All language subtitles for The Invincible Fist.Hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,270 --> 00:04:29,720 Biu testv�r. Nagyon t�z a nap. 2 00:04:29,870 --> 00:04:32,359 M�g aki ac�lb�l volna, az is kisz�radna. 3 00:04:38,437 --> 00:04:40,687 N�zd csak! Az Tieh mester. 4 00:04:40,837 --> 00:04:42,088 Kicsoda? 5 00:04:42,238 --> 00:04:43,354 Tieh, a h�res fejvad�sz. 6 00:04:43,504 --> 00:04:47,267 Tieh Wu Ching, Tsang Choub�l. 7 00:04:48,037 --> 00:04:50,521 Vele szemk�zt �l... 8 00:04:50,671 --> 00:04:52,854 ...az �ccse, Tieh Er Long. 9 00:04:53,004 --> 00:04:55,288 Azok n�gyen m�g�tt�k az embereik. 10 00:04:55,438 --> 00:04:57,693 A "N�gy Kis Vasember"-k�nt emlegetik �ket. 11 00:04:59,338 --> 00:05:01,955 A fogat n�gy �r�ja ment el. 12 00:05:02,105 --> 00:05:04,388 Lehet, hogy Tsang Chou v�rosba tart. 13 00:05:04,538 --> 00:05:07,027 Ez�ttal elkapjuk �ket. 14 00:05:07,771 --> 00:05:09,355 �vatosak legyetek! 15 00:05:09,505 --> 00:05:11,289 Ez a bandita minden esetben 16 00:05:11,439 --> 00:05:13,855 meg�leti az �sszes szemtan�t. 17 00:05:14,005 --> 00:05:15,688 Biztos, hogy nem egy emberr�l csak sz�. 18 00:05:15,838 --> 00:05:18,600 A band�ja valahol az �ton rejt�zhet. 19 00:05:19,305 --> 00:05:21,422 Harmadik testv�r, te maradj itt! 20 00:05:21,572 --> 00:05:24,255 Ha valami t�rt�nik, azonnal jelentsd! 21 00:05:24,405 --> 00:05:25,155 Igen. 22 00:05:45,173 --> 00:05:45,956 Viszl�t. 23 00:05:46,106 --> 00:05:47,595 J�l van. L�gy �vatos... 24 00:05:50,373 --> 00:05:52,223 A h�res Legy�zhetetlen �k�l 25 00:05:52,373 --> 00:05:53,999 ugyancsak t�l�rt�kelt. 26 00:05:55,807 --> 00:05:57,824 Szerencs�d, hogy nem vagy bandita. 27 00:05:57,974 --> 00:06:00,157 Ha az lenn�l... 28 00:06:00,307 --> 00:06:03,034 ...�s � csak r�dpillantana, te... 29 00:06:06,974 --> 00:06:08,338 Tung Guang Gung? 30 00:06:10,808 --> 00:06:14,091 Ezek a Gung Bai Wan h�zb�l val�k. 31 00:06:14,241 --> 00:06:15,867 Te... 32 00:09:00,081 --> 00:09:00,910 Megj�ttek? 33 00:09:04,648 --> 00:09:06,964 Vegyenek a dinny�b�l, mindketten. 34 00:09:07,114 --> 00:09:08,498 Nekik is. 35 00:09:08,648 --> 00:09:11,171 �des a dinnye. 36 00:09:28,682 --> 00:09:30,599 �gy hallottam, �t nappal ezel�tt 37 00:09:30,749 --> 00:09:32,766 rabl�s t�rt�nt a Gung Bai Wan 38 00:09:32,916 --> 00:09:34,432 csal�dn�l. 39 00:09:34,582 --> 00:09:35,699 Egy fogat �llt a ker�t�s�kn�l 40 00:09:35,849 --> 00:09:38,733 azon a napon. 41 00:09:38,883 --> 00:09:41,332 Azt a fogatot l�tt�k m�r 42 00:09:41,482 --> 00:09:43,233 Ding �r kirabl�sa idej�n. 43 00:09:43,383 --> 00:09:45,372 Szerintem ugyanazok k�vett�k el. 44 00:09:50,550 --> 00:09:52,000 Honnan tudod ezeket? 45 00:09:52,150 --> 00:09:54,667 P�r �thalad� eml�tette. 