,800
Yes. I saw them just now.
2419
02:28:40,180 --> 02:28:43,550
- Brother look, who is here?
- Greetings.
2420
02:28:44,520 --> 02:28:47,270
I'm happy that you've come
to forget the bad past.
2421
02:28:48,810 --> 02:28:52,730
Till now you've seen only our angry side,
now we'll show our real hospitality.
2422
02:28:52,730 --> 02:28:54,480
We'll also show you, what exactly we are.
2423
02:28:57,350 --> 02:28:59,180
Why are you standing, brother?
Welcome them.
2424
02:28:59,180 --> 02:29:00,800
- Why are you holding them here?
- Please, come in.
2425
02:29:00,810 --> 02:29:02,690
- Take them in. Please, go inside.
- Please come in.
2426
02:29:02,680 --> 02:29:03,680
Come in.
2427
02:29:14,980 --> 02:29:17,560
Ma'am, I never saw you so happy before.
2428
02:29:18,310 --> 02:29:21,730
He has come, I'm not worried
about the wedding now.
2429
02:29:22,640 --> 02:29:24,800
- Narsi, did you bring flowers?
- Hey, Chinnabbayi, come here.
2430
02:29:24,930 --> 02:29:26,140
Keep it all inside.
2431
02:29:26,350 --> 02:29:27,350
Those boys...
2432
02:29:29,730 --> 02:29:31,360
Nothing. I'll take care, you go.
2433
02:29:41,560 --> 02:29:42,810
- Hey Krishna! Are you fine?
- Fine.
2434
02:29:42,810 --> 02:29:43,770
Okay.
2435
02:29:55,560 --> 02:29:58,810
- Where are you going?
- No, sir. That is...
2436
02:29:58,810 --> 02:30:01,520
- Where are your friends?
- They are there...
2437
02:30:01,890 --> 02:30:03,430
- I don't know.
- Are you searching for someone?
2438
02:30:04,060 --> 02:30:06,360
- Actually, I was...
- You're free, right?
2439
02:30:07,890 --> 02:30:09,640
Come, let's sit and talk. Come.
2440
02:30:10,560 --> 02:30:11,860
Did you have breakfast, Krishna?
2441
02:30:12,060 --> 02:30:13,440
He'll have, you mind your work.
2442
02:30:14,480 --> 02:30:15,400
Come.
2443
02:30:22,850 --> 02:30:25,140
Come, let's sit.
2444
02:30:27,850 --> 02:30:28,720
Sit.
2445
02:30:32,770 --> 02:30:33,770
Is your mother fine?
2446
02:30:35,140 --> 02:30:36,010
She's fine, sir.
2447
02:30:42,060 --> 02:30:45,190
I didn't expect you'll come,
you dropped in without intimation.
2448
02:30:46,810 --> 02:30:50,150
Look busy marriage arrangements,
everyone's busy.
2449
02:30:52,810 --> 02:30:54,560
I thought I was the only man free
here and I've got your company.
2450
02:30:58,680 --> 02:31:00,010
Stay with me till the wedding is over.
2451
02:31:06,350 --> 02:31:07,300
You will stay, right?
2452
02:31:11,980 --> 02:31:13,650
Hey! Is everything ready?
2453
02:31:13,850 --> 02:31:14,850
Hey, idiot!
2454
02:31:14,850 --> 02:31:16,470
- See if Krishna spoke with Meena.
- Okay.
2455
02:31:16,600 --> 02:31:17,760
- Go.
- What's your plan?
2456
02:31:17,980 --> 02:31:19,900
The girl will be with us before
reaching the wedding venue.
2457
02:31:20,060 --> 02:31:21,980
I've four cars ready on
four sides of this village.
2458
02:31:22,270 --> 02:31:23,150
Okay.
2459
02:31:23,980 --> 02:31:25,690
Hey! A car is ready for us as well, right?
2460
02:31:26,310 --> 02:31:30,690
I'm searching for you all over the place,
are you gossiping here?
2461
02:31:30,680 --> 02:31:34,600
- Come and wear silk clothes.
- You go, I'll come.
2462
02:31:34,810 --> 02:31:37,440
When? Groom's people will
be here anytime. Come.
2463
02:31:38,680 --> 02:31:40,640
I'm talking to him, you go, I'll come.
