Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,840
Please don't sing at the back
when I'm riding the motorcycle.
2
00:00:07,840 --> 00:00:09,280
What?
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,580
You should stop being
lovey-dovey like this.
4
00:00:15,120 --> 00:00:18,460
I'll get jealous.
5
00:00:19,300 --> 00:00:21,540
Who are you?
6
00:00:37,380 --> 00:00:39,100
Hello.
7
00:00:40,040 --> 00:00:42,300
I am Shirousagi.
8
00:00:42,300 --> 00:00:45,360
An important figure from Redia.
9
00:00:45,360 --> 00:00:47,720
I'm here to collect your heads.
10
00:01:26,600 --> 00:01:31,570
THE KINGDOMS OF RUIN
11
00:02:19,920 --> 00:02:21,700
We found him.
12
00:02:21,700 --> 00:02:23,900
The disciple of the witch, Adonis.
13
00:02:24,260 --> 00:02:26,900
Welcome back to Earth from the moon.
14
00:02:27,240 --> 00:02:28,600
But unfortunately,
15
00:02:28,600 --> 00:02:34,340
the teleportation coordinates that you
forcefully changed are kept in our server.
16
00:02:35,100 --> 00:02:37,680
You've underestimated mankind.
17
00:02:38,340 --> 00:02:39,080
No.
18
00:02:39,460 --> 00:02:41,420
You've underestimated
the National Intelligence Bureau.
19
00:02:42,260 --> 00:02:44,100
NATIONAL INTELLIGENCE BUREAU,
MILADY INTELLIGENCE TEAM
20
00:02:44,100 --> 00:02:48,300
We've found the culprit who's involved
in the incident in the Second Division.
21
00:02:49,060 --> 00:02:51,520
We've found the thief
in the Eighth Division.
22
00:02:52,360 --> 00:02:55,140
We've found the pervert
in the Fifth Division.
23
00:02:55,920 --> 00:02:56,530
Eliminate them at once,
24
00:02:56,530 --> 00:02:58,340
"NATIONAL INTELLIGENCE BUREAU,"
Eliminate them at once,
25
00:02:58,340 --> 00:02:59,570
"CHIEF INVESTIGATOR CHARMY"
Director Shirousagi.
26
00:02:59,570 --> 00:03:00,060
Director Shirousagi.
27
00:03:00,840 --> 00:03:02,460
It's very tiring to work overtime.
28
00:03:03,880 --> 00:03:05,440
You heard her.
29
00:03:06,860 --> 00:03:09,640
But that's supposed to be my role, right?
30
00:03:09,640 --> 00:03:12,460
I'm the one who should
give them the order, right?
31
00:03:12,880 --> 00:03:14,160
This is bad.
32
00:03:15,020 --> 00:03:17,820
I never thought
that they would find us so quickly.
33
00:03:18,820 --> 00:03:21,020
Who are they?
34
00:03:21,020 --> 00:03:22,420
Are they your subordinates?
35
00:03:22,860 --> 00:03:24,700
Are you talking about them?
36
00:03:25,220 --> 00:03:26,500
I'm not sure.
37
00:03:27,780 --> 00:03:29,760
They were just here before me.
38
00:03:41,220 --> 00:03:42,960
Who are you?
39
00:04:00,400 --> 00:04:05,180
Looks like we're not the only ones
who are targeting you today.
40
00:04:12,780 --> 00:04:14,980
They were in my way.
41
00:04:14,980 --> 00:04:17,340
So I killed them out of convenience.
42
00:04:17,340 --> 00:04:18,740
Stop that right now!
43
00:04:19,240 --> 00:04:20,340
What?
44
00:04:20,340 --> 00:04:21,500
Who are you?
45
00:04:21,500 --> 00:04:23,600
I said, stop that right now!
46
00:04:28,220 --> 00:04:30,960
Do you hate kissing, young lady?
47
00:04:33,260 --> 00:04:34,460
What?
48
00:04:34,460 --> 00:04:35,720
Are you...
49
00:04:37,040 --> 00:04:38,220
Move aside!
50
00:04:41,240 --> 00:04:42,500
Written...
51
00:04:46,120 --> 00:04:48,720
Summoning Magic, right?
52
00:04:49,260 --> 00:04:51,520
That is such a long name.
53
00:05:03,320 --> 00:05:04,560
You scoundrel.
