Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,330
( quietly ):
I am innocent.
2
00:00:38,041 --> 00:00:40,472
( sobs )
3
00:00:42,872 --> 00:00:45,243
( whispers ):
I am in...
4
00:00:55,996 --> 00:00:57,687
Fifine!
5
00:01:16,551 --> 00:01:19,152
( quietly ):
Am I to be left to dress myself?
6
00:01:22,693 --> 00:01:22,993
Oh!
7
00:01:23,063 --> 00:01:23,893
Pitt!
8
00:01:23,963 --> 00:01:24,694
PITT: Rawdon?
9
00:01:24,764 --> 00:01:25,924
Oh, good gracious.
10
00:01:25,994 --> 00:01:27,524
I had to see you, Pitt.
11
00:01:27,605 --> 00:01:29,325
What, at this time
in the morning?
12
00:01:29,405 --> 00:01:30,425
Why ain't you at home?
13
00:01:30,505 --> 00:01:31,996
Home?
14
00:01:32,076 --> 00:01:32,866
I'm done for, Pitt.
15
00:01:32,936 --> 00:01:33,996
I can't help you,
Rawdon.
16
00:01:34,076 --> 00:01:35,196
Every shilling
is tied up.
17
00:01:35,276 --> 00:01:36,706
It's not about the money.
18
00:01:36,777 --> 00:01:38,247
What is it, then?
19
00:01:42,718 --> 00:01:44,589
It's Rawdy.
20
00:01:47,330 --> 00:01:49,661
I want you to take care of him
when I'm gone.
21
00:01:54,701 --> 00:01:57,292
Your dear, good wife
has always been kind to him.
22
00:01:57,402 --> 00:01:59,433
Indeed, he's always been
fonder of her
23
00:01:59,503 --> 00:02:02,064
than he has of his own mother.
24
00:02:03,814 --> 00:02:04,785
Damn it, Pitt.
25
00:02:04,845 --> 00:02:06,905
You know I should
have had Aunt
Crawley's money
26
00:02:06,985 --> 00:02:08,315
if I hadn't married
that woman.
27
00:02:08,455 --> 00:02:11,046
Your marriage was
your own doing, not mine.
28
00:02:14,357 --> 00:02:17,058
Well, it's all over now.
29
00:02:19,568 --> 00:02:21,299
Good God...
30
00:02:24,010 --> 00:02:25,339
Is she dead?
31
00:02:25,409 --> 00:02:26,670
No.
32
00:02:26,740 --> 00:02:30,731
But, by God, I wish I was.
33
00:02:30,811 --> 00:02:33,752
And that blasted villain, too.
34
00:02:33,812 --> 00:02:38,754
Am I to take it
that you are referring to...
35
00:02:38,824 --> 00:02:41,624
the marquis of Steyne?
36
00:02:43,894 --> 00:02:46,595
I found them together, Pitt.
37
00:02:50,837 --> 00:02:53,037
We'll fight it, of course, but...
38
00:02:55,278 --> 00:02:58,248
but-but if it goes fatally
with me...
39
00:03:15,133 --> 00:03:19,364
You may rely on me, brother.
40
00:03:24,986 --> 00:03:27,957
Uh, here's 600 pounds
I want you to pay to Briggs
41
00:03:28,017 --> 00:03:30,618
and there's some more
for the boy's upkeep.
42
00:03:30,688 --> 00:03:33,178
You never knew I was
so rich, did you?
43
00:03:33,258 --> 00:03:34,818
Neither did I, by God.
44
00:03:34,898 --> 00:03:36,159
A thousand?
45
00:03:36,229 --> 00:03:37,659
Not that.
46
00:03:37,729 --> 00:03:41,400
I'm going put a bullet
through the man
that belongs to.
47
00:03:57,312 --> 00:03:58,572
You can't
come in, sir.
48
00:03:58,642 --> 00:03:59,582
Tell your master
49
00:03:59,652 --> 00:04:02,343
that Colonel Rawdon Crawley
will be at the Regent Club
50
00:04:02,413 --> 00:04:04,444
all day from 1:00,
at his convenience.
51
00:04:08,994 --> 00:04:11,225
Knightsbridge Barracks.
52
00:04:15,837 --> 00:04:17,997
MacMURD O:
Crawley, me boy. . .
53
00:04:18,067 --> 00:04:20,038
what brings you here
so early in the morning?
54
00:04:20,138 --> 00:04:21,228
RAWDON:
I need a friend, Mac.
55
00:04:21,308 --> 00:04:22,609
A matter of honor.
56
00:04:22,679 --> 00:04:24,979
You've come to the right man.
57
00:04:25,049 --> 00:04:26,569
Gambling business, is it?
58
00:04:26,649 --> 00:04:29,710
It's about my wife.
59
00:04:29,790 --> 00:04:31,781
And the Lord Steyne?
60
00:04:33,862 --> 00:04:36,722
What the deuce
do you know about it?
61
00:04:36,792 --> 00:04:38,593
Not a thing, my boy,
not a thing.
62
00:04:40,333 --> 00:04:42,163
I knocked him down
and thrashed him.
63
00:04:42,233 --> 00:04:43,494
Good.
64
00:04:43,574 --> 00:04:45,034
And now I'm going to kill him.
65
00:04:45,104 --> 00:04:47,935
Excellent.
66
00:04:48,005 --> 00:04:51,346
You don't know how fond
I was of that one, Mac.
67
00:04:51,416 --> 00:04:54,247
I followed her about
like a footman.
68
00:04:54,317 --> 00:04:56,907
I gave her
everything she wanted.
69
00:04:56,987 --> 00:04:58,007
I pawned my watch
70
00:04:58,157 --> 00:05:00,628
so she could have
anything she fancied
71
00:05:00,688 --> 00:05:04,560
and all the time she was making
a silk purse for herself.
72
00:05:11,502 --> 00:05:14,402
Mr. Wenham,
I was just...
73
00:05:14,472 --> 00:05:17,033
Do you bring word
from his lordship?
74
00:05:17,183 --> 00:05:18,773
Has he sent for me?
75
00:05:18,843 --> 00:05:20,404
Shall we?
76
00:05:20,484 --> 00:05:22,174
My dear Mrs. Crawley...
77
00:05:22,254 --> 00:05:24,585
Don't attempt
to see Lord Steyne.
78
00:05:24,655 --> 00:05:26,746
He'll understand when I explain.
79
00:05:26,826 --> 00:05:30,387
It's all over, Mrs. Crawley.
80
00:05:31,866 --> 00:05:34,797
I urge you
to take my advice
81
00:05:34,867 --> 00:05:36,838
for your own safety.
82
00:05:42,440 --> 00:05:44,711
Don't look at me like that.
83
00:05:44,781 --> 00:05:46,301
I'm not guilty.
84
00:05:46,381 --> 00:05:47,372
Rawdon's been here.
85
00:05:47,452 --> 00:05:49,011
I know everything.
86
00:05:49,081 --> 00:05:50,422
No, no, you know nothing.
87
00:05:50,492 --> 00:05:51,682
He's deceived.
88
00:05:54,293 --> 00:05:56,764
I mean he's mistaken.
89
00:05:56,834 --> 00:05:59,164
It's all a mistake.
90
00:05:59,234 --> 00:06:03,726
I've done no more
with Lord Steyne than...
91
00:06:03,806 --> 00:06:05,435
than with you, dear Pitt.
92
00:06:05,505 --> 00:06:09,497
Shh.
93
00:06:09,577 --> 00:06:15,039
Of course, I knew
he was partial to me.
94
00:06:15,119 --> 00:06:17,589
Was it wrong of me
to use that partiality
95
00:06:17,659 --> 00:06:20,961
to help advance my husband
and my dear brother-in-law?
96
00:06:21,031 --> 00:06:24,991
To get Rawdon
an appointment
of state
97
00:06:25,061 --> 00:06:29,332
and for you, dear Pitt,
we talked of a peerage.
98
00:06:29,402 --> 00:06:32,463
Good God...
99
00:06:32,543 --> 00:06:34,774
Really?
100
00:06:34,844 --> 00:06:37,675
Of course, I did everything
to please Lord Steyne.
