All language subtitles for The.Walking.Dead.The.Ones.Who.Live.S01E04.1080p.HEVC.X265-MeGusta_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,980 --> 00:00:12,580 I'm letting you in on a secret. 2 00:00:12,580 --> 00:00:13,980 You are here because of me. 3 00:00:14,820 --> 00:00:15,890 Rick: The only way you get away 4 00:00:15,980 --> 00:00:17,350 is if someone is here 5 00:00:17,490 --> 00:00:19,430 making sure. I'm that for you. 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,120 I said that if you love me, 7 00:00:21,120 --> 00:00:22,120 you'd go. 8 00:00:23,520 --> 00:00:24,890 Rick: I'm getting you the hell out of here, 9 00:00:24,990 --> 00:00:26,460 if I have to knock you out 10 00:00:26,560 --> 00:00:28,400 and put you on that goddamn boat myself. 11 00:00:28,500 --> 00:00:30,340 I belong here. You don't. 12 00:00:30,460 --> 00:00:31,860 And you will never change that. 13 00:00:31,970 --> 00:00:33,070 It's over. 14 00:00:33,170 --> 00:00:35,470 Shoto... 15 00:00:36,740 --> 00:00:38,480 Ah! 16 00:00:38,570 --> 00:00:40,140 Michonne: I don't know if we'll be back. 17 00:00:51,050 --> 00:00:54,650 ♪ I'm comin' home, I've done my time ♪ 18 00:00:57,490 --> 00:01:00,160 ♪ Now I've got to know what is and isn't mine ♪ 19 00:01:01,460 --> 00:01:03,730 ♪ If you received my letter ♪ 20 00:01:03,730 --> 00:01:06,970 ♪ Telling you I'd soon be free ♪ 21 00:01:06,970 --> 00:01:09,870 ♪ Then you'll know just what to do ♪ 22 00:01:09,870 --> 00:01:14,010 ♪ If you still want me ♪ 23 00:01:15,710 --> 00:01:20,380 ♪ Whoa, tie a yellow ribbon 'round the ole oak tree ♪ 24 00:01:20,380 --> 00:01:23,180 ♪ It's been three long years ♪ 25 00:01:23,180 --> 00:01:26,650 ♪ Do you still want me? ♪ 26 00:01:27,920 --> 00:01:29,890 Voice: Welcome home. 27 00:01:29,890 --> 00:01:31,890 ♪ Old oak tree ♪ 28 00:01:31,890 --> 00:01:37,360 ♪ I'll stay on the bus, forget about us, put the blame on me ♪ 29 00:01:37,370 --> 00:01:39,970 ♪ If I don't see a yellow ribbon 'round the ole oak tree ♪ 30 00:01:43,640 --> 00:01:46,040 ♪ 31 00:01:47,780 --> 00:01:51,720 ♪ 32 00:01:54,480 --> 00:02:32,750 ♪ 33 00:02:40,930 --> 00:02:42,630 We needed a time out. 34 00:02:42,630 --> 00:02:44,400 I can't believe you did that. 35 00:02:44,400 --> 00:02:45,670 I can't believe you said that. 36 00:02:46,970 --> 00:02:48,740 Voice: Your preferred temperature 37 00:02:48,740 --> 00:02:52,110 {\i1}will be reached in 10 minutes. 38 00:03:01,010 --> 00:03:03,110 Shit. 39 00:03:05,050 --> 00:03:07,450 What the hell is this place? 40 00:04:12,550 --> 00:05:01,400 ♪ 41 00:05:04,410 --> 00:05:06,510 Michonne: You lose yours, huh? 42 00:05:11,750 --> 00:05:13,590 I know what they do. 43 00:05:19,190 --> 00:05:21,460 You wanna call them here? 44 00:05:51,790 --> 00:05:55,590 This was one of my favs growing up. 45 00:05:55,590 --> 00:05:59,460 This little girl, listening to her own rhythm, 46 00:05:59,460 --> 00:06:02,630 free spirited, just like Judith. 47 00:06:02,630 --> 00:06:04,600 I loved her so much, I thought I was meant 48 00:06:04,600 --> 00:06:06,940 to be a writer for a while there. 49 00:06:06,930 --> 00:06:08,630 Judith's gonna love this. 50 00:06:08,640 --> 00:06:11,840 I thought I was a computer scientist myself once, too. 51 00:06:11,840 --> 00:06:14,510 Then art history. 52 00:06:14,510 --> 00:06:16,650 Then creative writing again. 53 00:06:16,640 --> 00:06:18,980 Then I dropped out. 54 00:06:18,980 --> 00:06:23,150 You've become a bit of a creative writer these days. 55 00:06:24,080 --> 00:06:28,790 That note in the getaway boat? 56 00:06:29,920 --> 00:06:31,660 Poetry. 57 00:06:34,260 --> 00:06:36,460 Oh, here. 58 00:06:36,460 --> 00:06:42,730 Why don't you give another masterpiece for your children? 59 00:06:42,740 --> 00:06:44,810 Because I'm not gonna be the one to tell them 60 00:06:44,810 --> 00:06:49,150 that I found their father and he sent me away 61 00:06:49,140 --> 00:06:51,940 and chose not to come home to them. 62 00:06:53,380 --> 00:06:55,180 Children? 63 00:06:56,720 --> 00:06:58,860 You said children. 64 00:07:07,860 --> 00:07:10,030 His name is Rick. 65 00:07:11,360 --> 00:07:13,030 We call him RJ. 66 00:07:15,240 --> 00:07:17,540 I was pregnant when the bridge happened. 67 00:07:20,110 --> 00:07:26,480 He's-- He's almost 8. 68 00:07:35,090 --> 00:07:38,630 You need to give me the PRB. 69 00:07:38,630 --> 00:07:41,730 What? I just told you have a son! 70 00:07:41,730 --> 00:07:43,460 I don't know who you are anymore! 71 00:07:43,460 --> 00:07:45,160 I am trying to keep you and them alive. 72 00:07:45,170 --> 00:07:46,440 You need to give it to me. 73 00:07:46,430 --> 00:07:47,770 What did you say? 74 00:07:47,770 --> 00:07:49,910 "Everything we had is broken"? 75 00:07:49,900 --> 00:07:51,400 After saying that we were gonna get away? 76 00:07:51,400 --> 00:07:52,940 You have no idea who we're dealing with. 77 00:07:52,940 --> 00:07:54,170 I don't know what game you're playing, Rick! 78 00:07:54,170 --> 00:07:55,910 You need to give it to me! 79 00:07:55,910 --> 00:07:58,880 Raising our kids, believe you were alive, and you were! 80 00:07:58,880 --> 00:08:00,620 With them! You think I didn't want-- 81 00:08:00,610 --> 00:08:02,380 want to be with you? 82 00:08:02,380 --> 00:08:05,650 I tr-- I tried everything! 83 00:08:05,650 --> 00:08:08,090 We need to go back. 84 00:08:09,790 --> 00:08:11,420 Voice: Your preferred temperature will be reached-- 85 00:08:11,420 --> 00:08:12,960 What is that thing?! 