All language subtitles for The.Kingdoms.of.Ruin.S01E09.The.Dead.City.of.Mamuta.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:11,000 We are here. 2 00:00:18,070 --> 00:00:20,240 PRINCIPALITY OF MAMUTA 3 00:00:20,740 --> 00:00:22,440 That's the entrance gate. 4 00:00:28,380 --> 00:00:31,360 Are you going to commit mass murder here? 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,540 Perhaps. 6 00:00:32,540 --> 00:00:34,080 Of course. 7 00:00:34,920 --> 00:00:36,760 But 8 00:00:36,760 --> 00:00:38,280 this is such a big city. 9 00:00:38,280 --> 00:00:41,660 It's probably guarded with a lot of soldiers and weapons, right? 10 00:00:42,140 --> 00:00:43,620 What are you trying to say? 11 00:00:43,620 --> 00:00:47,020 What I want to say is, you may not be able to survive it if you attack the city. 12 00:00:50,480 --> 00:00:52,540 How about we play a game of rock paper scissors? 13 00:00:52,540 --> 00:00:53,940 Why would I do that? 14 00:00:54,640 --> 00:00:59,240 The loser has to do whatever the winner says. What do you think? 15 00:00:59,940 --> 00:01:00,840 I'll pass. 16 00:01:02,520 --> 00:01:06,440 It... It seems to be a very popular street game. 17 00:01:06,440 --> 00:01:07,660 I'm sure it's fun. 18 00:01:07,660 --> 00:01:09,500 I've never heard about it and I don't want to play it. 19 00:01:11,000 --> 00:01:12,460 Here we go. 20 00:01:12,460 --> 00:01:14,120 I'll show rock first. 21 00:01:14,120 --> 00:01:15,320 I'm not playing it. 22 00:01:15,320 --> 00:01:16,360 Rock paper scissors. 23 00:01:16,360 --> 00:01:17,260 I'm not playing it. 24 00:01:17,780 --> 00:01:21,320 You'll lose if you don't show something. I'll show rock first. 25 00:01:36,080 --> 00:01:37,820 This place is rundown too. 26 00:01:39,360 --> 00:01:43,620 Everywhere we go is in ruin. 27 00:01:44,740 --> 00:01:46,320 Adonis, look to the front. 28 00:01:47,120 --> 00:01:48,260 I think someone is over there. 29 00:01:48,260 --> 00:01:49,540 It's a woman. 30 00:02:31,660 --> 00:02:36,550 THE KINGDOMS OF RUIN 31 00:03:35,980 --> 00:03:37,760 Are you okay? 32 00:03:37,760 --> 00:03:39,620 Hey, don't let your guard down! 33 00:03:40,740 --> 00:03:43,020 But she may be in need of help. 34 00:03:45,300 --> 00:03:46,580 Excuse me. 35 00:03:46,580 --> 00:03:48,400 Are you okay? 36 00:03:48,400 --> 00:03:49,760 Are you hurt? 37 00:03:50,620 --> 00:03:53,260 I... I need to hurry up. 38 00:03:55,600 --> 00:03:58,340 I think she's running away from something. 39 00:03:59,540 --> 00:04:00,860 That's not a human. 40 00:04:00,860 --> 00:04:02,100 Stay away from that thing! 41 00:04:02,100 --> 00:04:03,060 What? 42 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 I need to hurry up... 43 00:04:07,620 --> 00:04:09,010 "SEX: FEMALE, WEIGHT: 59.8, BUST: 83.7," The estimated pleasure index 44 00:04:09,011 --> 00:04:10,400 "HIP: 87.6, ELASTICITY: 41," 34. 45 00:04:10,400 --> 00:04:11,420 "BODY SHAPE: STANDARD" It's not a high value. 