All language subtitles for The Matchmakers (11)_track101_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,197 --> 00:00:25,367 (Rowoon) 2 00:00:25,368 --> 00:00:27,438 (Cho Yi Hyun) 3 00:00:35,748 --> 00:00:36,817 (Writer: Ha Soo Jin) 4 00:00:36,818 --> 00:00:38,418 (Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin) 5 00:00:45,458 --> 00:00:50,058 (The Matchmakers) 6 00:00:58,238 --> 00:01:00,138 Be careful on your long way back. 7 00:01:01,907 --> 00:01:04,137 (Hong Chun Soo, 34 years old, Chief of Hongwol Inn) 8 00:01:04,138 --> 00:01:07,307 (Note: Single) 9 00:01:07,308 --> 00:01:09,818 I made up a story to madam that Choi Kyu told me about him. 10 00:01:10,947 --> 00:01:14,417 But I have known Monk Socheon since we were in Pyongyang. 11 00:01:14,658 --> 00:01:17,018 I am taking care of Lady Yeoju and Bok Hee... 12 00:01:18,328 --> 00:01:20,257 at his request. 13 00:01:21,997 --> 00:01:23,027 I dared... 14 00:01:24,867 --> 00:01:27,938 to have one-sided feelings for him. 15 00:01:30,598 --> 00:01:32,137 He does not know. 16 00:01:39,678 --> 00:01:40,747 Did you get it? 17 00:01:45,018 --> 00:01:46,817 (The night before the May Festival) 18 00:01:46,818 --> 00:01:48,188 (Inyang Heo Clan Genealogy) 19 00:01:51,787 --> 00:01:54,187 Not even her grandparents were high-ranking government officials. 20 00:01:54,188 --> 00:01:55,997 So can she really be a noble? 21 00:01:58,268 --> 00:01:59,996 One loses their nobility if four generations... 22 00:01:59,997 --> 00:02:01,697 have no high-ranking government officials. 23 00:02:01,938 --> 00:02:03,366 This family's youngest daughter is the third generation. 24 00:02:03,367 --> 00:02:04,768 She is a noble. 25 00:02:05,167 --> 00:02:06,837 Forget it if you do not want it. 26 00:02:07,268 --> 00:02:08,477 I have plenty to sell to. 27 00:02:09,108 --> 00:02:11,048 Gosh, you sure are impatient. 28 00:02:11,507 --> 00:02:14,678 I will buy it. It is simply a bummer. 29 00:02:21,587 --> 00:02:25,358 No refunds and exchanges due to a change of heart. 30 00:02:27,858 --> 00:02:28,858 By the way, 31 00:02:29,858 --> 00:02:31,928 which lady will you turn into a noble? 32 00:02:35,397 --> 00:02:36,467 You see... 33 00:02:40,268 --> 00:02:41,407 It is a secret. 34 00:02:46,178 --> 00:02:48,317 (Episode 11: The Second Love) 35 00:03:09,837 --> 00:03:11,738 There she comes. 36 00:03:29,758 --> 00:03:31,258 Why did she stop? 37 00:03:31,358 --> 00:03:34,758 The scholar will take the remaining four steps. 38 00:03:49,807 --> 00:03:51,548 We should stop being a third wheel. 39 00:03:52,347 --> 00:03:53,777 Let us watch them from a distance. 40 00:03:59,988 --> 00:04:02,117 I did not know you liked riding the swing. 41 00:04:03,358 --> 00:04:04,388 Do you... 42 00:04:05,557 --> 00:04:06,858 remember me? 43 00:04:07,388 --> 00:04:08,627 Of course, I do. 44 00:04:09,328 --> 00:04:11,567 Did I not save you in the go board game? 45 00:04:12,367 --> 00:04:14,397 Oh, yes. You did. 46 00:04:16,937 --> 00:04:20,038 Next in line. Get on the swings. 47 00:04:20,807 --> 00:04:22,738 It is our turn. Let us go. 48 00:04:23,077 --> 00:04:24,338 All right. Let us go. 49 00:06:05,348 --> 00:06:06,377 That is it. 50 00:06:12,247 --> 00:06:13,348 Nice. 51 00:06:14,288 --> 00:06:16,218 Gosh, this is sick. 52 00:06:17,088 --> 00:06:18,557 "Sick?" 53 00:06:19,858 --> 00:06:21,727 It is used when you think... 54 00:06:21,728 --> 00:06:23,598 something is just too good. 55 00:06:23,757 --> 00:06:25,867 Great. Amazing. 56 00:06:26,327 --> 00:06:28,037 Those are not enough to express it. 57 00:06:28,038 --> 00:06:30,898 I see. But for an unmarried lady to say such a word. 58 00:06:31,137 --> 00:06:32,937 I am worried about your future husband. 59 00:06:34,978 --> 00:06:36,377 Stop acting up, kid! 60 00:07:08,637 --> 00:07:10,678 Are you not the shorter one here? 61 00:07:14,718 --> 00:07:17,747 Goodness. I was not talking about our heights. 62 00:07:18,788 --> 00:07:19,817 Oh, right. 63 00:07:20,348 --> 00:07:22,157 As I am getting married at the end of this month, 64 00:07:22,158 --> 00:07:25,457 I am more of an adult than you are, no matter how you look at it. 65 00:07:26,957 --> 00:07:29,997 I am getting married as well. Goodness. 66 00:07:32,997 --> 00:07:34,168 Really? 67 00:07:34,798 --> 00:07:35,968 What is with that face? 68 00:07:38,038 --> 00:07:40,507 What? Did you think I would fail to get married? 69 00:07:42,908 --> 00:07:45,228 You do know I am making all of your wedding blankets, yes? 70 00:07:47,207 --> 00:07:48,687 Keep getting on the wrong side of me, 71 00:07:49,077 --> 00:07:51,788 and I might sew up your blankets with a needle inside. 72 00:07:54,858 --> 00:07:55,858 Gosh. 73 00:08:09,168 --> 00:08:10,697 They say the good comes with the bad. 74 00:08:12,908 --> 00:08:14,778 All of my one-sided loves... 75 00:08:16,238 --> 00:08:19,408 must have failed up until now to meet you, Lieutenant. 76 00:08:20,348 --> 00:08:21,377 Right. 77 00:08:23,247 --> 00:08:24,317 How many men... 78 00:08:27,117 --> 00:08:28,158 were there before me? 79 00:08:29,117 --> 00:08:30,358 Let me think. 80 00:08:35,497 --> 00:08:36,597 Four. 81 00:08:37,697 --> 00:08:38,727 I see. 82 00:08:46,737 --> 00:08:50,077 Oh, but they all ended as unrequited loves. 83 00:08:50,178 --> 00:08:51,977 We never even had a conversation. 84 00:08:52,947 --> 00:08:55,977 But did you not propose to me? 85 00:08:57,347 --> 00:08:59,717 Well, you see... 86 00:09:00,288 --> 00:09:03,018 You are the first man I confessed to. 87 00:09:04,658 --> 00:09:05,788 I am not lying. 88 00:09:08,298 --> 00:09:11,258 You are my first in everything. 89 00:09:13,967 --> 00:09:16,567 Your novel was the first that relieved me... 90 00:09:16,898 --> 00:09:18,668 from my real-life worries. 91 00:09:20,638 --> 00:09:23,008 You took my first kiss. 92 00:09:25,148 --> 00:09:27,947 You were also the first to propose to me. 93 00:09:30,947 --> 00:09:32,418 And you are the first... 94 00:09:34,248 --> 00:09:35,618 I have come to like... 95 00:09:39,288 --> 00:09:40,987 to the point my heart hurts. 96 00:09:44,967 --> 00:09:46,327 Lieutenant. 97 00:09:47,368 --> 00:09:49,498 Out of all the men I know, 98 00:09:50,237 --> 00:09:52,066 including the male characters in my novels, 99 00:09:52,067 --> 00:09:53,868 you are the coolest. 