Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,830 --> 00:00:12,830
Les B entrent.
2
00:00:12,950 --> 00:00:15,580
Les A sont renvoyés et tués,
sauf vous deux.
3
00:00:18,120 --> 00:00:20,370
Je t'ai trouvé.
4
00:00:20,540 --> 00:00:22,200
Ne leur montre pas qui tu es.
5
00:00:22,330 --> 00:00:23,250
Ce que je suis ?
6
00:00:23,370 --> 00:00:24,580
Un chef. Cache-le.
7
00:00:24,700 --> 00:00:26,790
Je m'appelle Dana,
8
00:00:26,910 --> 00:00:30,450
et j'y suis resté longtemps
toute seule.
9
00:00:30,580 --> 00:00:33,700
Elle t'a trouvé,
mais je garde ça hors des livres.
10
00:00:33,830 --> 00:00:36,450
Tu dois savoir que si tu essaies
de t'enfuir avec elle,
11
00:00:36,580 --> 00:00:38,830
Je ferai en sorte que
tous ces gens que tu aimes meurent.
12
00:00:43,120 --> 00:00:45,160
DES ANNÉES AUPARAVANT
13
00:00:45,160 --> 00:00:47,500
Très bien, écoutez,
vous gérez votre temps.
14
00:00:47,620 --> 00:00:49,410
Nous nous retrouverons ici à 17 h 00.
15
00:00:49,540 --> 00:00:52,370
Utilisez-le.
Ce sera bientôt votre maison.
16
00:01:19,580 --> 00:01:22,620
Hé, tu peux me passer une serviette ?
17
00:01:22,750 --> 00:01:24,540
Salut, Rick.
18
00:01:25,660 --> 00:01:27,450
Je vais te sauver.
19
00:01:30,450 --> 00:01:33,870
Vous n'aimez pas les frites ?
20
00:01:34,000 --> 00:01:36,160
Si vous cherchez un endroit plus chic,
21
00:01:36,290 --> 00:01:38,540
il y a un endroit décent par ici.
22
00:01:48,080 --> 00:01:49,580
Mon peuple et moi...
quand j'avais des gens...
23
00:01:49,700 --> 00:01:51,660
nous avons été approchés par l'un d'eux.
24
00:01:51,790 --> 00:01:54,200
Ils ont proposé un échange de ressources,
25
00:01:54,330 --> 00:01:59,040
et si nous rencontrions des âmes perdues
qui avaient besoin d'être sauvées,
26
00:01:59,200 --> 00:02:02,910
nous les récupérerions et les remettrions au CRM.
27
00:02:03,040 --> 00:02:05,700
Et si nous trouvions une menace, eh bien,
28
00:02:05,830 --> 00:02:09,200
nous les donnerions également au CRM.
29
00:02:09,330 --> 00:02:13,080
En échange, nous avons reçu des provisions.
30
00:02:15,120 --> 00:02:17,540
Je suis une habituée
de cet endroit depuis un mois,
31
00:02:17,660 --> 00:02:19,620
de sorte que chaque foi
que vous viendrez ici,
32
00:02:19,750 --> 00:02:22,580
je serais là et nous pourrions parler.
33
00:02:22,700 --> 00:02:24,000
Les frites sont bonnes,
34
00:02:24,120 --> 00:02:28,120
mais les rondelles d'oignon...
c'est la vie !
35
00:02:31,410 --> 00:02:32,910
Ils n'arrêtent pas de me demander
36
00:02:33,040 --> 00:02:34,290
ce qu'il faut te demander,
37
00:02:34,500 --> 00:02:36,080
et je dis : "je ne sais pas".
38
00:02:36,250 --> 00:02:38,750
Évidemment, j'espérais que tu dirais
39
00:02:38,870 --> 00:02:41,330
que tu cherches quelqu'un à suivre.
40
00:02:41,450 --> 00:02:44,330
Tu peux me parler, Rick. Ici.
41
00:02:44,450 --> 00:02:46,290
Ils n'opèrent pas en ville.
42
00:02:46,410 --> 00:02:49,500
Ils ne le peuvent pas,
à leur grand dam.
43
00:02:49,620 --> 00:02:52,540
Tu m'as amené quelque part
que je ne peux pas quitter.
44
00:02:52,660 --> 00:02:56,450
J'aurais pu choisir de te laisser mourir
dans le lit de la rivière,
45
00:02:56,580 --> 00:02:59,660
ou j'aurais pu leur dire
que tu étais une menace.
46
00:02:59,790 --> 00:03:02,000
Le CRM ne prend aucun risque,
47
00:03:02,120 --> 00:03:05,120
mais je l'ai fait parce que
je te le devais.
48
00:03:05,290 --> 00:03:08,040
Pourquoi
tu ne travailles pas comme soldat ?
49
00:03:10,500 --> 00:03:12,870
C'est moi, non ?
50
00:03:13,000 --> 00:03:15,120
Moi. Dis-moi.
51
00:03:16,870 --> 00:03:19,200
Non, je crois en cet endroit.
52
00:03:19,370 --> 00:03:21,450
Je m'implique dans le CRM.
53
00:03:21,580 --> 00:03:23,370
J'y adhère et je vais progresser.
54
00:03:23,500 --> 00:03:26,000
Cet endroit a un plan sur 500 ans
55
00:03:26,120 --> 00:03:28,500
recréer le monde tel qu'il était,
meilleur qu'il ne l'était.
56
00:03:28,620 --> 00:03:31,580
Reconstruire la civilisation,
vaincre enfin les morts...
57
00:03:31,700 --> 00:03:34,290
ça semble être une très bonne façon
de passer sa vie,
58
00:03:34,410 --> 00:03:36,370
et les gens
que nous avons laissés derrière...
59
00:03:36,500 --> 00:03:38,370
les enfants de leurs enfants
auront un monde.
60
00:03:38,500 --> 00:03:40,660
Je rentre à la maison.
61
00:03:40,790 --> 00:03:43,200
Suis ton bonheur, Rick.
62
00:03:45,500 --> 00:03:48,910
Mais je t'ai sauvé la vie.
63
00:03:49,040 --> 00:03:50,750
C'est ce qui s'est passé.
64
00:03:54,700 --> 00:03:56,160
De rien..
65
00:04:01,910 --> 00:04:04,910
Précédemment
66
00:04:05,040 --> 00:04:06,370
Tu as entendu ?
67
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
Ils m'ont dit. Comment ça va ?
68
00:04:08,410 --> 00:04:11,120
Écoute-moi.
69
00:04:11,250 --> 00:04:13,910
Il y a une femme qui m'a sauvé.
70
00:04:14,040 --> 00:04:16,000
Elle est actuellement en attente
de catégorisation.
71
00:04:16,120 --> 00:04:19,330
Elle est un A et je ne veux pas
qu'ils la renvoient.
72
00:04:19,450 --> 00:04:20,870
Tu ne peux pas savoir.
73
00:04:21,000 --> 00:04:22,870
Je peux passer un appel,
mais si je parle pour elle,
74
00:04:23,000 --> 00:04:24,540
ils penseront que je suis émotif, redevable.
75
00:04:24,660 --> 00:04:26,910
Tu dois t'assurer qu'elle reste.
76
00:04:27,040 --> 00:04:28,500
Pourquoi ?
77
00:04:28,620 --> 00:04:30,410
Pour Okafor.
78
00:04:30,540 --> 00:04:32,040
Parce que c'est de cela qu'il s'agit.
79
00:04:32,160 --> 00:04:33,370
Il est mort.
80
00:04:33,500 --> 00:04:36,910
Non, il ne l'est pas,
parce que nous sommes ici.
81
00:04:37,040 --> 00:04:39,200
Es-tu là, Rick ?