101
00:06:39,515 --> 00:06:42,956
Well, everything
a virtuous wife could do
102
00:06:43,026 --> 00:06:44,616
and my efforts bore fruit.
103
00:06:44,686 --> 00:06:47,087
I secured
the appointment
for Rawdon.
104
00:06:47,197 --> 00:06:50,158
Why, it should
be in the paper
this very day.
105
00:07:00,180 --> 00:07:01,801
By jove...
106
00:07:01,881 --> 00:07:03,942
So it is.
107
00:07:04,012 --> 00:07:06,042
A governor!
108
00:07:06,182 --> 00:07:08,053
And it was just
when I was...
109
00:07:08,183 --> 00:07:12,314
Thanking his lordship
for his goodness to us
110
00:07:12,394 --> 00:07:15,384
that Rawdon came home and...
111
00:07:20,306 --> 00:07:23,797
Help me, Pitt.
112
00:07:23,877 --> 00:07:27,468
You're so wise, so... clever.
113
00:07:27,548 --> 00:07:30,478
You understand
a woman's heart.
114
00:07:30,548 --> 00:07:32,709
There, there.
115
00:07:34,550 --> 00:07:36,820
It was all for Rawdon.
116
00:07:36,890 --> 00:07:39,791
All for you
and Rawdon
117
00:07:39,861 --> 00:07:41,492
and now I'm ruined.
118
00:07:41,562 --> 00:07:43,492
There, now.
119
00:07:43,563 --> 00:07:44,763
There, there, there.
120
00:07:44,833 --> 00:07:47,563
Perhaps something
may be done, hmm?
121
00:07:57,116 --> 00:07:59,107
What is that woman
doing in my house?
122
00:08:01,257 --> 00:08:02,748
How dare you.
123
00:08:02,818 --> 00:08:04,948
Tell her, Pitt, tell
her I'm innocent.
124
00:08:05,028 --> 00:08:06,018
Upon my word,
my love,
125
00:08:06,088 --> 00:08:07,648
I think you do her
an injustice.
126
00:08:07,728 --> 00:08:08,659
Do I?
127
00:08:08,729 --> 00:08:11,060
She's heartless mother
and a faithless wife.
128
00:08:11,170 --> 00:08:14,070
She's deceived her husband
as she's deceived everybody
129
00:08:14,171 --> 00:08:15,761
including you, Pitt.
130
00:08:15,841 --> 00:08:17,272
Oh, no, really, my love.
131
00:08:17,342 --> 00:08:19,742
I have been a true
and faithful wife
to you, Pitt
132
00:08:19,812 --> 00:08:23,012
but righteous obedience
has its limits.
133
00:08:23,082 --> 00:08:26,514
You must choose, sir,
between her and me.
134
00:08:28,524 --> 00:08:30,495
( door closes )
135
00:08:32,395 --> 00:08:36,987
It was that
diamond clasp, Pitt.
136
00:08:37,067 --> 00:08:40,327
I think she always
knew it was you that
bought it for me.
137
00:08:40,407 --> 00:08:41,427
Really?
138
00:08:41,507 --> 00:08:44,338
She never mentioned it.
139
00:08:44,408 --> 00:08:46,709
No, she wouldn't.
140
00:08:48,810 --> 00:08:51,911
I won't make things
difficult for you, Pitt.
141
00:08:51,981 --> 00:08:54,381
I know you'll do
your best for me.
142
00:09:03,834 --> 00:09:05,355
SMITH:
It's in the observer.
143
00:09:05,435 --> 00:09:06,865
BROWN: What is?
144
00:09:06,935 --> 00:09:08,376
SMITH:
You mean you
don't know?
145
00:09:08,436 --> 00:09:10,136
Old Liversedge has
given up the ghost.
146
00:09:10,246 --> 00:09:12,076
Colonel Rawdon there
is the new governor
147
00:09:12,146 --> 00:09:13,376
of Coventry Island,
my boy.
148
00:09:13,446 --> 00:09:15,377
BROWN: Good God, that's rum.
149
00:09:15,447 --> 00:09:17,748
I wonder where
the hell it is.
150
00:09:20,459 --> 00:09:22,619
Just in the nick
of time, eh?
151
00:09:22,689 --> 00:09:25,720
Chap hasn't got
two shillings
to rub together.
152
00:09:25,800 --> 00:09:27,161
What's the salary?
153
00:09:27,261 --> 00:09:28,820
Two or three thousand
154
00:09:28,900 --> 00:09:32,561
but the climate's so infernal,
they don't enjoy it long.
155
00:09:32,641 --> 00:09:36,163
I daresay, that was
part of the plan.
156
00:09:36,313 --> 00:09:37,573
Whose plan?
157
00:09:37,643 --> 00:09:40,044
Steyne's, of course.
158
00:09:47,825 --> 00:09:49,116
How do you do, Crawley?
159
00:09:49,226 --> 00:09:52,357
WENHAM: I'm glad to see you.
160
00:09:52,427 --> 00:09:53,857
This is my friend
161
00:09:53,927 --> 00:09:56,228
Captain MacMurdo
of the heavy dragoons
162
00:09:56,298 --> 00:09:58,129
who acts for me
in this matter.
163
00:09:58,269 --> 00:09:59,599
I'll leave
you two together
164
00:09:59,669 --> 00:10:01,140
to discuss the time
and place.
165
00:10:01,270 --> 00:10:02,739
No, Colonel Crawley.
166
00:10:02,809 --> 00:10:07,341
I think all may
be brought to
a happy conclusion.
167
00:10:08,951 --> 00:10:14,253
Now, you are... irritated
168
00:10:14,323 --> 00:10:16,844
against my
noble friend.
169
00:10:16,994 --> 00:10:18,424
Irritated, sir?
170
00:10:18,494 --> 00:10:20,084
I understand,
Colonel
171
00:10:20,164 --> 00:10:22,134
you come home
from a journey
172
00:10:22,194 --> 00:10:24,695
and find my Lord Steyne
in your house...
173
00:10:26,236 --> 00:10:30,437
But he has been in your house
a hundred times before.
174
00:10:32,348 --> 00:10:34,679
I saw what I saw, damn you.
175
00:10:34,749 --> 00:10:37,408
Name your place and time, sir.
176
00:10:37,488 --> 00:10:39,579
No, sir.
177
00:10:39,659 --> 00:10:41,650
I found Lord Steyne this morning
178
00:10:41,720 --> 00:10:43,590
determined
to challenge the colonel.
179
00:10:43,660 --> 00:10:45,021
"One of us," he said
180
00:10:45,091 --> 00:10:47,322
"must not survive
the outrage of last night."
181
00:10:47,402 --> 00:10:51,703
"Good God,
sir," I said.
182
00:10:51,773 --> 00:10:52,603
"How I wish now
183
00:10:52,673 --> 00:10:54,733
"that Mrs. Wenham and I
had accepted
184
00:10:54,803 --> 00:10:56,294
"Mrs. Crawley's invitation
185
00:10:56,374 --> 00:10:58,934
to sup with her."
186
00:10:59,014 --> 00:11:02,536
She asked you to sup
with her as well?
187
00:11:02,616 --> 00:11:04,086
After the opera.
188
00:11:04,156 --> 00:11:07,217
Here's the note
of invitation.
189
00:11:07,287 --> 00:11:08,688
No, that's another paper.
190
00:11:08,758 --> 00:11:10,277
I thought I had it with me.
191
00:11:10,357 --> 00:11:13,088
But I assure you,
it was only one
192
00:11:13,168 --> 00:11:17,470
of Mrs. Wenham's
headaches that
prevented us.
193
00:11:17,540 --> 00:11:21,631
I don't believe one word
of your whole damned story, sir.
194
00:11:21,711 --> 00:11:23,772
And if the challenge
doesn't come from Steyne
195
00:11:23,842 --> 00:11:25,102
by God, it'll come from me.
196
00:11:25,182 --> 00:11:27,112
MACMURD O:
Hold hard now,
hold hard.
197
00:11:27,182 --> 00:11:29,112
You put this affair
into my hands
198
00:11:29,182 --> 00:11:31,243
therefore you will act
as I think fit
199
00:11:31,323 --> 00:11:35,224
and not as you do.