100 00:10:02,748 --> 00:10:04,847 It is my first time enjoying the May Festival. 101 00:10:05,418 --> 00:10:07,817 It is better than I thought. 102 00:10:10,288 --> 00:10:11,317 Your first time? 103 00:10:13,158 --> 00:10:15,456 What did you do during the May Festival until now? 104 00:10:15,457 --> 00:10:16,956 I hated crowded places, 105 00:10:16,957 --> 00:10:18,467 so I was at home reading books alone. 106 00:10:19,168 --> 00:10:22,398 That, too, is not as bad as you think it is. 107 00:10:24,768 --> 00:10:26,538 Since you came this year, 108 00:10:27,268 --> 00:10:29,307 you should continue to do so starting next year. 109 00:10:32,548 --> 00:10:35,309 My plan is to enjoy the May Festival with you from next year onwards. 110 00:10:40,118 --> 00:10:42,557 After marrying off all three of Erudite Maeng's daughters, 111 00:10:42,888 --> 00:10:44,788 I will no longer be the King's son-in-law. 112 00:10:47,057 --> 00:10:48,158 In other words, 113 00:10:48,727 --> 00:10:50,428 I can become a government official... 114 00:10:50,498 --> 00:10:52,128 and also marry. 115 00:10:58,837 --> 00:10:59,868 Take this. 116 00:11:01,878 --> 00:11:02,878 (Inyang Heo Clan Genealogy) 117 00:11:02,879 --> 00:11:04,038 What is this? 118 00:11:04,737 --> 00:11:06,217 It is a genealogy of your noble name. 119 00:11:07,477 --> 00:11:08,518 What? 120 00:11:09,548 --> 00:11:12,148 You are no longer Lady Yeoju the peddler, 121 00:11:12,248 --> 00:11:14,447 or Tae Ran running from slave hunters. 122 00:11:14,888 --> 00:11:17,857 The 3rd daughter of Heo Myung Gon, 12th in line of the Inyang Heo clan, 123 00:11:18,487 --> 00:11:19,587 Heo Soon Duk. 124 00:11:23,528 --> 00:11:25,028 Why did you do this? 125 00:11:25,268 --> 00:11:26,727 At Sunhwa Temple, 126 00:11:26,868 --> 00:11:29,768 I said I would handle my love sickness. 127 00:11:30,097 --> 00:11:31,097 Was that... 128 00:11:32,337 --> 00:11:34,768 not about forgetting me? 129 00:11:37,577 --> 00:11:40,178 That would have been so if you were not interested in me. 130 00:11:40,908 --> 00:11:42,918 But now I know you also have feelings for me. 131 00:11:43,248 --> 00:11:44,548 How could I try to forget you? 132 00:11:45,947 --> 00:11:47,587 Can you do that? 133 00:11:51,628 --> 00:11:54,428 - But... - Do not forget your dead husband. 134 00:11:57,528 --> 00:11:59,227 I could not forget the princess. 135 00:12:00,067 --> 00:12:01,298 Possibly, like you, 136 00:12:02,298 --> 00:12:04,868 I never will as long as I live. 137 00:12:07,237 --> 00:12:08,278 However, 138 00:12:09,207 --> 00:12:11,008 I am sure I like you. 139 00:12:12,947 --> 00:12:14,048 Do you... 140 00:12:15,778 --> 00:12:16,977 not like me too? 141 00:12:26,087 --> 00:12:27,158 My lord. 142 00:12:28,557 --> 00:12:29,597 I... 143 00:12:47,048 --> 00:12:48,148 My goodness. 144 00:12:48,317 --> 00:12:49,618 What is going on? 145 00:13:22,148 --> 00:13:23,418 Are you all right? 146 00:13:24,217 --> 00:13:25,248 Did you... 147 00:13:26,347 --> 00:13:27,987 just save me? 148 00:13:38,298 --> 00:13:41,327 Bachelor 12, do not ever let this woman go. 149 00:13:41,398 --> 00:13:42,467 What? 150 00:13:45,368 --> 00:13:46,408 What? 151 00:13:47,408 --> 00:13:48,878 Why did I say that? 152 00:14:19,307 --> 00:14:20,368 What is it? 153 00:14:22,937 --> 00:14:24,008 What happened? 154 00:14:28,618 --> 00:14:29,678 Darn it. 155 00:14:54,508 --> 00:14:55,577 Where did she go? 156 00:14:55,837 --> 00:14:57,638 I think she came this way. 157 00:14:57,908 --> 00:15:00,277 I know now is not the time, 158 00:15:00,278 --> 00:15:02,118 but the answer to my proposal... 159 00:15:03,347 --> 00:15:04,378 Very well. 160 00:15:19,798 --> 00:15:21,227 Stay still for a while. 161 00:15:21,697 --> 00:15:23,237 A slave hunter is approaching. 162 00:15:23,967 --> 00:15:26,368 - My lord, I am... - Do not worry. 163 00:15:27,168 --> 00:15:28,837 I will protect you. 164 00:15:32,278 --> 00:15:34,908 Do not dare come any closer. 165 00:15:35,077 --> 00:15:36,118 This woman... 166 00:15:36,947 --> 00:15:38,118 is my wife... 167 00:16:14,717 --> 00:16:15,857 You... 168 00:16:17,957 --> 00:16:20,288 You cannot look at me... 169 00:16:22,057 --> 00:16:23,158 with that look anymore. 170 00:16:32,668 --> 00:16:33,707 Lady Yeoju? 171 00:16:35,437 --> 00:16:36,638 Why is she back already? 172 00:16:37,508 --> 00:16:38,508 Oh, no. 173 00:16:40,048 --> 00:16:41,107 What... 174 00:16:48,148 --> 00:16:49,158 Run away. 175 00:16:49,418 --> 00:16:51,258 He is a slave hunter here to get you. 176 00:16:53,788 --> 00:16:55,128 It is fine, my lady. 177 00:16:56,998 --> 00:16:58,057 I came back... 178 00:16:59,268 --> 00:17:00,428 to Hanyang... 179 00:17:01,528 --> 00:17:03,138 to see him. 180 00:17:05,508 --> 00:17:06,768 What do you mean? 181 00:17:08,908 --> 00:17:09,908 My lord. 182 00:17:11,338 --> 00:17:12,447 I am sorry. 183 00:17:14,547 --> 00:17:16,578 - Because of me... - Tae Ran, as long as... 184 00:17:20,088 --> 00:17:21,447 you are alive, all is well. 185 00:17:29,257 --> 00:17:32,568 If she is Lady Yeoju and the Tae Ran the slave hunter was after, 186 00:17:34,197 --> 00:17:35,197 who are you? 187 00:17:39,868 --> 00:17:40,937 Well... 188 00:17:45,908 --> 00:17:46,977 Gosh. 189 00:17:49,547 --> 00:17:51,377 - What was that? - Lady Ha Na. 190 00:17:51,378 --> 00:17:52,717 You rascals. 191 00:17:54,517 --> 00:17:55,517 The Crown Prince? 192 00:18:09,568 --> 00:18:10,737 Get rid of them both. 193 00:18:31,287 --> 00:18:32,487 Freeze, all of you! 194 00:18:45,338 --> 00:18:47,467 Stay out of it and go on your way. 195 00:18:47,937 --> 00:18:49,036 You will only get hurt. 196 00:18:49,037 --> 00:18:51,637 How dare you? You would not do this if you knew... 197 00:18:51,638 --> 00:18:53,108 who that young master is. 198 00:18:53,648 --> 00:18:54,677 Step aside. 199 00:18:54,678 --> 00:18:56,918 I was going to let you walk away if you did not know. 200 00:18:57,277 --> 00:18:58,447 You unlucky soul. 201 00:19:04,257 --> 00:19:05,287 No! 202 00:19:14,598 --> 00:19:17,137 My gosh. Are you all right? 203 00:19:17,138 --> 00:19:18,536 What... 204 00:19:18,537 --> 00:19:22,107 I... I think I am all right. Are you? 205 00:19:22,108 --> 00:19:23,678 I am fine. 206 00:19:53,838 --> 00:19:55,138 Why you... 207 00:19:59,477 --> 00:20:01,608 Darn you. Back down. 208 00:20:02,078 --> 00:20:03,918 You little... 