2464
02:31:40,640 --> 02:31:44,050
He'll not go anywhere till the wedding
is over, he'll stay here only. Come.
2465
02:31:44,230 --> 02:31:45,190
But...
2466
02:31:45,180 --> 02:31:46,220
Come on.
2467
02:31:47,520 --> 02:31:50,860
- Come.
- Damn!
2468
02:31:52,640 --> 02:31:53,550
Do I need to wear it now?
2469
02:31:54,480 --> 02:31:56,650
Why are you in a hurry?
Can't you wear it leisurely?
2470
02:31:56,640 --> 02:31:57,640
You keep quiet.
2471
02:32:03,600 --> 02:32:04,550
Okay, sir.
2472
02:32:18,930 --> 02:32:20,010
- Vasu.
- Yeah.
2473
02:32:20,020 --> 02:32:21,860
- Take the flower garland to Meena's room.
- Okay, ma'am.
2474
02:32:21,850 --> 02:32:22,930
- Take them as well.
- Okay.
2475
02:32:28,480 --> 02:32:31,190
We can't bear the separation, right?
2476
02:32:32,270 --> 02:32:33,860
You said you stopped after seeing me,
2477
02:32:35,020 --> 02:32:36,610
I started to move after seeing you.
2478
02:32:38,850 --> 02:32:39,850
I can't stop anymore.
2479
02:32:44,890 --> 02:32:47,640
I don't know how to tell
my father that I love you.
2480
02:32:48,020 --> 02:32:49,110
He knows everything.
2481
02:32:50,140 --> 02:32:53,220
Oh my, God!
Sir, what's our position now?
2482
02:32:53,230 --> 02:32:54,900
Their position is worse than ours.
2483
02:32:54,890 --> 02:32:59,930
- Come, come fast.
- Meena, where are you dear?
2484
02:33:01,680 --> 02:33:04,140
- Hey, Saidulu! Get chairs from inside.
- Okay, sir.
2485
02:33:19,810 --> 02:33:20,730
What is it, father?
2486
02:33:22,140 --> 02:33:25,720
Nothing, dear. You get ready.
Get her ready.
2487
02:33:26,560 --> 02:33:28,440
- Give that to me.
- Look there.
2488
02:33:36,850 --> 02:33:37,930
Why are you whispering?
2489
02:33:38,350 --> 02:33:40,800
Sister-in-law, brother-in-law is here.
2490
02:33:42,100 --> 02:33:44,550
Brother, they are a little embarrassed.
2491
02:33:44,680 --> 02:33:45,680
If you can...
2492
02:34:03,100 --> 02:34:04,430
Papa Rao, you know this.
2493
02:34:04,430 --> 02:34:05,930
Why is he sitting with him?
2494
02:34:08,180 --> 02:34:09,680
- Hey!
- Damn!
2495
02:34:10,140 --> 02:34:13,430
Where's the man who planned all this?
We are in a fix. Find him.
2496
02:34:16,730 --> 02:34:19,690
Why are you sitting here? Come, it's time
to offer prayers to the Goddess.
2497
02:34:20,310 --> 02:34:21,480
- My luck!
- There are a lot of things to do,
2498
02:34:21,480 --> 02:34:22,440
come, brother.
2499
02:34:22,640 --> 02:34:24,390
Come. Come on.
2500
02:34:35,270 --> 02:34:37,020
Please take your father's blessings.
2501
02:34:37,270 --> 02:34:38,650
Please give these rice grains to him.
2502
02:35:05,430 --> 02:35:06,970
- What happened, dear?
- What is this, brother?
2503
02:35:06,980 --> 02:35:09,190
What has happened now, brother?
2504
02:35:09,180 --> 02:35:10,220
- It's nothing.
- Calm down.
2505
02:35:11,060 --> 02:35:12,270
You go, dear. Go and change your dress.
2506
02:35:14,230 --> 02:35:16,610
What's this brother?
Didn't you get us married?
2507
02:35:16,730 --> 02:35:18,060
Are we not living happily?
2508
02:35:18,180 --> 02:35:22,890
- She'll also be fine, don't worry.
- Nothing happened, you go. Go.
2509
02:35:23,310 --> 02:35:26,190
Nothing happened, you go.
