All language subtitles for The.Conners.S06E05.When.Sisters.Collide.and.the.Return.of.the.Grifters.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,662 --> 00:00:09,709
متى ستصل البيتزا؟
فأنا أتضور جوعاً
2
00:00:12,215 --> 00:00:14,592
قد يكون تأخر توصيلها خطأي
3
00:00:14,717 --> 00:00:18,805
طلبت بيتزا نباتية مع عجينة
من القنبيط وجبنة الـ(تبيوكا)
4
00:00:18,930 --> 00:00:22,892
وللحوم، عليهم استخدام مادة من الصويا...
5
00:00:25,765 --> 00:00:30,687
كوني طبيباً بيطرياً
أقدر اتباعك لنظام غذائي نباتي
6
00:00:31,200 --> 00:00:33,286
لكن كرجل يشعر بالجوع
أظن أن عليك تناول الطعام بمفردك دوماً
7
00:00:35,038 --> 00:00:36,998
إن كنتم تسمحون لي
بإعادة صياغ كلام (نايثن هايل)
8
00:00:37,123 --> 00:00:42,629
قد لا أتفق مع (دارلين) لتسمية ذلك بالبيتزا
لكنني سأدافع عن حقها بتناول ذلك
9
00:00:44,213 --> 00:00:50,136
لا، قال (نايثن هايل) إنه يندم على امتلاك
حياة واحدة للتضحية بها من أجل بلاده
10
00:00:50,261 --> 00:00:52,305
(روسو) هو من تكلم
عن الدفاع بكل ما لديه
11
00:00:53,014 --> 00:00:54,515
(دارلين)
12
00:00:55,892 --> 00:00:58,770
نبدو أغبياء حين نحاول التصرف بذكاء
13
00:01:00,563 --> 00:01:03,149
المقولة عن الدفاع عن الحياة
هي لـ(فولتير)
14
00:01:04,233 --> 00:01:05,777
(بيكي)
15
00:01:07,195 --> 00:01:11,032
نبدو أغبياء حين نحاول
إثبات أن أحداً آخر هو غبي
16
00:01:12,617 --> 00:01:14,452
إنها لـ(روسو)
17
00:01:14,911 --> 00:01:18,039
لا، لا، (بيكي) محقة
إنها لـ(فولتير)
18
00:01:18,164 --> 00:01:22,502
فازت (بيكي) بأمر سخيف لا نكترث حياله
لكن يقاطع مشاهدتنا لـ(غولدن باتشلر)
19
00:01:22,627 --> 00:01:26,047
الذي نكترث حياله
لأن ذلك الرجل العجوز يستحق الحب
20
00:01:27,465 --> 00:01:30,927
فعلت (بيكي) شيئاً واحداً صحيحاً
لا يجعلها ذلك عبقرية
21
00:01:31,135 --> 00:01:34,263
حقيقة حصولي دائماً
على علامات أفضل منك
22
00:01:34,389 --> 00:01:36,474
وارتيادي للكلية الآن
للحصول على شهادة الماجستير
23
00:01:36,599 --> 00:01:38,142
هما سبب اعتقادك أنني عبقرية
24
00:01:40,520 --> 00:01:45,191
لا بأس، يمكنها إظهار فوزها
في الغرفة التي قمت بتأجيرها لها
25
00:01:49,695 --> 00:01:51,906
لا أزال جديداً في هذه العائلة
أكان عليّ تشجيعكم؟
26
00:01:52,031 --> 00:01:55,660
هذا يختلف، أتريد أن تُعتبر فرداً في العائلة
أو شخصاً غريباً دخيلاً؟
27
00:01:57,412 --> 00:02:03,084
(دارلين)، لا أعرف إن كنت مستجدة على الغيرة
أو أنك شريرة خبيرة
28
00:02:05,294 --> 00:02:10,007
أتعتقدين أنني أشعر بالغيرة منك
لأنك كنت طالبة متفوقة قبل ٣٠ سنة؟
29
00:02:11,592 --> 00:02:15,138
أقرأ، أشاهد الأفلام الوثائقية
أستمع إلى المدونات الصوتية
30
00:02:15,513 --> 00:02:19,058
وليس تلك التي تتناسب مع رأيي
أستمع إلى المدونات الصوتية المروعة أيضاً
31
00:02:19,308 --> 00:02:21,811
لكي أسخر منها بصدق
32
00:02:23,938 --> 00:02:26,315
الصدق، إنها كلمة مهمة
ابحثي عن معناها
33
00:02:28,568 --> 00:02:31,195
كان هذا رد فعل طبيعياً تماماً
34
00:02:31,320 --> 00:02:32,739
أتمنى لك الحظ السعيد
في التعامل معها لاحقاً
35
00:02:33,698 --> 00:02:37,326