46 00:09:54,817 --> 00:09:56,806 H�t, csak �rdekl�d�m... 47 00:10:07,850 --> 00:10:10,034 Er Long. Menj vissza �s n�zd meg! 48 00:10:10,184 --> 00:10:11,301 A harmadik testv�r�nk bajban van. 49 00:10:11,451 --> 00:10:12,201 J�. 50 00:10:13,618 --> 00:10:14,311 Menj�nk! 51 00:10:23,751 --> 00:10:24,910 Ez t�l sok �rte. 52 00:10:25,551 --> 00:10:27,517 Vigyen m�g egyet az �tra! 53 00:10:29,051 --> 00:10:30,381 K�sz�n�m... 54 00:10:46,051 --> 00:10:49,003 Egy�tt �rzek vele. 55 00:10:49,153 --> 00:10:50,569 A felettesei nagyon s�rgetik. 56 00:10:50,719 --> 00:10:52,369 B�r Tieh mester nagyon tehets�ges, 57 00:10:52,519 --> 00:10:53,736 de h�t m�g azt sem tudja, 58 00:10:53,886 --> 00:10:55,476 hogy n�z ki az a bandita. 59 00:11:41,754 --> 00:11:44,671 Tieh mester. T�l sokat dolgozott. 60 00:11:44,821 --> 00:11:45,946 S�nta Peng. 61 00:11:46,388 --> 00:11:48,093 Te csak maradj a hangszeredn�l. 62 00:11:50,155 --> 00:11:51,904 S�nta Peng. 63 00:11:52,054 --> 00:11:54,405 Nagy utat j�rsz be a zen�l�s k�zben. 64 00:11:54,555 --> 00:11:57,205 Van egy 30 �v k�r�li v�ndor�rus, 65 00:11:57,355 --> 00:11:59,071 meglehet�sen �tlagos kin�zettel, hogy �gy mondjam. 66 00:11:59,221 --> 00:12:00,983 L�ttad erre? 67 00:12:04,122 --> 00:12:06,538 H�t, most megfogott. 68 00:12:06,688 --> 00:12:08,881 Nekem mind egyform�k. 69 00:12:09,622 --> 00:12:12,672 Ez...kiss� m�s, mit a t�bbi. 70 00:12:12,822 --> 00:12:14,947 Mi a k�l�nleges benne? 71 00:12:22,523 --> 00:12:23,546 Itt j�n. 72 00:12:30,422 --> 00:12:31,973 Itt hamarosan v�res harc lesz. 73 00:12:32,123 --> 00:12:34,213 Arra az id�re h�z�djanak be a n�dasba! 74 00:13:09,057 --> 00:13:10,675 Tieh mester. Maga az. 75 00:13:10,825 --> 00:13:13,608 Milyen szorgalmas... 76 00:13:13,758 --> 00:13:15,485 T�z� naps�t�sben is �ton van. 77 00:13:15,992 --> 00:13:17,241 Kis �zlet az eny�m. 78 00:13:17,391 --> 00:13:19,408 Rem�lem, m�g s�t�ted�s el�tt Chau v�ros�ba �rek. 79 00:13:19,558 --> 00:13:23,082 Akkor m�g �sszej�het n�mi haszon. 80 00:13:24,092 --> 00:13:25,908 Szerintem nem kicsiben utazik. 81 00:13:26,058 --> 00:13:27,990 S�t, p�nz nem is kell hozz�... 82 00:13:28,958 --> 00:13:30,322 Tr�f�l velem... 83 00:13:31,125 --> 00:13:34,649 Ez a dinnye �des. Csillap�tja a szomjat. 84 00:16:45,733 --> 00:16:48,217 Teh�t, te vagy Tso Yin Chung, a Vasbotos? 85 00:16:48,367 --> 00:16:50,350 �dv�z�llek, bar�tom. 86 00:16:50,500 --> 00:16:52,550 K�rlek, gyere velem a b�rt�nbe! 87 00:16:52,700 --> 00:16:54,250 �n m�g csak menn�k, 88 00:16:54,400 --> 00:16:58,162 de ez a fegyver a kezemben nem �r�lne neki. 89 00:17:09,567 --> 00:17:12,151 Tieh mester, m�lt� a h�r�re. 90 00:17:12,301 --> 00:17:14,118 P�r mozdulattal megmutatja, mit tud. 91 00:17:14,268 --> 00:17:15,451 Tso pajt�s. 92 00:17:15,601 --> 00:17:18,218 Vannak t�rsaid az �ton, ugye? 93 00:17:18,368 --> 00:17:20,018 El�bb-ut�bb besz�lni fogsz. 