Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,197 --> 00:00:25,367
(Rowoon)
2
00:00:25,368 --> 00:00:27,438
(Cho Yi Hyun)
3
00:00:35,748 --> 00:00:36,817
(Writer: Ha Soo Jin)
4
00:00:36,818 --> 00:00:38,418
(Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin)
5
00:00:45,458 --> 00:00:50,058
(The Matchmakers)
6
00:00:58,238 --> 00:01:00,138
Be careful on your long way back.
7
00:01:01,907 --> 00:01:04,137
(Hong Chun Soo, 34 years old, Chief of Hongwol Inn)
8
00:01:04,138 --> 00:01:07,307
(Note: Single)
9
00:01:07,308 --> 00:01:09,818
I made up a story to madam that Choi Kyu told me about him.
10
00:01:10,947 --> 00:01:14,417
But I have known Monk Socheon since we were in Pyongyang.
11
00:01:14,658 --> 00:01:17,018
I am taking care of Lady Yeoju and Bok Hee...
12
00:01:18,328 --> 00:01:20,257
at his request.
13
00:01:21,997 --> 00:01:23,027
I dared...
14
00:01:24,867 --> 00:01:27,938
to have one-sided feelings for him.
15
00:01:30,598 --> 00:01:32,137
He does not know.
16
00:01:39,678 --> 00:01:40,747
Did you get it?
17
00:01:45,018 --> 00:01:46,817
(The night before the May Festival)
18
00:01:46,818 --> 00:01:48,188
(Inyang Heo Clan Genealogy)
19
00:01:51,787 --> 00:01:54,187
Not even her grandparents were high-ranking government officials.
20
00:01:54,188 --> 00:01:55,997
So can she really be a noble?
21
00:01:58,268 --> 00:01:59,996
One loses their nobility if four generations...
22
00:01:59,997 --> 00:02:01,697
have no high-ranking government officials.
23
00:02:01,938 --> 00:02:03,366
This family's youngest daughter is the third generation.
24
00:02:03,367 --> 00:02:04,768
She is a noble.
25
00:02:05,167 --> 00:02:06,837
Forget it if you do not want it.
26
00:02:07,268 --> 00:02:08,477
I have plenty to sell to.
27
00:02:09,108 --> 00:02:11,048
Gosh, you sure are impatient.
28
00:02:11,507 --> 00:02:14,678
I will buy it. It is simply a bummer.
29
00:02:21,587 --> 00:02:25,358
No refunds and exchanges due to a change of heart.
30
00:02:27,858 --> 00:02:28,858
By the way,
31
00:02:29,858 --> 00:02:31,928
which lady will you turn into a noble?
32
00:02:35,397 --> 00:02:36,467
You see...
33
00:02:40,268 --> 00:02:41,407
It is a secret.
34
00:02:46,178 --> 00:02:48,317
(Episode 11: The Second Love)
35
00:03:09,837 --> 00:03:11,738
There she comes.
36
00:03:29,758 --> 00:03:31,258
Why did she stop?
37
00:03:31,358 --> 00:03:34,758
The scholar will take the remaining four steps.
38
00:03:49,807 --> 00:03:51,548
We should stop being a third wheel.
39
00:03:52,347 --> 00:03:53,777
Let us watch them from a distance.
40
00:03:59,988 --> 00:04:02,117
I did not know you liked riding the swing.
41
00:04:03,358 --> 00:04:04,388
Do you...
42
00:04:05,557 --> 00:04:06,858
remember me?
43
00:04:07,388 --> 00:04:08,627
Of course, I do.
44
00:04:09,328 --> 00:04:11,567
Did I not save you in the go board game?
45
00:04:12,367 --> 00:04:14,397
Oh, yes. You did.
46
00:04:16,937 --> 00:04:20,038
Next in line. Get on the swings.
47
00:04:20,807 --> 00:04:22,738
It is our turn. Let us go.
48
00:04:23,077 --> 00:04:24,338
All right. Let us go.
49
00:06:05,348 --> 00:06:06,377
That is it.
50
00:06:12,247 --> 00:06:13,348
Nice.
51
00:06:14,288 --> 00:06:16,218
Gosh, this is sick.
52
00:06:17,088 --> 00:06:18,557
"Sick?"
53
00:06:19,858 --> 00:06:21,727
It is used when you think...
54
00:06:21,728 --> 00:06:23,598
something is just too good.
55
00:06:23,757 --> 00:06:25,867
Great. Amazing.
56
00:06:26,327 --> 00:06:28,037
Those are not enough to express it.
57
00:06:28,038 --> 00:06:30,898
I see. But for an unmarried lady to say such a word.
58
00:06:31,137 --> 00:06:32,937
I am worried about your future husband.
59
00:06:34,978 --> 00:06:36,377
Stop acting up, kid!
60
00:07:08,637 --> 00:07:10,678
Are you not the shorter one here?
61
00:07:14,718 --> 00:07:17,747
Goodness. I was not talking about our heights.
62
00:07:18,788 --> 00:07:19,817
Oh, right.
63
00:07:20,348 --> 00:07:22,157
As I am getting married at the end of this month,
64
00:07:22,158 --> 00:07:25,457
I am more of an adult than you are, no matter how you look at it.
65
00:07:26,957 --> 00:07:29,997
I am getting married as well. Goodness.
66
00:07:32,997 --> 00:07:34,168
Really?
67
00:07:34,798 --> 00:07:35,968
What is with that face?
68
00:07:38,038 --> 00:07:40,507
What? Did you think I would fail to get married?
69
00:07:42,908 --> 00:07:45,228
You do know I am making all of your wedding blankets, yes?
70
00:07:47,207 --> 00:07:48,687
Keep getting on the wrong side of me,
71
00:07:49,077 --> 00:07:51,788
and I might sew up your blankets with a needle inside.
72
00:07:54,858 --> 00:07:55,858
Gosh.
73
00:08:09,168 --> 00:08:10,697
They say the good comes with the bad.
74
00:08:12,908 --> 00:08:14,778
All of my one-sided loves...
75
00:08:16,238 --> 00:08:19,408
must have failed up until now to meet you, Lieutenant.
76
00:08:20,348 --> 00:08:21,377
Right.
77
00:08:23,247 --> 00:08:24,317
How many men...
78
00:08:27,117 --> 00:08:28,158
were there before me?
79
00:08:29,117 --> 00:08:30,358
Let me think.
80
00:08:35,497 --> 00:08:36,597
Four.
81
00:08:37,697 --> 00:08:38,727
I see.
82
00:08:46,737 --> 00:08:50,077
Oh, but they all ended as unrequited loves.
83
00:08:50,178 --> 00:08:51,977
We never even had a conversation.
84
00:08:52,947 --> 00:08:55,977
But did you not propose to me?
85
00:08:57,347 --> 00:08:59,717
Well, you see...
86
00:09:00,288 --> 00:09:03,018
You are the first man I confessed to.
87
00:09:04,658 --> 00:09:05,788
I am not lying.
88
00:09:08,298 --> 00:09:11,258
You are my first in everything.
89
00:09:13,967 --> 00:09:16,567
Your novel was the first that relieved me...
90
00:09:16,898 --> 00:09:18,668
from my real-life worries.
91
00:09:20,638 --> 00:09:23,008
You took my first kiss.
92
00:09:25,148 --> 00:09:27,947
You were also the first to propose to me.
93
00:09:30,947 --> 00:09:32,418
And you are the first...
94
00:09:34,248 --> 00:09:35,618
I have come to like...
95
00:09:39,288 --> 00:09:40,987
to the point my heart hurts.
96
00:09:44,967 --> 00:09:46,327
Lieutenant.
97
00:09:47,368 --> 00:09:49,498
Out of all the men I know,
98
00:09:50,237 --> 00:09:52,066
including the male characters in my novels,
99
00:09:52,067 --> 00:09:53,868
you are the coolest.