82
00:04:39,370 --> 00:04:41,950
En fais-tu partie ?
83
00:04:42,080 --> 00:04:43,580
Je comprends maintenant.
84
00:04:43,700 --> 00:04:46,910
Je lui ai dit juste avant.
85
00:04:47,040 --> 00:04:48,910
Tu avais raison.
86
00:04:51,660 --> 00:04:53,540
Qui la recommande ?
87
00:04:53,660 --> 00:04:56,790
Toi, comme tu m'avais recommandé.
88
00:04:56,910 --> 00:04:59,620
Ils te font davantage confiance.
Il te faisait davantage confiance.
89
00:04:59,620 --> 00:05:01,000
Rick.
90
00:05:01,000 --> 00:05:03,580
Écoute, ça m'a pris beaucoup de temps.
91
00:05:03,700 --> 00:05:05,410
Tu m'as aidé.
92
00:05:05,540 --> 00:05:08,700
Je suis là.
93
00:05:08,830 --> 00:05:11,040
Elle devrait l'être aussi.
94
00:05:16,660 --> 00:05:21,950
Maintenant
95
00:05:22,080 --> 00:05:23,950
Tu penses à me tuer.
96
00:05:24,080 --> 00:05:26,580
Je le ferais
97
00:05:26,700 --> 00:05:28,750
mais pas aujourd'hui.
98
00:05:29,120 --> 00:05:32,080
C'est marrant.
Je le vois. Je le sens.
99
00:05:32,200 --> 00:05:34,120
Tout ce que tu as réalisé pour toi-même,
100
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
tu t'en débarrasses
parce que tu veux entrer
101
00:05:36,870 --> 00:05:40,700
au milieu de quelque chose
avec lequel tu n'as rien à voir.
102
00:05:40,830 --> 00:05:43,080
J'ai tout à voir avec ça.
103
00:05:43,200 --> 00:05:45,500
Nos destins sont liés.
104
00:05:45,620 --> 00:05:48,660
Toi, Michonne, moi.
105
00:05:48,790 --> 00:05:51,160
Et pour que vous soyez
les premiers à jamais partir,
106
00:05:51,290 --> 00:05:53,750
nous n'arrêterions jamais
de vous chercher, jamais,
107
00:05:53,870 --> 00:05:56,080
et je saurais où vous êtes.
108
00:05:56,200 --> 00:06:01,500
Donc, je devrais aller vous tuer
tous pour être sûre
109
00:06:01,620 --> 00:06:03,160
que personne d'autre n'essaiera
110
00:06:03,290 --> 00:06:06,830
et notre arrangement sera découvert
d'une manière ou d'une autre.
111
00:06:06,950 --> 00:06:11,500
C'était ton bordel.
112
00:06:11,620 --> 00:06:14,450
Le tien. Le tien.
113
00:06:14,580 --> 00:06:17,330
En cas de décès prématuré,
114
00:06:17,500 --> 00:06:20,750
Je viens de mettre un petit dossier
parmi mes affaires,
115
00:06:20,870 --> 00:06:24,160
leur disant tout ce qu'ils
doivent savoir sur toi
116
00:06:24,290 --> 00:06:26,000
et tous les gens que tu aimes,
117
00:06:26,120 --> 00:06:30,330
et j'imagine qu'une équipe de récupération CRM
118
00:06:30,500 --> 00:06:32,580
ira tuer tous ceux que tu aimes
119
00:06:32,700 --> 00:06:35,580
dans les heures qui suivent
la réception de ce dossier,
120
00:06:35,700 --> 00:06:37,200
parce que toi et elle
121
00:06:37,330 --> 00:06:41,000
partant avec la connaissance de cette ville
et de cette force ?
122
00:06:41,120 --> 00:06:43,580
Vous savez que cela n'est pas possible.
123
00:06:43,700 --> 00:06:46,120
Elle n'a pas sa place ici.
124
00:06:46,250 --> 00:06:49,620
Alors elle n'aurait pas dû venir ici.
125
00:06:49,750 --> 00:06:53,040
Mais c'était son choix.
126
00:06:53,160 --> 00:06:55,290
Alors, quel est ton choix ?
127
00:06:55,410 --> 00:07:00,700
Veux-tu me dire
que tu n'essaieras plus de repartir ?
128
00:07:00,830 --> 00:07:03,830
Si tu essaies avec elle,
tout le monde à la maison mourra.
129
00:07:03,950 --> 00:07:06,330
Pourquoi ? Pourquoi ?
130
00:07:06,500 --> 00:07:09,620
Sécurité et secret avant tout.
131
00:07:09,750 --> 00:07:11,830
Oh. Et je ne mettrai pas en danger
132
00:07:11,950 --> 00:07:14,500
tout ce que j'ai réalisé pour moi-même.
133
00:07:14,620 --> 00:07:17,830
Je n'attendrai pas qu'ils te trouvent.
Et ils te trouveront.
134
00:07:18,000 --> 00:07:20,080
et que tout retombe sur moi.
135
00:07:20,200 --> 00:07:22,790
Peut-on faire un accord ?
136
00:07:22,910 --> 00:07:25,700
- Tu effaces tout ?
- Non.
137
00:07:25,830 --> 00:07:28,120
Je suis une croyante, Rick.
138
00:07:28,250 --> 00:07:30,080
Elle a beaucoup de chance.
139
00:07:30,200 --> 00:07:34,950
Ils soupçonnent qu'elle est un A,
mais ils la laissent quand même entrer.
140
00:07:35,080 --> 00:07:37,040
Thorne s'est avancée.
141
00:07:37,160 --> 00:07:38,830
Ça vient de toi ?
142
00:07:41,700 --> 00:07:44,080
Ouah.
143
00:07:44,200 --> 00:07:47,370
Tu as réussi ça.
144
00:07:47,540 --> 00:07:50,750
Alors, vivez votre vie ensemble ici.
145
00:07:50,870 --> 00:07:53,660
Nous sommes la dernière lumière du monde.
146
00:07:57,620 --> 00:08:00,750
Quel est ton choix ?
147
00:08:00,870 --> 00:08:04,200
Tu sais, je n'ai pas besoin de l'entendre.
148
00:08:07,000 --> 00:08:08,950
Tu ne m'as pas menacé, ni les gens
149
00:08:09,080 --> 00:08:11,750
que j'ai adoré quand je t'ai dit
que j'allais m'enfuir.
150
00:08:11,870 --> 00:08:14,200
C'est parce que je savais
que tu ne pouvais pas.
151
00:08:17,290 --> 00:08:20,000
Qu'est ce qui a changé ?
152
00:08:20,120 --> 00:08:22,830
Vous deux ensemble ?
153
00:08:22,950 --> 00:08:24,750
Vous pouvez faire n'importe quoi.
154
00:09:22,120 --> 00:09:24,000
chaque mission vous rapproche
155
00:09:24,120 --> 00:09:25,830
de profiter des avantages de devenir
156
00:09:25,950 --> 00:09:28,370
citoyen de la République civique.
157
00:09:31,040 --> 00:09:33,580
Shoto, c'est Daito.
158
00:09:33,750 --> 00:09:35,660
Je l'ai trouvé.
159
00:09:35,790 --> 00:09:38,700
J'ai trouvé l'homme courageux.
160
00:09:38,830 --> 00:09:41,410
Il est dans un endroit auquel
je ne m'attendais pas.
161
00:09:41,540 --> 00:09:44,790
Un monde que je n'imaginais pas.
162
00:09:44,910 --> 00:09:48,000
Je sais que tu as des questions.
163
00:09:48,120 --> 00:09:50,700
J'aimerais pouvoir y répondre.
