All language subtitles for The.Kingdoms.of.Ruin.S01E06.Witch.Doroka.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,667 --> 00:00:05,833 Science has unleashed the worst of human nature. 2 00:00:06,667 --> 00:00:09,125 Maybe God created this spherical world 3 00:00:09,125 --> 00:00:12,500 to stop mankind from seeing anything beyond it 4 00:00:12,500 --> 00:00:15,750 because He was worried about their future. 5 00:00:17,125 --> 00:00:20,250 This is the Tree of Life that gives lives to witches. 6 00:00:21,458 --> 00:00:23,125 I made the decision 7 00:00:23,750 --> 00:00:25,458 not to resurrect Chloe. 8 00:00:26,583 --> 00:00:29,375 What gives you the confidence to be so cocky? 9 00:00:29,375 --> 00:00:31,750 You are just a human. 10 00:00:32,500 --> 00:00:35,750 I'm going to destroy all humans by myself. 11 00:00:35,750 --> 00:00:37,750 All of you should stand aside. 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,917 Laido Cut. Demon Slayer. 13 00:00:44,542 --> 00:00:47,000 Annihilation! 14 00:00:53,958 --> 00:00:55,625 Derivative of the Armoured Magic, 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,083 Demonic Butterfly! 16 00:01:04,208 --> 00:01:06,000 Initiate restoration protocol. 17 00:01:08,875 --> 00:01:10,125 Science? 18 00:01:10,542 --> 00:01:12,042 Such a lowly thing. 19 00:01:12,417 --> 00:01:13,625 Same with magic. 20 00:01:15,292 --> 00:01:17,500 The Tree of Life is burnt. 21 00:01:18,375 --> 00:01:22,958 No witches can ever be born again... 22 00:01:23,958 --> 00:01:26,000 Maximum thermal output. 23 00:01:46,833 --> 00:01:48,375 What a joke. 24 00:01:48,958 --> 00:01:50,083 Sacred Claymore. 25 00:01:57,500 --> 00:01:58,875 Seeking revenge? 26 00:01:59,625 --> 00:02:03,542 Your gaze is the same as mine. 27 00:02:12,417 --> 00:02:15,042 All of you, stop! 28 00:02:21,958 --> 00:02:24,917 I... I can't move. 29 00:02:27,250 --> 00:02:29,500 Your magic is quite amazing. 30 00:02:30,958 --> 00:02:33,875 LOVE MAGIC, SHACKLE 31 00:03:15,833 --> 00:03:21,500 THE KINGDOMS OF RUIN 32 00:04:17,667 --> 00:04:19,542 I am Doroka. 33 00:04:20,042 --> 00:04:21,792 You are their team leader, right? 34 00:04:22,000 --> 00:04:23,917 Please tell me your name. 35 00:04:28,583 --> 00:04:30,625 I am Yamato... 36 00:04:32,250 --> 00:04:33,708 Why am I answering her? 37 00:04:34,125 --> 00:04:36,417 No. I can't control my mouth. 38 00:04:36,917 --> 00:04:39,000 This magic is very dangerous. 39 00:04:39,875 --> 00:04:41,042 It's Doroka... 40 00:04:41,042 --> 00:04:42,042 Doroka. 41 00:04:42,292 --> 00:04:44,250 What's the point of her using her magic now? 42 00:04:44,500 --> 00:04:46,875 But if she uses her magic... 43 00:04:51,875 --> 00:04:54,083 Undo your spell at once! 44 00:04:54,583 --> 00:04:57,333 Love Magic, Shackle. 45 00:04:58,000 --> 00:05:00,917 LOVE MAGIC, SHACKLE 46 00:05:04,583 --> 00:05:06,542 Did you stop his movements? 47 00:05:06,542 --> 00:05:09,125 Well done. Kill him now. 48 00:05:09,125 --> 00:05:10,667 Cut off his head! 49 00:05:15,500 --> 00:05:16,875 Enough, Mr. Yamato. 50 00:05:18,083 --> 00:05:19,958 The battle has ended. 51 00:05:19,958 --> 00:05:21,458 Let's end it here. 52 00:05:21,458 --> 00:05:23,458 Let's shake our hands and make peace. 