100
00:10:02,748 --> 00:10:04,847
It is my first time enjoying the May Festival.
101
00:10:05,418 --> 00:10:07,817
It is better than I thought.
102
00:10:10,288 --> 00:10:11,317
Your first time?
103
00:10:13,158 --> 00:10:15,456
What did you do during the May Festival until now?
104
00:10:15,457 --> 00:10:16,956
I hated crowded places,
105
00:10:16,957 --> 00:10:18,467
so I was at home reading books alone.
106
00:10:19,168 --> 00:10:22,398
That, too, is not as bad as you think it is.
107
00:10:24,768 --> 00:10:26,538
Since you came this year,
108
00:10:27,268 --> 00:10:29,307
you should continue to do so starting next year.
109
00:10:32,548 --> 00:10:35,309
My plan is to enjoy the May Festival with you from next year onwards.
110
00:10:40,118 --> 00:10:42,557
After marrying off all three of Erudite Maeng's daughters,
111
00:10:42,888 --> 00:10:44,788
I will no longer be the King's son-in-law.
112
00:10:47,057 --> 00:10:48,158
In other words,
113
00:10:48,727 --> 00:10:50,428
I can become a government official...
114
00:10:50,498 --> 00:10:52,128
and also marry.
115
00:10:58,837 --> 00:10:59,868
Take this.
116
00:11:01,878 --> 00:11:02,878
(Inyang Heo Clan Genealogy)
117
00:11:02,879 --> 00:11:04,038
What is this?
118
00:11:04,737 --> 00:11:06,217
It is a genealogy of your noble name.
119
00:11:07,477 --> 00:11:08,518
What?
120
00:11:09,548 --> 00:11:12,148
You are no longer Lady Yeoju the peddler,
121
00:11:12,248 --> 00:11:14,447
or Tae Ran running from slave hunters.
122
00:11:14,888 --> 00:11:17,857
The 3rd daughter of Heo Myung Gon, 12th in line of the Inyang Heo clan,
123
00:11:18,487 --> 00:11:19,587
Heo Soon Duk.
124
00:11:23,528 --> 00:11:25,028
Why did you do this?
125
00:11:25,268 --> 00:11:26,727
At Sunhwa Temple,
126
00:11:26,868 --> 00:11:29,768
I said I would handle my love sickness.
127
00:11:30,097 --> 00:11:31,097
Was that...
128
00:11:32,337 --> 00:11:34,768
not about forgetting me?
129
00:11:37,577 --> 00:11:40,178
That would have been so if you were not interested in me.
130
00:11:40,908 --> 00:11:42,918
But now I know you also have feelings for me.
131
00:11:43,248 --> 00:11:44,548
How could I try to forget you?
132
00:11:45,947 --> 00:11:47,587
Can you do that?
133
00:11:51,628 --> 00:11:54,428
- But... - Do not forget your dead husband.
134
00:11:57,528 --> 00:11:59,227
I could not forget the princess.
135
00:12:00,067 --> 00:12:01,298
Possibly, like you,
136
00:12:02,298 --> 00:12:04,868
I never will as long as I live.
137
00:12:07,237 --> 00:12:08,278
However,
138
00:12:09,207 --> 00:12:11,008
I am sure I like you.
139
00:12:12,947 --> 00:12:14,048
Do you...
140
00:12:15,778 --> 00:12:16,977
not like me too?
141
00:12:26,087 --> 00:12:27,158
My lord.
142
00:12:28,557 --> 00:12:29,597
I...
143
00:12:47,048 --> 00:12:48,148
My goodness.
144
00:12:48,317 --> 00:12:49,618
What is going on?
145
00:13:22,148 --> 00:13:23,418
Are you all right?
146
00:13:24,217 --> 00:13:25,248
Did you...
147
00:13:26,347 --> 00:13:27,987
just save me?
148
00:13:38,298 --> 00:13:41,327
Bachelor 12, do not ever let this woman go.
149
00:13:41,398 --> 00:13:42,467
What?
150
00:13:45,368 --> 00:13:46,408
What?
151
00:13:47,408 --> 00:13:48,878
Why did I say that?
152
00:14:19,307 --> 00:14:20,368
What is it?
153
00:14:22,937 --> 00:14:24,008
What happened?
154
00:14:28,618 --> 00:14:29,678
Darn it.
155
00:14:54,508 --> 00:14:55,577
Where did she go?
156
00:14:55,837 --> 00:14:57,638
I think she came this way.
157
00:14:57,908 --> 00:15:00,277
I know now is not the time,
158
00:15:00,278 --> 00:15:02,118
but the answer to my proposal...
159
00:15:03,347 --> 00:15:04,378
Very well.
160
00:15:19,798 --> 00:15:21,227
Stay still for a while.
161
00:15:21,697 --> 00:15:23,237
A slave hunter is approaching.
162
00:15:23,967 --> 00:15:26,368
- My lord, I am... - Do not worry.
163
00:15:27,168 --> 00:15:28,837
I will protect you.
164
00:15:32,278 --> 00:15:34,908
Do not dare come any closer.
165
00:15:35,077 --> 00:15:36,118
This woman...
166
00:15:36,947 --> 00:15:38,118
is my wife...
167
00:16:14,717 --> 00:16:15,857
You...
168
00:16:17,957 --> 00:16:20,288
You cannot look at me...
169
00:16:22,057 --> 00:16:23,158
with that look anymore.
170
00:16:32,668 --> 00:16:33,707
Lady Yeoju?
171
00:16:35,437 --> 00:16:36,638
Why is she back already?
172
00:16:37,508 --> 00:16:38,508
Oh, no.
173
00:16:40,048 --> 00:16:41,107
What...
174
00:16:48,148 --> 00:16:49,158
Run away.
175
00:16:49,418 --> 00:16:51,258
He is a slave hunter here to get you.
176
00:16:53,788 --> 00:16:55,128
It is fine, my lady.
177
00:16:56,998 --> 00:16:58,057
I came back...
178
00:16:59,268 --> 00:17:00,428
to Hanyang...
179
00:17:01,528 --> 00:17:03,138
to see him.
180
00:17:05,508 --> 00:17:06,768
What do you mean?
181
00:17:08,908 --> 00:17:09,908
My lord.
182
00:17:11,338 --> 00:17:12,447
I am sorry.
183
00:17:14,547 --> 00:17:16,578
- Because of me... - Tae Ran, as long as...
184
00:17:20,088 --> 00:17:21,447
you are alive, all is well.
185
00:17:29,257 --> 00:17:32,568
If she is Lady Yeoju and the Tae Ran the slave hunter was after,
186
00:17:34,197 --> 00:17:35,197
who are you?
187
00:17:39,868 --> 00:17:40,937
Well...
188
00:17:45,908 --> 00:17:46,977
Gosh.
189
00:17:49,547 --> 00:17:51,377
- What was that? - Lady Ha Na.
190
00:17:51,378 --> 00:17:52,717
You rascals.
191
00:17:54,517 --> 00:17:55,517
The Crown Prince?
192
00:18:09,568 --> 00:18:10,737
Get rid of them both.
193
00:18:31,287 --> 00:18:32,487
Freeze, all of you!
194
00:18:45,338 --> 00:18:47,467
Stay out of it and go on your way.
195
00:18:47,937 --> 00:18:49,036
You will only get hurt.
196
00:18:49,037 --> 00:18:51,637
How dare you? You would not do this if you knew...
197
00:18:51,638 --> 00:18:53,108
who that young master is.
198
00:18:53,648 --> 00:18:54,677
Step aside.
199
00:18:54,678 --> 00:18:56,918
I was going to let you walk away if you did not know.
200
00:18:57,277 --> 00:18:58,447
You unlucky soul.
201
00:19:04,257 --> 00:19:05,287
No!
