All language subtitles for The Invincible Fist.Hun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,270 --> 00:04:29,720
Biu testv�r. Nagyon t�z a nap.
2
00:04:29,870 --> 00:04:32,359
M�g aki ac�lb�l volna,
az is kisz�radna.
3
00:04:38,437 --> 00:04:40,687
N�zd csak! Az Tieh mester.
4
00:04:40,837 --> 00:04:42,088
Kicsoda?
5
00:04:42,238 --> 00:04:43,354
Tieh, a h�res fejvad�sz.
6
00:04:43,504 --> 00:04:47,267
Tieh Wu Ching, Tsang Choub�l.
7
00:04:48,037 --> 00:04:50,521
Vele szemk�zt �l...
8
00:04:50,671 --> 00:04:52,854
...az �ccse, Tieh Er Long.
9
00:04:53,004 --> 00:04:55,288
Azok n�gyen m�g�tt�k az embereik.
10
00:04:55,438 --> 00:04:57,693
A "N�gy Kis Vasember"-k�nt
emlegetik �ket.
11
00:04:59,338 --> 00:05:01,955
A fogat n�gy �r�ja ment el.
12
00:05:02,105 --> 00:05:04,388
Lehet, hogy Tsang Chou v�rosba tart.
13
00:05:04,538 --> 00:05:07,027
Ez�ttal elkapjuk �ket.
14
00:05:07,771 --> 00:05:09,355
�vatosak legyetek!
15
00:05:09,505 --> 00:05:11,289
Ez a bandita minden esetben
16
00:05:11,439 --> 00:05:13,855
meg�leti az �sszes szemtan�t.
17
00:05:14,005 --> 00:05:15,688
Biztos, hogy nem egy emberr�l csak sz�.
18
00:05:15,838 --> 00:05:18,600
A band�ja valahol az �ton rejt�zhet.
19
00:05:19,305 --> 00:05:21,422
Harmadik testv�r, te maradj itt!
20
00:05:21,572 --> 00:05:24,255
Ha valami t�rt�nik, azonnal jelentsd!
21
00:05:24,405 --> 00:05:25,155
Igen.
22
00:05:45,173 --> 00:05:45,956
Viszl�t.
23
00:05:46,106 --> 00:05:47,595
J�l van. L�gy �vatos...
24
00:05:50,373 --> 00:05:52,223
A h�res Legy�zhetetlen �k�l
25
00:05:52,373 --> 00:05:53,999
ugyancsak t�l�rt�kelt.
26
00:05:55,807 --> 00:05:57,824
Szerencs�d, hogy nem vagy bandita.
27
00:05:57,974 --> 00:06:00,157
Ha az lenn�l...
28
00:06:00,307 --> 00:06:03,034
...�s � csak r�dpillantana, te...
29
00:06:06,974 --> 00:06:08,338
Tung Guang Gung?
30
00:06:10,808 --> 00:06:14,091
Ezek a Gung Bai Wan h�zb�l val�k.
31
00:06:14,241 --> 00:06:15,867
Te...
32
00:09:00,081 --> 00:09:00,910
Megj�ttek?
33
00:09:04,648 --> 00:09:06,964
Vegyenek a dinny�b�l, mindketten.
34
00:09:07,114 --> 00:09:08,498
Nekik is.
35
00:09:08,648 --> 00:09:11,171
�des a dinnye.
36
00:09:28,682 --> 00:09:30,599
�gy hallottam, �t nappal ezel�tt
37
00:09:30,749 --> 00:09:32,766
rabl�s t�rt�nt a Gung Bai Wan
38
00:09:32,916 --> 00:09:34,432
csal�dn�l.
39
00:09:34,582 --> 00:09:35,699
Egy fogat �llt a ker�t�s�kn�l
40
00:09:35,849 --> 00:09:38,733
azon a napon.
41
00:09:38,883 --> 00:09:41,332
Azt a fogatot l�tt�k m�r
42
00:09:41,482 --> 00:09:43,233
Ding �r kirabl�sa idej�n.
43
00:09:43,383 --> 00:09:45,372
Szerintem ugyanazok k�vett�k el.
44
00:09:50,550 --> 00:09:52,000
Honnan tudod ezeket?
45
00:09:52,150 --> 00:09:54,667
P�r �thalad� eml�tette.
46
00:09:54,817 --> 00:09:56,806
H�t, csak �rdekl�d�m...
47
00:10:07,850 --> 00:10:10,034
Er Long. Menj vissza �s n�zd meg!
48
00:10:10,184 --> 00:10:11,301
A harmadik testv�r�nk bajban van.
49
00:10:11,451 --> 00:10:12,201
J�.
50
00:10:13,618 --> 00:10:14,311
Menj�nk!
51
00:10:23,751 --> 00:10:24,910
Ez t�l sok �rte.
52
00:10:25,551 --> 00:10:27,517
Vigyen m�g egyet az �tra!
53
00:10:29,051 --> 00:10:30,381
K�sz�n�m...
54
00:10:46,051 --> 00:10:49,003
Egy�tt �rzek vele.
55
00:10:49,153 --> 00:10:50,569
A felettesei nagyon s�rgetik.
56
00:10:50,719 --> 00:10:52,369
B�r Tieh mester nagyon tehets�ges,
57
00:10:52,519 --> 00:10:53,736
de h�t m�g azt sem tudja,
58
00:10:53,886 --> 00:10:55,476
hogy n�z ki az a bandita.
59
00:11:41,754 --> 00:11:44,671
Tieh mester. T�l sokat dolgozott.
60
00:11:44,821 --> 00:11:45,946
S�nta Peng.
61
00:11:46,388 --> 00:11:48,093
Te csak maradj a hangszeredn�l.
62
00:11:50,155 --> 00:11:51,904
S�nta Peng.
63
00:11:52,054 --> 00:11:54,405
Nagy utat j�rsz be a zen�l�s k�zben.
64
00:11:54,555 --> 00:11:57,205
Van egy 30 �v k�r�li v�ndor�rus,
65
00:11:57,355 --> 00:11:59,071
meglehet�sen �tlagos kin�zettel,
hogy �gy mondjam.
66
00:11:59,221 --> 00:12:00,983
L�ttad erre?
67
00:12:04,122 --> 00:12:06,538
H�t, most megfogott.
68
00:12:06,688 --> 00:12:08,881
Nekem mind egyform�k.
69
00:12:09,622 --> 00:12:12,672
Ez...kiss� m�s, mit a t�bbi.
70
00:12:12,822 --> 00:12:14,947
Mi a k�l�nleges benne?
71
00:12:22,523 --> 00:12:23,546
Itt j�n.
72
00:12:30,422 --> 00:12:31,973
Itt hamarosan v�res harc lesz.
73
00:12:32,123 --> 00:12:34,213
Arra az id�re h�z�djanak be a n�dasba!
74
00:13:09,057 --> 00:13:10,675
Tieh mester. Maga az.
75
00:13:10,825 --> 00:13:13,608
Milyen szorgalmas...
76
00:13:13,758 --> 00:13:15,485
T�z� naps�t�sben is �ton van.
77
00:13:15,992 --> 00:13:17,241
Kis �zlet az eny�m.
78
00:13:17,391 --> 00:13:19,408
Rem�lem, m�g s�t�ted�s el�tt
Chau v�ros�ba �rek.
79
00:13:19,558 --> 00:13:23,082
Akkor m�g �sszej�het n�mi haszon.
80
00:13:24,092 --> 00:13:25,908
Szerintem nem kicsiben utazik.
81
00:13:26,058 --> 00:13:27,990
S�t, p�nz nem is kell hozz�...
82
00:13:28,958 --> 00:13:30,322
Tr�f�l velem...
83
00:13:31,125 --> 00:13:34,649
Ez a dinnye �des. Csillap�tja a szomjat.
84
00:16:45,733 --> 00:16:48,217
Teh�t, te vagy Tso Yin Chung,
a Vasbotos?
85
00:16:48,367 --> 00:16:50,350
�dv�z�llek, bar�tom.
86
00:16:50,500 --> 00:16:52,550
K�rlek, gyere velem a b�rt�nbe!
87
00:16:52,700 --> 00:16:54,250
�n m�g csak menn�k,
88
00:16:54,400 --> 00:16:58,162
de ez a fegyver a kezemben
nem �r�lne neki.
89
00:17:09,567 --> 00:17:12,151
Tieh mester, m�lt� a h�r�re.
90
00:17:12,301 --> 00:17:14,118
P�r mozdulattal megmutatja, mit tud.
91
00:17:14,268 --> 00:17:15,451
Tso pajt�s.
92
00:17:15,601 --> 00:17:18,218
Vannak t�rsaid az �ton, ugye?
93
00:17:18,368 --> 00:17:20,018
El�bb-ut�bb besz�lni fogsz.