164
00:09:50,830 --> 00:09:53,290
Mais il n'y a tant de choses
que je ne sais pas encore,
165
00:09:53,410 --> 00:09:55,950
à propos des gens ici,
166
00:09:56,080 --> 00:09:58,080
et comment ils ont pu garder quelqu'un
167
00:09:58,200 --> 00:10:03,040
aussi fort que l'homme courageux
depuis si longtemps.
168
00:10:05,120 --> 00:10:08,500
Il a essayé de rentrer à la maison
tout ce temps.
169
00:10:16,580 --> 00:10:19,830
Ils l'ont arrêté encore et encore.
170
00:10:31,290 --> 00:10:33,330
Mais Shoto...
171
00:10:33,450 --> 00:10:38,160
ils ne peuvent pas nous arrêter.
172
00:10:39,500 --> 00:10:41,080
Bon travail là-bas.
173
00:10:41,200 --> 00:10:43,700
Il nous reste deux heures pour nous rendre
à la centrale électrique de Richmond.
174
00:10:43,830 --> 00:10:46,830
Tu les as éliminés rapidement.
Tu es la depuis un moment ?
175
00:10:48,950 --> 00:10:50,540
Ouais. Et toi ?
176
00:10:50,660 --> 00:10:53,580
Ouais. Cléo. Cléo Clifton.
177
00:10:53,750 --> 00:10:56,910
Euh, Dana Bethune.
178
00:10:57,040 --> 00:10:59,200
Je fais ce qu'il faut pour entrer.
179
00:10:59,330 --> 00:11:00,540
Ouais, ça fait beaucoup de choses
à faire pour arriver
180
00:11:00,660 --> 00:11:02,870
aux portes du paradis.
181
00:11:03,000 --> 00:11:05,500
Tu penses que c'est le paradis
pour tout le monde ?
182
00:11:05,620 --> 00:11:07,160
Je suis presque sûr que c'est le cas.
183
00:11:07,290 --> 00:11:09,450
Avant cela, je mangeais des grillons
et je dormais dans un arbre.
184
00:11:11,330 --> 00:11:13,540
Oh, des charges de dispersion.
185
00:11:13,660 --> 00:11:15,080
Ils les lâchent pour disperser les raides
186
00:11:15,200 --> 00:11:16,910
s'il y en a trop dans une zone.
187
00:11:17,040 --> 00:11:18,790
Deuxième fois cette semaine.
188
00:11:18,910 --> 00:11:22,790
Alors, tu es dans quoi ?
Trois jours ou six jours ?
189
00:11:22,910 --> 00:11:24,450
Ils vous évaluent et vous donnent soit
190
00:11:24,580 --> 00:11:26,120
une formation de trois jours ou de six jours,
191
00:11:26,250 --> 00:11:28,330
en fonction des aptitudes
qu'ils pensent que vous avez.
192
00:11:28,450 --> 00:11:30,660
Pourquoi ne devines-tu pas
et ne me le dis pas plus tard ?
193
00:11:30,830 --> 00:11:32,700
Trois. Je suis juste heureux d'être
194
00:11:32,870 --> 00:11:34,410
avec quelqu'un qui sait traiter cette merde.
195
00:11:34,540 --> 00:11:36,000
Tu ne sais pas si je connais cette merde.
196
00:11:36,120 --> 00:11:37,790
Ah, j'ai une bonne idée.
197
00:11:37,910 --> 00:11:39,620
Vous rayonnez de savoir-faire.
198
00:11:41,410 --> 00:11:44,000
Bon sang ! Pouah !
199
00:11:46,040 --> 00:11:49,870
Attention, nous avons des non-traités.
200
00:11:50,000 --> 00:11:52,040
Soldats, nettoyez !
201
00:11:59,410 --> 00:12:01,660
Cléo, à terre !
202
00:12:05,450 --> 00:12:07,660
Bon travail.
203
00:12:07,830 --> 00:12:10,830
Ouais. Tu connais cette merde.
204
00:12:10,950 --> 00:12:15,290
Soldats, les orange clair
font l'évaluation de la station.
205
00:12:15,410 --> 00:12:17,160
Soldats Bethune et Clifton,
206
00:12:17,290 --> 00:12:20,830
retournez au transport pour contrôle
de santé et rapport d'incident.
207
00:12:20,950 --> 00:12:23,290
Très bien, soldats, nettoyons tous ça.
208
00:12:55,330 --> 00:12:59,290
Le major Donald Okafor avait une femme.
209
00:12:59,410 --> 00:13:03,790
Et cette nuit-là,
il aurait pu s'assurer de la revoir
210
00:13:03,950 --> 00:13:08,330
s'il était resté en mission.
211
00:13:08,450 --> 00:13:11,040
Mais il a largué ces bombes,
212
00:13:11,160 --> 00:13:14,660
et mis fin à tout ce qu'il était,
tout ce qu'il avait.
213
00:13:14,790 --> 00:13:18,540
Il nous a montré que nos ennemis
peuvent être notre salut
214
00:13:18,660 --> 00:13:21,330
si nous les regardons différemment.
215
00:13:24,250 --> 00:13:28,370
Certains d'entre vous savent
ce que cette épée signifie pour moi.
216
00:13:28,500 --> 00:13:31,370
Ça a,
entre autres antiquités militaires,
217
00:13:31,500 --> 00:13:35,790
été évacué du Musée de la Révolution américaine.
218
00:13:35,950 --> 00:13:39,410
Ou volé. Nous ne le savons pas.
219
00:13:39,540 --> 00:13:41,410
Mais le camion a été pris
dans certains bombardements
220
00:13:41,540 --> 00:13:45,830
de notre ancienne illustre Force aérienne,
221
00:13:46,000 --> 00:13:50,040
et je l'ai trouvée à la bataille de Fitler Square,
222
00:13:50,160 --> 00:13:51,660
et cela m'a sauvé la vie.
223
00:13:51,790 --> 00:13:56,330
C'était l'épée du général
de la guerre révolutionnaire Hugh Mercer.
224
00:13:56,450 --> 00:13:58,330
Mercer a eu des vies différentes.
225
00:13:58,450 --> 00:14:01,660
Il a combattu dans différents camps
dans différentes guerres,
226
00:14:01,790 --> 00:14:04,080
atterri du côté droit dans la lutte
contre les Britanniques,
227
00:14:04,200 --> 00:14:05,660
et il est mort dans ce combat.
228
00:14:05,790 --> 00:14:07,450
Je crois que tu peux tracer une ligne droite
229
00:14:07,580 --> 00:14:13,000
entre son sacrifice et celui de Donald Okafor.
230
00:14:19,580 --> 00:14:21,250
J'étais allongé sur mon radeau chaviré
231
00:14:21,370 --> 00:14:23,870
quand ce bateau de croisière est passé par là.
232
00:14:24,040 --> 00:14:25,290
Bateau fantôme.
233
00:14:25,410 --> 00:14:27,620
Je suis montée à bord,
mais ils n'avaient rien.
234
00:14:27,750 --> 00:14:31,790
Pas de nourriture, pas d'eau.
Juste des cigarettes.
235
00:14:31,950 --> 00:14:35,120
Je fumais au soleil quand
cet hélicoptère m'a trouvé.
236
00:14:35,250 --> 00:14:38,450
Ils ont descendu Okafor du ciel,
237
00:14:38,580 --> 00:14:41,500
mais je pensais que c'était un mirage.
238
00:14:41,620 --> 00:14:44,660
Il m'a parlé, a pris ma mesure.
239
00:14:44,790 --> 00:14:46,290
J'ai réalisé, sur-le-champ,
240
00:14:46,410 --> 00:14:48,660
il a décidé que j'étais un A.
241
00:14:48,790 --> 00:14:50,580
Il m'a donné le choix.
