Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,809 --> 00:00:13,809
www.titlovi.com
2
00:00:16,809 --> 00:00:21,021
Ko zagledam B�17,
�e vedno �utim enako.
3
00:00:22,022 --> 00:00:24,484
Ampak letalo je �udovito.
4
00:00:25,193 --> 00:00:26,820
Kot umetni�ki kip.
5
00:00:28,237 --> 00:00:31,157
V zraku je prekrasen.
6
00:00:37,121 --> 00:00:39,082
Ko smo leteli v formaciji �
7
00:00:42,960 --> 00:00:45,546
V�asih je bilo v zraku
tiso� letal.
8
00:00:47,966 --> 00:00:50,426
Pogled nanje je bil lep
in dramati�en.
9
00:00:52,679 --> 00:00:57,267
Pod hladnim modrim evropskim nebom
so se b�le bitke nove vrste.
10
00:00:57,301 --> 00:01:01,271
Tudi boji��e
je bilo povsem novo.
11
00:01:01,896 --> 00:01:04,939
To je bilo brezprimerno obdobje
v zgodovini bojevanja.
12
00:01:04,974 --> 00:01:08,736
Obdobje,
kakr�nega ne bo nikoli ve�.
13
00:01:19,289 --> 00:01:25,587
V zra�nih spopadih je umrlo ogromno
letalcev iz 40 ameri�kih bombni�kih enot.
14
00:01:26,087 --> 00:01:29,507
Pripadniki ene od njih
so bili �e posebej nebrzdani.
15
00:01:29,542 --> 00:01:33,719
V kratkem obdobju
je bilo v njej toliko �rtev,
16
00:01:33,754 --> 00:01:36,514
da je dobila vzdevek
Krvava stota.
17
00:01:54,240 --> 00:01:55,706
V EVROPI SE ZA�NE VOJNA
18
00:01:55,741 --> 00:01:58,001
Nem�ija je napadla Poljsko.
19
00:01:58,036 --> 00:02:02,165
V obse�nem napadu so okoli devete ure
bombardirali Var�avo.
20
00:02:02,200 --> 00:02:03,917
VAR�AVA
21
00:02:06,920 --> 00:02:10,173
Nem�ka vojska je zgodaj davi
na Nizozemsko in v Belgijo
22
00:02:10,207 --> 00:02:11,967
vdrla po tleh in iz zraka.
23
00:02:12,002 --> 00:02:12,884
VDAJA NIZOZEMCEV
24
00:02:14,134 --> 00:02:15,219
NACISTI V FRANCIJI
25
00:02:16,805 --> 00:02:22,185
Na�a politika?
Bojevanje na morju, kopnem in v zraku.
26
00:02:22,219 --> 00:02:26,855
B�li bomo vojno
proti po�astnemu trino�tvu,
27
00:02:26,890 --> 00:02:30,985
proti vrsti nezasli�anih zlo�inov.
28
00:02:31,652 --> 00:02:34,614
LONDON BOMBARDIRAN
BRITANCI NEOMAJNI
29
00:02:34,649 --> 00:02:36,664
�e VB izgubi vojno,
30
00:02:36,699 --> 00:02:42,747
bodo Sile osi
nadzorovale Evropo, Azijo
31
00:02:42,781 --> 00:02:46,383
ter Afriko in bodo lahko
32
00:02:46,418 --> 00:02:52,507
proti tej polobli uporabile ogromna
kopenska in pomorska voja�ka sredstva.
33
00:02:53,675 --> 00:02:59,639
Sovra�nikova letala so davi
mo�no bombardirala Pearl Harbor.
34
00:03:00,181 --> 00:03:02,725
To ni �ala.
To je prava vojna.
35
00:03:02,760 --> 00:03:03,643
NAPADI NA HAVAJE
36
00:03:05,103 --> 00:03:05,901
RAZGLASITEV VOJNE
37
00:03:05,937 --> 00:03:08,280
Kongres pozivam,
38
00:03:08,314 --> 00:03:11,234
da zaradi neizzvanega
39
00:03:11,860 --> 00:03:15,989
in podlega napada Japonske
40
00:03:16,656 --> 00:03:18,699
razglasi vojno.
41
00:03:19,617 --> 00:03:23,163
ITALIJA IN NEM�IJA
NAPOVEDALI VOJNO
42
00:03:32,588 --> 00:03:36,968
Hitlerjeva Nem�ija je v tistem
�asu nadzorovala celinski del Evrope.
43
00:03:37,002 --> 00:03:39,686
Velika Britanija je bila krhka,
44
00:03:39,721 --> 00:03:44,266
vendar zadnja pre�ivela evropska
demokracija v vojni z nacisti.
45
00:03:44,808 --> 00:03:47,978
Britanci so morali dognati,
kako sovragu vrniti udarec.
46
00:03:48,979 --> 00:03:52,234
Britanski bombniki
so Nem�ijo nenehno napadali
47
00:03:52,269 --> 00:03:54,950
od leta 1940.
Vendar neu�inkovito.
48
00:03:54,985 --> 00:03:59,949
V no�nih napadih so imeli velike izgube
in pogosto so cilj precej zgre�ili.
49
00:04:01,951 --> 00:04:07,671
Nacisti so ogro�ali
svetovno demokracijo.
50
00:04:07,706 --> 00:04:11,794
Domoljubje je bilo zato v generaciji,
rojeni med letoma 1900 in 1925,
51
00:04:11,830 --> 00:04:14,046
v generaciji mojega o�eta,
zelo mo�no.
52
00:04:16,591 --> 00:04:19,098
Pred kamero
sem stopil z veseljem,
53
00:04:19,134 --> 00:04:22,764
saj bom govoril o voja�kem letalstvu,
moji najljub�i temi.
54
00:04:22,798 --> 00:04:24,596
453. BOMBNI�KA ENOTA
55
00:04:24,630 --> 00:04:26,393
Nimam veliko izku�enj.
56
00:04:27,185 --> 00:04:31,981
Slu�im �ele eno leto, vendar sem
o zra�nih silah v tem �asu izvedel veliko.
57
00:04:33,149 --> 00:04:34,526
In govoriti ho�em o tem.
58
00:04:35,735 --> 00:04:39,781
Voja�ko letalstvo potrebuje
15.000 stotnikov,
59
00:04:39,816 --> 00:04:43,826
40.000 poro�nikov
in 35.000 prapor��akov.
60
00:04:44,369 --> 00:04:47,079
Ameri�ki mladeni�i,
va�a prihodnost je na nebu.
61
00:04:47,663 --> 00:04:49,290
Krila vas �e �akajo.
62
00:04:51,293 --> 00:04:54,593
Bil sem v drugem letniku faksa.
63
00:04:54,629 --> 00:04:58,550
Po glavi so mi hodili
le punce in viski.
64
00:04:58,584 --> 00:05:00,593
100. BOMBNI�KA ENOTA
65
00:05:01,218 --> 00:05:04,144
Potem pa so Japonci
napadli Pearl Harbor.
66
00:05:04,180 --> 00:05:09,728
Tako kot druge so�olce
so me vpoklicali k letalskim kadetom.
67
00:05:09,762 --> 00:05:11,353
Pozor!
68
00:05:12,480 --> 00:05:15,615
Antisemitizem je bil takrat izrazit.
69
00:05:15,649 --> 00:05:20,175
Hitlerjevi govori
o nadvladi arijskega naroda
70
00:05:20,209 --> 00:05:24,701
so me prizadeli,
vendar nisem mogel ni� narediti.
71
00:05:24,735 --> 00:05:27,221
Nenadoma pa se je to spremenilo.
72
00:05:27,255 --> 00:05:29,706
Temu sem se lahko postavil po robu.
73
00:05:30,206 --> 00:05:33,918
Zdelo se mi je,
da bom kot pilot naju�inkovitej�i.
74
00:05:33,954 --> 00:05:35,177
VPOKLICNI CENTER
75
00:05:35,211 --> 00:05:40,132
Dan pozneje
sem se prijavil za letalskega kadeta.
76
00:05:43,261 --> 00:05:46,855
Ogromno ameri�kih
letalskih kadetov pred vpoklicem
77
00:05:46,889 --> 00:05:51,728
�e ni sedlo v letalo ali ustrelilo
kaj nevarnej�ega od veverice.
78
00:05:51,762 --> 00:05:54,814
Posadke so sestavljali
fantje z vseh koncev ZDA,
79
00:05:54,848 --> 00:05:57,281
z razli�no izobrazbo
in razli�nimi poklici.
80
00:05:57,317 --> 00:06:01,654
Od �tudentov zgodovine s Harvarda
do premogarjev iz Zahodne Virginije,
81
00:06:01,689 --> 00:06:04,783
odvetnikov z Wall Streeta,
kavbojev iz Oklahome,
82
00:06:05,408 --> 00:06:08,702
hollywoodskih idolov
in junakov ameri�kega nogometa.
83
00:06:11,372 --> 00:06:15,293
Kadeti so opravili preizkus.
Za�eli se bodo u�iti leteti.
84
00:06:16,086 --> 00:06:19,428
Vsak in�truktor je imel �tiri u�ence.
85
00:06:19,463 --> 00:06:23,384
Drugi trije v moji skupini
so �e imeli letalske izku�nje.
86
00:06:23,420 --> 00:06:25,553
Jaz pa �e nisem sedel v letalu.
87
00:06:30,057 --> 00:06:32,978
Po desetih urah smo leteli samostojno.
88
00:06:33,478 --> 00:06:37,691
Ko se kolesa odlepijo od tal,
si prepu��en samemu sebi.
89
00:06:40,067 --> 00:06:45,322
Navigator sem postal,
ker sem bil kot pilot porazen.
90
00:06:46,699 --> 00:06:51,036
Ne bom pozabil imena �loveka,
ki me je zavrnil. Poro�nik Maytag.
91
00:06:51,072 --> 00:06:54,540
Primerno ime za nekoga,
ki zavra�a nadobudne pilote.
92
00:06:55,125 --> 00:06:59,713
Tudi mene bi moj
voja�ki in�truktor skoraj zavrnil.
93
00:07:00,422 --> 00:07:06,100
Rekel je: "Tako ali tako se bo� ubil.
No, usedel se bom pod tisto drevo.
94
00:07:06,136 --> 00:07:11,557
�e lahko trikrat vzleti�, naredi�
vse manevre in pristane�, si sprejet.
95
00:07:12,100 --> 00:07:14,101
Sicer spoka�."
96
00:07:16,730 --> 00:07:20,740
Leteli smo od osmih zjutraj
do osmih zve�er.
97
00:07:20,774 --> 00:07:24,216
Izvajali smo razli�ne manevre,
sve�e, po�asne zavoje.
98
00:07:24,250 --> 00:07:27,656
Ob redkih prostih dnevih
smo vadili boje od blizu.
99
00:07:29,658 --> 00:07:32,620
V tem sem u�ival
bolj kot v vsem drugem.
100
00:07:43,548 --> 00:07:49,387
V letalski �oli je diplomiralo
�tirideset mojih so�olcev. In jaz.
101
00:07:50,096 --> 00:07:53,016
Vse so napotili pilotirat B�17.
102
00:07:53,050 --> 00:07:55,935
V B�17 ni bil �e nih�e od nas.
103
00:07:58,187 --> 00:08:01,315
Boeingova lete�a trdnjava
z deset�lansko posadko.
104
00:08:01,350 --> 00:08:04,444
Novi bombnik lahko leti
s hitrostjo skoraj 500 km/h.
105
00:08:04,478 --> 00:08:07,154
Izbokline na trupu
so kupole za mitraljeze.
106
00:08:07,947 --> 00:08:09,581
Z motorji z mo�jo 4000 konj
107
00:08:09,615 --> 00:08:13,495
lahko brez dotakanja goriva
leti skoraj 5000 kilometrov.