تظهر غضبها أثناء ممارستنا للجنس أحياناً
ولا أمانع ذلك
36
00:02:39,245 --> 00:02:40,872
يكون أفضل حين نمارسه أثناء شعورها بالحزن
37
00:02:44,667 --> 00:02:47,587
- ماذا يفعل الجميع هنا؟
- ننتظر توصيل البيتزا
38
00:02:47,754 --> 00:02:50,882
ونحاول عدم تخيل هذا الأمر
الذي تكلم (بين) عنه تواً
39
00:02:52,842 --> 00:02:54,886
- (دان)، ما هذا؟
- عمَ تتكلم؟
40
00:02:55,052 --> 00:02:56,888
أهذه سترة عاكسة؟
41
00:02:57,013 --> 00:03:00,600
كنت لأسأل إن كنت حارس عبور
لكن رأيتك تضغط على بوق السيارة لوقت طويل
42
00:03:00,725 --> 00:03:03,102
لإبعاد الأطفال أثناء مرورك بسرعة
عبر شارع فيه مدرسة
43
00:03:05,021 --> 00:03:08,733
يا إلهي، أنت هو من رأيته
على جانب الطريق يتلقط القمامة
44
00:03:11,527 --> 00:03:15,531
- هل تقوم بأعمال خدمات المجتمع؟
- خدمات المجتمع؟
45
00:03:15,656 --> 00:03:19,494
أنت من قام بتخريب اللافتة لتظهر عليها
عبارة "مرحباً بكم في البلدة المروعة"
46
00:03:21,579 --> 00:03:25,124
هذا ليس بسبب مخالفة القيادة
تحت تأثير الكحول، صحيح؟
47
00:03:25,333 --> 00:03:28,044
أعطيتك ٥٠٠ دولار لتدفعها لمحام
ليخلصك من ذلك
48
00:03:28,711 --> 00:03:30,463
طرأ أمر ما واحتجت إلى المال
49
00:03:31,088 --> 00:03:33,174
أمر أكثر أهمية من تهمة
قيادتك تحت تأثير الكحول؟
50
00:03:34,842 --> 00:03:36,219
لا شأن لك في ذلك يا (نيفيل)
51
00:03:36,844 --> 00:03:38,888
وأنا أدفع ثمن ذلك، انتهى الأمر
52
00:03:40,097 --> 00:03:44,101
في العادة، حين يعطي المرء المال
لأحد من أجل أمر معين
53
00:03:44,519 --> 00:03:46,562
يود معرفة أنه أنفقه على ذلك
54
00:03:47,480 --> 00:03:49,398
لكن أظن أنك لا تمانع خداع الآخرين
55
00:03:50,274 --> 00:03:52,568
إن وصفتني بالمخادع مجدداً
فسنواجه مشكلة كبيرة
56
00:03:52,777 --> 00:03:56,697
انظروا، وضع الجميع أقدامهم في حوض
الاستحمام الساخن للبحث عن طقم أسنان أحد
57
00:03:58,991 --> 00:04:02,662
لا أناديك بالمخادع هذه المرة يا (دان)
لكنك كذبت عليّ بالفعل
58
00:04:02,995 --> 00:04:04,539
إن وصفتني بالكاذب في منزلي
59
00:04:04,664 --> 00:04:07,375
لن يكون هؤلاء الأشخاص على التلفاز
الوحيدين الذين يبحثون عن أسنانهم
60
00:04:09,919 --> 00:04:12,338
أنت تهددني الآن، اكتفيت، سأرحل
61
00:04:13,130 --> 00:04:16,801
بحقك يا (نيفيل)، استرخِ يا رجل
طلبنا البيتزا تواً
62
00:04:16,926 --> 00:04:19,762
آسف، أنت محق، لم أدفع مقابل
الجزء المخصص لي
63
00:04:19,887 --> 00:04:21,472
تفضل!
64
00:04:23,224 --> 00:04:26,102
تفضل، دفعت بأموال (دان) الخيالية
65
00:04:26,227 --> 00:04:31,566
حسناً، كانت أمسية رائعة أيها الجميع
لكن علينا الرحيل
66
00:04:31,691 --> 00:04:33,317
أنا جادة، علينا الرحيل
67
00:04:56,632 --> 00:04:59,302
"تم تصوير البرنامج في أستديو
مع جمهور مباشر"
68
00:04:59,468 --> 00:05:02,430
- ماذا تفعلين هنا؟
- سأدع (هاريس) تدير (ذا لانش بوكس) اليوم
69
00:05:02,555 --> 00:05:05,975
{\an8}بدأت سيدات جمعية (ذا ريد هيت)
يجتمعن هناك ويحاولن ضمي إليهن
70
00:05:06,142 --> 00:05:08,936
{\an8}تدور الجمعية حول الإيجابية
الصداقة والمرح، وفكرت في نفسي...
71
00:05:10,104 --> 00:05:12,690
{\an8}ما عكس ذلك؟
(دارلين)!