54
00:05:23,680 --> 00:05:25,360
You can't hit me!
55
00:05:26,140 --> 00:05:27,940
That kind of reaction speed.
56
00:05:27,940 --> 00:05:29,740
Looks like he's a cyborg.
57
00:05:32,340 --> 00:05:33,380
Gigantification.
58
00:05:36,940 --> 00:05:37,820
Director!
59
00:05:38,280 --> 00:05:39,880
You can't deflect this attack!
60
00:05:40,200 --> 00:05:43,840
I'll be fine, Charmy.
61
00:06:09,140 --> 00:06:10,240
Please stop!
62
00:06:11,000 --> 00:06:13,440
Love Magic, Shackle!
63
00:06:18,920 --> 00:06:22,720
Mr. Shirousagi,
I've already bound your movements.
64
00:06:22,720 --> 00:06:24,260
If you still want to fight...
65
00:06:29,320 --> 00:06:30,580
What?
66
00:06:31,740 --> 00:06:32,820
Good job.
67
00:06:33,260 --> 00:06:35,000
We need to get as much information
as we can from him.
68
00:06:35,500 --> 00:06:38,000
I want to know about his capabilities
and his weapons.
69
00:06:38,660 --> 00:06:41,420
Ask him if there are others coming
after us or not. If there are, how many?
70
00:06:42,000 --> 00:06:45,360
Who's talking to him from the drone?
What's the surveillance system of Redia?
71
00:06:45,980 --> 00:06:47,540
Ask him to tell us everything
that he knows.
72
00:06:48,260 --> 00:06:49,900
Well... Okay.
73
00:06:56,140 --> 00:06:56,940
What...
74
00:06:57,880 --> 00:06:58,580
What?
75
00:07:05,020 --> 00:07:06,920
Amazing!
76
00:07:06,920 --> 00:07:09,520
That's impressive!
77
00:07:09,520 --> 00:07:12,640
Is that the Love Magic?
78
00:07:12,640 --> 00:07:15,560
No wonder you look exactly the same
79
00:07:17,460 --> 00:07:19,380
as my queen.
80
00:07:24,040 --> 00:07:25,340
And then?
81
00:07:27,620 --> 00:07:30,220
Love Spell.
82
00:07:30,440 --> 00:07:32,620
You've done well with the witch hunt.
83
00:07:34,640 --> 00:07:35,940
Now,
84
00:07:36,540 --> 00:07:38,320
you can die.
85
00:07:41,640 --> 00:07:45,840
I've done everything that you asked me to.
86
00:07:46,380 --> 00:07:50,560
Because I love you the most.
87
00:07:51,080 --> 00:07:53,300
My queen.
88
00:07:53,720 --> 00:07:57,800
I want to be your slave forever.
89
00:07:58,540 --> 00:08:00,860
That's enough. Die now.
90
00:08:05,260 --> 00:08:06,320
Your Majesty!
91
00:08:17,860 --> 00:08:21,000
I love you...
92
00:08:27,940 --> 00:08:29,380
The queen?
93
00:08:29,860 --> 00:08:32,880
Most importantly, why can he move?
94
00:08:33,220 --> 00:08:35,420
The shackle has no effect on him.
95
00:08:35,420 --> 00:08:36,760
How is this possible?
96
00:08:36,760 --> 00:08:40,460
Why indeed?
97
00:08:43,620 --> 00:08:45,200
The Love Crest.
98
00:08:47,160 --> 00:08:49,420
Is he under another...
99
00:08:52,860 --> 00:08:57,140
Built-in reinforced weapon class 10.
100
00:08:57,140 --> 00:09:00,110
Hummingbirds, release!
101
00:09:00,110 --> 00:09:02,440
HUMMINGBIRDS, RELEASE
102
00:09:23,700 --> 00:09:26,780
The more I see, the more I think
that the Gear Expansion Revolution is...
103
00:09:30,680 --> 00:09:32,920
You are in my way. Stay away from me.
104
00:09:34,600 --> 00:09:37,400
Looks like Love Magic doesn't work on him.
105
00:09:38,420 --> 00:09:40,400
You are not capable of...
106
00:09:52,060 --> 00:09:54,620
A witch who can't use magic
107
00:09:55,280 --> 00:09:56,920
is just a normal woman.
108
00:10:03,280 --> 00:10:04,320
No.
109
00:10:04,700 --> 00:10:06,480
That's not what I meant.