46 00:04:12,600 --> 00:04:14,020 Anyone is fine 47 00:04:14,020 --> 00:04:15,840 as long as that person can satisfy me. 48 00:04:16,540 --> 00:04:18,640 Even a woman will do. 49 00:04:42,760 --> 00:04:46,940 It doesn't feel nice. 50 00:04:54,180 --> 00:04:55,340 That's Mard. 51 00:04:57,360 --> 00:04:58,620 That's a robotic doll. 52 00:05:01,100 --> 00:05:02,560 A robotic doll? 53 00:05:05,100 --> 00:05:06,840 It's a toy for humans. 54 00:05:20,780 --> 00:05:22,030 HOTEL HOSPITAL 55 00:05:23,100 --> 00:05:24,760 They sound exactly like this robot. 56 00:05:25,120 --> 00:05:26,920 Does it mean that there are more toys? 57 00:05:29,980 --> 00:05:31,240 I'll be back soon. 58 00:05:31,240 --> 00:05:32,660 Wait for me here. 59 00:05:34,740 --> 00:05:36,740 Wait. I'm coming with you too. 60 00:05:37,500 --> 00:05:38,820 Listen to me. 61 00:05:38,820 --> 00:05:41,580 You kept acting presumptuously just now. 62 00:05:41,580 --> 00:05:43,900 If I ask you to stay here, you will stay. 63 00:05:44,300 --> 00:05:45,860 Otherwise, I'll abandon you here. 64 00:05:47,660 --> 00:05:49,600 If anything happens, scream. 65 00:05:50,100 --> 00:05:51,300 Understood? 66 00:06:13,760 --> 00:06:15,500 Come and be with me. 67 00:06:15,500 --> 00:06:17,540 Come and hold me tight now. 68 00:06:32,340 --> 00:06:34,000 Written Summoning Magic. 69 00:06:34,560 --> 00:06:35,880 Enlighten. 70 00:06:48,520 --> 00:06:50,160 I'm not being disobedient. 71 00:06:50,160 --> 00:06:52,940 I'm not trying to infuriate Adonis on purpose. 72 00:06:52,940 --> 00:06:55,160 It's just that I've promised Mr. Punch 73 00:06:55,160 --> 00:06:57,360 that I won't let him be in danger. 74 00:06:58,140 --> 00:06:59,280 It's fine. 75 00:06:59,280 --> 00:07:02,520 He won't abandon a girl in a ruin and leave by himself. 76 00:07:03,000 --> 00:07:05,040 Adonis is not that kind of person. 77 00:07:05,040 --> 00:07:06,840 Even if he finds out... 78 00:07:08,280 --> 00:07:09,680 I'm sorry. 79 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 I'm worried about you. That's why I... 80 00:07:11,640 --> 00:07:14,080 Well, what can I do with you? 81 00:07:15,960 --> 00:07:17,260 I'm sure he'll be like that. 82 00:07:18,660 --> 00:07:20,920 But. Wait... 83 00:07:22,020 --> 00:07:25,400 Looks like I don't need you after all. 84 00:07:27,440 --> 00:07:30,380 No. He already abandoned me once. 85 00:07:31,840 --> 00:07:35,320 No. I was in the wrong at that time. 86 00:07:35,320 --> 00:07:39,680 Moreover, he just didn't want to get me involved. He was just being gentle. 87 00:07:39,680 --> 00:07:41,560 I'm sure you understand, Doroka. 88 00:07:41,560 --> 00:07:43,920 Although Adonis is scary when he's mad, 89 00:07:43,920 --> 00:07:45,860 he's not a violent person. 90 00:07:46,300 --> 00:07:48,080 Stop lying! 91 00:07:48,080 --> 00:07:49,600 This is a lie. 92 00:07:49,600 --> 00:07:52,020 All witches have been exterminated. 93 00:07:52,020 --> 00:07:54,080 You are just a lowly human. 94 00:07:54,080 --> 00:07:56,160 Stop lying that you are a witch! 95 00:07:57,640 --> 00:08:00,060 He already treated me cruelly before this. 96 00:08:02,100 --> 00:08:05,360 Didn't I ask you not to follow me? I'll kill you! 97 00:08:05,360 --> 00:08:07,140 He's so violent! 