72
00:05:14,900 --> 00:05:18,404
{\an8}لا أكترث حيال الصداقة والمرح
ولن أتحمل رؤية ذلك
73
00:05:20,823 --> 00:05:23,492
{\an8}مرحباً يا أمي
وخالتي (جاكي) لسبب ما
74
00:05:24,744 --> 00:05:26,412
أمي، هذان (كاش) و(لندن)
75
00:05:27,913 --> 00:05:31,334
- يبدوان كممثليَن في فيلم لـ(غاي ريتشي)
- سررت بمقابلتك يا سيدة (كونر)
76
00:05:31,626 --> 00:05:33,919
{\an8}شكراً على تحضير كل هذه الأطعمة
اللذيذة لنا
77
00:05:34,754 --> 00:05:36,380
{\an8}من فضلكما، ادعياني بـ(دارلين)
78
00:05:36,505 --> 00:05:38,591
{\an8}وسررت بمقابلتكما أيضاً
حتى لو كنتما تكذبان
79
00:05:40,343 --> 00:05:42,637
{\an8}حسناً، أعتقد أننا نعرف جميعاً
أن الطعام سيئ جداً
80
00:05:42,845 --> 00:05:44,805
{\an8}حتى مدمني المخدرات يقولون
إن هذه الأطعمة تقتل المرء
81
00:05:46,307 --> 00:05:49,518
{\an8}أصبحنا نقدم عصير الموز مع التوت
إن أردتما شيئاً صحياً أكثر
82
00:05:49,935 --> 00:05:52,897
{\an8}في الواقع يا (دارلين)
هذا ليس صحياً أكثر
83
00:05:53,105 --> 00:05:59,403
{\an8}تعلمنا في صف الكيمياء الحيوية أن فوائد
مادة الـ(بوليفينول) في التوت تصبح قليلة
84
00:05:59,987 --> 00:06:02,239
بسبب الإنزيمات في الموز
85
00:06:03,783 --> 00:06:09,455
{\an8}(كاش)، تصبح كل الفوائد قليلة
86
00:06:09,747 --> 00:06:12,917
{\an8}بسبب ملعقة المثلجات المليئة
بالمواد الحافظة التي نضعها فيها
87
00:06:14,669 --> 00:06:16,045
{\an8}ظننت أنك تودين معرفة هذا
88
00:06:16,420 --> 00:06:19,674
{\an8}يمكنك الآن مشاركة هذه الحقيقة
بشأن الطعام مع الآخرين لتبدي ذكية
89
00:06:23,969 --> 00:06:27,431
- يا للروعة
- أتعرفين ما قد يجدانه مثيراً للاهتمام؟
90
00:06:27,890 --> 00:06:30,184
ضربهما بضع مرات على رأسيهما
بواسطة هذه الصينية
91
00:06:31,644 --> 00:06:33,771
- لا، لا تقتليهما
- حقاً؟
92
00:06:33,979 --> 00:06:36,482
- لا، لا
- لا؟ حسناً
93
00:06:36,941 --> 00:06:39,819
لا، بدأت بالتسكع معهما مؤخراً
لا يقصدان شيئاً
94
00:06:40,027 --> 00:06:44,949
بلى، يفترضان أنني غير مثقفة
لأنني أقدم الطعام وأرتدي مئزراً
95
00:06:45,074 --> 00:06:49,704
هذا طبقي جداً، التحقت بالكلية
كنت كاتبة في مجلة، أنا مثقفة
96
00:06:50,079 --> 00:06:52,790
يا للهول، ما خطب الجميع؟
هل أبدو حمقاء؟
97
00:06:56,585 --> 00:06:57,962
لم يكن ذلك سؤالاً بلاغياً
98
00:06:59,672 --> 00:07:01,841
حسناً، اسمعي، تصرف رفيقاي بحقارة
سأذهب للتكلم معهما
99
00:07:02,049 --> 00:07:04,343
لكن من فضلك، لا تؤذيهما
نحتاج إليهما للعبة المعلومات العامة الليلة
100
00:07:04,593 --> 00:07:08,597
- مهلاً، أين تعلبون لعبة المعلومات العامة؟
- في حانة (ذا أول نايتر)
101
00:07:08,723 --> 00:07:11,559
إنها حانة لطلاب الكلية
ولا، بالطبع لا
102
00:07:12,393 --> 00:07:14,520
ربما لا أحتاج إليك للتكلم مع رفيقيك
103
00:07:15,062 --> 00:07:17,398
يا للهول، أراك بالحركة البطيئة
ولا يمكنني وقف ذلك
104
00:07:18,983 --> 00:07:20,943
سأشارك بلعبة المعلومات العامة الليلة
105
00:07:21,110 --> 00:07:24,238
وسأتغلب عليهما بواسطة معرفتي الفائقة
106
00:07:24,697 --> 00:07:26,073
ثم، اضربيهما بهذه
107
00:07:28,284 --> 00:07:30,244
- لا!
