Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,667 --> 00:00:05,833
Science has unleashed
the worst of human nature.
2
00:00:06,667 --> 00:00:09,125
Maybe God created this spherical world
3
00:00:09,125 --> 00:00:12,500
to stop mankind
from seeing anything beyond it
4
00:00:12,500 --> 00:00:15,750
because He was worried about their future.
5
00:00:17,125 --> 00:00:20,250
This is the Tree of Life
that gives lives to witches.
6
00:00:21,458 --> 00:00:23,125
I made the decision
7
00:00:23,750 --> 00:00:25,458
not to resurrect Chloe.
8
00:00:26,583 --> 00:00:29,375
What gives you the confidence
to be so cocky?
9
00:00:29,375 --> 00:00:31,750
You are just a human.
10
00:00:32,500 --> 00:00:35,750
I'm going to destroy all humans by myself.
11
00:00:35,750 --> 00:00:37,750
All of you should stand aside.
12
00:00:41,708 --> 00:00:43,917
Laido Cut. Demon Slayer.
13
00:00:44,542 --> 00:00:47,000
Annihilation!
14
00:00:53,958 --> 00:00:55,625
Derivative of the Armoured Magic,
15
00:00:56,083 --> 00:00:58,083
Demonic Butterfly!
16
00:01:04,208 --> 00:01:06,000
Initiate restoration protocol.
17
00:01:08,875 --> 00:01:10,125
Science?
18
00:01:10,542 --> 00:01:12,042
Such a lowly thing.
19
00:01:12,417 --> 00:01:13,625
Same with magic.
20
00:01:15,292 --> 00:01:17,500
The Tree of Life is burnt.
21
00:01:18,375 --> 00:01:22,958
No witches can ever be born again...
22
00:01:23,958 --> 00:01:26,000
Maximum thermal output.
23
00:01:46,833 --> 00:01:48,375
What a joke.
24
00:01:48,958 --> 00:01:50,083
Sacred Claymore.
25
00:01:57,500 --> 00:01:58,875
Seeking revenge?
26
00:01:59,625 --> 00:02:03,542
Your gaze is the same as mine.
27
00:02:12,417 --> 00:02:15,042
All of you, stop!
28
00:02:21,958 --> 00:02:24,917
I... I can't move.
29
00:02:27,250 --> 00:02:29,500
Your magic is quite amazing.
30
00:02:30,958 --> 00:02:33,875
LOVE MAGIC, SHACKLE
31
00:03:15,833 --> 00:03:21,500
THE KINGDOMS OF RUIN
32
00:04:17,667 --> 00:04:19,542
I am Doroka.
33
00:04:20,042 --> 00:04:21,792
You are their team leader, right?
34
00:04:22,000 --> 00:04:23,917
Please tell me your name.
35
00:04:28,583 --> 00:04:30,625
I am Yamato...
36
00:04:32,250 --> 00:04:33,708
Why am I answering her?
37
00:04:34,125 --> 00:04:36,417
No. I can't control my mouth.
38
00:04:36,917 --> 00:04:39,000
This magic is very dangerous.
39
00:04:39,875 --> 00:04:41,042
It's Doroka...
40
00:04:41,042 --> 00:04:42,042
Doroka.
41
00:04:42,292 --> 00:04:44,250
What's the point of
her using her magic now?
42
00:04:44,500 --> 00:04:46,875
But if she uses her magic...
43
00:04:51,875 --> 00:04:54,083
Undo your spell at once!
44
00:04:54,583 --> 00:04:57,333
Love Magic, Shackle.
45
00:04:58,000 --> 00:05:00,917
LOVE MAGIC, SHACKLE
46
00:05:04,583 --> 00:05:06,542
Did you stop his movements?
47
00:05:06,542 --> 00:05:09,125
Well done. Kill him now.
48
00:05:09,125 --> 00:05:10,667
Cut off his head!
49
00:05:15,500 --> 00:05:16,875
Enough, Mr. Yamato.
50
00:05:18,083 --> 00:05:19,958
The battle has ended.
51
00:05:19,958 --> 00:05:21,458
Let's end it here.