94 00:17:20,168 --> 00:17:24,828 Mondjad el�bb, �s megk�m�led magad a szenved�st�l. 95 00:17:25,535 --> 00:17:28,229 Tieh mester. Nem �rtem, mir�l besz�l. 96 00:17:28,668 --> 00:17:30,451 Az elrejtett aranyad 97 00:17:30,601 --> 00:17:33,351 a Gung csal�dt�l val�. Akiket mind meg�lt�l. 98 00:17:33,501 --> 00:17:34,152 M�g nem volt lehet�s�ged beolvasztani, 99 00:17:34,302 --> 00:17:36,551 hogy elt�njenek a r�luk a jelz�sek. 100 00:17:36,701 --> 00:17:39,152 Bar�tom, Tso, nem lehet letagadni. 101 00:17:39,302 --> 00:17:41,961 Nem tagadom... 102 00:17:50,869 --> 00:17:51,986 Maga az, Tieh mester... 103 00:17:52,136 --> 00:17:54,624 S�nta Peng. Mit csin�lsz te itt? 104 00:17:56,370 --> 00:17:58,886 H�t, maga mondta, hogy harcolni fog. 105 00:17:59,036 --> 00:18:01,661 Meg, hogy b�jjunk el a n�dasban. 106 00:18:02,436 --> 00:18:03,786 Te j� �g... 107 00:18:03,936 --> 00:18:06,053 �pp most rohant el itt valaki. 108 00:18:06,203 --> 00:18:08,135 Majdnem r�l�pett a fejemre! 109 00:18:18,570 --> 00:18:20,453 Tso. Neked v�ged. 110 00:18:20,603 --> 00:18:22,154 Aki lesz�rt, az a t�rsad volt. 111 00:18:22,304 --> 00:18:23,620 M�g mindig fedezed �ket? 112 00:18:23,770 --> 00:18:26,421 Mondd meg, h�nyan vagytok! 113 00:18:26,571 --> 00:18:30,720 �sszesen n�gyen, Tieh mester. 114 00:18:30,870 --> 00:18:34,268 A f�n�k... a f�n�k... 115 00:18:45,638 --> 00:18:48,695 Peng Yun Chiang, a D�l Vadlib�ja... 116 00:18:50,838 --> 00:18:51,735 A S�nta Peng! 117 00:19:53,240 --> 00:19:55,891 B�ty�m. �pp most ellen�rizt�k... 118 00:19:56,041 --> 00:19:59,269 Ting sz�zados �s a testv�r�nk meghaltak. 119 00:20:04,341 --> 00:20:07,102 Ez Peng Yun Chiang titkos fegyvere. 120 00:20:08,275 --> 00:20:09,724 Libafarok hajt�d�rda? 121 00:20:09,874 --> 00:20:12,658 Igen. Nagyot t�vedt�nk. 122 00:20:12,808 --> 00:20:15,458 Peng Yun Chiang m�r majdnem 2 �ve itt van. 123 00:20:15,608 --> 00:20:18,225 Eg�sz id� alatt a szem�nk el�tt volt. 124 00:20:18,375 --> 00:20:20,205 Mi pedig nem j�tt�nk r�! 125 00:20:20,642 --> 00:20:21,592 Ki az? 126 00:20:21,742 --> 00:20:23,265 A S�nta Peng. 127 00:20:23,909 --> 00:20:27,026 Az, aki zen�l�ssel keresi a kenyer�t? 128 00:20:27,176 --> 00:20:29,971 � lenne Peng Yun Chiang? D�l Vadlib�ja? 129 00:20:31,042 --> 00:20:33,531 Tov�bb�, vel�k van Tso Yin Chung, a Vasbotos. 130 00:20:33,942 --> 00:20:35,693 A fen�be! � hol van? 131 00:20:35,843 --> 00:20:37,399 A n�dasban. M�r halott. 132 00:20:38,142 --> 00:20:40,259 Gyorsan t�rjetek vissza a v�rosba! 133 00:20:40,409 --> 00:20:43,432 Peng a nyugati k�rzetben lakott. 134 00:20:43,809 --> 00:20:46,393 Az elm�lt 2 �vben 4 nagy rabl�s volt. 135 00:20:46,543 --> 00:20:48,926 A zs�km�nynak ott kell lennie. 136 00:20:49,076 --> 00:20:51,860 Ker�tsetek embereket �s vegy�tek k�rbe a h�zat! 137 00:20:52,010 --> 00:20:53,394 Lap�tsatok. 