86 00:08:15,160 --> 00:08:18,100 I told you not to show them who you are, 87 00:08:18,100 --> 00:08:20,270 and you break the kill record, 88 00:08:20,270 --> 00:08:22,410 you grab the R-DIM from Thorne, 89 00:08:22,400 --> 00:08:24,340 and nearly get yourself killed. 90 00:08:24,340 --> 00:08:27,540 I'm trying to get you out of here alive, and-- 91 00:08:27,540 --> 00:08:29,980 and you pull us out of a goddamn helicopter! 92 00:08:29,980 --> 00:08:34,480 That's because I don't like who you are with them. 93 00:08:35,350 --> 00:08:38,290 What they make you. 94 00:08:38,290 --> 00:08:39,520 It isn't you. 95 00:08:39,520 --> 00:08:41,760 You think-- You think I want this? 96 00:08:41,760 --> 00:08:44,830 Voice: Your preferred temperature has been reached. 97 00:08:54,800 --> 00:08:56,970 Are you gonna give it to me? 98 00:09:01,340 --> 00:09:04,380 So what? 99 00:09:04,380 --> 00:09:06,820 We just let them win? 100 00:09:08,880 --> 00:09:11,720 Look at me. 101 00:09:11,720 --> 00:09:14,990 They won a long time ago. 102 00:09:14,990 --> 00:09:18,160 They won the day Jadis brought me here. 103 00:09:18,160 --> 00:09:20,000 She brought you? 104 00:09:22,030 --> 00:09:24,000 She was working for them, wasn't she? 105 00:09:24,000 --> 00:09:25,800 With them. 106 00:09:25,800 --> 00:09:27,670 She was running away from Alexandria. 107 00:09:27,670 --> 00:09:30,170 She saw me half dead at the riverbank. 108 00:09:30,170 --> 00:09:36,740 She will destroy our home if I try to leave. 109 00:09:36,740 --> 00:09:39,510 I was making her let you go. 110 00:09:39,510 --> 00:09:41,050 I got that much out of her. 111 00:09:41,050 --> 00:09:44,390 You want me to go? 112 00:09:44,380 --> 00:09:46,180 I want you to live. 113 00:09:53,260 --> 00:09:57,060 She's threatened by us because, together, you and me, 114 00:09:57,060 --> 00:09:59,530 she thinks we can do anything. 115 00:09:59,530 --> 00:10:01,700 We can. 116 00:10:01,700 --> 00:10:03,570 We can stop her. 117 00:10:03,570 --> 00:10:04,770 You saw what happened to your friends. 118 00:10:04,770 --> 00:10:06,600 It will happen to everyone we know. 119 00:10:06,610 --> 00:10:09,080 To our children. Our son. 120 00:10:09,080 --> 00:10:10,850 If we get to Alexandria first-- 121 00:10:10,840 --> 00:10:12,540 Hide everyone we know? 122 00:10:12,550 --> 00:10:14,750 If we get there in time? You want to risk that? 123 00:10:14,750 --> 00:10:16,090 We kill her then. 124 00:10:16,080 --> 00:10:17,850 Should have done that in the beginning. 125 00:10:17,850 --> 00:10:20,220 She left it all behind-- who we are, where we're from-- 126 00:10:20,220 --> 00:10:23,060 so people will find us if we did that. 127 00:10:26,730 --> 00:10:30,430 Please, just give me the PRB. 128 00:10:36,340 --> 00:10:37,980 Why all the bullshit? 129 00:10:37,970 --> 00:10:39,540 I had to get you out. 130 00:10:39,540 --> 00:10:41,040 To lie? 131 00:10:41,040 --> 00:10:43,210 To leave that note and think I would just leave? Me? 132 00:10:43,210 --> 00:10:45,050 Both of us couldn't go home. 133 00:10:45,050 --> 00:10:47,290 Would you have gone if I told you? 134 00:10:51,650 --> 00:10:53,450 Okay. 135 00:10:53,450 --> 00:10:55,890 We go back. 136 00:10:55,890 --> 00:10:57,660 We find her evidence. 137 00:10:57,660 --> 00:10:59,460 We destroy it. 138 00:10:59,460 --> 00:11:01,830 We kill her. 139 00:11:01,830 --> 00:11:04,770 And then, we go home. 140 00:11:12,770 --> 00:11:16,140 Do you think we can do anything? 141 00:11:17,210 --> 00:11:18,980 Because I do. 142 00:11:23,280 --> 00:11:25,980 What did they do to you? 143 00:11:27,220 --> 00:11:30,120 We need to go back. 144 00:11:30,120 --> 00:11:31,990 And after that? 145 00:11:40,630 --> 00:11:43,100 Do you still love me? 146 00:11:43,100 --> 00:11:45,640 Always. 147 00:11:45,640 --> 00:11:48,310 I've never stopped loving you. 148 00:11:48,880 --> 00:12:08,570 ♪ 149 00:12:08,560 --> 00:12:10,700 That's our helicopter. 150 00:12:13,230 --> 00:12:15,700 You saved our lives. 151 00:12:15,700 --> 00:12:17,540 It's gone. 152 00:12:22,210 --> 00:12:24,380 So, we're gone. 153 00:12:24,380 --> 00:12:26,980 Yeah. 154 00:12:28,750 --> 00:12:30,920 We can go home. 155 00:12:30,920 --> 00:12:32,420 Jadis will think we died in there. 156 00:12:32,420 --> 00:12:34,220 They all will. 157 00:12:36,590 --> 00:12:38,390 Rick? 158 00:12:42,260 --> 00:12:44,030 No. 159 00:12:48,440 --> 00:12:50,610 What did you say? 160 00:12:50,600 --> 00:12:52,740 I'm not going home. 161 00:13:08,820 --> 00:13:12,320 Voice: Temperature control malfunction. 162 00:13:12,330 --> 00:13:14,600 "I know how it ends." 163 00:13:19,400 --> 00:13:21,440 You know, your son... 164 00:13:24,600 --> 00:13:27,440 ...the one you haven't asked anything about... 165 00:13:29,340 --> 00:13:33,610 ...he calls you "The Brave Man". 166 00:13:36,020 --> 00:13:44,260 He and Judith tell each other the story of what you did. 167 00:13:44,260 --> 00:13:49,170 He started calling himself "Little Brave Man." 168 00:13:49,160 --> 00:13:50,960 I loved that. 169 00:13:54,430 --> 00:13:56,730 "I know how it ends." 170 00:13:56,740 --> 00:13:58,610 Nat, my friend, who your people killed-- 171 00:13:58,610 --> 00:14:00,080 They're not my damn people. 