108
00:08:13,529 --> 00:08:18,792
B�17 je bilo prvo napadalno
in obrambno letalo.
109
00:08:19,500 --> 00:08:23,420
V napadu je lahko spustilo
za takrat veliko maso bomb.
110
00:08:23,456 --> 00:08:27,341
Lete�a trdnjava so mu pravili
zaradi mitraljezov na njem.
111
00:08:28,927 --> 00:08:31,887
B�17 je bilo �udovito krmiliti.
112
00:08:32,389 --> 00:08:37,811
Letalo se je sijajno odzivalo.
Takoj sem se navadil nanj.
113
00:08:38,851 --> 00:08:41,355
Vesel sem bil, da pilotiram B�17.
114
00:08:42,941 --> 00:08:48,196
Za naloge v tujini smo se urili
in pripravljali pet ali �est mesecev.
115
00:08:50,155 --> 00:08:56,037
Maja 1943 so nas poslali v Anglijo.
Pridru�ili smo se Osmi zra�ni armadi.
116
00:08:57,998 --> 00:09:01,125
Pred odhodom v tujino so nam rekli:
117
00:09:01,918 --> 00:09:06,715
"Poglejte na svojo levo in desno.
Vrnil se bo samo eden od vas."
118
00:09:07,298 --> 00:09:09,551
V tujino smo �li umret.
119
00:09:25,399 --> 00:09:28,784
Ko so posadke Stote
za�ele prihajati v novo opori��e
120
00:09:28,820 --> 00:09:33,928
na pode�elju Vzhodne Anglije,
je vojna v Evropi vstopila v novo fazo.
121
00:09:33,963 --> 00:09:39,038
To je bil uradni za�etek Pointblanka,
bombardiranja brez premora.
122
00:09:39,073 --> 00:09:42,207
Ameri�ani so bombardirali podnevi,
Angle�i pa pono�i.
123
00:09:42,709 --> 00:09:47,047
Cilj je bil, da na severu Evrope
dose�ejo prevlado v zraku,
124
00:09:47,081 --> 00:09:49,633
do invazije
spomladi naslednjega leta.
125
00:09:50,634 --> 00:09:54,678
Zavezni�ke sile brez prevlade v zraku
niso mogle vdreti na evropsko celino.
126
00:09:58,265 --> 00:10:01,902
Komaj smo pri�li
in se za�eli spoznavati.
127
00:10:01,937 --> 00:10:06,399
Pilot King me je vpra�al,
kaj sem po�el prej.
128
00:10:06,433 --> 00:10:10,754
Odvrnil sem,
da sem delal kot kavboj.
129
00:10:10,788 --> 00:10:15,075
Rekel je:
"Prav, od zdaj bo� Cowboy."
130
00:10:15,991 --> 00:10:20,956
Pripadniki Stote so bili mladi.
Nekateri poveljniki so bili nepremi�ljeni.
131
00:10:20,990 --> 00:10:24,288
Gale Cleven, poveljnik eskadrilje,
132
00:10:24,323 --> 00:10:27,552
in izvr�ilni �astnik John Egan.
133
00:10:27,586 --> 00:10:31,549
Ni jima bilo treba leteti,
vendar sta �la na vsako nalogo.
134
00:10:31,585 --> 00:10:34,903
Tudi zato so ju mo�je ob�udovali.
135
00:10:34,938 --> 00:10:38,187
Buck Cleven
in Bucky Egan sta nosila �al.
136
00:10:38,222 --> 00:10:43,562
�epico sta nosila postrani
in bila sta precej predrzna.
137
00:10:43,596 --> 00:10:46,571
V klubu �astnikov
sta recimo rekla:
138
00:10:46,605 --> 00:10:49,692
"Poro�nik, pripelji se sem,
da se pogovorimo."
139
00:10:50,652 --> 00:10:55,365
Najve�ja �elja obeh, Egana
in Clevna, je bila pilotirati letalo.
140
00:10:55,399 --> 00:10:56,831
Uresni�ila sta jo.
141
00:10:56,865 --> 00:11:01,538
Za domovino sta opravljala naloge,
v katere sta verjela.
142
00:11:02,581 --> 00:11:05,048
Cleven in Egan
sta sovodila Stoto
143
00:11:05,082 --> 00:11:09,711
proti najve�ji letalski sili na svetu,
nem�ki Luftwaffe.
144
00:11:09,746 --> 00:11:14,341
Njeni piloti so leteli
�e nad �panijo, Norve�ko, Poljsko,
145
00:11:14,376 --> 00:11:19,722
Francijo, Rusijo, Gr�ijo,
Severno Afriko in Angliji.
146
00:11:20,222 --> 00:11:26,027
Nacisti bodo spoznali,
kako zelo so se u�teli,
147
00:11:26,062 --> 00:11:30,692
ker so mislili,
da bodo v zraku vedno imeli premo�.
148
00:11:31,234 --> 00:11:35,404
Te premo�i ni ve�.
149
00:11:35,989 --> 00:11:41,369
Prepri�ani smo, da so nacisti
in fa�isti prosili, da jih kaznujemo.
150
00:11:41,403 --> 00:11:43,370
In to bomo tudi naredili.
151
00:11:47,834 --> 00:11:48,876
JUNIJ 1943
152
00:11:50,128 --> 00:11:51,837
ENO LETO DO IZKRCANJA
V NORMANDIJI
153
00:11:52,422 --> 00:11:55,014
Stot. Kirk, stot. Thompson,
por. Bushka,
154
00:11:55,049 --> 00:11:58,385
Iverson, Holloway in Hawkers,
leteli boste. Pridite.
155
00:12:02,057 --> 00:12:07,527
Poveljujo�i �astnik
je pri�el in odgrnil zaveso.
156
00:12:07,562 --> 00:12:12,609
Od Thorpe Abbottsa do tar�e
je bil napet rde� trak.
157
00:12:13,860 --> 00:12:16,696
Va�a tar�a so te zgradbe.
158
00:12:17,447 --> 00:12:20,033
Merili boste v to.
159
00:12:20,575 --> 00:12:24,203
�e boste bombe
spustili na to obmo�je,
160
00:12:24,239 --> 00:12:27,581
boste uni�ili tovarno.
161
00:12:35,256 --> 00:12:39,009
Stopili so iz d�ipa,
vzeli nekaj stvari,
162
00:12:39,044 --> 00:12:42,346
se vkrcali in zagnali motorje.
163
00:12:55,652 --> 00:13:00,365
Leteli so v samoobrambni formaciji,
ki so ji pravili combat box.
164
00:13:00,399 --> 00:13:04,833
Na vsakem letalu
je bilo do trinajst mitraljezov.
165
00:13:04,869 --> 00:13:09,249
Z njimi so si lahko utrli pot
skozi valove sovra�nikovih letal.
166
00:13:10,625 --> 00:13:13,294
Na vzleti��ih �akajo thunderbolti.
167
00:13:18,424 --> 00:13:20,600
Odleteli bodo k bombnikom.
168
00:13:20,634 --> 00:13:23,979
Skupini se bosta sre�ali
nad Rokavskim prelivom.
169
00:13:24,014 --> 00:13:27,517
Lovci po nebu patruljirajo
okoli formacije bombnikov.
170
00:13:27,552 --> 00:13:30,352
Zra�na armada vstopa
na sovra�nikovo obmo�je.
171
00:13:32,272 --> 00:13:35,649
Manj�i, okretnej�i lovci,
kot so bili P�47 thunderbolt,
172
00:13:35,684 --> 00:13:39,536
so bombnikom zagotavljali
le omejeno obrambo.
173
00:13:39,571 --> 00:13:43,033
Imeli so manj�e rezervoarje in dolet,
zato bombnikom
174
00:13:43,067 --> 00:13:45,534
niso sledili globoko v Nem�ijo.
175
00:13:45,570 --> 00:13:47,460
Posadke so bile v tujem svetu,
176
00:13:47,495 --> 00:13:52,423
v katerem brez posebnih obla�il
ne bi mogle pre�iveti.
177
00:13:52,459 --> 00:13:57,297
Potrebovale so tudi posebno opremo,
ki jim je dovajala kisik.
178
00:13:57,331 --> 00:14:00,634
Na dolo�eni vi�ini
smo potrebovali kisik,
179
00:14:00,668 --> 00:14:03,143
zato smo imeli kisikovo masko.
180
00:14:03,177 --> 00:14:07,474
In bilo je hudo mrzlo.
Temperature so bile krepko pod ledi��em.
181
00:14:07,509 --> 00:14:11,352
�tirideset ali petdeset stopinj
pod ni�lo.
182
00:14:17,984 --> 00:14:21,161
Spremljevalni lovci niso imeli doleta,
183
00:14:21,196 --> 00:14:25,325
ki bi jim omogo�al spremljati B�17
do tar� v Nem�iji,
184
00:14:25,360 --> 00:14:27,576
zato so se obrnili
in vrnili v Anglijo.
185
00:14:35,376 --> 00:14:39,136
Spomnim se prvega preleta
Rokavskega preliva.
186
00:14:39,172 --> 00:14:43,426
Gledal sem navzdol in se zavedel,
da smo nad sovra�nikovim ozemljem.
187
00:14:43,461 --> 00:14:46,888
Imel sem cmok v grlu.
Bil sem �iv�en.
188
00:14:49,724 --> 00:14:54,019
�rne obla�ke ustvarjajo
granate iz protiletalskih topov.
189
00:14:54,812 --> 00:14:56,947
Nem�ki topovi kalibra 88
190
00:14:56,981 --> 00:15:00,110
so lahko granato izstrelili
do 12 km visoko.
191
00:15:00,144 --> 00:15:05,240
V zraku se je razletela
na �rapnele.
192
00:15:07,616 --> 00:15:10,703
Trup letala je iz aluminija,
ne iz jekla.
193
00:15:10,739 --> 00:15:13,163
�rapneli so letalo prere�etali.
194
00:15:15,292 --> 00:15:20,379
Takrat sem prvi� do�ivel
mo�en protiletalski ogenj.
195
00:15:20,414 --> 00:15:23,341
Bilo je srhljivo.
196
00:15:28,096 --> 00:15:31,690
Napadal nas je zelo izku�en,
197
00:15:31,725 --> 00:15:36,104
izvrstno opremljen
in sijajno izurjen nasprotnik.
198
00:15:36,139 --> 00:15:39,899
Bili so profesionalci,
mi pa amaterji.
199
00:15:43,945 --> 00:15:46,495
Ko se je formacija pribli�ala tar�i,
200
00:15:46,530 --> 00:15:51,952
so topni�arji v Nordenove merke vnesli
hitrost letala ter hitrost in smer vetra.
201
00:15:51,988 --> 00:15:55,498
Ti merki so bili tajne naprave
za vodenje letal
202
00:15:55,533 --> 00:15:59,043
na optimalno to�ko
za spu��anje bomb.
203
00:15:59,628 --> 00:16:02,553
Nordenov merek
je bil tako natan�en,
204
00:16:02,589 --> 00:16:07,844
da ste tar�o lahko zadeli
tudi z vi�ine �estih kilometrov.
205
00:16:10,639 --> 00:16:14,850
Videl sem,
kako bombe spu��ajo letala pred nami.
206
00:16:14,885 --> 00:16:17,652
Skozi pleksisteklo na nosu
207
00:16:17,687 --> 00:16:21,274
pa sem videl tudi bombe,
ki smo jih odvrgli mi.
208
00:16:21,308 --> 00:16:25,576
In lahko smo opazovali
eksplozije.
209
00:16:25,611 --> 00:16:30,616
Po�ari, ki so jih povzro�ili
prvi bombniki, �e delno zakrivajo pogled.
210
00:16:31,408 --> 00:16:34,955
Uni�ili smo elektrarno,
podmornice v gradnji
211
00:16:34,990 --> 00:16:36,998
in vsaj eno podmornico v vodi.