53 00:05:24,917 --> 00:05:25,875 What? 54 00:05:26,292 --> 00:05:27,792 Mr. Yamato. 55 00:05:27,792 --> 00:05:30,458 Please tell me that you'll stop fighting. 56 00:05:31,375 --> 00:05:37,083 Please promise me that you'll stop coming after us and Adonis. 57 00:05:37,583 --> 00:05:39,042 If you do that, 58 00:05:39,708 --> 00:05:41,417 I'll undo my spell 59 00:05:41,417 --> 00:05:44,167 to set you and your men free. 60 00:05:45,292 --> 00:05:47,167 What nonsense are you talking about? 61 00:05:48,167 --> 00:05:50,167 He killed Anna, no? 62 00:05:51,625 --> 00:05:52,708 You! 63 00:05:53,250 --> 00:05:55,542 So many of your companions are dead. 64 00:05:55,542 --> 00:05:57,500 But still, you want to spare their lives? 65 00:05:57,500 --> 00:05:59,750 Are you out of your mind? 66 00:06:00,250 --> 00:06:01,417 That's right... 67 00:06:01,917 --> 00:06:05,292 If you don't kill him now, you will die! 68 00:06:07,625 --> 00:06:09,292 That's right! 69 00:06:11,042 --> 00:06:12,750 Love magic? 70 00:06:12,750 --> 00:06:15,167 That's ridiculous! 71 00:06:15,167 --> 00:06:16,708 Don't be presumptuous, you witch! 72 00:06:16,708 --> 00:06:20,042 We will use the power of science to annihilate you! 73 00:06:20,042 --> 00:06:22,375 You want to end the war? Stop dreaming. 74 00:06:22,375 --> 00:06:27,083 Witches are a calamity that brings terror and chaos. 75 00:06:27,083 --> 00:06:31,208 Your existence alone will destroy this world. 76 00:06:31,208 --> 00:06:34,625 Look at what your disciple did to our country. 77 00:06:34,625 --> 00:06:35,583 He is a calamity. 78 00:06:35,583 --> 00:06:39,208 So many innocent people are dead because of him. 79 00:06:39,208 --> 00:06:40,333 A demon like him 80 00:06:40,333 --> 00:06:43,000 -We can move too. -wouldn't exist 81 00:06:43,000 --> 00:06:44,125 -Yes... -if there were no witches. 82 00:06:44,125 --> 00:06:47,750 Lowly beings like you should be eliminated! 83 00:06:48,333 --> 00:06:49,625 That's right. 84 00:06:49,625 --> 00:06:51,542 Without magic, 85 00:06:51,542 --> 00:06:53,375 Yuki wouldn't have ended up like that... 86 00:06:54,042 --> 00:06:58,417 You evil witches! 87 00:06:58,958 --> 00:07:02,417 You've killed a lot of people too, no? 88 00:07:04,458 --> 00:07:07,958 During the witch hunt 10 years ago and today. 89 00:07:07,958 --> 00:07:10,125 How much blood has been spilt? 90 00:07:10,708 --> 00:07:12,375 Why? 91 00:07:12,375 --> 00:07:16,500 Even if you have the power of science, even if you no longer need us, 92 00:07:16,500 --> 00:07:18,875 there's no need for us to slaughter each other. 93 00:07:19,542 --> 00:07:22,167 Witches and humans used to be friends. 94 00:07:23,083 --> 00:07:24,625 Mr. Yamato. 95 00:07:24,625 --> 00:07:27,708 Let's end this war in our time. 96 00:07:28,292 --> 00:07:30,792 First, I hope that you can order 97 00:07:31,917 --> 00:07:33,583 your soldiers to retreat. 98 00:07:34,125 --> 00:07:37,583 What... What are you joking about? 99 00:07:38,167 --> 00:07:41,333 You'll do as I say, right? 100 00:07:46,417 --> 00:07:49,292 Why am I having this kind of feeling? 101 00:07:55,417 --> 00:07:56,833 Are you joking around? 