52
00:05:21,458 --> 00:05:23,458
Let's shake our hands and make peace.
53
00:05:24,917 --> 00:05:25,875
What?
54
00:05:26,292 --> 00:05:27,792
Mr. Yamato.
55
00:05:27,792 --> 00:05:30,458
Please tell me that you'll stop fighting.
56
00:05:31,375 --> 00:05:37,083
Please promise me that you'll stop
coming after us and Adonis.
57
00:05:37,583 --> 00:05:39,042
If you do that,
58
00:05:39,708 --> 00:05:41,417
I'll undo my spell
59
00:05:41,417 --> 00:05:44,167
to set you and your men free.
60
00:05:45,292 --> 00:05:47,167
What nonsense are you talking about?
61
00:05:48,167 --> 00:05:50,167
He killed Anna, no?
62
00:05:51,625 --> 00:05:52,708
You!
63
00:05:53,250 --> 00:05:55,542
So many of your companions are dead.
64
00:05:55,542 --> 00:05:57,500
But still, you want to spare their lives?
65
00:05:57,500 --> 00:05:59,750
Are you out of your mind?
66
00:06:00,250 --> 00:06:01,417
That's right...
67
00:06:01,917 --> 00:06:05,292
If you don't kill him now, you will die!
68
00:06:07,625 --> 00:06:09,292
That's right!
69
00:06:11,042 --> 00:06:12,750
Love magic?
70
00:06:12,750 --> 00:06:15,167
That's ridiculous!
71
00:06:15,167 --> 00:06:16,708
Don't be presumptuous, you witch!
72
00:06:16,708 --> 00:06:20,042
We will use the power of science
to annihilate you!
73
00:06:20,042 --> 00:06:22,375
You want to end the war? Stop dreaming.
74
00:06:22,375 --> 00:06:27,083
Witches are a calamity
that brings terror and chaos.
75
00:06:27,083 --> 00:06:31,208
Your existence alone
will destroy this world.
76
00:06:31,208 --> 00:06:34,625
Look at what your disciple did
to our country.
77
00:06:34,625 --> 00:06:35,583
He is a calamity.
78
00:06:35,583 --> 00:06:39,208
So many innocent people are dead
because of him.
79
00:06:39,208 --> 00:06:40,333
A demon like him
80
00:06:40,333 --> 00:06:43,000
-We can move too.
-wouldn't exist
81
00:06:43,000 --> 00:06:44,125
-Yes...
-if there were no witches.
82
00:06:44,125 --> 00:06:47,750
Lowly beings like you
should be eliminated!
83
00:06:48,333 --> 00:06:49,625
That's right.
84
00:06:49,625 --> 00:06:51,542
Without magic,
85
00:06:51,542 --> 00:06:53,375
Yuki wouldn't have ended up like that...
86
00:06:54,042 --> 00:06:58,417
You evil witches!
87
00:06:58,958 --> 00:07:02,417
You've killed a lot of people too, no?
88
00:07:04,458 --> 00:07:07,958
During the witch hunt
10 years ago and today.
89
00:07:07,958 --> 00:07:10,125
How much blood has been spilt?
90
00:07:10,708 --> 00:07:12,375
Why?
91
00:07:12,375 --> 00:07:16,500
Even if you have the power of science,
even if you no longer need us,
92
00:07:16,500 --> 00:07:18,875
there's no need for us
to slaughter each other.
93
00:07:19,542 --> 00:07:22,167
Witches and humans used to be friends.
94
00:07:23,083 --> 00:07:24,625
Mr. Yamato.
95
00:07:24,625 --> 00:07:27,708
Let's end this war in our time.
96
00:07:28,292 --> 00:07:30,792
First, I hope that you can order
97
00:07:31,917 --> 00:07:33,583
your soldiers to retreat.
98
00:07:34,125 --> 00:07:37,583
What... What are you joking about?
99
00:07:38,167 --> 00:07:41,333
You'll do as I say, right?
100
00:07:46,417 --> 00:07:49,292
Why am I having this kind of feeling?
101
00:07:55,417 --> 00:07:56,833
Are you joking around?