138 00:20:53,544 --> 00:20:55,926 El�g okos hozz�, hogy ne j�jj�n vissza a zs�km�ny�rt. 139 00:20:56,076 --> 00:20:57,360 De, ha m�gis... 140 00:20:57,510 --> 00:21:00,027 Akkor el kell fogni, �lve, vagy halva. 141 00:21:00,177 --> 00:21:01,594 Igenis! 142 00:21:01,744 --> 00:21:03,193 Testv�r. �k ketten felel�sek 143 00:21:03,343 --> 00:21:05,127 mind a n�gy rabl�s�rt? 144 00:21:05,277 --> 00:21:08,260 Nem. N�gyen vannak. 145 00:21:08,410 --> 00:21:09,861 A m�sik kett� kicsoda? 146 00:21:10,011 --> 00:21:11,394 Azt m�g nem tudom. 147 00:21:11,544 --> 00:21:14,272 De meg fogom tal�lni �ket... 148 00:21:14,911 --> 00:21:15,774 ...az biztos. 149 00:21:16,311 --> 00:21:19,861 Dai testv�r. Te visszam�sz �s int�zkedel! 150 00:21:20,011 --> 00:21:20,772 Rendben. 151 00:21:22,144 --> 00:21:22,994 Er Long. 152 00:21:23,144 --> 00:21:24,695 V�gy magad mell� n�gy seg�t�t. 153 00:21:24,845 --> 00:21:25,503 Meglesz. 154 00:21:28,678 --> 00:21:30,762 Az a fogat... 155 00:21:30,912 --> 00:21:34,174 Jin testv�r szerint csak p�r �r�ja haladt el. 156 00:21:35,945 --> 00:21:37,995 Ti mindketten el�re siettek az �ton az embereitekkel. 157 00:21:38,145 --> 00:21:39,042 Rendben. 158 00:21:42,546 --> 00:21:46,034 �n a fogat ut�n indulok. Rajta, sz�tv�lunk! 159 00:21:50,579 --> 00:21:51,636 Menj�nk! 160 00:22:35,147 --> 00:22:36,738 Adjanak utat! 161 00:22:37,347 --> 00:22:38,464 Csatlakozn�nak, k�rem? 162 00:22:38,614 --> 00:22:40,739 Nem kell a ny�jaskod�s! T�n�s! 163 00:22:42,381 --> 00:22:43,531 Uraim. 164 00:22:43,681 --> 00:22:45,598 Musz�j ilyen h�s�gben gyalogolniuk? 165 00:22:45,748 --> 00:22:47,698 Kiv�l� borom van. 166 00:22:47,848 --> 00:22:49,814 Fogyassz�k el a h�v�sben. 167 00:22:51,681 --> 00:22:52,798 Maga kicsoda? 168 00:22:52,948 --> 00:22:55,065 Keresked� vagyok. 169 00:22:55,215 --> 00:22:57,664 P�nzt szerzek, ahogy csak tudok. 170 00:22:57,814 --> 00:22:59,610 A legkisebb haszon is megfelel. 171 00:23:00,115 --> 00:23:01,265 �s a neve, k�rem? 172 00:23:01,415 --> 00:23:03,532 A nevem Lee, a keresked�. 173 00:23:03,682 --> 00:23:05,766 Id�nk�nt azt rem�lem, egyszer a vil�g �sszes p�nze az eny�m lesz. 174 00:23:05,916 --> 00:23:07,565 Az tenne csak boldogg�! 175 00:23:07,715 --> 00:23:08,998 Persze, hogyan is lehetne eny�m 176 00:23:09,148 --> 00:23:11,165 a vil�g �sszes p�nze, igaz? 177 00:23:11,315 --> 00:23:13,232 Teh�t, min�l t�bb van bel�le, ann�l boldogtalanabb vagyok. 178 00:23:13,382 --> 00:23:15,439 Ez�rt neveznek Bu Lok-nak. (*Boldogtalan.) 179 00:23:17,715 --> 00:23:21,113 Maga Lee, akit Arany Abakusznak h�vnak? 180 00:23:25,183 --> 00:23:27,615 Pontosan, szolg�latukra. 181 00:23:27,949 --> 00:23:29,999 Lee. Hivatalos �gyben j�runk el! 182 00:23:30,149 --> 00:23:31,359 Ne tartson fel minket! 