2510
02:35:59,680 --> 02:36:04,850
Brother? Brother, guests are
waiting for you. Come, brother.
2511
02:36:22,850 --> 02:36:25,300
It's not there but this way.
2512
02:36:47,810 --> 02:36:49,310
Do you know what's going
on in my courtyard?
2513
02:36:51,810 --> 02:36:52,860
My daughter's wedding.
2514
02:36:55,310 --> 02:36:58,810
In this same situation,
some guy eloped with my elder daughter.
2515
02:37:01,930 --> 02:37:02,800
Now you...
2516
02:37:03,270 --> 02:37:04,480
Why did you come here again?
2517
02:37:06,680 --> 02:37:08,140
Is it not to elope with my daughter?
2518
02:37:08,350 --> 02:37:12,260
- Speak out, isn't it to elope with her?
- It'll not take much time to elope.
2519
02:37:16,560 --> 02:37:17,690
I also wish that happened.
2520
02:37:19,390 --> 02:37:23,720
I fell in love with your daughter in
this situation with the same courage.
2521
02:37:25,100 --> 02:37:28,220
When I saw you feeling sad
after your daughter eloped,
2522
02:37:29,020 --> 02:37:29,900
it made me laugh.
2523
02:37:31,560 --> 02:37:36,270
But when I saw how much it
affects a father, seeing you...
2524
02:37:38,180 --> 02:37:39,050
it scared me.
2525
02:37:41,060 --> 02:37:42,480
I was never like this.
2526
02:37:43,480 --> 02:37:46,110
I was very happy even in that dingy shed.
2527
02:37:47,060 --> 02:37:49,650
But I don't know with who
should I share my sorrows.
2528
02:37:51,140 --> 02:37:53,010
I don't know who can understand it.
2529
02:37:54,680 --> 02:37:58,930
I gave a good thought and decided
you're the best man to share it.
2530
02:38:00,850 --> 02:38:02,890
I thought only you can understand my pain.
2531
02:38:04,640 --> 02:38:05,510
I came here.
2532
02:38:07,020 --> 02:38:08,610
Certainly not to elope with your daughter.
2533
02:38:11,270 --> 02:38:13,690
I got worried without seeing
Meena for a few minutes.
2534
02:38:14,730 --> 02:38:17,770
When I understood how much you'd be
worried about your daughter for 20 days,
2535
02:38:18,770 --> 02:38:22,440
I know the pain, I can't do it.
2536
02:38:23,850 --> 02:38:24,720
I'll not do it.
2537
02:38:25,520 --> 02:38:26,360
But,
2538
02:38:26,350 --> 02:38:31,970
I don't know what course my
life will take hereafter.
2539
02:38:37,390 --> 02:38:39,100
Do you know what's going
on in your courtyard?
2540
02:38:43,680 --> 02:38:45,430
The girl I love, her wedding.
2541
02:38:49,680 --> 02:38:52,140
You're tensed about
the wedding getting stopped.
2542
02:38:53,480 --> 02:38:56,110
I'm tense about this
wedding happening peacefully.
2543
02:38:58,600 --> 02:39:00,600
You want to save your daughter's wedding,
2544
02:39:01,520 --> 02:39:03,360
and I want to save my love.
2545
02:39:04,640 --> 02:39:06,430
Sir, both our heartbeats are the same.
2546
02:39:07,930 --> 02:39:10,350
Sir, it's your love that is protecting
your daughter for all these days.
2547
02:39:11,810 --> 02:39:13,480
After you, only I
love her that much.
2548
02:39:14,930 --> 02:39:15,850
Try to understand it.
2549
02:39:34,930 --> 02:39:36,680
- Hey Krishna! Stop!
- Hey, stop!
2550
02:39:36,680 --> 02:39:38,550
- Where are you going, Krishna?
- Where didn't we look for you?
2551
02:39:38,560 --> 02:39:42,270
- Look there, Meena is waiting for you.
- Go!
2552
02:39:51,060 --> 02:39:53,810
My sister left without
telling her father about her love.
2553
02:39:54,060 --> 02:39:55,020
That was my sister's mistake.
2554
02:39:55,480 --> 02:39:57,900
My father knows our love,
yet he's forcing this marriage on me.
