All language subtitles for The.Bloody.Hundredth.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,809 --> 00:00:13,809 www.titlovi.com 2 00:00:16,809 --> 00:00:21,021 Ko zagledam B�17, �e vedno �utim enako. 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,484 Ampak letalo je �udovito. 4 00:00:25,193 --> 00:00:26,820 Kot umetni�ki kip. 5 00:00:28,237 --> 00:00:31,157 V zraku je prekrasen. 6 00:00:37,121 --> 00:00:39,082 Ko smo leteli v formaciji � 7 00:00:42,960 --> 00:00:45,546 V�asih je bilo v zraku tiso� letal. 8 00:00:47,966 --> 00:00:50,426 Pogled nanje je bil lep in dramati�en. 9 00:00:52,679 --> 00:00:57,267 Pod hladnim modrim evropskim nebom so se b�le bitke nove vrste. 10 00:00:57,301 --> 00:01:01,271 Tudi boji��e je bilo povsem novo. 11 00:01:01,896 --> 00:01:04,939 To je bilo brezprimerno obdobje v zgodovini bojevanja. 12 00:01:04,974 --> 00:01:08,736 Obdobje, kakr�nega ne bo nikoli ve�. 13 00:01:19,289 --> 00:01:25,587 V zra�nih spopadih je umrlo ogromno letalcev iz 40 ameri�kih bombni�kih enot. 14 00:01:26,087 --> 00:01:29,507 Pripadniki ene od njih so bili �e posebej nebrzdani. 15 00:01:29,542 --> 00:01:33,719 V kratkem obdobju je bilo v njej toliko �rtev, 16 00:01:33,754 --> 00:01:36,514 da je dobila vzdevek Krvava stota. 17 00:01:54,240 --> 00:01:55,706 V EVROPI SE ZA�NE VOJNA 18 00:01:55,741 --> 00:01:58,001 Nem�ija je napadla Poljsko. 19 00:01:58,036 --> 00:02:02,165 V obse�nem napadu so okoli devete ure bombardirali Var�avo. 20 00:02:02,200 --> 00:02:03,917 VAR�AVA 21 00:02:06,920 --> 00:02:10,173 Nem�ka vojska je zgodaj davi na Nizozemsko in v Belgijo 22 00:02:10,207 --> 00:02:11,967 vdrla po tleh in iz zraka. 23 00:02:12,002 --> 00:02:12,884 VDAJA NIZOZEMCEV 24 00:02:14,134 --> 00:02:15,219 NACISTI V FRANCIJI 25 00:02:16,805 --> 00:02:22,185 Na�a politika? Bojevanje na morju, kopnem in v zraku. 26 00:02:22,219 --> 00:02:26,855 B�li bomo vojno proti po�astnemu trino�tvu, 27 00:02:26,890 --> 00:02:30,985 proti vrsti nezasli�anih zlo�inov. 28 00:02:31,652 --> 00:02:34,614 LONDON BOMBARDIRAN BRITANCI NEOMAJNI 29 00:02:34,649 --> 00:02:36,664 �e VB izgubi vojno, 30 00:02:36,699 --> 00:02:42,747 bodo Sile osi nadzorovale Evropo, Azijo 31 00:02:42,781 --> 00:02:46,383 ter Afriko in bodo lahko 32 00:02:46,418 --> 00:02:52,507 proti tej polobli uporabile ogromna kopenska in pomorska voja�ka sredstva. 33 00:02:53,675 --> 00:02:59,639 Sovra�nikova letala so davi mo�no bombardirala Pearl Harbor. 34 00:03:00,181 --> 00:03:02,725 To ni �ala. To je prava vojna. 35 00:03:02,760 --> 00:03:03,643 NAPADI NA HAVAJE 36 00:03:05,103 --> 00:03:05,901 RAZGLASITEV VOJNE 37 00:03:05,937 --> 00:03:08,280 Kongres pozivam, 38 00:03:08,314 --> 00:03:11,234 da zaradi neizzvanega 39 00:03:11,860 --> 00:03:15,989 in podlega napada Japonske 40 00:03:16,656 --> 00:03:18,699 razglasi vojno. 41 00:03:19,617 --> 00:03:23,163 ITALIJA IN NEM�IJA NAPOVEDALI VOJNO 42 00:03:32,588 --> 00:03:36,968 Hitlerjeva Nem�ija je v tistem �asu nadzorovala celinski del Evrope. 43 00:03:37,002 --> 00:03:39,686 Velika Britanija je bila krhka, 44 00:03:39,721 --> 00:03:44,266 vendar zadnja pre�ivela evropska demokracija v vojni z nacisti. 45 00:03:44,808 --> 00:03:47,978 Britanci so morali dognati, kako sovragu vrniti udarec. 46 00:03:48,979 --> 00:03:52,234 Britanski bombniki so Nem�ijo nenehno napadali 47 00:03:52,269 --> 00:03:54,950 od leta 1940. Vendar neu�inkovito. 48 00:03:54,985 --> 00:03:59,949 V no�nih napadih so imeli velike izgube in pogosto so cilj precej zgre�ili. 49 00:04:01,951 --> 00:04:07,671 Nacisti so ogro�ali svetovno demokracijo. 50 00:04:07,706 --> 00:04:11,794 Domoljubje je bilo zato v generaciji, rojeni med letoma 1900 in 1925, 51 00:04:11,830 --> 00:04:14,046 v generaciji mojega o�eta, zelo mo�no. 52 00:04:16,591 --> 00:04:19,098 Pred kamero sem stopil z veseljem, 53 00:04:19,134 --> 00:04:22,764 saj bom govoril o voja�kem letalstvu, moji najljub�i temi. 54 00:04:22,798 --> 00:04:24,596 453. BOMBNI�KA ENOTA 55 00:04:24,630 --> 00:04:26,393 Nimam veliko izku�enj. 56 00:04:27,185 --> 00:04:31,981 Slu�im �ele eno leto, vendar sem o zra�nih silah v tem �asu izvedel veliko. 57 00:04:33,149 --> 00:04:34,526 In govoriti ho�em o tem. 58 00:04:35,735 --> 00:04:39,781 Voja�ko letalstvo potrebuje 15.000 stotnikov, 59 00:04:39,816 --> 00:04:43,826 40.000 poro�nikov in 35.000 prapor��akov. 60 00:04:44,369 --> 00:04:47,079 Ameri�ki mladeni�i, va�a prihodnost je na nebu. 61 00:04:47,663 --> 00:04:49,290 Krila vas �e �akajo. 62 00:04:51,293 --> 00:04:54,593 Bil sem v drugem letniku faksa. 63 00:04:54,629 --> 00:04:58,550 Po glavi so mi hodili le punce in viski. 64 00:04:58,584 --> 00:05:00,593 100. BOMBNI�KA ENOTA 65 00:05:01,218 --> 00:05:04,144 Potem pa so Japonci napadli Pearl Harbor. 66 00:05:04,180 --> 00:05:09,728 Tako kot druge so�olce so me vpoklicali k letalskim kadetom. 67 00:05:09,762 --> 00:05:11,353 Pozor! 68 00:05:12,480 --> 00:05:15,615 Antisemitizem je bil takrat izrazit. 69 00:05:15,649 --> 00:05:20,175 Hitlerjevi govori o nadvladi arijskega naroda 70 00:05:20,209 --> 00:05:24,701 so me prizadeli, vendar nisem mogel ni� narediti. 71 00:05:24,735 --> 00:05:27,221 Nenadoma pa se je to spremenilo. 72 00:05:27,255 --> 00:05:29,706 Temu sem se lahko postavil po robu. 73 00:05:30,206 --> 00:05:33,918 Zdelo se mi je, da bom kot pilot naju�inkovitej�i. 74 00:05:33,954 --> 00:05:35,177 VPOKLICNI CENTER 75 00:05:35,211 --> 00:05:40,132 Dan pozneje sem se prijavil za letalskega kadeta. 76 00:05:43,261 --> 00:05:46,855 Ogromno ameri�kih letalskih kadetov pred vpoklicem 77 00:05:46,889 --> 00:05:51,728 �e ni sedlo v letalo ali ustrelilo kaj nevarnej�ega od veverice. 78 00:05:51,762 --> 00:05:54,814 Posadke so sestavljali fantje z vseh koncev ZDA, 79 00:05:54,848 --> 00:05:57,281 z razli�no izobrazbo in razli�nimi poklici. 80 00:05:57,317 --> 00:06:01,654 Od �tudentov zgodovine s Harvarda do premogarjev iz Zahodne Virginije, 81 00:06:01,689 --> 00:06:04,783 odvetnikov z Wall Streeta, kavbojev iz Oklahome, 82 00:06:05,408 --> 00:06:08,702 hollywoodskih idolov in junakov ameri�kega nogometa. 83 00:06:11,372 --> 00:06:15,293 Kadeti so opravili preizkus. Za�eli se bodo u�iti leteti. 84 00:06:16,086 --> 00:06:19,428 Vsak in�truktor je imel �tiri u�ence. 85 00:06:19,463 --> 00:06:23,384 Drugi trije v moji skupini so �e imeli letalske izku�nje. 86 00:06:23,420 --> 00:06:25,553 Jaz pa �e nisem sedel v letalu. 87 00:06:30,057 --> 00:06:32,978 Po desetih urah smo leteli samostojno. 88 00:06:33,478 --> 00:06:37,691 Ko se kolesa odlepijo od tal, si prepu��en samemu sebi. 89 00:06:40,067 --> 00:06:45,322 Navigator sem postal, ker sem bil kot pilot porazen. 90 00:06:46,699 --> 00:06:51,036 Ne bom pozabil imena �loveka, ki me je zavrnil. Poro�nik Maytag. 91 00:06:51,072 --> 00:06:54,540 Primerno ime za nekoga, ki zavra�a nadobudne pilote. 92 00:06:55,125 --> 00:06:59,713 Tudi mene bi moj voja�ki in�truktor skoraj zavrnil. 93 00:07:00,422 --> 00:07:06,100 Rekel je: "Tako ali tako se bo� ubil. No, usedel se bom pod tisto drevo. 94 00:07:06,136 --> 00:07:11,557 �e lahko trikrat vzleti�, naredi� vse manevre in pristane�, si sprejet. 95 00:07:12,100 --> 00:07:14,101 Sicer spoka�." 96 00:07:16,730 --> 00:07:20,740 Leteli smo od osmih zjutraj do osmih zve�er. 97 00:07:20,774 --> 00:07:24,216 Izvajali smo razli�ne manevre, sve�e, po�asne zavoje. 98 00:07:24,250 --> 00:07:27,656 Ob redkih prostih dnevih smo vadili boje od blizu. 99 00:07:29,658 --> 00:07:32,620 V tem sem u�ival bolj kot v vsem drugem. 100 00:07:43,548 --> 00:07:49,387 V letalski �oli je diplomiralo �tirideset mojih so�olcev. In jaz. 101 00:07:50,096 --> 00:07:53,016 Vse so napotili pilotirat B�17. 102 00:07:53,050 --> 00:07:55,935 V B�17 ni bil �e nih�e od nas. 103 00:07:58,187 --> 00:08:01,315 Boeingova lete�a trdnjava z deset�lansko posadko. 104 00:08:01,350 --> 00:08:04,444 Novi bombnik lahko leti s hitrostjo skoraj 500 km/h. 105 00:08:04,478 --> 00:08:07,154 Izbokline na trupu so kupole za mitraljeze. 106 00:08:07,947 --> 00:08:09,581 Z motorji z mo�jo 4000 konj 107 00:08:09,615 --> 00:08:13,495 lahko brez dotakanja goriva leti skoraj 5000 kilometrov. 108 00:08:13,529 --> 00:08:18,792 B�17 je bilo prvo napadalno in obrambno letalo. 