102
00:08:02,042 --> 00:08:05,000
I am the general
of the National Security Bureau
103
00:08:07,917 --> 00:08:09,958
of the Redia Empire,
104
00:08:09,958 --> 00:08:12,583
General Yamato.
105
00:08:12,875 --> 00:08:14,625
I won't...
106
00:08:14,625 --> 00:08:18,625
I won't lose to this kind of evil magic!
107
00:08:55,542 --> 00:08:57,375
I'm willing to do as you say.
108
00:08:59,667 --> 00:09:01,458
Because I
109
00:09:02,250 --> 00:09:03,458
like...
110
00:09:22,042 --> 00:09:24,125
Nothing but revenge.
111
00:09:27,042 --> 00:09:29,667
The only thing I have is revenge.
112
00:09:30,250 --> 00:09:31,833
General Yamato!
113
00:09:31,833 --> 00:09:33,833
A magic that will make others
fall in love with you?
114
00:09:34,375 --> 00:09:36,833
I see.
It's indeed the most powerful magic.
115
00:09:37,458 --> 00:09:38,708
Adonis...
116
00:09:39,708 --> 00:09:41,458
Look at what you've done!
117
00:09:42,792 --> 00:09:45,208
Use your magic to annihilate mankind,
118
00:09:45,208 --> 00:09:46,292
Doroka.
119
00:09:47,000 --> 00:09:49,417
Drop your act of kindness.
120
00:09:50,500 --> 00:09:53,042
CAPITAL CITY, ANDROMEDA
121
00:09:53,458 --> 00:09:56,042
ROYAL CITY, IVORY TOWER
122
00:09:56,333 --> 00:09:57,625
Then?
123
00:09:58,250 --> 00:10:00,208
I don't want any bad news.
124
00:10:00,208 --> 00:10:02,708
The witches have been annihilated, right?
125
00:10:02,708 --> 00:10:07,792
The team is led by General Yamato.
The fight is still ongoing.
126
00:10:07,792 --> 00:10:10,500
But they've encountered
a strong resistance from the witches.
127
00:10:10,958 --> 00:10:14,292
And we've lost connection
with the team there.
128
00:10:14,292 --> 00:10:16,583
So, we don't know
the current situation of the battle yet.
129
00:10:17,958 --> 00:10:20,667
The witches have been annihilated, right?
130
00:10:20,667 --> 00:10:23,708
I... I'm sure our army will be the victor.
131
00:10:24,542 --> 00:10:29,208
Is the witch's disciple, Adonis,
the instigator of that catastrophe
132
00:10:29,208 --> 00:10:30,917
there as well?
133
00:10:30,917 --> 00:10:32,583
I... I think so.
134
00:10:32,583 --> 00:10:33,708
Good.
135
00:10:34,250 --> 00:10:35,708
Very good.
136
00:10:35,708 --> 00:10:39,917
Destroy the witches together
with the moon just like this.
137
00:10:39,917 --> 00:10:40,875
No matter if it's the witches
138
00:10:40,875 --> 00:10:44,458
or the brat that abhors mankind,
kill them all.
139
00:10:44,458 --> 00:10:47,750
Kill them all!
140
00:10:50,292 --> 00:10:52,167
I'm ecstatic.
141
00:10:52,167 --> 00:10:54,000
Today is an amazing day.
142
00:10:54,000 --> 00:10:55,375
Am I right?
143
00:10:55,708 --> 00:10:57,875
But those blasted witches
144
00:10:57,875 --> 00:11:02,042
have escaped to the moon.
Why won't they give up?
145
00:11:02,667 --> 00:11:04,458
My queen.
146
00:11:05,167 --> 00:11:07,583
I'm amazing, right?
147
00:11:10,375 --> 00:11:12,375
You're really beautiful.
148
00:11:14,083 --> 00:11:17,500
Please hug me tightly.
149
00:11:18,125 --> 00:11:20,250
Please continue to compliment me.
150
00:11:25,083 --> 00:11:28,083
Finally, I did it!
151
00:11:28,083 --> 00:11:31,208
Finally, I managed
to annihilate the witches!