202
00:19:14,598 --> 00:19:17,137
My gosh. Are you all right?
203
00:19:17,138 --> 00:19:18,536
What...
204
00:19:18,537 --> 00:19:22,107
I... I think I am all right. Are you?
205
00:19:22,108 --> 00:19:23,678
I am fine.
206
00:19:53,838 --> 00:19:55,138
Why you...
207
00:19:59,477 --> 00:20:01,608
Darn you. Back down.
208
00:20:02,078 --> 00:20:03,918
You little...
209
00:20:15,527 --> 00:20:16,527
You!
210
00:20:17,497 --> 00:20:18,527
Do not move!
211
00:20:20,227 --> 00:20:21,328
Run away.
212
00:20:21,767 --> 00:20:23,297
Get out of here, fool!
213
00:20:23,398 --> 00:20:25,097
You punk.
214
00:20:25,098 --> 00:20:26,168
You...
215
00:20:39,118 --> 00:20:40,247
Gosh.
216
00:20:43,687 --> 00:20:44,757
Are you okay?
217
00:20:46,027 --> 00:20:48,487
I did not know you could use a sword.
218
00:20:49,098 --> 00:20:51,927
I read how to in my free time to keep you safe.
219
00:20:51,928 --> 00:20:54,527
This was the first time I actually held a sword.
220
00:20:57,098 --> 00:21:00,467
You taught yourself how to fight through books to protect me?
221
00:21:07,547 --> 00:21:09,148
Were you hurt?
222
00:21:09,547 --> 00:21:10,818
I am fine.
223
00:21:11,447 --> 00:21:12,848
Are you?
224
00:21:14,888 --> 00:21:17,658
Why on earth did you come here?
225
00:21:18,687 --> 00:21:21,658
You sent a letter telling me to come.
226
00:21:23,128 --> 00:21:26,668
I never sent such a letter.
227
00:21:30,568 --> 00:21:31,598
Crown...
228
00:21:32,537 --> 00:21:33,608
Are you all right?
229
00:21:34,207 --> 00:21:35,237
Yes.
230
00:21:46,947 --> 00:21:48,786
I will take the young master home.
231
00:21:48,787 --> 00:21:49,918
Wait for me at the inn.
232
00:21:58,058 --> 00:21:59,767
We are not yet done talking.
233
00:21:59,997 --> 00:22:01,557
Do not disappear claiming you are busy.
234
00:22:25,217 --> 00:22:27,828
I said he should not go,
235
00:22:28,558 --> 00:22:30,226
but he said he would return within two hours.
236
00:22:30,227 --> 00:22:31,597
(1 Sijin: 2 hours)
237
00:22:31,598 --> 00:22:32,897
Send out the Palace Guard...
238
00:22:32,898 --> 00:22:34,227
- to find... - Your Majesty.
239
00:22:37,497 --> 00:22:39,408
Department of Justice's lieutenant is here.
240
00:22:46,078 --> 00:22:47,907
Lord Gyeongunjae and the Crown Prince...
241
00:22:47,908 --> 00:22:49,148
are on their way here.
242
00:22:49,918 --> 00:22:51,418
He is with Lord Gyeongunjae?
243
00:22:52,487 --> 00:22:53,787
You do not let me down.
244
00:22:57,818 --> 00:23:00,328
Lord Gyeongunjae came to the palace with the Crown Prince.
245
00:23:01,957 --> 00:23:04,158
Lord Gyeongunjae is one of us.
246
00:23:04,957 --> 00:23:07,898
Did he switch sides to serve the Crown Prince?
247
00:23:10,098 --> 00:23:12,967
So Hyun, we will not be found at fault, will we?
248
00:23:13,767 --> 00:23:14,908
Do not worry.
249
00:23:16,878 --> 00:23:19,747
It is late. I must leave.
250
00:23:30,118 --> 00:23:31,318
You can lower your arms.
251
00:23:34,957 --> 00:23:37,697
You fell into great danger when you last left the palace.
252
00:23:38,358 --> 00:23:40,068
And you snuck out in secret?
253
00:23:43,398 --> 00:23:46,467
What were you thinking, Crown Prince?
254
00:23:47,168 --> 00:23:48,408
It will not...
255
00:23:48,937 --> 00:23:51,108
happen ever again.
256
00:23:51,338 --> 00:23:53,348
With Mount Nam Valley's Maeng Ha Na.
257
00:23:53,747 --> 00:23:56,148
Have you been exchanging letters since?
258
00:23:56,618 --> 00:23:57,747
I asked her...
259
00:23:58,277 --> 00:24:02,088
to tell me about news going about town.
260
00:24:03,517 --> 00:24:04,888
Even so,
261
00:24:05,388 --> 00:24:08,928
I gave her hints that you had been in danger.
262
00:24:09,098 --> 00:24:11,197
The woman should be ashamed.
263
00:24:11,757 --> 00:24:16,168
How could she write to you asking you to come see her?
264
00:24:16,598 --> 00:24:18,398
- I should... - Mother.
265
00:24:19,638 --> 00:24:22,037
Lady Ha Na did nothing wrong.
266
00:24:23,378 --> 00:24:26,848
She said she did not send this letter.
267
00:24:27,648 --> 00:24:30,648
If you want to punish someone, punish me.
268
00:24:31,178 --> 00:24:33,848
I cannot lose my only friend.
269
00:24:36,088 --> 00:24:37,118
Your friend?
270
00:24:37,457 --> 00:24:38,517
Lady Ha Na...
271
00:24:39,428 --> 00:24:41,227
does not know I am the Crown Prince.
272
00:24:42,757 --> 00:24:45,727
Lady Ha Na seemed to know who he was.
273
00:24:47,628 --> 00:24:49,167
She knew he was the Crown Prince...
274
00:24:49,168 --> 00:24:51,398
and wrote him to say he come and see her?
275
00:24:52,037 --> 00:24:53,338
I do not think that is it.
276
00:24:53,868 --> 00:24:56,276
If it were, she would not have...
277
00:24:56,277 --> 00:24:58,678
risked her life to protect the Crown Prince.
278
00:25:01,378 --> 00:25:04,118
Someone knows he writes to Lady Ha Na,
279
00:25:04,447 --> 00:25:06,588
and to lure him out of the palace,
280
00:25:06,848 --> 00:25:09,888
they wrote a letter pretending to be Lady Ha Na.
281
00:25:11,118 --> 00:25:12,558
Do you have an idea who?
282
00:25:18,197 --> 00:25:19,297
The thugs...
283
00:25:19,997 --> 00:25:23,368
were sent away, so they will not be a problem.
284
00:25:27,537 --> 00:25:29,808
The problem is that it went wrong.
285
00:25:30,237 --> 00:25:31,378
Why are you always...
286
00:25:33,047 --> 00:25:34,078
Yes.
287
00:25:34,878 --> 00:25:35,878
He is right.
288
00:25:36,477 --> 00:25:38,878
Even if Lord Gyeongunjae got in the way,
289
00:25:39,287 --> 00:25:42,216
not being able to take out that nerd?
290
00:25:42,217 --> 00:25:43,757
Lord Gyeongunjae was not alone!
291
00:25:44,658 --> 00:25:47,128
He was with a skilled fighter.
292
00:25:48,588 --> 00:25:49,628
Do you think...
293
00:25:50,457 --> 00:25:52,967
Lord Gyeongunjae knew about it and was prepared?
294
00:25:53,767 --> 00:25:55,668
If so, the Palace Guard would have been there.
295
00:25:56,437 --> 00:25:58,868
He would not have let the crown prince leave the palace.
296
00:26:00,068 --> 00:26:01,168
The point is,
297
00:26:01,908 --> 00:26:04,437
now that Lord Gyeongunjae clearly took sides with the King,
298
00:26:04,707 --> 00:26:07,108
we cannot just sit and watch.