98 00:08:07,140 --> 00:08:09,780 Instead of abandoning me, he's going to kill me. 99 00:08:10,360 --> 00:08:12,860 Are you looking down on me? 100 00:08:13,400 --> 00:08:15,120 I always think that you are a foolish woman. 101 00:08:15,560 --> 00:08:17,480 Are you doing this on purpose? 102 00:08:17,480 --> 00:08:18,280 Tell me. 103 00:08:18,920 --> 00:08:20,920 I'm sorry, Adonis! 104 00:08:23,360 --> 00:08:25,760 But after thinking about it, 105 00:08:25,760 --> 00:08:28,260 I think that it's safer to be together 106 00:08:28,260 --> 00:08:31,260 instead of splitting up. 107 00:08:31,260 --> 00:08:35,340 Besides, I'm carrying the bag with our supplies, right? 108 00:08:35,340 --> 00:08:37,860 So, it'll be more convenience 109 00:08:37,860 --> 00:08:40,940 if I come with you. 110 00:08:40,940 --> 00:08:42,900 Here. Please have a sip of this. 111 00:08:51,420 --> 00:08:53,560 Indeed. You are right. 112 00:08:55,940 --> 00:08:57,580 Forget it. Do whatever you want. 113 00:08:58,300 --> 00:08:59,640 But don't get in my way. 114 00:09:02,120 --> 00:09:03,480 You are indeed very gentle. 115 00:09:03,480 --> 00:09:04,920 Keep it down. 116 00:09:22,920 --> 00:09:24,140 This smell. 117 00:09:24,140 --> 00:09:25,600 Is that the smell of decay? 118 00:09:33,440 --> 00:09:34,960 The dead city of Mamuta. 119 00:09:35,820 --> 00:09:38,540 Is this the result of endless greed? 120 00:10:00,040 --> 00:10:02,620 I never thought that they would have this type of Mard. 121 00:10:03,060 --> 00:10:04,940 They are the exact copies of humans. 122 00:10:07,620 --> 00:10:09,240 "MADE IN REDIA" They are made in Redia? 123 00:10:15,720 --> 00:10:18,740 I want to be loved by someone. 124 00:10:21,060 --> 00:10:22,860 -Touch me. -I want to be loved. 125 00:10:22,860 --> 00:10:24,340 -Touch me. -Anyone. 126 00:10:27,920 --> 00:10:30,100 I've had enough. 127 00:10:33,640 --> 00:10:35,320 Have they developed self-awareness? 128 00:10:35,320 --> 00:10:37,500 Let me ask you. Why? 129 00:10:38,220 --> 00:10:41,440 Why did you create us? 130 00:10:43,620 --> 00:10:47,020 Why did you programme us like this? 131 00:10:48,100 --> 00:10:53,040 We don't want this kind of life. 132 00:10:56,700 --> 00:10:59,080 Please. 133 00:11:13,620 --> 00:11:14,740 Thank you. 134 00:11:15,620 --> 00:11:18,000 Now, we can... 135 00:11:34,920 --> 00:11:36,580 KUNOICHI CREW FROM THE CITY OF NINE OF THE LILY OF THE VALLEY 136 00:11:37,920 --> 00:11:39,840 KUNOICHI CREW NO. 5 KUNOICHI CREW NO. 6 137 00:11:44,580 --> 00:11:46,580 They look like the guards of Redia, 138 00:11:46,580 --> 00:11:48,240 No. 5. 139 00:11:48,240 --> 00:11:51,180 I can't believe that they are here too. How annoying. 140 00:11:51,180 --> 00:11:53,340 Yes. What should we do? 141 00:11:53,980 --> 00:11:56,800 What else can we do? We just have to break through it. 142 00:11:57,760 --> 00:11:59,820 I knew you would say that. 143 00:12:00,300 --> 00:12:02,400 You know me well, No. 6. 144 00:12:04,400 --> 00:12:05,920 Hey, stop right there! 