172 00:14:00,070 --> 00:14:03,270 He said that to me once when I said 173 00:14:03,280 --> 00:14:07,020 I had to keep looking for you. 174 00:14:07,010 --> 00:14:10,480 He knew how it ended, but he still had my back. 175 00:14:12,620 --> 00:14:17,330 I was so sure he was wrong, but he wasn't. 176 00:14:19,330 --> 00:14:23,000 'Cause here I am. 177 00:14:23,000 --> 00:14:24,870 I found you. 178 00:14:24,860 --> 00:14:26,660 But I didn't. 179 00:14:28,000 --> 00:14:30,840 This is-- whoo. 180 00:14:30,840 --> 00:14:36,050 This is not what I had in my head at all. 181 00:14:36,040 --> 00:14:37,840 Okay. 182 00:14:37,840 --> 00:14:42,280 So, just-- just to get this straight-- 183 00:14:42,280 --> 00:14:43,650 we just got a way out. 184 00:14:43,650 --> 00:14:47,690 They think we're dead, and you want to stay, 185 00:14:47,690 --> 00:14:51,060 stay with an army 186 00:14:51,060 --> 00:14:53,960 that kept you against your will for years. 187 00:14:53,960 --> 00:14:56,430 I have to make sure you're protected. 188 00:14:56,430 --> 00:14:57,970 Oh. That's not it. 189 00:14:57,970 --> 00:15:00,310 I have to keep them from coming for our home. 190 00:15:00,300 --> 00:15:01,530 They're coming for it? You know that? 191 00:15:01,530 --> 00:15:02,830 They could, one day. 192 00:15:02,840 --> 00:15:04,380 One day? 193 00:15:04,370 --> 00:15:06,740 I've been looking the other way, and you said it. 194 00:15:06,740 --> 00:15:09,310 They-- They kill innocent people. 195 00:15:09,310 --> 00:15:12,250 Isn't that what you wanted? 196 00:15:12,250 --> 00:15:14,790 I'm in. I stay and make sure Judith 197 00:15:14,780 --> 00:15:16,320 and our son are protected from them. 198 00:15:16,320 --> 00:15:18,420 Oh, this is bullshit. Listen to me. 199 00:15:18,420 --> 00:15:22,920 The first man you and Nat killed, his name was Okafor, 200 00:15:22,920 --> 00:15:25,320 and he's who saved my life. 201 00:15:25,330 --> 00:15:27,670 He wanted me to become part of the CRM, 202 00:15:27,660 --> 00:15:29,860 move up, help him change it. 203 00:15:29,860 --> 00:15:33,100 I didn't have anything left, so I gave myself to his mission. 204 00:15:33,100 --> 00:15:35,670 {\i1}His mission. 205 00:15:35,670 --> 00:15:39,240 Do you remember the life we built? 206 00:15:39,240 --> 00:15:41,540 What we had? 207 00:15:41,540 --> 00:15:46,650 What we were building-- it's kept people alive. 208 00:15:48,780 --> 00:15:54,650 I saw you, standing there, behind her. 209 00:15:56,160 --> 00:16:02,800 A soldier at attention for this army, and I thought, 210 00:16:02,800 --> 00:16:08,740 "He's a prisoner here, and we have to break out." 211 00:16:08,940 --> 00:16:10,940 You don't choose to stay in prison. 212 00:16:10,940 --> 00:16:13,740 When the doors open, you leave. 213 00:16:13,740 --> 00:16:15,740 We've been crawling around in the dirt so long, 214 00:16:15,740 --> 00:16:18,240 Michonne, losing people we love. 215 00:16:18,250 --> 00:16:23,960 This felt like a way or a chance to-- to stop that. 216 00:16:23,950 --> 00:16:27,290 Not to surrender to it, to fight, for everyone. 217 00:16:27,290 --> 00:16:31,660 That place is not your responsibility. 218 00:16:31,860 --> 00:16:34,600 You have a family. 219 00:16:34,590 --> 00:16:36,630 Okafor's gone. 220 00:16:36,630 --> 00:16:41,140 Thorne's one of them now. I'm the only one left. 221 00:16:41,130 --> 00:16:49,940 So, you're trying to, uh, keep us safe, 222 00:16:49,940 --> 00:16:55,150 by maybe changing the CRM one day, 223 00:16:55,150 --> 00:17:00,690 who might come after our home and put it in danger? 224 00:17:02,560 --> 00:17:04,660 That's it? 225 00:17:05,990 --> 00:17:10,960 You won't come home with me, to your life? 226 00:17:10,960 --> 00:17:12,830 Your kids? 227 00:17:12,830 --> 00:17:16,030 - I don't want to do this. - I have to. 228 00:17:19,210 --> 00:17:21,040 So, no. 229 00:17:25,010 --> 00:17:26,710 That's not it. 230 00:17:26,710 --> 00:17:28,680 You're lying. But you know what? 231 00:17:28,680 --> 00:17:31,220 Your wish is granted. I'm out. 232 00:17:32,650 --> 00:17:37,720 Back to my kids, who I left to find you. 233 00:17:38,930 --> 00:17:41,570 Well, I found you. 234 00:17:43,400 --> 00:17:46,300 I fought for you. 235 00:17:46,300 --> 00:17:48,740 I tried to reason with you. 236 00:17:50,040 --> 00:17:55,410 I pleaded with you, and now, I have to go. 237 00:18:00,250 --> 00:18:05,760 You're lying, and you'll see it, and it'll be too late. 238 00:18:26,470 --> 00:19:23,760 ♪ 239 00:19:27,870 --> 00:19:30,270 ♪ 240 00:19:33,970 --> 00:19:38,410 ♪ 241 00:19:50,220 --> 00:20:18,720 ♪ 242 00:20:33,930 --> 00:20:46,240 ♪ 243 00:20:55,590 --> 00:20:57,430 That leads us farther into dead mass. 244 00:20:57,420 --> 00:20:58,690 This way. Damn it. 245 00:20:58,690 --> 00:21:01,060 Come on. 246 00:21:09,840 --> 00:21:11,780 Are you okay? 247 00:21:11,770 --> 00:21:13,340 Yeah. Yeah. 248 00:21:13,340 --> 00:21:16,280 Are you sure? Yeah. You? 249 00:21:21,050 --> 00:21:22,750 We need to find a way out. 250 00:21:22,750 --> 00:21:24,180 We need to find a place to hunker down 251 00:21:24,180 --> 00:21:26,250 until the numbers thin out. 252 00:21:26,250 --> 00:21:27,890 We do that, we get trapped. 253 00:21:27,890 --> 00:21:29,530 We can't breach from this high up, 254 00:21:29,520 --> 00:21:30,920 even if it's a defensible position. 255 00:21:30,920 --> 00:21:32,690 I don't even have a weapon, Commando, 256 00:21:32,690 --> 00:21:35,090 so how are we supposed to get past all those walkers? 257 00:21:35,090 --> 00:21:36,890 Goddamn "defensible position." 258 00:21:36,900 --> 00:21:38,740 "Commando." Really? 259 00:21:51,480 --> 00:21:53,780 Come on! 260 00:22:04,160 --> 00:22:06,660 They destroy any evidence that they exist. 261 00:22:06,660 --> 00:22:09,600 That's why they took out the helicopter. 262 00:22:09,600 --> 00:22:13,340 This whole building is buckling. 