152
00:11:34,042 --> 00:11:36,583
Thank you, everyone.
153
00:11:36,958 --> 00:11:38,083
I love you...
154
00:11:38,083 --> 00:11:40,708
-I heard that His Majesty has been unwell.
-I love you...
155
00:11:40,708 --> 00:11:43,208
-But he's out of his mind.
-My queen.
156
00:11:43,208 --> 00:11:44,833
It's okay.
157
00:11:46,708 --> 00:11:50,167
-Why do I love you so much?
-Sometimes, he's just a crybaby.
158
00:11:50,167 --> 00:11:52,375
I love you so much.
159
00:11:52,375 --> 00:11:54,833
Compliment me...
160
00:11:54,833 --> 00:11:57,792
-Such a good boy.
-I've worked so hard already.
161
00:11:57,792 --> 00:12:00,958
It has been so long. It's no wonder
162
00:12:00,958 --> 00:12:02,833
that you've become so mentally unstable.
163
00:12:05,125 --> 00:12:07,667
Love Magic.
164
00:12:07,833 --> 00:12:10,167
You've done well with the witch hunt.
165
00:12:12,042 --> 00:12:13,500
Now,
166
00:12:14,042 --> 00:12:15,833
you can die.
167
00:12:20,167 --> 00:12:22,083
Okay.
168
00:12:22,083 --> 00:12:26,083
Right leg, left leg...
169
00:12:26,083 --> 00:12:29,375
Walk slowly, step by step...
170
00:12:29,833 --> 00:12:34,083
I'm going to die now...
171
00:12:34,083 --> 00:12:36,542
La, la, la...
172
00:12:37,875 --> 00:12:40,583
Your Majesty, what's wrong with you?
173
00:12:40,583 --> 00:12:43,625
La, la, la...
174
00:12:44,417 --> 00:12:49,208
If it's your wish, I'll grant it.
175
00:12:49,208 --> 00:12:53,833
As long as I can make you happy,
my life doesn't matter at all.
176
00:12:54,167 --> 00:12:58,042
-Today is the best.
-All the best, my dear.
177
00:12:58,042 --> 00:13:00,667
If I jump down from here,
178
00:13:00,667 --> 00:13:02,875
I'll die for sure.
179
00:13:02,875 --> 00:13:05,125
I'm so smart.
180
00:13:05,125 --> 00:13:09,625
I am indeed the emperor. I can do this...
181
00:13:09,625 --> 00:13:11,500
I'm going to jump down from here.
182
00:13:11,500 --> 00:13:13,500
Your Majesty, you can't do that!
183
00:13:13,500 --> 00:13:15,125
Please come down at once!
184
00:13:15,542 --> 00:13:16,750
Don't stop me.
185
00:13:17,333 --> 00:13:20,208
I am Emperor Goethe.
186
00:13:20,208 --> 00:13:23,833
I'm amazing, and I'm the great emperor.
187
00:13:23,833 --> 00:13:27,000
Science has developed
by leaps and bounds because of me.
188
00:13:27,000 --> 00:13:31,167
I've turned Redia Empire
into the strongest country.
189
00:13:31,167 --> 00:13:34,375
And I annihilated all the witches.
190
00:13:34,375 --> 00:13:37,625
I did all of those for my dear queen.
191
00:13:38,583 --> 00:13:42,958
I've done everything that you asked me to.
192
00:13:43,375 --> 00:13:47,625
Because I love you the most.
193
00:13:48,083 --> 00:13:50,708
My queen.
194
00:13:50,708 --> 00:13:54,958
I want to be your slave forever.
195
00:13:54,958 --> 00:13:58,542
Don't be like that, Goethe. I'll feel shy.
196
00:13:59,375 --> 00:14:01,917
That's enough. Die now.
197
00:14:06,000 --> 00:14:07,125
Your Majesty!
198
00:14:13,667 --> 00:14:16,667
Love Magic, Shackle.
199
00:14:17,375 --> 00:14:18,792
Release.
200
00:14:25,917 --> 00:14:28,917
I love you...
201
00:14:32,667 --> 00:14:34,000
I... I have to ask for backup.