102 00:08:02,042 --> 00:08:05,000 I am the general of the National Security Bureau 103 00:08:07,917 --> 00:08:09,958 of the Redia Empire, 104 00:08:09,958 --> 00:08:12,583 General Yamato. 105 00:08:12,875 --> 00:08:14,625 I won't... 106 00:08:14,625 --> 00:08:18,625 I won't lose to this kind of evil magic! 107 00:08:55,542 --> 00:08:57,375 I'm willing to do as you say. 108 00:08:59,667 --> 00:09:01,458 Because I 109 00:09:02,250 --> 00:09:03,458 like... 110 00:09:22,042 --> 00:09:24,125 Nothing but revenge. 111 00:09:27,042 --> 00:09:29,667 The only thing I have is revenge. 112 00:09:30,250 --> 00:09:31,833 General Yamato! 113 00:09:31,833 --> 00:09:33,833 A magic that will make others fall in love with you? 114 00:09:34,375 --> 00:09:36,833 I see. It's indeed the most powerful magic. 115 00:09:37,458 --> 00:09:38,708 Adonis... 116 00:09:39,708 --> 00:09:41,458 Look at what you've done! 117 00:09:42,792 --> 00:09:45,208 Use your magic to annihilate mankind, 118 00:09:45,208 --> 00:09:46,292 Doroka. 119 00:09:47,000 --> 00:09:49,417 Drop your act of kindness. 120 00:09:50,500 --> 00:09:53,042 CAPITAL CITY, ANDROMEDA 121 00:09:53,458 --> 00:09:56,042 ROYAL CITY, IVORY TOWER 122 00:09:56,333 --> 00:09:57,625 Then? 123 00:09:58,250 --> 00:10:00,208 I don't want any bad news. 124 00:10:00,208 --> 00:10:02,708 The witches have been annihilated, right? 125 00:10:02,708 --> 00:10:07,792 The team is led by General Yamato. The fight is still ongoing. 126 00:10:07,792 --> 00:10:10,500 But they've encountered a strong resistance from the witches. 127 00:10:10,958 --> 00:10:14,292 And we've lost connection with the team there. 128 00:10:14,292 --> 00:10:16,583 So, we don't know the current situation of the battle yet. 129 00:10:17,958 --> 00:10:20,667 The witches have been annihilated, right? 130 00:10:20,667 --> 00:10:23,708 I... I'm sure our army will be the victor. 131 00:10:24,542 --> 00:10:29,208 Is the witch's disciple, Adonis, the instigator of that catastrophe 132 00:10:29,208 --> 00:10:30,917 there as well? 133 00:10:30,917 --> 00:10:32,583 I... I think so. 134 00:10:32,583 --> 00:10:33,708 Good. 135 00:10:34,250 --> 00:10:35,708 Very good. 136 00:10:35,708 --> 00:10:39,917 Destroy the witches together with the moon just like this. 137 00:10:39,917 --> 00:10:40,875 No matter if it's the witches 138 00:10:40,875 --> 00:10:44,458 or the brat that abhors mankind, kill them all. 139 00:10:44,458 --> 00:10:47,750 Kill them all! 140 00:10:50,292 --> 00:10:52,167 I'm ecstatic. 141 00:10:52,167 --> 00:10:54,000 Today is an amazing day. 142 00:10:54,000 --> 00:10:55,375 Am I right? 143 00:10:55,708 --> 00:10:57,875 But those blasted witches 144 00:10:57,875 --> 00:11:02,042 have escaped to the moon. Why won't they give up? 145 00:11:02,667 --> 00:11:04,458 My queen. 146 00:11:05,167 --> 00:11:07,583 I'm amazing, right? 147 00:11:10,375 --> 00:11:12,375 You're really beautiful. 148 00:11:14,083 --> 00:11:17,500 Please hug me tightly. 149 00:11:18,125 --> 00:11:20,250 Please continue to compliment me. 150 00:11:25,083 --> 00:11:28,083 Finally, I did it! 151 00:11:28,083 --> 00:11:31,208 Finally, I managed to annihilate the witches! 