263 00:22:13,330 --> 00:22:16,600 Michonne? 264 00:22:16,600 --> 00:22:19,240 Michonne: "It's just time. 265 00:22:19,240 --> 00:22:22,610 When I conceived of Greenwood, it was so clear-- 266 00:22:22,610 --> 00:22:25,110 like-minded innovators in various fields 267 00:22:25,110 --> 00:22:29,350 seeking to live off the grid, to create a new, more sustained, 268 00:22:29,350 --> 00:22:31,620 and hopeful tomorrow. 269 00:22:31,620 --> 00:22:34,090 Our motto-- 'Progress and Redemption 270 00:22:34,090 --> 00:22:38,090 Through Innovation'-- is now like a sick joke to me, 271 00:22:38,090 --> 00:22:41,790 but I can't face how much I have failed everyone. 272 00:22:41,790 --> 00:22:44,260 I cannot go another day continuing to watch 273 00:22:44,260 --> 00:22:46,430 our mission die. 274 00:22:46,430 --> 00:22:48,470 I am sorry. 275 00:22:48,470 --> 00:22:51,970 Let me be remembered as one who refused to leave the world 276 00:22:51,970 --> 00:22:54,840 the same way I found it. 277 00:22:54,840 --> 00:22:57,040 Lakshmi Patel." 278 00:23:06,050 --> 00:23:09,350 When folks try to save the world their own way, 279 00:23:09,360 --> 00:23:11,730 it tends to go to shit. 280 00:23:13,060 --> 00:23:15,060 Sound familiar? 281 00:23:19,730 --> 00:23:21,700 It's just like this place. 282 00:23:21,700 --> 00:23:24,300 They thought they knew it all. 283 00:23:24,300 --> 00:23:27,400 Oh, except without the killing of innocent people. 284 00:23:27,410 --> 00:23:30,050 Except that part. 285 00:23:30,040 --> 00:23:32,340 The city stands. 286 00:23:32,340 --> 00:23:34,340 And I'll stop the killing. I'll find a way. 287 00:23:34,350 --> 00:23:35,550 Just like her? 288 00:23:35,550 --> 00:23:37,020 You still don't understand. 289 00:23:37,020 --> 00:23:39,860 Signing up for lifelong duty to the enemy? 290 00:23:39,850 --> 00:23:41,690 This is about ending the enemy. 291 00:23:41,690 --> 00:23:43,730 This is not you, Rick. 292 00:23:43,720 --> 00:23:46,520 This isn't me? How? 293 00:23:46,530 --> 00:23:48,330 That I would give everything-- my-- 294 00:23:48,330 --> 00:23:49,830 my hand, my life-- for you? 295 00:23:49,830 --> 00:23:52,230 That's not me? 296 00:23:52,230 --> 00:23:55,870 This is what I need to do to keep you safe! 297 00:23:55,870 --> 00:23:58,940 The only time I feel safe is when I'm with you. 298 00:24:03,040 --> 00:24:06,340 We don't have to be afraid, Rick. 299 00:24:06,350 --> 00:24:08,420 Yes, we do. 300 00:24:08,410 --> 00:24:11,550 So that's what I tell your son? 301 00:24:11,550 --> 00:24:13,920 That his father didn't want to know anything about him 302 00:24:13,920 --> 00:24:17,890 because he was so afraid? 303 00:24:17,890 --> 00:24:20,130 I'm not the Brave Man. 304 00:24:22,930 --> 00:24:25,130 You shouldn't have come. 305 00:24:25,130 --> 00:24:27,430 I was taken away. I didn't have a choice. 306 00:24:27,430 --> 00:24:29,230 You did. 307 00:24:35,440 --> 00:24:39,480 You don't know a goddamn thing anymore, do you? 308 00:24:39,480 --> 00:24:42,120 Not a goddamn thing. 309 00:24:44,980 --> 00:24:48,980 So, this is who you are now? 310 00:24:49,590 --> 00:24:51,790 Big guy, huh? 311 00:24:51,790 --> 00:24:54,660 Soldier of the CRM. 312 00:24:54,660 --> 00:24:56,630 You're moving up, right? 313 00:24:56,630 --> 00:24:58,700 That's the plan? 314 00:24:58,700 --> 00:25:03,140 Maybe I should be afraid of you in the red uniforms. 315 00:25:03,140 --> 00:25:04,610 I don't know what you're capable of. 316 00:25:04,600 --> 00:25:08,300 You lied to me. You keep lying to me. 317 00:25:08,310 --> 00:25:10,780 You think I'm not beating myself up for being 318 00:25:10,780 --> 00:25:13,020 with my kids right now?! 319 00:25:13,010 --> 00:25:16,250 That I'm not wondering how I will ever live with myself if, 320 00:25:16,250 --> 00:25:18,990 God forbid-- 321 00:25:18,990 --> 00:25:22,130 That's why you should go. 322 00:25:30,360 --> 00:25:32,360 Okay. 323 00:25:35,030 --> 00:25:37,700 I don't know who you are. 324 00:25:39,310 --> 00:25:42,280 'Cause the man I knew 325 00:25:42,270 --> 00:25:45,210 would never talk to me like that. 326 00:25:47,980 --> 00:25:49,980 Ever. 327 00:26:01,030 --> 00:26:02,900 We're getting out of here. 328 00:26:35,630 --> 00:26:47,940 ♪ 329 00:27:05,520 --> 00:27:06,620 I had this. 330 00:27:06,630 --> 00:27:08,630 {\i1}I had this. 331 00:27:09,960 --> 00:27:11,630 Really? 332 00:27:11,630 --> 00:27:13,470 Sorry. 333 00:27:23,880 --> 00:27:26,220 Oh, shit. Goddamn it, hug the wall. 334 00:27:26,210 --> 00:27:27,980 I know that. 335 00:27:48,170 --> 00:27:51,240 Can you move it? 336 00:27:51,240 --> 00:27:52,980 Michonne: Yeah. It's just trapped. 337 00:27:52,970 --> 00:27:55,510 If I can just-- 338 00:27:58,140 --> 00:27:59,270 Okay, on the count of three. 339 00:27:59,280 --> 00:28:00,480 Alright. Okay. 340 00:28:00,480 --> 00:28:02,320 One, two, three. 341 00:28:13,460 --> 00:28:15,330 You should go. 342 00:28:15,330 --> 00:28:18,200 Grab that. Handle those while I get this thing. 343 00:28:20,830 --> 00:28:22,600 Rick. How? 344 00:28:22,600 --> 00:28:24,700 There's no time. You've got to go. 345 00:28:24,700 --> 00:28:27,500 These bolts are holding this thing together. 346 00:28:34,550 --> 00:28:36,520 Okay. 347 00:28:37,020 --> 00:28:39,020 God damn it! 348 00:28:57,940 --> 00:28:59,910 Michonne! 349 00:29:21,530 --> 00:29:23,030 You've got to go. 350 00:29:23,030 --> 00:29:25,770 That is never happening. 351 00:29:28,670 --> 00:29:30,410 I just needed to hear that. 352 00:29:30,400 --> 00:29:33,440 One, two, three. 