209 00:20:15,527 --> 00:20:16,527 You! 210 00:20:17,497 --> 00:20:18,527 Do not move! 211 00:20:20,227 --> 00:20:21,328 Run away. 212 00:20:21,767 --> 00:20:23,297 Get out of here, fool! 213 00:20:23,398 --> 00:20:25,097 You punk. 214 00:20:25,098 --> 00:20:26,168 You... 215 00:20:39,118 --> 00:20:40,247 Gosh. 216 00:20:43,687 --> 00:20:44,757 Are you okay? 217 00:20:46,027 --> 00:20:48,487 I did not know you could use a sword. 218 00:20:49,098 --> 00:20:51,927 I read how to in my free time to keep you safe. 219 00:20:51,928 --> 00:20:54,527 This was the first time I actually held a sword. 220 00:20:57,098 --> 00:21:00,467 You taught yourself how to fight through books to protect me? 221 00:21:07,547 --> 00:21:09,148 Were you hurt? 222 00:21:09,547 --> 00:21:10,818 I am fine. 223 00:21:11,447 --> 00:21:12,848 Are you? 224 00:21:14,888 --> 00:21:17,658 Why on earth did you come here? 225 00:21:18,687 --> 00:21:21,658 You sent a letter telling me to come. 226 00:21:23,128 --> 00:21:26,668 I never sent such a letter. 227 00:21:30,568 --> 00:21:31,598 Crown... 228 00:21:32,537 --> 00:21:33,608 Are you all right? 229 00:21:34,207 --> 00:21:35,237 Yes. 230 00:21:46,947 --> 00:21:48,786 I will take the young master home. 231 00:21:48,787 --> 00:21:49,918 Wait for me at the inn. 232 00:21:58,058 --> 00:21:59,767 We are not yet done talking. 233 00:21:59,997 --> 00:22:01,557 Do not disappear claiming you are busy. 234 00:22:25,217 --> 00:22:27,828 I said he should not go, 235 00:22:28,558 --> 00:22:30,226 but he said he would return within two hours. 236 00:22:30,227 --> 00:22:31,597 (1 Sijin: 2 hours) 237 00:22:31,598 --> 00:22:32,897 Send out the Palace Guard... 238 00:22:32,898 --> 00:22:34,227 - to find... - Your Majesty. 239 00:22:37,497 --> 00:22:39,408 Department of Justice's lieutenant is here. 240 00:22:46,078 --> 00:22:47,907 Lord Gyeongunjae and the Crown Prince... 241 00:22:47,908 --> 00:22:49,148 are on their way here. 242 00:22:49,918 --> 00:22:51,418 He is with Lord Gyeongunjae? 243 00:22:52,487 --> 00:22:53,787 You do not let me down. 244 00:22:57,818 --> 00:23:00,328 Lord Gyeongunjae came to the palace with the Crown Prince. 245 00:23:01,957 --> 00:23:04,158 Lord Gyeongunjae is one of us. 246 00:23:04,957 --> 00:23:07,898 Did he switch sides to serve the Crown Prince? 247 00:23:10,098 --> 00:23:12,967 So Hyun, we will not be found at fault, will we? 248 00:23:13,767 --> 00:23:14,908 Do not worry. 249 00:23:16,878 --> 00:23:19,747 It is late. I must leave. 250 00:23:30,118 --> 00:23:31,318 You can lower your arms. 251 00:23:34,957 --> 00:23:37,697 You fell into great danger when you last left the palace. 252 00:23:38,358 --> 00:23:40,068 And you snuck out in secret? 253 00:23:43,398 --> 00:23:46,467 What were you thinking, Crown Prince? 254 00:23:47,168 --> 00:23:48,408 It will not... 255 00:23:48,937 --> 00:23:51,108 happen ever again. 256 00:23:51,338 --> 00:23:53,348 With Mount Nam Valley's Maeng Ha Na. 257 00:23:53,747 --> 00:23:56,148 Have you been exchanging letters since? 258 00:23:56,618 --> 00:23:57,747 I asked her... 259 00:23:58,277 --> 00:24:02,088 to tell me about news going about town. 260 00:24:03,517 --> 00:24:04,888 Even so, 261 00:24:05,388 --> 00:24:08,928 I gave her hints that you had been in danger. 262 00:24:09,098 --> 00:24:11,197 The woman should be ashamed. 263 00:24:11,757 --> 00:24:16,168 How could she write to you asking you to come see her? 264 00:24:16,598 --> 00:24:18,398 - I should... - Mother. 265 00:24:19,638 --> 00:24:22,037 Lady Ha Na did nothing wrong. 266 00:24:23,378 --> 00:24:26,848 She said she did not send this letter. 267 00:24:27,648 --> 00:24:30,648 If you want to punish someone, punish me. 268 00:24:31,178 --> 00:24:33,848 I cannot lose my only friend. 269 00:24:36,088 --> 00:24:37,118 Your friend? 270 00:24:37,457 --> 00:24:38,517 Lady Ha Na... 271 00:24:39,428 --> 00:24:41,227 does not know I am the Crown Prince. 272 00:24:42,757 --> 00:24:45,727 Lady Ha Na seemed to know who he was. 273 00:24:47,628 --> 00:24:49,167 She knew he was the Crown Prince... 274 00:24:49,168 --> 00:24:51,398 and wrote him to say he come and see her? 275 00:24:52,037 --> 00:24:53,338 I do not think that is it. 276 00:24:53,868 --> 00:24:56,276 If it were, she would not have... 277 00:24:56,277 --> 00:24:58,678 risked her life to protect the Crown Prince. 278 00:25:01,378 --> 00:25:04,118 Someone knows he writes to Lady Ha Na, 279 00:25:04,447 --> 00:25:06,588 and to lure him out of the palace, 280 00:25:06,848 --> 00:25:09,888 they wrote a letter pretending to be Lady Ha Na. 281 00:25:11,118 --> 00:25:12,558 Do you have an idea who? 282 00:25:18,197 --> 00:25:19,297 The thugs... 283 00:25:19,997 --> 00:25:23,368 were sent away, so they will not be a problem. 284 00:25:27,537 --> 00:25:29,808 The problem is that it went wrong. 285 00:25:30,237 --> 00:25:31,378 Why are you always... 286 00:25:33,047 --> 00:25:34,078 Yes. 287 00:25:34,878 --> 00:25:35,878 He is right. 288 00:25:36,477 --> 00:25:38,878 Even if Lord Gyeongunjae got in the way, 289 00:25:39,287 --> 00:25:42,216 not being able to take out that nerd? 290 00:25:42,217 --> 00:25:43,757 Lord Gyeongunjae was not alone! 291 00:25:44,658 --> 00:25:47,128 He was with a skilled fighter. 292 00:25:48,588 --> 00:25:49,628 Do you think... 293 00:25:50,457 --> 00:25:52,967 Lord Gyeongunjae knew about it and was prepared? 294 00:25:53,767 --> 00:25:55,668 If so, the Palace Guard would have been there. 295 00:25:56,437 --> 00:25:58,868 He would not have let the crown prince leave the palace. 296 00:26:00,068 --> 00:26:01,168 The point is, 297 00:26:01,908 --> 00:26:04,437 now that Lord Gyeongunjae clearly took sides with the King, 298 00:26:04,707 --> 00:26:07,108 we cannot just sit and watch. 299 00:26:11,648 --> 00:26:14,148 It must be the same people... 300 00:26:14,388 --> 00:26:16,456 who poisoned the Crown Prince's court maid... 301 00:26:16,457 --> 00:26:18,016 and made the Crown Prince... 302 00:26:18,017 --> 00:26:20,287 leave the palace so they could kidnap him. 303 00:26:22,058 --> 00:26:24,928 Is the court maid still unwell? 304 00:26:25,628 --> 00:26:26,828 I am sorry to say... 305 00:26:26,967 --> 00:26:28,898 she is still unconscious. 306 00:26:30,668 --> 00:26:31,668 But... 307 00:26:32,098 --> 00:26:33,808 while looking into something else, 308 00:26:34,237 --> 00:26:37,777 I traced the man who brought golden silkworm poison to Joseon. 