110
00:10:07,100 --> 00:10:08,120
I just...
111
00:10:12,900 --> 00:10:14,760
Don't worry.
112
00:10:15,720 --> 00:10:18,160
Even if I can't use my magic,
113
00:10:19,400 --> 00:10:23,840
I don't want anyone to die anymore.
114
00:10:24,740 --> 00:10:28,120
To be honest,
I don't know if seeking revenge
115
00:10:28,120 --> 00:10:31,380
is a good thing or not.
116
00:10:32,780 --> 00:10:34,020
But
117
00:10:34,500 --> 00:10:36,740
I've already made up my mind
118
00:10:37,900 --> 00:10:40,840
to accompany you until the end.
119
00:10:41,900 --> 00:10:47,060
I've already decided
that I won't let you die!
120
00:10:51,940 --> 00:10:54,780
You never fail to surprise me.
121
00:10:56,940 --> 00:10:58,060
Take this.
122
00:11:07,040 --> 00:11:08,300
This is...
123
00:11:25,830 --> 00:11:28,840
"SILVER METAL SWORD, VAMBRACE"
Silver Metal Sword and Vambrace.
124
00:11:31,240 --> 00:11:33,240
Wield it, Doroka.
125
00:11:36,140 --> 00:11:40,440
You are fated to die here,
young man, young lady.
126
00:11:55,800 --> 00:11:57,220
Silver Metal Sword.
127
00:11:59,160 --> 00:12:01,380
It is enchanted with Demonic Butterfly.
128
00:12:01,880 --> 00:12:04,620
It's an invincible sword
that can even cut through steel.
129
00:12:08,760 --> 00:12:12,560
You can destroy almost anything with it.
130
00:12:15,060 --> 00:12:16,140
Even so,
131
00:12:17,120 --> 00:12:19,360
you need to know some basic swordsmanship.
132
00:12:21,900 --> 00:12:23,180
Here.
133
00:12:23,580 --> 00:12:26,260
It's an instruction book
that even an idiot can understand.
134
00:12:26,260 --> 00:12:28,360
It... It's a scroll.
135
00:12:28,360 --> 00:12:29,840
Hey, you two!
136
00:12:30,940 --> 00:12:33,000
I warned you
137
00:12:33,000 --> 00:12:34,840
not to act lovey-dovey, right?
138
00:12:38,300 --> 00:12:40,940
Hummingbirds, Assault.
139
00:12:40,940 --> 00:12:43,700
HUMMINGBIRDS, ASSAULT
140
00:13:02,380 --> 00:13:03,460
Let's do it.
141
00:13:13,780 --> 00:13:15,400
Each of them is very fragile.
142
00:13:31,920 --> 00:13:33,080
I can handle these.
143
00:13:34,600 --> 00:13:35,660
But...
144
00:13:37,760 --> 00:13:38,700
Hey!
145
00:13:39,540 --> 00:13:40,660
Take this!
146
00:13:56,840 --> 00:13:58,620
Wait. This...
147
00:14:05,180 --> 00:14:06,700
They keep coming.
148
00:14:17,960 --> 00:14:19,360
I can't handle them...
149
00:14:22,420 --> 00:14:23,540
Adonis.
150
00:14:24,060 --> 00:14:25,620
The problem
151
00:14:29,800 --> 00:14:31,080
is the number of these things.
152
00:14:31,940 --> 00:14:33,640
It's not just about the number.
153
00:14:33,640 --> 00:14:35,060
It's about power too.
154
00:14:40,540 --> 00:14:44,180
Limiter removal, increased output.
155
00:14:53,920 --> 00:14:55,840
Written Summoning Magic.
156
00:14:56,980 --> 00:14:57,950
Greater Trail.
157
00:14:57,950 --> 00:15:01,630
GREATER TRAIL
158
00:15:24,740 --> 00:15:26,180
They are gathered around now.
159
00:15:26,180 --> 00:15:27,000
Okay.
160
00:15:31,320 --> 00:15:32,820
Hold on to me.
161
00:15:32,820 --> 00:15:33,540
What?
162
00:15:36,260 --> 00:15:38,220
Greater Trail, execution form.
163
00:15:40,440 --> 00:15:41,640
Cannonball.
164
00:15:41,640 --> 00:15:45,500
CANNONBALL
165
00:15:47,060 --> 00:15:49,580
That looks tough.