212
00:16:39,000 --> 00:16:43,087
Spustili smo bombe.
V napadu lovcev ni bil nih�e ranjen.
213
00:16:43,672 --> 00:16:45,756
Rekli smo si: "Ni tako slabo."
214
00:16:48,552 --> 00:16:52,229
Stota je sprva najve� napadala
tar�e na obali,
215
00:16:52,264 --> 00:16:57,476
recimo bunkerje za podmornice
ter tovarne v Franciji in Norve�ki.
216
00:16:57,511 --> 00:17:02,190
Uni�iti so posku�ali
voja�ki stroj nacisti�ne Nem�ije.
217
00:17:02,225 --> 00:17:05,484
Tovarne,
v katerih so izdelovali letala in tanke.
218
00:17:05,519 --> 00:17:07,237
In krogli�ne le�aje.
219
00:17:07,820 --> 00:17:11,156
V VB so se raz�irile
novice o bitkah na nebu.
220
00:17:12,241 --> 00:17:14,834
�tevilni bombniki
so bili po�kodovani.
221
00:17:14,868 --> 00:17:19,207
Nekateri so imeli po�kodovane propelerje
ali so ostali brez podvozja.
222
00:17:20,291 --> 00:17:24,545
B�17 so sloveli kot zanesljivi
in varni bombniki.
223
00:17:24,579 --> 00:17:26,637
Lahko so odpovedali trije motorji,
224
00:17:26,673 --> 00:17:31,219
lahko ste izgubili polovico smernega
stabilizatorja, pa ste se vseeno vrnili.
225
00:17:31,253 --> 00:17:36,599
Nazaj ste prileteli le z dvema
ali celo samo z enim motorjem.
226
00:17:37,349 --> 00:17:38,602
17. AVGUST 1943
227
00:17:39,102 --> 00:17:40,769
DESET MESECEV
DO INVAZIJE
228
00:17:42,771 --> 00:17:47,088
Sledil je napad,
ki je bil za Osmo zra�no armado prelomen.
229
00:17:47,124 --> 00:17:51,405
Dvojni napad na tovarne
krogli�nih le�ajev v Schweinfurtu
230
00:17:51,441 --> 00:17:54,249
in tovarne messerschmittov
v Regensburgu.
231
00:17:54,284 --> 00:17:58,246
Obe tar�i sta bili globoko v Nem�iji
in imeli sta mo�no obrambo.
232
00:17:58,280 --> 00:18:01,540
Stoti so dodelili
napad na Regensburg.
233
00:18:02,208 --> 00:18:04,968
Ko so z zemljevida
odgrnili zaveso
234
00:18:05,002 --> 00:18:08,006
in smo zagledali rde�o �rto
�ez vso Nem�ijo,
235
00:18:08,040 --> 00:18:10,090
smo za�utili mravljince.
236
00:18:10,759 --> 00:18:13,434
Na�rt je bil sijajen.
237
00:18:13,470 --> 00:18:18,391
Poveljstvo so zaupali Curtisu LeMayu
iz Tretje bombni�ke divizije.
238
00:18:18,425 --> 00:18:23,313
Odlo�ili so, da bo ta enota po napadu
v Regensburgu odletela v Afriko.
239
00:18:23,347 --> 00:18:27,240
Deset minut pozneje
bo Prva bombni�ka divizija
240
00:18:27,275 --> 00:18:31,695
napadla tovarne v Schweinfurtu.
Ta enota se bo vrnila v Anglijo.
241
00:18:31,730 --> 00:18:35,039
Nemci se bodo morali odlo�iti,
katero enoto bodo napadli.
242
00:18:35,075 --> 00:18:39,746
Ampak te�ava je bila v tem,
da je bila Velika Britanija ovita v meglo.
243
00:18:41,248 --> 00:18:42,631
Odpravili smo se.
244
00:18:42,665 --> 00:18:47,211
Letala sem usmerjal
z lanternami in baterijskimi svetilkami.
245
00:18:48,128 --> 00:18:51,431
Po�akati smo morali deset minut,
nato smo vzleteli.
246
00:18:51,465 --> 00:18:56,555
Curtis LeMay je svoje letalce
izuril za vzletanje v angle�ki megli.
247
00:18:56,589 --> 00:18:59,021
Druga divizija tega ni znala.
248
00:18:59,057 --> 00:19:02,685
LeMay je nenadoma svoje fante
spravil v zrak in v formacijo,
249
00:19:02,721 --> 00:19:05,063
druga divizija
pa je bila �e na tleh.
250
00:19:05,814 --> 00:19:08,817
Namesto deset minut
so vzleteli dve uri pozneje.
251
00:19:11,278 --> 00:19:14,154
Ta nem�ki film ka�e,
kako hitro so njihovi 109
252
00:19:14,190 --> 00:19:17,200
in focke-wulfi 190
vzleteli po opozorilu.
253
00:19:17,701 --> 00:19:21,267
Imeli so dovolj �asa,
da se zberejo na izbrani to�ki.
254
00:19:21,301 --> 00:19:24,833
Bilo jih je tudi do desetkrat ve�
kot na�ih lovcev.
255
00:19:28,002 --> 00:19:31,006
Preleteli so Preliv.
Bil je lep dan.
256
00:19:31,798 --> 00:19:35,175
Toda nad nizozemsko obalo
se je nebo vnelo.
257
00:19:36,219 --> 00:19:38,179
Vztrajali so dve uri.
258
00:19:41,057 --> 00:19:46,770
Zaradi urjenja smo mislili,
da smo hitrej�i od nem�kih lovcev.
259
00:19:46,806 --> 00:19:50,150
Seveda smo ugotovili,
da to ne dr�i.
260
00:19:51,026 --> 00:19:55,195
Valovi obstreljevanja in napadov
lovcev so se kar vrstili.
261
00:19:55,230 --> 00:19:59,910
Iz zgornje kupole
sem sli�al rafale iz mitraljeza.
262
00:20:00,576 --> 00:20:04,253
Clevnovo letalo so zadeli �estkrat.
263
00:20:04,288 --> 00:20:07,291
Uni�ili so hidravliko
in enega od motorjev.
264
00:20:07,875 --> 00:20:09,509
V pilotski kabini je gorelo.
265
00:20:09,544 --> 00:20:13,317
Cleven se je obrnil
in pogledal vezista.
266
00:20:13,353 --> 00:20:17,093
Bil je brez nog.
Odtrgalo mu jih je.
267
00:20:19,930 --> 00:20:24,851
Iz nekega letala je prihajal ogenj
iz vsake odprtine v trupu.
268
00:20:26,853 --> 00:20:29,564
O tem sem �e dolgo sanjal.
269
00:20:30,606 --> 00:20:35,653
Vsi �lani posadke
so se bojevali za demokracijo in svobodo.
270
00:20:35,689 --> 00:20:39,240
Ampak veste,
za koga se borite v bitki?
271
00:20:39,276 --> 00:20:42,035
Za �loveka na va�i levi in desni.
272
00:20:42,069 --> 00:20:44,371
Za �loveka pred in za vami.
273
00:20:44,405 --> 00:20:45,788
Borite se zanje.
274
00:20:48,750 --> 00:20:53,587
Cleven je bil v pilotski kabini.
Kopilot mu je rekel:
275
00:20:53,623 --> 00:20:55,680
"Izsko�iti moramo.
Sporo�il bom."
276
00:20:55,714 --> 00:21:00,595
Cleven pa: "Moramo priti do tar�e.
Moramo spustiti bombe."
277
00:21:00,630 --> 00:21:05,440
Pet minut pred dosegom tar�e
pa je bilo nenadoma vse mirno.
278
00:21:05,474 --> 00:21:10,855
Nobenih lovcev, nobene protiletalske.
Uspelo nam je spustiti bombe.
279
00:21:14,025 --> 00:21:16,076
Imeli so zelo malo goriva.
280
00:21:16,111 --> 00:21:21,053
Toda enota se je iz Regensburga
�ez Alpe prebila v Severno Afriko.
281
00:21:21,087 --> 00:21:25,996
Enoto, namenjeno v Schweinfurt,
pa je Luftwaffe napadla z vso mo�jo.
282
00:21:26,871 --> 00:21:30,214
Nemci so vzleteli
in napadli LeMayeve,
283
00:21:30,250 --> 00:21:33,586
toda nato so morali pristati
in doto�iti gorivo.
284
00:21:33,622 --> 00:21:35,462
Nato so napadli drugo divizijo.
285
00:21:39,217 --> 00:21:44,556
Vsa Luftwaffe se je spravila nanjo
in jo skoraj povsem uni�ila.
286
00:21:51,855 --> 00:21:53,981
�lani posadk
100. bombni�ke enote
287
00:21:54,566 --> 00:21:58,694
so pod ve�er prispeli v Severno Afriko.
Bitka jih je utrudila,
288
00:21:59,237 --> 00:22:01,573
vendar so bili sre�ni,
da so �ivi.
289
00:22:02,949 --> 00:22:05,826
Vsak poveljnik,
ki je moral mo�e poslati v boj
290
00:22:05,862 --> 00:22:07,787
s �tevil�nej�im nasprotnikom,
291
00:22:07,821 --> 00:22:10,046
neprimerno opremljene
292
00:22:10,080 --> 00:22:15,836
in slabo izurjene,
je moral sprejeti zelo te�ke odlo�itve.
293
00:22:16,962 --> 00:22:19,173
Po�iljal jih je v smrt.
294
00:22:23,636 --> 00:22:28,974
V Anglijo sem pri�el poleti 1943.
295
00:22:30,227 --> 00:22:33,563
Dodelili so me
100. bombni�ki enoti.
296
00:22:33,597 --> 00:22:36,489
Rosie Rosenthal je pri�el,
297
00:22:36,523 --> 00:22:40,778
da bi nadomestil
enega od pogre�anih ali mrtvih pilotov.
298
00:22:41,363 --> 00:22:45,332
Egan je izvedel,
da je mladi Rosie zelo dober letalec.
299
00:22:45,366 --> 00:22:51,080
Egan ga je temeljito preizkusil in rekel,
da ga ho�e v svoji eskadrilji.
300
00:22:54,917 --> 00:22:56,675
Bil sem v baru.
301
00:22:56,711 --> 00:23:03,300
Pil sem viski kot vedno,
ko me je nekdo potrepljal po rami.
302
00:23:03,801 --> 00:23:06,930
Obrnil sem se.
Bil je poveljnik eskadrilje.
303
00:23:07,513 --> 00:23:12,434
Rekel je: "Lucky,
pojdi domov in se naspi. Jutri leti�."
304
00:23:13,103 --> 00:23:16,690
OKTOBER 1943
OSEM MESECEV DO INVAZIJE ZAVEZNIKOV
305
00:23:16,724 --> 00:23:20,502
8. oktobra se je nebo
nad Nem�ijo zjasnilo.
306
00:23:20,538 --> 00:23:23,972
Ameri�ani so za�eli
vrsto silovitih napadov,
307
00:23:24,008 --> 00:23:27,409
da bi uni�ili tovarne
za izdelavo letal.
308
00:23:28,201 --> 00:23:31,913
Letalci so tisti teden
poimenovali �rni.
309
00:23:32,622 --> 00:23:36,417
8. oktobra
je Veliko Britanijo zapustilo 855 letal.
310
00:23:36,452 --> 00:23:39,104
Napast so �la Bremen in Vegesack.
311
00:23:39,138 --> 00:23:41,885
Na njih je bilo 1100 ton bomb
312
00:23:41,921 --> 00:23:44,634
in 2,75 milijarde nabojev.
313
00:23:46,552 --> 00:23:50,056
Ko smo se oddaljevali od tar�e,
sem s koti�kom o�esa ujel,
314
00:23:50,090 --> 00:23:56,395
da naravnost proti nam
letita dva Fw 190.