109 00:08:19,500 --> 00:08:23,420 V napadu je lahko spustilo za takrat veliko maso bomb. 110 00:08:23,456 --> 00:08:27,341 Lete�a trdnjava so mu pravili zaradi mitraljezov na njem. 111 00:08:28,927 --> 00:08:31,887 B�17 je bilo �udovito krmiliti. 112 00:08:32,389 --> 00:08:37,811 Letalo se je sijajno odzivalo. Takoj sem se navadil nanj. 113 00:08:38,851 --> 00:08:41,355 Vesel sem bil, da pilotiram B�17. 114 00:08:42,941 --> 00:08:48,196 Za naloge v tujini smo se urili in pripravljali pet ali �est mesecev. 115 00:08:50,155 --> 00:08:56,037 Maja 1943 so nas poslali v Anglijo. Pridru�ili smo se Osmi zra�ni armadi. 116 00:08:57,998 --> 00:09:01,125 Pred odhodom v tujino so nam rekli: 117 00:09:01,918 --> 00:09:06,715 "Poglejte na svojo levo in desno. Vrnil se bo samo eden od vas." 118 00:09:07,298 --> 00:09:09,551 V tujino smo �li umret. 119 00:09:25,399 --> 00:09:28,784 Ko so posadke Stote za�ele prihajati v novo opori��e 120 00:09:28,820 --> 00:09:33,928 na pode�elju Vzhodne Anglije, je vojna v Evropi vstopila v novo fazo. 121 00:09:33,963 --> 00:09:39,038 To je bil uradni za�etek Pointblanka, bombardiranja brez premora. 122 00:09:39,073 --> 00:09:42,207 Ameri�ani so bombardirali podnevi, Angle�i pa pono�i. 123 00:09:42,709 --> 00:09:47,047 Cilj je bil, da na severu Evrope dose�ejo prevlado v zraku, 124 00:09:47,081 --> 00:09:49,633 do invazije spomladi naslednjega leta. 125 00:09:50,634 --> 00:09:54,678 Zavezni�ke sile brez prevlade v zraku niso mogle vdreti na evropsko celino. 126 00:09:58,265 --> 00:10:01,902 Komaj smo pri�li in se za�eli spoznavati. 127 00:10:01,937 --> 00:10:06,399 Pilot King me je vpra�al, kaj sem po�el prej. 128 00:10:06,433 --> 00:10:10,754 Odvrnil sem, da sem delal kot kavboj. 129 00:10:10,788 --> 00:10:15,075 Rekel je: "Prav, od zdaj bo� Cowboy." 130 00:10:15,991 --> 00:10:20,956 Pripadniki Stote so bili mladi. Nekateri poveljniki so bili nepremi�ljeni. 131 00:10:20,990 --> 00:10:24,288 Gale Cleven, poveljnik eskadrilje, 132 00:10:24,323 --> 00:10:27,552 in izvr�ilni �astnik John Egan. 133 00:10:27,586 --> 00:10:31,549 Ni jima bilo treba leteti, vendar sta �la na vsako nalogo. 134 00:10:31,585 --> 00:10:34,903 Tudi zato so ju mo�je ob�udovali. 135 00:10:34,938 --> 00:10:38,187 Buck Cleven in Bucky Egan sta nosila �al. 136 00:10:38,222 --> 00:10:43,562 �epico sta nosila postrani in bila sta precej predrzna. 137 00:10:43,596 --> 00:10:46,571 V klubu �astnikov sta recimo rekla: 138 00:10:46,605 --> 00:10:49,692 "Poro�nik, pripelji se sem, da se pogovorimo." 139 00:10:50,652 --> 00:10:55,365 Najve�ja �elja obeh, Egana in Clevna, je bila pilotirati letalo. 140 00:10:55,399 --> 00:10:56,831 Uresni�ila sta jo. 141 00:10:56,865 --> 00:11:01,538 Za domovino sta opravljala naloge, v katere sta verjela. 142 00:11:02,581 --> 00:11:05,048 Cleven in Egan sta sovodila Stoto 143 00:11:05,082 --> 00:11:09,711 proti najve�ji letalski sili na svetu, nem�ki Luftwaffe. 144 00:11:09,746 --> 00:11:14,341 Njeni piloti so leteli �e nad �panijo, Norve�ko, Poljsko, 145 00:11:14,376 --> 00:11:19,722 Francijo, Rusijo, Gr�ijo, Severno Afriko in Angliji. 146 00:11:20,222 --> 00:11:26,027 Nacisti bodo spoznali, kako zelo so se u�teli, 147 00:11:26,062 --> 00:11:30,692 ker so mislili, da bodo v zraku vedno imeli premo�. 148 00:11:31,234 --> 00:11:35,404 Te premo�i ni ve�. 149 00:11:35,989 --> 00:11:41,369 Prepri�ani smo, da so nacisti in fa�isti prosili, da jih kaznujemo. 150 00:11:41,403 --> 00:11:43,370 In to bomo tudi naredili. 151 00:11:47,834 --> 00:11:48,876 JUNIJ 1943 152 00:11:50,128 --> 00:11:51,837 ENO LETO DO IZKRCANJA V NORMANDIJI 153 00:11:52,422 --> 00:11:55,014 Stot. Kirk, stot. Thompson, por. Bushka, 154 00:11:55,049 --> 00:11:58,385 Iverson, Holloway in Hawkers, leteli boste. Pridite. 155 00:12:02,057 --> 00:12:07,527 Poveljujo�i �astnik je pri�el in odgrnil zaveso. 156 00:12:07,562 --> 00:12:12,609 Od Thorpe Abbottsa do tar�e je bil napet rde� trak. 157 00:12:13,860 --> 00:12:16,696 Va�a tar�a so te zgradbe. 158 00:12:17,447 --> 00:12:20,033 Merili boste v to. 159 00:12:20,575 --> 00:12:24,203 �e boste bombe spustili na to obmo�je, 160 00:12:24,239 --> 00:12:27,581 boste uni�ili tovarno. 161 00:12:35,256 --> 00:12:39,009 Stopili so iz d�ipa, vzeli nekaj stvari, 162 00:12:39,044 --> 00:12:42,346 se vkrcali in zagnali motorje. 163 00:12:55,652 --> 00:13:00,365 Leteli so v samoobrambni formaciji, ki so ji pravili combat box. 164 00:13:00,399 --> 00:13:04,833 Na vsakem letalu je bilo do trinajst mitraljezov. 165 00:13:04,869 --> 00:13:09,249 Z njimi so si lahko utrli pot skozi valove sovra�nikovih letal. 166 00:13:10,625 --> 00:13:13,294 Na vzleti��ih �akajo thunderbolti. 167 00:13:18,424 --> 00:13:20,600 Odleteli bodo k bombnikom. 168 00:13:20,634 --> 00:13:23,979 Skupini se bosta sre�ali nad Rokavskim prelivom. 169 00:13:24,014 --> 00:13:27,517 Lovci po nebu patruljirajo okoli formacije bombnikov. 170 00:13:27,552 --> 00:13:30,352 Zra�na armada vstopa na sovra�nikovo obmo�je. 171 00:13:32,272 --> 00:13:35,649 Manj�i, okretnej�i lovci, kot so bili P�47 thunderbolt, 172 00:13:35,684 --> 00:13:39,536 so bombnikom zagotavljali le omejeno obrambo. 173 00:13:39,571 --> 00:13:43,033 Imeli so manj�e rezervoarje in dolet, zato bombnikom 174 00:13:43,067 --> 00:13:45,534 niso sledili globoko v Nem�ijo. 175 00:13:45,570 --> 00:13:47,460 Posadke so bile v tujem svetu, 176 00:13:47,495 --> 00:13:52,423 v katerem brez posebnih obla�il ne bi mogle pre�iveti. 177 00:13:52,459 --> 00:13:57,297 Potrebovale so tudi posebno opremo, ki jim je dovajala kisik. 178 00:13:57,331 --> 00:14:00,634 Na dolo�eni vi�ini smo potrebovali kisik, 179 00:14:00,668 --> 00:14:03,143 zato smo imeli kisikovo masko. 180 00:14:03,177 --> 00:14:07,474 In bilo je hudo mrzlo. Temperature so bile krepko pod ledi��em. 181 00:14:07,509 --> 00:14:11,352 �tirideset ali petdeset stopinj pod ni�lo. 182 00:14:17,984 --> 00:14:21,161 Spremljevalni lovci niso imeli doleta, 183 00:14:21,196 --> 00:14:25,325 ki bi jim omogo�al spremljati B�17 do tar� v Nem�iji, 184 00:14:25,360 --> 00:14:27,576 zato so se obrnili in vrnili v Anglijo. 185 00:14:35,376 --> 00:14:39,136 Spomnim se prvega preleta Rokavskega preliva. 186 00:14:39,172 --> 00:14:43,426 Gledal sem navzdol in se zavedel, da smo nad sovra�nikovim ozemljem. 187 00:14:43,461 --> 00:14:46,888 Imel sem cmok v grlu. Bil sem �iv�en. 188 00:14:49,724 --> 00:14:54,019 �rne obla�ke ustvarjajo granate iz protiletalskih topov. 189 00:14:54,812 --> 00:14:56,947 Nem�ki topovi kalibra 88 190 00:14:56,981 --> 00:15:00,110 so lahko granato izstrelili do 12 km visoko. 191 00:15:00,144 --> 00:15:05,240 V zraku se je razletela na �rapnele. 192 00:15:07,616 --> 00:15:10,703 Trup letala je iz aluminija, ne iz jekla. 193 00:15:10,739 --> 00:15:13,163 �rapneli so letalo prere�etali. 194 00:15:15,292 --> 00:15:20,379 Takrat sem prvi� do�ivel mo�en protiletalski ogenj. 195 00:15:20,414 --> 00:15:23,341 Bilo je srhljivo. 196 00:15:28,096 --> 00:15:31,690 Napadal nas je zelo izku�en, 197 00:15:31,725 --> 00:15:36,104 izvrstno opremljen in sijajno izurjen nasprotnik. 198 00:15:36,139 --> 00:15:39,899 Bili so profesionalci, mi pa amaterji. 199 00:15:43,945 --> 00:15:46,495 Ko se je formacija pribli�ala tar�i, 200 00:15:46,530 --> 00:15:51,952 so topni�arji v Nordenove merke vnesli hitrost letala ter hitrost in smer vetra. 201 00:15:51,988 --> 00:15:55,498 Ti merki so bili tajne naprave za vodenje letal 202 00:15:55,533 --> 00:15:59,043 na optimalno to�ko za spu��anje bomb. 203 00:15:59,628 --> 00:16:02,553 Nordenov merek je bil tako natan�en, 204 00:16:02,589 --> 00:16:07,844 da ste tar�o lahko zadeli tudi z vi�ine �estih kilometrov. 205 00:16:10,639 --> 00:16:14,850 Videl sem, kako bombe spu��ajo letala pred nami. 206 00:16:14,885 --> 00:16:17,652 Skozi pleksisteklo na nosu 207 00:16:17,687 --> 00:16:21,274 pa sem videl tudi bombe, ki smo jih odvrgli mi. 208 00:16:21,308 --> 00:16:25,576 In lahko smo opazovali eksplozije. 209 00:16:25,611 --> 00:16:30,616 Po�ari, ki so jih povzro�ili prvi bombniki, �e delno zakrivajo pogled. 210 00:16:31,408 --> 00:16:34,955 Uni�ili smo elektrarno, podmornice v gradnji 211 00:16:34,990 --> 00:16:36,998 in vsaj eno podmornico v vodi. 212 00:16:39,000 --> 00:16:43,087 Spustili smo bombe. V napadu lovcev ni bil nih�e ranjen. 