299
00:26:11,648 --> 00:26:14,148
It must be the same people...
300
00:26:14,388 --> 00:26:16,456
who poisoned the Crown Prince's court maid...
301
00:26:16,457 --> 00:26:18,016
and made the Crown Prince...
302
00:26:18,017 --> 00:26:20,287
leave the palace so they could kidnap him.
303
00:26:22,058 --> 00:26:24,928
Is the court maid still unwell?
304
00:26:25,628 --> 00:26:26,828
I am sorry to say...
305
00:26:26,967 --> 00:26:28,898
she is still unconscious.
306
00:26:30,668 --> 00:26:31,668
But...
307
00:26:32,098 --> 00:26:33,808
while looking into something else,
308
00:26:34,237 --> 00:26:37,777
I traced the man who brought golden silkworm poison to Joseon.
309
00:26:39,277 --> 00:26:40,378
And who is that?
310
00:26:43,047 --> 00:26:45,578
I will report to you soon when I am sure.
311
00:26:57,558 --> 00:27:00,128
I am sorry I could not tell you.
312
00:27:01,068 --> 00:27:02,797
I came to Hanyang...
313
00:27:03,237 --> 00:27:05,467
only to find out you had married Lord Jo's son.
314
00:27:07,308 --> 00:27:09,338
I could not find the courage to tell you.
315
00:27:10,878 --> 00:27:11,878
I get it.
316
00:27:12,408 --> 00:27:14,568
I probably would not have been able to explain either.
317
00:27:15,047 --> 00:27:16,947
Let us go outside and play a game.
318
00:27:31,297 --> 00:27:32,428
What happened?
319
00:27:33,898 --> 00:27:36,337
Eight years ago, that officer did not...
320
00:27:36,338 --> 00:27:38,537
fail to catch you. He let you go.
321
00:27:41,937 --> 00:27:44,707
I had no idea and wrote telling you to flee.
322
00:27:47,148 --> 00:27:48,307
He should have said so.
323
00:27:48,308 --> 00:27:50,378
Why carry this around and confuse me?
324
00:27:51,517 --> 00:27:53,618
Do you really not know why he had this?
325
00:27:54,547 --> 00:27:56,307
You saw the drawing, and you did not get it?
326
00:27:56,517 --> 00:27:57,558
Did you not?
327
00:27:58,287 --> 00:28:01,128
He kept it because it had a drawing of her face.
328
00:28:04,058 --> 00:28:05,628
He looked fierce,
329
00:28:06,368 --> 00:28:07,668
but he was loving.
330
00:28:57,318 --> 00:28:59,118
When I first got into matchmaking,
331
00:29:00,017 --> 00:29:02,447
I did not think I would propose to you in writing.
332
00:29:04,717 --> 00:29:05,757
Of all people...
333
00:29:06,987 --> 00:29:08,588
to you who speaks freely to me,
334
00:29:10,027 --> 00:29:11,558
always tries to lecture me,
335
00:29:12,767 --> 00:29:14,297
and walks frivolously fast.
336
00:29:15,697 --> 00:29:17,838
A lowly widow and peddler.
337
00:29:21,537 --> 00:29:22,878
But if I think about it,
338
00:29:24,178 --> 00:29:26,277
it was meant to be.
339
00:29:27,578 --> 00:29:29,818
When I first saw you at the book rental shop,
340
00:29:31,017 --> 00:29:32,378
my dark life...
341
00:29:33,247 --> 00:29:34,717
became brighter.
342
00:29:38,017 --> 00:29:39,928
As you said, in that short moment,
343
00:29:41,358 --> 00:29:42,828
you came into my heart.
344
00:29:45,128 --> 00:29:47,668
At first, you were unfamiliar and I tried to push you away.
345
00:29:48,868 --> 00:29:50,967
But I realized my will was not enough.
346
00:29:52,668 --> 00:29:53,707
And so...
347
00:29:54,668 --> 00:29:56,777
I wish to spend the rest of my life with you.
348
00:29:58,838 --> 00:29:59,848
So...
349
00:30:00,247 --> 00:30:01,848
I hope you think well of me...
350
00:30:02,878 --> 00:30:04,647
and accept me as your spouse.
351
00:30:04,648 --> 00:30:05,878
(From Sim Jung Woo)
352
00:30:29,267 --> 00:30:30,477
Is Lady Yeoju here?
353
00:30:36,977 --> 00:30:39,148
Why ask if he will not hear the answer?
354
00:30:57,797 --> 00:30:59,908
Lady Yeoju, is that you?
355
00:31:28,668 --> 00:31:29,767
Did you take...
356
00:31:30,638 --> 00:31:32,638
the young master home safely?
357
00:31:50,058 --> 00:31:51,088
I wish to...
358
00:31:53,287 --> 00:31:56,257
spend the rest of my life with you too.
359
00:31:58,957 --> 00:32:02,797
Just as you did not think you would propose to me,
360
00:32:04,368 --> 00:32:05,467
I also...
361
00:32:08,108 --> 00:32:11,638
did not think I would fall in love again.
362
00:32:14,477 --> 00:32:16,217
My first love was so great,
363
00:32:18,017 --> 00:32:19,247
I was sure...
364
00:32:21,047 --> 00:32:23,618
it would last me the rest of my life.
365
00:32:30,658 --> 00:32:32,727
But before I even realized it,
366
00:32:35,227 --> 00:32:37,838
I had fallen for you.
367
00:32:46,408 --> 00:32:47,908
I appreciated you telling me...
368
00:32:50,148 --> 00:32:52,817
that I was not betraying my late husband...
369
00:32:52,818 --> 00:32:54,588
by letting myself develop feelings for you.
370
00:33:02,257 --> 00:33:03,257
But...
371
00:33:05,328 --> 00:33:06,398
However,
372
00:33:08,497 --> 00:33:11,338
I cannot accept your proposal.
373
00:33:13,237 --> 00:33:15,267
What? Why not?
374
00:33:18,007 --> 00:33:19,037
I am...
375
00:33:21,477 --> 00:33:25,078
not the peddler you know named Lady Yeoju.
376
00:33:28,348 --> 00:33:29,517
My name is...
377
00:33:31,717 --> 00:33:33,658
Jung Soon Duk.
378
00:33:36,257 --> 00:33:38,598
I am a noblewoman who has a son.
379
00:33:45,368 --> 00:33:47,537
At first, you said you were a widow and a matchmaker.
380
00:33:50,138 --> 00:33:51,207
Then...
381
00:33:53,507 --> 00:33:55,547
you became a murder suspect suffering from amnesia.
382
00:33:57,517 --> 00:33:58,547
And now,
383
00:34:01,187 --> 00:34:02,347
you say you are a noblewoman?
384
00:34:04,618 --> 00:34:07,088
I could not be a matchmaker as a member of a noble family.
385
00:34:08,487 --> 00:34:11,457
I borrowed Lady Yeoju's identity, so I am in this mess now.
386
00:34:20,308 --> 00:34:22,438
Now that we know how we truly feel about each other,
387
00:34:27,877 --> 00:34:28,947
we should...
388
00:34:30,618 --> 00:34:32,817
never meet again.
389
00:34:44,458 --> 00:34:46,818
(Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters)
390
00:34:50,638 --> 00:34:51,768
(Inyang Heo Clan Genealogy)
391
00:35:03,248 --> 00:35:04,277
I did the right thing.
392
00:35:06,487 --> 00:35:08,687
If I keep seeing him, I will not be able to forget him.
393
00:35:12,717 --> 00:35:13,757
Mother!
394
00:35:14,857 --> 00:35:15,857
Hey.
395
00:35:18,228 --> 00:35:19,868
Did you have a fun day with your aunt?
396
00:35:20,268 --> 00:35:21,928
Yes, we had so much fun.
397
00:35:22,297 --> 00:35:23,297
You did?