242
00:14:50,700 --> 00:14:53,000
Il a dit que je pouvais soit venir avec lui
pour sauver le monde,
243
00:14:53,120 --> 00:14:56,120
sinon il devrait me tuer.
244
00:14:56,250 --> 00:14:58,580
Je lui ai dit de ne pas s'embêter,
que s'il me laissait là,
245
00:14:58,700 --> 00:15:00,080
je serais morte dans quelques jours.
246
00:15:00,200 --> 00:15:04,160
Il a déclaré :
"je ne suis pas d'accord avec cette évaluation."
247
00:15:09,250 --> 00:15:15,830
Après que j'ai essayé de le tuer,
il m'a pointé son arme au visage.
248
00:15:16,000 --> 00:15:18,410
Son propre sang coulant du canon,
249
00:15:18,540 --> 00:15:22,040
et il ne m'a toujours pas tiré dessus.
250
00:15:22,160 --> 00:15:25,790
J'ai pensé :
"qui est cet homme stupide ?
251
00:15:25,910 --> 00:15:27,790
Qui est-il pour ne pas appuyer sur la gâchette ?"
252
00:15:27,910 --> 00:15:30,200
C'était toi à l'époque, pas maintenant.
253
00:15:30,330 --> 00:15:31,830
Tu crois ?
254
00:15:32,000 --> 00:15:35,450
Je veux dire,
l'homme qui a tout changé pour moi est mort.
255
00:15:37,750 --> 00:15:39,500
Peut-être que j'étais...
256
00:15:39,620 --> 00:15:42,750
Peut-être que j'avais raison la première fois.
257
00:15:44,750 --> 00:15:47,500
Major général, monsieur.
258
00:15:49,660 --> 00:15:54,580
Sergents Majors,
vous comptez tous les deux beaucoup pour lui.
259
00:15:54,700 --> 00:15:56,870
Il a vu beaucoup de potentiel.
260
00:15:57,040 --> 00:15:58,830
- Merci Monsieur.
- Ne me remercie pas encore.
261
00:15:58,950 --> 00:16:01,040
Je l'ai prévenu que
vous n'en valiez pas la peine,
262
00:16:01,160 --> 00:16:05,330
mais il s'est donné pour mission
de me prouver le contraire.
263
00:16:05,450 --> 00:16:08,200
Mon point de vue est
encore en train de changer.
264
00:16:08,330 --> 00:16:12,250
Je n'arrête pas de penser à "pharmakon",
un mot grec ancien
265
00:16:12,370 --> 00:16:15,620
signifiant à la fois "poison" et "remède".
266
00:16:15,750 --> 00:16:18,870
J'y pense quand ton nom apparaît, Grimes.
267
00:16:19,040 --> 00:16:22,450
Le problème,
c'est que je ne suis pas sûr de toi.
268
00:16:22,580 --> 00:16:25,000
Je ne suis tout simplement pas sûr.
269
00:16:26,910 --> 00:16:29,160
"Arts martiaux :
le livre des traditions familiales"
270
00:16:29,290 --> 00:16:32,120
par Yagyu Munenori.
271
00:16:32,250 --> 00:16:34,200
Je l'ai aussi donné à Okafor.
272
00:16:34,330 --> 00:16:36,000
Je n'étais pas sûr non plus pour lui.
273
00:16:36,160 --> 00:16:39,790
Mais avec lui, il n'y avait aucune limite,
n'est-ce pas ?
274
00:16:39,910 --> 00:16:41,580
Throne, je dois te parler en privé.
275
00:16:41,700 --> 00:16:42,950
Allons faire un tour.
276
00:16:43,120 --> 00:16:44,540
Oui Monsieur.
277
00:17:05,290 --> 00:17:08,950
Je suis maintenant le sergent-major Thorne.
278
00:17:09,120 --> 00:17:10,790
Beale m'a promu.
279
00:17:10,910 --> 00:17:12,870
Merci.
280
00:17:22,750 --> 00:17:27,000
Il m'a tout dit,
m'a fait le briefing complet.
281
00:17:27,160 --> 00:17:29,120
Le briefing Echelon.
282
00:17:29,250 --> 00:17:31,410
Je pensais qu'il me faudrait des années avant...
283
00:17:36,830 --> 00:17:39,790
Je vais avoir besoin de toi
pour prendre en charge la logistique
284
00:17:39,910 --> 00:17:41,830
à la base d'opérations avancée de Cascadia.
285
00:17:41,950 --> 00:17:43,750
Ils accélèrent le calendrier
286
00:17:43,870 --> 00:17:45,410
et il y a beaucoup à faire
287
00:17:45,540 --> 00:17:47,750
avant l'arrivée des commandants
pour le sommet d'ouverture.
288
00:17:47,870 --> 00:17:51,040
Beale a dit qu'ils seraient tous là.
289
00:17:51,200 --> 00:17:53,700
Chaque officier supérieur, chaque décideur.
290
00:17:53,830 --> 00:17:56,700
Toute la force de la ligne de front.
291
00:17:56,830 --> 00:17:59,450
Il m'a également posé des questions
sur la soldat Bethune.
292
00:18:01,580 --> 00:18:06,250
Plus de 17 000 personnes dans cette
force et, euh, elle est sur son radar.
293
00:18:06,370 --> 00:18:09,910
Je veux juste que tu saches
qu'elle est liée à moi maintenant.
294
00:18:10,040 --> 00:18:12,370
Eh bien, tu leur as dit
que c'était pour Okafor.
295
00:18:12,500 --> 00:18:14,700
Je l'ai fait, et ça l'était.
296
00:18:14,830 --> 00:18:17,830
C'était pour toi aussi.
297
00:18:17,950 --> 00:18:19,870
Cela arrive.
298
00:18:20,000 --> 00:18:22,080
Je progresse,
et je ne peux pas la laisser me tirer vers le bas.
299
00:18:22,250 --> 00:18:23,500
J'ai juste besoin que tu le saches.
300
00:18:23,620 --> 00:18:25,040
Elle ne le fera pas. Je m'en assurerai.
301
00:18:25,200 --> 00:18:26,950
Tu dois le faire.
302
00:18:32,950 --> 00:18:37,040
Merci d'avoir écouté, Rick.
303
00:18:37,200 --> 00:18:39,370
Et pour ça.
304
00:18:51,580 --> 00:18:54,080
Quoi ? Pas de salut ?
305
00:19:01,290 --> 00:19:04,660
Tu n'as pas entendu ce que j'ai entendu.
306
00:19:04,790 --> 00:19:06,790
Tu n'as pas vu ce que j'ai vu.
307
00:19:08,450 --> 00:19:10,120
Ça viendra.
308
00:19:13,910 --> 00:19:15,410
Bonne nuit, sergent-major.
309
00:19:15,540 --> 00:19:19,790
Bonne nuit, sergent-major de commandement.
310
00:20:41,120 --> 00:20:44,500
Ça y est, ce soir.
Nous devons agir vite.
311
00:20:44,620 --> 00:20:47,540
Les charges de dispersions
ont fait ressortir davantage de morts.
312
00:20:47,660 --> 00:20:49,950
Celles de ce soir en apportera encore plus.
313
00:21:24,660 --> 00:21:28,500
Après le contrôle de santé post-tâche,
accède aux casiers Fitness,
314
00:21:28,620 --> 00:21:30,450
casier 678.
315
00:21:30,580 --> 00:21:32,660
La clé te fera sortir du bâtiment,
316
00:21:32,790 --> 00:21:35,790
sous la base, et loin.
317
00:21:35,910 --> 00:21:37,620
Suis la carte.
318
00:21:37,750 --> 00:21:40,370
Il y a un canoë rouge dans les broussailles.