183 00:26:36,490 --> 00:26:38,649 F�n�k. Remek form�ban van. 184 00:26:40,391 --> 00:26:41,441 Mindet elint�zt�tek? 185 00:26:41,591 --> 00:26:42,420 Igen. 186 00:26:44,324 --> 00:26:47,641 Alaposan n�zzetek k�r�l! Tan� nem maradhat! 187 00:26:47,791 --> 00:26:49,274 Mind meghaltak, f�n�k. 188 00:26:49,424 --> 00:26:51,583 �s �sszeszedt�k az �sszes titkos fegyvert. 189 00:26:52,524 --> 00:26:55,274 Tieh Wu Ching le akar sz�molni vel�nk. 190 00:26:55,424 --> 00:26:57,808 A harmadik testv�r m�r meghalt. 191 00:26:57,958 --> 00:27:00,908 A m�sodik testv�r�nk t�bb� nem mutatkozhat. 192 00:27:01,058 --> 00:27:02,108 F�n�k. 193 00:27:02,258 --> 00:27:04,417 Van valami terve Tieh ellen? 194 00:27:08,392 --> 00:27:09,674 Term�szetesen gondolkodom rajta. 195 00:27:09,824 --> 00:27:12,042 B�r azt m�r tudja, hogy n�gyen vagyunk, 196 00:27:12,192 --> 00:27:15,575 a negyedik testv�rt �s engem m�g nem l�tott. 197 00:27:15,725 --> 00:27:19,642 Jelenleg a fogat nyom�ban j�r. 198 00:27:19,792 --> 00:27:20,308 A negyedik testv�rt k�veti? 199 00:27:20,458 --> 00:27:20,942 Igen. 200 00:27:21,092 --> 00:27:22,876 Vidd magaddal a m�sodik testv�r�nket �s m�g p�r embert! 201 00:27:23,026 --> 00:27:25,642 Fogattal menjetek �s mell�kutat haszn�ljatok. 202 00:27:25,792 --> 00:27:29,609 A v�rost�l 3 m�rf�ldre l�v� erd�ben �lljatok meg. 203 00:27:29,759 --> 00:27:32,609 Val�sz�n�leg tudja, hogy Tsang Chouba tartunk, 204 00:27:32,759 --> 00:27:34,675 �s el kell haladnunk Nan Pingn�l. 205 00:27:34,825 --> 00:27:36,610 � is arra fog menni. 206 00:27:36,760 --> 00:27:38,610 El�tte kell oda�rnetek. 207 00:27:38,760 --> 00:27:40,610 F�n�k. Biztos, hogy j� ez? 208 00:27:40,760 --> 00:27:42,043 Ha � Nan Pingbe megy, 209 00:27:42,193 --> 00:27:43,343 nek�nk t�vol kellene maradni t�le. 210 00:27:43,493 --> 00:27:44,959 Minek v�rjunk ott r�? 211 00:27:46,860 --> 00:27:49,977 Ker�lni Tieh Wut? Minek? 212 00:27:50,127 --> 00:27:53,077 Az elm�lt 2 �vben 4 nagy rabl�sunk volt. 213 00:27:53,227 --> 00:27:55,377 Nagy gazdags�ghoz jutottunk. 214 00:27:55,527 --> 00:27:57,610 B�k�ben �lvezhetn�nk, 215 00:27:57,760 --> 00:28:01,477 de Tieh nem hagyn� nek�nk. 216 00:28:01,627 --> 00:28:03,477 Megszabadulni kell t�le, 217 00:28:03,627 --> 00:28:04,943 nem pedig ker�lni. 218 00:28:05,093 --> 00:28:07,026 De Tieh kiv�l� harcos. 219 00:28:09,294 --> 00:28:10,978 Megvan a tervem. 220 00:28:11,128 --> 00:28:14,245 Ha megl�tja a fogatot, bele akar majd n�zni. 221 00:28:14,395 --> 00:28:17,259 Akkor j�n el a lehet�s�getek. 222 00:28:18,928 --> 00:28:21,378 F�n�k... Maga nem tart vel�nk? 223 00:28:21,528 --> 00:28:23,911 Ti el�re mentek, 224 00:28:24,061 --> 00:28:26,345 �n h�tul fedezlek titeket. 225 00:28:26,495 --> 00:28:27,678 M�sodik testv�r, gondolkozz! 