- أو لا تفعلي ذلك
108
00:07:30,786 --> 00:07:32,329
"(ذا لانفورد لانش بوكس)"
109
00:07:33,539 --> 00:07:37,626
شكراً على قصد متجر البيع بالجملة
كنت بحاجة إلى أدوات مائدة جديدة
110
00:07:37,877 --> 00:07:39,962
- أجل، أنا سعيد بمساعدتك يا عزيزتي
- أجل، كانت تنقصني بضع شوكات
111
00:07:40,129 --> 00:07:43,716
لأن الزبائن يستمرون بالتسبب بثنيها
أثناء قطع لحم الضلع
112
00:07:43,841 --> 00:07:46,385
يطهوها الطاهي الجديد لوقت طويل
113
00:07:46,510 --> 00:07:51,807
لكن أعتقد أنهم يحبونها قاسية أكثر
في السجن مما نفعل في الخارج
114
00:07:52,600 --> 00:07:54,560
إذاً، أتريدني أن أحضر لك شيئاً لتناوله؟
115
00:07:54,769 --> 00:07:58,439
- لا، لا، سأراك في المنزل
- لماذا؟ ما الخطب؟
116
00:07:59,607 --> 00:08:03,652
- بصراحة، لا أريد مصادفة (دان)
- هل ما زلت غاضباً بشأن المال؟
117
00:08:04,111 --> 00:08:08,491
(جاكي)، أخذ ما أعطيته ولم يستخدمه
لما قال إنه سيفعل، هذا غير جيد
118
00:08:08,616 --> 00:08:12,244
حسناً، قال إنه سيستخدم المال لأمر ما
لكنه استخدمه لأمر آخر
119
00:08:12,411 --> 00:08:14,789
نحن في (شيكاغو)
نحن نصوت لأشخاص مثله
120
00:08:16,040 --> 00:08:19,668
لا أسامح أحداً على الكذب
وليس حتى أفراد العائلة
121
00:08:19,794 --> 00:08:21,504
تعلمت ذلك من والدي
122
00:08:21,629 --> 00:08:24,131
لكن قلت لي إن والدك
لم يكن موجوداً ليعلمك أي شيء
123
00:08:24,507 --> 00:08:26,133
علمني أموراً من خلال تطبيقه المثال
124
00:08:26,592 --> 00:08:29,220
كذب حين فوّت حفلة الرقص النقري
125
00:08:29,720 --> 00:08:32,640
حصولي على الشريط الأزرق
في احتفال منتجات لحم الخنزير
126
00:08:33,224 --> 00:08:37,228
- غنائي الفائز في مهرجان أكتوبر
- لا، أعرف أن الأمر كان سيئاً
127
00:08:37,478 --> 00:08:41,148
لأن طفلاً مثلك يحتاج إلى والد
ليعلمه كيفية الدفاع عن نفسه
128
00:08:42,817 --> 00:08:45,694
لا أتحمل الوجود مع كاذبين يا (جاكي)
129
00:08:45,903 --> 00:08:50,157
اقضي وقتاً بقدر ما تريدين مع عائلتك
لكن (دان) غير مرحب به في منزلنا
130
00:08:50,407 --> 00:08:53,577
ولن أقصد منزله أبداً، اكتفيت منه
131
00:08:55,704 --> 00:08:58,624
حين قلت لك إنني أريدك
أن تكون حازماً أكثر
132
00:08:59,041 --> 00:09:03,420
يُفترض أن تفعل ذلك فقط
حين توافقني الرأي
133
00:09:06,521 --> 00:09:07,926
"حانة"
134
00:09:09,874 --> 00:09:14,503
طلبت لكم تلك الآنسة العنيفة هناك
مشروبات (شيرلي تيمبلز)
135
00:09:19,659 --> 00:09:25,957
أثرنا عليهم الآن ما سيجعلهم يتذكرون
أنهم أطفال على وشك التعرض للهزيمة
136
00:09:27,458 --> 00:09:31,087
لا أصدق أحياناً أنك والدة
137
00:09:32,714 --> 00:09:36,885
مرحباً بالجميع، شكراً على حضور ليلة
لعبة المعلومات العامة في (ذا آل نايتر)
138
00:09:38,845 --> 00:09:41,514
للتذكير فحسب
نعلب وفقاً لقواعد (جيبوردي)
139
00:09:41,848 --> 00:09:45,560
الفريق الذي يعطي إجابة صحيحة
يُعطى فرصة الإجابة عن السؤال التالي أولاً
140
00:09:45,810 --> 00:09:52,859
- حسناً، لنتمرن، اطرح عليّ سؤالاً
- حسناً، ماذا تفعل شقيقتك هنا؟
141
00:09:53,651 --> 00:09:58,865
حسناً، "ما هي الجملة الأولى
في معظم حوارات الأفلام الإباحية؟"
142
00:10:02,285 --> 00:10:04,662
هذا صحيح، لكن هذا ليس ما عنيته
143
00:10:07,373 --> 00:10:08,750
(بيكي)، لمَ أنت هنا؟
144
00:10:10,084 --> 00:10:13,296
نأتي أنا ورفاقي إلى هنا
في ليالي الخميس بعد الحصة
145
00:10:13,922 --> 00:10:16,674
الرفاق هم أشخاص
تستمتعين بقضاء الوقت معهم
146
00:10:17,717 --> 00:10:21,012
- ماذا تفعلين هنا؟
- أذكر صديقيَ (مارك) الصغيرين
147
00:10:21,179 --> 00:10:23,765
بأن المرأة التي تقدم لهما الغداء ذكية
148
00:10:24,807 --> 00:10:30,313
سيكون الأمر محرجاً جداً
حين تتغلب عليك شقيقتك الفضلى
149
00:10:30,647 --> 00:10:34,692
هذا محال، سأغرقكم كلكم بذكائي
150
00:10:35,777 --> 00:10:38,488
آسفة يا شقيقتي، لقد فشلت بالفعل
151
00:10:39,656 --> 00:10:42,742
لعلمك، سأشجع (دارلين)
152
00:10:42,867 --> 00:10:44,535
لكن في أعماق قلبي، أعتقد...