309 00:26:39,277 --> 00:26:40,378 And who is that? 310 00:26:43,047 --> 00:26:45,578 I will report to you soon when I am sure. 311 00:26:57,558 --> 00:27:00,128 I am sorry I could not tell you. 312 00:27:01,068 --> 00:27:02,797 I came to Hanyang... 313 00:27:03,237 --> 00:27:05,467 only to find out you had married Lord Jo's son. 314 00:27:07,308 --> 00:27:09,338 I could not find the courage to tell you. 315 00:27:10,878 --> 00:27:11,878 I get it. 316 00:27:12,408 --> 00:27:14,568 I probably would not have been able to explain either. 317 00:27:15,047 --> 00:27:16,947 Let us go outside and play a game. 318 00:27:31,297 --> 00:27:32,428 What happened? 319 00:27:33,898 --> 00:27:36,337 Eight years ago, that officer did not... 320 00:27:36,338 --> 00:27:38,537 fail to catch you. He let you go. 321 00:27:41,937 --> 00:27:44,707 I had no idea and wrote telling you to flee. 322 00:27:47,148 --> 00:27:48,307 He should have said so. 323 00:27:48,308 --> 00:27:50,378 Why carry this around and confuse me? 324 00:27:51,517 --> 00:27:53,618 Do you really not know why he had this? 325 00:27:54,547 --> 00:27:56,307 You saw the drawing, and you did not get it? 326 00:27:56,517 --> 00:27:57,558 Did you not? 327 00:27:58,287 --> 00:28:01,128 He kept it because it had a drawing of her face. 328 00:28:04,058 --> 00:28:05,628 He looked fierce, 329 00:28:06,368 --> 00:28:07,668 but he was loving. 330 00:28:57,318 --> 00:28:59,118 When I first got into matchmaking, 331 00:29:00,017 --> 00:29:02,447 I did not think I would propose to you in writing. 332 00:29:04,717 --> 00:29:05,757 Of all people... 333 00:29:06,987 --> 00:29:08,588 to you who speaks freely to me, 334 00:29:10,027 --> 00:29:11,558 always tries to lecture me, 335 00:29:12,767 --> 00:29:14,297 and walks frivolously fast. 336 00:29:15,697 --> 00:29:17,838 A lowly widow and peddler. 337 00:29:21,537 --> 00:29:22,878 But if I think about it, 338 00:29:24,178 --> 00:29:26,277 it was meant to be. 339 00:29:27,578 --> 00:29:29,818 When I first saw you at the book rental shop, 340 00:29:31,017 --> 00:29:32,378 my dark life... 341 00:29:33,247 --> 00:29:34,717 became brighter. 342 00:29:38,017 --> 00:29:39,928 As you said, in that short moment, 343 00:29:41,358 --> 00:29:42,828 you came into my heart. 344 00:29:45,128 --> 00:29:47,668 At first, you were unfamiliar and I tried to push you away. 345 00:29:48,868 --> 00:29:50,967 But I realized my will was not enough. 346 00:29:52,668 --> 00:29:53,707 And so... 347 00:29:54,668 --> 00:29:56,777 I wish to spend the rest of my life with you. 348 00:29:58,838 --> 00:29:59,848 So... 349 00:30:00,247 --> 00:30:01,848 I hope you think well of me... 350 00:30:02,878 --> 00:30:04,647 and accept me as your spouse. 351 00:30:04,648 --> 00:30:05,878 (From Sim Jung Woo) 352 00:30:29,267 --> 00:30:30,477 Is Lady Yeoju here? 353 00:30:36,977 --> 00:30:39,148 Why ask if he will not hear the answer? 354 00:30:57,797 --> 00:30:59,908 Lady Yeoju, is that you? 355 00:31:28,668 --> 00:31:29,767 Did you take... 356 00:31:30,638 --> 00:31:32,638 the young master home safely? 357 00:31:50,058 --> 00:31:51,088 I wish to... 358 00:31:53,287 --> 00:31:56,257 spend the rest of my life with you too. 359 00:31:58,957 --> 00:32:02,797 Just as you did not think you would propose to me, 360 00:32:04,368 --> 00:32:05,467 I also... 361 00:32:08,108 --> 00:32:11,638 did not think I would fall in love again. 362 00:32:14,477 --> 00:32:16,217 My first love was so great, 363 00:32:18,017 --> 00:32:19,247 I was sure... 364 00:32:21,047 --> 00:32:23,618 it would last me the rest of my life. 365 00:32:30,658 --> 00:32:32,727 But before I even realized it, 366 00:32:35,227 --> 00:32:37,838 I had fallen for you. 367 00:32:46,408 --> 00:32:47,908 I appreciated you telling me... 368 00:32:50,148 --> 00:32:52,817 that I was not betraying my late husband... 369 00:32:52,818 --> 00:32:54,588 by letting myself develop feelings for you. 370 00:33:02,257 --> 00:33:03,257 But... 371 00:33:05,328 --> 00:33:06,398 However, 372 00:33:08,497 --> 00:33:11,338 I cannot accept your proposal. 373 00:33:13,237 --> 00:33:15,267 What? Why not? 374 00:33:18,007 --> 00:33:19,037 I am... 375 00:33:21,477 --> 00:33:25,078 not the peddler you know named Lady Yeoju. 376 00:33:28,348 --> 00:33:29,517 My name is... 377 00:33:31,717 --> 00:33:33,658 Jung Soon Duk. 378 00:33:36,257 --> 00:33:38,598 I am a noblewoman who has a son. 379 00:33:45,368 --> 00:33:47,537 At first, you said you were a widow and a matchmaker. 380 00:33:50,138 --> 00:33:51,207 Then... 381 00:33:53,507 --> 00:33:55,547 you became a murder suspect suffering from amnesia. 382 00:33:57,517 --> 00:33:58,547 And now, 383 00:34:01,187 --> 00:34:02,347 you say you are a noblewoman? 384 00:34:04,618 --> 00:34:07,088 I could not be a matchmaker as a member of a noble family. 385 00:34:08,487 --> 00:34:11,457 I borrowed Lady Yeoju's identity, so I am in this mess now. 386 00:34:20,308 --> 00:34:22,438 Now that we know how we truly feel about each other, 387 00:34:27,877 --> 00:34:28,947 we should... 388 00:34:30,618 --> 00:34:32,817 never meet again. 389 00:34:44,458 --> 00:34:46,818 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 390 00:34:50,638 --> 00:34:51,768 (Inyang Heo Clan Genealogy) 391 00:35:03,248 --> 00:35:04,277 I did the right thing. 392 00:35:06,487 --> 00:35:08,687 If I keep seeing him, I will not be able to forget him. 393 00:35:12,717 --> 00:35:13,757 Mother! 394 00:35:14,857 --> 00:35:15,857 Hey. 395 00:35:18,228 --> 00:35:19,868 Did you have a fun day with your aunt? 396 00:35:20,268 --> 00:35:21,928 Yes, we had so much fun. 397 00:35:22,297 --> 00:35:23,297 You did? 398 00:35:24,098 --> 00:35:25,658 What did you think of your uncle-to-be? 399 00:35:27,408 --> 00:35:28,438 The thing is... 400 00:35:29,808 --> 00:35:31,908 Why must you ask him such a question? He is a child. 401 00:35:32,078 --> 00:35:33,518 I met him, and everything went well. 402 00:35:35,107 --> 00:35:36,578 He even gave me a gift. 403 00:35:37,317 --> 00:35:38,717 So? What did you think of him? 404 00:35:42,618 --> 00:35:45,888 He was polite and elegant. 405 00:35:46,788 --> 00:35:48,428 I was more impressed than I had expected. 