353 00:29:33,440 --> 00:29:35,110 Almost there. 354 00:29:37,710 --> 00:29:39,610 Again. 355 00:29:46,350 --> 00:29:48,790 One, two, three. 356 00:29:54,460 --> 00:29:55,590 You okay? 357 00:29:55,590 --> 00:29:56,790 Yeah. 358 00:29:56,800 --> 00:29:58,940 Thank you. 359 00:29:58,930 --> 00:30:00,970 You never have to thank me ever. 360 00:30:02,130 --> 00:30:05,070 - Got that? - Yeah. To your left. 361 00:30:07,440 --> 00:30:09,940 That way out. 362 00:30:11,280 --> 00:30:14,650 This side hasn't started buckling yet. 363 00:30:21,920 --> 00:30:23,960 Voice: Welcome home. 364 00:30:39,970 --> 00:30:42,470 {\i1}Temperature control malfunction. 365 00:31:39,530 --> 00:32:09,190 ♪ 366 00:32:09,200 --> 00:32:10,730 Hey. 367 00:32:14,430 --> 00:32:16,930 Hey. 368 00:32:39,890 --> 00:32:49,930 ♪ 369 00:32:51,900 --> 00:33:01,910 ♪ 370 00:33:03,850 --> 00:33:10,320 ♪ 371 00:33:14,830 --> 00:33:17,970 He looks like me? 372 00:33:17,960 --> 00:33:19,630 So, he's really good looking? 373 00:33:24,140 --> 00:33:26,810 It's nuts how much he looks like you. 374 00:33:26,810 --> 00:33:29,980 Save the light brown skin, it's hard to tell 375 00:33:29,980 --> 00:33:32,080 I had anything to do with it. 376 00:33:32,080 --> 00:33:34,580 Oh, but he does have my eyes. 377 00:33:34,580 --> 00:33:36,010 Hm. 378 00:33:37,720 --> 00:33:40,090 And he's stubborn? 379 00:33:40,090 --> 00:33:43,360 Just like his daddy, yes. 380 00:33:43,360 --> 00:33:45,300 Like his mama. 381 00:33:49,200 --> 00:33:53,340 He does have your good, kind heart, though. 382 00:33:53,330 --> 00:33:56,200 That's what reminds me the most of you. 383 00:34:09,480 --> 00:34:12,550 What the f-- 384 00:34:14,320 --> 00:34:15,890 It's just a Roomba. 385 00:34:15,890 --> 00:34:17,360 A-A what? 386 00:34:17,360 --> 00:34:19,860 I just got one when it started. 387 00:34:19,860 --> 00:34:22,700 It cleans the floor on a timer. 388 00:34:22,690 --> 00:34:25,990 That explains why it's so spotless in here. 389 00:34:28,200 --> 00:34:30,740 You notice how thin they were? 390 00:34:30,740 --> 00:34:33,040 The walkers? 391 00:34:33,040 --> 00:34:35,380 City's intact, no burned out buildings, 392 00:34:35,370 --> 00:34:38,770 so fallen walls, no bullet holes. 393 00:34:38,780 --> 00:34:40,350 Just the dead, rail thin. 394 00:34:40,350 --> 00:34:43,250 Food. They may have starved. 395 00:34:43,250 --> 00:34:45,920 Oh, they kept this place going a good while. 396 00:34:45,920 --> 00:34:47,520 Well, they did more than that. 397 00:34:47,520 --> 00:34:48,690 They kept innovating. 398 00:34:48,690 --> 00:34:50,730 I guess they were sick of scavenging 399 00:34:50,720 --> 00:34:54,460 and wanted to create another way. 400 00:34:54,460 --> 00:34:56,130 But no crops? 401 00:34:56,130 --> 00:34:58,930 Well, even if they did have them, crops fail. 402 00:34:58,930 --> 00:35:04,270 One bad harvest-- Something has to burn to bring it back. 403 00:35:06,540 --> 00:35:08,380 What? 404 00:35:08,370 --> 00:35:10,570 If I can change the CRM, 405 00:35:10,580 --> 00:35:14,450 there's a chance for future generations, a real chance. 406 00:35:25,590 --> 00:35:29,360 You're still lying to me. 407 00:35:29,360 --> 00:35:31,630 You're lying to yourself. 408 00:35:36,400 --> 00:35:38,370 This mark on your back-- 409 00:35:38,370 --> 00:35:40,270 Yeah. 410 00:35:42,640 --> 00:35:47,880 It was a woman that I let into Alexandria. 411 00:35:47,880 --> 00:35:49,680 A college buddy. 412 00:35:49,680 --> 00:35:51,980 Wait, you knew her? 413 00:35:51,980 --> 00:35:54,720 Yep. 414 00:35:54,720 --> 00:36:00,290 I was, um, searching for you every day, me an Daryl. 415 00:36:00,290 --> 00:36:05,230 There was no body, no trace. 416 00:36:05,230 --> 00:36:07,500 I couldn't stop believe you were still out there, 417 00:36:07,500 --> 00:36:11,600 needing help, needing me. 418 00:36:11,600 --> 00:36:14,600 Everyone thought I was crazy. 419 00:36:14,610 --> 00:36:17,480 She encouraged me to keep looking. 420 00:36:19,850 --> 00:36:22,690 I was seven months pregnant. 421 00:36:26,620 --> 00:36:29,960 She stole Judith and some other kids. 422 00:36:29,960 --> 00:36:34,030 She was sick, twisted. 423 00:36:34,030 --> 00:36:37,100 Did this to me and Daryl. 424 00:36:37,100 --> 00:36:39,970 We stopped her. 425 00:36:39,970 --> 00:36:41,340 I don't want to go into how. 426 00:36:41,330 --> 00:36:42,530 You killed her? 427 00:36:42,530 --> 00:36:44,370 Yes. 428 00:36:45,640 --> 00:36:47,380 Good. 429 00:36:50,910 --> 00:36:53,050 I stopped looking for you. 430 00:36:54,680 --> 00:37:00,520 I had to take care of the baby, take care of Judith, 431 00:37:00,520 --> 00:37:06,560 but I kept believing that you were not gone forever. 432 00:37:09,030 --> 00:37:11,000 I still believe that. 433 00:37:28,750 --> 00:37:31,420 You did this to get away? 434 00:37:31,420 --> 00:37:34,720 It was the only way. 435 00:37:34,720 --> 00:37:37,260 You were trying to come home? 436 00:37:37,260 --> 00:37:39,760 I was trying to come home. 437 00:37:39,760 --> 00:37:41,030 You're still trying. 438 00:37:41,030 --> 00:37:43,270 I see it. 439 00:37:43,260 --> 00:37:46,100 Even through the bullshit. 440 00:37:46,100 --> 00:37:48,900 You have the button. 441 00:37:48,900 --> 00:37:50,940 You could have hit it, Rick. 442 00:37:50,940 --> 00:37:53,280 You haven't. 443 00:37:54,240 --> 00:37:55,710 You say you can't go home, 444 00:37:55,710 --> 00:38:00,450 but I don't think you can go back. 445 00:38:09,590 --> 00:38:13,630 I'm sorry for what they did to you. 446 00:38:27,340 --> 00:38:29,140 We got to get out of here. 447 00:38:29,140 --> 00:38:31,310 We're running out of time. 448 00:38:32,640 --> 00:38:34,310 No. 449 00:38:34,310 --> 00:38:35,780 Michonne. 