145 00:12:06,380 --> 00:12:07,780 Show us your... 146 00:12:24,760 --> 00:12:25,960 You! 147 00:12:41,280 --> 00:12:42,580 This is boring. 148 00:12:42,580 --> 00:12:44,300 Yes. You are right. 149 00:12:46,800 --> 00:12:48,580 Witch Ophelia once said 150 00:12:49,360 --> 00:12:52,240 that science has unleashed the worst of human nature. 151 00:12:56,040 --> 00:12:59,740 In this world where they can create anything to satisfy their imagination, 152 00:13:00,340 --> 00:13:02,800 it's impossible for them not to create a sex doll. 153 00:13:06,560 --> 00:13:07,680 It's inevitable. 154 00:13:08,480 --> 00:13:12,080 They created "women" that are programmed specifically to satisfy their pleasure. 155 00:13:13,620 --> 00:13:15,700 Humans are irredeemable. 156 00:13:19,620 --> 00:13:22,180 You remember this shackle, right? 157 00:13:23,240 --> 00:13:24,720 That shackle 158 00:13:25,440 --> 00:13:27,080 is also used in Redia's asylum. 159 00:13:28,000 --> 00:13:29,380 Slave trading. 160 00:13:30,260 --> 00:13:32,520 No matter how developed a state is, 161 00:13:32,520 --> 00:13:34,220 it won't be easy for a small state like this 162 00:13:34,220 --> 00:13:38,520 to purchase such a huge number of sex dolls from Redia. 163 00:13:39,260 --> 00:13:43,760 So, you have to serve the people well. 164 00:13:46,300 --> 00:13:49,900 They sold the women in their state to purchase dolls 165 00:13:49,900 --> 00:13:51,840 that could satisfy them better. 166 00:13:52,500 --> 00:13:56,400 Mamuta probably sold all of their women 167 00:13:57,140 --> 00:14:00,240 to Global Redia Empire. 168 00:14:01,840 --> 00:14:03,320 What a cruel story. 169 00:14:08,120 --> 00:14:09,720 They sacrificed their wives 170 00:14:10,660 --> 00:14:12,440 and daughters 171 00:14:13,600 --> 00:14:15,620 just to buy sex dolls. 172 00:14:18,500 --> 00:14:20,400 That is mankind for you. 173 00:14:20,880 --> 00:14:22,100 There's nothing that they won't do. 174 00:14:22,820 --> 00:14:24,040 What a pity. 175 00:14:24,600 --> 00:14:27,560 So, this state is destroyed because... 176 00:14:29,640 --> 00:14:33,160 If women are gone, no new lives will be born. 177 00:14:34,380 --> 00:14:37,320 And the men were addicted to pleasure and it corrupted them. 178 00:14:37,960 --> 00:14:40,180 So, the state slowly crumbled. 179 00:14:44,020 --> 00:14:49,280 I don't think this is the only state that is ruined in this world. 180 00:14:50,480 --> 00:14:52,380 That Gear Expansion Revolution 181 00:14:52,980 --> 00:14:54,100 is repulsive. 182 00:15:29,400 --> 00:15:31,760 Adonis, what are you doing? 183 00:15:32,200 --> 00:15:35,200 It's a simple EMP. 184 00:15:36,400 --> 00:15:37,840 EM... 185 00:15:44,420 --> 00:15:46,300 I'll set them free with this. 186 00:15:54,380 --> 00:15:56,120 So, this is 187 00:15:56,940 --> 00:15:59,140 euthanasia. 188 00:15:59,880 --> 00:16:01,520 Let's set them free. 189 00:16:08,200 --> 00:16:11,420 They won't suffer, right? 190 00:16:11,920 --> 00:16:13,320 No. 191 00:16:13,320 --> 00:16:14,920 They'll just feel numb. 192 00:16:22,200 --> 00:16:23,740 Hold the amplifier. 