406 00:35:49,928 --> 00:35:52,058 I knew he would be your type. 407 00:35:52,428 --> 00:35:54,097 Was it not a good thing that you met him before your wedding? 408 00:35:54,098 --> 00:35:55,098 Yes. 409 00:35:56,098 --> 00:35:57,897 Had I not met him today, 410 00:35:58,498 --> 00:36:00,498 I would have regretted it for the rest of my life. 411 00:36:02,638 --> 00:36:04,678 Let us go inside, and you can tell me all about it. 412 00:36:05,438 --> 00:36:07,348 - Let us go inside. - Let us go. 413 00:36:24,458 --> 00:36:25,458 My lord! 414 00:36:26,598 --> 00:36:28,397 Where have you been? 415 00:36:30,998 --> 00:36:33,767 Well, I failed to find Bachelor 23, but... 416 00:36:33,768 --> 00:36:36,007 - It is this way. I will... - Wait. 417 00:36:52,587 --> 00:36:53,986 My goodness. Finally, there you are. 418 00:36:53,987 --> 00:36:56,087 I looked everywhere for you. 419 00:36:59,428 --> 00:37:01,567 By the way, who is this lady? 420 00:37:06,297 --> 00:37:07,567 Well, Lord Gyeongunjae. 421 00:37:08,967 --> 00:37:12,478 Today, I met this awkward lady whom I could not help but pity. 422 00:37:12,538 --> 00:37:14,498 If I do not take care of her right by her side... 423 00:37:18,248 --> 00:37:19,417 She will not be okay. 424 00:37:20,388 --> 00:37:23,857 So about marrying Erudite Maeng's youngest daughter... 425 00:37:25,518 --> 00:37:27,257 I cannot do it. I am sorry. 426 00:37:30,558 --> 00:37:31,598 I understand. 427 00:37:36,167 --> 00:37:39,368 I must say, the two of you look quite lovely together. 428 00:37:43,007 --> 00:37:44,038 All right, then. 429 00:37:49,877 --> 00:37:52,277 My lord, is it okay to let him walk away like this? 430 00:37:55,647 --> 00:37:56,688 My goodness. 431 00:37:59,188 --> 00:38:02,888 What? Is he not Bachelor 12, the eldest daughter's partner? 432 00:38:05,527 --> 00:38:08,368 I travelled the country, looking for my soulmate. 433 00:38:08,828 --> 00:38:10,237 I found her, at last. 434 00:38:16,938 --> 00:38:19,478 Like you said, I will never lose her. 435 00:38:20,908 --> 00:38:22,308 You made a wise decision. 436 00:38:27,217 --> 00:38:28,217 Come along. 437 00:38:31,487 --> 00:38:33,757 What? "A wise decision," seriously? 438 00:38:33,888 --> 00:38:35,368 What about the eldest daughter, then? 439 00:38:36,127 --> 00:38:38,247 The eldest daughter is meant to be with someone else. 440 00:38:38,757 --> 00:38:39,757 Who might that be? 441 00:38:42,228 --> 00:38:44,737 - What do you mean? - Who is Lady Ha Na's man? 442 00:38:46,197 --> 00:38:47,237 My goodness. 443 00:38:49,368 --> 00:38:50,377 What? 444 00:38:51,678 --> 00:38:52,736 No way. 445 00:38:52,737 --> 00:38:54,547 Not again. Absolutely not. 446 00:38:54,777 --> 00:38:56,717 He is not with a lady. 447 00:39:00,047 --> 00:39:02,788 I was on my way to Gyeongunjae to speak with you. 448 00:39:03,288 --> 00:39:04,608 I did not expect to see you here. 449 00:39:09,058 --> 00:39:10,098 There is... 450 00:39:11,627 --> 00:39:13,228 someone I fancy. 451 00:39:16,768 --> 00:39:18,598 My gosh. Everyone is in love. 452 00:39:18,868 --> 00:39:21,007 Is love in the air now? 453 00:39:21,507 --> 00:39:25,277 I am afraid I cannot marry Erudite Maeng's second daughter. 454 00:39:26,078 --> 00:39:27,107 I am sorry. 455 00:39:29,447 --> 00:39:30,618 It cannot be helped. 456 00:39:39,788 --> 00:39:40,788 "It cannot be helped?" 457 00:39:41,027 --> 00:39:43,067 Will you not help the spinster sisters get married? 458 00:39:43,357 --> 00:39:44,498 It is all pointless. 459 00:39:44,757 --> 00:39:46,058 My lord! 460 00:39:48,627 --> 00:39:52,336 It looks like the spinster sisters' wedding plans fell through. 461 00:39:52,337 --> 00:39:53,408 Yes, it seems so. 462 00:39:53,567 --> 00:39:56,908 "It seems so?" No. It is obvious that it completely fell through. 463 00:39:57,678 --> 00:39:59,777 I am suddenly in such a good mood. 464 00:40:00,078 --> 00:40:01,747 We should tell everyone! 465 00:40:01,748 --> 00:40:02,978 Yes, scurry along! 466 00:40:22,868 --> 00:40:24,744 If you do not succeed in helping them get married, 467 00:40:24,768 --> 00:40:27,408 you will have to give up on the government post and your marriage. 468 00:40:27,567 --> 00:40:29,368 So, why are you doing this? 469 00:40:29,737 --> 00:40:32,237 - Please tell me... - Lady Yeoju is a noblewoman. 470 00:40:33,038 --> 00:40:36,547 So even if I could remarry, what is the point? 471 00:40:36,917 --> 00:40:39,147 Pardon me? Lady Yeoju is what? 472 00:40:41,118 --> 00:40:42,388 I wish to be alone. 473 00:40:43,357 --> 00:40:44,388 Get out at once. 474 00:41:26,458 --> 00:41:27,467 Bachelor 12, 475 00:41:27,868 --> 00:41:29,428 do not ever let this woman go. 476 00:41:29,728 --> 00:41:30,737 What? 477 00:41:32,138 --> 00:41:33,138 What? 478 00:41:49,618 --> 00:41:51,717 Now that we know how we truly feel about each other, 479 00:41:53,158 --> 00:41:55,127 we should never meet again. 480 00:43:01,627 --> 00:43:04,388 Everyone in town is talking about how our wedding plans fell through. 481 00:43:04,897 --> 00:43:06,897 What did you do that the plans fell through? 482 00:43:10,237 --> 00:43:11,767 I did exactly as I was told, 483 00:43:11,768 --> 00:43:14,167 but Bachelor 24 did not come to the ssireum match. 484 00:43:14,868 --> 00:43:17,308 So, it is not my fault that the plans fell through. 485 00:43:21,647 --> 00:43:22,947 Then what about you, Ha Na? 486 00:43:25,478 --> 00:43:29,087 While I was busy doing something important for our country, 487 00:43:30,158 --> 00:43:31,958 he met another woman. 488 00:43:33,118 --> 00:43:35,288 They say a man's feelings are fickle. 489 00:43:35,388 --> 00:43:38,527 To tell you the truth, he was not really my cup of tea, 490 00:43:39,058 --> 00:43:40,268 so do not worry about me. 491 00:43:41,397 --> 00:43:42,768 You two, seriously. 492 00:43:43,567 --> 00:43:45,367 Do you not care about me, your little sister? 493 00:43:45,598 --> 00:43:48,837 Sam Soon, it is not our fault that the plans fell through, 494 00:43:49,107 --> 00:43:51,187 so you will not be dragged to the government office. 495 00:43:51,377 --> 00:43:52,607 You are right. 496 00:43:53,208 --> 00:43:54,248 Do not worry. 497 00:43:58,217 --> 00:44:00,147 That is not important right now. 498 00:44:00,917 --> 00:44:02,816 If you girls do not get married, 499 00:44:02,817 --> 00:44:04,987 how could I get married? 