319
00:21:40,500 --> 00:21:43,450
Je t'aime.
320
00:21:43,580 --> 00:21:46,290
Et je t'ai laissé un petit quelque chose.
321
00:24:27,040 --> 00:24:27,370
Rick ?
322
00:24:31,660 --> 00:24:34,160
Rick ?
323
00:24:51,290 --> 00:24:52,910
Je ne viens pas.
324
00:24:53,040 --> 00:24:56,080
Et si tu n'y vas pas,
tu ne t'en sortiras jamais
325
00:24:56,200 --> 00:24:58,000
et nous mourons tous les deux ici.
326
00:24:58,120 --> 00:25:00,330
La seule façon de te ramener auprès de Judith
327
00:25:00,450 --> 00:25:03,660
c'est que je reste ici pour m'en assurer.
328
00:25:03,790 --> 00:25:06,330
Je t'aime pour toujours.
329
00:25:06,450 --> 00:25:09,000
Si tu m'aimes...
330
00:25:09,120 --> 00:25:11,290
tu pars.
331
00:25:40,040 --> 00:25:41,790
Exposez votre affaire, soldat.
332
00:25:41,910 --> 00:25:44,910
Elle est partie,
et tu vas m'aider à la faire rester partie.
333
00:25:45,040 --> 00:25:46,950
Comment est-elle partie ?
334
00:25:47,080 --> 00:25:49,620
J'ai fait croire
qu'elle était morte en essayant.
335
00:25:49,750 --> 00:25:52,950
Je sais que je devais rester
pour qu'elle parte, alors je suis là.
336
00:25:53,080 --> 00:25:55,290
Elle est vraiment partie sans toi ?
337
00:25:55,410 --> 00:25:56,950
Je ne le crois pas, Rick.
338
00:25:57,080 --> 00:26:01,080
Elle ne savait pas qu'elle partait sans moi.
339
00:26:01,200 --> 00:26:04,080
Tu veux toujours me tuer, Rick ?
340
00:26:04,200 --> 00:26:05,830
Tu envisages toujours ça ?
341
00:26:05,950 --> 00:26:08,080
Peut-être que je rêvais juste.
342
00:26:08,200 --> 00:26:10,580
Je ne peux pas te tuer.
Les gens sont une ressource.
343
00:26:10,750 --> 00:26:13,000
Vous en faites partie maintenant.
"Nos destins sont liés".
344
00:26:13,120 --> 00:26:14,830
Comment tu as fait ? J'ai trouvé un corps.
345
00:26:14,950 --> 00:26:17,750
C'était assez ressemblant, après que je l'ai mis
dans un uniforme de consignation
346
00:26:17,870 --> 00:26:20,830
et l'ai déchiré,
lui ai arraché le visage et le cuir chevelu.
347
00:26:20,950 --> 00:26:24,540
L'histoire est qu'elle est tombée, s'est cognée la tête
contre les rochers, et les marcheurs l'ont attrapée.
348
00:26:24,700 --> 00:26:26,500
Assure-toi simplement de participer à l'enquête
349
00:26:26,660 --> 00:26:28,500
dès qu'ils découvrent qu'elle a disparu.
350
00:26:28,660 --> 00:26:31,540
Le corps est sur le rivage,
au sud-est du Quai 70.
351
00:26:31,700 --> 00:26:33,450
J'allais justement passer
le premier audit de sécurité
352
00:26:33,580 --> 00:26:35,290
à votre base Cascadia.
353
00:26:35,410 --> 00:26:37,540
Je serai partie, Dieu merci.
354
00:26:37,700 --> 00:26:39,160
Je ferai en sorte d'être
sur le coup quand le départ
355
00:26:39,290 --> 00:26:40,830
de Dana va sortir et
je vais me mettre au travail.
356
00:26:40,950 --> 00:26:43,830
Mais toute cette merde qui pleut,
ce n'est pas mes affaires.
357
00:26:43,950 --> 00:26:46,500
Et si vous voulez réaliser votre rêve,
358
00:26:46,620 --> 00:26:48,580
tue-moi pendant que nous sommes nez à nez.
359
00:26:48,750 --> 00:26:50,200
Je leur ai déjà laissé toutes les réponses
360
00:26:50,330 --> 00:26:52,000
tu ne veux pas pas qu'ils l'aient.
361
00:26:55,200 --> 00:26:58,160
Tu dis que tu l'as fait pour elle.
362
00:26:58,290 --> 00:27:00,580
Je suis sûr que c'est vrai,
363
00:27:00,750 --> 00:27:02,830
mais je me demande s'il n'y a pas autre chose
364
00:27:02,950 --> 00:27:06,080
qui te retient ici.
365
00:27:06,200 --> 00:27:08,750
Encore une fois, je t'ai sauvé la vie.
366
00:27:08,870 --> 00:27:12,000
Eh bien,
maintenant tu dois sauver la sienne.
367
00:27:12,120 --> 00:27:13,750
Tu es une héroïne
368
00:27:13,870 --> 00:27:15,870
avec une coupe de cheveux de merde.
369
00:27:29,200 --> 00:27:31,120
Te voilà.
370
00:27:33,790 --> 00:27:36,290
Tu as de vrais ennuis maintenant,
sergent major.
371
00:27:39,160 --> 00:27:40,660
Bougez !
372
00:27:56,830 --> 00:27:59,660
Oh mon Dieu !
373
00:28:15,620 --> 00:28:17,870
Pendant l'admission,
elle a dit qu'elle cherchait
374
00:28:18,000 --> 00:28:19,410
pour la sécurité en nombre.
375
00:28:19,540 --> 00:28:21,540
Cela m'a aidé à faire valoir
mon point de vue.
376
00:28:21,660 --> 00:28:25,250
Le truc,
c'est qu'elle ne ressemble à personne
377
00:28:25,370 --> 00:28:27,410
qui compte sur les autres pour sa sécurité.
378
00:28:50,200 --> 00:28:53,290
Continue à marcher.
379
00:28:53,410 --> 00:28:55,750
Devant et à gauche.
On peut parler.
380
00:29:11,370 --> 00:29:14,870
Toutes ces années,
la seule manière pour que je ne sois pas tué
381
00:29:15,000 --> 00:29:20,620
c'était un homme qui me sauvait
la vie encore et encore.
382
00:29:20,750 --> 00:29:25,750
La seule façon de te faire partir
c'est que quelqu'un soit là pour s'en assurer.
383
00:29:25,910 --> 00:29:30,160
Il m'a fallu des années pour savoir
que je ne pouvais plus y partir.
384
00:29:30,290 --> 00:29:33,750
J'ai demandé de l'aide,
je ne l'ai pas obtenue.
385
00:29:33,910 --> 00:29:38,410
Pour s'évader,
il faut quelqu'un à l'intérieur.
386
00:29:38,540 --> 00:29:41,580
Je suis ça pour toi.
387
00:29:41,700 --> 00:29:45,950
J'ai dit que si tu m'aimais...
388
00:29:46,080 --> 00:29:49,160
tu partirais.
389
00:30:11,080 --> 00:30:13,290
Shoto, c'est Daito.
390
00:30:13,410 --> 00:30:16,790
Quelqu'un m'a dit que
je devais savoir quand y aller.
391
00:30:23,500 --> 00:30:25,660
J'ai eu une chance de rentrer chez moi,
392
00:30:25,790 --> 00:30:28,830
mais je ne pourrais pas le faire
sans cet homme courageux.
393
00:30:29,000 --> 00:30:30,620
J'aurais peut-être dû.
394
00:30:37,500 --> 00:30:39,660
Juste au moment où je me demandais
s'il aurait pu être attiré
395
00:30:39,790 --> 00:30:42,910
par l'ambition et l'espoir de ce lieu,
396
00:30:43,040 --> 00:30:47,370
que ça aurait pu nous remplacer,
j'ai trouvé quelque chose.