213 00:16:43,672 --> 00:16:45,756 Rekli smo si: "Ni tako slabo." 214 00:16:48,552 --> 00:16:52,229 Stota je sprva najve� napadala tar�e na obali, 215 00:16:52,264 --> 00:16:57,476 recimo bunkerje za podmornice ter tovarne v Franciji in Norve�ki. 216 00:16:57,511 --> 00:17:02,190 Uni�iti so posku�ali voja�ki stroj nacisti�ne Nem�ije. 217 00:17:02,225 --> 00:17:05,484 Tovarne, v katerih so izdelovali letala in tanke. 218 00:17:05,519 --> 00:17:07,237 In krogli�ne le�aje. 219 00:17:07,820 --> 00:17:11,156 V VB so se raz�irile novice o bitkah na nebu. 220 00:17:12,241 --> 00:17:14,834 �tevilni bombniki so bili po�kodovani. 221 00:17:14,868 --> 00:17:19,207 Nekateri so imeli po�kodovane propelerje ali so ostali brez podvozja. 222 00:17:20,291 --> 00:17:24,545 B�17 so sloveli kot zanesljivi in varni bombniki. 223 00:17:24,579 --> 00:17:26,637 Lahko so odpovedali trije motorji, 224 00:17:26,673 --> 00:17:31,219 lahko ste izgubili polovico smernega stabilizatorja, pa ste se vseeno vrnili. 225 00:17:31,253 --> 00:17:36,599 Nazaj ste prileteli le z dvema ali celo samo z enim motorjem. 226 00:17:37,349 --> 00:17:38,602 17. AVGUST 1943 227 00:17:39,102 --> 00:17:40,769 DESET MESECEV DO INVAZIJE 228 00:17:42,771 --> 00:17:47,088 Sledil je napad, ki je bil za Osmo zra�no armado prelomen. 229 00:17:47,124 --> 00:17:51,405 Dvojni napad na tovarne krogli�nih le�ajev v Schweinfurtu 230 00:17:51,441 --> 00:17:54,249 in tovarne messerschmittov v Regensburgu. 231 00:17:54,284 --> 00:17:58,246 Obe tar�i sta bili globoko v Nem�iji in imeli sta mo�no obrambo. 232 00:17:58,280 --> 00:18:01,540 Stoti so dodelili napad na Regensburg. 233 00:18:02,208 --> 00:18:04,968 Ko so z zemljevida odgrnili zaveso 234 00:18:05,002 --> 00:18:08,006 in smo zagledali rde�o �rto �ez vso Nem�ijo, 235 00:18:08,040 --> 00:18:10,090 smo za�utili mravljince. 236 00:18:10,759 --> 00:18:13,434 Na�rt je bil sijajen. 237 00:18:13,470 --> 00:18:18,391 Poveljstvo so zaupali Curtisu LeMayu iz Tretje bombni�ke divizije. 238 00:18:18,425 --> 00:18:23,313 Odlo�ili so, da bo ta enota po napadu v Regensburgu odletela v Afriko. 239 00:18:23,347 --> 00:18:27,240 Deset minut pozneje bo Prva bombni�ka divizija 240 00:18:27,275 --> 00:18:31,695 napadla tovarne v Schweinfurtu. Ta enota se bo vrnila v Anglijo. 241 00:18:31,730 --> 00:18:35,039 Nemci se bodo morali odlo�iti, katero enoto bodo napadli. 242 00:18:35,075 --> 00:18:39,746 Ampak te�ava je bila v tem, da je bila Velika Britanija ovita v meglo. 243 00:18:41,248 --> 00:18:42,631 Odpravili smo se. 244 00:18:42,665 --> 00:18:47,211 Letala sem usmerjal z lanternami in baterijskimi svetilkami. 245 00:18:48,128 --> 00:18:51,431 Po�akati smo morali deset minut, nato smo vzleteli. 246 00:18:51,465 --> 00:18:56,555 Curtis LeMay je svoje letalce izuril za vzletanje v angle�ki megli. 247 00:18:56,589 --> 00:18:59,021 Druga divizija tega ni znala. 248 00:18:59,057 --> 00:19:02,685 LeMay je nenadoma svoje fante spravil v zrak in v formacijo, 249 00:19:02,721 --> 00:19:05,063 druga divizija pa je bila �e na tleh. 250 00:19:05,814 --> 00:19:08,817 Namesto deset minut so vzleteli dve uri pozneje. 251 00:19:11,278 --> 00:19:14,154 Ta nem�ki film ka�e, kako hitro so njihovi 109 252 00:19:14,190 --> 00:19:17,200 in focke-wulfi 190 vzleteli po opozorilu. 253 00:19:17,701 --> 00:19:21,267 Imeli so dovolj �asa, da se zberejo na izbrani to�ki. 254 00:19:21,301 --> 00:19:24,833 Bilo jih je tudi do desetkrat ve� kot na�ih lovcev. 255 00:19:28,002 --> 00:19:31,006 Preleteli so Preliv. Bil je lep dan. 256 00:19:31,798 --> 00:19:35,175 Toda nad nizozemsko obalo se je nebo vnelo. 257 00:19:36,219 --> 00:19:38,179 Vztrajali so dve uri. 258 00:19:41,057 --> 00:19:46,770 Zaradi urjenja smo mislili, da smo hitrej�i od nem�kih lovcev. 259 00:19:46,806 --> 00:19:50,150 Seveda smo ugotovili, da to ne dr�i. 260 00:19:51,026 --> 00:19:55,195 Valovi obstreljevanja in napadov lovcev so se kar vrstili. 261 00:19:55,230 --> 00:19:59,910 Iz zgornje kupole sem sli�al rafale iz mitraljeza. 262 00:20:00,576 --> 00:20:04,253 Clevnovo letalo so zadeli �estkrat. 263 00:20:04,288 --> 00:20:07,291 Uni�ili so hidravliko in enega od motorjev. 264 00:20:07,875 --> 00:20:09,509 V pilotski kabini je gorelo. 265 00:20:09,544 --> 00:20:13,317 Cleven se je obrnil in pogledal vezista. 266 00:20:13,353 --> 00:20:17,093 Bil je brez nog. Odtrgalo mu jih je. 267 00:20:19,930 --> 00:20:24,851 Iz nekega letala je prihajal ogenj iz vsake odprtine v trupu. 268 00:20:26,853 --> 00:20:29,564 O tem sem �e dolgo sanjal. 269 00:20:30,606 --> 00:20:35,653 Vsi �lani posadke so se bojevali za demokracijo in svobodo. 270 00:20:35,689 --> 00:20:39,240 Ampak veste, za koga se borite v bitki? 271 00:20:39,276 --> 00:20:42,035 Za �loveka na va�i levi in desni. 272 00:20:42,069 --> 00:20:44,371 Za �loveka pred in za vami. 273 00:20:44,405 --> 00:20:45,788 Borite se zanje. 274 00:20:48,750 --> 00:20:53,587 Cleven je bil v pilotski kabini. Kopilot mu je rekel: 275 00:20:53,623 --> 00:20:55,680 "Izsko�iti moramo. Sporo�il bom." 276 00:20:55,714 --> 00:21:00,595 Cleven pa: "Moramo priti do tar�e. Moramo spustiti bombe." 277 00:21:00,630 --> 00:21:05,440 Pet minut pred dosegom tar�e pa je bilo nenadoma vse mirno. 278 00:21:05,474 --> 00:21:10,855 Nobenih lovcev, nobene protiletalske. Uspelo nam je spustiti bombe. 279 00:21:14,025 --> 00:21:16,076 Imeli so zelo malo goriva. 280 00:21:16,111 --> 00:21:21,053 Toda enota se je iz Regensburga �ez Alpe prebila v Severno Afriko. 281 00:21:21,087 --> 00:21:25,996 Enoto, namenjeno v Schweinfurt, pa je Luftwaffe napadla z vso mo�jo. 282 00:21:26,871 --> 00:21:30,214 Nemci so vzleteli in napadli LeMayeve, 283 00:21:30,250 --> 00:21:33,586 toda nato so morali pristati in doto�iti gorivo. 284 00:21:33,622 --> 00:21:35,462 Nato so napadli drugo divizijo. 285 00:21:39,217 --> 00:21:44,556 Vsa Luftwaffe se je spravila nanjo in jo skoraj povsem uni�ila. 286 00:21:51,855 --> 00:21:53,981 �lani posadk 100. bombni�ke enote 287 00:21:54,566 --> 00:21:58,694 so pod ve�er prispeli v Severno Afriko. Bitka jih je utrudila, 288 00:21:59,237 --> 00:22:01,573 vendar so bili sre�ni, da so �ivi. 289 00:22:02,949 --> 00:22:05,826 Vsak poveljnik, ki je moral mo�e poslati v boj 290 00:22:05,862 --> 00:22:07,787 s �tevil�nej�im nasprotnikom, 291 00:22:07,821 --> 00:22:10,046 neprimerno opremljene 292 00:22:10,080 --> 00:22:15,836 in slabo izurjene, je moral sprejeti zelo te�ke odlo�itve. 293 00:22:16,962 --> 00:22:19,173 Po�iljal jih je v smrt. 294 00:22:23,636 --> 00:22:28,974 V Anglijo sem pri�el poleti 1943. 295 00:22:30,227 --> 00:22:33,563 Dodelili so me 100. bombni�ki enoti. 296 00:22:33,597 --> 00:22:36,489 Rosie Rosenthal je pri�el, 297 00:22:36,523 --> 00:22:40,778 da bi nadomestil enega od pogre�anih ali mrtvih pilotov. 298 00:22:41,363 --> 00:22:45,332 Egan je izvedel, da je mladi Rosie zelo dober letalec. 299 00:22:45,366 --> 00:22:51,080 Egan ga je temeljito preizkusil in rekel, da ga ho�e v svoji eskadrilji. 300 00:22:54,917 --> 00:22:56,675 Bil sem v baru. 301 00:22:56,711 --> 00:23:03,300 Pil sem viski kot vedno, ko me je nekdo potrepljal po rami. 302 00:23:03,801 --> 00:23:06,930 Obrnil sem se. Bil je poveljnik eskadrilje. 303 00:23:07,513 --> 00:23:12,434 Rekel je: "Lucky, pojdi domov in se naspi. Jutri leti�." 304 00:23:13,103 --> 00:23:16,690 OKTOBER 1943 OSEM MESECEV DO INVAZIJE ZAVEZNIKOV 305 00:23:16,724 --> 00:23:20,502 8. oktobra se je nebo nad Nem�ijo zjasnilo. 306 00:23:20,538 --> 00:23:23,972 Ameri�ani so za�eli vrsto silovitih napadov, 307 00:23:24,008 --> 00:23:27,409 da bi uni�ili tovarne za izdelavo letal. 308 00:23:28,201 --> 00:23:31,913 Letalci so tisti teden poimenovali �rni. 309 00:23:32,622 --> 00:23:36,417 8. oktobra je Veliko Britanijo zapustilo 855 letal. 310 00:23:36,452 --> 00:23:39,104 Napast so �la Bremen in Vegesack. 311 00:23:39,138 --> 00:23:41,885 Na njih je bilo 1100 ton bomb 312 00:23:41,921 --> 00:23:44,634 in 2,75 milijarde nabojev. 313 00:23:46,552 --> 00:23:50,056 Ko smo se oddaljevali od tar�e, sem s koti�kom o�esa ujel, 314 00:23:50,090 --> 00:23:56,395 da naravnost proti nam letita dva Fw 190. 