94
00:17:20,168 --> 00:17:24,828
Mondjad el�bb, �s megk�m�led magad
a szenved�st�l.
95
00:17:25,535 --> 00:17:28,229
Tieh mester. Nem �rtem, mir�l besz�l.
96
00:17:28,668 --> 00:17:30,451
Az elrejtett aranyad
97
00:17:30,601 --> 00:17:33,351
a Gung csal�dt�l val�.
Akiket mind meg�lt�l.
98
00:17:33,501 --> 00:17:34,152
M�g nem volt lehet�s�ged beolvasztani,
99
00:17:34,302 --> 00:17:36,551
hogy elt�njenek a r�luk a jelz�sek.
100
00:17:36,701 --> 00:17:39,152
Bar�tom, Tso, nem lehet letagadni.
101
00:17:39,302 --> 00:17:41,961
Nem tagadom...
102
00:17:50,869 --> 00:17:51,986
Maga az, Tieh mester...
103
00:17:52,136 --> 00:17:54,624
S�nta Peng. Mit csin�lsz te itt?
104
00:17:56,370 --> 00:17:58,886
H�t, maga mondta, hogy harcolni fog.
105
00:17:59,036 --> 00:18:01,661
Meg, hogy b�jjunk el a n�dasban.
106
00:18:02,436 --> 00:18:03,786
Te j� �g...
107
00:18:03,936 --> 00:18:06,053
�pp most rohant el itt valaki.
108
00:18:06,203 --> 00:18:08,135
Majdnem r�l�pett a fejemre!
109
00:18:18,570 --> 00:18:20,453
Tso. Neked v�ged.
110
00:18:20,603 --> 00:18:22,154
Aki lesz�rt, az a t�rsad volt.
111
00:18:22,304 --> 00:18:23,620
M�g mindig fedezed �ket?
112
00:18:23,770 --> 00:18:26,421
Mondd meg, h�nyan vagytok!
113
00:18:26,571 --> 00:18:30,720
�sszesen n�gyen, Tieh mester.
114
00:18:30,870 --> 00:18:34,268
A f�n�k... a f�n�k...
115
00:18:45,638 --> 00:18:48,695
Peng Yun Chiang, a D�l Vadlib�ja...
116
00:18:50,838 --> 00:18:51,735
A S�nta Peng!
117
00:19:53,240 --> 00:19:55,891
B�ty�m. �pp most ellen�rizt�k...
118
00:19:56,041 --> 00:19:59,269
Ting sz�zados �s a testv�r�nk meghaltak.
119
00:20:04,341 --> 00:20:07,102
Ez Peng Yun Chiang titkos fegyvere.
120
00:20:08,275 --> 00:20:09,724
Libafarok hajt�d�rda?
121
00:20:09,874 --> 00:20:12,658
Igen. Nagyot t�vedt�nk.
122
00:20:12,808 --> 00:20:15,458
Peng Yun Chiang m�r majdnem
2 �ve itt van.
123
00:20:15,608 --> 00:20:18,225
Eg�sz id� alatt a szem�nk el�tt volt.
124
00:20:18,375 --> 00:20:20,205
Mi pedig nem j�tt�nk r�!
125
00:20:20,642 --> 00:20:21,592
Ki az?
126
00:20:21,742 --> 00:20:23,265
A S�nta Peng.
127
00:20:23,909 --> 00:20:27,026
Az, aki zen�l�ssel keresi a kenyer�t?
128
00:20:27,176 --> 00:20:29,971
� lenne Peng Yun Chiang?
D�l Vadlib�ja?
129
00:20:31,042 --> 00:20:33,531
Tov�bb�, vel�k van Tso Yin Chung,
a Vasbotos.
130
00:20:33,942 --> 00:20:35,693
A fen�be! � hol van?
131
00:20:35,843 --> 00:20:37,399
A n�dasban. M�r halott.
132
00:20:38,142 --> 00:20:40,259
Gyorsan t�rjetek vissza a v�rosba!
133
00:20:40,409 --> 00:20:43,432
Peng a nyugati k�rzetben lakott.
134
00:20:43,809 --> 00:20:46,393
Az elm�lt 2 �vben 4 nagy rabl�s volt.
135
00:20:46,543 --> 00:20:48,926
A zs�km�nynak ott kell lennie.
136
00:20:49,076 --> 00:20:51,860
Ker�tsetek embereket �s vegy�tek k�rbe
a h�zat!
137
00:20:52,010 --> 00:20:53,394
Lap�tsatok.
138
00:20:53,544 --> 00:20:55,926
El�g okos hozz�, hogy ne j�jj�n vissza
a zs�km�ny�rt.
139
00:20:56,076 --> 00:20:57,360
De, ha m�gis...
140
00:20:57,510 --> 00:21:00,027
Akkor el kell fogni, �lve, vagy halva.
141
00:21:00,177 --> 00:21:01,594
Igenis!
142
00:21:01,744 --> 00:21:03,193
Testv�r. �k ketten felel�sek
143
00:21:03,343 --> 00:21:05,127
mind a n�gy rabl�s�rt?
144
00:21:05,277 --> 00:21:08,260
Nem. N�gyen vannak.
145
00:21:08,410 --> 00:21:09,861
A m�sik kett� kicsoda?
146
00:21:10,011 --> 00:21:11,394
Azt m�g nem tudom.
147
00:21:11,544 --> 00:21:14,272
De meg fogom tal�lni �ket...
148
00:21:14,911 --> 00:21:15,774
...az biztos.
149
00:21:16,311 --> 00:21:19,861
Dai testv�r.
Te visszam�sz �s int�zkedel!
150
00:21:20,011 --> 00:21:20,772
Rendben.
151
00:21:22,144 --> 00:21:22,994
Er Long.
152
00:21:23,144 --> 00:21:24,695
V�gy magad mell� n�gy seg�t�t.
153
00:21:24,845 --> 00:21:25,503
Meglesz.
154
00:21:28,678 --> 00:21:30,762
Az a fogat...
155
00:21:30,912 --> 00:21:34,174
Jin testv�r szerint csak
p�r �r�ja haladt el.
156
00:21:35,945 --> 00:21:37,995
Ti mindketten el�re siettek az �ton
az embereitekkel.
157
00:21:38,145 --> 00:21:39,042
Rendben.
158
00:21:42,546 --> 00:21:46,034
�n a fogat ut�n indulok.
Rajta, sz�tv�lunk!
159
00:21:50,579 --> 00:21:51,636
Menj�nk!
160
00:22:35,147 --> 00:22:36,738
Adjanak utat!
161
00:22:37,347 --> 00:22:38,464
Csatlakozn�nak, k�rem?
162
00:22:38,614 --> 00:22:40,739
Nem kell a ny�jaskod�s!
T�n�s!
163
00:22:42,381 --> 00:22:43,531
Uraim.
164
00:22:43,681 --> 00:22:45,598
Musz�j ilyen h�s�gben gyalogolniuk?
165
00:22:45,748 --> 00:22:47,698
Kiv�l� borom van.
166
00:22:47,848 --> 00:22:49,814
Fogyassz�k el a h�v�sben.
167
00:22:51,681 --> 00:22:52,798
Maga kicsoda?
168
00:22:52,948 --> 00:22:55,065
Keresked� vagyok.
169
00:22:55,215 --> 00:22:57,664
P�nzt szerzek, ahogy csak tudok.
170
00:22:57,814 --> 00:22:59,610
A legkisebb haszon is megfelel.
171
00:23:00,115 --> 00:23:01,265
�s a neve, k�rem?
172
00:23:01,415 --> 00:23:03,532
A nevem Lee, a keresked�.
173
00:23:03,682 --> 00:23:05,766
Id�nk�nt azt rem�lem, egyszer a vil�g
�sszes p�nze az eny�m lesz.
174
00:23:05,916 --> 00:23:07,565
Az tenne csak boldogg�!
175
00:23:07,715 --> 00:23:08,998
Persze, hogyan is lehetne eny�m
176
00:23:09,148 --> 00:23:11,165
a vil�g �sszes p�nze, igaz?
177
00:23:11,315 --> 00:23:13,232
Teh�t, min�l t�bb van bel�le,
ann�l boldogtalanabb vagyok.
178
00:23:13,382 --> 00:23:15,439
Ez�rt neveznek Bu Lok-nak.
(*Boldogtalan.)
179
00:23:17,715 --> 00:23:21,113
Maga Lee, akit Arany Abakusznak h�vnak?
180
00:23:25,183 --> 00:23:27,615
Pontosan, szolg�latukra.
181
00:23:27,949 --> 00:23:29,999
Lee. Hivatalos �gyben j�runk el!
182
00:23:30,149 --> 00:23:31,359
Ne tartson fel minket!
183
00:26:36,490 --> 00:26:38,649
F�n�k. Remek form�ban van.