200
00:11:35,294 --> 00:11:38,725
now, as for this,
uh... this affair
201
00:11:38,795 --> 00:11:41,126
with Mrs. Crawley...
202
00:11:41,196 --> 00:11:43,996
my belief is
203
00:11:44,066 --> 00:11:46,797
there's nothing
proved at all.
204
00:11:49,108 --> 00:11:51,169
Your wife is innocent
205
00:11:51,249 --> 00:11:53,839
and I think you'd be
a damned fool
206
00:11:53,979 --> 00:11:56,280
not to let it go at that.
207
00:11:56,350 --> 00:12:00,251
Captain MacMurdo,
you speak like
a man of sense.
208
00:12:00,322 --> 00:12:02,551
To know all
is to forgive all.
209
00:12:02,621 --> 00:12:04,722
Wouldn't you agree,
colonel?
210
00:12:04,792 --> 00:12:07,853
Tout comprendre,
c 'est tout pardonner?
211
00:12:07,933 --> 00:12:11,664
And you're a damned liar, sir...
212
00:12:11,734 --> 00:12:15,075
in English
or in French.
213
00:12:17,546 --> 00:12:19,776
I forgive you, Crawley.
214
00:12:19,846 --> 00:12:22,287
Heat of the moment, I'm sure.
215
00:12:22,347 --> 00:12:25,478
Heat of the moment.
216
00:12:27,528 --> 00:12:32,330
You don't stick at trifles,
do you, Mr. Wenham?
217
00:12:32,400 --> 00:12:35,330
Here is a
thousand-pound note
218
00:12:35,400 --> 00:12:36,890
and tell
your Lord Steyne
219
00:12:37,000 --> 00:12:38,631
we will not
kill him today
220
00:12:38,701 --> 00:12:40,902
and we would rather
not take his money.
221
00:12:41,042 --> 00:12:42,472
All right?
222
00:12:42,542 --> 00:12:44,273
Good day to you, sir.
223
00:13:11,550 --> 00:13:14,881
I think it pained him
to part with the boy.
224
00:13:15,021 --> 00:13:18,112
I think it did,
my love.
225
00:13:18,192 --> 00:13:20,783
Not a word
from the poor child's mother
226
00:13:20,863 --> 00:13:21,793
of course.
227
00:13:21,863 --> 00:13:23,794
Is anything known
of her?
228
00:13:23,864 --> 00:13:28,024
On the continent,
I understand.
229
00:13:28,104 --> 00:13:31,465
Boulogne, Naples...
so on.
230
00:13:31,535 --> 00:13:35,136
She receives a small
allowance, I believe.
231
00:13:35,207 --> 00:13:36,867
From whom,
I wonder?
232
00:13:36,947 --> 00:13:38,137
( clears throat )
233
00:13:38,217 --> 00:13:41,879
I don't imagine we shall
see her again, my love.
234
00:13:55,172 --> 00:13:59,763
AMELIA:
Major William Dobbin,
Bunglegunge, India.
235
00:13:59,843 --> 00:14:01,533
My dear William
236
00:14:01,613 --> 00:14:06,445
Here we continue very quietly,
more quietly than I would wish
237
00:14:06,515 --> 00:14:11,016
since Georgy is now with his
grandfather in Russell Square.
238
00:14:11,086 --> 00:14:13,887
It is very selfish of me
to mind so.
239
00:14:13,957 --> 00:14:17,397
He receives far more
than I could ever give him
240
00:14:17,467 --> 00:14:20,828
and he comes to see us
once a week.
241
00:14:20,898 --> 00:14:22,369
A little bird informs me
242
00:14:22,439 --> 00:14:25,030
that we may shortly hear
of your marriage.
243
00:14:25,110 --> 00:14:26,370
What?
244
00:14:26,440 --> 00:14:29,641
I wish you and the fortunate
Miss Glorvina O 'Dowd
245
00:14:29,711 --> 00:14:31,912
every happiness
in the world. . .
246
00:14:32,052 --> 00:14:33,642
( whispering ):
No, no, no, no.
247
00:14:33,722 --> 00:14:34,912
And I hope
248
00:14:34,982 --> 00:14:37,923
that your loving godson, Georgy,
and his mother
249
00:14:38,053 --> 00:14:40,854
will continue to claim a corner
in your heart.
250
00:14:40,924 --> 00:14:42,014
"Corner"?
251
00:14:42,094 --> 00:14:45,365
Your affectionate friend,
Amelia Osborne.
252
00:14:51,506 --> 00:14:53,597
MISS ANN DOBBIN:
Dear brother
253
00:14:53,677 --> 00:14:55,148
We all hope you are well
254
00:14:55,208 --> 00:14:57,648
and bearing
the frightful heat of India.
255
00:14:57,718 --> 00:14:58,839
I write to tell you
256
00:14:58,919 --> 00:15:01,890
that we expect very soon
to hear of the engagement
257
00:15:01,990 --> 00:15:04,321
of your old acquaintance
Amelia Osborne
258
00:15:04,391 --> 00:15:06,381
to one of the curates
at Brompton,
259
00:15:06,461 --> 00:15:07,891
the reverend Mr. Binney.
260
00:15:08,031 --> 00:15:10,492
Not a good match,
but nevertheless. . .
261
00:15:10,562 --> 00:15:11,552
DOBBIN: Colonel!
262
00:15:11,632 --> 00:15:14,063
O'Dowd!
263
00:15:15,733 --> 00:15:16,894
Colonel O'Dowd! Mrs. O'Dowd!
264
00:15:16,974 --> 00:15:19,134
Whatever is the matter?
265
00:15:19,204 --> 00:15:20,235
I must speak with
your husband, ma'am.
266
00:15:20,315 --> 00:15:22,746
Colonel O'Dowd,
will you get out of bed
267
00:15:22,816 --> 00:15:24,335
and attend to the major?
268
00:15:24,415 --> 00:15:25,886
What is it, Dob me boy?
269
00:15:25,946 --> 00:15:29,077
I must go back to England
on most urgent private business.
270
00:15:29,157 --> 00:15:30,087
Now.
271
00:15:30,157 --> 00:15:31,387
Tonight.
272
00:15:31,458 --> 00:15:34,448
Oh, Major Dobbin!
273
00:15:34,529 --> 00:15:36,859
MAN:
All aboard that's going aboard!
274
00:15:41,570 --> 00:15:44,471
JOSEPH:
I say, Dobbin!
275
00:15:45,911 --> 00:15:47,372
Good God!
276
00:15:47,442 --> 00:15:49,472
Jos Sedley.
277
00:15:49,542 --> 00:15:52,273
JOSEPH:
You won't have heard
the sad news yet, I'm sure.
278
00:15:52,353 --> 00:15:53,974
I only heard myself
this morning.
279
00:15:54,054 --> 00:15:55,314
DOBBIN:
What do you mean, Jos?
280
00:15:55,384 --> 00:15:56,655
What sad news?
281
00:15:56,725 --> 00:15:58,884
Mother passed away.
282
00:15:59,025 --> 00:16:02,426
Very peaceful,
short illness.
283
00:16:02,496 --> 00:16:07,457
Makes a chap feel a bit...
cut up, though.
284
00:16:07,537 --> 00:16:08,798
Oh, my poor Jos.
285
00:16:08,868 --> 00:16:11,569
I'm so sorry.
286
00:16:11,639 --> 00:16:14,480
Your father will feel
her loss keenly.
287
00:16:14,550 --> 00:16:18,920
Yes... yes, I must do
what I can for them.
288
00:16:19,050 --> 00:16:20,921
I shall take a house,
Dobbin.
289
00:16:21,051 --> 00:16:24,752
Jos Sedley need
never work again
if he don't care to.
290
00:16:24,822 --> 00:16:27,263
Your sister will be
glad to see you.
291
00:16:27,333 --> 00:16:30,524
Yes, I daresay she will.
292
00:16:34,234 --> 00:16:37,435
And-and I trust
she'll be happy
in the marriage
293
00:16:37,505 --> 00:16:38,836
she's about to make.
294
00:16:38,906 --> 00:16:40,846
Marriage? What marriage?