450 00:38:35,780 --> 00:38:39,920 We need to decide what's next right now. 451 00:38:40,750 --> 00:38:42,320 This place is going down. 452 00:38:42,320 --> 00:38:44,820 Sit, Rick. 453 00:38:45,990 --> 00:38:49,990 We're not moving until we decide. 454 00:38:50,000 --> 00:38:53,170 Nat used to say, "You got to know when to go." 455 00:38:53,160 --> 00:38:55,600 It's not time to go. 456 00:38:55,600 --> 00:38:59,500 Not until we know where we're going. 457 00:39:13,490 --> 00:39:16,860 After I left here, why did you come after me? 458 00:39:16,860 --> 00:39:18,160 You know why. 459 00:39:18,160 --> 00:39:20,200 Say it. 460 00:39:20,190 --> 00:39:21,830 I need you to. 461 00:39:21,830 --> 00:39:24,700 You're the love of my life. 462 00:39:24,700 --> 00:39:26,300 I couldn't just let you go. 463 00:39:26,300 --> 00:39:29,270 It felt like my heart ripped-- 464 00:39:29,270 --> 00:39:32,170 ripped itself out of my chest and walked out the door. 465 00:39:32,170 --> 00:39:34,340 Then come home with me. It's that simple. 466 00:39:34,340 --> 00:39:36,540 It's not-- It's not that easy. 467 00:39:36,540 --> 00:39:38,110 Listen to me. 468 00:39:38,110 --> 00:39:41,550 When this army attacked my friends, I got hit, too. 469 00:39:41,550 --> 00:39:44,450 I nearly died. 470 00:39:44,450 --> 00:39:47,950 I was holed up in a mall 471 00:39:47,950 --> 00:39:51,120 trying to recover with Nat for a year. 472 00:39:51,120 --> 00:39:57,060 They took a year from me, from my time with my kids. 473 00:39:57,060 --> 00:40:01,400 I lied to you. I don't know how Judith is. 474 00:40:01,400 --> 00:40:03,370 I don't know if she's okay. 475 00:40:03,370 --> 00:40:05,370 She stopped answering the walkie. 476 00:40:05,370 --> 00:40:08,810 They've taken so much from us. 477 00:40:08,810 --> 00:40:11,980 Why give them any more? 478 00:40:11,980 --> 00:40:15,220 This hope that you have in the CRM, 479 00:40:15,210 --> 00:40:20,050 sacrificing yourself-- it's not real. 480 00:40:20,050 --> 00:40:22,090 We, your family, are real. 481 00:40:22,090 --> 00:40:24,160 I'm real. 482 00:40:24,160 --> 00:40:27,100 Our love? This? 483 00:40:27,090 --> 00:40:29,590 It doesn't get denied. 484 00:40:31,460 --> 00:40:37,700 No matter what you keep trying to tell me or yourself. 485 00:40:39,470 --> 00:40:44,610 And this-- this back and forth... 486 00:40:49,410 --> 00:40:51,610 ...it's hurting me, Rick. 487 00:40:51,620 --> 00:40:55,620 It's making me become someone I don't recognize. 488 00:40:55,620 --> 00:40:58,760 You're hurting me. 489 00:40:58,760 --> 00:41:01,360 And I know you. 490 00:41:01,360 --> 00:41:04,130 That is not how you love. 491 00:41:09,940 --> 00:41:12,910 What did they do to you? 492 00:41:12,900 --> 00:41:17,270 Rick, I need you to try to tell me 493 00:41:17,280 --> 00:41:19,250 what is really going on here. 494 00:41:19,240 --> 00:41:21,480 What did they take from you? 495 00:41:23,650 --> 00:41:26,250 Carl. They took Carl. 496 00:41:30,860 --> 00:41:33,800 I lost him again. 497 00:41:33,790 --> 00:41:36,190 When I got taken, and I fought 498 00:41:36,190 --> 00:41:37,490 and I fought, and I just-- 499 00:41:37,500 --> 00:41:40,500 I tried to get away, but-- but-- 500 00:41:40,500 --> 00:41:42,440 but how I would dream. 501 00:41:44,270 --> 00:41:46,940 I'd meet up with Carl in my dreams. 502 00:41:51,140 --> 00:41:53,840 And that's how I survived in here. 503 00:41:55,980 --> 00:41:58,320 Kept me alive. 504 00:41:58,320 --> 00:42:00,260 And then one day, he was just gone. 505 00:42:00,250 --> 00:42:02,620 He just left. 506 00:42:02,620 --> 00:42:05,520 But then I started dreaming of you. 507 00:42:07,460 --> 00:42:09,000 And there you were. 508 00:42:08,990 --> 00:42:13,860 You and I fell in love in different ways, 509 00:42:13,870 --> 00:42:16,210 and it kept me going. 510 00:42:18,370 --> 00:42:21,410 And then you were gone, too. 511 00:42:21,410 --> 00:42:23,280 I couldn't see your face anymore, 512 00:42:23,270 --> 00:42:25,310 just like I couldn't see Carl's. 513 00:42:25,310 --> 00:42:27,780 I can't live without you. 514 00:42:27,780 --> 00:42:30,220 Without you, I die. 515 00:42:32,350 --> 00:42:35,490 And I figured out how to do that. 516 00:42:35,490 --> 00:42:39,660 I know how to be dead and live now. 517 00:42:39,660 --> 00:42:41,160 You can't just come back here, 518 00:42:41,160 --> 00:42:42,860 make me come alive again if-- 519 00:42:42,860 --> 00:42:45,300 I don't know if I won't lose you again. 520 00:42:45,300 --> 00:42:48,000 What if I lose you and I can't figure out 521 00:42:48,000 --> 00:42:49,570 how to die all over again? 522 00:42:49,570 --> 00:42:52,010 I can't-- 523 00:42:52,000 --> 00:42:53,900 I need to get ahead of it, Michonne. 524 00:42:53,910 --> 00:42:55,680 I can't. I can't. 525 00:42:59,850 --> 00:43:02,490 When I-- When I saw you, 526 00:43:02,480 --> 00:43:05,550 I got so scared, and I-- 527 00:43:05,550 --> 00:43:07,350 I needed to get ahead of it. 528 00:43:07,350 --> 00:43:09,890 I had to. 529 00:43:09,890 --> 00:43:12,190 At least if I think you will love on longer 530 00:43:12,190 --> 00:43:14,160 than me without knowing if you do, 531 00:43:14,160 --> 00:43:17,100 I can just believe that it's true. 532 00:43:17,100 --> 00:43:19,040 Knowing... 