152 00:11:34,042 --> 00:11:36,583 Thank you, everyone. 153 00:11:36,958 --> 00:11:38,083 I love you... 154 00:11:38,083 --> 00:11:40,708 -I heard that His Majesty has been unwell. -I love you... 155 00:11:40,708 --> 00:11:43,208 -But he's out of his mind. -My queen. 156 00:11:43,208 --> 00:11:44,833 It's okay. 157 00:11:46,708 --> 00:11:50,167 -Why do I love you so much? -Sometimes, he's just a crybaby. 158 00:11:50,167 --> 00:11:52,375 I love you so much. 159 00:11:52,375 --> 00:11:54,833 Compliment me... 160 00:11:54,833 --> 00:11:57,792 -Such a good boy. -I've worked so hard already. 161 00:11:57,792 --> 00:12:00,958 It has been so long. It's no wonder 162 00:12:00,958 --> 00:12:02,833 that you've become so mentally unstable. 163 00:12:05,125 --> 00:12:07,667 Love Magic. 164 00:12:07,833 --> 00:12:10,167 You've done well with the witch hunt. 165 00:12:12,042 --> 00:12:13,500 Now, 166 00:12:14,042 --> 00:12:15,833 you can die. 167 00:12:20,167 --> 00:12:22,083 Okay. 168 00:12:22,083 --> 00:12:26,083 Right leg, left leg... 169 00:12:26,083 --> 00:12:29,375 Walk slowly, step by step... 170 00:12:29,833 --> 00:12:34,083 I'm going to die now... 171 00:12:34,083 --> 00:12:36,542 La, la, la... 172 00:12:37,875 --> 00:12:40,583 Your Majesty, what's wrong with you? 173 00:12:40,583 --> 00:12:43,625 La, la, la... 174 00:12:44,417 --> 00:12:49,208 If it's your wish, I'll grant it. 175 00:12:49,208 --> 00:12:53,833 As long as I can make you happy, my life doesn't matter at all. 176 00:12:54,167 --> 00:12:58,042 -Today is the best. -All the best, my dear. 177 00:12:58,042 --> 00:13:00,667 If I jump down from here, 178 00:13:00,667 --> 00:13:02,875 I'll die for sure. 179 00:13:02,875 --> 00:13:05,125 I'm so smart. 180 00:13:05,125 --> 00:13:09,625 I am indeed the emperor. I can do this... 181 00:13:09,625 --> 00:13:11,500 I'm going to jump down from here. 182 00:13:11,500 --> 00:13:13,500 Your Majesty, you can't do that! 183 00:13:13,500 --> 00:13:15,125 Please come down at once! 184 00:13:15,542 --> 00:13:16,750 Don't stop me. 185 00:13:17,333 --> 00:13:20,208 I am Emperor Goethe. 186 00:13:20,208 --> 00:13:23,833 I'm amazing, and I'm the great emperor. 187 00:13:23,833 --> 00:13:27,000 Science has developed by leaps and bounds because of me. 188 00:13:27,000 --> 00:13:31,167 I've turned Redia Empire into the strongest country. 189 00:13:31,167 --> 00:13:34,375 And I annihilated all the witches. 190 00:13:34,375 --> 00:13:37,625 I did all of those for my dear queen. 191 00:13:38,583 --> 00:13:42,958 I've done everything that you asked me to. 192 00:13:43,375 --> 00:13:47,625 Because I love you the most. 193 00:13:48,083 --> 00:13:50,708 My queen. 194 00:13:50,708 --> 00:13:54,958 I want to be your slave forever. 195 00:13:54,958 --> 00:13:58,542 Don't be like that, Goethe. I'll feel shy. 196 00:13:59,375 --> 00:14:01,917 That's enough. Die now. 197 00:14:06,000 --> 00:14:07,125 Your Majesty! 198 00:14:13,667 --> 00:14:16,667 Love Magic, Shackle. 199 00:14:17,375 --> 00:14:18,792 Release. 200 00:14:25,917 --> 00:14:28,917 I love you... 201 00:14:32,667 --> 00:14:34,000 I... I have to ask for backup. 