315 00:23:56,431 --> 00:23:59,823 Sestrelil je letalo pred mano. 316 00:23:59,857 --> 00:24:03,778 Sklatil jih je iz formacije. Razneslo jih je. 317 00:24:05,113 --> 00:24:06,746 Zdesetkali so nas. 318 00:24:06,780 --> 00:24:10,660 Zapustili smo formacijo. Motor �tevilka tri je gorel. 319 00:24:11,912 --> 00:24:16,540 Cleven je posku�al prevzeti poveljstvo. Sestrelili so ga. 320 00:24:17,875 --> 00:24:21,712 Clevna so zadeli. Na letalu je vladala zmeda. 321 00:24:21,748 --> 00:24:23,632 V kabini je gorelo. Morali so izsko�iti. 322 00:24:27,426 --> 00:24:28,934 Clevna so sestrelili. 323 00:24:28,970 --> 00:24:33,141 V 100. bombni�ki enoti je zazevala velika praznina. 324 00:24:33,175 --> 00:24:36,519 Vsi so mislili, da je mrtev. 325 00:24:37,854 --> 00:24:43,359 Takrat sem prvi� podvomil, da se bom vrnil. 326 00:24:44,361 --> 00:24:49,156 Moje letalo Rosie's Riveters je bilo hudo po�kodovano. 327 00:24:49,192 --> 00:24:51,367 Dva motorja sta odpovedala. 328 00:24:53,202 --> 00:24:54,920 Spustili smo bombe. 329 00:24:54,954 --> 00:24:58,708 Preostanek formacije sem pripeljal domov. 330 00:24:58,742 --> 00:25:01,126 Ostalo je samo �est letal. 331 00:25:04,422 --> 00:25:08,468 Lahko si mislite, kako je tista izguba vplivala na moralo. 332 00:25:09,051 --> 00:25:13,431 �li so pospravljat voja�nico. To so naredili ob vsakem izgubljenem letalu. 333 00:25:13,465 --> 00:25:15,976 Vstopili so v prazno barako. 334 00:25:17,309 --> 00:25:20,459 Egan je dobil izhod in �el v London. 335 00:25:20,493 --> 00:25:23,607 Izvedel je, da so Clevna sestrelili. 336 00:25:24,858 --> 00:25:28,702 Bil je tako besen, da je kon�al dopust, 337 00:25:28,738 --> 00:25:33,492 se vrnil v opori��e in rekel, da je pripravljen na naslednjo nalogo. 338 00:25:34,243 --> 00:25:37,204 Napad na tar�o v M�nstru je pomenil napad na mesto. 339 00:25:37,240 --> 00:25:39,297 To je bilo za Osmo nekaj novega. 340 00:25:39,332 --> 00:25:43,752 Tar�a je bila strate�ko pomembna ran�irna postaja v mestnem jedru. 341 00:25:43,788 --> 00:25:47,632 Toda zraven je bilo naselje z �elezni�kimi delavci. 342 00:25:48,258 --> 00:25:53,387 V boju proti nacisti�nemu trino�tvu so za�eli napadati tudi ljudi, 343 00:25:53,423 --> 00:25:56,599 ki so bili pomemben del nem�kega vojnega stroja. 344 00:25:56,634 --> 00:25:58,567 V prostoru je bilo napeto. 345 00:25:58,602 --> 00:26:03,147 Veliko letalcev je prvi� podvomilo o nalogi. 346 00:26:03,731 --> 00:26:05,615 Egan je imel govor. 347 00:26:05,650 --> 00:26:10,321 Leteli bodo za Clevna. To bo povra�ilni napad. 348 00:26:14,826 --> 00:26:19,955 Na�a enota je bila zaradi �tevilnih izgub zelo okrnjena. 349 00:26:20,457 --> 00:26:24,419 Uporabili smo lahko samo trinajst letal. 350 00:26:26,046 --> 00:26:28,680 Ko so napadli nem�ki lovci � 351 00:26:28,714 --> 00:26:34,179 �e imate ohlapno formacijo, �e imate 13 letal namesto 18, 352 00:26:34,213 --> 00:26:36,520 je za Nemce to oslabljena tar�a. 353 00:26:36,556 --> 00:26:40,809 Takoj nas je napadlo ve� kot dvesto nem�kih lovcev. 354 00:26:41,394 --> 00:26:46,566 Dva Me 109 sta priletela od zadaj in ubila na�ega topni�arja v repu. 355 00:26:46,601 --> 00:26:51,912 Zadeli so me �rapneli topovske granate in me zbili na tla. 356 00:26:51,947 --> 00:26:57,076 O�itno je bilo, da nimamo nadzora nad letalom in da bomo tre��ili na tla. 357 00:26:57,618 --> 00:27:00,753 Bili smo 6400 do 6700 metrov nad tlemi. 358 00:27:00,788 --> 00:27:04,875 Tla so se zdela neznosno dale�, vendar nisem imel izbire. 359 00:27:04,911 --> 00:27:07,295 Moral sem zapustiti letalo. 360 00:27:15,761 --> 00:27:20,182 �li smo k pristajalnim plo��adim in �akali. 361 00:27:24,520 --> 00:27:26,897 Kon�no je priletelo eno letalo. 362 00:27:28,066 --> 00:27:30,609 Iz Stote se je vrnilo samo eno letalo. 363 00:27:31,111 --> 00:27:34,926 Pilotiral ga je Rosenthal. 364 00:27:34,961 --> 00:27:38,742 Do�ivel je veliko bojev. 365 00:27:41,037 --> 00:27:43,935 Vrnili smo se v �astni�ki klub. 366 00:27:43,971 --> 00:27:46,799 V njem je vladala srhljiva ti�ina. 367 00:27:46,835 --> 00:27:49,962 V klubu je bilo nekaj mo�, ki niso �li na tisto nalogo. 368 00:27:50,588 --> 00:27:53,215 Nih�e se nam ni pribli�al. 369 00:27:53,250 --> 00:27:55,099 Sami smo bili. 370 00:27:55,134 --> 00:27:57,636 Ob�utek je bil zelo nenavaden. 371 00:27:59,221 --> 00:28:05,082 Izguba vseh, ki so jih sestrelili, nas je prizadela. 372 00:28:05,116 --> 00:28:10,942 V napadu na M�nster sem izgubil najbolj�ega prijatelja. 373 00:28:14,528 --> 00:28:17,990 Ko so sestrelili Buckyja Egana in Clevna, 374 00:28:18,026 --> 00:28:21,000 je to res zbilo moralo. 375 00:28:21,036 --> 00:28:24,830 Vsem sta se zdela nepremagljiva. 376 00:28:26,625 --> 00:28:30,586 Napad na M�nster je bil najve�ja zra�na bitka do takrat. 377 00:28:30,622 --> 00:28:33,346 Ne le bitka, temve� orja�ki spopad 378 00:28:33,381 --> 00:28:37,017 med velikima in nevarnima zra�nima vojskama. 379 00:28:37,051 --> 00:28:40,931 Stota je v Anglijo prispela �tiri mesece pred napadom na M�nster. 380 00:28:40,965 --> 00:28:43,815 V njej je bilo 140 �astnikov. 381 00:28:43,849 --> 00:28:48,896 Po M�nstru so lahko leteli in se bojevali le �e trije. 382 00:28:49,396 --> 00:28:51,898 Za tak rekord se razve. 383 00:28:51,933 --> 00:28:54,169 Ljudi je zaskrbelo za nas. 384 00:28:54,203 --> 00:28:56,403 Imenovali so nas Krvava stota. 385 00:28:58,740 --> 00:29:02,541 V zraku do�ivi� �tiri ure groze. 386 00:29:02,576 --> 00:29:04,961 Nato pa sede� na kolo, gre� v pivnico, 387 00:29:04,996 --> 00:29:09,334 spije� pivo, gre� ven z doma�inko, se vrne� v opori��e. Kot da ni bilo ni�. 388 00:29:09,368 --> 00:29:12,503 Naslednji dan vstane� in se vrne� v tisto grozo. 389 00:29:15,089 --> 00:29:22,055 Nekateri so se zaradi tega zlomili. 390 00:29:25,642 --> 00:29:30,313 Morala Osme je po �rnem tednu �e bolj uplahnila. 391 00:29:30,347 --> 00:29:32,898 Poveljniki so se bali upora. 392 00:29:33,441 --> 00:29:35,909 Zdravniki in psihiatri 393 00:29:35,943 --> 00:29:41,281 so poro�ali o nenavadnem vedenju �lanov posadk. 394 00:29:41,317 --> 00:29:46,621 Spopadi so jih zahrbtno pretresli do obisti. 395 00:29:46,655 --> 00:29:48,672 Nekateri 396 00:29:48,707 --> 00:29:54,003 niti iz letala niso zmogli. 397 00:29:55,005 --> 00:29:57,681 Bili so na robu tega, 398 00:29:57,715 --> 00:30:01,094 �emur smo pravili bojna iztro�enost. 399 00:30:03,387 --> 00:30:07,392 Izvedeli smo, da si mnogi z �iv�nimi odzivi hitro opomorejo, 400 00:30:07,426 --> 00:30:10,311 �e jim nekaj �asa ni treba na boji��e. 401 00:30:10,811 --> 00:30:16,115 Pri tem okrevanju se moramo zana�ati na bolnikove zmo�nosti. 402 00:30:16,151 --> 00:30:19,988 Vendar je to veliko hitrej�e, �e ne poteka v bolni�ni�nem okolju. 403 00:30:20,022 --> 00:30:22,079 OXFORD, ANGLIJA 404 00:30:22,115 --> 00:30:26,702 Za nekaj dni smo jih umaknili iz vojnih razmer 405 00:30:26,738 --> 00:30:29,618 in jih poslali v hi�o po�itka. 406 00:30:29,653 --> 00:30:32,500 Imenovali smo jo Flak House. 407 00:30:33,542 --> 00:30:37,631 Pogosto so tam preboleli travmo. V�asih pa ne. 408 00:30:39,132 --> 00:30:42,801 S to te�avo so se sre�evali vsi poveljniki. 409 00:30:42,836 --> 00:30:46,472 Nekateri zaradi telesnega in du�evnega ustroja 410 00:30:46,508 --> 00:30:49,183 takih stvari preprosto ne prenesejo. 411 00:30:49,851 --> 00:30:53,166 Take smo morali takoj odpeljati 412 00:30:53,201 --> 00:30:56,448 stran od posadke in iz opori��a, 413 00:30:56,482 --> 00:31:00,618 saj je bilo njihovo vedenje nalezljivo. 414 00:31:00,653 --> 00:31:04,678 Nismo si mogli privo��iti, da bi vzeli voljo tudi tistim, 415 00:31:04,712 --> 00:31:08,702 ki so �li vsak dan na teren in opravljali svojo dol�nost. 416 00:31:10,997 --> 00:31:13,839 Lahko bi rekli, da zavezniki 417 00:31:13,875 --> 00:31:17,045 v Nem�iji in Evropi nimajo premo�i v zraku. 418 00:31:17,079 --> 00:31:19,005 Da izgubljajo vojno v zraku. 419 00:31:20,464 --> 00:31:23,807 Bomb nismo vedno spustili natan�no. 420 00:31:23,843 --> 00:31:29,682 Celo ko je bilo nebo jasno, smo jih v�asih spustili ve� kilometrov od tar�e. 421 00:31:30,767 --> 00:31:35,230 Niso mogli zadeti tar�, �e ve�, sami so bili tar�a 422 00:31:35,265 --> 00:31:39,692 nem�ke zra�ne obrambe. Zdesetkala jih je. 423 00:31:40,442 --> 00:31:43,822 Vsak kubi�ni meter tega kupa vsebuje letalo, 424 00:31:43,856 --> 00:31:46,240 sad 22.000 ur dela Ameri�anov. 425 00:31:47,200 --> 00:31:50,912 Vsak meter pomeni deset mrtvih ali ujetih ameri�kih fantov. 