295
00:16:40,916 --> 00:16:44,177
To the Reverend Binney?
296
00:16:44,247 --> 00:16:45,838
Really?
297
00:16:45,918 --> 00:16:48,179
She never mentioned
it to me.
298
00:16:48,259 --> 00:16:50,218
Reverend Binney, eh?
299
00:16:50,288 --> 00:16:53,989
Man's a stick,
in my opinion.
300
00:17:36,511 --> 00:17:37,812
William.
301
00:17:37,882 --> 00:17:40,212
You've come home.
302
00:17:42,722 --> 00:17:44,953
Yes.
303
00:17:45,023 --> 00:17:48,324
This is Major Dobbin,
our dear old friend.
304
00:17:48,394 --> 00:17:52,195
This is Mr. Binney, William.
305
00:17:55,206 --> 00:17:57,366
How do you do, sir?
306
00:17:57,446 --> 00:17:59,237
Honored to meet you, Major.
307
00:17:59,307 --> 00:18:02,038
I-I hope to make
your better acquaintance
308
00:18:02,118 --> 00:18:04,278
uh, but for the present
309
00:18:04,348 --> 00:18:05,509
I beg you'll excuse me.
310
00:18:05,589 --> 00:18:08,180
Mrs. Binney will be wondering
what's become of me.
311
00:18:13,531 --> 00:18:15,621
Mrs. Binney?
312
00:18:15,701 --> 00:18:18,192
Yes, Miss Grits that was.
313
00:18:18,272 --> 00:18:21,393
I don't think you ever knew her.
314
00:18:21,473 --> 00:18:23,204
No.
315
00:18:25,574 --> 00:18:26,845
For-forgive me.
316
00:18:26,915 --> 00:18:28,175
I should have begun...
317
00:18:28,245 --> 00:18:31,585
by saying how sorry I was
to hear of your sad news.
318
00:18:31,655 --> 00:18:34,626
Thank you, William.
319
00:18:36,587 --> 00:18:38,718
And-and I've another
arrival to announce.
320
00:18:40,928 --> 00:18:42,869
Mrs. Dobbin?
321
00:18:42,929 --> 00:18:44,300
No.
322
00:18:44,370 --> 00:18:46,560
DOBBIN:
No, your brother Jos.
323
00:18:46,640 --> 00:18:48,300
I came on before him.
324
00:18:48,370 --> 00:18:50,571
He'll be in
London tomorrow.
325
00:19:00,324 --> 00:19:01,984
All will be well now.
326
00:19:02,124 --> 00:19:06,395
He said he's going
to take a good house
for you all.
327
00:19:06,465 --> 00:19:10,226
Papa, you remember
Major Dobbin, don't you?
328
00:19:10,306 --> 00:19:13,137
Yes, I knew your father well,
sir, once upon a time.
329
00:19:13,207 --> 00:19:14,767
Indeed you did, sir.
330
00:19:20,319 --> 00:19:22,909
He is very much shaken
331
00:19:22,979 --> 00:19:27,010
but he's glad
to see you, William.
332
00:19:27,161 --> 00:19:30,252
( snoring softly )
333
00:19:29,832 --> 00:19:31,762
He's a fine boy.
334
00:19:31,832 --> 00:19:33,523
Oh, it hardly
does him justice.
335
00:19:33,633 --> 00:19:37,094
He is so much handsomer
in the flesh.
336
00:19:37,174 --> 00:19:40,134
He's the comfort
of my life
337
00:19:40,204 --> 00:19:42,175
and he's the image of...
338
00:19:42,245 --> 00:19:44,475
him that's gone.
339
00:19:48,547 --> 00:19:51,278
So, you are not to marry
Glorvina O'Dowd after all?
340
00:19:51,358 --> 00:19:52,548
No, indeed.
341
00:19:57,299 --> 00:20:00,490
My heart is safe... from her.
342
00:20:00,600 --> 00:20:02,090
I see.
343
00:20:06,812 --> 00:20:09,172
Then you intend to remain
a bachelor?
344
00:20:13,253 --> 00:20:14,183
( snoring grows louder )
345
00:20:14,253 --> 00:20:15,213
Ah...
346
00:20:17,454 --> 00:20:19,755
Oh, Papa,
you've been asleep.
347
00:20:19,825 --> 00:20:21,015
Who's that?
348
00:20:21,095 --> 00:20:24,256
Why, it's Major Dobbin,
Papa.
349
00:20:24,326 --> 00:20:28,498
Ah, I believe I knew
your father well, sir
350
00:20:28,568 --> 00:20:30,297
once upon a time.
351
00:20:33,578 --> 00:20:34,539
I fancy the Sedleys
352
00:20:34,609 --> 00:20:36,539
may hold their heads
high again, eh?
353
00:20:37,950 --> 00:20:41,711
You've done
everybody proud, Jos.
354
00:20:41,781 --> 00:20:44,652
Well, well, a chap does
what he can, you know.
355
00:20:44,722 --> 00:20:46,452
What about you, little man?
356
00:20:46,522 --> 00:20:48,282
Don't suppose you
remember me at all.
357
00:20:48,362 --> 00:20:49,723
I'm your...
358
00:20:49,793 --> 00:20:50,823
I remember
Major Dobbin
359
00:20:50,893 --> 00:20:51,983
because Ma spoke of him
360
00:20:52,063 --> 00:20:54,364
hundreds
and hundreds of times.
361
00:20:54,434 --> 00:20:57,365
He was a hero at Waterloo,
you know, like my papa.
362
00:20:57,435 --> 00:20:59,406
Weren't you,
Major Dobbin?
363
00:20:59,476 --> 00:21:01,807
Well, your uncle played
his part at Waterloo
364
00:21:01,877 --> 00:21:03,306
as well, you know, Georgy.
365
00:21:03,376 --> 00:21:04,607
GEORGY:
Did he really?
366
00:21:04,677 --> 00:21:07,207
AMELIA:
Yes, and he is
the best of brothers.
367
00:21:07,287 --> 00:21:09,048
And you can come
and stay here
368
00:21:09,118 --> 00:21:10,138
as often as you like.
369
00:21:10,218 --> 00:21:12,089
Old Mr. Osborne has
given his consent.
370
00:21:12,159 --> 00:21:14,280
Ah, Amelia, Dobbin,
uh, you must excuse me.
371
00:21:14,360 --> 00:21:17,521
I have an appointment
at the club for luncheon.
372
00:21:17,631 --> 00:21:19,761
We'll see you later,
perhaps?
373
00:21:19,831 --> 00:21:21,531
Thank you, yes.
374
00:21:21,601 --> 00:21:24,802
Tell me what you
did at Waterloo,
Uncle Jos.
375
00:21:24,872 --> 00:21:28,033
JOSEPH:
Well, I, uh, I had
a huge mustache.
376
00:21:28,113 --> 00:21:30,904
DOBBIN:
I see you still
have your piano.
377
00:21:30,984 --> 00:21:32,475
Oh, yes.
378
00:21:35,516 --> 00:21:36,846
I'm so glad
you kept it.
379
00:21:36,926 --> 00:21:40,286
I was afraid
you didn't
care about it.
380
00:21:40,356 --> 00:21:43,487
I value it more than anything
I have in the world.
381
00:21:48,339 --> 00:21:49,859
Do you, Amelia?
382
00:21:51,940 --> 00:21:53,911
Truly?
383
00:21:56,140 --> 00:21:58,741
But of course.
384
00:21:58,811 --> 00:22:01,782
Didn't he go and buy it for me
at that horrid auction
385
00:22:01,852 --> 00:22:03,513
when all our things were sold
386
00:22:03,593 --> 00:22:06,114
and have it sent to me
and never said a word?
387
00:22:06,194 --> 00:22:08,094
it was
the dearest thing
388
00:22:08,164 --> 00:22:09,785
he ever did for me.
389
00:22:15,306 --> 00:22:19,037
Yes, of course.
390
00:22:21,448 --> 00:22:24,008
I didn't know.
391
00:22:27,520 --> 00:22:29,149
It was you.
392
00:22:32,520 --> 00:22:35,461
It was you, wasn't it?