184
00:26:40,391 --> 00:26:41,441
Mindet elint�zt�tek?
185
00:26:41,591 --> 00:26:42,420
Igen.
186
00:26:44,324 --> 00:26:47,641
Alaposan n�zzetek k�r�l!
Tan� nem maradhat!
187
00:26:47,791 --> 00:26:49,274
Mind meghaltak, f�n�k.
188
00:26:49,424 --> 00:26:51,583
�s �sszeszedt�k az �sszes titkos fegyvert.
189
00:26:52,524 --> 00:26:55,274
Tieh Wu Ching le akar sz�molni vel�nk.
190
00:26:55,424 --> 00:26:57,808
A harmadik testv�r m�r meghalt.
191
00:26:57,958 --> 00:27:00,908
A m�sodik testv�r�nk t�bb� nem mutatkozhat.
192
00:27:01,058 --> 00:27:02,108
F�n�k.
193
00:27:02,258 --> 00:27:04,417
Van valami terve Tieh ellen?
194
00:27:08,392 --> 00:27:09,674
Term�szetesen gondolkodom rajta.
195
00:27:09,824 --> 00:27:12,042
B�r azt m�r tudja, hogy n�gyen vagyunk,
196
00:27:12,192 --> 00:27:15,575
a negyedik testv�rt �s engem
m�g nem l�tott.
197
00:27:15,725 --> 00:27:19,642
Jelenleg a fogat nyom�ban j�r.
198
00:27:19,792 --> 00:27:20,308
A negyedik testv�rt k�veti?
199
00:27:20,458 --> 00:27:20,942
Igen.
200
00:27:21,092 --> 00:27:22,876
Vidd magaddal a m�sodik testv�r�nket
�s m�g p�r embert!
201
00:27:23,026 --> 00:27:25,642
Fogattal menjetek �s mell�kutat
haszn�ljatok.
202
00:27:25,792 --> 00:27:29,609
A v�rost�l 3 m�rf�ldre l�v� erd�ben
�lljatok meg.
203
00:27:29,759 --> 00:27:32,609
Val�sz�n�leg tudja, hogy
Tsang Chouba tartunk,
204
00:27:32,759 --> 00:27:34,675
�s el kell haladnunk Nan Pingn�l.
205
00:27:34,825 --> 00:27:36,610
� is arra fog menni.
206
00:27:36,760 --> 00:27:38,610
El�tte kell oda�rnetek.
207
00:27:38,760 --> 00:27:40,610
F�n�k. Biztos, hogy j� ez?
208
00:27:40,760 --> 00:27:42,043
Ha � Nan Pingbe megy,
209
00:27:42,193 --> 00:27:43,343
nek�nk t�vol kellene maradni t�le.
210
00:27:43,493 --> 00:27:44,959
Minek v�rjunk ott r�?
211
00:27:46,860 --> 00:27:49,977
Ker�lni Tieh Wut? Minek?
212
00:27:50,127 --> 00:27:53,077
Az elm�lt 2 �vben 4 nagy rabl�sunk volt.
213
00:27:53,227 --> 00:27:55,377
Nagy gazdags�ghoz jutottunk.
214
00:27:55,527 --> 00:27:57,610
B�k�ben �lvezhetn�nk,
215
00:27:57,760 --> 00:28:01,477
de Tieh nem hagyn� nek�nk.
216
00:28:01,627 --> 00:28:03,477
Megszabadulni kell t�le,
217
00:28:03,627 --> 00:28:04,943
nem pedig ker�lni.
218
00:28:05,093 --> 00:28:07,026
De Tieh kiv�l� harcos.
219
00:28:09,294 --> 00:28:10,978
Megvan a tervem.
220
00:28:11,128 --> 00:28:14,245
Ha megl�tja a fogatot,
bele akar majd n�zni.
221
00:28:14,395 --> 00:28:17,259
Akkor j�n el a lehet�s�getek.
222
00:28:18,928 --> 00:28:21,378
F�n�k...
Maga nem tart vel�nk?
223
00:28:21,528 --> 00:28:23,911
Ti el�re mentek,
224
00:28:24,061 --> 00:28:26,345
�n h�tul fedezlek titeket.
225
00:28:26,495 --> 00:28:27,678
M�sodik testv�r, gondolkozz!
226
00:28:27,828 --> 00:28:30,879
Ha szeretn�tek megtartani
Tsang Chou vagyon�t,
227
00:28:31,029 --> 00:28:32,412
akkor Tieh Wu Chinget
mindenk�pp meg kell �ln�nk.
228
00:28:32,562 --> 00:28:34,494
�rtem, f�n�k.
229
00:28:34,962 --> 00:28:36,512
Menjetek a fogattal Nan Pingbe!
230
00:28:36,662 --> 00:28:37,812
Mell�kutakon haladjatok.
Min�l gyorsabban, ann�l jobb.
231
00:28:37,962 --> 00:28:38,620
Igenis!
232
00:29:06,430 --> 00:29:08,479
Akkor, viszl�t Tsang Chouban!
233
00:29:08,629 --> 00:29:09,357
J�.
234
00:30:47,800 --> 00:30:50,518
Apa. Visszaj�tt�l?
235
00:30:50,668 --> 00:30:51,531
Kuei Ku.
236
00:30:52,467 --> 00:30:54,057
Napr�l napra �gyesebb vagy.
237
00:31:18,602 --> 00:31:19,590
Apa.
238
00:31:20,268 --> 00:31:22,996
Kiny�ltak m�r a vir�gok?
239
00:31:26,168 --> 00:31:30,863
Biztosan csodasz�pek,
amikor vir�gzanak.
240
00:31:32,702 --> 00:31:35,566
Minden reggel
241
00:31:37,203 --> 00:31:39,499
�rzem az illatukat.
242
00:32:32,638 --> 00:32:35,255
Apa. Rem�lem, ez�ttal...
243
00:32:35,405 --> 00:32:37,530
Ugye, nem kell hamarosan elmenned?
244
00:32:43,538 --> 00:32:46,732
Apa. M�r indulsz is?
245
00:32:49,872 --> 00:32:53,456
Igen. Csak miattad j�ttem ide.
246
00:32:53,606 --> 00:32:54,798
De m�r mennem kell.
247
00:33:05,940 --> 00:33:11,396
Kuei Ku. Ez most nagy �zlet lesz.
248
00:33:12,739 --> 00:33:14,990
De j� p�r napba bele fog telni.
249
00:33:15,140 --> 00:33:17,231
�m ut�na �desap�d hazaj�n,
250
00:33:18,407 --> 00:33:23,557
�s t�bb� nem hagy el t�ged.
251
00:33:23,707 --> 00:33:28,537
Veled leszek, mint a r�gi sz�p id�kben.
252
00:33:29,507 --> 00:33:31,098
Nagyszer�.
253
00:33:31,407 --> 00:33:33,839
Apa, az nagyon j� lesz.
254
00:33:56,108 --> 00:33:57,131
�lj�l le...
255
00:34:04,475 --> 00:34:06,992
Kuei Ku. Amikor visszaj�v�k,
256
00:34:07,142 --> 00:34:09,758
t�bb� semmi dolgod nem lesz.
257
00:34:09,908 --> 00:34:12,892
P�r napig ne foglalkozz semmivel.
258
00:34:13,042 --> 00:34:16,236
Csak �lvezd a vir�gok illat�t.
259
00:34:17,842 --> 00:34:19,103
Most indulok.
260
00:34:30,976 --> 00:34:33,908
Apa. Miel�bb gyere vissza.
261
00:34:37,543 --> 00:34:40,407
J�v�k, mihelyst v�geztem az �zlettel.
262
00:34:52,810 --> 00:34:54,727
Kuei Ku, b�cs�zom.
263
00:34:54,877 --> 00:34:56,161
Amikor �jra megsz�lal a cseng�,
264
00:34:56,311 --> 00:34:57,538
azt jelenti, hazaj�ttem.
265
00:35:07,911 --> 00:35:09,036
Apa!
266
00:35:14,178 --> 00:35:18,235
Min�l gyorsabban gyere haza...
267
00:35:18,711 --> 00:35:21,439
Olyan mag�nyos vagyok...
268
00:35:22,878 --> 00:35:24,435
...egyed�l.
269
00:35:40,545 --> 00:35:42,129
Mindent az utas�t�saim szerint
csin�ljatok!
270
00:35:42,279 --> 00:35:44,529
Tal�lkozunk Tsang Chouban.
271
00:35:44,679 --> 00:35:45,373
Igenis.
272
00:35:46,879 --> 00:35:47,629
J�l van.
273
00:36:35,681 --> 00:36:37,831
Igyekezzetek!
Oda kell �rn�nk m�g Tieh el�tt.
274
00:36:37,981 --> 00:36:39,311
Engedjetek oda.