193 00:16:24,700 --> 00:16:25,560 Okay. 194 00:16:29,120 --> 00:16:30,840 Written Summoning Magic. 195 00:16:33,940 --> 00:16:35,130 End Pulse. 196 00:16:35,130 --> 00:16:37,140 END PULSE 197 00:16:46,140 --> 00:16:48,150 Thank you. 198 00:17:05,120 --> 00:17:06,160 Adonis. 199 00:17:06,720 --> 00:17:10,080 I'm really grateful that I'm here with you. 200 00:17:21,520 --> 00:17:23,860 So, that's the wanted criminal of Redia. 201 00:17:23,860 --> 00:17:25,900 Yes. He's the disciple of a witch. 202 00:17:26,580 --> 00:17:29,220 He's just a kid. Just a little bit over 10. 203 00:17:29,220 --> 00:17:31,420 Don't underestimate him. 204 00:17:32,100 --> 00:17:35,600 He's a rebel who caused so much trouble to the Redia Empire. 205 00:17:35,600 --> 00:17:39,640 He attacked the empire's capital city, Andromeda, to avenge the witches. 206 00:17:39,640 --> 00:17:41,940 After murdering many of the civilians, 207 00:17:41,940 --> 00:17:45,620 he annihilated the Elite Team that went after him. 208 00:17:45,620 --> 00:17:46,860 But 209 00:17:46,860 --> 00:17:50,220 we've always stayed out of anything that's related to witches, right? 210 00:17:50,600 --> 00:17:52,340 Only on the surface. 211 00:17:52,340 --> 00:17:55,580 If he's a good pawn that can keep Redia in line, 212 00:17:55,580 --> 00:17:58,400 Emperor Suzure thinks that his power should belong to us. 213 00:18:00,660 --> 00:18:02,420 I see. 214 00:18:03,380 --> 00:18:05,960 If I succeed in this mission, 215 00:18:05,960 --> 00:18:08,220 I can gain some merits from Emperor Suzure. 216 00:18:09,640 --> 00:18:13,400 Does it mean that we'll be able to live in the city after this? 217 00:18:14,740 --> 00:18:18,400 As long as I can be with you, I don't mind where we are staying. 218 00:18:20,340 --> 00:18:21,260 Now. 219 00:18:21,700 --> 00:18:24,280 Let's do our job and kill that demon. 220 00:18:24,280 --> 00:18:25,240 Yes. 221 00:18:26,120 --> 00:18:28,360 I'll take care of the woman beside him. 222 00:18:28,360 --> 00:18:30,720 Please arrest the disciple of the witch. 223 00:18:31,220 --> 00:18:33,000 Who's older here? 224 00:18:33,000 --> 00:18:34,280 You. 225 00:18:40,740 --> 00:18:41,880 They are in my way. 226 00:19:03,520 --> 00:19:05,400 Who are you? 227 00:19:31,540 --> 00:19:34,960 I'm sorry that this is the only thing that I can do for you. 228 00:19:35,860 --> 00:19:39,990 "THE GRAVE OF MARDS" Rest in peace, my dear Mards. 229 00:19:40,320 --> 00:19:42,200 It's pointless to pray for them. 230 00:19:43,320 --> 00:19:46,280 Even if you make a tombstone for them and pray for them, 231 00:19:46,280 --> 00:19:48,880 it's just a way for those who are alive to run away from the reality. 232 00:19:49,380 --> 00:19:51,320 I'm sure you understand that, Doroka. 233 00:19:54,360 --> 00:19:56,580 If you want to do something for these Mards, 234 00:19:56,580 --> 00:19:58,840 there's only one thing that you have to do. 235 00:19:59,340 --> 00:20:01,620 Make those humans feel 236 00:20:02,060 --> 00:20:03,660 the brunt of their hatred. 237 00:20:04,520 --> 00:20:06,960 I disagree. 