393
00:22:37,432 --> 00:22:38,992
I did buy it for you.
394
00:22:42,674 --> 00:22:46,304
I loved you then
and I love you still.
395
00:22:46,374 --> 00:22:49,815
I think I loved you
from the moment
I saw you
396
00:22:49,875 --> 00:22:52,676
when George brought
me to your house
397
00:22:52,746 --> 00:22:55,717
to show me the girl
he was engaged to.
398
00:22:55,787 --> 00:22:57,157
Since then...
399
00:22:57,227 --> 00:23:02,488
there's not an hour of any day
for ten years
400
00:23:02,558 --> 00:23:06,659
that I haven't thought about you.
401
00:23:12,541 --> 00:23:15,012
I'm very ungrateful.
402
00:23:18,083 --> 00:23:20,883
No.
403
00:23:20,953 --> 00:23:22,974
No. I know what you're feeling.
404
00:23:23,054 --> 00:23:26,115
You're hurt in your heart
that the piano came from me
405
00:23:26,195 --> 00:23:27,685
and not George.
406
00:23:30,066 --> 00:23:33,197
I beg your pardon
for being a fool
for a moment
407
00:23:33,267 --> 00:23:37,367
and thinking that years
of constancy and devotion
408
00:23:37,437 --> 00:23:40,538
might have pleaded
my cause with you.
409
00:23:40,608 --> 00:23:44,380
Now you are being cruel.
410
00:23:44,450 --> 00:23:48,391
George is my husband here
and in heaven.
411
00:23:48,451 --> 00:23:50,792
How could I forget about him?
412
00:23:56,963 --> 00:23:59,794
I do care about you, William.
413
00:24:02,335 --> 00:24:06,676
You have been everything
to my little boy and me.
414
00:24:06,746 --> 00:24:14,808
Please be his friend
still, and mine.
415
00:25:10,180 --> 00:25:13,781
Ah, there's a handsome
little woman there.
416
00:25:13,851 --> 00:25:15,942
What do you say, sir?
417
00:25:16,022 --> 00:25:19,792
That lady is my sister, sir:
Mrs. George Osborne.
418
00:25:19,862 --> 00:25:21,293
Is she?
419
00:25:21,363 --> 00:25:22,793
No offense.
420
00:25:22,863 --> 00:25:24,294
And the lad?
421
00:25:24,364 --> 00:25:26,304
Her son George.
422
00:25:26,364 --> 00:25:27,805
Handsome boy.
423
00:25:27,865 --> 00:25:29,836
And that's the father?
424
00:25:29,906 --> 00:25:31,966
Lord, no,
she's a widow.
425
00:25:32,046 --> 00:25:34,137
That's Major Dobbin.
426
00:25:34,207 --> 00:25:36,337
Her admirer,
I presume.
427
00:25:36,417 --> 00:25:40,818
I say... no, no,
old Dob's not a lady's man.
428
00:25:40,888 --> 00:25:43,479
He's a dear old friend.
429
00:25:43,559 --> 00:25:46,860
We were all
at Waterloo together.
430
00:25:46,930 --> 00:25:50,361
Saw a little
of that myself.
431
00:25:50,431 --> 00:25:54,592
Major Loder, sir,
at your service.
432
00:25:54,732 --> 00:25:56,502
Joseph Sedley.
433
00:25:56,572 --> 00:25:58,093
Taking the cure?
434
00:25:58,173 --> 00:26:00,544
So am I... with
a chere amie,
if you follow.
435
00:26:00,614 --> 00:26:02,374
Oh, quite the place
these days
436
00:26:02,444 --> 00:26:04,105
Bad Pumpernickel.
437
00:26:04,185 --> 00:26:06,345
Lots of swells here
in the high season.
438
00:26:06,416 --> 00:26:08,446
May I recommend
the Edelweiss Hotel.
439
00:26:08,525 --> 00:26:09,486
The Edelweiss.
440
00:26:09,556 --> 00:26:11,956
Just mention my name:
Major Loder.
441
00:26:12,026 --> 00:26:13,547
That'll see you right.
442
00:26:13,697 --> 00:26:15,357
Thank you very much, sir.
443
00:26:15,427 --> 00:26:16,558
Loder, Edelweiss.
444
00:26:16,698 --> 00:26:17,998
That's it, my boy.
445
00:26:18,068 --> 00:26:21,399
A bientot, as they say.
446
00:26:21,469 --> 00:26:24,931
Willkommen am
Bad Pumpernickel.
447
00:26:30,811 --> 00:26:32,612
Recht !
448
00:26:34,753 --> 00:26:35,583
Recht.
449
00:26:37,324 --> 00:26:41,625
Uncle Jos, I'm just going
for a stroll around town.
450
00:26:43,565 --> 00:26:44,295
Ah!
451
00:26:50,877 --> 00:26:54,898
WOMAN ( singing soprano ):
" La lune blanche "
452
00:26:54,978 --> 00:27:00,079
" Luit dans les bois "
453
00:27:00,149 --> 00:27:06,791
" De chaque branche "
454
00:27:06,861 --> 00:27:10,262
" Part une voix "
455
00:27:10,332 --> 00:27:13,734
" Sous la ramee "
456
00:27:23,546 --> 00:27:35,159
" Bien-aimee. . . "
457
00:27:35,229 --> 00:27:39,560
" L 'etang reflete "
458
00:27:39,630 --> 00:27:46,402
" Profond miroir la silhouette "
459
00:27:46,482 --> 00:27:53,243
" Du saule noir
ou le vent pleure "
460
00:27:53,323 --> 00:28:01,026
" Revons "
461
00:28:01,096 --> 00:28:11,338
" C 'est l 'heure. "
462
00:28:29,463 --> 00:28:31,624
Monsieur, n 'est pas joueur?
463
00:28:31,704 --> 00:28:35,005
Ah, non, madam.
464
00:28:35,075 --> 00:28:37,196
Well.
465
00:28:46,318 --> 00:28:48,379
Put it on any number you like.
466
00:28:48,459 --> 00:28:50,479
See if you can bring
my luck back.
467
00:29:00,202 --> 00:29:03,403
Make a strong, strong wish.
468
00:29:07,244 --> 00:29:09,405
Douze rouge.
469
00:29:09,485 --> 00:29:10,645
There, you see?
470
00:29:10,715 --> 00:29:12,346
You're lucky for me.
471
00:29:12,426 --> 00:29:13,946
Shall we try again?
472
00:29:14,026 --> 00:29:15,926
Yes, please.
473
00:29:19,697 --> 00:29:20,717
George.
474
00:29:20,867 --> 00:29:22,928
Oh, Lord, I have to go.
475
00:29:22,998 --> 00:29:24,729
What's your name?
476
00:29:24,869 --> 00:29:26,359
George Osborne.
477
00:29:26,439 --> 00:29:27,630
Of course.
478
00:29:27,710 --> 00:29:28,640
Of course.
479
00:29:28,710 --> 00:29:31,011
Come again
another day, George.
480
00:29:31,081 --> 00:29:32,940
I shall.
481
00:29:35,781 --> 00:29:38,152
Come on.
482
00:29:38,222 --> 00:29:39,743
Are you coming, Jos?
483
00:29:39,893 --> 00:29:44,084
I think I'll, just, uh,
linger a moment, Dob.
484
00:29:44,164 --> 00:29:46,455
As you wish.
485
00:29:46,535 --> 00:29:50,485
JOSEPH:
May I, uh...?
486
00:29:50,565 --> 00:29:52,056
Please do.
487
00:29:56,077 --> 00:29:59,708
Have you come to
bring me luck like
my young friend?
488
00:29:59,848 --> 00:30:01,978
Well, I hope so, ma'am.
489
00:30:02,049 --> 00:30:03,039
There.
490
00:30:04,420 --> 00:30:07,180
I see you're the same
bold, generous soul
491
00:30:07,260 --> 00:30:08,950
you always were.
492
00:30:09,030 --> 00:30:12,891
You've not changed;
nor have I, not at heart.
493
00:30:12,961 --> 00:30:15,122
Do you not
know me, Jos?
494
00:30:15,202 --> 00:30:17,433
Good God, who is it?