500 00:44:06,817 --> 00:44:09,527 We are back to square one. 501 00:44:09,958 --> 00:44:12,058 "Good things are followed by obstacles?" As if. 502 00:44:12,797 --> 00:44:15,697 My life is just one obstacle after another! 503 00:44:15,967 --> 00:44:16,967 My goodness. 504 00:44:17,397 --> 00:44:20,138 Sam Soon, do not cry. 505 00:44:20,737 --> 00:44:23,037 Why are you crying over not being able to wed? 506 00:44:23,038 --> 00:44:24,138 Hey, Maeng Sam Soon. 507 00:44:24,607 --> 00:44:26,137 We promised that we would stay single... 508 00:44:26,138 --> 00:44:28,506 and live happily together with Mother until the day we died. 509 00:44:28,507 --> 00:44:30,353 We wrote the written pledge. Do you not remember? 510 00:44:30,377 --> 00:44:31,478 No, I do not! 511 00:44:32,047 --> 00:44:34,047 You know nothing about love! 512 00:44:43,127 --> 00:44:46,027 (Spouse Candidate Confirmed) 513 00:44:50,837 --> 00:44:53,807 You were sure the May Festival plan would work, but it did not. 514 00:44:53,808 --> 00:44:55,268 What will you do now? 515 00:44:57,877 --> 00:44:59,237 Do not worry. 516 00:44:59,678 --> 00:45:02,308 I am Lady Yeoju, the master of matchmaking. 517 00:45:10,047 --> 00:45:12,127 Now that we know how we truly feel about each other, 518 00:45:13,857 --> 00:45:14,888 we should... 519 00:45:16,998 --> 00:45:19,098 never meet again. 520 00:45:23,297 --> 00:45:25,337 I will wrap up the matchmaking project on my own... 521 00:45:26,868 --> 00:45:28,708 and send you a letter to inform you. 522 00:45:40,018 --> 00:45:42,217 I told him that we should never see each other again. 523 00:45:46,317 --> 00:45:47,888 Why am I waiting for him? 524 00:45:58,868 --> 00:46:00,788 I understand that he left seeking enlightenment, 525 00:46:01,268 --> 00:46:03,344 but you are struggling to find a mere mortician monk? 526 00:46:03,368 --> 00:46:05,877 I apologize, my lord. We are trying to track him down. 527 00:46:06,607 --> 00:46:08,947 You fools cannot do anything right. 528 00:46:09,308 --> 00:46:12,147 He disappeared after meeting Lord Gyeongunjae? 529 00:46:14,647 --> 00:46:17,058 It cannot be a coincidence. 530 00:46:17,417 --> 00:46:19,693 I managed to find the true identity of the mortician monk. 531 00:46:19,717 --> 00:46:21,627 Who cares who that monk is? 532 00:46:21,757 --> 00:46:24,098 - Go and find him now. - Such insolence. 533 00:46:27,127 --> 00:46:29,828 Who is the mortician monk? Tell us. 534 00:46:30,868 --> 00:46:32,237 He is the son... 535 00:46:32,467 --> 00:46:34,537 of Lord Min Seung Kwan, who died seven years ago. 536 00:46:34,538 --> 00:46:35,567 What? 537 00:46:36,138 --> 00:46:37,438 Why are you telling us this now? 538 00:46:38,837 --> 00:46:42,007 So, Lord Gyeongunjae met Min Seo Jun. 539 00:46:43,377 --> 00:46:45,376 That means he knows all about what you did... 540 00:46:45,377 --> 00:46:47,348 to your son eight years ago. 541 00:46:48,647 --> 00:46:51,217 Must you run your mouth so thoughtlessly? 542 00:46:51,618 --> 00:46:52,888 Well... 543 00:46:53,487 --> 00:46:55,527 I said it out of concern. That is all. 544 00:47:06,138 --> 00:47:11,877 (Pyongyang, 8 years ago) 545 00:47:26,817 --> 00:47:28,288 In Hyun is dead? 546 00:47:29,357 --> 00:47:30,728 What happened? 547 00:47:31,527 --> 00:47:32,928 Lord Min sent someone... 548 00:47:33,158 --> 00:47:35,967 to find the letters exchanged between him and the translator. 549 00:47:36,797 --> 00:47:38,667 I believe In Hyun got hurt while trying... 550 00:47:38,868 --> 00:47:40,408 to stop them from taking the letters. 551 00:47:43,837 --> 00:47:45,578 My goodness, So Hyun. 552 00:47:53,377 --> 00:47:54,848 In Hyun... 553 00:48:15,038 --> 00:48:16,566 That means he knows all about what you did... 554 00:48:16,567 --> 00:48:18,007 to your son eight years ago. 555 00:48:32,058 --> 00:48:33,658 That young master from the May Festival? 556 00:48:35,357 --> 00:48:37,158 I do not know who his parents are. 557 00:48:39,627 --> 00:48:42,998 Are you saying you saved a complete stranger? 558 00:48:59,848 --> 00:49:02,288 I think she knows who he is but does not want to tell me. 559 00:49:03,688 --> 00:49:05,388 Shall I ask Lord Gyeongunjae? 560 00:49:07,527 --> 00:49:10,328 No, I can figure it out on my own. 561 00:49:18,938 --> 00:49:20,138 Oh, dear. 562 00:49:21,667 --> 00:49:24,038 What is wrong with him? 563 00:49:24,377 --> 00:49:26,937 He was fine when he got home on the evening of the May Festival. 564 00:49:28,478 --> 00:49:30,646 Love sickness can suddenly get worse... 565 00:49:30,647 --> 00:49:33,678 when you think you have no hope. 566 00:49:34,047 --> 00:49:37,118 Then you would let yourself go, like this. 567 00:49:37,987 --> 00:49:40,457 "Let yourself go?" What exactly do you mean by that? 568 00:49:40,458 --> 00:49:41,657 What do you think it means? 569 00:49:41,658 --> 00:49:46,058 Those who are faint-hearted cannot take it and may die. 570 00:49:46,458 --> 00:49:47,828 What? He will die? 571 00:49:49,067 --> 00:49:51,367 Do you think your master will die over this? 572 00:49:51,368 --> 00:49:53,167 This cantankerous man? My goodness. 573 00:49:53,697 --> 00:49:56,808 I shall send him some medicine to help energize his body and mind. 574 00:49:57,138 --> 00:49:58,876 Make sure he takes the medicine... 575 00:49:58,877 --> 00:50:00,947 with some warm wine. 576 00:50:01,578 --> 00:50:04,817 Butler, a letter arrived from the inn. 577 00:50:05,348 --> 00:50:07,017 You may leave it on the table. 578 00:50:07,018 --> 00:50:08,047 Sure. 579 00:50:16,857 --> 00:50:17,928 - Goodness! - Gosh. 580 00:50:18,328 --> 00:50:19,658 My goodness. 581 00:50:20,058 --> 00:50:22,667 My lord, you woke up. 582 00:50:22,998 --> 00:50:24,998 You were unconscious for three days. 583 00:50:25,938 --> 00:50:27,737 See? He will not die. My goodness. 584 00:50:41,018 --> 00:50:43,288 A letter arrived from the inn. 585 00:50:43,618 --> 00:50:44,688 Bring it to me. 586 00:50:45,388 --> 00:50:46,388 Pardon me? 587 00:50:46,917 --> 00:50:48,458 Oh, right. Yes, my lord. 588 00:50:54,167 --> 00:50:58,438 Well, I suppose the letter from the inn is your medicine. 589 00:51:25,098 --> 00:51:28,067 All you had to do was write me back and tell me about his family. 590 00:51:29,098 --> 00:51:30,127 We did not have to meet. 591 00:51:31,538 --> 00:51:32,998 Not that young master. 