226 00:28:27,828 --> 00:28:30,879 Ha szeretn�tek megtartani Tsang Chou vagyon�t, 227 00:28:31,029 --> 00:28:32,412 akkor Tieh Wu Chinget mindenk�pp meg kell �ln�nk. 228 00:28:32,562 --> 00:28:34,494 �rtem, f�n�k. 229 00:28:34,962 --> 00:28:36,512 Menjetek a fogattal Nan Pingbe! 230 00:28:36,662 --> 00:28:37,812 Mell�kutakon haladjatok. Min�l gyorsabban, ann�l jobb. 231 00:28:37,962 --> 00:28:38,620 Igenis! 232 00:29:06,430 --> 00:29:08,479 Akkor, viszl�t Tsang Chouban! 233 00:29:08,629 --> 00:29:09,357 J�. 234 00:30:47,800 --> 00:30:50,518 Apa. Visszaj�tt�l? 235 00:30:50,668 --> 00:30:51,531 Kuei Ku. 236 00:30:52,467 --> 00:30:54,057 Napr�l napra �gyesebb vagy. 237 00:31:18,602 --> 00:31:19,590 Apa. 238 00:31:20,268 --> 00:31:22,996 Kiny�ltak m�r a vir�gok? 239 00:31:26,168 --> 00:31:30,863 Biztosan csodasz�pek, amikor vir�gzanak. 240 00:31:32,702 --> 00:31:35,566 Minden reggel 241 00:31:37,203 --> 00:31:39,499 �rzem az illatukat. 242 00:32:32,638 --> 00:32:35,255 Apa. Rem�lem, ez�ttal... 243 00:32:35,405 --> 00:32:37,530 Ugye, nem kell hamarosan elmenned? 244 00:32:43,538 --> 00:32:46,732 Apa. M�r indulsz is? 245 00:32:49,872 --> 00:32:53,456 Igen. Csak miattad j�ttem ide. 246 00:32:53,606 --> 00:32:54,798 De m�r mennem kell. 247 00:33:05,940 --> 00:33:11,396 Kuei Ku. Ez most nagy �zlet lesz. 248 00:33:12,739 --> 00:33:14,990 De j� p�r napba bele fog telni. 249 00:33:15,140 --> 00:33:17,231 �m ut�na �desap�d hazaj�n, 250 00:33:18,407 --> 00:33:23,557 �s t�bb� nem hagy el t�ged. 251 00:33:23,707 --> 00:33:28,537 Veled leszek, mint a r�gi sz�p id�kben. 252 00:33:29,507 --> 00:33:31,098 Nagyszer�. 253 00:33:31,407 --> 00:33:33,839 Apa, az nagyon j� lesz. 254 00:33:56,108 --> 00:33:57,131 �lj�l le... 255 00:34:04,475 --> 00:34:06,992 Kuei Ku. Amikor visszaj�v�k, 256 00:34:07,142 --> 00:34:09,758 t�bb� semmi dolgod nem lesz. 257 00:34:09,908 --> 00:34:12,892 P�r napig ne foglalkozz semmivel. 258 00:34:13,042 --> 00:34:16,236 Csak �lvezd a vir�gok illat�t. 259 00:34:17,842 --> 00:34:19,103 Most indulok. 260 00:34:30,976 --> 00:34:33,908 Apa. Miel�bb gyere vissza. 261 00:34:37,543 --> 00:34:40,407 J�v�k, mihelyst v�geztem az �zlettel. 262 00:34:52,810 --> 00:34:54,727 Kuei Ku, b�cs�zom. 263 00:34:54,877 --> 00:34:56,161 Amikor �jra megsz�lal a cseng�, 264 00:34:56,311 --> 00:34:57,538 azt jelenti, hazaj�ttem. 265 00:35:07,911 --> 00:35:09,036 Apa! 266 00:35:14,178 --> 00:35:18,235 Min�l gyorsabban gyere haza... 267 00:35:18,711 --> 00:35:21,439 Olyan mag�nyos vagyok... 268 00:35:22,878 --> 00:35:24,435 ...egyed�l. 269 00:35:40,545 --> 00:35:42,129 Mindent az utas�t�saim szerint csin�ljatok! 270 00:35:42,279 --> 00:35:44,529 Tal�lkozunk Tsang Chouban. 271 00:35:44,679 --> 00:35:45,373 Igenis. 272 00:35:46,879 --> 00:35:47,629 J�l van. 273 00:36:35,681 --> 00:36:37,831 Igyekezzetek! Oda kell �rn�nk m�g Tieh el�tt. 274 00:36:37,981 --> 00:36:39,311 Engedjetek oda. 275 00:36:50,315 --> 00:36:51,899 J� er�ben vagy, Peng testv�r. 276 00:36:52,049 --> 00:36:52,984 Csak h�zelegsz... 