495
00:30:17,503 --> 00:30:19,263
Can't you guess?
496
00:30:24,474 --> 00:30:25,915
Good heavens!
497
00:30:25,985 --> 00:30:27,645
Mrs. Crawley.
498
00:30:55,086 --> 00:30:59,717
BECKY:
I know what you're thinking-
499
00:30:59,797 --> 00:31:01,958
what a strange place this is
500
00:31:02,028 --> 00:31:05,599
for a woman who has lived
in a very different world.
501
00:31:18,982 --> 00:31:22,784
I think...
502
00:31:21,864 --> 00:31:25,455
if you had known
what was to come
503
00:31:25,535 --> 00:31:27,395
you wouldn't have been so cruel
504
00:31:27,465 --> 00:31:29,226
as to desert me
all those years ago.
505
00:31:29,306 --> 00:31:32,466
Oh, I say,
look here, you know...
506
00:31:32,536 --> 00:31:35,637
We'll say no more of that.
507
00:31:35,707 --> 00:31:38,148
You weren't to know.
508
00:31:39,848 --> 00:31:41,509
Now all my friends
509
00:31:41,579 --> 00:31:44,420
have been false to me.
510
00:31:44,490 --> 00:31:47,221
I was the truest wife
511
00:31:47,291 --> 00:31:51,161
even though I married
my husband out of pique
512
00:31:51,231 --> 00:31:53,662
because...
513
00:31:53,732 --> 00:31:58,173
Well, never mind that.
514
00:32:00,244 --> 00:32:02,175
Mrs. Crawley...
515
00:32:02,245 --> 00:32:04,735
Rebecca.
516
00:32:04,815 --> 00:32:09,186
And that man
betrayed me, Joseph.
517
00:32:09,256 --> 00:32:13,487
He trampled upon me
and deserted me.
518
00:32:13,557 --> 00:32:15,528
The damned swine!
519
00:32:15,598 --> 00:32:19,619
So now I think back
all those years ago
520
00:32:20,699 --> 00:32:25,570
and how I wish...
521
00:32:28,471 --> 00:32:32,032
But it's all no use.
522
00:32:32,112 --> 00:32:34,813
You wish?
523
00:32:34,883 --> 00:32:37,644
You...
524
00:32:37,724 --> 00:32:40,984
were the first man I ever saw.
525
00:32:41,054 --> 00:32:42,254
Or ever.
526
00:32:44,325 --> 00:32:45,566
I was scarcely
more than a child
527
00:32:45,836 --> 00:32:50,638
when you broke my heart,
but I forgive you.
528
00:32:51,108 --> 00:32:56,268
You, of all others,
never meant me any harm
529
00:32:56,408 --> 00:33:00,410
and perhaps...
530
00:33:00,480 --> 00:33:02,751
Perhaps?
531
00:33:07,092 --> 00:33:08,893
DOBBIN:
There you are, Jos.
532
00:33:08,963 --> 00:33:11,433
We'd almost given
you up for lost.
533
00:33:11,493 --> 00:33:13,863
Uh...
534
00:33:13,933 --> 00:33:17,374
Amelia, my dear, I've just had
the most extraordinary...
535
00:33:17,434 --> 00:33:19,235
Yes, God bless my soul
536
00:33:19,375 --> 00:33:21,966
the most extraordinary
adventure.
537
00:33:22,046 --> 00:33:27,348
An old friend of ours
is staying here
538
00:33:27,418 --> 00:33:29,148
and I would like you
to see her.
539
00:33:29,218 --> 00:33:30,748
An old friend, here?
540
00:33:30,818 --> 00:33:32,618
Yes, I may say,
one of your
541
00:33:32,688 --> 00:33:35,349
older and dearest friends
542
00:33:35,429 --> 00:33:38,890
and... she's fallen
on hard times.
543
00:33:38,970 --> 00:33:40,901
Rebecca...
544
00:33:40,971 --> 00:33:43,372
I'm sure
it's Rebecca.
545
00:33:43,442 --> 00:33:46,672
Her family has been
most cruel to her.
546
00:33:46,742 --> 00:33:49,263
JOSEPH:
Her son- the same age
as little Georgy here-
547
00:33:49,383 --> 00:33:52,874
the ruffians tore him shrieking
from her arms, you know.
548
00:33:52,954 --> 00:33:56,475
They took her child from her?
549
00:33:56,555 --> 00:33:59,076
Emmy, there are two sides
to this story.
550
00:33:59,156 --> 00:34:03,526
But to lose
her child, William.
551
00:34:03,596 --> 00:34:07,128
Perhaps I should see her.
552
00:34:07,198 --> 00:34:10,699
I think you should not, Emmy.
553
00:34:12,379 --> 00:34:15,500
LODER:
So, share and share about?
554
00:34:18,551 --> 00:34:19,982
The fat one for you
555
00:34:20,052 --> 00:34:22,141
and the pretty little
widow for me.
556
00:34:22,221 --> 00:34:23,652
What do you say?
557
00:34:23,722 --> 00:34:25,242
You have
no chance there,
558
00:34:25,393 --> 00:34:26,653
so just stay clear.
559
00:34:26,723 --> 00:34:28,624
As a matter of fact
560
00:34:28,694 --> 00:34:32,725
another ship is coming
into port this evening
561
00:34:32,805 --> 00:34:37,066
with a large party-
the greatest prize of all.
562
00:34:54,760 --> 00:34:56,321
My lord.
563
00:35:14,456 --> 00:35:17,647
He cut you, Becky.
564
00:35:17,727 --> 00:35:20,247
No, he didn't.
565
00:35:20,397 --> 00:35:22,418
He wouldn't want
to make a scandal.
566
00:35:22,498 --> 00:35:24,969
LODER:
I think you flatter
yourself, Becky.
567
00:35:25,029 --> 00:35:26,970
You're not the prize you were.
568
00:35:27,040 --> 00:35:28,499
To him I am.
569
00:35:31,070 --> 00:35:32,731
BECKY: There.
570
00:35:32,811 --> 00:35:36,182
And to think
I was considering Jos Sedley.
571
00:35:38,552 --> 00:35:39,813
Mrs. Crawley.
572
00:35:39,883 --> 00:35:40,973
Mr. Wenham.
573
00:35:41,053 --> 00:35:42,954
What a happy coincidence.
574
00:35:44,824 --> 00:35:45,884
I have arranged for you
575
00:35:45,964 --> 00:35:47,985
to leave the restaurant now,
Mrs. Crawley.
576
00:35:48,065 --> 00:35:51,056
The bill has been
settled, of course.
577
00:35:51,136 --> 00:35:53,626
Lord Steyne will be leaving
Bad Pumpernickel
578
00:35:53,706 --> 00:35:56,727
tomorrow morning and will
return in two weeks' time.
579
00:35:56,807 --> 00:35:59,898
He will not find you
in town.
580
00:35:59,978 --> 00:36:04,749
If you stay,
you will risk very
serious illness...
581
00:36:04,819 --> 00:36:06,340
or worse.
582
00:36:08,690 --> 00:36:11,021
Assassinate poor little me?
583
00:36:11,091 --> 00:36:14,122
How romantic.
584
00:36:17,563 --> 00:36:21,503
Tell your master
that I shall stay
585
00:36:21,573 --> 00:36:26,105
and tell him that
I am not without
friends to defend me
586
00:36:26,175 --> 00:36:27,665
if it should
come to that.
587
00:36:27,745 --> 00:36:30,406
Who? The major here?
588
00:36:30,486 --> 00:36:31,777
I don't think so.
589
00:36:31,847 --> 00:36:34,878
WENHAM:
We know things
about Major Loder
590
00:36:34,958 --> 00:36:37,718
that would send him
to the gallows.
591
00:36:37,788 --> 00:36:40,089
We have friends
everywhere,
Mrs. Crawley
592
00:36:40,159 --> 00:36:41,819
and we know everything-
593
00:36:41,899 --> 00:36:44,660
where you have been
and who with
594
00:36:44,730 --> 00:36:48,731
where you have debts
and who you owe them to.
595
00:36:48,801 --> 00:36:50,292
How was it,
do you think
596
00:36:50,372 --> 00:36:52,533
that no minister
on the continent
597
00:36:52,613 --> 00:36:54,302
would receive
Mrs. Crawley?