238 00:20:08,380 --> 00:20:09,500 Is that so? 239 00:20:09,500 --> 00:20:11,400 Looks like we have different mindsets. 240 00:20:17,150 --> 00:20:18,900 WITCHES OF LUNAMILIA. 241 00:20:20,240 --> 00:20:23,080 You can continue to stay here. 242 00:20:23,080 --> 00:20:25,320 You are a crybaby, right? 243 00:20:26,480 --> 00:20:28,360 Why did you say that? 244 00:20:28,900 --> 00:20:30,360 Anna, Ophelia 245 00:20:30,780 --> 00:20:32,820 and the witches in Lunamilia 246 00:20:32,820 --> 00:20:35,400 were killed by those who were lured there by me. 247 00:20:36,080 --> 00:20:38,480 Your companions died because of me. 248 00:20:39,000 --> 00:20:40,860 And you still want to travel together with me. 249 00:20:42,820 --> 00:20:45,060 It's not too late to reconsider your choice. 250 00:20:46,600 --> 00:20:47,970 Here. Look at this. 251 00:20:48,960 --> 00:20:51,310 "PROOF OF RECONCILIATION" I threw those away, no? 252 00:20:51,640 --> 00:20:54,460 I have no intention of blaming you. 253 00:20:54,460 --> 00:20:56,520 And I don't want to fight with you anymore. 254 00:20:58,020 --> 00:21:01,560 We were trying to use you too. 255 00:21:02,100 --> 00:21:06,980 To get the weapon that could be used against humans, we brought you to the moon 256 00:21:06,980 --> 00:21:09,140 to trick you into reviving Witch Chloe. 257 00:21:09,740 --> 00:21:12,960 That was a form of betrayal too. 258 00:21:16,760 --> 00:21:17,820 Let's go. 259 00:21:19,340 --> 00:21:20,500 I'm sorry. 260 00:21:22,040 --> 00:21:23,220 It's okay. 261 00:21:25,100 --> 00:21:27,740 So, we've officially reconciled now. 262 00:21:29,900 --> 00:21:32,580 But you should still throw away those ugly dolls. 263 00:21:33,060 --> 00:21:34,200 They look so dumb. 264 00:21:35,800 --> 00:21:38,240 But I'm proud of them. 265 00:21:38,240 --> 00:21:39,620 Look. This one looks exactly like you. 266 00:21:39,620 --> 00:21:41,280 Not at all. 267 00:21:41,280 --> 00:21:43,280 Don't you have anything that you are good at? 268 00:21:43,280 --> 00:21:44,580 Something that I'm good at? 269 00:21:44,580 --> 00:21:45,610 Does singing count? 270 00:21:45,610 --> 00:21:47,110 A MOTORCYCLE TRIP OF TWO LYRICS AND MUSIC BY DOROKA 271 00:21:47,340 --> 00:21:50,320 Please don't sing behind me when I'm riding the motorcycle. 272 00:21:50,320 --> 00:21:52,040 What? 273 00:21:52,040 --> 00:21:55,320 You should stop being lovey-dovey like this. 274 00:21:57,620 --> 00:22:00,880 I'll get jealous. 275 00:22:01,580 --> 00:22:04,340 Who are you? 276 00:22:04,340 --> 00:22:05,840 He's obviously an enemy. 277 00:22:07,100 --> 00:22:09,440 Darn it. Have we already been tracked down? 278 00:22:25,300 --> 00:22:26,480 Hello. 279 00:22:27,220 --> 00:22:29,240 I am Shirousagi. 280 00:22:29,240 --> 00:22:32,040 An important figure from Redia. 281 00:22:33,120 --> 00:22:35,540 I'm here to collect your heads. 282 00:22:36,360 --> 00:22:38,440 So, you are from Redia. 283 00:22:38,980 --> 00:22:41,500 Finally, I've found someone who I can kill. 19644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.