153
00:10:45,703 --> 00:10:47,372
أن هذا محزن للجميع
154
00:10:51,918 --> 00:10:55,254
شكراً مجدداً على مجيئك لإصلاح الكراسي
155
00:10:55,380 --> 00:10:57,048
أصبحت مفككة جداً
156
00:10:57,215 --> 00:11:00,385
حين نقدم المشروب
علينا معرفة من علينا التوقف عن تقديمه له
157
00:11:00,510 --> 00:11:03,054
وهذا صعب حين يكون الجميع ثملين
158
00:11:04,013 --> 00:11:05,515
أعرف...
159
00:11:06,099 --> 00:11:10,061
يا لها من صدفة لالتفاف
كل هذه المسامير مرتين بالتحديد
160
00:11:11,020 --> 00:11:13,189
- متى سيأتي (نيفيل) إلى هنا؟
- (نيفيل)؟ من هو (نيفيل)؟
161
00:11:13,314 --> 00:11:18,569
هذا صحيح، (نيفيل)، أجل
من المفترض أن يصل في أي لحظة
162
00:11:18,695 --> 00:11:21,322
لكن هذا لإقلالي بعد العمل فحسب
كما يفعل دوماً
163
00:11:22,281 --> 00:11:25,034
إذاً، أهو بيدق أيضاً في لعبتك هذه؟
164
00:11:25,159 --> 00:11:27,328
بحقك، قم بمجاراة الأمر فحسب
165
00:11:28,579 --> 00:11:30,206
مرحباً
166
00:11:30,915 --> 00:11:32,333
كان يجب أن أعرف
أن هناك أمراً ما يجري
167
00:11:32,458 --> 00:11:35,253
حين قلت إنه سيكون لديك
مفاجأة مثيرة لي إن أتيت
168
00:11:36,546 --> 00:11:37,964
وها أنا هنا
169
00:11:39,007 --> 00:11:41,300
- وأنا مغادر
- لا، أنا مغادر
170
00:11:41,467 --> 00:11:43,928
أنا من يشعر بالغضب
وأنا من يريد إغلاق الباب بقوة
171
00:11:44,053 --> 00:11:47,223
(نيفيل)، (نيفيل)
تكلم معه فحسب، رجاءً
172
00:11:47,849 --> 00:11:49,934
أنتما الرجلان الأهم في حياتي
173
00:11:50,560 --> 00:11:52,228
لا، لطالما قلت إنهما أنا و(بول داينو)
174
00:11:52,437 --> 00:11:56,190
عزيزي، (دان) ليس والدك، اتفقنا؟
175
00:11:56,524 --> 00:11:58,526
أريدك أن تحل هذا فحسب
176
00:11:59,193 --> 00:12:00,903
حسناً، حسناً
177
00:12:05,033 --> 00:12:07,201
هل سنقف هنا ونحدق ببعضنا طوال الليل؟
178
00:12:08,286 --> 00:12:10,455
لمَ كذبت عليّ بشأن ما فعلته بالمال؟
179
00:12:10,830 --> 00:12:13,291
ارتكبت أمراً أحمق
وعليّ إصلاح ذلك الآن
180
00:12:14,250 --> 00:12:18,379
إذاً، واجهت مشكلة
لمَ لم تأخذني جانباً وتخبرني؟
181
00:12:18,671 --> 00:12:21,799
ما الهدف من ذلك؟
من الواضح أنني رجل مخادع
182
00:12:22,550 --> 00:12:26,929
للسنوات الـ٥٠ الماضية
انتظرت أن تتزوج (جاكي) من طبيب
183
00:12:27,055 --> 00:12:30,266
لأتمكن من سرقة ٥٠٠ دولار منه
184
00:12:30,641 --> 00:12:32,769
لكنني لم أكن أتوقعك أنت
185
00:12:35,772 --> 00:12:38,983
حسناً أيها الجميع
إليكم آخر المعلومات عن النتيجة
186
00:12:39,358 --> 00:12:41,819
استُبعد (لورنس أوتريفييه)
187
00:12:42,570 --> 00:12:45,656
إذاً، الفريق (آلكس تريبيكي)
احتل المرتبة الأولى
188
00:12:47,867 --> 00:12:50,953
وفي المرتبة الثانية
(هولد مي كلوسر تايني آنسر)
189
00:12:51,245 --> 00:12:52,914
- أجل!
- أجل!
190
00:12:53,122 --> 00:12:56,250
حقائق (مارك سبيتز)
هذا السؤال موجه لك
191
00:12:56,751 --> 00:12:58,669
(بلوتوفوبيا) هي الخوف مماذا؟
192
00:13:03,216 --> 00:13:08,137
(بلوتوفوبيا) هي الخوف
من (بلوتو)، أهو كوكب؟
193
00:13:08,262 --> 00:13:11,557
أهو كويكب؟ أهو كلب رسوم متحركة؟
لا يعرف أحد وهم يخشونه
194
00:13:13,392 --> 00:13:14,936
آسف، هذا غير صحيح
195
00:13:15,061 --> 00:13:17,480
هذا السؤال موجه
إلى (هولد مي كلوسر تايني آنسر)
196
00:13:17,688 --> 00:13:20,691
(بلوتوفوبيا)، الخوف من امتلاك المال
197
00:13:20,858 --> 00:13:23,236
إنه الاضطراب العقلي الوحيد
الناقص في أسرتي
198
00:13:24,695 --> 00:13:26,739
- هذا صحيح
- أجل!