166
00:15:52,480 --> 00:15:55,000
It's dangerous! You need to dodge it.
167
00:15:55,000 --> 00:15:55,920
Director!
168
00:15:56,400 --> 00:15:59,700
Since you say so, Charmy...
169
00:16:00,860 --> 00:16:03,660
Hummingbirds, Castle.
170
00:16:03,660 --> 00:16:07,190
HUMMINGBIRDS, CASTLE
171
00:16:19,300 --> 00:16:22,100
Director. Maximum output.
172
00:16:22,820 --> 00:16:23,840
Now!
173
00:16:24,200 --> 00:16:25,940
Bring it on!
174
00:16:54,740 --> 00:16:57,440
Bye, Shirousagi!
175
00:17:02,880 --> 00:17:04,460
You are too naive.
176
00:17:05,700 --> 00:17:06,980
Who are you calling naive?
177
00:17:12,700 --> 00:17:15,080
Let mankind have a taste
178
00:17:15,680 --> 00:17:17,280
of the witches' hatred.
179
00:17:17,980 --> 00:17:20,600
I'm sorry, Mr. Shirousagi!
180
00:17:32,420 --> 00:17:33,680
Well done.
181
00:17:39,520 --> 00:17:41,940
What a valiant lady.
182
00:17:41,940 --> 00:17:44,760
You scared me.
183
00:17:46,840 --> 00:17:49,160
But if you are going to attack me,
184
00:17:49,160 --> 00:17:51,080
you should attack my head or my heart.
185
00:17:53,140 --> 00:17:54,320
Doroka!
186
00:17:59,180 --> 00:18:00,480
Darn it!
187
00:18:01,320 --> 00:18:03,780
Take this!
188
00:18:21,060 --> 00:18:23,100
The way you fight is too naive.
189
00:18:25,260 --> 00:18:27,760
But you are going in the right direction.
190
00:18:28,340 --> 00:18:32,120
And you can cooperate
with each other seamlessly.
191
00:18:34,520 --> 00:18:35,800
This is bad.
192
00:18:40,600 --> 00:18:41,900
I caught you.
193
00:18:42,860 --> 00:18:45,200
I won't let you beg for mercy.
194
00:18:53,760 --> 00:18:55,640
I'm going to squeeze you to death.
195
00:18:56,520 --> 00:18:58,940
It's not the end of me yet... Darn it.
196
00:18:59,640 --> 00:19:00,600
What?
197
00:19:01,840 --> 00:19:03,100
Darn it.
198
00:19:09,300 --> 00:19:12,920
This is bad. If I don't keep on writing,
the magic will disappear.
199
00:19:12,920 --> 00:19:14,460
Let go of me!
200
00:19:18,100 --> 00:19:21,420
That's... That's what I want to say.
201
00:19:25,960 --> 00:19:27,420
I've made up my mind, right?
202
00:19:27,940 --> 00:19:31,100
I won't let Adonis get killed.
203
00:19:35,000 --> 00:19:37,600
You can't waver here.
204
00:19:38,620 --> 00:19:43,440
It's time for you
to strengthen your resolve,
205
00:19:43,440 --> 00:19:44,520
Doroka.
206
00:19:48,540 --> 00:19:49,780
Behind you!
207
00:19:49,780 --> 00:19:50,640
Dodge it!
208
00:19:56,980 --> 00:19:58,540
Let go of me!
209
00:19:59,180 --> 00:20:01,300
Let go of me!
210
00:20:01,900 --> 00:20:05,140
You're such a troublemaker.
211
00:20:49,980 --> 00:20:51,020
Wait!
212
00:20:51,520 --> 00:20:54,520
THANK YOU, ADONIS.
213
00:21:00,530 --> 00:21:04,030
THANK YOU FOR LETTING ME TAG ALONG.
214
00:21:06,530 --> 00:21:09,530
IF I COULD,
215
00:21:29,140 --> 00:21:30,640
PROOF OF RECONCILIATION
216
00:21:59,420 --> 00:22:03,420
I WANTED TO ENJOY MORE SCENERY WITH YOU.
217
00:22:06,540 --> 00:22:07,960
I want to...
218
00:22:09,280 --> 00:22:11,860
I'm sorry.
But this will be your last look.
219
00:22:12,180 --> 00:22:14,280
Doroka or something.
14091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.