275
00:36:50,315 --> 00:36:51,899
J� er�ben vagy, Peng testv�r.
276
00:36:52,049 --> 00:36:52,984
Csak h�zelegsz...
277
00:38:56,753 --> 00:38:57,548
Ki az?
278
00:39:20,554 --> 00:39:22,105
Kik vagytok?
279
00:39:22,255 --> 00:39:23,671
Mi�rt t�madtatok r�m?
280
00:39:23,821 --> 00:39:25,515
K�ny�r�lj�n, mester!
281
00:39:25,754 --> 00:39:26,738
Kik vagytok?
282
00:39:26,888 --> 00:39:28,945
Lee Bu Lok emberei.
283
00:39:29,921 --> 00:39:31,080
Lee Buk Lok...?
284
00:39:31,555 --> 00:39:33,905
Lee Buk Lok, az Arany Abakusz?
285
00:39:34,055 --> 00:39:35,419
Igen, �...
286
00:39:36,021 --> 00:39:38,772
Biztosan egyike a n�gy rabl�nak.
287
00:39:38,922 --> 00:39:39,505
Igaz?
288
00:39:39,655 --> 00:39:41,939
Honnan tudja, uram?
289
00:39:42,089 --> 00:39:44,006
Tieh Wu Ching vagyok, Tsang Choub�l.
290
00:39:44,156 --> 00:39:46,439
Tieh mester? Micsoda szerencse...
291
00:39:46,589 --> 00:39:48,885
Meg...megmenek�lt�nk.
292
00:39:54,156 --> 00:39:55,073
Tieh mester.
293
00:39:55,223 --> 00:39:57,839
Lee olyan sok embert meg�lt,
294
00:39:57,989 --> 00:39:59,772
a hat�s�g egyre er�sebben keresi.
295
00:39:59,922 --> 00:40:04,306
Ezenk�v�l, nem is b�nt j�l vel�nk...
...�gy...
296
00:40:04,456 --> 00:40:05,473
Sz�val, mit csin�ltatok?
297
00:40:05,623 --> 00:40:07,073
H�t...meg�lt�k.
298
00:40:07,223 --> 00:40:07,673
Csakugyan?
299
00:40:07,823 --> 00:40:08,473
Tieh mester.
300
00:40:08,623 --> 00:40:10,973
Hogy mern�nk mag�nak hazudni?
301
00:40:11,123 --> 00:40:12,473
�pp azon vitatkoztunk,
302
00:40:12,623 --> 00:40:14,706
hogyan vigy�k az aranyat meg a holttestet,
303
00:40:14,856 --> 00:40:16,174
a hat�s�ghoz.
304
00:40:16,324 --> 00:40:18,517
�s ekkor j�tt maga.
305
00:40:19,490 --> 00:40:21,474
Szerintem ti ink�bb
306
00:40:21,624 --> 00:40:23,112
a zs�km�nyon vit�ztatok.
307
00:40:25,891 --> 00:40:27,007
Hol van a holttest?
308
00:40:27,157 --> 00:40:28,174
El�l...
309
00:40:28,324 --> 00:40:29,340
...a kocsiban.
310
00:40:29,490 --> 00:40:30,251
Menj�nk oda!
311
00:41:02,259 --> 00:41:05,742
Lee Bu Lok.
Mif�le cselre k�sz�lsz?
312
00:41:05,892 --> 00:41:06,915
Gyere el�!
313
00:41:09,626 --> 00:41:11,921
Talpra, Lee Bu Lok!
314
00:41:12,626 --> 00:41:15,266
J�tszod a halottat?
Majd �n t�nyleg azz� teszlek!
315
00:42:11,561 --> 00:42:15,960
Besz�lj! Ki a banda vez�re?
316
00:42:19,195 --> 00:42:21,717
Ki az? Besz�lj!
317
00:42:25,329 --> 00:42:26,522
M�sodik testv�r...
318
00:43:02,730 --> 00:43:05,713
Futhatsz, am�g �sszeesel,
miel�tt bevinn�lek.
319
00:43:05,863 --> 00:43:07,193
Rajtad �ll.
320
00:43:24,197 --> 00:43:28,581
Tieh �r, k�rem, k�ny�r�lj�n!
321
00:43:28,731 --> 00:43:31,881
3000 aranyat szedtem �ssze az �vek sor�n.
322
00:43:32,031 --> 00:43:36,648
K�rem, engedjen futni, �s mindez
323
00:43:36,798 --> 00:43:40,248
meg az �kszerek is, a mag�� lesznek.
324
00:43:40,398 --> 00:43:43,193
Tudod, hogyan neveznek engem?
325
00:43:44,498 --> 00:43:46,038
Tieh, a Legy�zhetetlen �k�l.
326
00:43:47,066 --> 00:43:49,482
Tieh mester. Nem �lhet meg...
327
00:43:49,632 --> 00:43:51,749
Hogyan tudn� megmagyar�zni
a rend�rs�gnek...
328
00:43:51,899 --> 00:43:52,916
K�rem, hagyjon �lni...
329
00:43:53,066 --> 00:43:55,149
Mindent el fogok mondani.
330
00:43:55,299 --> 00:43:57,782
Akkor mag�t el�l�ptetik.
331
00:43:57,932 --> 00:43:59,916
�h, igen d�rzs�lt vagy!
332
00:44:00,066 --> 00:44:03,715
De igaz�b�l nem te kellesz nekem.
333
00:44:03,865 --> 00:44:05,316
N�gyen vagytok.
334
00:44:05,466 --> 00:44:07,022
Ki a negyedik?
335
00:44:08,800 --> 00:44:11,783
Tieh mester. El�rulom, ki az...
336
00:44:11,933 --> 00:44:13,850
Megmondom �n...
337
00:44:14,000 --> 00:44:15,516
...csak ne �lj�n meg.
338
00:44:15,666 --> 00:44:16,563
Sz�val, kicsoda?
339
00:44:17,967 --> 00:44:20,024
A neve...
340
00:44:50,001 --> 00:44:51,524
Mif�le titkos fegyver ez?
341
00:44:52,134 --> 00:44:53,691
Most meg hov� t�nt el?
342
00:45:21,469 --> 00:45:24,119
Egyre jobban zuhog.
343
00:45:24,269 --> 00:45:27,100
Vajon apa biztons�gban van-e?
344
00:45:35,170 --> 00:45:38,187
A vir�gok �pp csak kiny�ltak.
345
00:45:38,337 --> 00:45:42,360
Ebben a hirtelen viharban...
346
00:46:16,938 --> 00:46:17,855
Ki maga?
347
00:46:18,005 --> 00:46:19,788
Mind�ssze egy �reg ember.
348
00:46:19,938 --> 00:46:21,621
Mit �hajt?
349
00:46:21,771 --> 00:46:23,022
Egy magamfajta �regnek
nem sok haszn�t venni,
350
00:46:23,172 --> 00:46:25,488
de az�rt seg�thetek.
351
00:46:25,638 --> 00:46:27,988
A lov�t akartam k�lcs�nvenni.
352
00:46:28,138 --> 00:46:31,322
De, zuhog az es�,
meg tekintettel a kor�ra...
353
00:46:31,472 --> 00:46:33,855
Biztosan s�rg�s a dolga.
354
00:46:34,005 --> 00:46:37,322
Ha sz�ks�ge van a lovamra...
355
00:46:37,472 --> 00:46:40,789
�ton van, ebben a rossz id�ben.
356
00:46:40,939 --> 00:46:42,871
S�rg�s �zleti �gy?
357
00:46:44,806 --> 00:46:46,589
Ne tr�f�ljon velem!
358
00:46:46,739 --> 00:46:48,489
�reg vagyok �n m�r.
359
00:46:48,639 --> 00:46:50,223
Mif�le s�rg�s �zletem lehetne?
360
00:46:50,373 --> 00:46:52,423
Az�rt vagyok �ton, mert kev�s a p�nzem,
361
00:46:52,573 --> 00:46:55,423
�s fogad�ra nem akartam k�lteni.
362
00:46:55,573 --> 00:46:57,356
Egy bar�tomn�l szeretn�k megsz�llni,
363
00:46:57,506 --> 00:46:59,706
Tsang Chouban, amilyen hamar csak lehet.
364
00:47:00,640 --> 00:47:04,299
Akkor jobb, ha indul.
365
00:47:10,607 --> 00:47:11,595
V�rjon, k�rem!
366
00:47:14,274 --> 00:47:15,490
Tal�lkozott �tk�zben
367
00:47:15,640 --> 00:47:16,990
valami gyan�s alakkal?
368
00:47:17,140 --> 00:47:20,334
Zuhog az es�. Ki j�r ilyenkor?
369
00:47:22,274 --> 00:47:24,524
M�r meg ne s�rt�dj�n,
370
00:47:24,674 --> 00:47:28,924
de maga a leggyan�sabb egy�n,
akivel �sszefutottam.