598
00:36:54,442 --> 00:36:57,383
Because she has offended
someone who never forgives.
599
00:36:59,554 --> 00:37:03,485
You did him wrong
to show yourself to him.
600
00:37:06,966 --> 00:37:09,657
For myself...
601
00:37:09,737 --> 00:37:14,328
I am sorry to be
the bringer of bad news.
602
00:37:14,468 --> 00:37:20,500
I always found madame's
company quite... enchanting.
603
00:37:37,004 --> 00:37:38,995
BECKY:
I never cared for him
in any case.
604
00:37:39,075 --> 00:37:40,535
He has a heart of stone.
605
00:37:40,605 --> 00:37:42,696
I pity that poor creature
by his side.
606
00:37:42,776 --> 00:37:45,536
It'd be a different tune
if you'd snared him, I fancy.
607
00:37:45,606 --> 00:37:50,548
Well, that's one gone
and just two weeks
left to nab the other.
608
00:37:50,618 --> 00:37:54,519
I shall... and if
you do one thing
to interfere...
609
00:37:54,589 --> 00:37:56,289
What?
610
00:37:56,359 --> 00:37:58,050
Just don't, that's all.
611
00:37:58,130 --> 00:37:59,320
Now go.
612
00:37:59,430 --> 00:38:01,020
Now?
613
00:38:01,100 --> 00:38:03,461
I need my beauty sleep.
614
00:38:03,531 --> 00:38:05,301
I need to...
615
00:38:07,802 --> 00:38:12,144
I have to be the Becky
they first knew.
616
00:38:12,214 --> 00:38:13,804
At least let me
come up with you.
617
00:38:13,884 --> 00:38:16,285
No. You'll frighten her
with your disapproval.
618
00:38:16,355 --> 00:38:17,285
You wait down here.
619
00:38:17,385 --> 00:38:18,575
Amelia...
620
00:38:18,655 --> 00:38:20,815
No, I shall be
perfectly all right.
621
00:38:30,669 --> 00:38:33,229
That creature
will wrap Emmy
around her little finger
622
00:38:33,310 --> 00:38:34,530
just as she did
her husband.
623
00:38:34,609 --> 00:38:36,400
Now, Dob, draw it mild.
624
00:38:36,480 --> 00:38:39,841
She's a good girl at
heart, I do believe...
625
00:38:39,911 --> 00:38:42,111
and very fond of me.
626
00:38:42,181 --> 00:38:44,412
And so am I of her,
by jove.
627
00:38:55,495 --> 00:38:56,655
( knock at door )
628
00:38:58,736 --> 00:39:00,437
Entrez.
629
00:39:07,919 --> 00:39:10,479
Oh, Becky.
630
00:39:10,549 --> 00:39:14,180
And so they took
your darling child
from you?
631
00:39:14,260 --> 00:39:16,751
How could they?
632
00:39:16,831 --> 00:39:22,463
Oh, Emmy...
you can imagine my agonies.
633
00:39:22,533 --> 00:39:24,904
I thought I should die.
634
00:39:24,974 --> 00:39:27,533
I fell into a brain fever
635
00:39:27,603 --> 00:39:32,175
and the doctors
quite gave up on me
636
00:39:32,245 --> 00:39:35,776
but somehow I recovered
637
00:39:35,886 --> 00:39:37,787
and here I am...
638
00:39:37,887 --> 00:39:40,188
alone
and friendless.
639
00:39:43,398 --> 00:39:45,488
And how old is he now?
640
00:39:47,629 --> 00:39:50,190
Who?
641
00:39:50,270 --> 00:39:52,000
Seven.
642
00:39:52,070 --> 00:39:54,941
Only seven.
643
00:39:55,011 --> 00:39:58,242
But surely...
644
00:39:58,312 --> 00:40:00,442
Wasn't he born
the same year as Georgy?
645
00:40:00,512 --> 00:40:04,013
Oh, Emmy....
646
00:40:04,083 --> 00:40:06,524
Oh, grief has made me
forget so many things, I...
647
00:40:08,895 --> 00:40:11,696
Becky, you cannot be happy
in this place.
648
00:40:13,436 --> 00:40:15,337
Needs must.
649
00:40:17,367 --> 00:40:20,098
You don't mean to say
you're going to have
that woman here
650
00:40:20,178 --> 00:40:22,578
living in your apartments,
under your protection?
651
00:40:22,648 --> 00:40:24,079
Yes, I am.
652
00:40:24,149 --> 00:40:26,210
So don't be angry
and break all the furniture.
653
00:40:26,280 --> 00:40:29,481
The poor creature,
and after all her sufferings.
654
00:40:29,551 --> 00:40:31,451
Deserted by her husband...
655
00:40:31,521 --> 00:40:33,421
Her child stolen
from her very arms...
656
00:40:33,491 --> 00:40:36,152
Forced to give
singing lessons
to get her bread.
657
00:40:36,232 --> 00:40:37,782
Singing lessons!
658
00:40:37,892 --> 00:40:40,063
Is that what
she told you?
659
00:40:40,133 --> 00:40:42,794
Well, take singing
lessons, by all means
660
00:40:42,874 --> 00:40:46,305
but don't have her
in the house!
661
00:40:46,375 --> 00:40:48,636
I'm astonished at you.
662
00:40:48,716 --> 00:40:52,706
You, who are always
good and kind.
663
00:40:52,786 --> 00:40:55,217
Now is the moment to help her.
664
00:40:55,287 --> 00:40:56,978
Now she is miserable.
665
00:40:57,058 --> 00:40:59,458
The oldest friend I ever had.
666
00:41:01,159 --> 00:41:03,860
She was not always
your friend, Emmy.
667
00:41:07,830 --> 00:41:09,801
For shame, Major Dobbin.
668
00:41:11,441 --> 00:41:14,742
I never thought
you could be so cruel.
669
00:41:19,914 --> 00:41:21,885
EMMY: Oh, George...
670
00:41:31,197 --> 00:41:34,638
Emmy, forgive me.
671
00:41:43,580 --> 00:41:47,571
Let her come and lodge with us,
if you will...
672
00:41:47,651 --> 00:41:50,522
but you and I mustn't
be enemies.
673
00:41:53,723 --> 00:41:56,164
How could you, William?
674
00:41:58,294 --> 00:42:01,465
If I had forgiven it,
was it for you to speak?
675
00:42:03,635 --> 00:42:05,836
And it's from his own lips
676
00:42:05,906 --> 00:42:10,508
that I know how wicked and
groundless my jealousy was.
677
00:42:12,848 --> 00:42:15,078
My husband was pure.
678
00:42:16,919 --> 00:42:19,290
My saint in heaven.
679
00:42:49,627 --> 00:42:52,228
Rebecca, this is my boy.
680
00:42:52,298 --> 00:42:54,999
Georgy, this is
Rebecca Sharp,
681
00:42:55,069 --> 00:42:57,540
as she was
my oldest friend.
682
00:42:57,610 --> 00:42:59,601
I say, weren't
you the lady...?
683
00:42:59,681 --> 00:43:01,611
(laughs nervously )
684
00:43:01,681 --> 00:43:04,612
Oh, Emmy...
685
00:43:04,682 --> 00:43:08,052
He reminds me so of...
686
00:43:08,123 --> 00:43:10,853
And dear Joseph.
687
00:43:10,923 --> 00:43:13,514
This is just like
those happy times
688
00:43:13,594 --> 00:43:14,755
so long ago.
689
00:43:16,935 --> 00:43:21,267
Major Dobbin, how
wonderful to see you.
690
00:43:21,337 --> 00:43:23,066
I am bound to tell you, ma'am
691
00:43:23,136 --> 00:43:26,127
that it's not as your friend
that I come here now.
692
00:43:26,207 --> 00:43:28,078
Now, now, let's not have
this sort of thing.
693
00:43:28,148 --> 00:43:31,079
BECKY:
I want to hear
what he has to say.
694
00:43:31,149 --> 00:43:32,549
Well... well, I don't.
695
00:43:42,162 --> 00:43:44,132
Leave the room, Georgy.