315
00:23:56,431 --> 00:23:59,823
Sestrelil je letalo pred mano.
316
00:23:59,857 --> 00:24:03,778
Sklatil jih je iz formacije.
Razneslo jih je.
317
00:24:05,113 --> 00:24:06,746
Zdesetkali so nas.
318
00:24:06,780 --> 00:24:10,660
Zapustili smo formacijo.
Motor �tevilka tri je gorel.
319
00:24:11,912 --> 00:24:16,540
Cleven je posku�al prevzeti poveljstvo.
Sestrelili so ga.
320
00:24:17,875 --> 00:24:21,712
Clevna so zadeli.
Na letalu je vladala zmeda.
321
00:24:21,748 --> 00:24:23,632
V kabini je gorelo.
Morali so izsko�iti.
322
00:24:27,426 --> 00:24:28,934
Clevna so sestrelili.
323
00:24:28,970 --> 00:24:33,141
V 100. bombni�ki enoti
je zazevala velika praznina.
324
00:24:33,175 --> 00:24:36,519
Vsi so mislili, da je mrtev.
325
00:24:37,854 --> 00:24:43,359
Takrat sem prvi� podvomil,
da se bom vrnil.
326
00:24:44,361 --> 00:24:49,156
Moje letalo Rosie's Riveters
je bilo hudo po�kodovano.
327
00:24:49,192 --> 00:24:51,367
Dva motorja sta odpovedala.
328
00:24:53,202 --> 00:24:54,920
Spustili smo bombe.
329
00:24:54,954 --> 00:24:58,708
Preostanek formacije
sem pripeljal domov.
330
00:24:58,742 --> 00:25:01,126
Ostalo je samo �est letal.
331
00:25:04,422 --> 00:25:08,468
Lahko si mislite,
kako je tista izguba vplivala na moralo.
332
00:25:09,051 --> 00:25:13,431
�li so pospravljat voja�nico. To so
naredili ob vsakem izgubljenem letalu.
333
00:25:13,465 --> 00:25:15,976
Vstopili so v prazno barako.
334
00:25:17,309 --> 00:25:20,459
Egan je dobil izhod in �el v London.
335
00:25:20,493 --> 00:25:23,607
Izvedel je,
da so Clevna sestrelili.
336
00:25:24,858 --> 00:25:28,702
Bil je tako besen,
da je kon�al dopust,
337
00:25:28,738 --> 00:25:33,492
se vrnil v opori��e in rekel,
da je pripravljen na naslednjo nalogo.
338
00:25:34,243 --> 00:25:37,204
Napad na tar�o v M�nstru
je pomenil napad na mesto.
339
00:25:37,240 --> 00:25:39,297
To je bilo za Osmo nekaj novega.
340
00:25:39,332 --> 00:25:43,752
Tar�a je bila strate�ko pomembna
ran�irna postaja v mestnem jedru.
341
00:25:43,788 --> 00:25:47,632
Toda zraven je bilo naselje
z �elezni�kimi delavci.
342
00:25:48,258 --> 00:25:53,387
V boju proti nacisti�nemu trino�tvu
so za�eli napadati tudi ljudi,
343
00:25:53,423 --> 00:25:56,599
ki so bili pomemben del
nem�kega vojnega stroja.
344
00:25:56,634 --> 00:25:58,567
V prostoru je bilo napeto.
345
00:25:58,602 --> 00:26:03,147
Veliko letalcev
je prvi� podvomilo o nalogi.
346
00:26:03,731 --> 00:26:05,615
Egan je imel govor.
347
00:26:05,650 --> 00:26:10,321
Leteli bodo za Clevna.
To bo povra�ilni napad.
348
00:26:14,826 --> 00:26:19,955
Na�a enota je bila zaradi
�tevilnih izgub zelo okrnjena.
349
00:26:20,457 --> 00:26:24,419
Uporabili smo lahko
samo trinajst letal.
350
00:26:26,046 --> 00:26:28,680
Ko so napadli nem�ki lovci �
351
00:26:28,714 --> 00:26:34,179
�e imate ohlapno formacijo,
�e imate 13 letal namesto 18,
352
00:26:34,213 --> 00:26:36,520
je za Nemce to oslabljena tar�a.
353
00:26:36,556 --> 00:26:40,809
Takoj nas je napadlo
ve� kot dvesto nem�kih lovcev.
354
00:26:41,394 --> 00:26:46,566
Dva Me 109 sta priletela od zadaj
in ubila na�ega topni�arja v repu.
355
00:26:46,601 --> 00:26:51,912
Zadeli so me �rapneli
topovske granate in me zbili na tla.
356
00:26:51,947 --> 00:26:57,076
O�itno je bilo, da nimamo nadzora
nad letalom in da bomo tre��ili na tla.
357
00:26:57,618 --> 00:27:00,753
Bili smo 6400 do 6700 metrov
nad tlemi.
358
00:27:00,788 --> 00:27:04,875
Tla so se zdela neznosno dale�,
vendar nisem imel izbire.
359
00:27:04,911 --> 00:27:07,295
Moral sem zapustiti letalo.
360
00:27:15,761 --> 00:27:20,182
�li smo k pristajalnim plo��adim
in �akali.
361
00:27:24,520 --> 00:27:26,897
Kon�no je priletelo eno letalo.
362
00:27:28,066 --> 00:27:30,609
Iz Stote
se je vrnilo samo eno letalo.
363
00:27:31,111 --> 00:27:34,926
Pilotiral ga je Rosenthal.
364
00:27:34,961 --> 00:27:38,742
Do�ivel je veliko bojev.
365
00:27:41,037 --> 00:27:43,935
Vrnili smo se v �astni�ki klub.
366
00:27:43,971 --> 00:27:46,799
V njem je vladala
srhljiva ti�ina.
367
00:27:46,835 --> 00:27:49,962
V klubu je bilo nekaj mo�,
ki niso �li na tisto nalogo.
368
00:27:50,588 --> 00:27:53,215
Nih�e se nam ni pribli�al.
369
00:27:53,250 --> 00:27:55,099
Sami smo bili.
370
00:27:55,134 --> 00:27:57,636
Ob�utek je bil zelo nenavaden.
371
00:27:59,221 --> 00:28:05,082
Izguba vseh, ki so jih sestrelili,
nas je prizadela.
372
00:28:05,116 --> 00:28:10,942
V napadu na M�nster
sem izgubil najbolj�ega prijatelja.
373
00:28:14,528 --> 00:28:17,990
Ko so sestrelili
Buckyja Egana in Clevna,
374
00:28:18,026 --> 00:28:21,000
je to res zbilo moralo.
375
00:28:21,036 --> 00:28:24,830
Vsem sta se zdela nepremagljiva.
376
00:28:26,625 --> 00:28:30,586
Napad na M�nster
je bil najve�ja zra�na bitka do takrat.
377
00:28:30,622 --> 00:28:33,346
Ne le bitka,
temve� orja�ki spopad
378
00:28:33,381 --> 00:28:37,017
med velikima
in nevarnima zra�nima vojskama.
379
00:28:37,051 --> 00:28:40,931
Stota je v Anglijo prispela
�tiri mesece pred napadom na M�nster.
380
00:28:40,965 --> 00:28:43,815
V njej je bilo 140 �astnikov.
381
00:28:43,849 --> 00:28:48,896
Po M�nstru so lahko leteli
in se bojevali le �e trije.
382
00:28:49,396 --> 00:28:51,898
Za tak rekord se razve.
383
00:28:51,933 --> 00:28:54,169
Ljudi je zaskrbelo za nas.
384
00:28:54,203 --> 00:28:56,403
Imenovali so nas Krvava stota.
385
00:28:58,740 --> 00:29:02,541
V zraku do�ivi� �tiri ure groze.
386
00:29:02,576 --> 00:29:04,961
Nato pa sede� na kolo,
gre� v pivnico,
387
00:29:04,996 --> 00:29:09,334
spije� pivo, gre� ven z doma�inko,
se vrne� v opori��e. Kot da ni bilo ni�.
388
00:29:09,368 --> 00:29:12,503
Naslednji dan vstane�
in se vrne� v tisto grozo.
389
00:29:15,089 --> 00:29:22,055
Nekateri so se zaradi tega zlomili.
390
00:29:25,642 --> 00:29:30,313
Morala Osme je po �rnem tednu
�e bolj uplahnila.
391
00:29:30,347 --> 00:29:32,898
Poveljniki so se bali upora.
392
00:29:33,441 --> 00:29:35,909
Zdravniki in psihiatri
393
00:29:35,943 --> 00:29:41,281
so poro�ali o nenavadnem vedenju
�lanov posadk.
394
00:29:41,317 --> 00:29:46,621
Spopadi so jih zahrbtno
pretresli do obisti.
395
00:29:46,655 --> 00:29:48,672
Nekateri
396
00:29:48,707 --> 00:29:54,003
niti iz letala niso zmogli.
397
00:29:55,005 --> 00:29:57,681
Bili so na robu tega,
398
00:29:57,715 --> 00:30:01,094
�emur smo pravili
bojna iztro�enost.
399
00:30:03,387 --> 00:30:07,392
Izvedeli smo, da si mnogi
z �iv�nimi odzivi hitro opomorejo,
400
00:30:07,426 --> 00:30:10,311
�e jim nekaj �asa
ni treba na boji��e.
401
00:30:10,811 --> 00:30:16,115
Pri tem okrevanju se moramo zana�ati
na bolnikove zmo�nosti.
402
00:30:16,151 --> 00:30:19,988
Vendar je to veliko hitrej�e,
�e ne poteka v bolni�ni�nem okolju.
403
00:30:20,022 --> 00:30:22,079
OXFORD, ANGLIJA
404
00:30:22,115 --> 00:30:26,702
Za nekaj dni smo jih
umaknili iz vojnih razmer
405
00:30:26,738 --> 00:30:29,618
in jih poslali v hi�o po�itka.
406
00:30:29,653 --> 00:30:32,500
Imenovali smo jo Flak House.
407
00:30:33,542 --> 00:30:37,631
Pogosto so tam preboleli travmo.
V�asih pa ne.
408
00:30:39,132 --> 00:30:42,801
S to te�avo
so se sre�evali vsi poveljniki.
409
00:30:42,836 --> 00:30:46,472
Nekateri zaradi telesnega
in du�evnega ustroja
410
00:30:46,508 --> 00:30:49,183
takih stvari
preprosto ne prenesejo.
411
00:30:49,851 --> 00:30:53,166
Take smo morali takoj odpeljati
412
00:30:53,201 --> 00:30:56,448
stran od posadke
in iz opori��a,
413
00:30:56,482 --> 00:31:00,618
saj je bilo njihovo vedenje
nalezljivo.
414
00:31:00,653 --> 00:31:04,678
Nismo si mogli privo��iti,
da bi vzeli voljo tudi tistim,
415
00:31:04,712 --> 00:31:08,702
ki so �li vsak dan na teren
in opravljali svojo dol�nost.
416
00:31:10,997 --> 00:31:13,839
Lahko bi rekli, da zavezniki
417
00:31:13,875 --> 00:31:17,045
v Nem�iji in Evropi
nimajo premo�i v zraku.
418
00:31:17,079 --> 00:31:19,005
Da izgubljajo vojno v zraku.
419
00:31:20,464 --> 00:31:23,807
Bomb nismo vedno spustili natan�no.
420
00:31:23,843 --> 00:31:29,682
Celo ko je bilo nebo jasno, smo jih
v�asih spustili ve� kilometrov od tar�e.
421
00:31:30,767 --> 00:31:35,230
Niso mogli zadeti tar�,
�e ve�, sami so bili tar�a
422
00:31:35,265 --> 00:31:39,692
nem�ke zra�ne obrambe.
Zdesetkala jih je.
423
00:31:40,442 --> 00:31:43,822
Vsak kubi�ni meter
tega kupa vsebuje letalo,
424
00:31:43,856 --> 00:31:46,240
sad 22.000 ur dela Ameri�anov.