426 00:31:56,250 --> 00:32:00,422 Najhuje je bilo, da smo pri�akovali, da nas bodo sestrelili. 427 00:32:00,457 --> 00:32:02,221 Vedeli smo, da je to mogo�e. 428 00:32:02,257 --> 00:32:05,182 Bili smo mladi in mislili, da smo nesmrtni. 429 00:32:05,218 --> 00:32:09,055 Vedno smo mislili, da lahko dobijo druge, nas pa ne. 430 00:32:09,089 --> 00:32:10,355 POGRE�AN 431 00:32:10,390 --> 00:32:12,691 Vedel sem, da mamo zelo skrbi zame 432 00:32:12,726 --> 00:32:18,647 in da ji bo vojno ministrstvo poslalo telegram, da sem pogre�an. 433 00:32:18,682 --> 00:32:21,192 Da ne bo vedela, kaj je z mano. 434 00:32:23,569 --> 00:32:27,323 Letalcem so dali padala, niso pa jih nau�ili uporabe. 435 00:32:27,357 --> 00:32:31,041 O taktikah bega in izogibanja so jih pou�ili zelo malo. 436 00:32:31,076 --> 00:32:35,289 Niti jih niso ustrezno opozorili, ko so civilisti v bombardiranih krajih 437 00:32:35,325 --> 00:32:38,710 za�eli sklatene letalce vse bolj napadati. 438 00:32:40,836 --> 00:32:43,180 Cleven je pristal 439 00:32:43,214 --> 00:32:47,364 in videl, da se okoli njega zbirajo kmetje. 440 00:32:47,398 --> 00:32:51,479 Neki kmet mu je na prsni ko� pritisnil vile. 441 00:32:51,513 --> 00:32:56,269 Hotel jih je zasaditi vanj. Pri�li so policisti Luftwaffe. 442 00:32:58,355 --> 00:33:03,108 Odpeljali so me na nem�ko letali��e, ki je bilo zbirna to�ka 443 00:33:03,144 --> 00:33:06,278 za vse ameri�ke letalce, ki so jih ujeli tisti dan. 444 00:33:08,198 --> 00:33:10,115 FRANKFURT, NEM�IJA 445 00:33:11,742 --> 00:33:17,332 Zasli�evalec mi je �estital za napredovanje. 446 00:33:18,333 --> 00:33:22,420 Poro�nik sem postal komaj tri dni prej. 447 00:33:22,454 --> 00:33:24,971 Presenetil me je. 448 00:33:25,006 --> 00:33:27,723 Izro�il mi je karton�ek, 449 00:33:27,759 --> 00:33:32,681 na katerem so bili moje ime in datum rojstva, imeni star�ev in moj naslov. 450 00:33:34,807 --> 00:33:40,188 Nemci so imeli v ZDA vohune, ki so jim po�iljali krajevne �asopise. 451 00:33:40,222 --> 00:33:43,983 Hoteli so vas sprostiti. Zasli�anje je spominjalo na pogovor. 452 00:33:44,019 --> 00:33:46,116 Vse so vedeli o vas. 453 00:33:46,152 --> 00:33:48,244 S to pretkano zasli�evalsko tehniko 454 00:33:48,279 --> 00:33:51,950 jim je v�asih uspelo, da so jim letalci zaupali podatke, 455 00:33:51,984 --> 00:33:55,460 �e� da tako ali tako niso pomembni. 456 00:33:55,494 --> 00:33:58,414 Za zasli�evalce pa so bili zelo dragoceni. 457 00:33:59,332 --> 00:34:02,634 Zjutraj so nas vkrcali v vagon. 458 00:34:02,669 --> 00:34:05,838 V njem nas je bilo trideset ali �tirideset. 459 00:34:07,132 --> 00:34:09,092 Nih�e ni vedel, kaj bo z nami. 460 00:34:11,552 --> 00:34:13,221 SAGAN, NEM�IJA 461 00:34:15,599 --> 00:34:17,565 Stopal sem skozi vrata 462 00:34:17,601 --> 00:34:19,978 in zagledal velike lesene kole. 463 00:34:20,012 --> 00:34:22,695 Povsod je bila bode�a �ica 464 00:34:22,731 --> 00:34:25,775 in na vsakem vogalu je bil stra�ni stolp. 465 00:34:25,809 --> 00:34:30,195 Kak�ne tri metre od visoke ograje 466 00:34:30,230 --> 00:34:32,329 je stala nekoliko ni�ja. 467 00:34:32,364 --> 00:34:35,367 Rekli so, da nas bodo ustrelili, �e bomo �li �eznjo. 468 00:34:36,619 --> 00:34:39,059 Tam so bili ameri�ki vojni ujetniki, 469 00:34:39,094 --> 00:34:41,498 tudi mnogi iz 100. bombni�ke enote. 470 00:34:41,534 --> 00:34:43,976 Sestrelili so jih pred mano. 471 00:34:44,012 --> 00:34:46,385 Takoj ko so nas zagledali � 472 00:34:46,420 --> 00:34:50,217 Zasmejali so se in rekli: "Pri�akovali smo vas. Kon�no ste tu." 473 00:34:51,635 --> 00:34:56,139 Med prihodom Clevna in Egana v Stalag Luft III je minilo le nekaj dni. 474 00:34:56,173 --> 00:34:59,726 Cleven se je takoj za�el �aliti z ranjenim Eganom 475 00:34:59,760 --> 00:35:02,277 in kmalu sta spet bila cimra. 476 00:35:02,311 --> 00:35:05,606 V tabori��u sta hitro znova postala voditelja. 477 00:35:05,641 --> 00:35:08,318 Vse smo po�eli skupaj: �iveli, kuhali, 478 00:35:08,353 --> 00:35:11,244 prali, se prhali. 479 00:35:11,278 --> 00:35:14,824 Oprhali smo se lahko enkrat na teden. �e smo imeli sre�o. 480 00:35:15,824 --> 00:35:19,996 �ivljenje v tabori��ih Stalag Luft je bilo zelo organizirano. 481 00:35:20,030 --> 00:35:23,204 Vse so po�eli po voja�ko, da so si zaposlili 482 00:35:23,239 --> 00:35:26,378 ohranjali disciplino in vse ohranjali �ive. 483 00:35:27,420 --> 00:35:30,965 TEHERAN, IRAN 484 00:35:31,925 --> 00:35:36,101 Na tajni zavezni�ki konferenci v Teheranu konec novembra 1943 485 00:35:36,137 --> 00:35:41,809 so se Roosevelt, Churchill in Stalin dogovorili za drugo fronto proti Nem�iji. 486 00:35:41,844 --> 00:35:45,563 Na�rtovali in izpeljali naj bi jo predvsem Ameri�ani in Britanci. 487 00:35:46,940 --> 00:35:50,992 Zasnovali so najve�ji amfibijski desant v zgodovini, 488 00:35:51,027 --> 00:35:55,699 izkrcanje na petih obalah v Normandiji. Operacijo so poimenovali Overlord. 489 00:35:55,733 --> 00:36:00,954 Na�rtovana je bila za maj 1944, le pol leta po konferenci. 490 00:36:01,829 --> 00:36:04,373 V London je pri�el gen. Eisenhower. 491 00:36:05,708 --> 00:36:09,880 Rekel je, da ne more poslati ladjevja, dokler ne uni�imo Luftwaffe. 492 00:36:10,338 --> 00:36:12,389 To je zdaj na�a naloga. 493 00:36:12,423 --> 00:36:17,846 Vedeli smo, da ne moremo za�eti kopenske ofenzive, 494 00:36:17,880 --> 00:36:20,764 �e ne dose�emo premo�i v zraku. 495 00:36:22,309 --> 00:36:25,110 Sestreliti so hoteli toliko lovcev, 496 00:36:25,144 --> 00:36:27,688 da se Nemci ne bi mogli ve� braniti z njimi. 497 00:36:30,900 --> 00:36:34,278 Zaradi nem�kih lovcev smo imeli velike izgube. 498 00:36:34,313 --> 00:36:37,657 GLAS GEN. JAMESA DOOLITTLA, POVELJNIKA 8. ZRA�NE ARMADE 499 00:36:37,692 --> 00:36:42,704 Zato smo doma pospe�ili izdelavo na�ih lovcev. 500 00:36:43,413 --> 00:36:46,394 Konec leta 1943 je v Anglijo pri�lo bojno letalo, 501 00:36:46,429 --> 00:36:49,376 lovec, na katerega je �akala Osma zra�na armada. 502 00:36:49,411 --> 00:36:51,213 To je bil mustang P�51. 503 00:36:52,213 --> 00:36:56,927 Mustang. P�51. Lovec z najve�jim doletom na svetu. 504 00:36:56,961 --> 00:37:01,347 Hiter, nagel dvig, nagel spust, ostri zavoji. 505 00:37:01,889 --> 00:37:08,688 P�51 so imeli tak dolet, da so nas lahko spremljali do tar�e in nazaj. 506 00:37:08,722 --> 00:37:11,864 Izbolj�ali so tudi P�47. 507 00:37:11,900 --> 00:37:15,527 Na krila so dodali rezervoarje, da so nas lahko spremljali. 508 00:37:17,655 --> 00:37:21,534 �li smo v Emden in zagledal sem tiste krasne P�51. 509 00:37:21,568 --> 00:37:23,911 Prvi� sem pomislil, da mi lahko uspe. 510 00:37:25,789 --> 00:37:28,797 Glavna naloga ni bila varovanje bombnikov. 511 00:37:28,833 --> 00:37:33,128 Glavna naloga so bili napadi na Luftwaffe v zraku in na tleh. 512 00:37:37,550 --> 00:37:42,972 V nedeljo, 20. februarja, smo se pripravili na najte�ji napad 513 00:37:43,007 --> 00:37:46,851 v zgodovini ameri�kih strate�kih letalskih sil. 514 00:37:48,018 --> 00:37:50,771 To je bil uvod v invazijo. 515 00:37:52,065 --> 00:37:57,070 Na�rtovali so obdobje zaporednih zra�nih napadov. 516 00:37:57,105 --> 00:37:59,030 To je odlo�ilo o izidu vojne. 517 00:38:05,786 --> 00:38:07,831 Dan za dnem, mesec za mesecem � 518 00:38:08,331 --> 00:38:13,503 Mustangi in thunderbolti se spopadajo z Me 109 in Fw 190. 519 00:38:13,538 --> 00:38:16,672 Na�i lovci neusmiljeno napadajo. 520 00:38:17,382 --> 00:38:20,635 �tevilo na�ih zmag je skokovito posko�ilo. 521 00:38:21,927 --> 00:38:25,264 Na zahodni fronti je bilo med januarjem in majem 1944 522 00:38:25,300 --> 00:38:29,768 ubitih in ranjenih 99 % nem�kih pilotov. 523 00:38:29,804 --> 00:38:31,855 Razmesarili so jih. 524 00:38:34,023 --> 00:38:36,657 ZDA in Anglija sta premo� nad Nem�ijo 525 00:38:36,693 --> 00:38:39,945 v zraku dobili �ele, ko so se v spopade vklju�ili mustangi. 526 00:38:41,280 --> 00:38:47,244 �e letite v osr�je sovraga, da bi zadali Luftwaffe kon�ni udarec, morate v Berlin. 527 00:38:48,288 --> 00:38:53,501 Ko so na tistem sestanku odgrnili zaveso in je trak segal do Berlina, 528 00:38:54,210 --> 00:38:57,797 so najprej vsi obnemeli, nato pa za�eli vpiti. 