398
00:35:24,098 --> 00:35:25,658
What did you think of your uncle-to-be?
399
00:35:27,408 --> 00:35:28,438
The thing is...
400
00:35:29,808 --> 00:35:31,908
Why must you ask him such a question? He is a child.
401
00:35:32,078 --> 00:35:33,518
I met him, and everything went well.
402
00:35:35,107 --> 00:35:36,578
He even gave me a gift.
403
00:35:37,317 --> 00:35:38,717
So? What did you think of him?
404
00:35:42,618 --> 00:35:45,888
He was polite and elegant.
405
00:35:46,788 --> 00:35:48,428
I was more impressed than I had expected.
406
00:35:49,928 --> 00:35:52,058
I knew he would be your type.
407
00:35:52,428 --> 00:35:54,097
Was it not a good thing that you met him before your wedding?
408
00:35:54,098 --> 00:35:55,098
Yes.
409
00:35:56,098 --> 00:35:57,897
Had I not met him today,
410
00:35:58,498 --> 00:36:00,498
I would have regretted it for the rest of my life.
411
00:36:02,638 --> 00:36:04,678
Let us go inside, and you can tell me all about it.
412
00:36:05,438 --> 00:36:07,348
- Let us go inside. - Let us go.
413
00:36:24,458 --> 00:36:25,458
My lord!
414
00:36:26,598 --> 00:36:28,397
Where have you been?
415
00:36:30,998 --> 00:36:33,767
Well, I failed to find Bachelor 23, but...
416
00:36:33,768 --> 00:36:36,007
- It is this way. I will... - Wait.
417
00:36:52,587 --> 00:36:53,986
My goodness. Finally, there you are.
418
00:36:53,987 --> 00:36:56,087
I looked everywhere for you.
419
00:36:59,428 --> 00:37:01,567
By the way, who is this lady?
420
00:37:06,297 --> 00:37:07,567
Well, Lord Gyeongunjae.
421
00:37:08,967 --> 00:37:12,478
Today, I met this awkward lady whom I could not help but pity.
422
00:37:12,538 --> 00:37:14,498
If I do not take care of her right by her side...
423
00:37:18,248 --> 00:37:19,417
She will not be okay.
424
00:37:20,388 --> 00:37:23,857
So about marrying Erudite Maeng's youngest daughter...
425
00:37:25,518 --> 00:37:27,257
I cannot do it. I am sorry.
426
00:37:30,558 --> 00:37:31,598
I understand.
427
00:37:36,167 --> 00:37:39,368
I must say, the two of you look quite lovely together.
428
00:37:43,007 --> 00:37:44,038
All right, then.
429
00:37:49,877 --> 00:37:52,277
My lord, is it okay to let him walk away like this?
430
00:37:55,647 --> 00:37:56,688
My goodness.
431
00:37:59,188 --> 00:38:02,888
What? Is he not Bachelor 12, the eldest daughter's partner?
432
00:38:05,527 --> 00:38:08,368
I travelled the country, looking for my soulmate.
433
00:38:08,828 --> 00:38:10,237
I found her, at last.
434
00:38:16,938 --> 00:38:19,478
Like you said, I will never lose her.
435
00:38:20,908 --> 00:38:22,308
You made a wise decision.
436
00:38:27,217 --> 00:38:28,217
Come along.
437
00:38:31,487 --> 00:38:33,757
What? "A wise decision," seriously?
438
00:38:33,888 --> 00:38:35,368
What about the eldest daughter, then?
439
00:38:36,127 --> 00:38:38,247
The eldest daughter is meant to be with someone else.
440
00:38:38,757 --> 00:38:39,757
Who might that be?
441
00:38:42,228 --> 00:38:44,737
- What do you mean? - Who is Lady Ha Na's man?
442
00:38:46,197 --> 00:38:47,237
My goodness.
443
00:38:49,368 --> 00:38:50,377
What?
444
00:38:51,678 --> 00:38:52,736
No way.
445
00:38:52,737 --> 00:38:54,547
Not again. Absolutely not.
446
00:38:54,777 --> 00:38:56,717
He is not with a lady.
447
00:39:00,047 --> 00:39:02,788
I was on my way to Gyeongunjae to speak with you.
448
00:39:03,288 --> 00:39:04,608
I did not expect to see you here.
449
00:39:09,058 --> 00:39:10,098
There is...
450
00:39:11,627 --> 00:39:13,228
someone I fancy.
451
00:39:16,768 --> 00:39:18,598
My gosh. Everyone is in love.
452
00:39:18,868 --> 00:39:21,007
Is love in the air now?
453
00:39:21,507 --> 00:39:25,277
I am afraid I cannot marry Erudite Maeng's second daughter.
454
00:39:26,078 --> 00:39:27,107
I am sorry.
455
00:39:29,447 --> 00:39:30,618
It cannot be helped.
456
00:39:39,788 --> 00:39:40,788
"It cannot be helped?"
457
00:39:41,027 --> 00:39:43,067
Will you not help the spinster sisters get married?
458
00:39:43,357 --> 00:39:44,498
It is all pointless.
459
00:39:44,757 --> 00:39:46,058
My lord!
460
00:39:48,627 --> 00:39:52,336
It looks like the spinster sisters' wedding plans fell through.
461
00:39:52,337 --> 00:39:53,408
Yes, it seems so.
462
00:39:53,567 --> 00:39:56,908
"It seems so?" No. It is obvious that it completely fell through.
463
00:39:57,678 --> 00:39:59,777
I am suddenly in such a good mood.
464
00:40:00,078 --> 00:40:01,747
We should tell everyone!
465
00:40:01,748 --> 00:40:02,978
Yes, scurry along!
466
00:40:22,868 --> 00:40:24,744
If you do not succeed in helping them get married,
467
00:40:24,768 --> 00:40:27,408
you will have to give up on the government post and your marriage.
468
00:40:27,567 --> 00:40:29,368
So, why are you doing this?
469
00:40:29,737 --> 00:40:32,237
- Please tell me... - Lady Yeoju is a noblewoman.
470
00:40:33,038 --> 00:40:36,547
So even if I could remarry, what is the point?
471
00:40:36,917 --> 00:40:39,147
Pardon me? Lady Yeoju is what?
472
00:40:41,118 --> 00:40:42,388
I wish to be alone.
473
00:40:43,357 --> 00:40:44,388
Get out at once.
474
00:41:26,458 --> 00:41:27,467
Bachelor 12,
475
00:41:27,868 --> 00:41:29,428
do not ever let this woman go.
476
00:41:29,728 --> 00:41:30,737
What?
477
00:41:32,138 --> 00:41:33,138
What?
478
00:41:49,618 --> 00:41:51,717
Now that we know how we truly feel about each other,
479
00:41:53,158 --> 00:41:55,127
we should never meet again.
480
00:43:01,627 --> 00:43:04,388
Everyone in town is talking about how our wedding plans fell through.
481
00:43:04,897 --> 00:43:06,897
What did you do that the plans fell through?
482
00:43:10,237 --> 00:43:11,767
I did exactly as I was told,
483
00:43:11,768 --> 00:43:14,167
but Bachelor 24 did not come to the ssireum match.
484
00:43:14,868 --> 00:43:17,308
So, it is not my fault that the plans fell through.
485
00:43:21,647 --> 00:43:22,947
Then what about you, Ha Na?
486
00:43:25,478 --> 00:43:29,087
While I was busy doing something important for our country,
487
00:43:30,158 --> 00:43:31,958
he met another woman.
488
00:43:33,118 --> 00:43:35,288
They say a man's feelings are fickle.
489
00:43:35,388 --> 00:43:38,527
To tell you the truth, he was not really my cup of tea,
490
00:43:39,058 --> 00:43:40,268
so do not worry about me.
491
00:43:41,397 --> 00:43:42,768
You two, seriously.