202 00:14:34,000 --> 00:14:35,417 There's a witch in the city... 203 00:14:35,917 --> 00:14:37,167 Mr. Soldier. 204 00:14:37,625 --> 00:14:40,625 He accidentally fell down, right? 205 00:14:44,292 --> 00:14:46,500 Yes. You are right. 206 00:14:47,333 --> 00:14:49,167 Correction. 207 00:14:49,167 --> 00:14:51,000 Emperor Goethe lost his footing and fell to his death. 208 00:14:51,792 --> 00:14:53,583 Please send the Body Disposal Team here at once. 209 00:14:55,667 --> 00:14:58,792 I love you, Your Majesty. 210 00:14:59,667 --> 00:15:00,917 Shirousagi. 211 00:15:04,125 --> 00:15:05,208 Yes, Your Majesty. 212 00:15:05,958 --> 00:15:08,000 It seems like you have something to say. 213 00:15:08,000 --> 00:15:09,958 Can I not kill him? 214 00:15:09,958 --> 00:15:11,500 Of course you can. 215 00:15:11,500 --> 00:15:13,958 I don't think you need a puppet anymore. 216 00:15:14,583 --> 00:15:18,500 My magic can only work on men. It can't work on women. 217 00:15:18,917 --> 00:15:20,958 So, the witches are a threat to me. 218 00:15:20,958 --> 00:15:23,250 So, I need to take precautions in advance. 219 00:15:25,333 --> 00:15:28,250 Now, this world belongs to you. 220 00:15:28,250 --> 00:15:29,667 Fool. 221 00:15:29,667 --> 00:15:32,250 I don't want this kind of world. 222 00:15:34,458 --> 00:15:36,250 I'm sure you know 223 00:15:36,250 --> 00:15:38,917 what I really want. 224 00:15:40,083 --> 00:15:43,625 If the next head I get is another dummy, 225 00:15:43,958 --> 00:15:45,458 I'm sure you know what will happen. 226 00:15:46,458 --> 00:15:47,583 Don't worry. 227 00:15:48,375 --> 00:15:51,958 The Reincarnation is as good as in our hands, 228 00:15:51,958 --> 00:15:53,375 Your Majesty. 229 00:15:54,583 --> 00:15:59,625 I'm no longer the queen. You can call me by my maiden name. 230 00:15:59,625 --> 00:16:02,125 Yes, Madam Dorothea. 231 00:16:08,500 --> 00:16:10,750 I am Dorothea. 232 00:16:10,750 --> 00:16:13,458 The witch who travels through multiple parallel universes. 233 00:16:14,417 --> 00:16:18,042 I've long left my pretentious act of kindness in the past. 234 00:16:18,042 --> 00:16:21,542 UNKNOWN WITCH, DOROTHEA GRETHE 235 00:16:23,333 --> 00:16:25,833 In order to revive that person. 236 00:16:30,958 --> 00:16:34,625 Witch Doroka. Use your magic to destroy mankind. 237 00:16:35,542 --> 00:16:36,750 Give me a hand. 238 00:16:37,667 --> 00:16:38,625 No. 239 00:16:40,292 --> 00:16:41,542 Is that so? 240 00:16:44,792 --> 00:16:47,583 You better not undo your spell. 241 00:16:47,583 --> 00:16:48,875 General Yamato! 242 00:16:48,875 --> 00:16:49,875 Why is this happening? 243 00:16:49,875 --> 00:16:51,583 He's so cruel. 244 00:16:51,583 --> 00:16:53,750 That scoundrel is so despicable! 245 00:16:53,750 --> 00:16:56,708 Darn it! If only I could move my body... 246 00:16:56,708 --> 00:16:58,833 Hi, you vermin. 247 00:17:04,125 --> 00:17:05,542 Scream. 248 00:17:05,542 --> 00:17:08,750 Just like what I did when I was a child. 249 00:17:08,750 --> 00:17:11,250 No! Stop it, Adonis! 250 00:17:16,375 --> 00:17:17,792 Hey, he's coming! 251 00:17:17,792 --> 00:17:19,167 Defend yourself! 