199
00:13:31,285 --> 00:13:36,874
ومع هذا السؤال، (آلكس تريبيكي)
و(تايني آنسر) متعادلان بأفضل نتيجة
200
00:13:36,999 --> 00:13:38,626
ما يعني أنها جولة الخسارة الخاطفة
201
00:13:38,876 --> 00:13:40,419
حسناً، أنتم خسرتم
202
00:13:40,711 --> 00:13:42,421
وأنتم قد قضي عليكم تقريباً
203
00:13:42,547 --> 00:13:44,132
لكن لا تقلقوا، سأزور قبوركم
204
00:13:44,340 --> 00:13:48,344
والدتي الحبيبة، الشقيقة
والخاسرة في لعبة المعلومات العامة
205
00:13:48,553 --> 00:13:50,388
وسيُكتب على قبرك "أخيراً"
206
00:13:51,222 --> 00:13:53,975
حسناً، (تايني آنسر)
هذا السؤال من أجل الفوز
207
00:13:54,725 --> 00:13:58,521
ما اسم الابنة في برنامج كوميدي شهير...
208
00:13:58,896 --> 00:14:00,690
المعروفة بكونها نباتية؟
209
00:14:02,358 --> 00:14:05,111
أعرف هذا، أعرف هذا
210
00:14:07,071 --> 00:14:08,447
- أعرف هذا
- أعرف، أعرف
211
00:14:08,573 --> 00:14:10,116
يا إلهي، يبدو ذلك مألوفاً جداً
212
00:14:11,159 --> 00:14:14,453
- ١٠ ثوانٍ
- حسناً، تعيش في بلدة من الطبقة العاملة
213
00:14:14,579 --> 00:14:17,832
وتتمتع والدتها بصوت غريب
ويحتسي والدها الكثير من البيرة
214
00:14:17,999 --> 00:14:21,002
- ٥ ثوانٍ
- يا إلهي، أكاد أتذكر ذلك
215
00:14:22,295 --> 00:14:24,172
آسف جداً، انتهى وقتكما
216
00:14:24,338 --> 00:14:26,299
سيوجه السؤال إلى (آلكس تريبيكي)
217
00:14:27,008 --> 00:14:28,634
وداعاً
218
00:14:29,552 --> 00:14:34,640
الإجابة هي النباتية التي تحل الألغاز
(فيلما) من (سكوبي دو)
219
00:14:37,310 --> 00:14:39,687
الإجابة الصحيحة هو (ليزا سيمبسون)
220
00:14:41,647 --> 00:14:44,525
كانت هذه الإجابة محرجة
أكثر من عدم معرفة الإجابة إطلاقاً
221
00:14:45,484 --> 00:14:47,904
يا للهول، تشعرين بغيرة كبيرة مني
هذا مهين
222
00:14:48,196 --> 00:14:53,159
لا، المهين هو كونك امرأة تبلغ ٤٨ سنة
وتشارك في لعبة المعلومات العامة في الكلية
223
00:14:54,076 --> 00:14:55,578
عزيزتي، ستندمين على قولك لذلك
224
00:14:57,079 --> 00:15:00,958
لا، الأمر المهين هو محاولة التغلب على رفاق
ابنك في لعبة المعلومات العامة في الكلية
225
00:15:01,083 --> 00:15:02,668
تباً لك!
226
00:15:03,252 --> 00:15:05,296
أين أنت؟
لا يمكنني رؤيتك لأنك...
227
00:15:05,755 --> 00:15:07,423
أبهرتني بذكائك
228
00:15:07,632 --> 00:15:10,384
حسناً، هذه لعبة ودية
عليكما المغادرة
229
00:15:10,676 --> 00:15:12,261
أجل، أسمعت هذا؟
عليك المغادرة، اذهبي
230
00:15:12,428 --> 00:15:14,013
- إنه يتكلم معك
- إلى اللقاء، إلى اللقاء
231
00:15:14,138 --> 00:15:15,514
- إنه يتكلم معك
- إلى اللقاء
232
00:15:15,640 --> 00:15:17,308
- إنه يتكلم معك
- إلى اللقاء
233
00:15:17,558 --> 00:15:20,228
لتغادر كل منكما فوراً
234
00:15:20,686 --> 00:15:22,271
يتكلم معك
235
00:15:23,731 --> 00:15:25,858
سألحق بك، عليّ تسديد الفاتورة
236
00:15:25,983 --> 00:15:29,195
وشرح كيف تفاعلت صلصة الـ(بافولو)
لأجنحة الدجاج مع دوائك
237
00:15:33,129 --> 00:15:36,132
- ما خطبك؟
- لا أشكو من أي خطب
238
00:15:36,257 --> 00:15:37,634
تتصرفين بحقارة مؤخراً
239
00:15:37,759 --> 00:15:40,136
لطالما ظننت أنني أتصرف بحقارة
إذاً، ما الفارق الآن؟
240
00:15:40,512 --> 00:15:43,014
يعاملني الجميع وكأنني حمقاء مؤخراً
241
00:15:43,139 --> 00:15:45,225
حتى رفاق (مارك) يكلمونني بتعالٍ
242
00:15:45,391 --> 00:15:47,769
ولا تفوتين أي فرصة لتسخري من عملي
243
00:15:47,894 --> 00:15:50,855