277 00:38:56,753 --> 00:38:57,548 Ki az? 278 00:39:20,554 --> 00:39:22,105 Kik vagytok? 279 00:39:22,255 --> 00:39:23,671 Mi�rt t�madtatok r�m? 280 00:39:23,821 --> 00:39:25,515 K�ny�r�lj�n, mester! 281 00:39:25,754 --> 00:39:26,738 Kik vagytok? 282 00:39:26,888 --> 00:39:28,945 Lee Bu Lok emberei. 283 00:39:29,921 --> 00:39:31,080 Lee Buk Lok...? 284 00:39:31,555 --> 00:39:33,905 Lee Buk Lok, az Arany Abakusz? 285 00:39:34,055 --> 00:39:35,419 Igen, �... 286 00:39:36,021 --> 00:39:38,772 Biztosan egyike a n�gy rabl�nak. 287 00:39:38,922 --> 00:39:39,505 Igaz? 288 00:39:39,655 --> 00:39:41,939 Honnan tudja, uram? 289 00:39:42,089 --> 00:39:44,006 Tieh Wu Ching vagyok, Tsang Choub�l. 290 00:39:44,156 --> 00:39:46,439 Tieh mester? Micsoda szerencse... 291 00:39:46,589 --> 00:39:48,885 Meg...megmenek�lt�nk. 292 00:39:54,156 --> 00:39:55,073 Tieh mester. 293 00:39:55,223 --> 00:39:57,839 Lee olyan sok embert meg�lt, 294 00:39:57,989 --> 00:39:59,772 a hat�s�g egyre er�sebben keresi. 295 00:39:59,922 --> 00:40:04,306 Ezenk�v�l, nem is b�nt j�l vel�nk... ...�gy... 296 00:40:04,456 --> 00:40:05,473 Sz�val, mit csin�ltatok? 297 00:40:05,623 --> 00:40:07,073 H�t...meg�lt�k. 298 00:40:07,223 --> 00:40:07,673 Csakugyan? 299 00:40:07,823 --> 00:40:08,473 Tieh mester. 300 00:40:08,623 --> 00:40:10,973 Hogy mern�nk mag�nak hazudni? 301 00:40:11,123 --> 00:40:12,473 �pp azon vitatkoztunk, 302 00:40:12,623 --> 00:40:14,706 hogyan vigy�k az aranyat meg a holttestet, 303 00:40:14,856 --> 00:40:16,174 a hat�s�ghoz. 304 00:40:16,324 --> 00:40:18,517 �s ekkor j�tt maga. 305 00:40:19,490 --> 00:40:21,474 Szerintem ti ink�bb 306 00:40:21,624 --> 00:40:23,112 a zs�km�nyon vit�ztatok. 307 00:40:25,891 --> 00:40:27,007 Hol van a holttest? 308 00:40:27,157 --> 00:40:28,174 El�l... 309 00:40:28,324 --> 00:40:29,340 ...a kocsiban. 310 00:40:29,490 --> 00:40:30,251 Menj�nk oda! 311 00:41:02,259 --> 00:41:05,742 Lee Bu Lok. Mif�le cselre k�sz�lsz? 312 00:41:05,892 --> 00:41:06,915 Gyere el�! 313 00:41:09,626 --> 00:41:11,921 Talpra, Lee Bu Lok! 314 00:41:12,626 --> 00:41:15,266 J�tszod a halottat? Majd �n t�nyleg azz� teszlek! 315 00:42:11,561 --> 00:42:15,960 Besz�lj! Ki a banda vez�re? 316 00:42:19,195 --> 00:42:21,717 Ki az? Besz�lj! 317 00:42:25,329 --> 00:42:26,522 M�sodik testv�r... 318 00:43:02,730 --> 00:43:05,713 Futhatsz, am�g �sszeesel, miel�tt bevinn�lek. 319 00:43:05,863 --> 00:43:07,193 Rajtad �ll. 320 00:43:24,197 --> 00:43:28,581 Tieh �r, k�rem, k�ny�r�lj�n! 321 00:43:28,731 --> 00:43:31,881 3000 aranyat szedtem �ssze az �vek sor�n. 322 00:43:32,031 --> 00:43:36,648 K�rem, engedjen futni, �s mindez 323 00:43:36,798 --> 00:43:40,248 meg az �kszerek is, a mag�� lesznek. 