533 00:43:22,770 --> 00:43:24,910 Seeing that loss? 534 00:43:24,900 --> 00:43:28,340 I can't. 535 00:43:28,340 --> 00:43:30,840 I won't survive that, Michonne. 536 00:43:30,840 --> 00:43:32,710 I just won't. 537 00:43:59,940 --> 00:44:08,080 ♪ 538 00:44:08,080 --> 00:44:13,820 If Carl were here right now, what would he say? 539 00:44:15,320 --> 00:44:18,820 What would he want you to do with this new chance 540 00:44:18,820 --> 00:44:21,160 to be with those you love? 541 00:44:21,160 --> 00:44:22,930 Hm? 542 00:44:22,930 --> 00:44:29,170 Despite all the odds, all the years, 543 00:44:29,170 --> 00:44:32,640 I found you, Rick. 544 00:44:32,640 --> 00:44:36,310 I came here through the hell 545 00:44:36,310 --> 00:44:40,950 that we have both been through to take you home. 546 00:44:46,850 --> 00:44:50,650 You think that's all for nothing? 547 00:44:50,660 --> 00:44:54,660 For us to just go our separate ways? 548 00:44:54,660 --> 00:44:56,860 No. 549 00:44:57,560 --> 00:45:01,160 We go home, Rick, 550 00:45:01,170 --> 00:45:04,810 and we figure out how to protect it together. 551 00:45:07,710 --> 00:45:10,710 That's how we make it all make sense. 552 00:45:10,710 --> 00:45:16,380 We love on each other, as hard as we can, 553 00:45:16,380 --> 00:45:18,820 while we can. 554 00:45:18,820 --> 00:45:28,860 ♪ 555 00:45:29,530 --> 00:45:39,540 ♪ 556 00:45:40,270 --> 00:45:44,740 ♪ 557 00:45:51,150 --> 00:45:52,820 Voice: System malfunction. 558 00:45:52,820 --> 00:45:55,920 {\i1}Elevator has 10 minutes left of reserve power. 559 00:46:05,360 --> 00:46:08,030 Ready? Yeah. 560 00:46:11,770 --> 00:46:13,570 I got him. 561 00:46:20,050 --> 00:46:30,090 ♪ 562 00:46:30,260 --> 00:46:36,030 ♪ 563 00:46:38,400 --> 00:46:48,440 ♪ 564 00:46:50,740 --> 00:46:52,380 Voice: System malfunction. 565 00:46:52,380 --> 00:46:56,480 {\i1}Elevator has two minutes left of reserve power. 566 00:47:10,700 --> 00:47:20,580 ♪ 567 00:47:20,570 --> 00:47:22,340 Stick shift. 568 00:47:33,120 --> 00:47:35,020 Baby, I got to drive. 569 00:47:36,520 --> 00:47:41,030 Right. They made a stick shift electric car. 570 00:47:41,560 --> 00:47:44,360 And left tanks of ethanol in the back seat. 571 00:47:44,360 --> 00:47:46,030 It's a hybrid. 572 00:47:47,530 --> 00:47:49,330 Oh, they equipped us with enough to get home. 573 00:47:49,330 --> 00:47:51,130 Got to thank them for that. 574 00:47:51,140 --> 00:47:53,010 Clearly, they thought they could do anything. 575 00:47:53,000 --> 00:47:55,600 Yep. But we can. 576 00:47:55,610 --> 00:47:59,380 "We can make this world damn world ours if we want to." 577 00:47:59,380 --> 00:48:01,820 Yes, we can. 578 00:48:01,810 --> 00:48:03,550 That sounds like something I'd say. 579 00:48:03,550 --> 00:48:05,020 It is. 580 00:48:07,720 --> 00:48:09,960 Okay. 581 00:48:26,200 --> 00:48:30,970 ♪ 582 00:48:36,250 --> 00:48:55,770 ♪ 583 00:49:01,070 --> 00:49:02,510 You found your moment. 584 00:49:02,640 --> 00:49:03,640 Rick: Is this one? 585 00:49:03,770 --> 00:49:05,040 You tell me. 586 00:49:05,240 --> 00:49:07,840 ♪ 587 00:49:07,950 --> 00:49:10,750 On three. One, two, three! 588 00:49:10,850 --> 00:49:13,150 Their skin's like stone. 589 00:49:13,280 --> 00:49:17,750 All that I've done has been for us. 590 00:49:17,890 --> 00:49:22,400 But now I see this can't end with us going home. 591 00:49:22,560 --> 00:49:27,270 ♪ 592 00:49:28,470 --> 00:49:35,240 ♪ 593 00:49:35,410 --> 00:49:37,080 Man: No! 594 00:49:37,240 --> 00:49:39,340 Andy, and Danai and I broke out the season 595 00:49:39,510 --> 00:49:41,280 what the episodes would be. 596 00:49:41,410 --> 00:49:44,250 In this episode, episode four, we knew what it was. 597 00:49:44,420 --> 00:49:46,960 It was the reckoning of their relationship. 598 00:49:47,120 --> 00:49:48,790 And Danai was like, yeah, I'm writing that one. 599 00:49:48,920 --> 00:49:52,690 Lincoln: Rick's behavior is so erratic and bizarre 600 00:49:52,790 --> 00:49:55,390 and uncharacteristic and hurtful 601 00:49:55,530 --> 00:49:58,330 that I think she has no other alternative 602 00:49:58,430 --> 00:50:00,530 but to pull him out of a helicopter. 603 00:50:00,630 --> 00:50:01,870 I can't believe you did that. 604 00:50:02,000 --> 00:50:04,170 I can't believe you said that. 605 00:50:04,270 --> 00:50:07,110 {\i1}Your preferred temperature will be reached in 10 minutes. 606 00:50:07,270 --> 00:50:10,340 Gimple: Danai is an Obie-winning playwright. 607 00:50:10,510 --> 00:50:12,950 She's done writing for screen as well, 608 00:50:13,080 --> 00:50:14,950 and it was incredibly difficult territory. 609 00:50:15,080 --> 00:50:17,520 This is arguably the most emotional episode, 610 00:50:17,650 --> 00:50:20,050 and she essentially show ran this episode, too. 611 00:50:20,190 --> 00:50:22,090 I wanted to defer to her vision. 612 00:50:22,220 --> 00:50:25,590 The funny part was that I literally was like saying no, 613 00:50:25,720 --> 00:50:27,220 the lady at, who was the corpse, 614 00:50:27,330 --> 00:50:28,700 she has to look deader than this. 615 00:50:28,790 --> 00:50:30,360 And then I'm telling Andy, you know, 616 00:50:30,500 --> 00:50:32,300 like going through notes of what the storyline 617 00:50:32,400 --> 00:50:33,900 is about with him, you know? 618 00:50:34,030 --> 00:50:36,570 So it was interesting changing of hats. 619 00:50:36,670 --> 00:50:39,370 It was really just cool to really 620 00:50:39,540 --> 00:50:42,610 get into her point of view on Michonne 621 00:50:42,740 --> 00:50:46,710 and the way that the character would approach this relationship 622 00:50:46,840 --> 00:50:49,510 and these incredibly vulnerable moments. 