252 00:17:19,167 --> 00:17:20,708 I can't move at all! 253 00:17:20,708 --> 00:17:22,042 Darn it! 254 00:17:23,500 --> 00:17:24,417 No. 255 00:17:29,667 --> 00:17:31,458 I didn't want to use my power... 256 00:17:32,750 --> 00:17:34,167 I didn't 257 00:17:34,708 --> 00:17:37,250 want to use my magic on you... 258 00:17:38,292 --> 00:17:41,375 But if you won't stop... 259 00:17:44,000 --> 00:17:45,125 Do it 260 00:17:46,375 --> 00:17:48,000 if you want to die again. 261 00:17:52,750 --> 00:17:54,208 Stop it... 262 00:17:54,208 --> 00:17:55,583 Please stop! 263 00:17:55,583 --> 00:17:58,292 I won't stop, you dummy! 264 00:18:00,125 --> 00:18:01,458 Stop, Adonis! 265 00:18:01,458 --> 00:18:04,333 Nothing will change even if you kill them all! 266 00:18:04,333 --> 00:18:07,667 Your revenge will only create more hatred! 267 00:18:07,667 --> 00:18:10,042 Stop wasting your breath! 268 00:18:10,042 --> 00:18:12,208 I don't want to listen to this kind of cut-and-dried speech! 269 00:18:12,208 --> 00:18:13,417 No! 270 00:18:13,417 --> 00:18:14,875 I don't want to see this anymore! 271 00:18:15,375 --> 00:18:18,542 I don't want to see both parties warring against each other anymore. 272 00:18:18,542 --> 00:18:21,833 I don't want to see so many people dying before me again. 273 00:18:22,250 --> 00:18:23,958 Because that kind of world 274 00:18:24,417 --> 00:18:26,000 is too sorrowful... 275 00:18:27,000 --> 00:18:28,583 Adonis! 276 00:18:51,917 --> 00:18:53,917 Written Summoning Magic. 277 00:18:54,750 --> 00:18:55,875 Paravoice. 278 00:18:59,083 --> 00:19:01,625 I want mankind to pay for their sins with their lives. 279 00:19:02,333 --> 00:19:05,042 THE CAPITAL OF REDIA EMPIRE, ANDROMEDA THE NATIONAL SCIENCE BUREAU HEADQUARTERS 280 00:19:05,292 --> 00:19:07,708 -Darn it! Still no visuals? -What's the situation of the team? 281 00:19:07,708 --> 00:19:10,417 Why aren't there any visuals? 282 00:19:10,417 --> 00:19:13,417 National Science Bureau, give us the visuals at once. 283 00:19:13,417 --> 00:19:16,583 All the cameras of Team A and Team B are disconnected. 284 00:19:16,583 --> 00:19:18,375 Are they annihilated? 285 00:19:18,917 --> 00:19:22,000 Impossible. They are the Elite Team of the National Security Bureau. 286 00:19:22,000 --> 00:19:23,833 General Yamato is there too. 287 00:19:23,833 --> 00:19:25,250 They won't lose. 288 00:19:25,750 --> 00:19:27,542 Our power has been cut off! 289 00:19:28,167 --> 00:19:29,667 Find a way to fix it now. 290 00:19:29,667 --> 00:19:31,125 Why is it taking so long? 291 00:19:31,125 --> 00:19:33,500 Y... Yes. Please wait for a moment. 292 00:19:33,500 --> 00:19:36,583 -Is it not fixed yet? -There's a signal from a personal line. 293 00:19:37,042 --> 00:19:38,125 Grant him the permission to connect. 294 00:19:38,125 --> 00:19:39,625 I'll connect it to our main screen. 295 00:19:42,333 --> 00:19:43,625 It's me, 296 00:19:43,625 --> 00:19:44,875 Yamato. 297 00:19:45,250 --> 00:19:47,125 That's the general of the National Security Bureau. 298 00:19:47,125 --> 00:19:48,417 He's fine. 299 00:19:49,250 --> 00:19:51,125 I hereby announce 300 00:19:51,625 --> 00:19:53,333 that we've achieved victory. 