529 00:39:01,467 --> 00:39:05,137 Tega, kar se dogaja 8 km pod vami, ne morete sli�ati, 530 00:39:05,679 --> 00:39:09,690 toda ran�irne postaje, cisterne kemikalij, ladje, skladi��a, 531 00:39:09,726 --> 00:39:14,356 rezervni motorji in tovarne krogli�nih le�ajev izginjajo v ognju. 532 00:39:15,565 --> 00:39:20,117 To je bil prvi ameri�ki bombni napad na Berlin. 533 00:39:20,152 --> 00:39:25,157 Osma �e ni napadla tako zahtevne tar�e, vendar je to preprosto morala narediti. 534 00:39:27,284 --> 00:39:29,460 �e bi bil v Nem�iji 535 00:39:29,496 --> 00:39:35,126 in bi vsak dan gledal, kako mno�ica bombnikov spu��a bombe, 536 00:39:35,161 --> 00:39:37,760 bi to spodkopalo mojo voljo. 537 00:39:37,795 --> 00:39:41,840 Voljo je spodkopavalo civilistom in vojakom. 538 00:39:47,806 --> 00:39:51,016 Ena najhuj�ih stvari v vojnem ujetni�tvu je, 539 00:39:51,518 --> 00:39:54,771 da ne ve�, kako dolgo bo� ujetnik. 540 00:39:54,806 --> 00:39:57,739 Nima� dolo�ene dol�ine kazni. 541 00:39:57,773 --> 00:40:01,443 Tam bo�, dokler ne pobegne� oziroma dokler se vojna ne kon�a. 542 00:40:02,237 --> 00:40:03,947 Za�el sem kopati predor. 543 00:40:04,447 --> 00:40:07,492 Imeli so staro strani��e s podom iz plo��ic. 544 00:40:07,527 --> 00:40:10,335 Rekel sem si, da bom poskusil tam. 545 00:40:10,369 --> 00:40:16,208 Odstranil sem plo��ice in za�eli smo kopati. 546 00:40:16,244 --> 00:40:18,670 Pazniki so to takoj opazili. 547 00:40:20,213 --> 00:40:25,175 76 britanskih ujetnikov je iz tabori��a pobegnilo po predoru, 548 00:40:25,210 --> 00:40:28,195 ki so ga izkopali �isto blizu nas. 549 00:40:28,231 --> 00:40:31,146 To so poimenovali Veliki pobeg. 550 00:40:31,181 --> 00:40:37,355 Nemci so ujeli vse razen dveh. Petdeset so jih usmrtili. 551 00:40:38,440 --> 00:40:43,360 Po tistem so se na�i �e tako slabi odnosi z Nemci do konca skrhali. 552 00:40:46,697 --> 00:40:49,958 Neko� so mi rekli, 553 00:40:49,992 --> 00:40:52,210 da me kli�e general LeMay. 554 00:40:52,244 --> 00:40:55,297 Rekel je: "Jeffrey, potrebujem poveljnika 555 00:40:55,331 --> 00:41:00,003 za 95. in 100. bombni�ko enoto. Lahko izbira�." 556 00:41:00,670 --> 00:41:06,070 95. je bila tako reko� brezhibna. Izgubila je minimalno �tevilo letal. 557 00:41:06,106 --> 00:41:11,472 Dosegala je dobre rezultate. Menil sem, da bom koristnej�i v Stoti. 558 00:41:11,507 --> 00:41:15,150 Generala sem poklical nazaj in rekel, da, �e dovoli, 559 00:41:15,184 --> 00:41:19,438 sprejemam 100. bombni�ko enoto. Vpra�al sem, kdaj naj se javim. 560 00:41:19,474 --> 00:41:20,731 Odvrnil je: "Popoldne." 561 00:41:25,237 --> 00:41:29,574 Generala sem najprej prosil, �e lahko Stoto 562 00:41:29,608 --> 00:41:33,876 za dva dni presko�i pri nalogah. Privolil je. 563 00:41:33,911 --> 00:41:37,748 V naslednjih dveh dneh smo dopoldne in popoldne po �tiri ure 564 00:41:37,784 --> 00:41:42,128 z vsemi letali 100. bombni�ke enote leteli v formaciji. 565 00:41:42,963 --> 00:41:49,344 Tom Jeffrey je bil dinami�en in karizmati�en. In veliko je vedel. 566 00:41:49,378 --> 00:41:53,181 O letalih in o letenju na bojnih nalogah. 567 00:41:54,724 --> 00:41:58,103 Iz vodilnega letala smo fotografirali formacijo, 568 00:41:58,137 --> 00:42:01,769 da smo ugotovili, kdo leti dobro in kdo ne. 569 00:42:01,804 --> 00:42:05,125 Nato sem s starim letalom obletaval formacijo 570 00:42:05,159 --> 00:42:08,445 in posku�al letala spraviti na pravo mesto. 571 00:42:08,481 --> 00:42:10,996 Poveljujo�i �astniki so vpili, 572 00:42:11,032 --> 00:42:13,931 da moramo ohranjati tesno formacijo. 573 00:42:13,965 --> 00:42:16,829 Mi smo bili �e zadovoljni, oni pa �e ne. 574 00:42:17,831 --> 00:42:19,838 In na koncu drugega dne 575 00:42:19,873 --> 00:42:24,003 je Stota letela v najbolj�i formaciji, kar sem jih kdaj videl. 576 00:42:25,130 --> 00:42:30,342 Vrhunska enota smo postali �ele z Jeffreyjem. 577 00:42:31,135 --> 00:42:33,722 Najbolj�a v zra�nih silah. 578 00:42:37,809 --> 00:42:42,313 Posadke Osme so morale opraviti 25 nalog. 579 00:42:42,349 --> 00:42:44,416 Po opravljeni 25. nalogi 580 00:42:44,451 --> 00:42:46,483 so jih poslali nazaj v ZDA. 581 00:42:47,735 --> 00:42:52,329 Po 25. nalogi so mi rekli, da lahko ostanem 582 00:42:52,364 --> 00:42:58,163 in prevzamem poveljstvo eskadrilje, ali pa se vrnem v ZDA. 583 00:42:58,197 --> 00:43:03,998 Rekel sem si, da sem imel izjemno sre�o, 584 00:43:04,032 --> 00:43:09,798 da sem pre�ivel, in da ne smem izzivati. 585 00:43:09,833 --> 00:43:13,094 Izbral sem vrnitev. 586 00:43:14,887 --> 00:43:17,230 Rosie Rosenthal je 25. nalogo opravil 587 00:43:17,264 --> 00:43:21,186 8. marca 1944 z zra�nim napadom na Berlin. 588 00:43:21,894 --> 00:43:25,648 Posadka je hotela, da ob vrnitvi nizko preletim vzleti��e. 589 00:43:25,684 --> 00:43:29,152 Bil sem zelo zadr�an pilot, zato sem jo zavrnil. 590 00:43:29,902 --> 00:43:33,371 Ampak na poti nazaj sem si premislil. 591 00:43:33,405 --> 00:43:38,077 Poletel sem proti stolpu. Vsi so se ulegli na tla. 592 00:43:38,661 --> 00:43:42,456 Po treh ali �tirih nizkih preletih vzleti��a sem pristal. 593 00:43:42,492 --> 00:43:44,423 Nekdo je stopil k meni in rekel: 594 00:43:44,458 --> 00:43:48,547 "Rosie, si vedel, da je bil tam general Huglin? 595 00:43:49,047 --> 00:43:52,467 Ulegel se je na tla in si umazal uniformo." 596 00:43:52,501 --> 00:43:56,228 V sejno sobo je stopil general Huglin. 597 00:43:56,262 --> 00:44:01,434 Stopil je k meni, me prijel za roko in rekel: "Hudirjev nizki prelet, Rosie." 598 00:44:02,518 --> 00:44:06,376 Vsi smo vedeli, da se bli�a za�etek invazije. 599 00:44:06,411 --> 00:44:10,235 Za Rosieja je bilo zru�enje Rajha zelo pomembno. 600 00:44:10,735 --> 00:44:14,384 �e bi od�el, bi zapustil sredi��e vesolja. 601 00:44:14,418 --> 00:44:18,541 Takrat sem sklenil, da bom letel naprej. 602 00:44:18,576 --> 00:44:22,664 Imenovali so me za poveljnika eskadrilje. 603 00:44:23,581 --> 00:44:27,717 Danes je 650 ameri�kih lete�ih trdnjav 604 00:44:27,751 --> 00:44:31,505 nem�ki obrambi ob obali prizadejalo veliko �kodo. 605 00:44:35,885 --> 00:44:39,179 V Francijo sem odletel bombardirat neko tar�o. 606 00:44:39,215 --> 00:44:42,523 Ko sem se vrnil, me je nekdo �akal 607 00:44:42,559 --> 00:44:48,315 in rekel, naj zve�er pridem v �tab generala LeMaya. 608 00:44:49,565 --> 00:44:54,987 General LeMay je vkorakal in nam povedal, da se bodo zavezniki 609 00:44:55,023 --> 00:44:58,782 prihodnje jutro izkrcali na normandijski obali. 610 00:44:58,818 --> 00:45:03,163 Dodal je, da moramo jasno razumeti, 611 00:45:03,197 --> 00:45:06,422 kako pomembno je to. 612 00:45:06,458 --> 00:45:11,463 Da mora Osma zra�na armada uporabiti vsa razpolo�ljiva letala 613 00:45:11,498 --> 00:45:14,925 in poskrbeti, da se bodo vojaki zares izkrcali. 614 00:45:16,175 --> 00:45:18,351 Pri�el sem na sestanek. 615 00:45:18,385 --> 00:45:22,766 Odgrnili so zaveso z zemljevida in razlegli so se vzkliki. 616 00:45:22,800 --> 00:45:25,768 �esa takega od posadk �e nisem sli�al. 617 00:45:25,804 --> 00:45:27,686 Kon�no je napo�il dan invazije. 618 00:45:28,480 --> 00:45:31,655 6. JUNIJ 1944 DAN IZKRCANJA V NORMANDIJI 619 00:45:31,690 --> 00:45:36,403 Vojaki, mornarji in letalci zavezni�kih desantnih sil, 620 00:45:37,947 --> 00:45:40,115 za�eli boste veliko kri�arsko vojno � 621 00:45:40,150 --> 00:45:41,833 GLAS GEN. EISENHOWERJA 622 00:45:41,867 --> 00:45:46,581 � za katero smo si dolgo prizadevali. Ves svet vas opazuje. 623 00:45:48,041 --> 00:45:50,168 Ne boste imeli lahke naloge. 624 00:45:51,043 --> 00:45:54,630 Sovra�nik je izurjen, dobro opremljen in izku�en. 625 00:45:55,130 --> 00:45:56,800 Srdito se bo boril. 626 00:45:57,675 --> 00:46:02,764 Verjamem v va� pogum, zavzetost in spretnost v bitki. 627 00:46:03,722 --> 00:46:07,018 Zadovoljni bomo samo s popolno zmago. 628 00:46:10,480 --> 00:46:12,030 Med preletom Preliva 629 00:46:12,065 --> 00:46:16,902 smo pod sabo videli na tiso�e plovil bojnega ladjevja. 630 00:46:18,612 --> 00:46:25,494 Bilo je razburljivo. Nekdo v posadki je za�el moliti. Pridru�ili smo se mu. 631 00:46:30,583 --> 00:46:34,378 Tukaj Robert St. John iz NBC-jevega studia v New Yorku. 