492
00:43:43,567 --> 00:43:45,367
Do you not care about me, your little sister?
493
00:43:45,598 --> 00:43:48,837
Sam Soon, it is not our fault that the plans fell through,
494
00:43:49,107 --> 00:43:51,187
so you will not be dragged to the government office.
495
00:43:51,377 --> 00:43:52,607
You are right.
496
00:43:53,208 --> 00:43:54,248
Do not worry.
497
00:43:58,217 --> 00:44:00,147
That is not important right now.
498
00:44:00,917 --> 00:44:02,816
If you girls do not get married,
499
00:44:02,817 --> 00:44:04,987
how could I get married?
500
00:44:06,817 --> 00:44:09,527
We are back to square one.
501
00:44:09,958 --> 00:44:12,058
"Good things are followed by obstacles?" As if.
502
00:44:12,797 --> 00:44:15,697
My life is just one obstacle after another!
503
00:44:15,967 --> 00:44:16,967
My goodness.
504
00:44:17,397 --> 00:44:20,138
Sam Soon, do not cry.
505
00:44:20,737 --> 00:44:23,037
Why are you crying over not being able to wed?
506
00:44:23,038 --> 00:44:24,138
Hey, Maeng Sam Soon.
507
00:44:24,607 --> 00:44:26,137
We promised that we would stay single...
508
00:44:26,138 --> 00:44:28,506
and live happily together with Mother until the day we died.
509
00:44:28,507 --> 00:44:30,353
We wrote the written pledge. Do you not remember?
510
00:44:30,377 --> 00:44:31,478
No, I do not!
511
00:44:32,047 --> 00:44:34,047
You know nothing about love!
512
00:44:43,127 --> 00:44:46,027
(Spouse Candidate Confirmed)
513
00:44:50,837 --> 00:44:53,807
You were sure the May Festival plan would work, but it did not.
514
00:44:53,808 --> 00:44:55,268
What will you do now?
515
00:44:57,877 --> 00:44:59,237
Do not worry.
516
00:44:59,678 --> 00:45:02,308
I am Lady Yeoju, the master of matchmaking.
517
00:45:10,047 --> 00:45:12,127
Now that we know how we truly feel about each other,
518
00:45:13,857 --> 00:45:14,888
we should...
519
00:45:16,998 --> 00:45:19,098
never meet again.
520
00:45:23,297 --> 00:45:25,337
I will wrap up the matchmaking project on my own...
521
00:45:26,868 --> 00:45:28,708
and send you a letter to inform you.
522
00:45:40,018 --> 00:45:42,217
I told him that we should never see each other again.
523
00:45:46,317 --> 00:45:47,888
Why am I waiting for him?
524
00:45:58,868 --> 00:46:00,788
I understand that he left seeking enlightenment,
525
00:46:01,268 --> 00:46:03,344
but you are struggling to find a mere mortician monk?
526
00:46:03,368 --> 00:46:05,877
I apologize, my lord. We are trying to track him down.
527
00:46:06,607 --> 00:46:08,947
You fools cannot do anything right.
528
00:46:09,308 --> 00:46:12,147
He disappeared after meeting Lord Gyeongunjae?
529
00:46:14,647 --> 00:46:17,058
It cannot be a coincidence.
530
00:46:17,417 --> 00:46:19,693
I managed to find the true identity of the mortician monk.
531
00:46:19,717 --> 00:46:21,627
Who cares who that monk is?
532
00:46:21,757 --> 00:46:24,098
- Go and find him now. - Such insolence.
533
00:46:27,127 --> 00:46:29,828
Who is the mortician monk? Tell us.
534
00:46:30,868 --> 00:46:32,237
He is the son...
535
00:46:32,467 --> 00:46:34,537
of Lord Min Seung Kwan, who died seven years ago.
536
00:46:34,538 --> 00:46:35,567
What?
537
00:46:36,138 --> 00:46:37,438
Why are you telling us this now?
538
00:46:38,837 --> 00:46:42,007
So, Lord Gyeongunjae met Min Seo Jun.
539
00:46:43,377 --> 00:46:45,376
That means he knows all about what you did...
540
00:46:45,377 --> 00:46:47,348
to your son eight years ago.
541
00:46:48,647 --> 00:46:51,217
Must you run your mouth so thoughtlessly?
542
00:46:51,618 --> 00:46:52,888
Well...
543
00:46:53,487 --> 00:46:55,527
I said it out of concern. That is all.
544
00:47:06,138 --> 00:47:11,877
(Pyongyang, 8 years ago)
545
00:47:26,817 --> 00:47:28,288
In Hyun is dead?
546
00:47:29,357 --> 00:47:30,728
What happened?
547
00:47:31,527 --> 00:47:32,928
Lord Min sent someone...
548
00:47:33,158 --> 00:47:35,967
to find the letters exchanged between him and the translator.
549
00:47:36,797 --> 00:47:38,667
I believe In Hyun got hurt while trying...
550
00:47:38,868 --> 00:47:40,408
to stop them from taking the letters.
551
00:47:43,837 --> 00:47:45,578
My goodness, So Hyun.
552
00:47:53,377 --> 00:47:54,848
In Hyun...
553
00:48:15,038 --> 00:48:16,566
That means he knows all about what you did...
554
00:48:16,567 --> 00:48:18,007
to your son eight years ago.
555
00:48:32,058 --> 00:48:33,658
That young master from the May Festival?
556
00:48:35,357 --> 00:48:37,158
I do not know who his parents are.
557
00:48:39,627 --> 00:48:42,998
Are you saying you saved a complete stranger?
558
00:48:59,848 --> 00:49:02,288
I think she knows who he is but does not want to tell me.
559
00:49:03,688 --> 00:49:05,388
Shall I ask Lord Gyeongunjae?
560
00:49:07,527 --> 00:49:10,328
No, I can figure it out on my own.
561
00:49:18,938 --> 00:49:20,138
Oh, dear.
562
00:49:21,667 --> 00:49:24,038
What is wrong with him?
563
00:49:24,377 --> 00:49:26,937
He was fine when he got home on the evening of the May Festival.
564
00:49:28,478 --> 00:49:30,646
Love sickness can suddenly get worse...
565
00:49:30,647 --> 00:49:33,678
when you think you have no hope.
566
00:49:34,047 --> 00:49:37,118
Then you would let yourself go, like this.
567
00:49:37,987 --> 00:49:40,457
"Let yourself go?" What exactly do you mean by that?
568
00:49:40,458 --> 00:49:41,657
What do you think it means?
569
00:49:41,658 --> 00:49:46,058
Those who are faint-hearted cannot take it and may die.
570
00:49:46,458 --> 00:49:47,828
What? He will die?
571
00:49:49,067 --> 00:49:51,367
Do you think your master will die over this?
572
00:49:51,368 --> 00:49:53,167
This cantankerous man? My goodness.
573
00:49:53,697 --> 00:49:56,808
I shall send him some medicine to help energize his body and mind.
574
00:49:57,138 --> 00:49:58,876
Make sure he takes the medicine...
575
00:49:58,877 --> 00:50:00,947
with some warm wine.
576
00:50:01,578 --> 00:50:04,817
Butler, a letter arrived from the inn.
577
00:50:05,348 --> 00:50:07,017
You may leave it on the table.
578
00:50:07,018 --> 00:50:08,047
Sure.
579
00:50:16,857 --> 00:50:17,928
- Goodness! - Gosh.
580
00:50:18,328 --> 00:50:19,658
My goodness.
581
00:50:20,058 --> 00:50:22,667
My lord, you woke up.
582
00:50:22,998 --> 00:50:24,998
You were unconscious for three days.
583
00:50:25,938 --> 00:50:27,737
See? He will not die. My goodness.
584
00:50:41,018 --> 00:50:43,288
A letter arrived from the inn.
585
00:50:43,618 --> 00:50:44,688
Bring it to me.