425
00:31:47,200 --> 00:31:50,912
Vsak meter pomeni
deset mrtvih ali ujetih ameri�kih fantov.
426
00:31:56,250 --> 00:32:00,422
Najhuje je bilo, da smo pri�akovali,
da nas bodo sestrelili.
427
00:32:00,457 --> 00:32:02,221
Vedeli smo, da je to mogo�e.
428
00:32:02,257 --> 00:32:05,182
Bili smo mladi in mislili,
da smo nesmrtni.
429
00:32:05,218 --> 00:32:09,055
Vedno smo mislili,
da lahko dobijo druge, nas pa ne.
430
00:32:09,089 --> 00:32:10,355
POGRE�AN
431
00:32:10,390 --> 00:32:12,691
Vedel sem,
da mamo zelo skrbi zame
432
00:32:12,726 --> 00:32:18,647
in da ji bo vojno ministrstvo
poslalo telegram, da sem pogre�an.
433
00:32:18,682 --> 00:32:21,192
Da ne bo vedela, kaj je z mano.
434
00:32:23,569 --> 00:32:27,323
Letalcem so dali padala,
niso pa jih nau�ili uporabe.
435
00:32:27,357 --> 00:32:31,041
O taktikah bega in izogibanja
so jih pou�ili zelo malo.
436
00:32:31,076 --> 00:32:35,289
Niti jih niso ustrezno opozorili,
ko so civilisti v bombardiranih krajih
437
00:32:35,325 --> 00:32:38,710
za�eli sklatene letalce
vse bolj napadati.
438
00:32:40,836 --> 00:32:43,180
Cleven je pristal
439
00:32:43,214 --> 00:32:47,364
in videl,
da se okoli njega zbirajo kmetje.
440
00:32:47,398 --> 00:32:51,479
Neki kmet
mu je na prsni ko� pritisnil vile.
441
00:32:51,513 --> 00:32:56,269
Hotel jih je zasaditi vanj.
Pri�li so policisti Luftwaffe.
442
00:32:58,355 --> 00:33:03,108
Odpeljali so me na nem�ko letali��e,
ki je bilo zbirna to�ka
443
00:33:03,144 --> 00:33:06,278
za vse ameri�ke letalce,
ki so jih ujeli tisti dan.
444
00:33:08,198 --> 00:33:10,115
FRANKFURT, NEM�IJA
445
00:33:11,742 --> 00:33:17,332
Zasli�evalec
mi je �estital za napredovanje.
446
00:33:18,333 --> 00:33:22,420
Poro�nik sem postal
komaj tri dni prej.
447
00:33:22,454 --> 00:33:24,971
Presenetil me je.
448
00:33:25,006 --> 00:33:27,723
Izro�il mi je karton�ek,
449
00:33:27,759 --> 00:33:32,681
na katerem so bili moje ime in datum
rojstva, imeni star�ev in moj naslov.
450
00:33:34,807 --> 00:33:40,188
Nemci so imeli v ZDA vohune,
ki so jim po�iljali krajevne �asopise.
451
00:33:40,222 --> 00:33:43,983
Hoteli so vas sprostiti.
Zasli�anje je spominjalo na pogovor.
452
00:33:44,019 --> 00:33:46,116
Vse so vedeli o vas.
453
00:33:46,152 --> 00:33:48,244
S to pretkano
zasli�evalsko tehniko
454
00:33:48,279 --> 00:33:51,950
jim je v�asih uspelo,
da so jim letalci zaupali podatke,
455
00:33:51,984 --> 00:33:55,460
�e� da tako ali tako
niso pomembni.
456
00:33:55,494 --> 00:33:58,414
Za zasli�evalce
pa so bili zelo dragoceni.
457
00:33:59,332 --> 00:34:02,634
Zjutraj so nas vkrcali v vagon.
458
00:34:02,669 --> 00:34:05,838
V njem nas je bilo
trideset ali �tirideset.
459
00:34:07,132 --> 00:34:09,092
Nih�e ni vedel, kaj bo z nami.
460
00:34:11,552 --> 00:34:13,221
SAGAN, NEM�IJA
461
00:34:15,599 --> 00:34:17,565
Stopal sem skozi vrata
462
00:34:17,601 --> 00:34:19,978
in zagledal velike lesene kole.
463
00:34:20,012 --> 00:34:22,695
Povsod je bila bode�a �ica
464
00:34:22,731 --> 00:34:25,775
in na vsakem vogalu
je bil stra�ni stolp.
465
00:34:25,809 --> 00:34:30,195
Kak�ne tri metre
od visoke ograje
466
00:34:30,230 --> 00:34:32,329
je stala nekoliko ni�ja.
467
00:34:32,364 --> 00:34:35,367
Rekli so, da nas bodo ustrelili,
�e bomo �li �eznjo.
468
00:34:36,619 --> 00:34:39,059
Tam so bili ameri�ki vojni ujetniki,
469
00:34:39,094 --> 00:34:41,498
tudi mnogi
iz 100. bombni�ke enote.
470
00:34:41,534 --> 00:34:43,976
Sestrelili so jih pred mano.
471
00:34:44,012 --> 00:34:46,385
Takoj ko so nas zagledali �
472
00:34:46,420 --> 00:34:50,217
Zasmejali so se in rekli:
"Pri�akovali smo vas. Kon�no ste tu."
473
00:34:51,635 --> 00:34:56,139
Med prihodom Clevna in Egana
v Stalag Luft III je minilo le nekaj dni.
474
00:34:56,173 --> 00:34:59,726
Cleven se je takoj za�el �aliti
z ranjenim Eganom
475
00:34:59,760 --> 00:35:02,277
in kmalu sta spet bila cimra.
476
00:35:02,311 --> 00:35:05,606
V tabori��u
sta hitro znova postala voditelja.
477
00:35:05,641 --> 00:35:08,318
Vse smo po�eli skupaj: �iveli, kuhali,
478
00:35:08,353 --> 00:35:11,244
prali, se prhali.
479
00:35:11,278 --> 00:35:14,824
Oprhali smo se lahko enkrat na teden.
�e smo imeli sre�o.
480
00:35:15,824 --> 00:35:19,996
�ivljenje v tabori��ih Stalag Luft
je bilo zelo organizirano.
481
00:35:20,030 --> 00:35:23,204
Vse so po�eli po voja�ko,
da so si zaposlili
482
00:35:23,239 --> 00:35:26,378
ohranjali disciplino
in vse ohranjali �ive.
483
00:35:27,420 --> 00:35:30,965
TEHERAN, IRAN
484
00:35:31,925 --> 00:35:36,101
Na tajni zavezni�ki konferenci
v Teheranu konec novembra 1943
485
00:35:36,137 --> 00:35:41,809
so se Roosevelt, Churchill in Stalin
dogovorili za drugo fronto proti Nem�iji.
486
00:35:41,844 --> 00:35:45,563
Na�rtovali in izpeljali
naj bi jo predvsem Ameri�ani in Britanci.
487
00:35:46,940 --> 00:35:50,992
Zasnovali so najve�ji amfibijski desant
v zgodovini,
488
00:35:51,027 --> 00:35:55,699
izkrcanje na petih obalah v Normandiji.
Operacijo so poimenovali Overlord.
489
00:35:55,733 --> 00:36:00,954
Na�rtovana je bila za maj 1944,
le pol leta po konferenci.
490
00:36:01,829 --> 00:36:04,373
V London je pri�el
gen. Eisenhower.
491
00:36:05,708 --> 00:36:09,880
Rekel je, da ne more poslati ladjevja,
dokler ne uni�imo Luftwaffe.
492
00:36:10,338 --> 00:36:12,389
To je zdaj na�a naloga.
493
00:36:12,423 --> 00:36:17,846
Vedeli smo,
da ne moremo za�eti kopenske ofenzive,
494
00:36:17,880 --> 00:36:20,764
�e ne dose�emo premo�i v zraku.
495
00:36:22,309 --> 00:36:25,110
Sestreliti so hoteli toliko lovcev,
496
00:36:25,144 --> 00:36:27,688
da se Nemci ne bi mogli ve�
braniti z njimi.
497
00:36:30,900 --> 00:36:34,278
Zaradi nem�kih lovcev
smo imeli velike izgube.
498
00:36:34,313 --> 00:36:37,657
GLAS GEN. JAMESA DOOLITTLA,
POVELJNIKA 8. ZRA�NE ARMADE
499
00:36:37,692 --> 00:36:42,704
Zato smo doma pospe�ili
izdelavo na�ih lovcev.
500
00:36:43,413 --> 00:36:46,394
Konec leta 1943
je v Anglijo pri�lo bojno letalo,
501
00:36:46,429 --> 00:36:49,376
lovec, na katerega je �akala
Osma zra�na armada.
502
00:36:49,411 --> 00:36:51,213
To je bil mustang P�51.
503
00:36:52,213 --> 00:36:56,927
Mustang. P�51.
Lovec z najve�jim doletom na svetu.
504
00:36:56,961 --> 00:37:01,347
Hiter, nagel dvig, nagel spust,
ostri zavoji.
505
00:37:01,889 --> 00:37:08,688
P�51 so imeli tak dolet, da so
nas lahko spremljali do tar�e in nazaj.
506
00:37:08,722 --> 00:37:11,864
Izbolj�ali so tudi P�47.
507
00:37:11,900 --> 00:37:15,527
Na krila so dodali rezervoarje,
da so nas lahko spremljali.
508
00:37:17,655 --> 00:37:21,534
�li smo v Emden
in zagledal sem tiste krasne P�51.
509
00:37:21,568 --> 00:37:23,911
Prvi� sem pomislil,
da mi lahko uspe.
510
00:37:25,789 --> 00:37:28,797
Glavna naloga
ni bila varovanje bombnikov.
511
00:37:28,833 --> 00:37:33,128
Glavna naloga so bili napadi
na Luftwaffe v zraku in na tleh.
512
00:37:37,550 --> 00:37:42,972
V nedeljo, 20. februarja,
smo se pripravili na najte�ji napad
513
00:37:43,007 --> 00:37:46,851
v zgodovini
ameri�kih strate�kih letalskih sil.
514
00:37:48,018 --> 00:37:50,771
To je bil uvod v invazijo.
515
00:37:52,065 --> 00:37:57,070
Na�rtovali so obdobje
zaporednih zra�nih napadov.
516
00:37:57,105 --> 00:37:59,030
To je odlo�ilo o izidu vojne.
517
00:38:05,786 --> 00:38:07,831
Dan za dnem, mesec za mesecem �
518
00:38:08,331 --> 00:38:13,503
Mustangi in thunderbolti se spopadajo
z Me 109 in Fw 190.
519
00:38:13,538 --> 00:38:16,672
Na�i lovci neusmiljeno napadajo.
520
00:38:17,382 --> 00:38:20,635
�tevilo na�ih zmag
je skokovito posko�ilo.
521
00:38:21,927 --> 00:38:25,264
Na zahodni fronti
je bilo med januarjem in majem 1944
522
00:38:25,300 --> 00:38:29,768
ubitih in ranjenih
99 % nem�kih pilotov.
523
00:38:29,804 --> 00:38:31,855
Razmesarili so jih.
524
00:38:34,023 --> 00:38:36,657
ZDA in Anglija
sta premo� nad Nem�ijo
525
00:38:36,693 --> 00:38:39,945
v zraku dobili �ele,
ko so se v spopade vklju�ili mustangi.
526
00:38:41,280 --> 00:38:47,244
�e letite v osr�je sovraga, da bi zadali
Luftwaffe kon�ni udarec, morate v Berlin.
527
00:38:48,288 --> 00:38:53,501
Ko so na tistem sestanku odgrnili zaveso
in je trak segal do Berlina,
528
00:38:54,210 --> 00:38:57,797
so najprej vsi obnemeli,
nato pa za�eli vpiti.