632 00:46:34,414 --> 00:46:37,382 To je prelomna ura v svetovni zgodovini. 633 00:46:37,965 --> 00:46:42,219 Mo�je gen. Dwighta Eisenhowerja zapu��ajo pristajalne bar�e 634 00:46:42,255 --> 00:46:45,931 in po obali prodirajo v utrdbo nacisti�ne Evrope. 635 00:46:46,766 --> 00:46:48,525 Prihajajo z morja, 636 00:46:48,559 --> 00:46:52,313 da bi pod ogromnim oblakom bojnih letal napadli sovra�nika. 637 00:46:53,565 --> 00:46:56,157 Srditi zra�ni napadi so se nadaljevali. 638 00:46:56,192 --> 00:47:00,884 Letalci, ki so takti�no podpirali vojake na tleh, tisti dan niso po�ivali. 639 00:47:00,918 --> 00:47:05,577 Ko so kon�ali en napad, so doto�ili gorivo, nalo�ili bombe in strelivo 640 00:47:05,612 --> 00:47:08,871 ter odlo�no odleteli na novo nalogo. 641 00:47:12,250 --> 00:47:17,922 Ko smo napadli Normandijo, je Luftwaffe komaj kaj posredovala. 642 00:47:19,132 --> 00:47:24,804 Zra�ne sile so utrle pot za invazijo �ez Rokavski preliv. 643 00:47:28,516 --> 00:47:31,025 Nem�ija se je morala bojevati na dveh frontah, 644 00:47:31,061 --> 00:47:35,356 proti Angle�em in Ameri�anom na zahodu ter Rusom na vzhodu. 645 00:47:35,391 --> 00:47:39,326 Avgusta 1944 je Rde�a armada odkrila Majdanek, 646 00:47:39,360 --> 00:47:44,539 opu��eno nacisti�no tabori��e smrti blizu Lublina na Poljskem. 647 00:47:44,574 --> 00:47:50,246 Neizpodbiten dokaz, da je Hitler na�rtoval pokon�anje evropskih Judov. 648 00:47:50,282 --> 00:47:52,289 RAZKRITI NACISTI�NI POBOJI 649 00:47:56,126 --> 00:47:58,844 Na�i vojaki so za�eli ofenzivo 650 00:47:58,880 --> 00:48:01,882 proti nacisti�nim vojakom, ki so jim prepovedali umik. 651 00:48:01,918 --> 00:48:03,342 SAGAN, NEM�IJA 652 00:48:04,010 --> 00:48:08,139 Toda �e se ne bodo umaknili, bodo umrli, saj je zavezni�ko poveljstvo 653 00:48:08,173 --> 00:48:12,726 v napadu uporabilo vse razpolo�ljive sile. 654 00:48:12,762 --> 00:48:16,237 V tabori��u smo imeli tajne radie. 655 00:48:16,273 --> 00:48:19,365 Vedeli smo vse, kar so vedeli na BBC-ju. 656 00:48:19,400 --> 00:48:25,739 Ko se je junija 1944 za�ela invazija, smo vedeli, da ne bomo ostali v tabori��u. 657 00:48:27,032 --> 00:48:30,619 Sklatene letalce so �e vedno po�iljali v Stalag Luft III. 658 00:48:30,655 --> 00:48:32,420 Tudi �rnske pilote, 659 00:48:32,454 --> 00:48:36,918 med njimi podporo�nika Alexandra Jeffersona in Richarda Macona, 660 00:48:36,952 --> 00:48:41,715 ki sta slu�ila v priznani 332. lovski enoti Rde�i repi. 661 00:48:41,750 --> 00:48:45,016 Tuskegeeji so repe letal pobarvali �ivo rde�e. 662 00:48:45,050 --> 00:48:47,887 Tudi �e ljudje niso vedeli, da so piloti �rnci, 663 00:48:47,922 --> 00:48:50,599 so vedeli, da gre za Rde�e repe. 664 00:48:51,099 --> 00:48:54,476 Nismo se bali sre�anj s sovra�nikom, 665 00:48:54,512 --> 00:48:57,820 ker smo vedeli, da smo bolj�i piloti. 666 00:48:57,856 --> 00:49:00,483 Ukazal sem: "Pozor, nameri, streljaj." 667 00:49:02,318 --> 00:49:04,661 Pogumni �rnski letalci so �akali, 668 00:49:04,695 --> 00:49:09,617 da se vklju�ijo v boj. V njem so se zelo izkazali. 669 00:49:11,827 --> 00:49:15,630 Voja�ki letalci, zlasti posadke bombnikov, 670 00:49:15,664 --> 00:49:19,815 ki so letele na dolge nevarne naloge, so zelo cenili Rde�e repe, 671 00:49:19,849 --> 00:49:23,965 bolj kot vse druge eskadrilje, s katerimi so leteli v vojni. 672 00:49:24,757 --> 00:49:27,141 Macon in Jefferson sta bila dele�na 673 00:49:27,177 --> 00:49:29,811 rasne segregacije v letalskih opori��ih. 674 00:49:29,846 --> 00:49:34,954 Toda v Stalag Luftu III so se do njiju vedli druga�e. 675 00:49:34,989 --> 00:49:40,572 V tabori��e nas je pri�lo 150. Postavili so nas v vrsto. 676 00:49:40,606 --> 00:49:45,820 Naposled je pri�el kmetavzarski dolgin iz Kentuckyja. 677 00:49:45,855 --> 00:49:50,112 Stopil je nazaj in rekel: "Mejdu�, tega poba bom vzel." 678 00:49:50,148 --> 00:49:54,371 Pristopil je polkovnik in rekel: "Poro�nik, z njim greste." 679 00:49:55,204 --> 00:49:56,206 "Razumem." 680 00:49:57,206 --> 00:49:59,007 Nemci so me odpeljali v sobo 681 00:49:59,041 --> 00:50:03,128 in mi pokazali mojo posteljo. Vrhnji pograd. 682 00:50:03,672 --> 00:50:06,362 Nisem vedel, da sem tako po�kodovan. 683 00:50:06,396 --> 00:50:09,016 Omrtvi�en sem bil od pasu navzdol. 684 00:50:09,052 --> 00:50:14,474 Ko so Nemci videli, da se ne morem premikati, so jim posku�ali dopovedati, 685 00:50:14,509 --> 00:50:19,061 da mi mora nekdo odstopiti spodnji pograd. Nih�e se ni zganil. 686 00:50:19,097 --> 00:50:23,275 Na koncu mi je svoj pograd odstopil neki Teksa�an. 687 00:50:23,900 --> 00:50:26,485 Postala sva dobra prijatelja. 688 00:50:27,403 --> 00:50:30,163 Za pre�ivetje v tabori��u so morali sodelovati. 689 00:50:30,197 --> 00:50:34,744 Morali so pozabiti na odpor zaradi rase oziroma ga vsaj omiliti, 690 00:50:34,778 --> 00:50:38,623 saj so morali sodelovati, se bodriti, da so pre�iveli. 691 00:50:40,625 --> 00:50:44,795 Zra�ne sile so morale na koncu rajhu onemogo�iti dostop do goriva. 692 00:50:44,831 --> 00:50:47,889 Bombardirale so nem�ke obrate za sinteti�na olja. 693 00:50:47,923 --> 00:50:52,137 Zavezniki so morali onemogo�iti tudi prevoz in uni�iti skladi��a premoga, 694 00:50:52,172 --> 00:50:55,431 s katerim so poganjali tovarne za reaktivno gorivo. 695 00:50:55,467 --> 00:50:58,900 Zra�na zapora je ohromila voja�ki stroj rajha 696 00:50:58,934 --> 00:51:04,356 in nem�ki vojski v sklepnih bitkah prepre�ila obrambo iz zraka. 697 00:51:04,391 --> 00:51:07,152 Bili smo v klubu. Ob enih ali dveh zjutraj. 698 00:51:07,943 --> 00:51:10,119 Nenadoma smo zasli�ali, 699 00:51:10,155 --> 00:51:12,157 naj se pripravimo za jutranjo nalogo. 700 00:51:15,076 --> 00:51:18,378 Zbrali smo 2000 te�kih bombnikov. 701 00:51:18,413 --> 00:51:22,416 �tirimotorni bombniki so napolnili vse nebo. 702 00:51:24,960 --> 00:51:29,222 Za uni�enje tovarne v kraju Leuna blizu Merseburga 703 00:51:29,257 --> 00:51:35,304 so morali napasti kar �tiridesetkrat in uporabiti 6000 bombnikov. 704 00:51:36,639 --> 00:51:40,434 Na�a enota je vodila enega najve�jih napadov na Berlin. 705 00:51:40,469 --> 00:51:42,193 Bil je krasen dan. 706 00:51:42,228 --> 00:51:44,981 Son�no, brez obla�ka na nebu. 707 00:51:45,648 --> 00:51:49,818 Ko smo se pribli�evali tar�i, so zadeli na�e letalo, 708 00:51:49,853 --> 00:51:53,047 vendar smo nadaljevali in tar�o bombardirali. 709 00:51:53,083 --> 00:51:56,242 Vedeli smo, da ne moremo nazaj v opori��e. 710 00:51:56,826 --> 00:52:00,579 V letalu je bil dim. Gorelo je. Vedel sem, da moram izsko�iti. 711 00:52:00,614 --> 00:52:03,166 Po skoku sem mislil, da sem v raju. 712 00:52:04,416 --> 00:52:07,878 Nenadoma sem priletel na tla. Pogledal sem gor 713 00:52:08,672 --> 00:52:11,715 in zagledal, kako se mi bli�ajo trije vojaki. 714 00:52:12,717 --> 00:52:16,811 Eden je dvignil pi�tolo, da bi me udaril. 715 00:52:16,846 --> 00:52:21,809 Opazil sem, da ima na �epici znak Rde�e armade. 716 00:52:22,476 --> 00:52:25,521 Zavpil sem: "Amerikanski, Roosevelt, 717 00:52:25,556 --> 00:52:28,065 Stalin, Churchill, pepsikola, 718 00:52:28,101 --> 00:52:31,527 kokakola, lucky strike." 719 00:52:32,695 --> 00:52:36,490 Napad na Berlin je bil Rosiejeva 52. in zadnja naloga. 720 00:52:36,525 --> 00:52:39,833 Tolikokrat ni letel noben drug pilot Stote. 721 00:52:39,869 --> 00:52:44,873 Rosie se je po okrevanju v ruski bolni�nici vrnil v Thorpe Abbotts, 722 00:52:44,909 --> 00:52:49,336 od koder je leto in pol prej odletel na prvo nalogo. 723 00:52:52,632 --> 00:52:55,851 Rusi so bili �e �isto blizu. 724 00:52:55,885 --> 00:53:01,474 V daljavi smo lahko sli�ali topni�tvo in druge zvoke spopadov. 725 00:53:02,099 --> 00:53:07,981 Hitler se je odlo�al, ali naj vojne ujetnike preseli ali ubije. 726 00:53:08,016 --> 00:53:09,315 To bi se lahko zgodilo. 727 00:53:10,025 --> 00:53:14,945 Nekega ve�era so Nemci na�emu visokemu �astniku rekli, 728 00:53:14,981 --> 00:53:17,371 da nas bodo takoj evakuirali. 729 00:53:17,407 --> 00:53:22,036 Da bomo uro pozneje zapustili tabori��e in da bomo korakali. 730 00:53:22,954 --> 00:53:25,706 Rekli so le, da to po�nejo zaradi na�e varnosti. 731 00:53:26,291 --> 00:53:28,668 Ampak mi smo vedeli, da to ni res. 732 00:53:30,545 --> 00:53:32,512 Letalci niso vedeli, kam gredo. 