لم أتفوه بأي شيء سيئ عن عملك
أعرف لما تفعلين هذا
244
00:15:51,231 --> 00:15:53,024
لا يهم، أنا متأكدة من أنك
تقولين ذلك أثناء غيابي
245
00:15:53,608 --> 00:15:56,027
إن أردت قول أمر سيئ عنك
فكنت لأفعل ذلك أمامك
246
00:15:56,528 --> 00:15:58,530
كنت لأرغب برؤية مشاعرك متأذية
247
00:15:58,821 --> 00:16:00,782
سيكون ذلك مرضياً جداً
248
00:16:03,826 --> 00:16:05,203
لم يفترض بهذا أن يسير بهذه الطريقة
249
00:16:05,537 --> 00:16:08,706
لم يكن يفترض بحياتك
أن تتحسن فيما تسوء حياتي
250
00:16:09,249 --> 00:16:10,625
لا بد من أنك تمازحينني
251
00:16:11,417 --> 00:16:15,255
أمضيت الكثير من الوقت
وأنا أفسد حياتي
252
00:16:15,463 --> 00:16:17,382
استغرق وصولي إلى هنا وقتاً طويلاً
253
00:16:18,258 --> 00:16:21,344
أملت أن تشعري بالسعادة لي
254
00:16:22,053 --> 00:16:24,806
أملت ذلك أيضاً
كان ذلك ليجعلني شخصاً أفضل
255
00:16:27,767 --> 00:16:30,144
اسمعي، من الصعب أن أعترف بهذا الأمر
256
00:16:32,605 --> 00:16:35,984
لكن السبب الوحيد لنجاحي هو أنت
257
00:16:36,526 --> 00:16:38,611
أنت أقنعتني بالعودة إلى الدراسة
258
00:16:38,736 --> 00:16:41,155
أنت وفرت لنا أنا و(بيفرلي روز)
مكاناً لنعيش فيه
259
00:16:41,990 --> 00:16:44,492
نجاحي هو نجاحك
260
00:16:45,326 --> 00:16:47,704
أيعني هذا أن فشلي هو فشلك أيضاً؟
261
00:16:49,289 --> 00:16:51,583
أنت لا تملكين الكثير
لمَ لا تحتفظين بفشلك لنفسك؟
262
00:16:53,376 --> 00:16:58,506
كنت تعرفين أنك ستكونين أكثر من مؤهلة لوظيفتك
لكن هذا لا يجعلك شخصاً أقل ذكاءً
263
00:16:59,090 --> 00:17:01,050
أجل، لكن لا أشعر بأنني ذكية
264
00:17:01,217 --> 00:17:04,178
أعني (فولتير) و(روسو)
كنت أعرف كل تلك الأمور
265
00:17:04,304 --> 00:17:08,224
أصبحت الآن أقوم بالأمور المعتادة كل يوم
ولا أواجه التحديات
266
00:17:08,391 --> 00:17:11,936
عليك إيجاد طرق أخرى لتشغيل ذهنك
267
00:17:12,312 --> 00:17:15,231
يحب الكثير من الأشخاص في سنك
لعبة (جامبل)
268
00:17:24,699 --> 00:17:27,702
حسناً، قبل أن تغلق الباب في وجهي
269
00:17:27,952 --> 00:17:30,288
أنا آسف على شعوري بغضب شديد
270
00:17:31,497 --> 00:17:35,543
تتصرف بغموض حيال أمر
تعتقد أنه لا يمكنني فهمه
271
00:17:36,002 --> 00:17:39,005
لكن لا أفهم ما هو الأمر
الذي لا يفترض بي فهمه
272
00:17:39,756 --> 00:17:41,424
إن كنت ستتفوه بالهراء
273
00:17:42,634 --> 00:17:44,969
كن لبقاً وافعل ذلك وأنت ثمل قليلاً
274
00:17:45,136 --> 00:17:46,846
ادخل
275
00:17:47,055 --> 00:17:48,431
سأحضر لك زجاجة بيرة
276
00:17:51,601 --> 00:17:54,979
مرحباً، (كريستال)
لم أكن أعرف أنك لا تزالين مستيقظة
277
00:17:56,689 --> 00:17:59,192
(دان)، لم أعرف أنك لست بمفردك
يمكننا التكلم في مرة أخرى
278
00:17:59,359 --> 00:18:01,945
مهلاً، أنا أعرفك، رأيت صوراً
279
00:18:02,445 --> 00:18:04,781
أنت زوج (جاكي)، (نيفيل)
280
00:18:05,281 --> 00:18:07,241
(نيفيل)، هذه (كريستال)
أرملة والدي
281
00:18:07,492 --> 00:18:09,285
سمعت الكثير عنك
282
00:18:09,619 --> 00:18:13,206
- ألست أيضاً شقيق زوجة (دان)؟
- أجل، صحيح
283
00:18:13,831 --> 00:18:16,960
أنتما تواعدان مجموعة صغيرة من النساء
284
00:18:19,629 --> 00:18:22,966
خرجت من المستشفى تواً
ستبقى معنا لبضعة أسابيع
285
00:18:23,257 --> 00:18:27,553
- لا نريد إبقاءك مستيقظة، (كريستال)
- لا، أشعر بتحسن بفضلك
286
00:18:28,304 --> 00:18:33,059
(دان) هو الأمر الجيد الوحيد
الذي قدمه لي زوجي الوغد
287