586
00:50:45,388 --> 00:50:46,388
Pardon me?
587
00:50:46,917 --> 00:50:48,458
Oh, right. Yes, my lord.
588
00:50:54,167 --> 00:50:58,438
Well, I suppose the letter from the inn is your medicine.
589
00:51:25,098 --> 00:51:28,067
All you had to do was write me back and tell me about his family.
590
00:51:29,098 --> 00:51:30,127
We did not have to meet.
591
00:51:31,538 --> 00:51:32,998
Not that young master.
592
00:51:34,507 --> 00:51:36,567
What do you mean?
593
00:51:37,308 --> 00:51:38,907
You tried to set Lady Ha Na up...
594
00:51:38,908 --> 00:51:41,107
with the young master spotted at the May Festival.
595
00:51:43,078 --> 00:51:44,618
We should look for someone else.
596
00:51:45,647 --> 00:51:46,717
But I said...
597
00:51:48,118 --> 00:51:50,248
I would find their matches on my own.
598
00:51:50,447 --> 00:51:52,157
I never agreed to it.
599
00:51:52,158 --> 00:51:53,158
Working with you...
600
00:51:53,618 --> 00:51:55,928
makes me uncomfortable.
601
00:51:59,158 --> 00:52:00,958
Even if you feel uncomfortable, deal with it.
602
00:52:01,197 --> 00:52:03,768
You feel that way because you deceived me from the get-go.
603
00:52:06,467 --> 00:52:09,138
Once we marry them off, I will not ask you to meet me again.
604
00:52:09,908 --> 00:52:13,337
So let us wrap it up together, as promised.
605
00:52:21,717 --> 00:52:22,788
Then...
606
00:52:24,817 --> 00:52:26,937
about what happened on the day of the May Festival...
607
00:52:29,328 --> 00:52:30,897
Let us say it never happened.
608
00:52:34,368 --> 00:52:37,567
Sure, if it makes you feel better.
609
00:52:41,467 --> 00:52:44,078
And please treat me like before, as a peddler.
610
00:52:45,978 --> 00:52:48,023
It makes me uncomfortable to hear you talk so politely.
611
00:52:48,047 --> 00:52:51,248
How could I talk down to you, knowing that you are a noblewoman?
612
00:52:51,618 --> 00:52:54,348
Deal with it even if it makes you uncomfortable.
613
00:52:59,518 --> 00:53:02,387
Among the scholars who showed interest in Lady Ha Na...
614
00:53:02,388 --> 00:53:05,297
Why can we not set her up with that young master?
615
00:53:06,627 --> 00:53:08,297
I am aware of the age gap,
616
00:53:08,397 --> 00:53:10,428
but I believe they would make a lovely couple.
617
00:53:24,047 --> 00:53:25,078
My gosh.
618
00:53:29,647 --> 00:53:31,317
Is your chest hurting again?
619
00:53:32,558 --> 00:53:33,817
I am all right.
620
00:53:34,688 --> 00:53:37,328
It is not because I do not think they would make a good couple.
621
00:53:38,027 --> 00:53:41,697
That young master and Lady Ha Na are surely meant to be.
622
00:53:42,428 --> 00:53:43,498
However,
623
00:53:43,897 --> 00:53:46,697
his family would not approve of us as his matchmakers.
624
00:53:47,138 --> 00:53:48,808
- Hence... - Hold on.
625
00:53:49,638 --> 00:53:52,138
You just said they were surely meant to be.
626
00:53:52,607 --> 00:53:54,808
Why do you think that?
627
00:53:58,618 --> 00:53:59,678
That is...
628
00:54:01,248 --> 00:54:02,748
When I saw them together,
629
00:54:05,487 --> 00:54:06,688
I could just feel it.
630
00:54:09,158 --> 00:54:12,427
Some Agents of Love hear a sound,
631
00:54:12,428 --> 00:54:15,327
and some feel a certain energy.
632
00:54:15,328 --> 00:54:17,397
I wonder how you recognize a match.
633
00:54:19,438 --> 00:54:20,438
My gosh.
634
00:54:22,538 --> 00:54:23,567
By any chance,
635
00:54:24,638 --> 00:54:27,006
does your chest hurt when you see Lady Ha Na...
636
00:54:27,007 --> 00:54:28,377
and the young master together?
637
00:54:28,678 --> 00:54:31,417
Just like when you see Lady Sam Soon and Lieutenant Jung together.
638
00:54:38,618 --> 00:54:40,217
Based on the symptoms,
639
00:54:40,987 --> 00:54:42,928
I believe you are the Agent of Love.
640
00:54:44,058 --> 00:54:45,857
That is utter nonsense.
641
00:54:46,527 --> 00:54:49,127
Most Agents of Love are women.
642
00:54:49,467 --> 00:54:52,368
I heard a man could be one too, although it is not common.
643
00:54:55,337 --> 00:54:56,966
I heard the Agent of Love...
644
00:54:56,967 --> 00:54:59,106
was supposed to bring destined couples together,
645
00:54:59,107 --> 00:55:01,777
but I have never done that in my life.
646
00:55:02,178 --> 00:55:05,317
It sounds like you have done a lot of research about the Agent of Love.
647
00:55:06,147 --> 00:55:07,477
That, too,
648
00:55:07,478 --> 00:55:10,118
is what most Agents of Love do.
649
00:55:10,717 --> 00:55:13,558
They wish to know why they are behaving in such a manner.
650
00:55:16,828 --> 00:55:20,757
Based on that logic, I should be the Agent of Love.
651
00:55:21,467 --> 00:55:22,928
After falling ill and overcoming it,
652
00:55:23,498 --> 00:55:25,898
the destined ties that you can see will become even clearer,
653
00:55:26,167 --> 00:55:28,687
and there will come a time when you will have to match them up.
654
00:55:29,667 --> 00:55:31,138
Has that ever happened to you?
655
00:55:36,248 --> 00:55:38,377
If I truly am the Agent of Love,
656
00:55:39,147 --> 00:55:41,618
I must know how to match the two people who are meant to be.
657
00:55:42,348 --> 00:55:45,417
But I do not know how I can match Lady Ha Na with that young master.
658
00:55:47,217 --> 00:55:49,987
Getting the Crown Prince to wed is easy.
659
00:55:50,658 --> 00:55:51,728
Tell us.
660
00:55:52,228 --> 00:55:53,696
The Crown Prince's marriage...
661
00:55:53,697 --> 00:55:55,737
was stopped because of the spinsters and bachelors.
662
00:55:55,897 --> 00:55:58,567
If we get rid of those spinsters, everything will be settled.
663
00:55:59,897 --> 00:56:01,208
This all began...
664
00:56:01,837 --> 00:56:04,837
to marry off the Crown Prince.
665
00:56:08,308 --> 00:56:11,717
I think I can find a way to match them.
666
00:56:19,558 --> 00:56:21,928
Lord Park, it saddens me that...
667
00:56:23,127 --> 00:56:25,607
our plans for the May Festival failed because of your mistake.
668
00:56:25,658 --> 00:56:27,328
Why is that my fault?
669
00:56:28,098 --> 00:56:29,567
Blame it on Lord Gyeongunjae,
670
00:56:30,067 --> 00:56:32,067
who deliberately stepped in and ruined everything.
671
00:56:34,438 --> 00:56:35,438
That said,
672
00:56:36,467 --> 00:56:38,708
before Lord Gyeongunjae uses those spinsters...
673
00:56:38,938 --> 00:56:41,208
to get the Crown Prince to wed,
674
00:56:41,607 --> 00:56:43,578
we should eliminate the source of the problem.
675
00:56:45,478 --> 00:56:47,947
"Eliminate the source of the problem?"
676
00:56:49,688 --> 00:56:51,518
Do you mean you plan to get rid of him?
677
00:56:52,958 --> 00:56:54,828
If it is necessary, it shall be done.