202
00:14:34,000 --> 00:14:35,417
There's a witch in the city...
203
00:14:35,917 --> 00:14:37,167
Mr. Soldier.
204
00:14:37,625 --> 00:14:40,625
He accidentally fell down, right?
205
00:14:44,292 --> 00:14:46,500
Yes. You are right.
206
00:14:47,333 --> 00:14:49,167
Correction.
207
00:14:49,167 --> 00:14:51,000
Emperor Goethe lost his footing
and fell to his death.
208
00:14:51,792 --> 00:14:53,583
Please send
the Body Disposal Team here at once.
209
00:14:55,667 --> 00:14:58,792
I love you, Your Majesty.
210
00:14:59,667 --> 00:15:00,917
Shirousagi.
211
00:15:04,125 --> 00:15:05,208
Yes, Your Majesty.
212
00:15:05,958 --> 00:15:08,000
It seems like you have something to say.
213
00:15:08,000 --> 00:15:09,958
Can I not kill him?
214
00:15:09,958 --> 00:15:11,500
Of course you can.
215
00:15:11,500 --> 00:15:13,958
I don't think you need a puppet anymore.
216
00:15:14,583 --> 00:15:18,500
My magic can only work on men.
It can't work on women.
217
00:15:18,917 --> 00:15:20,958
So, the witches are a threat to me.
218
00:15:20,958 --> 00:15:23,250
So, I need to take precautions in advance.
219
00:15:25,333 --> 00:15:28,250
Now, this world belongs to you.
220
00:15:28,250 --> 00:15:29,667
Fool.
221
00:15:29,667 --> 00:15:32,250
I don't want this kind of world.
222
00:15:34,458 --> 00:15:36,250
I'm sure you know
223
00:15:36,250 --> 00:15:38,917
what I really want.
224
00:15:40,083 --> 00:15:43,625
If the next head I get is another dummy,
225
00:15:43,958 --> 00:15:45,458
I'm sure you know what will happen.
226
00:15:46,458 --> 00:15:47,583
Don't worry.
227
00:15:48,375 --> 00:15:51,958
The Reincarnation is
as good as in our hands,
228
00:15:51,958 --> 00:15:53,375
Your Majesty.
229
00:15:54,583 --> 00:15:59,625
I'm no longer the queen.
You can call me by my maiden name.
230
00:15:59,625 --> 00:16:02,125
Yes, Madam Dorothea.
231
00:16:08,500 --> 00:16:10,750
I am Dorothea.
232
00:16:10,750 --> 00:16:13,458
The witch who travels through
multiple parallel universes.
233
00:16:14,417 --> 00:16:18,042
I've long left my pretentious
act of kindness in the past.
234
00:16:18,042 --> 00:16:21,542
UNKNOWN WITCH, DOROTHEA GRETHE
235
00:16:23,333 --> 00:16:25,833
In order to revive that person.
236
00:16:30,958 --> 00:16:34,625
Witch Doroka.
Use your magic to destroy mankind.
237
00:16:35,542 --> 00:16:36,750
Give me a hand.
238
00:16:37,667 --> 00:16:38,625
No.
239
00:16:40,292 --> 00:16:41,542
Is that so?
240
00:16:44,792 --> 00:16:47,583
You better not undo your spell.
241
00:16:47,583 --> 00:16:48,875
General Yamato!
242
00:16:48,875 --> 00:16:49,875
Why is this happening?
243
00:16:49,875 --> 00:16:51,583
He's so cruel.
244
00:16:51,583 --> 00:16:53,750
That scoundrel is so despicable!
245
00:16:53,750 --> 00:16:56,708
Darn it! If only I could move my body...
246
00:16:56,708 --> 00:16:58,833
Hi, you vermin.
247
00:17:04,125 --> 00:17:05,542
Scream.
248
00:17:05,542 --> 00:17:08,750
Just like what I did when I was a child.
249
00:17:08,750 --> 00:17:11,250
No! Stop it, Adonis!
250
00:17:16,375 --> 00:17:17,792
Hey, he's coming!
251
00:17:17,792 --> 00:17:19,167
Defend yourself!