371
00:47:29,074 --> 00:47:31,691
J� a humora, �reg.
372
00:47:31,841 --> 00:47:33,224
Menjen!
373
00:47:33,374 --> 00:47:34,704
�g �nnel!
374
00:49:05,311 --> 00:49:08,261
Testv�r.
Ezeket a rabl�kat b�zd csak r�nk!
375
00:49:08,411 --> 00:49:10,328
Fung testv�r�nk v�r r�d
a Woo Lung fogad�ban.
376
00:49:10,478 --> 00:49:11,995
J�l van. �vatosak legyetek!
377
00:49:12,145 --> 00:49:13,495
A fogad�ban tal�lkozunk.
378
00:49:13,645 --> 00:49:14,395
Rendben.
379
00:49:24,079 --> 00:49:24,874
Ut�nuk!
380
00:51:12,617 --> 00:51:14,015
Zuhog az es�.
381
00:51:25,917 --> 00:51:27,501
�n az, Ma �r.
382
00:51:27,651 --> 00:51:29,134
M�g mindig �ton?
383
00:51:29,284 --> 00:51:30,477
Ilyen rossz id�ben?
384
00:51:39,718 --> 00:51:41,101
Mi m�st tehetn�k?
385
00:51:41,251 --> 00:51:44,434
Kimer�ltem, �reg vagyok m�r.
386
00:51:44,584 --> 00:51:46,701
Ne b�slakodjon!
Igyon egy te�t...
387
00:51:46,851 --> 00:51:48,268
Musz�j lesz zavarnom �nt.
388
00:51:48,418 --> 00:51:49,968
�rjon meg nekem egy levelet!
389
00:51:50,118 --> 00:51:52,601
Az �desany�m hi�nyolja,
390
00:51:52,751 --> 00:51:54,168
hogy sosem �rok.
391
00:51:54,318 --> 00:51:57,235
Az �reg sz�l�k m�r csak ilyenek.
392
00:51:57,385 --> 00:51:58,435
Van valami harapnival�?
393
00:51:58,585 --> 00:51:59,676
Igen.
394
00:52:12,186 --> 00:52:14,236
Hov� tart?
395
00:52:14,386 --> 00:52:15,869
P�r napja �ton vagyok.
396
00:52:16,019 --> 00:52:18,403
Egy bar�tomat keresem, Tsang Chouban.
397
00:52:18,553 --> 00:52:21,303
B�rj�k m�g magukat az �reg csontjaim.
398
00:52:21,453 --> 00:52:23,536
Ha j�sl�sba v�gn�k bele,
399
00:52:23,686 --> 00:52:25,136
p�r �vig meg�lhetn�k bel�le.
400
00:52:25,286 --> 00:52:26,937
Teh�t, egy ismer�s�n�l akar megsz�llni?
401
00:52:27,087 --> 00:52:28,403
Nem t�l tehet�s, igaz?
402
00:52:28,553 --> 00:52:29,712
Mondani sem kell...
403
00:52:32,020 --> 00:52:35,214
10 tael arany van n�lam.
Ha akarja, tartsa meg.
404
00:52:39,487 --> 00:52:42,112
Hogy-hogy...?
405
00:52:44,120 --> 00:52:46,903
Ne lep�dj�n meg!
Meg van r� az okom.
406
00:52:47,053 --> 00:52:48,804
Szeretn�k megvenni valamit mag�t�l.
407
00:52:48,954 --> 00:52:52,304
�n tr�f�l. Ez itt 10 arany.
408
00:52:52,454 --> 00:52:55,771
Nincs semmim, ami ennyit �rne.
409
00:52:55,921 --> 00:52:58,871
M�g az �letem sem �r annyit.
410
00:52:59,021 --> 00:53:00,604
10 aranyat k�n�lok,
411
00:53:00,754 --> 00:53:04,278
az eserny�j��rt, meg a zs�kj��rt.
412
00:53:11,288 --> 00:53:14,038
Bizony�ra tr�f�l...
413
00:53:14,188 --> 00:53:17,872
Egy t�r�tt eserny� �s haszn�lt ruh�k...
414
00:53:18,022 --> 00:53:21,106
...alig �rnek valamit.
415
00:53:21,256 --> 00:53:23,139
T�bb mint boldog voln�k,
416
00:53:23,289 --> 00:53:25,239
egy 1 ez�st�t k�n�lna �rte.
417
00:53:25,389 --> 00:53:29,206
Mi�rt adna �rt�k ekkora �sszeget?
418
00:53:29,356 --> 00:53:32,738
Ne sz�nleljen, uram!
419
00:53:32,888 --> 00:53:34,639
Ugyan ki gondoln�,
420
00:53:34,789 --> 00:53:38,005
hogy 800 arany van egy �cska zs�kban?
421
00:53:38,155 --> 00:53:39,553
Ki maga?
422
00:53:43,522 --> 00:53:45,488
F�n�k. Menjen el�re!
423
00:53:48,990 --> 00:53:52,773
Azt �ll�tja, arannyal van teli a zs�kom.
424
00:53:52,923 --> 00:53:54,014
H�t hogy mehetn�k el?
425
00:55:16,460 --> 00:55:19,210
Xiao Er. Vigy�tek h�tra a hull�t,
426
00:55:19,360 --> 00:55:20,758
�s egy sz�t se r�la.
427
00:55:21,260 --> 00:55:23,276
Tieh Wu Ching hamarosan itt lesz.
428
00:55:23,426 --> 00:55:24,210
M�rgezett bort adjatok neki.
429
00:55:24,360 --> 00:55:25,224
Igenis.
430
00:56:07,629 --> 00:56:10,789
Tieh �r.
Mi j�ratban, ebben az id�ben?
431
00:56:11,996 --> 00:56:13,791
J�jj�n...ide �lj�n.
432
00:56:16,462 --> 00:56:18,882
El�g a sz�cs�pl�sb�l!
Hol vannak az embereim?
433
00:56:20,762 --> 00:56:24,126
Tieh �r...
434
00:56:25,162 --> 00:56:27,287
Teh�t maga a t�rv�nyt szolg�ja.
435
00:56:29,229 --> 00:56:31,879
Xiao Er.
Az embereimnek itt kellene lenni�k.
436
00:56:32,029 --> 00:56:33,313
Hogy-hogy senkit nem l�tok?
437
00:56:33,463 --> 00:56:35,513
Nem j�rt itt senki ma d�lut�n,
438
00:56:35,663 --> 00:56:37,047
p�r vend�get lesz�m�tva.
439
00:56:37,197 --> 00:56:38,346
Ahogy romlani kezdett az id�,
440
00:56:38,496 --> 00:56:40,513
mindenki elsietett a v�ros fel�.
441
00:56:40,663 --> 00:56:43,047
Nincs m�r itt senki,
442
00:56:43,197 --> 00:56:45,026
csak Ma �r, aki az im�nt �rkezett.
443
00:56:45,896 --> 00:56:47,080
Ismered?
444
00:56:47,230 --> 00:56:49,447
Igen. � Ma �r,
445
00:56:49,597 --> 00:56:51,147
�s egy helyr�l sz�rmazunk.
446
00:56:51,297 --> 00:56:52,746
A tan�t�m volt.
447
00:56:52,896 --> 00:56:54,953
R�g�ta ismerem.
448
00:56:58,664 --> 00:57:00,596
Xiao Er. Ez az �r itt...?
449
00:57:01,131 --> 00:57:02,214
Neves fejvad�sz.
450
00:57:02,364 --> 00:57:04,814
Tieh Wu Ching, Tsang Choub�l.
451
00:57:04,964 --> 00:57:07,314
�h, a h�rneve el�tte j�r.
452
00:57:07,464 --> 00:57:10,614
Tieh �r hal�los ellens�ge a gonoszs�gnak.
453
00:57:10,764 --> 00:57:12,115
� a Legy�zhetetlen �k�l.
454
00:57:12,265 --> 00:57:14,881
Nagy megtiszteltet�s a hely sz�m�ra,
455
00:57:15,031 --> 00:57:17,176
hogy ilyen neves szem�lyt l�t vend�g�l.
456
00:57:18,265 --> 00:57:20,629
Miattam ne zavartassa mag�t,
Ma �r.
457
00:57:31,932 --> 00:57:34,249
�n �t�zott, Tieh mester.
458
00:57:34,399 --> 00:57:36,489
Igyon egy kis bort, hogy �tmelegedjen!
459
00:57:36,665 --> 00:57:37,415
J�l van.
460
00:57:37,865 --> 00:57:38,882
Akkor j�het az a bor.
461
00:57:39,032 --> 00:57:39,483
Igenis...
462
00:57:39,633 --> 00:57:40,949
Meg k�t h�sgomb�c is.