00:18:33,393 --> 00:18:38,606
جمع (دان) المال لمساعدتي
في تسديد فواتيري الطبية ما أنقذ حياتي
288
00:18:41,567 --> 00:18:43,236
هذا ليس بالأمر المهم، (كريستال)
289
00:18:43,820 --> 00:18:45,446
أعتقد أنه حان الوقت لتخلدي إلى النوم
290
00:18:46,531 --> 00:18:47,907
سررت بلقائك يا (نيفيل)
291
00:18:48,449 --> 00:18:50,785
أعطوني لبّاناً لتخفيف ألمي
292
00:18:51,285 --> 00:18:53,496
وبدأت أسمع الألوان
293
00:19:01,838 --> 00:19:05,800
كلما تقربت من هذه العائلة
ازدادت تساؤلاتي
294
00:19:06,759 --> 00:19:09,846
هذا ما لم تردني أن أخبر أحداً عنه
295
00:19:10,596 --> 00:19:13,975
لكن يبدو أن (إرل غراي) واللبّان
غيرا رأيها
296
00:19:16,227 --> 00:19:20,064
استخدمت الـ٥٠٠ دولار
لشراء دواء القلب لها
297
00:19:20,648 --> 00:19:23,443
وهي شعرت بالخجل لتلقي الحسنة
298
00:19:24,068 --> 00:19:27,780
هذا سخي جداً يا (دان)
لكن كنت لأتفهم ذلك
299
00:19:28,865 --> 00:19:32,285
حين كانت متزوجة من والدي
لاحظت أن كاحليها بدآ ينتفخان
300
00:19:32,618 --> 00:19:36,039
ولم يرد والدي دفع المال
مقابل بضعة اختبارات مكلفة
301
00:19:36,956 --> 00:19:39,542
لذا، أقنعها بأن كل ما تحتاج إليه
هو مدرّات البول
302
00:19:40,084 --> 00:19:43,838
- يا للهول، أفعل ذلك بزوجته؟
- دائماً ما كان يحاول الالتفاف على القوانين
303
00:19:44,881 --> 00:19:47,633
أقنعني بالحصول عليها من طبيبي
304
00:19:47,884 --> 00:19:50,762
وتماشيت مع الأمر كأحمق
وهي لم تخضع لأي اختبار
305
00:19:52,221 --> 00:19:54,599
- ما الخطب الذي كانت تعانيه؟
- فشل القلب الاحتقاني
306
00:19:56,392 --> 00:19:57,769
اكتشفت ذلك قبل سنة
307
00:19:58,686 --> 00:20:02,690
- وأتحمل بعض اللوم عن ذلك
- هذا ليس خطأك يا رجل
308
00:20:02,857 --> 00:20:04,358
أقنعك والدك بذلك
309
00:20:04,942 --> 00:20:09,155
لكنني بدأت أفهم
لما كلمة مخادع تزعجك كثيراً
310
00:20:10,823 --> 00:20:13,034
أجل، كنت أواجه المشاكل مع والدي أيضاً
311
00:20:13,993 --> 00:20:16,454
أجل، أخبرتني (لويز) أنه شخص معقد
312
00:20:17,663 --> 00:20:19,665
لمَ برأيك أقدم كل الحب للحيوانات؟
313
00:20:21,584 --> 00:20:25,463
لم تكذب بقرة عليّ لعدم حضورها
مشاركتي في منافسات الغناء
314
00:20:26,631 --> 00:20:28,007
أكنت تمارس الغناء؟
315
00:20:29,133 --> 00:20:30,968
هذه أيضاً أمور لا تريد أن تخبرها للناس
316
00:20:33,846 --> 00:20:38,601
تظن أننا في هذه السن
لن نواجه مشاكل الأبوة، صحيح؟
317
00:20:39,393 --> 00:20:44,273
لحسن الحظ أن لدينا شريكتين رائعتين
تتحملان مشاكلنا
318
00:20:45,191 --> 00:20:48,945
نخب الرجلين اللذين دمرانا
والمرأتين المدمرتين كفاية لترغبا بنا
319
00:20:54,951 --> 00:20:57,161
- (دارلين)
- (دارلين)
320
00:21:00,248 --> 00:21:02,291
ما رأيك باحتساء البيرة يا (دارلين)؟
321
00:21:02,500 --> 00:21:06,504
{\an8}برأيي، اجلبي صديقك (توم كولينز)
لأنني أرغب بشراب قوي
322
00:21:09,006 --> 00:21:10,383
{\an8}يجب أن أسألك يا (دارلين)
323
00:21:10,842 --> 00:21:14,095
{\an8}ما الذي تكتسبينه من هزيمة هؤلاء الأولاد
في لعبة المعلومات العامة كل أسبوع؟
324
00:21:16,305 --> 00:21:18,349
{\an8}لست متأكدة، دعني أسأل صديقي
325
00:21:21,310 --> 00:21:26,107
{\an8}يريد السيد (كولينز) معرفة لما تقف هنا
وتثرثر فيما عليك بدء اللعبة
326
00:21:27,513 --> 00:21:30,490
{\an8}.Ra
YYaN...سحب وتعديل
327
00:21:30,567 --> 00:21:32,653
{\an8}ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
40000