592 00:51:34,507 --> 00:51:36,567 What do you mean? 593 00:51:37,308 --> 00:51:38,907 You tried to set Lady Ha Na up... 594 00:51:38,908 --> 00:51:41,107 with the young master spotted at the May Festival. 595 00:51:43,078 --> 00:51:44,618 We should look for someone else. 596 00:51:45,647 --> 00:51:46,717 But I said... 597 00:51:48,118 --> 00:51:50,248 I would find their matches on my own. 598 00:51:50,447 --> 00:51:52,157 I never agreed to it. 599 00:51:52,158 --> 00:51:53,158 Working with you... 600 00:51:53,618 --> 00:51:55,928 makes me uncomfortable. 601 00:51:59,158 --> 00:52:00,958 Even if you feel uncomfortable, deal with it. 602 00:52:01,197 --> 00:52:03,768 You feel that way because you deceived me from the get-go. 603 00:52:06,467 --> 00:52:09,138 Once we marry them off, I will not ask you to meet me again. 604 00:52:09,908 --> 00:52:13,337 So let us wrap it up together, as promised. 605 00:52:21,717 --> 00:52:22,788 Then... 606 00:52:24,817 --> 00:52:26,937 about what happened on the day of the May Festival... 607 00:52:29,328 --> 00:52:30,897 Let us say it never happened. 608 00:52:34,368 --> 00:52:37,567 Sure, if it makes you feel better. 609 00:52:41,467 --> 00:52:44,078 And please treat me like before, as a peddler. 610 00:52:45,978 --> 00:52:48,023 It makes me uncomfortable to hear you talk so politely. 611 00:52:48,047 --> 00:52:51,248 How could I talk down to you, knowing that you are a noblewoman? 612 00:52:51,618 --> 00:52:54,348 Deal with it even if it makes you uncomfortable. 613 00:52:59,518 --> 00:53:02,387 Among the scholars who showed interest in Lady Ha Na... 614 00:53:02,388 --> 00:53:05,297 Why can we not set her up with that young master? 615 00:53:06,627 --> 00:53:08,297 I am aware of the age gap, 616 00:53:08,397 --> 00:53:10,428 but I believe they would make a lovely couple. 617 00:53:24,047 --> 00:53:25,078 My gosh. 618 00:53:29,647 --> 00:53:31,317 Is your chest hurting again? 619 00:53:32,558 --> 00:53:33,817 I am all right. 620 00:53:34,688 --> 00:53:37,328 It is not because I do not think they would make a good couple. 621 00:53:38,027 --> 00:53:41,697 That young master and Lady Ha Na are surely meant to be. 622 00:53:42,428 --> 00:53:43,498 However, 623 00:53:43,897 --> 00:53:46,697 his family would not approve of us as his matchmakers. 624 00:53:47,138 --> 00:53:48,808 - Hence... - Hold on. 625 00:53:49,638 --> 00:53:52,138 You just said they were surely meant to be. 626 00:53:52,607 --> 00:53:54,808 Why do you think that? 627 00:53:58,618 --> 00:53:59,678 That is... 628 00:54:01,248 --> 00:54:02,748 When I saw them together, 629 00:54:05,487 --> 00:54:06,688 I could just feel it. 630 00:54:09,158 --> 00:54:12,427 Some Agents of Love hear a sound, 631 00:54:12,428 --> 00:54:15,327 and some feel a certain energy. 632 00:54:15,328 --> 00:54:17,397 I wonder how you recognize a match. 633 00:54:19,438 --> 00:54:20,438 My gosh. 634 00:54:22,538 --> 00:54:23,567 By any chance, 635 00:54:24,638 --> 00:54:27,006 does your chest hurt when you see Lady Ha Na... 636 00:54:27,007 --> 00:54:28,377 and the young master together? 637 00:54:28,678 --> 00:54:31,417 Just like when you see Lady Sam Soon and Lieutenant Jung together. 638 00:54:38,618 --> 00:54:40,217 Based on the symptoms, 639 00:54:40,987 --> 00:54:42,928 I believe you are the Agent of Love. 640 00:54:44,058 --> 00:54:45,857 That is utter nonsense. 641 00:54:46,527 --> 00:54:49,127 Most Agents of Love are women. 642 00:54:49,467 --> 00:54:52,368 I heard a man could be one too, although it is not common. 643 00:54:55,337 --> 00:54:56,966 I heard the Agent of Love... 644 00:54:56,967 --> 00:54:59,106 was supposed to bring destined couples together, 645 00:54:59,107 --> 00:55:01,777 but I have never done that in my life. 646 00:55:02,178 --> 00:55:05,317 It sounds like you have done a lot of research about the Agent of Love. 647 00:55:06,147 --> 00:55:07,477 That, too, 648 00:55:07,478 --> 00:55:10,118 is what most Agents of Love do. 649 00:55:10,717 --> 00:55:13,558 They wish to know why they are behaving in such a manner. 650 00:55:16,828 --> 00:55:20,757 Based on that logic, I should be the Agent of Love. 651 00:55:21,467 --> 00:55:22,928 After falling ill and overcoming it, 652 00:55:23,498 --> 00:55:25,898 the destined ties that you can see will become even clearer, 653 00:55:26,167 --> 00:55:28,687 and there will come a time when you will have to match them up. 654 00:55:29,667 --> 00:55:31,138 Has that ever happened to you? 655 00:55:36,248 --> 00:55:38,377 If I truly am the Agent of Love, 656 00:55:39,147 --> 00:55:41,618 I must know how to match the two people who are meant to be. 657 00:55:42,348 --> 00:55:45,417 But I do not know how I can match Lady Ha Na with that young master. 658 00:55:47,217 --> 00:55:49,987 Getting the Crown Prince to wed is easy. 659 00:55:50,658 --> 00:55:51,728 Tell us. 660 00:55:52,228 --> 00:55:53,696 The Crown Prince's marriage... 661 00:55:53,697 --> 00:55:55,737 was stopped because of the spinsters and bachelors. 662 00:55:55,897 --> 00:55:58,567 If we get rid of those spinsters, everything will be settled. 663 00:55:59,897 --> 00:56:01,208 This all began... 664 00:56:01,837 --> 00:56:04,837 to marry off the Crown Prince. 665 00:56:08,308 --> 00:56:11,717 I think I can find a way to match them. 666 00:56:19,558 --> 00:56:21,928 Lord Park, it saddens me that... 667 00:56:23,127 --> 00:56:25,607 our plans for the May Festival failed because of your mistake. 668 00:56:25,658 --> 00:56:27,328 Why is that my fault? 669 00:56:28,098 --> 00:56:29,567 Blame it on Lord Gyeongunjae, 670 00:56:30,067 --> 00:56:32,067 who deliberately stepped in and ruined everything. 671 00:56:34,438 --> 00:56:35,438 That said, 672 00:56:36,467 --> 00:56:38,708 before Lord Gyeongunjae uses those spinsters... 673 00:56:38,938 --> 00:56:41,208 to get the Crown Prince to wed, 674 00:56:41,607 --> 00:56:43,578 we should eliminate the source of the problem. 675 00:56:45,478 --> 00:56:47,947 "Eliminate the source of the problem?" 676 00:56:49,688 --> 00:56:51,518 Do you mean you plan to get rid of him? 677 00:56:52,958 --> 00:56:54,828 If it is necessary, it shall be done. 678 00:56:56,228 --> 00:56:57,658 I am against it. 679 00:57:06,697 --> 00:57:09,567 The King is on edge at the moment because of the crown prince. 