463
00:57:41,099 --> 00:57:41,849
Rendben.
464
00:57:46,399 --> 00:57:49,416
Neh�z �tja van, Tieh �r.
465
00:57:49,566 --> 00:57:51,464
Csod�lom a kitart�s�t.
466
00:57:52,166 --> 00:57:54,916
Idej�vet �gy hallottam,
467
00:57:55,066 --> 00:57:57,850
hogy a Gung Bai Wan csal�dot
kirabolt�k �s legyilkolt�k.
468
00:57:58,000 --> 00:58:01,296
Ebben az �gyben j�r el?
469
00:58:01,899 --> 00:58:02,593
�gy van.
470
00:58:03,300 --> 00:58:07,426
Nem lesz nyugalom, ha az ilyen rabl�k
nem jutnak a t�rv�ny kez�re.
471
00:58:09,900 --> 00:58:14,594
�n igen b�tor, ha egyed�l
sz�ll szembe vel�k.
472
00:58:15,433 --> 00:58:16,550
Ma �r.
473
00:58:16,700 --> 00:58:18,723
Honnan veszi, hogy egyed�l vagyok?
474
00:58:21,667 --> 00:58:24,284
�h, h�t t�rsai is vannak, Tieh �r!
475
00:58:24,434 --> 00:58:28,332
Csak j�r a sz�m...
Rem�lem, nem zavarom vele.
476
00:58:36,768 --> 00:58:37,631
Tess�k.
477
00:59:16,136 --> 00:59:17,363
Xiao Er.
478
00:59:18,236 --> 00:59:19,153
Tieh mester...
479
00:59:19,303 --> 00:59:21,428
Mi t�rt�nt itt?
480
00:59:22,236 --> 00:59:23,253
Csirk�t v�gtam.
481
00:59:23,403 --> 00:59:24,460
J�.
482
00:59:24,903 --> 00:59:29,301
Ezt eddig mi�rt nem mondtad?
483
00:59:29,937 --> 00:59:31,054
Hozz�l bel�le!
484
00:59:31,204 --> 00:59:32,192
Igen, azonnal...
485
00:59:35,536 --> 00:59:37,968
Sajn�lom, m�r eladtam.
486
00:59:40,970 --> 00:59:41,920
Egy fr�szt!
487
00:59:42,070 --> 00:59:43,087
�pp az im�nt mondtad,
488
00:59:43,237 --> 00:59:45,521
hogy mi�ta elromlott az id�,
nem j�rt itt senki.
489
00:59:45,671 --> 00:59:48,588
A v�r viszont friss,
490
00:59:48,738 --> 00:59:50,321
teh�t a csirk�t csak nemr�g v�ghattad le!
491
00:59:50,471 --> 00:59:52,562
Hogy adhattad volna el?
Indulj, hozd ide!
492
00:59:53,271 --> 00:59:56,454
Tieh �r, �n kiv�l� megfigyel�.
493
00:59:56,604 --> 00:59:58,467
El�tte igyon egyet �s m�r hozom is.
494
01:00:02,504 --> 01:00:04,936
Tieh �r...
Deh�t... mit csin�l?
495
01:00:06,372 --> 01:00:10,021
J�l �lc�zza mag�t.
496
01:00:10,171 --> 01:00:13,855
K�tszer nem ismertem fel.
El�g sz�gyen.
497
01:00:14,005 --> 01:00:16,589
Tieh �r. Nem �rtem...
498
01:00:16,739 --> 01:00:21,262
El�g a sz�nlel�sb�l, Ma �r!
J�jj�n ide!
499
01:00:21,605 --> 01:00:23,989
�n bizony�ra t�ved, Tieh �r...
500
01:00:24,139 --> 01:00:25,536
Xiao Er ismer engem.
501
01:00:26,273 --> 01:00:28,389
� is a banda tagja.
502
01:00:28,539 --> 01:00:30,755
Az elm�lt �vekben maguk
503
01:00:30,905 --> 01:00:32,589
Fukienben tartom�nyban raboltak.
504
01:00:32,739 --> 01:00:35,205
Alaposan kitervelt�k.
505
01:00:35,840 --> 01:00:38,022
Tieh �r.
Nem a megfelel� szem�lyt v�dolja.
506
01:00:38,172 --> 01:00:39,547
Nem a megfelel� szem�lyt?
507
01:00:44,873 --> 01:00:47,839
Erre mit mond?
508
01:00:48,307 --> 01:00:52,137
Tieh �r. �n m�lt� a h�r�re.
509
01:00:53,073 --> 01:00:54,324
El�g sz�gyen r�m,
510
01:00:54,474 --> 01:00:56,257
hogy engedtem magukat
511
01:00:56,407 --> 01:00:57,997
t�bb mint k�t �ven �t rabolni.
512
01:00:58,307 --> 01:00:59,534
Forduljon meg!
513
01:01:04,073 --> 01:01:07,057
A rabl�k k�z�tt csak egy valaki van,
514
01:01:07,207 --> 01:01:08,557
aki el�g eszes a tervez�shez.
515
01:01:08,707 --> 01:01:11,524
Term�szetesen nem lehet m�s,
516
01:01:11,674 --> 01:01:13,867
mint Ma Wai Jia, a Gyilkos L�nc�.
517
01:01:14,241 --> 01:01:16,390
Tieh mester.
�n t�nyleg meg�rdemli a h�rnev�t.
518
01:01:16,540 --> 01:01:19,258
Nem mern�k ujjat h�zni �nnel.
519
01:01:19,408 --> 01:01:21,237
De az�rt mondan�k valamit...
520
01:01:21,608 --> 01:01:23,425
El�sz�r vegye vissza a kez�t!
521
01:01:23,575 --> 01:01:25,598
Majd ut�na besz�l�nk.
522
01:01:46,342 --> 01:01:48,672
Tieh mester. Nincs hov� menek�lnie.
523
01:02:24,177 --> 01:02:25,472
J�l vagy, b�ty�m?
524
01:02:32,877 --> 01:02:33,843
Ne t�r�dj velem...
525
01:02:35,278 --> 01:02:36,403
Csak az �regre �gyelj!
526
01:02:36,777 --> 01:02:39,767
� Ma Wai Jia, a Gyilkos L�nc�.
527
01:04:19,015 --> 01:04:23,107
El�llt az es�.
Vajon mi lett a vir�gokkal?
528
01:04:51,516 --> 01:04:54,134
Vir�gok...
529
01:04:54,284 --> 01:04:56,399
...ha tudn�tok �rezni...
530
01:04:56,549 --> 01:05:01,539
...biztosan gy�l�ln�tek ezt az �z�nvizet.
531
01:05:12,884 --> 01:05:16,033
Az�rt ne agg�djatok...
532
01:05:16,183 --> 01:05:21,411
P�r nap m�lva �jra kiny�ltok.
533
01:05:23,418 --> 01:05:25,316
De, hogy velem mi lesz...
534
01:06:24,053 --> 01:06:25,747
Apa, visszaj�tt�l?
535
01:06:27,520 --> 01:06:29,383
T�nyleg ilyen hamar visszat�rt�l?
536
01:06:34,754 --> 01:06:37,004
Apa. �jszaka siett�l vissza hozz�m.
537
01:06:37,154 --> 01:06:38,537
Akkor t�bb� t�nyleg nem m�sz el?
538
01:06:38,687 --> 01:06:39,744
�gy van, apa?
539
01:06:52,855 --> 01:06:53,718
Apa...
540
01:07:00,554 --> 01:07:01,815
Maga nem az ap�m...
541
01:07:03,921 --> 01:07:04,784
Kicsoda maga?
542
01:07:15,222 --> 01:07:16,916
�n, kisasszony...
543
01:07:19,589 --> 01:07:20,748
Kuei Ku a nevem.
544
01:07:21,689 --> 01:07:23,087
Hol van az �desap�m?
545
01:07:25,422 --> 01:07:27,082
Hogy ker�lt maga ide az � lov�n?
546
01:07:27,922 --> 01:07:29,183
Ki maga?
547
01:07:30,689 --> 01:07:32,917
Mi...Mi baja van?
548
01:07:35,956 --> 01:07:37,513
Beteg?
549
01:07:37,890 --> 01:07:41,083
Igen...Nagyon beteg vagyok.
550
01:07:41,456 --> 01:07:43,073
Akkor biztosan tal�lkozott az �desap�mmal.
551
01:07:43,223 --> 01:07:45,019
� adta mag�nak k�lcs�n a lov�t.
552
01:07:47,523 --> 01:07:51,047
K�zismerten kedves term�szet�.
553
01:07:53,491 --> 01:07:55,514
Az �n �desapja...
554
01:07:56,990 --> 01:07:59,013
Ma Wai Jia a neve.
555
01:08:18,025 --> 01:08:22,275
Igen, �tk�zben tal�lkoztam vele.