696
00:43:48,674 --> 00:43:51,605
I came to say-
697
00:43:51,675 --> 00:43:55,306
and as you stay, Mrs. Crawley,
I must say it in your presence-
698
00:43:55,376 --> 00:43:59,176
that I think a lady
who is separated
from her husband
699
00:43:59,256 --> 00:44:01,417
who travels
under a false name
700
00:44:01,487 --> 00:44:04,358
and who frequents
public gaming tables
701
00:44:04,428 --> 00:44:08,449
is not a fit companion
for Mrs. Osborne and her son.
702
00:44:08,529 --> 00:44:11,830
And there are people here
who know you
703
00:44:11,900 --> 00:44:14,200
and have mentioned conduct
704
00:44:14,270 --> 00:44:17,931
I don't care to speak of...
705
00:44:18,011 --> 00:44:20,812
before Mrs. Osborne.
706
00:44:20,882 --> 00:44:24,513
What is this conduct
you don't care to speak of?
707
00:44:26,024 --> 00:44:30,825
My honor is as untouched
as my dear friend's here
708
00:44:30,955 --> 00:44:35,626
but if you accuse me
of being poor and forsaken
709
00:44:35,696 --> 00:44:37,787
then, yes, I plead guilty
to those faults
710
00:44:37,867 --> 00:44:39,697
and I'm punished for them
every day.
711
00:44:39,767 --> 00:44:41,598
Oh, Becky.
712
00:44:42,578 --> 00:44:44,539
BECKY:
You had better
let me go, Emmy.
713
00:44:44,609 --> 00:44:48,549
My stay interferes with
the plans of this gentleman.
714
00:44:48,609 --> 00:44:50,380
Indeed it does, ma'am.
715
00:44:50,450 --> 00:44:52,541
And if I have any authority
in this house...
716
00:44:52,621 --> 00:44:53,781
Authority?
717
00:44:53,851 --> 00:44:55,181
None!
718
00:44:55,252 --> 00:44:57,222
Come with me,
Rebecca.
719
00:44:57,292 --> 00:44:59,883
He may go where he likes.
720
00:45:00,993 --> 00:45:02,964
Amelia, stay one moment
721
00:45:03,034 --> 00:45:05,864
and let me speak
to you in private.
722
00:45:05,934 --> 00:45:08,635
You wish to speak ill of me
when I'm not here.
723
00:45:08,705 --> 00:45:12,876
On my honor, ma'am,
this is not to do with you.
724
00:45:12,976 --> 00:45:14,947
Emmy, please.
725
00:45:30,401 --> 00:45:31,922
I... I was confused just now.
726
00:45:32,002 --> 00:45:33,532
I misused the word authority.
727
00:45:33,602 --> 00:45:35,833
Yes, you did.
728
00:45:35,913 --> 00:45:39,033
But I do have claims
to be heard-
729
00:45:39,113 --> 00:45:41,844
the claims left to me
by Georgy's father.
730
00:45:41,944 --> 00:45:44,175
Whose memory you insulted
this very morning
731
00:45:44,255 --> 00:45:46,615
and I will never
forgive you for it- never.
732
00:45:49,526 --> 00:45:51,117
You don't mean that, Amelia.
733
00:45:52,827 --> 00:45:55,298
It was not his memory
I impugned.
734
00:46:00,509 --> 00:46:02,870
But I know why
you cannot hear me...
735
00:46:03,010 --> 00:46:04,980
why you will not hear me.
736
00:46:06,911 --> 00:46:12,183
I have loved and watched you
for years, in vain
737
00:46:12,253 --> 00:46:14,913
because you would rather
cling to a memory
738
00:46:14,993 --> 00:46:18,514
than feel an attachment
such as mine for you deserves.
739
00:46:19,564 --> 00:46:20,925
And which
I would have won
740
00:46:20,995 --> 00:46:22,935
from a woman
more generous than you.
741
00:46:31,407 --> 00:46:32,847
I think I knew all along
742
00:46:32,947 --> 00:46:36,649
that the prize I'd set my life on
wasn't worth the winning.
743
00:46:38,649 --> 00:46:40,550
( scoffs nervously )
744
00:46:40,620 --> 00:46:43,591
I was a fool...
745
00:46:45,161 --> 00:46:47,291
bartering all my truth and ardor
746
00:46:47,361 --> 00:46:50,232
against your little
feeble remnant of love.
747
00:46:57,114 --> 00:46:59,015
Good-bye, Amelia.
748
00:47:00,716 --> 00:47:01,686
Let it end.
749
00:47:01,746 --> 00:47:03,305
We are both weary of it.
750
00:47:04,686 --> 00:47:06,656
Am I to understand, then
751
00:47:06,726 --> 00:47:09,457
that you are going away,
William?
752
00:47:11,158 --> 00:47:13,789
I went once before
and came back.
753
00:47:17,400 --> 00:47:20,200
I've spent enough of my life
at this play.
754
00:48:06,192 --> 00:48:08,683
Oh, Becky, I feel so...
755
00:48:08,763 --> 00:48:10,864
Now listen
to me, Amelia.
756
00:48:14,304 --> 00:48:16,795
It's time
you saw sense.
757
00:48:18,775 --> 00:48:22,307
One of the best men
I've ever known
758
00:48:22,387 --> 00:48:25,718
has offered you
a hundred times.
759
00:48:25,788 --> 00:48:28,758
that man has a noble heart
760
00:48:28,828 --> 00:48:31,018
and you've played
with it shamefully.
761
00:48:31,088 --> 00:48:32,989
I tried, Becky.
762
00:48:33,059 --> 00:48:35,090
I did, honestly.
763
00:48:35,170 --> 00:48:38,231
But I couldn't forget...
764
00:48:38,301 --> 00:48:41,832
Couldn't forget him?
765
00:48:41,912 --> 00:48:44,643
That preening booby.
766
00:48:44,713 --> 00:48:48,373
He was ready
to forget you
soon enough.
767
00:48:52,554 --> 00:48:53,885
He would have jilted you
768
00:48:53,955 --> 00:48:56,016
except Dobbin made him
keep his word.
769
00:48:56,996 --> 00:48:58,656
It's false.
770
00:48:58,726 --> 00:49:00,667
It's false, Rebecca!
771
00:49:05,238 --> 00:49:07,828
Read this.
772
00:49:07,908 --> 00:49:09,999
He gave it to me
at the ball
773
00:49:10,079 --> 00:49:13,950
the night before he
was shot at Waterloo.
774
00:49:16,951 --> 00:49:19,981
He wanted me
to run away with him.
775
00:49:44,858 --> 00:49:46,819
Oh, Becky.
776
00:49:46,889 --> 00:49:48,860
( crying )
777
00:49:53,260 --> 00:49:55,321
It's all right.
778
00:50:01,343 --> 00:50:04,274
Now you can love Dobbin
with a clear conscience
779
00:50:04,344 --> 00:50:07,675
and you've all the time
in the world together.
780
00:50:10,885 --> 00:50:12,856
Oh, Becky!
781
00:50:30,380 --> 00:50:33,141
GEORGY:
Stop, Major Dobbin!
782
00:50:34,722 --> 00:50:36,652
Wait!
783
00:50:36,722 --> 00:50:40,354
My ma wants
to marry you after all!
784
00:50:55,508 --> 00:50:57,978
It was time
you sent for me.
785
00:50:58,118 --> 00:50:59,979
And you will never
go again, William?
786
00:51:00,049 --> 00:51:02,609
No.
787
00:51:02,689 --> 00:51:04,750
Never.
788
00:51:22,544 --> 00:51:26,876
This is what you pined for,
so cling tightly to him.
789
00:51:30,717 --> 00:51:33,658
Cling to your rugged old oak
and grow green again
790
00:51:33,728 --> 00:51:36,918
( whispers ):
you little parasite.
791
00:51:36,998 --> 00:51:39,189
Excuse me, what?
792
00:51:39,269 --> 00:51:40,759
I don't understand
that, Becky.
793
00:51:40,829 --> 00:51:42,930
Never you mind, Jos.
794
00:51:43,000 --> 00:51:44,731
Never you mind.
54404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.