2555
02:39:58,180 --> 02:39:59,140
This is his mistake.
2556
02:39:59,770 --> 02:40:03,060
What we are doing is not a mistake. Come.
2557
02:40:03,730 --> 02:40:04,650
There's a mistake.
2558
02:40:10,930 --> 02:40:16,350
I came here to tell your father about
our pain only, not to elope with you.
2559
02:40:18,810 --> 02:40:22,110
I told him, he didn't understand it.
2560
02:40:23,810 --> 02:40:25,230
We have the right to love,
2561
02:40:28,270 --> 02:40:29,940
but we don't have the right to elope.
2562
02:40:32,140 --> 02:40:33,640
Meena, your people have
had enough trouble.
2563
02:40:35,140 --> 02:40:37,050
I don't want any of them to face it again.
2564
02:40:38,730 --> 02:40:39,690
Separation is pain.
2565
02:40:46,730 --> 02:40:47,610
Let's endure it.
2566
02:40:49,850 --> 02:40:50,800
Krishna!
2567
02:40:51,140 --> 02:40:52,100
Hey!
2568
02:40:52,560 --> 02:40:53,770
Krishna, what happened?
2569
02:40:55,310 --> 02:40:56,730
- Hey Krishna!
- Wait.
2570
02:41:01,600 --> 02:41:04,180
- Chinnabbayi. Priest wants Meena here.
- Yes, sister-in-law.
2571
02:41:06,980 --> 02:41:08,190
- Vasundhara.
- Yeah.
2572
02:41:08,180 --> 02:41:09,930
- Bring Meena.
- Okay.
2573
02:41:10,730 --> 02:41:13,560
Oh no! I forget to lock the cupboard.
You go and lock the cupboard.
2574
02:41:25,060 --> 02:41:26,610
Father, why are you staring at me?
2575
02:41:28,100 --> 02:41:30,970
You take so many precautions
when I'm with you.
2576
02:41:31,560 --> 02:41:33,360
You're sending me to a place
where you'll not be there,
2577
02:41:33,680 --> 02:41:35,180
you must have given it
a good thought.
2578
02:41:38,980 --> 02:41:44,190
This is the life you've given me, Father.
I can see it.
2579
02:41:46,680 --> 02:41:48,100
And I'll live it.
2580
02:41:57,520 --> 02:41:58,650
What's wrong?
2581
02:42:00,020 --> 02:42:01,400
You struggled a lot
for your friend's love.
2582
02:42:01,770 --> 02:42:02,980
Why did you give up
on your love so easily?
2583
02:42:03,810 --> 02:42:05,560
We are ready to
sacrifice our lives for you.
2584
02:42:07,640 --> 02:42:10,430
We are ready to do anything for a friend.
2585
02:42:11,600 --> 02:42:14,260
But I think I made a mistake
because of those emotions.
2586
02:42:15,680 --> 02:42:17,850
I don't want you
to make the same mistake.
2587
02:42:21,680 --> 02:42:23,850
Come, let's go.
2588
02:42:42,430 --> 02:42:43,800
I don't know how...
2589
02:42:45,770 --> 02:42:47,440
my daughter could live with you.
2590
02:42:48,770 --> 02:42:49,900
But I do know one thing.
2591
02:42:52,140 --> 02:42:53,640
She'll be happy with you.
2592
02:42:55,430 --> 02:42:57,680
She might need me to protect her,
2593
02:42:59,310 --> 02:43:02,060
but she needs you to be happy.
2594
02:43:03,680 --> 02:43:05,010
I get it.
2595
02:43:06,890 --> 02:43:08,350
But most of my people didn't.
2596
02:43:09,390 --> 02:43:10,300
They left.
2597
02:43:11,230 --> 02:43:12,150
I don't care.
2598
02:43:12,520 --> 02:43:14,270
My daughter,
she's the one who matters.
2599
02:43:15,680 --> 02:43:16,600
Go.
2600
02:43:18,060 --> 02:43:19,190
Take my daughter with you.
2601
02:43:20,140 --> 02:43:21,010
Go!
2602
02:43:36,810 --> 02:43:37,810
Get a banana stalk.
2603
02:43:37,810 --> 02:43:40,020
Let's bring back
the elder daughter as well.
198537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.