397
00:31:04,540 --> 00:31:07,080
C'est toi qui m'as dessiné.
398
00:31:07,080 --> 00:31:09,000
Oui.
399
00:31:09,000 --> 00:31:10,540
Toujours toi et la fille.
400
00:31:10,660 --> 00:31:13,450
Il venait tous les quelques mois
et en demandait un nouveau.
401
00:31:13,580 --> 00:31:15,700
Il y avait un garçon
qu'il m'a demandé de dessiner,
402
00:31:15,830 --> 00:31:17,700
mais je n'ai jamais pu faire
les choses correctement pour lui.
403
00:31:17,700 --> 00:31:20,450
Carl.
404
00:31:20,450 --> 00:31:23,040
Il s'appelait Carl.
405
00:31:23,160 --> 00:31:24,790
Tu es mieux renseignée.
406
00:31:24,950 --> 00:31:27,330
Il lui a fallu trois ans
avant de prononcer des noms.
407
00:31:27,450 --> 00:31:30,330
Vous êtes Michonne et la fille est Judith.
408
00:31:30,450 --> 00:31:32,580
Est-elle ici ?
409
00:31:35,080 --> 00:31:37,750
Désolé. Elle va bien...
410
00:31:37,870 --> 00:31:42,580
Il a dit qu'il voulait les dessins
jusqu'à ce qu'il vous revoie.
411
00:31:42,700 --> 00:31:45,450
Te voilà.
412
00:31:45,580 --> 00:31:48,500
Il savait qu'il te verrait.
Il le savait.
413
00:31:48,620 --> 00:31:50,910
Il a arrêté de parler comme ça.
414
00:31:51,080 --> 00:31:54,370
- Je lui ai dit...
- Je sais ce que tu lui as dit.
415
00:31:54,500 --> 00:31:56,700
Merci.
416
00:31:56,830 --> 00:31:58,750
Ça m'a aidé.
417
00:31:58,870 --> 00:32:01,080
Il t'a trouvé.
418
00:32:01,200 --> 00:32:04,250
Maintenant, je le cherche.
419
00:32:07,910 --> 00:32:10,000
Croyez encore un peu.
420
00:32:24,160 --> 00:32:26,080
Béthune.
421
00:32:35,040 --> 00:32:37,450
Je suis le sergent-major Thorne.
422
00:32:37,580 --> 00:32:39,910
Vous connaissez évidemment
le sergent-major Grimes.
423
00:32:40,060 --> 00:32:43,020
Oui.
424
00:32:43,160 --> 00:32:47,160
Avez-vous apprécié
votre premier voyage en ville ?
425
00:32:47,290 --> 00:32:48,620
Ouais.
426
00:32:48,750 --> 00:32:52,410
J'ai vu des...
œuvres d'art intéressantes.
427
00:32:52,540 --> 00:32:54,040
Hmm.
428
00:32:54,160 --> 00:32:56,330
Pas si enthousiaste, hein ?
429
00:32:56,450 --> 00:33:00,160
Cette vie n'est-elle pas faite pour vous ?
430
00:33:00,290 --> 00:33:02,450
Ai-je le choix ?
431
00:33:04,540 --> 00:33:06,540
Viens avec nous.
432
00:33:16,450 --> 00:33:18,660
Quel est cet endroit ?
433
00:33:18,790 --> 00:33:22,950
C'est ce que serait devenue
la ville sans un seul homme.
434
00:33:26,660 --> 00:33:28,330
Ça a été bombardé ?
435
00:33:28,450 --> 00:33:30,290
Ouais.
436
00:33:30,410 --> 00:33:33,700
Maintenant,
je ne sais pas grand-chose de toi.
437
00:33:33,830 --> 00:33:35,910
Tu es sortie des bois
438
00:33:36,080 --> 00:33:38,540
et sauvé quelqu'un de très important.
439
00:33:38,660 --> 00:33:41,700
Le sergent-major Grimes
m'a sauvé la vie une fois.
440
00:33:41,830 --> 00:33:44,700
Je l'appellerais un ami,
441
00:33:44,830 --> 00:33:47,450
mais l'amitié
442
00:33:47,580 --> 00:33:50,120
cela ressemble à quelque chose
qui n'existe pas ici.
443
00:33:50,250 --> 00:33:52,910
C'est trop léger. Trop mou.
444
00:33:55,160 --> 00:33:56,790
C'est ma famille maintenant.
445
00:33:56,910 --> 00:33:59,540
Ma seule famille.
446
00:34:01,450 --> 00:34:03,950
Alors, ma question est...
447
00:34:04,120 --> 00:34:06,370
qui es-tu ?
448
00:34:06,500 --> 00:34:08,540
Juste Dana.
449
00:34:08,660 --> 00:34:12,160
Ce n'est pas le moment
de faire preuve d'humilité, Dana.
450
00:34:12,290 --> 00:34:13,830
Je suis une survivante.
451
00:34:13,950 --> 00:34:15,660
Une survivante ne serait pas sortie du bois
452
00:34:15,790 --> 00:34:18,200
pour sauver un homme
qui était sur le point d'être égorgé.
453
00:34:18,330 --> 00:34:20,160
Eh bien, je l'ai fait.
454
00:34:20,290 --> 00:34:21,580
Et j'ai survécu.
455
00:34:21,700 --> 00:34:23,370
Pourquoi l'as-tu sauvé ?
456
00:34:23,500 --> 00:34:25,500
Je cherchais des gens.
457
00:34:25,620 --> 00:34:27,910
C'est plus sûr avec les gens.
458
00:34:28,040 --> 00:34:29,950
Pourquoi l'as-tu sauvé ?
459
00:34:38,750 --> 00:34:41,160
- Cela ne semblait pas...
- Cela ne semblait pas quoi ?
460
00:34:41,290 --> 00:34:44,620
Cela ne semblait pas correct.
461
00:34:44,750 --> 00:34:47,250
Il était au sol, impuissant.
462
00:34:47,250 --> 00:34:53,040
Lui ?
463
00:34:53,040 --> 00:34:55,790
Je ne peux pas l'imaginer un jour impuissant.
464
00:34:55,910 --> 00:34:59,250
Eh bien, je ne le connais pas.
465
00:34:59,370 --> 00:35:03,410
Mais il était sur le point de mourir,
466
00:35:03,540 --> 00:35:05,950
si je n'étais pas là.
467
00:35:08,290 --> 00:35:11,290
Je ne veux voir personne se faire tuer.
468
00:35:11,410 --> 00:35:16,080
surtout quiconque semble impuissant.
469
00:35:22,080 --> 00:35:24,660
Je vais te confier un secret.
470
00:35:24,790 --> 00:35:27,250
Tu es ici à cause de moi.
471
00:35:27,370 --> 00:35:30,040
Les gens comme toi
ne sont pas autorisés à entrer.
472
00:35:30,200 --> 00:35:34,330
Tu es un leader,
ce que nous appelons un "A".
473
00:35:34,450 --> 00:35:36,200
Si tu es autorisée à vivre en ville,
474
00:35:36,330 --> 00:35:40,200
tu ne travailleras pas, ne cultiveras pas,
ne feras pas de courses, ne liras pas.
475
00:35:40,330 --> 00:35:43,370
Non, tu chercheras des réponses.
476
00:35:43,500 --> 00:35:46,660
Tu demanderas ce qui s'est passé ici
477
00:35:46,790 --> 00:35:50,700
et pourquoi et à qui,
478
00:35:50,830 --> 00:35:54,790
et tu demanderas justice en fonction
d'un sentiment, de ton instinct,
479
00:35:54,910 --> 00:35:57,120
un sentiment que tu ne peux pas nommer.