529
00:39:01,467 --> 00:39:05,137
Tega, kar se dogaja 8 km pod vami,
ne morete sli�ati,
530
00:39:05,679 --> 00:39:09,690
toda ran�irne postaje,
cisterne kemikalij, ladje, skladi��a,
531
00:39:09,726 --> 00:39:14,356
rezervni motorji in tovarne krogli�nih
le�ajev izginjajo v ognju.
532
00:39:15,565 --> 00:39:20,117
To je bil prvi ameri�ki
bombni napad na Berlin.
533
00:39:20,152 --> 00:39:25,157
Osma �e ni napadla tako zahtevne tar�e,
vendar je to preprosto morala narediti.
534
00:39:27,284 --> 00:39:29,460
�e bi bil v Nem�iji
535
00:39:29,496 --> 00:39:35,126
in bi vsak dan gledal, kako mno�ica
bombnikov spu��a bombe,
536
00:39:35,161 --> 00:39:37,760
bi to spodkopalo mojo voljo.
537
00:39:37,795 --> 00:39:41,840
Voljo je spodkopavalo
civilistom in vojakom.
538
00:39:47,806 --> 00:39:51,016
Ena najhuj�ih stvari
v vojnem ujetni�tvu je,
539
00:39:51,518 --> 00:39:54,771
da ne ve�,
kako dolgo bo� ujetnik.
540
00:39:54,806 --> 00:39:57,739
Nima� dolo�ene dol�ine kazni.
541
00:39:57,773 --> 00:40:01,443
Tam bo�, dokler ne pobegne�
oziroma dokler se vojna ne kon�a.
542
00:40:02,237 --> 00:40:03,947
Za�el sem kopati predor.
543
00:40:04,447 --> 00:40:07,492
Imeli so staro strani��e
s podom iz plo��ic.
544
00:40:07,527 --> 00:40:10,335
Rekel sem si,
da bom poskusil tam.
545
00:40:10,369 --> 00:40:16,208
Odstranil sem plo��ice
in za�eli smo kopati.
546
00:40:16,244 --> 00:40:18,670
Pazniki so to takoj opazili.
547
00:40:20,213 --> 00:40:25,175
76 britanskih ujetnikov
je iz tabori��a pobegnilo po predoru,
548
00:40:25,210 --> 00:40:28,195
ki so ga izkopali
�isto blizu nas.
549
00:40:28,231 --> 00:40:31,146
To so poimenovali
Veliki pobeg.
550
00:40:31,181 --> 00:40:37,355
Nemci so ujeli vse razen dveh.
Petdeset so jih usmrtili.
551
00:40:38,440 --> 00:40:43,360
Po tistem so se na�i �e tako slabi
odnosi z Nemci do konca skrhali.
552
00:40:46,697 --> 00:40:49,958
Neko� so mi rekli,
553
00:40:49,992 --> 00:40:52,210
da me kli�e general LeMay.
554
00:40:52,244 --> 00:40:55,297
Rekel je:
"Jeffrey, potrebujem poveljnika
555
00:40:55,331 --> 00:41:00,003
za 95. in 100. bombni�ko enoto.
Lahko izbira�."
556
00:41:00,670 --> 00:41:06,070
95. je bila tako reko� brezhibna.
Izgubila je minimalno �tevilo letal.
557
00:41:06,106 --> 00:41:11,472
Dosegala je dobre rezultate.
Menil sem, da bom koristnej�i v Stoti.
558
00:41:11,507 --> 00:41:15,150
Generala sem poklical nazaj
in rekel, da, �e dovoli,
559
00:41:15,184 --> 00:41:19,438
sprejemam 100. bombni�ko enoto.
Vpra�al sem, kdaj naj se javim.
560
00:41:19,474 --> 00:41:20,731
Odvrnil je: "Popoldne."
561
00:41:25,237 --> 00:41:29,574
Generala sem najprej prosil,
�e lahko Stoto
562
00:41:29,608 --> 00:41:33,876
za dva dni presko�i pri nalogah.
Privolil je.
563
00:41:33,911 --> 00:41:37,748
V naslednjih dveh dneh
smo dopoldne in popoldne po �tiri ure
564
00:41:37,784 --> 00:41:42,128
z vsemi letali
100. bombni�ke enote leteli v formaciji.
565
00:41:42,963 --> 00:41:49,344
Tom Jeffrey je bil dinami�en
in karizmati�en. In veliko je vedel.
566
00:41:49,378 --> 00:41:53,181
O letalih in o letenju
na bojnih nalogah.
567
00:41:54,724 --> 00:41:58,103
Iz vodilnega letala
smo fotografirali formacijo,
568
00:41:58,137 --> 00:42:01,769
da smo ugotovili,
kdo leti dobro in kdo ne.
569
00:42:01,804 --> 00:42:05,125
Nato sem s starim letalom
obletaval formacijo
570
00:42:05,159 --> 00:42:08,445
in posku�al letala
spraviti na pravo mesto.
571
00:42:08,481 --> 00:42:10,996
Poveljujo�i �astniki so vpili,
572
00:42:11,032 --> 00:42:13,931
da moramo
ohranjati tesno formacijo.
573
00:42:13,965 --> 00:42:16,829
Mi smo bili �e zadovoljni,
oni pa �e ne.
574
00:42:17,831 --> 00:42:19,838
In na koncu drugega dne
575
00:42:19,873 --> 00:42:24,003
je Stota letela v najbolj�i formaciji,
kar sem jih kdaj videl.
576
00:42:25,130 --> 00:42:30,342
Vrhunska enota
smo postali �ele z Jeffreyjem.
577
00:42:31,135 --> 00:42:33,722
Najbolj�a v zra�nih silah.
578
00:42:37,809 --> 00:42:42,313
Posadke Osme so morale
opraviti 25 nalog.
579
00:42:42,349 --> 00:42:44,416
Po opravljeni 25. nalogi
580
00:42:44,451 --> 00:42:46,483
so jih poslali nazaj v ZDA.
581
00:42:47,735 --> 00:42:52,329
Po 25. nalogi so mi rekli,
da lahko ostanem
582
00:42:52,364 --> 00:42:58,163
in prevzamem poveljstvo eskadrilje,
ali pa se vrnem v ZDA.
583
00:42:58,197 --> 00:43:03,998
Rekel sem si,
da sem imel izjemno sre�o,
584
00:43:04,032 --> 00:43:09,798
da sem pre�ivel,
in da ne smem izzivati.
585
00:43:09,833 --> 00:43:13,094
Izbral sem vrnitev.
586
00:43:14,887 --> 00:43:17,230
Rosie Rosenthal je 25. nalogo opravil
587
00:43:17,264 --> 00:43:21,186
8. marca 1944
z zra�nim napadom na Berlin.
588
00:43:21,894 --> 00:43:25,648
Posadka je hotela,
da ob vrnitvi nizko preletim vzleti��e.
589
00:43:25,684 --> 00:43:29,152
Bil sem zelo zadr�an pilot,
zato sem jo zavrnil.
590
00:43:29,902 --> 00:43:33,371
Ampak na poti nazaj
sem si premislil.
591
00:43:33,405 --> 00:43:38,077
Poletel sem proti stolpu.
Vsi so se ulegli na tla.
592
00:43:38,661 --> 00:43:42,456
Po treh ali �tirih nizkih preletih
vzleti��a sem pristal.
593
00:43:42,492 --> 00:43:44,423
Nekdo je stopil k meni in rekel:
594
00:43:44,458 --> 00:43:48,547
"Rosie, si vedel,
da je bil tam general Huglin?
595
00:43:49,047 --> 00:43:52,467
Ulegel se je na tla
in si umazal uniformo."
596
00:43:52,501 --> 00:43:56,228
V sejno sobo je stopil
general Huglin.
597
00:43:56,262 --> 00:44:01,434
Stopil je k meni, me prijel za roko
in rekel: "Hudirjev nizki prelet, Rosie."
598
00:44:02,518 --> 00:44:06,376
Vsi smo vedeli,
da se bli�a za�etek invazije.
599
00:44:06,411 --> 00:44:10,235
Za Rosieja je bilo
zru�enje Rajha zelo pomembno.
600
00:44:10,735 --> 00:44:14,384
�e bi od�el,
bi zapustil sredi��e vesolja.
601
00:44:14,418 --> 00:44:18,541
Takrat sem sklenil,
da bom letel naprej.
602
00:44:18,576 --> 00:44:22,664
Imenovali so me
za poveljnika eskadrilje.
603
00:44:23,581 --> 00:44:27,717
Danes je 650 ameri�kih lete�ih trdnjav
604
00:44:27,751 --> 00:44:31,505
nem�ki obrambi ob obali
prizadejalo veliko �kodo.
605
00:44:35,885 --> 00:44:39,179
V Francijo sem odletel
bombardirat neko tar�o.
606
00:44:39,215 --> 00:44:42,523
Ko sem se vrnil,
me je nekdo �akal
607
00:44:42,559 --> 00:44:48,315
in rekel, naj zve�er pridem
v �tab generala LeMaya.
608
00:44:49,565 --> 00:44:54,987
General LeMay je vkorakal
in nam povedal, da se bodo zavezniki
609
00:44:55,023 --> 00:44:58,782
prihodnje jutro
izkrcali na normandijski obali.
610
00:44:58,818 --> 00:45:03,163
Dodal je,
da moramo jasno razumeti,
611
00:45:03,197 --> 00:45:06,422
kako pomembno je to.
612
00:45:06,458 --> 00:45:11,463
Da mora Osma zra�na armada
uporabiti vsa razpolo�ljiva letala
613
00:45:11,498 --> 00:45:14,925
in poskrbeti,
da se bodo vojaki zares izkrcali.
614
00:45:16,175 --> 00:45:18,351
Pri�el sem na sestanek.
615
00:45:18,385 --> 00:45:22,766
Odgrnili so zaveso z zemljevida
in razlegli so se vzkliki.
616
00:45:22,800 --> 00:45:25,768
�esa takega
od posadk �e nisem sli�al.
617
00:45:25,804 --> 00:45:27,686
Kon�no je napo�il dan invazije.
618
00:45:28,480 --> 00:45:31,655
6. JUNIJ 1944
DAN IZKRCANJA V NORMANDIJI
619
00:45:31,690 --> 00:45:36,403
Vojaki, mornarji in letalci
zavezni�kih desantnih sil,
620
00:45:37,947 --> 00:45:40,115
za�eli boste
veliko kri�arsko vojno �
621
00:45:40,150 --> 00:45:41,833
GLAS GEN. EISENHOWERJA
622
00:45:41,867 --> 00:45:46,581
� za katero smo si dolgo prizadevali.
Ves svet vas opazuje.
623
00:45:48,041 --> 00:45:50,168
Ne boste imeli lahke naloge.
624
00:45:51,043 --> 00:45:54,630
Sovra�nik je izurjen,
dobro opremljen in izku�en.
625
00:45:55,130 --> 00:45:56,800
Srdito se bo boril.
626
00:45:57,675 --> 00:46:02,764
Verjamem v va� pogum,
zavzetost in spretnost v bitki.
627
00:46:03,722 --> 00:46:07,018
Zadovoljni bomo
samo s popolno zmago.
628
00:46:10,480 --> 00:46:12,030
Med preletom Preliva
629
00:46:12,065 --> 00:46:16,902
smo pod sabo videli
na tiso�e plovil bojnega ladjevja.
630
00:46:18,612 --> 00:46:25,494
Bilo je razburljivo. Nekdo v posadki
je za�el moliti. Pridru�ili smo se mu.
631
00:46:30,583 --> 00:46:34,378
Tukaj Robert St. John
iz NBC-jevega studia v New Yorku.
632
00:46:34,414 --> 00:46:37,382
To je prelomna ura
v svetovni zgodovini.