623 00:50:49,680 --> 00:50:51,450 There was an authenticity to it 624 00:50:51,550 --> 00:50:54,720 that I really appreciated just seeing and being a part of. 625 00:50:54,820 --> 00:50:56,590 I try to get you out of here alive 626 00:50:56,720 --> 00:51:00,060 and-- and you pull us out of a goddamn helicopter! 627 00:51:00,230 --> 00:51:04,070 That's because I don't like who you are with them. 628 00:51:04,160 --> 00:51:07,430 Lincoln: She realizes that this trauma that's happened to him 629 00:51:07,600 --> 00:51:10,500 has changed him irrevocably and turned him into someone 630 00:51:10,600 --> 00:51:12,740 that she doesn't recognize, and he acknowledges that. 631 00:51:12,900 --> 00:51:15,900 Look at me. 632 00:51:16,070 --> 00:51:17,910 They won a long time ago. 633 00:51:18,040 --> 00:51:20,540 At the core of it is that she has to become 634 00:51:20,680 --> 00:51:23,420 the right vessel to help him to his healing, 635 00:51:23,580 --> 00:51:28,120 and she's not there yet because she had an expectation 636 00:51:28,250 --> 00:51:29,780 of what their reunion would be. 637 00:51:29,920 --> 00:51:32,420 And he is not meeting that expectation. 638 00:51:32,590 --> 00:51:35,030 So she has to get through the hurt of that 639 00:51:35,130 --> 00:51:36,630 and she has to get through, 640 00:51:36,730 --> 00:51:38,400 you know, taking that personally. 641 00:51:38,530 --> 00:51:40,770 Gimple: And he's lost a certain perspective 642 00:51:40,870 --> 00:51:44,010 and an ability to go into things with a certain fearlessness 643 00:51:44,140 --> 00:51:46,410 that maybe he doesn't possess currently, 644 00:51:46,500 --> 00:51:48,800 for all the things he's lost because he's seeing this thing 645 00:51:48,910 --> 00:51:50,950 that he let go, his everything. 646 00:51:51,080 --> 00:51:53,120 She's right in front of him and he's with her, 647 00:51:53,280 --> 00:51:56,550 and this means he'll lose her, and that screws him up. 648 00:52:00,490 --> 00:52:01,920 We start with anger 649 00:52:01,920 --> 00:52:05,920 but in seeing the fear and the trauma, she realizes, 650 00:52:05,920 --> 00:52:08,760 oh, damn, you aren't who you were. 651 00:52:08,760 --> 00:52:10,100 You were trying to come home. 652 00:52:10,090 --> 00:52:11,560 I was trying to come home. 653 00:52:11,560 --> 00:52:15,300 But I can remind you and I can lead you back there. 654 00:52:15,300 --> 00:52:19,040 I think it's a real beautiful way that she portrayed 655 00:52:19,170 --> 00:52:22,370 how we, in relationships, can save each other. 656 00:52:22,470 --> 00:52:25,210 Gurira: Then when he still talks about going back to the CRM, 657 00:52:25,340 --> 00:52:28,710 that's when she knows she has to excavate this issue fully. 658 00:52:32,620 --> 00:52:34,760 We gotta get out of here. No. 659 00:52:34,850 --> 00:52:36,390 That's an epic love story scene 660 00:52:36,490 --> 00:52:38,060 because she doesn't care 661 00:52:38,190 --> 00:52:39,930 that this building's going down around them. 662 00:52:40,090 --> 00:52:42,790 What's most important is they need to get to their truth 663 00:52:42,960 --> 00:52:45,400 with one another. That's who they are. 664 00:52:45,500 --> 00:52:48,370 And it's that type of crazy love that they have for each other 665 00:52:48,500 --> 00:52:50,540 that causes that moment to come to life, 666 00:52:50,700 --> 00:52:53,340 and allows him to finally break through the walls 667 00:52:53,470 --> 00:52:55,570 of his own imprisonment that he's been in 668 00:52:55,710 --> 00:52:58,110 because of this trauma and because of this captivity. 669 00:52:58,280 --> 00:53:01,020 We wanted to show this incredible cohesion 670 00:53:01,180 --> 00:53:03,750 and then the badassery of them kicking ass 671 00:53:03,880 --> 00:53:07,080 as they exit the apartment block before it falls. 672 00:53:07,180 --> 00:53:09,080 And you see that fun and the return 673 00:53:09,190 --> 00:53:10,730 of these two Characters. 674 00:53:13,190 --> 00:53:15,260 Gurira: It was kind of this cocoon for them. 675 00:53:15,390 --> 00:53:18,430 This cocoon was created for these two 676 00:53:18,560 --> 00:53:20,660 to figure themselves out. 677 00:53:20,800 --> 00:53:22,270 And it was a question, are they going to come out 678 00:53:22,370 --> 00:53:24,470 of there butterflies or moths? 679 00:53:24,570 --> 00:53:28,810 And it completed its purpose and fell to dust. 680 00:53:28,970 --> 00:53:32,540 ♪ 681 00:53:32,680 --> 00:53:33,610 Gimple: At the end of this story, 682 00:53:33,710 --> 00:53:35,750 they are in a really good place. 683 00:53:35,880 --> 00:53:38,480 They have connected and they've faced some things 684 00:53:38,620 --> 00:53:40,290 and they've gotten honest. 685 00:53:40,420 --> 00:53:42,390 And, you know, it's like the dream has come true. 686 00:53:42,520 --> 00:53:43,950 They can go back to their lives, 687 00:53:44,050 --> 00:53:45,420 and they can leave that fear behind. 688 00:53:45,560 --> 00:53:46,830 They can leave that trauma behind. 689 00:53:46,920 --> 00:53:48,560 They can leave that anger behind, 690 00:53:48,660 --> 00:53:50,430 and we probably should have ended it right there 691 00:53:50,560 --> 00:53:51,800 and everything would have been cool. 692 00:53:51,930 --> 00:53:53,830 But this is "The Walking Dead." 693 00:53:54,000 --> 00:54:02,380 ♪ 694 00:54:02,570 --> 00:54:04,910 ♪ 695 00:54:05,040 --> 00:54:30,800 ♪ 47973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.