680 00:57:10,368 --> 00:57:12,777 Would it truly be necessary to draw his attention now? 681 00:57:13,478 --> 00:57:17,248 Also, the wedding plans of Erudite Maeng's daughters fell through. 682 00:57:17,578 --> 00:57:19,377 So instead of Lord Gyeongunjae, 683 00:57:20,248 --> 00:57:22,287 we should find out what the King is up to. 684 00:57:22,288 --> 00:57:23,817 I believe that is our priority now. 685 00:57:24,188 --> 00:57:26,987 Do you think he is up to something? 686 00:57:27,317 --> 00:57:28,557 On the day of the May Festival, 687 00:57:28,928 --> 00:57:31,233 the Crown Prince nearly died at the hands of some bandits, 688 00:57:31,257 --> 00:57:32,896 although I understand he went off on his own. 689 00:57:32,897 --> 00:57:35,667 But the King did not do anything about it. Is it not strange? 690 00:57:36,428 --> 00:57:37,567 Right. 691 00:57:44,167 --> 00:57:45,877 In front of everyone, 692 00:57:46,808 --> 00:57:49,007 you explicitly disagreed with me. 693 00:57:49,447 --> 00:57:52,447 Would it not make people think that our family lacks discipline? 694 00:57:58,357 --> 00:58:01,627 It is important to find out what the King is up to, 695 00:58:03,058 --> 00:58:04,458 but to warn the others... 696 00:58:04,797 --> 00:58:06,498 and to unite the Dongro Faction, 697 00:58:07,498 --> 00:58:10,228 we should get rid of Lord Gyeongunjae now. 698 00:58:12,768 --> 00:58:14,938 I thought we were done talking about this. 699 00:58:23,447 --> 00:58:24,478 Is there... 700 00:58:25,848 --> 00:58:28,118 something I do not know among the reasons... 701 00:58:30,817 --> 00:58:32,857 you must get rid of Lord Gyeongunjae? 702 00:58:35,288 --> 00:58:37,728 Of course, that is not the case. 703 00:58:43,197 --> 00:58:44,938 If there is nothing you are hiding from me, 704 00:58:46,297 --> 00:58:48,607 please do not bring it up again... 705 00:58:50,708 --> 00:58:52,337 for I will not change my mind. 706 00:59:06,357 --> 00:59:08,927 I suppose Operation May Festival failed... 707 00:59:08,928 --> 00:59:10,788 because of you. 708 00:59:13,098 --> 00:59:15,666 You are the Agent of Love, not I. 709 00:59:15,667 --> 00:59:17,827 And you will match those who are meant to be together. 710 00:59:20,998 --> 00:59:24,166 My lady, I am not the Agent of Love. 711 00:59:24,167 --> 00:59:25,978 I hate to admit it. 712 00:59:26,208 --> 00:59:27,977 But considering all circumstances, 713 00:59:27,978 --> 00:59:30,277 I am sure you are the Agent of Love. 714 00:59:31,478 --> 00:59:34,517 I know a lot about the Agent of Love for I have done extensive research. 715 00:59:34,518 --> 00:59:36,847 That is one of the characteristics of the Agent of Love, 716 00:59:36,848 --> 00:59:39,618 according to Erudite Maeng's wife. You heard it too. 717 00:59:44,697 --> 00:59:45,697 Gosh. 718 00:59:51,538 --> 00:59:53,138 It is slippery. 719 01:00:19,127 --> 01:00:22,297 I only looked into it for you said you wanted to know more about it. 720 01:00:24,967 --> 01:00:26,237 Then show me. 721 01:00:27,737 --> 01:00:29,607 If you did the research to help me. 722 01:00:46,817 --> 01:00:48,727 Except for seeing the red thread... 723 01:00:48,728 --> 01:00:51,228 and the heart flutters, this describes me. 724 01:00:51,897 --> 01:00:52,928 Especially this part. 725 01:00:53,357 --> 01:00:57,328 "Every Agent of Love possesses a unique matchmaking skill." 726 01:00:58,067 --> 01:01:00,137 Whenever I see a man and a woman who would make a good couple, 727 01:01:00,138 --> 01:01:02,058 I instantly come up with a way to match them up. 728 01:01:04,708 --> 01:01:07,408 Are you upset that you are not the Agent of Love? 729 01:01:11,917 --> 01:01:12,917 Yes. 730 01:01:13,417 --> 01:01:15,987 Why did you wish to be the Agent of Love? 731 01:01:19,257 --> 01:01:21,328 I am doing this because I enjoy it, 732 01:01:22,158 --> 01:01:24,198 but I needed a legitimate reason as to why I was... 733 01:01:24,288 --> 01:01:27,049 deceiving the elders in the family for my obsession with matchmaking. 734 01:01:27,397 --> 01:01:29,967 If I were the Agent of Love, that would solve all my problems. 735 01:01:31,938 --> 01:01:33,868 If I were fated to be a matchmaker, 736 01:01:34,567 --> 01:01:36,268 I would have no reason to hesitate. 737 01:01:40,078 --> 01:01:42,178 Do you believe in fate? 738 01:01:49,788 --> 01:01:50,817 Yes. 739 01:01:51,487 --> 01:01:53,058 Love between a man and a woman... 740 01:01:54,058 --> 01:01:55,928 is like fate, after all. 741 01:01:59,797 --> 01:02:00,857 If... 742 01:02:02,797 --> 01:02:04,397 I am the Agent of Love, 743 01:02:07,368 --> 01:02:10,067 the fact that my heart flutters like this whenever I see you... 744 01:02:13,438 --> 01:02:15,578 could mean that you are my destiny. 745 01:02:23,717 --> 01:02:24,757 No. 746 01:02:25,857 --> 01:02:27,687 Erudite Maeng's wife saw... 747 01:02:27,688 --> 01:02:30,888 that my late husband and I were soulmates, 748 01:02:31,998 --> 01:02:33,058 which means... 749 01:02:37,268 --> 01:02:38,938 our feelings for each other... 750 01:02:41,408 --> 01:02:43,337 are probably like a fleeting wind. 751 01:02:46,277 --> 01:02:47,708 After some time, 752 01:02:49,348 --> 01:02:51,377 these stormy feelings... 753 01:02:53,547 --> 01:02:55,087 will die down too. 754 01:02:58,158 --> 01:02:59,458 Are you sure about that? 755 01:03:05,158 --> 01:03:06,197 Probably. 756 01:03:29,288 --> 01:03:35,058 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 757 01:03:35,158 --> 01:03:38,058 (The Matchmakers) 758 01:03:53,607 --> 01:03:55,507 Tell me about your husband's family. 759 01:03:57,377 --> 01:04:00,478 Find the matchmaker Lord Gyeongunjae was sighted with... 760 01:04:01,078 --> 01:04:02,348 and bring her to me at once. 761 01:04:03,288 --> 01:04:04,647 I am sorry. 762 01:04:05,257 --> 01:04:07,018 You were right. 763 01:04:07,257 --> 01:04:09,164 The merchant selling the golden silkworm poison... 764 01:04:09,188 --> 01:04:10,356 That incident... 765 01:04:10,357 --> 01:04:13,027 was what caused the Crown Prince to be kidnapped. 766 01:04:14,027 --> 01:04:15,307 Since this has already happened, 767 01:04:15,797 --> 01:04:17,396 we should get rid of Lord Gyeongunjae on our own. 768 01:04:17,397 --> 01:04:19,967 The moment I first met you, I knew... 769 01:04:21,138 --> 01:04:23,107 I would never forget you. 770 01:04:40,257 --> 01:04:43,087 (The Matchmakers) 54439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.