733 00:53:32,547 --> 00:53:36,822 Bali so se, da jih bo Hitler uporabil za �ivi ��it. 734 00:53:36,856 --> 00:53:41,097 Tisto je bila najhuj�a evropska zima v sto letih. 735 00:53:42,474 --> 00:53:46,568 Bil je strupen mraz. Sneg je segal do kolen. 736 00:53:46,603 --> 00:53:52,108 Hodili smo vso no� in skoraj ves naslednji dan. Imeli smo le kratke postanke. 737 00:53:57,072 --> 00:53:59,282 V Sprembergu so nas vkrcali na vlak. 738 00:53:59,317 --> 00:54:01,844 Zaprli so nas v tovorne vagone. 739 00:54:01,878 --> 00:54:04,371 V vsakem je bilo od 60 do 70 mo�. 740 00:54:04,405 --> 00:54:06,121 Niti usesti se nismo mogli. 741 00:54:06,157 --> 00:54:07,498 Bilo je peklensko. 742 00:54:08,208 --> 00:54:10,675 Natla�eni smo bili kot sardine. 743 00:54:10,710 --> 00:54:13,677 �e bi kdo padel, bi ga drugi pomendrali. 744 00:54:13,713 --> 00:54:17,592 Ko je vlak ustavil, so tolkli po vratih, da bi zapustili vagone. 745 00:54:17,626 --> 00:54:19,802 Pazniki so kon�no odprli vrata. 746 00:54:20,427 --> 00:54:22,597 Razmere so bile grozne. 747 00:54:26,893 --> 00:54:28,108 MOOSBURG, NEM�IJA 748 00:54:28,143 --> 00:54:34,532 Tisto tabori��e so zgradili za 8000, najve� 10.000 ljudi. 749 00:54:34,568 --> 00:54:38,862 V njem nas je bilo ve� kot 100.000. Pekel bi bil kar pravo ime zanj. 750 00:54:40,782 --> 00:54:44,536 Morali so taboriti na prostem, v obupnih razmerah. 751 00:54:44,570 --> 00:54:46,288 Nih�e ni vedel, kaj bo z njimi. 752 00:54:47,664 --> 00:54:49,672 29. APRIL 1945 753 00:54:49,708 --> 00:54:52,300 Hodili smo po tabori��u. 754 00:54:52,335 --> 00:54:55,427 Nekdo je rekel: "Tam je tank. Sherman." 755 00:54:55,463 --> 00:54:59,675 Pogledali smo in na obzorju zares zagledali shermana. 756 00:55:00,677 --> 00:55:02,768 Pri�la je Pattonovo Tretja armada. 757 00:55:02,804 --> 00:55:07,641 Pattona sem videl priti skozi glavni vhod Stalag VII�A na tanku. 758 00:55:07,677 --> 00:55:08,726 Osvobodili so nas. 759 00:55:10,978 --> 00:55:16,088 Fantje so �li k drogu in sneli zastavo s svastiko. 760 00:55:16,123 --> 00:55:20,202 Razgrnili so ameri�ko in jo dvignili. Salutirali smo. 761 00:55:20,237 --> 00:55:24,284 Nismo bili v uniformah, ampak v razcapanih obla�ilih. 762 00:55:24,318 --> 00:55:26,952 Tako strumno nisem salutiral ne prej ne pozneje. 763 00:55:29,873 --> 00:55:31,672 Bili smo ganjeni. 764 00:55:31,708 --> 00:55:33,757 Kon�no smo bili svobodni. 765 00:55:33,793 --> 00:55:38,637 Po vseh tistih mesecih in letih v vojnem ujetni�tvu. 766 00:55:38,672 --> 00:55:42,677 Po svoje kar nismo mogli verjeti, da bomo �li kon�no lahko domov. 767 00:55:43,802 --> 00:55:45,909 Tukaj London. 768 00:55:45,943 --> 00:55:48,016 Udarna novica. 769 00:55:48,516 --> 00:55:53,313 Po nem�kem radiu so pravkar sporo�ili, da je Hitler mrtev. 770 00:55:53,347 --> 00:55:55,155 HITLER MRTEV, PRAVIJO NACISTI 771 00:55:55,190 --> 00:56:00,152 1. maja 1945 je svet izvedel za Hitlerjev samomor. 772 00:56:00,188 --> 00:56:02,489 Stota je odletela na zadnjo nalogo, 773 00:56:02,523 --> 00:56:05,498 na operacijo Chowhound. 774 00:56:05,532 --> 00:56:09,753 Posadke so s padali spu��ale hrano, ne bomb. 775 00:56:09,788 --> 00:56:12,998 Pomagale so petim milijonom la�nih ljudi na Nizozemskem, 776 00:56:13,034 --> 00:56:15,751 ki so jo �e vedno zasedali okoreli nacisti. 777 00:56:16,253 --> 00:56:19,568 Ko so se bombniki pribli�ali obrobju Amsterdama, 778 00:56:19,603 --> 00:56:22,884 so preleteli polja tulipanov �udovitih barv. 779 00:56:22,918 --> 00:56:23,934 NAJLEP�A HVALA 780 00:56:23,969 --> 00:56:29,431 Na enem so odrezali cvetove v obliki napisa: "Najlep�a hvala, Jenkiji." 781 00:56:35,063 --> 00:56:37,739 ZAVEZNIKI RAZGLA�AJO: KONEC JE 782 00:56:37,773 --> 00:56:43,070 Vojne v Evropi je bilo konec. Posadke Stote so pospravile svoje stvari. 783 00:56:43,106 --> 00:56:46,115 Prebivalci vasi v okolici Thorpe Abbottsa 784 00:56:46,150 --> 00:56:48,907 so oblekli najbolj�a obla�ila 785 00:56:48,942 --> 00:56:51,663 in se pri�li poslovit od njih. 786 00:56:57,878 --> 00:57:00,010 DOBRODO�LI DOMA 787 00:57:00,045 --> 00:57:02,590 V Atlanti sem �el v telefonsko govorilnico, 788 00:57:02,626 --> 00:57:05,719 poklical mamo in povedal, da sem doma. 789 00:57:06,260 --> 00:57:07,887 Seveda je planila v jok. 790 00:57:09,556 --> 00:57:11,188 Pri�li so � 791 00:57:11,224 --> 00:57:15,811 Odpeljali so se v Fort McPherson in me odpeljali domov. 792 00:57:18,481 --> 00:57:22,027 Vrnili smo se v Kalifornijo. Tam sta bila mama in o�e. 793 00:57:22,061 --> 00:57:25,739 Bilo je veliko snidenje. Bil sem presre�en. 794 00:57:26,864 --> 00:57:30,327 Zagledal sem svojo bodo�o �eno Barbaro. 795 00:57:30,362 --> 00:57:33,121 Poro�ila sva se tri tedne pozneje. 796 00:57:34,831 --> 00:57:38,001 Mo�je Krvave stote so bili kon�no doma, 797 00:57:38,876 --> 00:57:41,128 pri svojih dru�inah, 798 00:57:41,795 --> 00:57:43,172 �enah, 799 00:57:44,048 --> 00:57:45,717 sr�nih izbrankah. 800 00:57:46,217 --> 00:57:49,762 Nekateri prvi� po odhodu v vojno. 801 00:57:50,804 --> 00:57:54,851 Po koncu slu�enja sem bil iz�rpan. 802 00:57:54,885 --> 00:57:57,193 Do�ivel sem marsikaj hudega, 803 00:57:57,228 --> 00:58:00,815 vendar sem hotel pozabiti na to, �iveti kot civilist. 804 00:58:02,025 --> 00:58:05,695 Vrnil sem se v pisarno, v kateri sem delal pred vojno. 805 00:58:05,730 --> 00:58:09,240 Vendar nisem bil pripravljen na to. 806 00:58:09,275 --> 00:58:12,751 Doma sem bil pol leta, 807 00:58:12,786 --> 00:58:18,166 ko sem izvedel, da se lahko vrnem v N�rnberg kot to�ilec. 808 00:58:20,626 --> 00:58:23,552 Na poti sem na ladji spoznal lepotico, 809 00:58:23,588 --> 00:58:27,592 ki je bila tudi odvetnica. In je tudi �la tja kot to�ilka. 810 00:58:27,626 --> 00:58:31,221 Deset dni pozneje sva se zaro�ila. 811 00:58:31,762 --> 00:58:33,764 Poro�ila sva se v N�rnbergu. 812 00:58:35,599 --> 00:58:40,445 Videl sem obto�ence, ki so bili takrat nemo�ni. 813 00:58:40,480 --> 00:58:44,192 Prestra�eno so sedeli, ko so jim sodili in jih obsodili. 814 00:58:44,733 --> 00:58:48,822 To je zame kon�alo vojno. 815 00:58:53,909 --> 00:58:57,496 2. svetovna vojna je bila grozljiva kot �e nobena. 816 00:58:58,706 --> 00:59:02,168 V njej je umrlo ve� ljudi kot v vseh drugih. 817 00:59:03,168 --> 00:59:08,173 Osma zra�na armada je imela najve� �rtev 818 00:59:08,208 --> 00:59:11,219 med vsemi vejami ameri�ke vojske. 819 00:59:14,347 --> 00:59:16,773 Pre�ivel sem. 820 00:59:16,807 --> 00:59:22,396 Ko zdaj razmi�ljam o tistih letih, vem, 821 00:59:23,356 --> 00:59:25,567 da so me spremenila. 822 00:59:27,068 --> 00:59:32,496 Toda to je bilo razburljiv �as, tudi �as ljubezni in mitov. 823 00:59:32,532 --> 00:59:37,036 Prijatelji, ki sem jih spoznal tam, so mi velikokrat re�ili �ivljenje. 824 00:59:37,072 --> 00:59:40,123 Bili so najbolj�i prijatelji. 825 00:59:40,706 --> 00:59:43,626 Ljudje, s katerimi sem slu�il, so bili zavzeti, 826 00:59:43,661 --> 00:59:46,630 pripravljeni na odrekanja, pogumni. 827 00:59:47,172 --> 00:59:50,056 Skupaj smo bili v dobrem in slabem. 828 00:59:50,090 --> 00:59:53,990 Videli smo, kako so ubili na�e tovari�e, 829 00:59:54,025 --> 00:59:57,856 jih ranili, poslali v vojno ujetni�tvo. 830 00:59:57,891 --> 01:00:03,396 Zelo smo se spo�tovali in se skupaj veselili zmage. 831 01:00:03,431 --> 01:00:07,233 To je bila izku�nja vseh ljudi. 832 01:00:07,268 --> 01:00:09,945 �ude�no nas je povezala. 833 01:00:12,739 --> 01:00:16,248 Hvale�ni moramo biti vsem, 834 01:00:16,284 --> 01:00:21,289 ki so dali �ivljenje in svet re�ili pred fa�izmom. 835 01:00:23,791 --> 01:00:28,420 Svobo��in, v katerih u�ivamo, nismo dobili po naklju�ju. 836 01:00:28,456 --> 01:00:32,092 Kupile in pla�ale so jih moja generacija 837 01:00:32,126 --> 01:00:35,344 in generacije pred nami. 838 01:00:35,380 --> 01:00:36,728 Zato mislim, 839 01:00:36,762 --> 01:00:42,643 da si generacija 2. svetovne vojne zaslu�i, da se je spominjamo. 840 01:00:50,818 --> 01:00:53,320 PRIPOVEDUJE 841 01:02:01,181 --> 01:02:04,391 HVALA OBRAMBNEMU MINISTRSTVU IN LETALSTVU ZDA TER ZGODOVINARJEM. 842 01:02:10,398 --> 01:02:12,400 Prevedla Polona Mertelj 843 01:02:15,400 --> 01:02:19,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 73815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.