556
01:08:22,425 --> 01:08:25,619
K�lcs�nadta a lov�t, mert beteg vagyok.
557
01:08:27,258 --> 01:08:29,809
�gy terveztem, Tsang Chouba megyek.
558
01:08:29,959 --> 01:08:32,675
De megbetegedtem, annyira,
559
01:08:32,825 --> 01:08:34,442
hogy a l�ra hagytam, menjen ahov� akar.
560
01:08:34,592 --> 01:08:37,575
Nem gondoltam, hogy idehoz.
561
01:08:37,725 --> 01:08:40,987
Ha nem ir�ny�tj�k,
a l� term�szetesen hazaj�n.
562
01:08:41,525 --> 01:08:43,376
B�r j�rni?
563
01:08:43,526 --> 01:08:45,082
Seg�tsek bejutni?
564
01:08:45,659 --> 01:08:48,182
Nem sz�ks�ges, b�rok j�rni.
565
01:08:54,159 --> 01:08:55,776
Elvezetem az �desap�m szob�j�ba.
566
01:08:55,926 --> 01:08:58,877
� orvos, sz�mos gy�gyszere van ott.
567
01:08:59,027 --> 01:09:00,959
H�tha van valamije, ami seg�t mag�n.
568
01:09:03,160 --> 01:09:04,217
K�sz�n�m.
569
01:09:21,794 --> 01:09:26,878
Apa nincs itthon.
Nekem meg...nincs sz�ks�gem vil�g�t�sra.
570
01:09:27,028 --> 01:09:28,960
Azt sem tudom, hol a gyertya.
571
01:09:30,094 --> 01:09:31,477
�n...
572
01:09:31,627 --> 01:09:34,178
Kuei kisasszony.
Majd �n ker�tek gyerty�t.
573
01:09:34,328 --> 01:09:36,078
Azt mondta, az �desapja orvos.
574
01:09:36,228 --> 01:09:37,921
Megmutatn� a gy�gyszereit?
575
01:09:47,361 --> 01:09:48,987
Ebben a fi�kban vannak.
576
01:10:05,596 --> 01:10:08,312
Ha k�rhetn�m...
577
01:10:08,462 --> 01:10:09,846
Egy kis v�z �s tiszta ruha kellene.
578
01:10:09,996 --> 01:10:13,257
Egy farkas a hasamba mart.
579
01:10:13,663 --> 01:10:16,846
Ki kell tiszt�tanom a sebet
�s k�t�st tenni r�.
580
01:10:16,996 --> 01:10:17,791
�rtem.
581
01:12:23,768 --> 01:12:26,243
Csak sz�ljon, ha kell m�g valami,
�s �n hozom.
582
01:12:33,001 --> 01:12:34,831
Ennyi el�g.
583
01:12:35,602 --> 01:12:38,397
Kuei kisasszony. �n a megment�m.
584
01:15:19,741 --> 01:15:23,758
Vissza kell mennem.
Haza kell jutnom...
585
01:15:23,908 --> 01:15:26,067
Kuei Ku v�r r�m.
586
01:16:15,910 --> 01:16:19,361
Kuei Ku, hazaj�ttem.
587
01:16:19,511 --> 01:16:22,127
T�bb� nem hagylak magadra.
588
01:16:22,277 --> 01:16:25,835
Elviszlek innen...
589
01:16:33,412 --> 01:16:37,395
�h, vend�g�nk van...
590
01:16:37,545 --> 01:16:39,511
V�rengz� farkas volt?
591
01:16:40,512 --> 01:16:43,529
Igen, az.
592
01:16:43,679 --> 01:16:47,111
Meg akart �lni mindenkit,
aki csak el�be ker�lt.
593
01:16:51,412 --> 01:16:53,562
De m�g egy d�h�dt farkas is
594
01:16:53,712 --> 01:16:55,974
lehet kedves a saj�t gyermekeihez.
595
01:16:58,313 --> 01:17:01,006
Lehet, hogy igaza van.
596
01:17:08,279 --> 01:17:09,496
Mondta �nnek az �desap�m,
597
01:17:09,646 --> 01:17:11,475
hogy mikor j�n haza?
598
01:17:12,613 --> 01:17:16,511
Nem. De szerintem hamarosan itt lesz.
599
01:17:17,446 --> 01:17:19,963
Tal�n m�r hajnalban
600
01:17:20,113 --> 01:17:21,942
tal�lkozhat vele.
601
01:17:26,314 --> 01:17:28,597
Sajnos, �n nem l�thatom �t.
602
01:17:28,747 --> 01:17:30,497
Hat �ves voltam, amikor...
603
01:17:30,647 --> 01:17:32,670
Az�ta nem l�thatom.
604
01:17:35,480 --> 01:17:39,831
�m m�g mindig eml�kszem az arc�ra.
605
01:17:39,981 --> 01:17:43,674
Szeretek vele lenni.
606
01:17:44,281 --> 01:17:48,831
De neki gyakran kell �zleti �tra mennie.
607
01:17:48,981 --> 01:17:53,165
Szokta mondogatni, hogy szeret velem lenni.
608
01:17:53,315 --> 01:17:57,805
�gy mondja, olyankor nem kell r�sen lennie.
609
01:18:01,248 --> 01:18:04,874
�n szerint mi�rt mondja ezt?
610
01:18:05,182 --> 01:18:08,307
Ezt...magam sem �rtem.
611
01:18:11,382 --> 01:18:13,865
Egyed�l annyira mag�nyos vagyok.
612
01:18:14,015 --> 01:18:16,332
Ritkas�g, hogy sz�lhatok valakihez.
613
01:18:16,482 --> 01:18:18,633
Csak a vir�gokhoz besz�lhetek.
614
01:18:18,783 --> 01:18:20,232
L�tni nem l�tom �ket,
615
01:18:20,382 --> 01:18:23,177
de az illatukat �rzem.
616
01:18:29,050 --> 01:18:31,566
T�l sokat besz�lek?
617
01:18:31,716 --> 01:18:34,000
Nem, dehogyis...
618
01:18:34,150 --> 01:18:36,775
�ltal�ban �n sem vagyok besz�des.
619
01:18:37,383 --> 01:18:41,315
Hallott m�r r�lam?
Tieh Wu Ching a nevem.
620
01:18:43,116 --> 01:18:45,309
K�l�n�s n�v, mondhatom.
621
01:18:47,116 --> 01:18:49,433
De, a hangja alapj�n maga nem...
622
01:18:49,583 --> 01:18:52,443
...szenved�lymentes ember.
(*Wu Ching=kb. �rz�ketlen)
623
01:19:01,817 --> 01:19:05,147
Csakugyan?
H�t, ezt eddig nem vettem �szre.
624
01:19:05,618 --> 01:19:06,268
Sosem �rtettem, mi�rt...
625
01:19:06,418 --> 01:19:09,714
Ma kedvem van a besz�lget�shez.
626
01:19:10,818 --> 01:19:13,301
Tal�n, pont �n miatt.
627
01:19:13,451 --> 01:19:15,883
Nekem sem kell r�sen �llnom.
628
01:19:17,052 --> 01:19:18,347
Maga is ezt mondja...
629
01:19:36,552 --> 01:19:38,415
Apa hamarosan megj�n?
630
01:19:40,886 --> 01:19:42,875
K�nnyen lehet.
631
01:19:51,119 --> 01:19:53,051
Mi volt ez a zaj?
632
01:19:53,553 --> 01:19:55,470
Semmi, Kuei kisasszony.
633
01:19:55,620 --> 01:19:57,449
Azt hiszem, meg�rkezett az apja.
634
01:20:03,586 --> 01:20:06,203
Ma �r, visszaj�tt?
635
01:20:06,353 --> 01:20:07,444
Mi�rt nem j�n be?
636
01:20:17,687 --> 01:20:20,881
Megj�tt�l, apa! Nagyszer�!
637
01:20:21,254 --> 01:20:22,437
Kuei kisasszony.
638
01:20:22,587 --> 01:20:24,704
Megmondtam, az apja hamarosan megj�n.
639
01:20:24,854 --> 01:20:26,137
Igaz?
640
01:20:26,287 --> 01:20:27,704
Igen, �s t�nyleg meg�rkezett.
641
01:20:27,854 --> 01:20:30,838
Szeretn�m megk�sz�nni, hogy
k�lcs�nadta a lov�t.
642
01:20:30,988 --> 01:20:33,271
Az orvoss�g�t is haszn�ltam...
643
01:20:33,421 --> 01:20:35,181
...�gy m�r sokkal jobban vagyok.
644
01:20:36,322 --> 01:20:41,105
Igen. H�resen j� a kard�t�tte sebekre.
645
01:20:41,255 --> 01:20:44,638
Apa. Tieh testv�r nagyon rosszul volt
amikor ide�rt,
646
01:20:44,788 --> 01:20:47,372
de m�r sokkal jobban van.