252
00:17:19,167 --> 00:17:20,708
I can't move at all!
253
00:17:20,708 --> 00:17:22,042
Darn it!
254
00:17:23,500 --> 00:17:24,417
No.
255
00:17:29,667 --> 00:17:31,458
I didn't want to use my power...
256
00:17:32,750 --> 00:17:34,167
I didn't
257
00:17:34,708 --> 00:17:37,250
want to use my magic on you...
258
00:17:38,292 --> 00:17:41,375
But if you won't stop...
259
00:17:44,000 --> 00:17:45,125
Do it
260
00:17:46,375 --> 00:17:48,000
if you want to die again.
261
00:17:52,750 --> 00:17:54,208
Stop it...
262
00:17:54,208 --> 00:17:55,583
Please stop!
263
00:17:55,583 --> 00:17:58,292
I won't stop, you dummy!
264
00:18:00,125 --> 00:18:01,458
Stop, Adonis!
265
00:18:01,458 --> 00:18:04,333
Nothing will change
even if you kill them all!
266
00:18:04,333 --> 00:18:07,667
Your revenge will only create more hatred!
267
00:18:07,667 --> 00:18:10,042
Stop wasting your breath!
268
00:18:10,042 --> 00:18:12,208
I don't want to listen
to this kind of cut-and-dried speech!
269
00:18:12,208 --> 00:18:13,417
No!
270
00:18:13,417 --> 00:18:14,875
I don't want to see this anymore!
271
00:18:15,375 --> 00:18:18,542
I don't want to see both parties
warring against each other anymore.
272
00:18:18,542 --> 00:18:21,833
I don't want to see so many people
dying before me again.
273
00:18:22,250 --> 00:18:23,958
Because that kind of world
274
00:18:24,417 --> 00:18:26,000
is too sorrowful...
275
00:18:27,000 --> 00:18:28,583
Adonis!
276
00:18:51,917 --> 00:18:53,917
Written Summoning Magic.
277
00:18:54,750 --> 00:18:55,875
Paravoice.
278
00:18:59,083 --> 00:19:01,625
I want mankind to pay
for their sins with their lives.
279
00:19:02,333 --> 00:19:05,042
THE CAPITAL OF REDIA EMPIRE, ANDROMEDA
THE NATIONAL SCIENCE BUREAU HEADQUARTERS
280
00:19:05,292 --> 00:19:07,708
-Darn it! Still no visuals?
-What's the situation of the team?
281
00:19:07,708 --> 00:19:10,417
Why aren't there any visuals?
282
00:19:10,417 --> 00:19:13,417
National Science Bureau,
give us the visuals at once.
283
00:19:13,417 --> 00:19:16,583
All the cameras of Team A
and Team B are disconnected.
284
00:19:16,583 --> 00:19:18,375
Are they annihilated?
285
00:19:18,917 --> 00:19:22,000
Impossible. They are the Elite Team
of the National Security Bureau.
286
00:19:22,000 --> 00:19:23,833
General Yamato is there too.
287
00:19:23,833 --> 00:19:25,250
They won't lose.
288
00:19:25,750 --> 00:19:27,542
Our power has been cut off!
289
00:19:28,167 --> 00:19:29,667
Find a way to fix it now.
290
00:19:29,667 --> 00:19:31,125
Why is it taking so long?
291
00:19:31,125 --> 00:19:33,500
Y... Yes. Please wait for a moment.
292
00:19:33,500 --> 00:19:36,583
-Is it not fixed yet?
-There's a signal from a personal line.
293
00:19:37,042 --> 00:19:38,125
Grant him the permission to connect.
294
00:19:38,125 --> 00:19:39,625
I'll connect it to our main screen.
295
00:19:42,333 --> 00:19:43,625
It's me,
296
00:19:43,625 --> 00:19:44,875
Yamato.
297
00:19:45,250 --> 00:19:47,125
That's the general
of the National Security Bureau.
298
00:19:47,125 --> 00:19:48,417
He's fine.
299
00:19:49,250 --> 00:19:51,125
I hereby announce
300
00:19:51,625 --> 00:19:53,333
that we've achieved victory.