633
00:46:37,965 --> 00:46:42,219
Mo�je gen. Dwighta Eisenhowerja
zapu��ajo pristajalne bar�e
634
00:46:42,255 --> 00:46:45,931
in po obali prodirajo
v utrdbo nacisti�ne Evrope.
635
00:46:46,766 --> 00:46:48,525
Prihajajo z morja,
636
00:46:48,559 --> 00:46:52,313
da bi pod ogromnim oblakom bojnih letal
napadli sovra�nika.
637
00:46:53,565 --> 00:46:56,157
Srditi zra�ni napadi so se nadaljevali.
638
00:46:56,192 --> 00:47:00,884
Letalci, ki so takti�no podpirali vojake
na tleh, tisti dan niso po�ivali.
639
00:47:00,918 --> 00:47:05,577
Ko so kon�ali en napad, so doto�ili
gorivo, nalo�ili bombe in strelivo
640
00:47:05,612 --> 00:47:08,871
ter odlo�no odleteli na novo nalogo.
641
00:47:12,250 --> 00:47:17,922
Ko smo napadli Normandijo,
je Luftwaffe komaj kaj posredovala.
642
00:47:19,132 --> 00:47:24,804
Zra�ne sile so utrle pot
za invazijo �ez Rokavski preliv.
643
00:47:28,516 --> 00:47:31,025
Nem�ija se je morala bojevati
na dveh frontah,
644
00:47:31,061 --> 00:47:35,356
proti Angle�em in Ameri�anom na zahodu
ter Rusom na vzhodu.
645
00:47:35,391 --> 00:47:39,326
Avgusta 1944 je Rde�a armada
odkrila Majdanek,
646
00:47:39,360 --> 00:47:44,539
opu��eno nacisti�no tabori��e smrti
blizu Lublina na Poljskem.
647
00:47:44,574 --> 00:47:50,246
Neizpodbiten dokaz, da je Hitler
na�rtoval pokon�anje evropskih Judov.
648
00:47:50,282 --> 00:47:52,289
RAZKRITI NACISTI�NI POBOJI
649
00:47:56,126 --> 00:47:58,844
Na�i vojaki so za�eli ofenzivo
650
00:47:58,880 --> 00:48:01,882
proti nacisti�nim vojakom,
ki so jim prepovedali umik.
651
00:48:01,918 --> 00:48:03,342
SAGAN, NEM�IJA
652
00:48:04,010 --> 00:48:08,139
Toda �e se ne bodo umaknili,
bodo umrli, saj je zavezni�ko poveljstvo
653
00:48:08,173 --> 00:48:12,726
v napadu uporabilo
vse razpolo�ljive sile.
654
00:48:12,762 --> 00:48:16,237
V tabori��u smo imeli tajne radie.
655
00:48:16,273 --> 00:48:19,365
Vedeli smo vse,
kar so vedeli na BBC-ju.
656
00:48:19,400 --> 00:48:25,739
Ko se je junija 1944 za�ela invazija,
smo vedeli, da ne bomo ostali v tabori��u.
657
00:48:27,032 --> 00:48:30,619
Sklatene letalce
so �e vedno po�iljali v Stalag Luft III.
658
00:48:30,655 --> 00:48:32,420
Tudi �rnske pilote,
659
00:48:32,454 --> 00:48:36,918
med njimi podporo�nika
Alexandra Jeffersona in Richarda Macona,
660
00:48:36,952 --> 00:48:41,715
ki sta slu�ila v priznani
332. lovski enoti Rde�i repi.
661
00:48:41,750 --> 00:48:45,016
Tuskegeeji so repe letal
pobarvali �ivo rde�e.
662
00:48:45,050 --> 00:48:47,887
Tudi �e ljudje niso vedeli,
da so piloti �rnci,
663
00:48:47,922 --> 00:48:50,599
so vedeli, da gre za Rde�e repe.
664
00:48:51,099 --> 00:48:54,476
Nismo se bali
sre�anj s sovra�nikom,
665
00:48:54,512 --> 00:48:57,820
ker smo vedeli,
da smo bolj�i piloti.
666
00:48:57,856 --> 00:49:00,483
Ukazal sem:
"Pozor, nameri, streljaj."
667
00:49:02,318 --> 00:49:04,661
Pogumni �rnski letalci so �akali,
668
00:49:04,695 --> 00:49:09,617
da se vklju�ijo v boj.
V njem so se zelo izkazali.
669
00:49:11,827 --> 00:49:15,630
Voja�ki letalci,
zlasti posadke bombnikov,
670
00:49:15,664 --> 00:49:19,815
ki so letele na dolge nevarne naloge,
so zelo cenili Rde�e repe,
671
00:49:19,849 --> 00:49:23,965
bolj kot vse druge eskadrilje,
s katerimi so leteli v vojni.
672
00:49:24,757 --> 00:49:27,141
Macon in Jefferson
sta bila dele�na
673
00:49:27,177 --> 00:49:29,811
rasne segregacije
v letalskih opori��ih.
674
00:49:29,846 --> 00:49:34,954
Toda v Stalag Luftu III
so se do njiju vedli druga�e.
675
00:49:34,989 --> 00:49:40,572
V tabori��e nas je pri�lo 150.
Postavili so nas v vrsto.
676
00:49:40,606 --> 00:49:45,820
Naposled je pri�el kmetavzarski
dolgin iz Kentuckyja.
677
00:49:45,855 --> 00:49:50,112
Stopil je nazaj in rekel:
"Mejdu�, tega poba bom vzel."
678
00:49:50,148 --> 00:49:54,371
Pristopil je polkovnik in rekel:
"Poro�nik, z njim greste."
679
00:49:55,204 --> 00:49:56,206
"Razumem."
680
00:49:57,206 --> 00:49:59,007
Nemci so me odpeljali v sobo
681
00:49:59,041 --> 00:50:03,128
in mi pokazali mojo posteljo.
Vrhnji pograd.
682
00:50:03,672 --> 00:50:06,362
Nisem vedel,
da sem tako po�kodovan.
683
00:50:06,396 --> 00:50:09,016
Omrtvi�en
sem bil od pasu navzdol.
684
00:50:09,052 --> 00:50:14,474
Ko so Nemci videli, da se ne morem
premikati, so jim posku�ali dopovedati,
685
00:50:14,509 --> 00:50:19,061
da mi mora nekdo odstopiti spodnji pograd.
Nih�e se ni zganil.
686
00:50:19,097 --> 00:50:23,275
Na koncu mi je svoj pograd
odstopil neki Teksa�an.
687
00:50:23,900 --> 00:50:26,485
Postala sva dobra prijatelja.
688
00:50:27,403 --> 00:50:30,163
Za pre�ivetje v tabori��u
so morali sodelovati.
689
00:50:30,197 --> 00:50:34,744
Morali so pozabiti na odpor zaradi rase
oziroma ga vsaj omiliti,
690
00:50:34,778 --> 00:50:38,623
saj so morali sodelovati,
se bodriti, da so pre�iveli.
691
00:50:40,625 --> 00:50:44,795
Zra�ne sile so morale na koncu
rajhu onemogo�iti dostop do goriva.
692
00:50:44,831 --> 00:50:47,889
Bombardirale so nem�ke
obrate za sinteti�na olja.
693
00:50:47,923 --> 00:50:52,137
Zavezniki so morali onemogo�iti tudi
prevoz in uni�iti skladi��a premoga,
694
00:50:52,172 --> 00:50:55,431
s katerim so poganjali
tovarne za reaktivno gorivo.
695
00:50:55,467 --> 00:50:58,900
Zra�na zapora je ohromila
voja�ki stroj rajha
696
00:50:58,934 --> 00:51:04,356
in nem�ki vojski v sklepnih bitkah
prepre�ila obrambo iz zraka.
697
00:51:04,391 --> 00:51:07,152
Bili smo v klubu.
Ob enih ali dveh zjutraj.
698
00:51:07,943 --> 00:51:10,119
Nenadoma smo zasli�ali,
699
00:51:10,155 --> 00:51:12,157
naj se pripravimo
za jutranjo nalogo.
700
00:51:15,076 --> 00:51:18,378
Zbrali smo 2000 te�kih bombnikov.
701
00:51:18,413 --> 00:51:22,416
�tirimotorni bombniki
so napolnili vse nebo.
702
00:51:24,960 --> 00:51:29,222
Za uni�enje tovarne
v kraju Leuna blizu Merseburga
703
00:51:29,257 --> 00:51:35,304
so morali napasti kar �tiridesetkrat
in uporabiti 6000 bombnikov.
704
00:51:36,639 --> 00:51:40,434
Na�a enota je vodila
enega najve�jih napadov na Berlin.
705
00:51:40,469 --> 00:51:42,193
Bil je krasen dan.
706
00:51:42,228 --> 00:51:44,981
Son�no, brez obla�ka na nebu.
707
00:51:45,648 --> 00:51:49,818
Ko smo se pribli�evali tar�i,
so zadeli na�e letalo,
708
00:51:49,853 --> 00:51:53,047
vendar smo nadaljevali
in tar�o bombardirali.
709
00:51:53,083 --> 00:51:56,242
Vedeli smo,
da ne moremo nazaj v opori��e.
710
00:51:56,826 --> 00:52:00,579
V letalu je bil dim. Gorelo je.
Vedel sem, da moram izsko�iti.
711
00:52:00,614 --> 00:52:03,166
Po skoku sem mislil,
da sem v raju.
712
00:52:04,416 --> 00:52:07,878
Nenadoma sem priletel na tla.
Pogledal sem gor
713
00:52:08,672 --> 00:52:11,715
in zagledal,
kako se mi bli�ajo trije vojaki.
714
00:52:12,717 --> 00:52:16,811
Eden je dvignil pi�tolo,
da bi me udaril.
715
00:52:16,846 --> 00:52:21,809
Opazil sem,
da ima na �epici znak Rde�e armade.
716
00:52:22,476 --> 00:52:25,521
Zavpil sem: "Amerikanski, Roosevelt,
717
00:52:25,556 --> 00:52:28,065
Stalin, Churchill, pepsikola,
718
00:52:28,101 --> 00:52:31,527
kokakola, lucky strike."
719
00:52:32,695 --> 00:52:36,490
Napad na Berlin
je bil Rosiejeva 52. in zadnja naloga.
720
00:52:36,525 --> 00:52:39,833
Tolikokrat ni letel
noben drug pilot Stote.
721
00:52:39,869 --> 00:52:44,873
Rosie se je po okrevanju
v ruski bolni�nici vrnil v Thorpe Abbotts,
722
00:52:44,909 --> 00:52:49,336
od koder je leto in pol prej
odletel na prvo nalogo.
723
00:52:52,632 --> 00:52:55,851
Rusi so bili �e �isto blizu.
724
00:52:55,885 --> 00:53:01,474
V daljavi smo lahko sli�ali
topni�tvo in druge zvoke spopadov.
725
00:53:02,099 --> 00:53:07,981
Hitler se je odlo�al,
ali naj vojne ujetnike preseli ali ubije.
726
00:53:08,016 --> 00:53:09,315
To bi se lahko zgodilo.
727
00:53:10,025 --> 00:53:14,945
Nekega ve�era so Nemci
na�emu visokemu �astniku rekli,
728
00:53:14,981 --> 00:53:17,371
da nas bodo takoj evakuirali.
729
00:53:17,407 --> 00:53:22,036
Da bomo uro pozneje zapustili
tabori��e in da bomo korakali.
730
00:53:22,954 --> 00:53:25,706
Rekli so le,
da to po�nejo zaradi na�e varnosti.
731
00:53:26,291 --> 00:53:28,668
Ampak mi smo vedeli,
da to ni res.
732
00:53:30,545 --> 00:53:32,512
Letalci niso vedeli, kam gredo.
733
00:53:32,547 --> 00:53:36,822
Bali so se,
da jih bo Hitler uporabil za �ivi ��it.