480
00:35:59,830 --> 00:36:02,450
Mais et si je te disais
qu'il n'y a qu'un seul moyen
481
00:36:02,580 --> 00:36:06,120
pour obtenir ces réponses,
ces secrets,
482
00:36:06,290 --> 00:36:09,950
une seule façon de comprendre
l'ensemble du tableau ?
483
00:36:10,080 --> 00:36:12,160
Saisirais-tu cette chance ?
484
00:36:12,330 --> 00:36:14,370
Vous me donneriez les réponses ?
485
00:36:14,500 --> 00:36:19,250
Une chance que très peu ont,
très peu dans l'ensemble de cette force,
486
00:36:19,370 --> 00:36:22,700
très peu dans le monde.
487
00:36:22,830 --> 00:36:24,500
Je dirais...
488
00:36:27,810 --> 00:36:31,020
Oui.
489
00:36:40,160 --> 00:36:42,910
Sergent-major,
490
00:36:43,040 --> 00:36:45,040
cette personne nous rejoindra
491
00:36:45,160 --> 00:36:48,330
pour les opérations de déminage
à la base Cascadia.
492
00:36:48,450 --> 00:36:50,870
Assurez-vous
qu'elle est correctement équipée.
493
00:36:51,000 --> 00:36:53,870
- EDR provisoire.
- Armes ?
494
00:36:54,000 --> 00:36:56,330
Killstick uniquement.
495
00:36:56,450 --> 00:36:59,330
Vous pouvez retourner au véhicule,
soldat Bethune.
496
00:37:14,410 --> 00:37:16,410
C'était bien.
Tu es douée pour ça.
497
00:37:16,540 --> 00:37:18,950
Ouais, elle est forte, Rick,
et je ne suis pas Okafor.
498
00:37:19,080 --> 00:37:21,040
Nous ne plaisantons pas avec la sécurité.
499
00:37:21,160 --> 00:37:23,950
Pour autant que je sache,
elle pourrait sprinter vers la rivière.
500
00:37:24,080 --> 00:37:25,540
Tu as sorti ton arme de poing.
501
00:37:25,660 --> 00:37:27,500
Tu as sorti ton couteau. J'étais prêt à te soutenir.
502
00:37:27,620 --> 00:37:28,950
Et elle ne court pas vers la rivière.
503
00:37:29,080 --> 00:37:30,580
Tu peux l'emmener.
504
00:37:30,700 --> 00:37:33,200
Je ne serai pas responsable
d'une vulnérabilité.
505
00:37:33,370 --> 00:37:35,080
Je sais tout maintenant.
506
00:37:35,200 --> 00:37:39,160
Je vois pourquoi nous sommes ici,
à faire ça.
507
00:37:39,330 --> 00:37:42,040
Je ne suis pas Okafor.
508
00:37:56,410 --> 00:37:58,160
Base d'opérations avancée de Cascadia.
509
00:37:58,290 --> 00:37:59,660
C'était autrefois une université.
510
00:37:59,790 --> 00:38:01,580
Nous en avons fait un centre de pouvoir.
511
00:38:01,700 --> 00:38:03,950
La seule infanterie à avoir
vu cet endroit autre que Frontline
512
00:38:04,080 --> 00:38:06,120
c'est Grimes et moi.
Vous êtes en bonne compagnie.
513
00:38:06,250 --> 00:38:08,450
Et vous n'êtes qu'un soldat.
514
00:38:08,580 --> 00:38:10,540
Eh bien, vous aurez
du saumon frais pour le dîner.
515
00:38:10,660 --> 00:38:12,040
Ça vaut le détour à travers le pays,
516
00:38:12,160 --> 00:38:13,580
même si cela signifie s'arrêter pour faire le plein
517
00:38:13,700 --> 00:38:15,200
à cinq points de saut différents.
518
00:38:15,370 --> 00:38:16,830
Il n'y a rien ici.
519
00:38:16,950 --> 00:38:18,290
Qu'est-ce que ça protège ?
520
00:38:18,450 --> 00:38:20,160
La sécurité de la République Civique.
521
00:38:20,290 --> 00:38:24,120
Ressources étendues et opérations de renseignement
le long de la côte ouest.
522
00:38:24,250 --> 00:38:25,660
L'avenir.
523
00:38:25,790 --> 00:38:27,750
Ambre-Indigo. Rouge sur le terrain.
524
00:38:27,870 --> 00:38:29,790
La menace est classée comme imminente.
525
00:38:29,910 --> 00:38:31,870
Une mission assignée est déployée.
526
00:38:31,870 --> 00:38:37,660
Prêt.
527
00:38:37,660 --> 00:38:39,160
Le briefing a lieu maintenant.
528
00:38:39,290 --> 00:38:41,950
La mission est maintenant.
529
00:38:42,080 --> 00:38:44,750
Les escouades sont en opération,
c'est donc notre responsabilité.
530
00:38:44,870 --> 00:38:48,080
Nous avons une brèche importante
dans les barrières périmétriques,
531
00:38:48,200 --> 00:38:50,290
avec des scatters déjà dessus.
532
00:38:50,450 --> 00:38:51,950
C'est là l'obstacle.
533
00:38:52,080 --> 00:38:54,700
L'objectif est de plus de 200
534
00:38:54,830 --> 00:38:57,620
deltoïdes qui se dirigent vers la brèche.
535
00:38:57,750 --> 00:39:00,870
Les charges larguées et de dispersion
rebondissent sur la paroi rocheuse,
536
00:39:01,000 --> 00:39:02,290
elles font pas le travail.
537
00:39:02,450 --> 00:39:05,580
Nous allons donc rayer
les deltoïdes nous-mêmes,
538
00:39:05,700 --> 00:39:07,200
de la surface.
539
00:39:07,330 --> 00:39:10,910
Nous sommes à quelques jours du sommet
de tous les acteurs du CRM
540
00:39:11,040 --> 00:39:13,750
et l'intégralité du corps Frontliner.
541
00:39:13,870 --> 00:39:16,830
Si les deltoïdes traversent cette brèche,
542
00:39:16,950 --> 00:39:19,000
ce projet revient à zéro.
543
00:39:19,120 --> 00:39:21,120
Le plan prend du retard.
544
00:39:21,250 --> 00:39:23,160
Devons-nous laisser le plan reculer ?
545
00:39:23,290 --> 00:39:24,870
Non madame.
546
00:39:25,000 --> 00:39:27,580
Un soldat fait passer
le R-DIM à travers la brèche,
547
00:39:27,700 --> 00:39:29,450
la horde et au-delà,
548
00:39:29,580 --> 00:39:32,700
et le place à 100 pas
après l'extrémité de la horde.
549
00:39:32,830 --> 00:39:36,620
Un survol tirera des charges après
pour créer un son de dispersion.
550
00:39:36,750 --> 00:39:38,580
Qui va faire ça, madame.
551
00:39:38,580 --> 00:39:41,620
Moi.
552
00:39:41,620 --> 00:39:44,290
La furtivité est la solution, soldats.
553
00:39:44,450 --> 00:39:48,120
Armes blanches et fusils pneumatiques
uniquement.
554
00:39:48,250 --> 00:39:52,080
Soldat, restez en formation.
555
00:39:52,200 --> 00:39:56,830
Je veux que vous soyez hors ligne pour le nettoyage,
prête pour les non morts.
556
00:39:56,950 --> 00:39:58,950
Nous les appelons Frontliners, n'est-ce pas ?
557
00:39:59,080 --> 00:40:00,910
Gardez-les à l'avant.
558
00:40:01,040 --> 00:40:03,040
Si les choses tournent mal,
vous serez perdue dans le brouillard.