647
01:20:47,522 --> 01:20:49,771
Egy farkas marta meg.
648
01:20:49,921 --> 01:20:53,205
Apa. Te seg�tett�l neki, meg �n is.
649
01:20:53,355 --> 01:20:54,705
Azt is mondta,
650
01:20:54,855 --> 01:20:56,821
hogy j� velem besz�lgetni.
651
01:20:57,322 --> 01:20:58,811
Csakugyan?
652
01:20:59,156 --> 01:21:02,972
Nagy k�r, hogy a bar�tunknak
hossz� �tra kell indulnia.
653
01:21:03,122 --> 01:21:07,578
Vagy, maradhat is, veled besz�lgetni.
654
01:21:08,955 --> 01:21:12,285
A f�rfiaknak musz�j mindig elutazniuk?
655
01:21:13,122 --> 01:21:17,840
Kuei kisasszony.
A f�rfiak azt teszik, amit tenni�k kell.
656
01:21:17,990 --> 01:21:20,506
Ma �r szerint hossz� �t v�r r�m.
657
01:21:20,656 --> 01:21:22,706
Tal�n nincs kedvem elindulni rajta.
658
01:21:22,856 --> 01:21:25,174
Az a vid�k t�l messzire van.
659
01:21:25,324 --> 01:21:28,840
Onnan m�g senki sem t�rt vissza,
ahogy mondani szokt�k.
660
01:21:28,990 --> 01:21:32,340
M�r majdnem j�rtam ott.
661
01:21:32,490 --> 01:21:35,541
�s azt hiszem,
most nincs kedvem �jra odamenni.
662
01:21:35,691 --> 01:21:37,773
Mif�le sz�rny� hely az?
663
01:21:37,923 --> 01:21:40,674
Ne menjen oda, ha nincs hozz� kedve.
664
01:21:40,824 --> 01:21:44,813
Nincs, de musz�j lesz.
665
01:21:49,590 --> 01:21:51,507
Apa. Tieh testv�r...
V�rjatok!
666
01:21:51,657 --> 01:21:54,407
Hadd gy�gyuljon be teljesen a sebe,
miel�tt elmegy.
667
01:21:57,558 --> 01:22:00,046
K�s�re j�r. Pihennetek k�ne.
668
01:22:16,558 --> 01:22:19,342
Kuei Ku.
M�g van egy lez�ratlan �zleti �gyem.
669
01:22:19,492 --> 01:22:21,542
Ezzel a bar�tunkkal itt.
670
01:22:21,692 --> 01:22:25,109
El kell menn�nk egy bizonyos helyre,
671
01:22:25,259 --> 01:22:27,808
de hamarosan visszaj�v�k.
672
01:22:27,958 --> 01:22:30,186
Ezalatt k�sz�ts valami ennival�t.
673
01:22:31,359 --> 01:22:32,086
J�.
674
01:23:40,195 --> 01:23:43,457
El�sz�r meg kell k�sz�nn�m,
675
01:23:45,195 --> 01:23:47,913
hogy Kuei Ku el�tt
676
01:23:48,063 --> 01:23:50,279
nem leplezett le.
677
01:23:50,429 --> 01:23:51,379
Soha nem tudott arr�l,
678
01:23:51,529 --> 01:23:54,746
milyen viselt dolgaim vannak.
679
01:23:54,896 --> 01:23:57,679
J� gyermek.
680
01:23:57,829 --> 01:24:01,592
Igen, az.
681
01:24:03,096 --> 01:24:06,994
H�l�m kifejez�se jel��l,
mag�� lehet az els� t�mad�s.
682
01:24:07,363 --> 01:24:08,522
K�sz�n�m.
683
01:24:08,996 --> 01:24:10,979
Hadd k�rdezzek meg valamit.
684
01:24:11,129 --> 01:24:12,288
Er Long hol van?
685
01:24:12,797 --> 01:24:18,253
Milyen k�r �rte, �n h�s�m...
686
01:24:20,663 --> 01:24:23,214
Kuei Ku kedv��rt,
687
01:24:23,364 --> 01:24:25,414
eredetileg futni hagytam volna.
688
01:24:25,564 --> 01:24:28,481
De, mivel meg�lte az �cs�met...
689
01:24:28,631 --> 01:24:32,222
Mind�r�kre le kell z�rjuk az �gy�nket.
690
01:24:33,963 --> 01:24:35,190
K�sz�lj�n!
691
01:29:50,677 --> 01:29:52,561
Szeretn�k...k�rni valamit...
692
01:29:52,711 --> 01:29:55,199
Ma Wai Jia.
Mi mondanival�ja van m�g?
693
01:29:55,944 --> 01:29:58,460
Ha meghaltam...
694
01:29:58,610 --> 01:30:03,661
K�rem, ne mondja meg Kuei Kunak...
695
01:30:03,811 --> 01:30:06,141
...hogy sok emberrel v�geztem...
696
01:30:07,644 --> 01:30:09,694
�n meg�rdemlem a hal�lt,
697
01:30:09,844 --> 01:30:12,140
de � nem tud semmir�l.
698
01:30:13,244 --> 01:30:16,677
�...rendes l�ny.
699
01:30:18,278 --> 01:30:22,506
Sz�nnival�...
700
01:31:45,781 --> 01:31:48,765
Apa...Visszaj�tt�l?
701
01:31:48,915 --> 01:31:50,165
Olyan sok� odavolt�l.
702
01:31:50,315 --> 01:31:53,098
N�zd, m�r kezd kih�lni az �tel,
amit k�sz�tettem.
703
01:31:53,248 --> 01:31:54,898
A hideg �telnek nem j� az �ze.
704
01:32:00,248 --> 01:32:02,612
Apa..
Mi�rt nem sz�lsz semmit?
705
01:32:03,016 --> 01:32:06,210
Kuei kisasszony.
�n vagyok az...
706
01:32:06,849 --> 01:32:09,644
Tieh testv�r. Apa hol van?
707
01:32:15,982 --> 01:32:19,642
Kuei kisasszony. Ne szomorodjon el,
ha meghallja a mondanival�mat.
708
01:32:20,583 --> 01:32:25,242
Ma b�csik�nak...
...hossz� �tra kellett indulnia.
709
01:32:31,450 --> 01:32:33,212
De...Kuei kisasszony...
710
01:32:34,450 --> 01:32:36,144
�n ne szomorkodjon...
711
01:32:37,184 --> 01:32:40,067
B�r Ma b�csi elment,
712
01:32:40,217 --> 01:32:42,615
engem megk�rt r�, hogy itt maradjak.
713
01:32:44,050 --> 01:32:46,778
�n nem fogom mag�ra hagyni.
714
01:32:49,250 --> 01:32:53,273
Kuei Ku.
Szeretsz velem lenni?
715
01:32:55,051 --> 01:32:59,534
Igen. De...apa mi�rt nem..
716
01:32:59,684 --> 01:33:02,868
...mondta, ...hogy el fog...
717
01:33:03,018 --> 01:33:04,143
...utazni?
718
01:33:04,818 --> 01:33:06,768
F�lt, hogy megint elszomor�t.
719
01:33:06,918 --> 01:33:09,009
Nem b�rta volna elviselni.
720
01:33:09,851 --> 01:33:12,702
Ne b�sulj, Kuei Ku...
721
01:33:12,852 --> 01:33:15,340
�n sem szeretn�lek szomor�nak l�tni.
722
01:33:19,885 --> 01:33:22,769
Ahov� Ma b�csi elt�vozott,
723
01:33:22,919 --> 01:33:25,559
ott sok �rdekes dolog k�ti le
az ember figyelm�t.
724
01:33:31,019 --> 01:33:36,611
Ti ketten, egy napon,
�jra tal�lkozni fogtok.
725
01:33:39,086 --> 01:33:41,503
Kuei Ku. Ne legy�l szomor�!
726
01:33:41,653 --> 01:33:44,937
Magammal viszlek, egy nagyon
kellemes helyre.
727
01:33:45,087 --> 01:33:47,070
Ott soha nincs t�l.
728
01:33:47,220 --> 01:33:49,603
Eg�sz �vben ny�lnak a vir�gok.
729
01:33:49,753 --> 01:33:51,803
Azokat nagyon szereted, ugye?
730
01:33:51,953 --> 01:33:55,003
A h�zunk k�r�l vir�gok fognak ny�lni.
731
01:33:55,153 --> 01:33:57,778
Rengeteg vir�g, mindenfajta.
732
01:34:04,620 --> 01:34:08,537
Tieh testv�r.
Ugye, te soha nem hagysz el?
733
01:34:08,687 --> 01:34:09,914
Semmik�pp.
734
01:34:22,115 --> 01:34:26,515
V�GE
Ford�t�s:Oldfan
51527