301
00:19:54,833 --> 00:19:57,083
Report it to His Majesty at once.
302
00:19:57,083 --> 00:19:59,375
We've eradicated every witch
from the surface of the moon.
303
00:20:00,625 --> 00:20:03,375
But it wasn't an easy fight.
304
00:20:03,958 --> 00:20:06,875
We've lost many of our great soldiers.
305
00:20:07,583 --> 00:20:11,417
All of the witches have been annihilated.
But it's the same for us.
306
00:20:12,208 --> 00:20:14,667
Other than me,
all the other soldiers are dead.
307
00:20:15,167 --> 00:20:16,250
Unfortunately,
308
00:20:17,083 --> 00:20:19,375
I'm the only one who will return.
309
00:20:19,958 --> 00:20:21,958
There's no need to send
more reinforcements here.
310
00:20:22,708 --> 00:20:24,417
That's...
311
00:20:24,417 --> 00:20:26,250
He... He ripped the skin off...
312
00:20:27,708 --> 00:20:29,875
That's not Yamato.
313
00:20:29,875 --> 00:20:32,667
Now. Take me home.
314
00:20:32,667 --> 00:20:34,250
I miss Earth so much.
315
00:20:35,542 --> 00:20:38,417
I'll give you the head
of the witch's disciple as a present.
316
00:20:42,958 --> 00:20:47,375
This has been your plan
since the very start, right?
317
00:20:47,375 --> 00:20:48,750
Adonis.
318
00:20:49,750 --> 00:20:52,875
To disguise yourself
as one of the soldiers lured here by you
319
00:20:52,875 --> 00:20:54,875
and escape from the Kingdom of Witches.
320
00:20:55,625 --> 00:20:59,500
Even at the cost of our lives.
321
00:20:59,500 --> 00:21:01,667
No! Let go of me!
322
00:21:01,667 --> 00:21:03,208
I said, let me go!
323
00:21:03,208 --> 00:21:05,083
Your magic is very useful to me.
324
00:21:05,875 --> 00:21:06,833
Come with me.
325
00:21:08,500 --> 00:21:09,542
You are too cruel.
326
00:21:10,375 --> 00:21:12,667
I wonder what Chloe will think
327
00:21:12,667 --> 00:21:14,000
if she sees you now.
328
00:21:20,708 --> 00:21:22,833
Teleportation initiated.
329
00:21:27,750 --> 00:21:29,125
Goodbye,
330
00:21:29,125 --> 00:21:30,167
Adonis.
331
00:21:32,708 --> 00:21:34,417
The human
332
00:21:35,083 --> 00:21:37,167
who's capable of limitless evil.
333
00:21:38,917 --> 00:21:40,167
May you
334
00:21:41,167 --> 00:21:44,083
face the judgement of God.
335
00:21:47,792 --> 00:21:50,000
I've failed all of you.
336
00:21:51,792 --> 00:21:53,042
I'm sorry.
337
00:21:55,125 --> 00:21:59,417
I've failed to restore
the glory of the witches.
338
00:22:00,958 --> 00:22:02,542
I bid farewell
339
00:22:02,542 --> 00:22:03,792
to this world.
340
00:22:06,667 --> 00:22:09,000
This ruined kingdom.
341
00:22:18,208 --> 00:22:19,458
I'm sorry.
342
00:22:27,792 --> 00:22:31,000
The coordination of the teleportation
landing point has been set.
343
00:22:31,542 --> 00:22:32,958
The teleportation will be completed
in 10 seconds.
344
00:22:33,667 --> 00:22:35,667
General Yamato is coming back.
345
00:22:38,125 --> 00:22:42,083
To be precise, the witch's disciple
who disguised himself as Yamato.
346
00:22:43,208 --> 00:22:45,917
I will avenge you, Yamato.
347
00:22:46,875 --> 00:22:48,792
The teleportation
will be completed in three,
348
00:22:49,583 --> 00:22:50,583
two,
349
00:22:50,583 --> 00:22:51,542
one.
350
00:22:52,375 --> 00:22:53,375
Fire.
23811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.