301 00:19:54,833 --> 00:19:57,083 Report it to His Majesty at once. 302 00:19:57,083 --> 00:19:59,375 We've eradicated every witch from the surface of the moon. 303 00:20:00,625 --> 00:20:03,375 But it wasn't an easy fight. 304 00:20:03,958 --> 00:20:06,875 We've lost many of our great soldiers. 305 00:20:07,583 --> 00:20:11,417 All of the witches have been annihilated. But it's the same for us. 306 00:20:12,208 --> 00:20:14,667 Other than me, all the other soldiers are dead. 307 00:20:15,167 --> 00:20:16,250 Unfortunately, 308 00:20:17,083 --> 00:20:19,375 I'm the only one who will return. 309 00:20:19,958 --> 00:20:21,958 There's no need to send more reinforcements here. 310 00:20:22,708 --> 00:20:24,417 That's... 311 00:20:24,417 --> 00:20:26,250 He... He ripped the skin off... 312 00:20:27,708 --> 00:20:29,875 That's not Yamato. 313 00:20:29,875 --> 00:20:32,667 Now. Take me home. 314 00:20:32,667 --> 00:20:34,250 I miss Earth so much. 315 00:20:35,542 --> 00:20:38,417 I'll give you the head of the witch's disciple as a present. 316 00:20:42,958 --> 00:20:47,375 This has been your plan since the very start, right? 317 00:20:47,375 --> 00:20:48,750 Adonis. 318 00:20:49,750 --> 00:20:52,875 To disguise yourself as one of the soldiers lured here by you 319 00:20:52,875 --> 00:20:54,875 and escape from the Kingdom of Witches. 320 00:20:55,625 --> 00:20:59,500 Even at the cost of our lives. 321 00:20:59,500 --> 00:21:01,667 No! Let go of me! 322 00:21:01,667 --> 00:21:03,208 I said, let me go! 323 00:21:03,208 --> 00:21:05,083 Your magic is very useful to me. 324 00:21:05,875 --> 00:21:06,833 Come with me. 325 00:21:08,500 --> 00:21:09,542 You are too cruel. 326 00:21:10,375 --> 00:21:12,667 I wonder what Chloe will think 327 00:21:12,667 --> 00:21:14,000 if she sees you now. 328 00:21:20,708 --> 00:21:22,833 Teleportation initiated. 329 00:21:27,750 --> 00:21:29,125 Goodbye, 330 00:21:29,125 --> 00:21:30,167 Adonis. 331 00:21:32,708 --> 00:21:34,417 The human 332 00:21:35,083 --> 00:21:37,167 who's capable of limitless evil. 333 00:21:38,917 --> 00:21:40,167 May you 334 00:21:41,167 --> 00:21:44,083 face the judgement of God. 335 00:21:47,792 --> 00:21:50,000 I've failed all of you. 336 00:21:51,792 --> 00:21:53,042 I'm sorry. 337 00:21:55,125 --> 00:21:59,417 I've failed to restore the glory of the witches. 338 00:22:00,958 --> 00:22:02,542 I bid farewell 339 00:22:02,542 --> 00:22:03,792 to this world. 340 00:22:06,667 --> 00:22:09,000 This ruined kingdom. 341 00:22:18,208 --> 00:22:19,458 I'm sorry. 342 00:22:27,792 --> 00:22:31,000 The coordination of the teleportation landing point has been set. 343 00:22:31,542 --> 00:22:32,958 The teleportation will be completed in 10 seconds. 344 00:22:33,667 --> 00:22:35,667 General Yamato is coming back. 345 00:22:38,125 --> 00:22:42,083 To be precise, the witch's disciple who disguised himself as Yamato. 346 00:22:43,208 --> 00:22:45,917 I will avenge you, Yamato. 347 00:22:46,875 --> 00:22:48,792 The teleportation will be completed in three, 348 00:22:49,583 --> 00:22:50,583 two, 349 00:22:50,583 --> 00:22:51,542 one. 350 00:22:52,375 --> 00:22:53,375 Fire. 23811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.