734
00:53:36,856 --> 00:53:41,097
Tisto je bila najhuj�a
evropska zima v sto letih.
735
00:53:42,474 --> 00:53:46,568
Bil je strupen mraz.
Sneg je segal do kolen.
736
00:53:46,603 --> 00:53:52,108
Hodili smo vso no� in skoraj ves naslednji
dan. Imeli smo le kratke postanke.
737
00:53:57,072 --> 00:53:59,282
V Sprembergu so nas vkrcali na vlak.
738
00:53:59,317 --> 00:54:01,844
Zaprli so nas v tovorne vagone.
739
00:54:01,878 --> 00:54:04,371
V vsakem je bilo od 60 do 70 mo�.
740
00:54:04,405 --> 00:54:06,121
Niti usesti se nismo mogli.
741
00:54:06,157 --> 00:54:07,498
Bilo je peklensko.
742
00:54:08,208 --> 00:54:10,675
Natla�eni smo bili kot sardine.
743
00:54:10,710 --> 00:54:13,677
�e bi kdo padel,
bi ga drugi pomendrali.
744
00:54:13,713 --> 00:54:17,592
Ko je vlak ustavil, so tolkli po vratih,
da bi zapustili vagone.
745
00:54:17,626 --> 00:54:19,802
Pazniki so kon�no odprli vrata.
746
00:54:20,427 --> 00:54:22,597
Razmere so bile grozne.
747
00:54:26,893 --> 00:54:28,108
MOOSBURG, NEM�IJA
748
00:54:28,143 --> 00:54:34,532
Tisto tabori��e so zgradili za 8000,
najve� 10.000 ljudi.
749
00:54:34,568 --> 00:54:38,862
V njem nas je bilo ve� kot 100.000.
Pekel bi bil kar pravo ime zanj.
750
00:54:40,782 --> 00:54:44,536
Morali so taboriti na prostem,
v obupnih razmerah.
751
00:54:44,570 --> 00:54:46,288
Nih�e ni vedel, kaj bo z njimi.
752
00:54:47,664 --> 00:54:49,672
29. APRIL 1945
753
00:54:49,708 --> 00:54:52,300
Hodili smo po tabori��u.
754
00:54:52,335 --> 00:54:55,427
Nekdo je rekel:
"Tam je tank. Sherman."
755
00:54:55,463 --> 00:54:59,675
Pogledali smo in na obzorju
zares zagledali shermana.
756
00:55:00,677 --> 00:55:02,768
Pri�la je Pattonovo Tretja armada.
757
00:55:02,804 --> 00:55:07,641
Pattona sem videl priti skozi glavni vhod
Stalag VII�A na tanku.
758
00:55:07,677 --> 00:55:08,726
Osvobodili so nas.
759
00:55:10,978 --> 00:55:16,088
Fantje so �li k drogu
in sneli zastavo s svastiko.
760
00:55:16,123 --> 00:55:20,202
Razgrnili so ameri�ko in jo dvignili.
Salutirali smo.
761
00:55:20,237 --> 00:55:24,284
Nismo bili v uniformah,
ampak v razcapanih obla�ilih.
762
00:55:24,318 --> 00:55:26,952
Tako strumno nisem salutiral
ne prej ne pozneje.
763
00:55:29,873 --> 00:55:31,672
Bili smo ganjeni.
764
00:55:31,708 --> 00:55:33,757
Kon�no smo bili svobodni.
765
00:55:33,793 --> 00:55:38,637
Po vseh tistih mesecih in letih
v vojnem ujetni�tvu.
766
00:55:38,672 --> 00:55:42,677
Po svoje kar nismo mogli verjeti,
da bomo �li kon�no lahko domov.
767
00:55:43,802 --> 00:55:45,909
Tukaj London.
768
00:55:45,943 --> 00:55:48,016
Udarna novica.
769
00:55:48,516 --> 00:55:53,313
Po nem�kem radiu so pravkar sporo�ili,
da je Hitler mrtev.
770
00:55:53,347 --> 00:55:55,155
HITLER MRTEV, PRAVIJO NACISTI
771
00:55:55,190 --> 00:56:00,152
1. maja 1945 je svet izvedel
za Hitlerjev samomor.
772
00:56:00,188 --> 00:56:02,489
Stota je odletela na zadnjo nalogo,
773
00:56:02,523 --> 00:56:05,498
na operacijo Chowhound.
774
00:56:05,532 --> 00:56:09,753
Posadke so s padali spu��ale hrano,
ne bomb.
775
00:56:09,788 --> 00:56:12,998
Pomagale so petim milijonom
la�nih ljudi na Nizozemskem,
776
00:56:13,034 --> 00:56:15,751
ki so jo �e vedno zasedali
okoreli nacisti.
777
00:56:16,253 --> 00:56:19,568
Ko so se bombniki
pribli�ali obrobju Amsterdama,
778
00:56:19,603 --> 00:56:22,884
so preleteli polja
tulipanov �udovitih barv.
779
00:56:22,918 --> 00:56:23,934
NAJLEP�A HVALA
780
00:56:23,969 --> 00:56:29,431
Na enem so odrezali cvetove v obliki
napisa: "Najlep�a hvala, Jenkiji."
781
00:56:35,063 --> 00:56:37,739
ZAVEZNIKI RAZGLA�AJO: KONEC JE
782
00:56:37,773 --> 00:56:43,070
Vojne v Evropi je bilo konec.
Posadke Stote so pospravile svoje stvari.
783
00:56:43,106 --> 00:56:46,115
Prebivalci vasi v okolici
Thorpe Abbottsa
784
00:56:46,150 --> 00:56:48,907
so oblekli najbolj�a obla�ila
785
00:56:48,942 --> 00:56:51,663
in se pri�li poslovit od njih.
786
00:56:57,878 --> 00:57:00,010
DOBRODO�LI DOMA
787
00:57:00,045 --> 00:57:02,590
V Atlanti
sem �el v telefonsko govorilnico,
788
00:57:02,626 --> 00:57:05,719
poklical mamo in povedal,
da sem doma.
789
00:57:06,260 --> 00:57:07,887
Seveda je planila v jok.
790
00:57:09,556 --> 00:57:11,188
Pri�li so �
791
00:57:11,224 --> 00:57:15,811
Odpeljali so se v Fort McPherson
in me odpeljali domov.
792
00:57:18,481 --> 00:57:22,027
Vrnili smo se v Kalifornijo.
Tam sta bila mama in o�e.
793
00:57:22,061 --> 00:57:25,739
Bilo je veliko snidenje.
Bil sem presre�en.
794
00:57:26,864 --> 00:57:30,327
Zagledal sem
svojo bodo�o �eno Barbaro.
795
00:57:30,362 --> 00:57:33,121
Poro�ila sva se tri tedne pozneje.
796
00:57:34,831 --> 00:57:38,001
Mo�je Krvave stote
so bili kon�no doma,
797
00:57:38,876 --> 00:57:41,128
pri svojih dru�inah,
798
00:57:41,795 --> 00:57:43,172
�enah,
799
00:57:44,048 --> 00:57:45,717
sr�nih izbrankah.
800
00:57:46,217 --> 00:57:49,762
Nekateri prvi�
po odhodu v vojno.
801
00:57:50,804 --> 00:57:54,851
Po koncu slu�enja sem bil iz�rpan.
802
00:57:54,885 --> 00:57:57,193
Do�ivel sem marsikaj hudega,
803
00:57:57,228 --> 00:58:00,815
vendar sem hotel pozabiti na to,
�iveti kot civilist.
804
00:58:02,025 --> 00:58:05,695
Vrnil sem se v pisarno,
v kateri sem delal pred vojno.
805
00:58:05,730 --> 00:58:09,240
Vendar nisem bil pripravljen na to.
806
00:58:09,275 --> 00:58:12,751
Doma sem bil pol leta,
807
00:58:12,786 --> 00:58:18,166
ko sem izvedel, da se lahko vrnem
v N�rnberg kot to�ilec.
808
00:58:20,626 --> 00:58:23,552
Na poti sem na ladji
spoznal lepotico,
809
00:58:23,588 --> 00:58:27,592
ki je bila tudi odvetnica.
In je tudi �la tja kot to�ilka.
810
00:58:27,626 --> 00:58:31,221
Deset dni pozneje
sva se zaro�ila.
811
00:58:31,762 --> 00:58:33,764
Poro�ila sva se v N�rnbergu.
812
00:58:35,599 --> 00:58:40,445
Videl sem obto�ence,
ki so bili takrat nemo�ni.
813
00:58:40,480 --> 00:58:44,192
Prestra�eno so sedeli,
ko so jim sodili in jih obsodili.
814
00:58:44,733 --> 00:58:48,822
To je zame kon�alo vojno.
815
00:58:53,909 --> 00:58:57,496
2. svetovna vojna je bila
grozljiva kot �e nobena.
816
00:58:58,706 --> 00:59:02,168
V njej je umrlo ve� ljudi
kot v vseh drugih.
817
00:59:03,168 --> 00:59:08,173
Osma zra�na armada
je imela najve� �rtev
818
00:59:08,208 --> 00:59:11,219
med vsemi vejami
ameri�ke vojske.
819
00:59:14,347 --> 00:59:16,773
Pre�ivel sem.
820
00:59:16,807 --> 00:59:22,396
Ko zdaj razmi�ljam o tistih letih,
vem,
821
00:59:23,356 --> 00:59:25,567
da so me spremenila.
822
00:59:27,068 --> 00:59:32,496
Toda to je bilo razburljiv �as,
tudi �as ljubezni in mitov.
823
00:59:32,532 --> 00:59:37,036
Prijatelji, ki sem jih spoznal tam,
so mi velikokrat re�ili �ivljenje.
824
00:59:37,072 --> 00:59:40,123
Bili so najbolj�i prijatelji.
825
00:59:40,706 --> 00:59:43,626
Ljudje, s katerimi sem slu�il,
so bili zavzeti,
826
00:59:43,661 --> 00:59:46,630
pripravljeni na odrekanja, pogumni.
827
00:59:47,172 --> 00:59:50,056
Skupaj smo bili v dobrem in slabem.
828
00:59:50,090 --> 00:59:53,990
Videli smo,
kako so ubili na�e tovari�e,
829
00:59:54,025 --> 00:59:57,856
jih ranili,
poslali v vojno ujetni�tvo.
830
00:59:57,891 --> 01:00:03,396
Zelo smo se spo�tovali
in se skupaj veselili zmage.
831
01:00:03,431 --> 01:00:07,233
To je bila izku�nja vseh ljudi.
832
01:00:07,268 --> 01:00:09,945
�ude�no nas je povezala.
833
01:00:12,739 --> 01:00:16,248
Hvale�ni moramo biti vsem,
834
01:00:16,284 --> 01:00:21,289
ki so dali �ivljenje
in svet re�ili pred fa�izmom.
835
01:00:23,791 --> 01:00:28,420
Svobo��in, v katerih u�ivamo,
nismo dobili po naklju�ju.
836
01:00:28,456 --> 01:00:32,092
Kupile in pla�ale
so jih moja generacija
837
01:00:32,126 --> 01:00:35,344
in generacije pred nami.
838
01:00:35,380 --> 01:00:36,728
Zato mislim,
839
01:00:36,762 --> 01:00:42,643
da si generacija 2. svetovne vojne
zaslu�i, da se je spominjamo.
840
01:00:50,818 --> 01:00:53,320
PRIPOVEDUJE
841
01:02:01,181 --> 01:02:04,391
HVALA OBRAMBNEMU MINISTRSTVU
IN LETALSTVU ZDA TER ZGODOVINARJEM.
842
01:02:10,398 --> 01:02:12,400
Prevedla Polona Mertelj
843
01:02:15,400 --> 01:02:19,400
Preuzeto sa www.titlovi.com
73815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.