559
00:40:03,160 --> 00:40:04,910
Ne paniquez pas.
560
00:40:05,040 --> 00:40:06,830
Frappez votre PRB.
561
00:40:06,950 --> 00:40:09,160
Vous appuyez sur ce bouton,
et n'importe quel hélicoptère CRM
562
00:40:09,290 --> 00:40:11,250
dans un rayon de 480 km peut venir vous trouver.
563
00:40:11,370 --> 00:40:13,040
Allons y, c'est parti.
564
00:40:15,040 --> 00:40:16,370
Le R-DIM... pourquoi ?
565
00:40:16,540 --> 00:40:18,950
Parce que vous êtes
tous des merdes lentes.
566
00:40:20,660 --> 00:40:22,660
Depuis que j'ai appris ce que j'ai appris...
567
00:40:22,790 --> 00:40:26,580
Ce que tu apprendras bientôt.
Je ne suis pas d'accord avec.
568
00:40:26,700 --> 00:40:30,910
Okafor sur tout,
mais il a montré l'exemple.
569
00:40:31,040 --> 00:40:32,750
Je veux faire ça.
570
00:40:42,910 --> 00:40:44,330
D'autres entrent, bloquant le passage.
571
00:40:44,450 --> 00:40:45,790
Nous devons nettoyer ça maintenant.
572
00:40:50,000 --> 00:40:51,370
J'ai dit que tu étais hors ligne.
573
00:40:51,540 --> 00:40:53,950
Reste en retrait pour les non morts.
574
00:40:54,080 --> 00:40:56,250
Allez !
575
00:40:59,910 --> 00:41:01,620
Ah, merde !
576
00:41:01,750 --> 00:41:03,620
On rassemble tout le monde,
et on les met vers la brèche ?
577
00:41:03,750 --> 00:41:05,290
Ils sont occupés.
578
00:41:05,410 --> 00:41:08,660
J'aurais dû donner
le dernier siège à un soldat.
579
00:41:08,790 --> 00:41:10,910
On y va, on crée une percée.
580
00:41:32,950 --> 00:41:35,330
Soldat Béthune !
581
00:41:35,450 --> 00:41:36,750
Restez ici !
582
00:41:59,700 --> 00:42:01,370
Allons-y.
583
00:42:21,000 --> 00:42:22,790
Allez.
584
00:43:10,290 --> 00:43:12,290
Allez.
585
00:43:12,410 --> 00:43:15,160
Ils nous trouveront. Ils le feront.
586
00:43:15,290 --> 00:43:17,370
Nous ferons en sorte qu'ils ne puissent pas.
587
00:43:19,790 --> 00:43:21,370
Pas comme ça.
588
00:44:25,500 --> 00:44:29,000
Il reste 10 deltoïdes !
589
00:44:45,410 --> 00:44:47,410
Elle a enfreint le protocole,
ce qui t'a fait enfreindre le protocole.
590
00:44:47,540 --> 00:44:48,870
Elle courait.
591
00:44:49,000 --> 00:44:50,450
Elle avait besoin d'aide et toi aussi.
592
00:44:50,580 --> 00:44:53,000
Nous suivons une chaîne de commandement
ou nous échouons.
593
00:44:53,120 --> 00:44:54,620
Elle a désobéi et tu l'as suivie.
594
00:44:54,790 --> 00:44:57,250
Combien d'autres vont faire ça ?
595
00:44:57,370 --> 00:45:00,200
Je lui ai fait confiance.
Je me suis exposée pour elle.
596
00:45:00,330 --> 00:45:02,410
Pour toi. Je regrette ça.
597
00:45:02,540 --> 00:45:04,410
Ne regrette pas.
Je voulais que tu gagnes.
598
00:45:04,540 --> 00:45:05,830
C'est pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait.
599
00:45:05,950 --> 00:45:07,790
Écoute, c'était peut-être trop tôt pour elle.
600
00:45:07,910 --> 00:45:09,950
Je vais la renvoyer,
lui donner plus de temps à Harvest Point.
601
00:45:10,080 --> 00:45:11,790
Ouais, pour l'instant.
602
00:45:11,910 --> 00:45:13,870
Nous devons nous en occuper.
603
00:45:14,000 --> 00:45:16,040
Nous.
604
00:45:18,000 --> 00:45:19,330
Ramène le soldat.
605
00:45:19,450 --> 00:45:21,160
Je ne veux plus la revoir, d'accord ?
606
00:45:21,290 --> 00:45:25,160
Et toi... tu t'occupes de tout le boulot
de merde, de tous les ravitaillements.
607
00:45:25,290 --> 00:45:27,250
Je vais te donner un laissez-passer
cette fois, Grimes,
608
00:45:27,370 --> 00:45:31,660
parce que tu as aidé à éliminer
quelques centaines de deltoïdes, d'accord ?
609
00:45:31,830 --> 00:45:34,910
Le major-général Beale veut vous briefer.
610
00:45:35,040 --> 00:45:38,000
Vous progressez.
611
00:45:38,120 --> 00:45:41,540
Rick, tu ferais mieux de comprendre.
612
00:45:59,160 --> 00:46:01,000
Je siège ici maintenant,
613
00:46:01,120 --> 00:46:02,870
au sommet et au-delà.
614
00:46:03,000 --> 00:46:05,250
Ce qu'il est bon d'être à la maison.
615
00:46:05,370 --> 00:46:09,910
Il n'y a pas plus d'un jour et demi
entre ici et Philadelphie.
616
00:46:10,040 --> 00:46:13,370
Tu devrais venir jeter un œil
à mes appartements.
617
00:46:13,500 --> 00:46:16,000
Belle vue sur les Cascades.
618
00:46:17,910 --> 00:46:19,790
Elle ne m'a pas vu.
619
00:46:23,910 --> 00:46:25,410
Ça y est.
620
00:46:25,540 --> 00:46:27,160
Elle m'a vu.
621
00:46:28,660 --> 00:46:30,500
Cela n'a pas d'importance.
622
00:46:30,620 --> 00:46:32,700
Jadis ? Cela n'a pas d'importance !
623
00:46:32,870 --> 00:46:34,540
Tu retournes à la base maintenant,
624
00:46:34,660 --> 00:46:36,370
alors je te sors d'ici
625
00:46:36,500 --> 00:46:37,790
même si je dois t'assommer
626
00:46:37,950 --> 00:46:39,790
et te mettre moi-même
sur ce foutu bateau.
627
00:46:39,950 --> 00:46:43,910
Ma place est ici, pas toi,
et tu ne changeras jamais cela.
628
00:46:44,040 --> 00:46:45,870
C'est fini.
629
00:46:46,000 --> 00:46:48,250
Tout ce que nous avions est cassé.
630
00:46:48,370 --> 00:46:49,660
Tu m'entends ?
631
00:47:20,290 --> 00:47:22,830
Shoto, c'est Daito.
632
00:47:26,620 --> 00:47:28,200
Je suis désolé.
633
00:47:34,500 --> 00:47:36,500
Je ne sais pas si nous reviendrons.
634
00:47:46,750 --> 00:47:48,580
C'est quoi cet endroit ?
635
00:47:48,700 --> 00:47:50,500
Nous avions besoin d'un temps mort.
636
00:47:50,660 --> 00:47:54,250
Jadis détruira notre maison
si j'essaie de partir.
637
00:47:54,370 --> 00:47:55,370
Tu veux les appeler d'ici ?
638
00:47:56,500 --> 00:47:58,160
Il faut y retourner !
639
00:47:59,580 --> 00:48:01,370
Nous n'avons pas à avoir peur.
640
00:48:04,200 --> 00:48:05,250
Si, nous le devons.
46255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.