678
00:56:56,228 --> 00:56:57,658
I am against it.
679
00:57:06,697 --> 00:57:09,567
The King is on edge at the moment because of the crown prince.
680
00:57:10,368 --> 00:57:12,777
Would it truly be necessary to draw his attention now?
681
00:57:13,478 --> 00:57:17,248
Also, the wedding plans of Erudite Maeng's daughters fell through.
682
00:57:17,578 --> 00:57:19,377
So instead of Lord Gyeongunjae,
683
00:57:20,248 --> 00:57:22,287
we should find out what the King is up to.
684
00:57:22,288 --> 00:57:23,817
I believe that is our priority now.
685
00:57:24,188 --> 00:57:26,987
Do you think he is up to something?
686
00:57:27,317 --> 00:57:28,557
On the day of the May Festival,
687
00:57:28,928 --> 00:57:31,233
the Crown Prince nearly died at the hands of some bandits,
688
00:57:31,257 --> 00:57:32,896
although I understand he went off on his own.
689
00:57:32,897 --> 00:57:35,667
But the King did not do anything about it. Is it not strange?
690
00:57:36,428 --> 00:57:37,567
Right.
691
00:57:44,167 --> 00:57:45,877
In front of everyone,
692
00:57:46,808 --> 00:57:49,007
you explicitly disagreed with me.
693
00:57:49,447 --> 00:57:52,447
Would it not make people think that our family lacks discipline?
694
00:57:58,357 --> 00:58:01,627
It is important to find out what the King is up to,
695
00:58:03,058 --> 00:58:04,458
but to warn the others...
696
00:58:04,797 --> 00:58:06,498
and to unite the Dongro Faction,
697
00:58:07,498 --> 00:58:10,228
we should get rid of Lord Gyeongunjae now.
698
00:58:12,768 --> 00:58:14,938
I thought we were done talking about this.
699
00:58:23,447 --> 00:58:24,478
Is there...
700
00:58:25,848 --> 00:58:28,118
something I do not know among the reasons...
701
00:58:30,817 --> 00:58:32,857
you must get rid of Lord Gyeongunjae?
702
00:58:35,288 --> 00:58:37,728
Of course, that is not the case.
703
00:58:43,197 --> 00:58:44,938
If there is nothing you are hiding from me,
704
00:58:46,297 --> 00:58:48,607
please do not bring it up again...
705
00:58:50,708 --> 00:58:52,337
for I will not change my mind.
706
00:59:06,357 --> 00:59:08,927
I suppose Operation May Festival failed...
707
00:59:08,928 --> 00:59:10,788
because of you.
708
00:59:13,098 --> 00:59:15,666
You are the Agent of Love, not I.
709
00:59:15,667 --> 00:59:17,827
And you will match those who are meant to be together.
710
00:59:20,998 --> 00:59:24,166
My lady, I am not the Agent of Love.
711
00:59:24,167 --> 00:59:25,978
I hate to admit it.
712
00:59:26,208 --> 00:59:27,977
But considering all circumstances,
713
00:59:27,978 --> 00:59:30,277
I am sure you are the Agent of Love.
714
00:59:31,478 --> 00:59:34,517
I know a lot about the Agent of Love for I have done extensive research.
715
00:59:34,518 --> 00:59:36,847
That is one of the characteristics of the Agent of Love,
716
00:59:36,848 --> 00:59:39,618
according to Erudite Maeng's wife. You heard it too.
717
00:59:44,697 --> 00:59:45,697
Gosh.
718
00:59:51,538 --> 00:59:53,138
It is slippery.
719
01:00:19,127 --> 01:00:22,297
I only looked into it for you said you wanted to know more about it.
720
01:00:24,967 --> 01:00:26,237
Then show me.
721
01:00:27,737 --> 01:00:29,607
If you did the research to help me.
722
01:00:46,817 --> 01:00:48,727
Except for seeing the red thread...
723
01:00:48,728 --> 01:00:51,228
and the heart flutters, this describes me.
724
01:00:51,897 --> 01:00:52,928
Especially this part.
725
01:00:53,357 --> 01:00:57,328
"Every Agent of Love possesses a unique matchmaking skill."
726
01:00:58,067 --> 01:01:00,137
Whenever I see a man and a woman who would make a good couple,
727
01:01:00,138 --> 01:01:02,058
I instantly come up with a way to match them up.
728
01:01:04,708 --> 01:01:07,408
Are you upset that you are not the Agent of Love?
729
01:01:11,917 --> 01:01:12,917
Yes.
730
01:01:13,417 --> 01:01:15,987
Why did you wish to be the Agent of Love?
731
01:01:19,257 --> 01:01:21,328
I am doing this because I enjoy it,
732
01:01:22,158 --> 01:01:24,198
but I needed a legitimate reason as to why I was...
733
01:01:24,288 --> 01:01:27,049
deceiving the elders in the family for my obsession with matchmaking.
734
01:01:27,397 --> 01:01:29,967
If I were the Agent of Love, that would solve all my problems.
735
01:01:31,938 --> 01:01:33,868
If I were fated to be a matchmaker,
736
01:01:34,567 --> 01:01:36,268
I would have no reason to hesitate.
737
01:01:40,078 --> 01:01:42,178
Do you believe in fate?
738
01:01:49,788 --> 01:01:50,817
Yes.
739
01:01:51,487 --> 01:01:53,058
Love between a man and a woman...
740
01:01:54,058 --> 01:01:55,928
is like fate, after all.
741
01:01:59,797 --> 01:02:00,857
If...
742
01:02:02,797 --> 01:02:04,397
I am the Agent of Love,
743
01:02:07,368 --> 01:02:10,067
the fact that my heart flutters like this whenever I see you...
744
01:02:13,438 --> 01:02:15,578
could mean that you are my destiny.
745
01:02:23,717 --> 01:02:24,757
No.
746
01:02:25,857 --> 01:02:27,687
Erudite Maeng's wife saw...
747
01:02:27,688 --> 01:02:30,888
that my late husband and I were soulmates,
748
01:02:31,998 --> 01:02:33,058
which means...
749
01:02:37,268 --> 01:02:38,938
our feelings for each other...
750
01:02:41,408 --> 01:02:43,337
are probably like a fleeting wind.
751
01:02:46,277 --> 01:02:47,708
After some time,
752
01:02:49,348 --> 01:02:51,377
these stormy feelings...
753
01:02:53,547 --> 01:02:55,087
will die down too.
754
01:02:58,158 --> 01:02:59,458
Are you sure about that?
755
01:03:05,158 --> 01:03:06,197
Probably.
756
01:03:29,288 --> 01:03:35,058
(Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters)
757
01:03:35,158 --> 01:03:38,058
(The Matchmakers)
758
01:03:53,607 --> 01:03:55,507
Tell me about your husband's family.
759
01:03:57,377 --> 01:04:00,478
Find the matchmaker Lord Gyeongunjae was sighted with...
760
01:04:01,078 --> 01:04:02,348
and bring her to me at once.
761
01:04:03,288 --> 01:04:04,647
I am sorry.
762
01:04:05,257 --> 01:04:07,018
You were right.
763
01:04:07,257 --> 01:04:09,164
The merchant selling the golden silkworm poison...
764
01:04:09,188 --> 01:04:10,356
That incident...
765
01:04:10,357 --> 01:04:13,027
was what caused the Crown Prince to be kidnapped.
766
01:04:14,027 --> 01:04:15,307
Since this has already happened,
767
01:04:15,797 --> 01:04:17,396
we should get rid of Lord Gyeongunjae on our own.
768
01:04:17,397 --> 01:04:19,967
The moment I first met you, I knew...
769
01:04:21,138 --> 01:04:23,107
I would never forget you.
770
01:04:40,257 --> 01:04:43,087
(The Matchmakers)
54439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.