324 00:43:40,398 --> 00:43:43,193 Tudod, hogyan neveznek engem? 325 00:43:44,498 --> 00:43:46,038 Tieh, a Legy�zhetetlen �k�l. 326 00:43:47,066 --> 00:43:49,482 Tieh mester. Nem �lhet meg... 327 00:43:49,632 --> 00:43:51,749 Hogyan tudn� megmagyar�zni a rend�rs�gnek... 328 00:43:51,899 --> 00:43:52,916 K�rem, hagyjon �lni... 329 00:43:53,066 --> 00:43:55,149 Mindent el fogok mondani. 330 00:43:55,299 --> 00:43:57,782 Akkor mag�t el�l�ptetik. 331 00:43:57,932 --> 00:43:59,916 �h, igen d�rzs�lt vagy! 332 00:44:00,066 --> 00:44:03,715 De igaz�b�l nem te kellesz nekem. 333 00:44:03,865 --> 00:44:05,316 N�gyen vagytok. 334 00:44:05,466 --> 00:44:07,022 Ki a negyedik? 335 00:44:08,800 --> 00:44:11,783 Tieh mester. El�rulom, ki az... 336 00:44:11,933 --> 00:44:13,850 Megmondom �n... 337 00:44:14,000 --> 00:44:15,516 ...csak ne �lj�n meg. 338 00:44:15,666 --> 00:44:16,563 Sz�val, kicsoda? 339 00:44:17,967 --> 00:44:20,024 A neve... 340 00:44:50,001 --> 00:44:51,524 Mif�le titkos fegyver ez? 341 00:44:52,134 --> 00:44:53,691 Most meg hov� t�nt el? 342 00:45:21,469 --> 00:45:24,119 Egyre jobban zuhog. 343 00:45:24,269 --> 00:45:27,100 Vajon apa biztons�gban van-e? 344 00:45:35,170 --> 00:45:38,187 A vir�gok �pp csak kiny�ltak. 345 00:45:38,337 --> 00:45:42,360 Ebben a hirtelen viharban... 346 00:46:16,938 --> 00:46:17,855 Ki maga? 347 00:46:18,005 --> 00:46:19,788 Mind�ssze egy �reg ember. 348 00:46:19,938 --> 00:46:21,621 Mit �hajt? 349 00:46:21,771 --> 00:46:23,022 Egy magamfajta �regnek nem sok haszn�t venni, 350 00:46:23,172 --> 00:46:25,488 de az�rt seg�thetek. 351 00:46:25,638 --> 00:46:27,988 A lov�t akartam k�lcs�nvenni. 352 00:46:28,138 --> 00:46:31,322 De, zuhog az es�, meg tekintettel a kor�ra... 353 00:46:31,472 --> 00:46:33,855 Biztosan s�rg�s a dolga. 354 00:46:34,005 --> 00:46:37,322 Ha sz�ks�ge van a lovamra... 355 00:46:37,472 --> 00:46:40,789 �ton van, ebben a rossz id�ben. 356 00:46:40,939 --> 00:46:42,871 S�rg�s �zleti �gy? 357 00:46:44,806 --> 00:46:46,589 Ne tr�f�ljon velem! 358 00:46:46,739 --> 00:46:48,489 �reg vagyok �n m�r. 359 00:46:48,639 --> 00:46:50,223 Mif�le s�rg�s �zletem lehetne? 360 00:46:50,373 --> 00:46:52,423 Az�rt vagyok �ton, mert kev�s a p�nzem, 361 00:46:52,573 --> 00:46:55,423 �s fogad�ra nem akartam k�lteni. 362 00:46:55,573 --> 00:46:57,356 Egy bar�tomn�l szeretn�k megsz�llni, 363 00:46:57,506 --> 00:46:59,706 Tsang Chouban, amilyen hamar csak lehet. 364 00:47:00,640 --> 00:47:04,299 Akkor jobb, ha indul. 365 00:47:10,607 --> 00:47:11,595 V�rjon, k�rem! 366 00:47:14,274 --> 00:47:15,490 Tal�lkozott �tk�zben 367 00:47:15,640 --> 00:47:16,990 valami gyan�s alakkal? 368 00:47:17,140 --> 00:47:20,334 Zuhog az es�. Ki j�r ilyenkor? 369 00:47:22,274 --> 00:47:24,524 M�r meg ne s�rt�dj�n, 370 00:47:24,674 --> 00:47:28,924 de maga a leggyan�sabb egy�n, akivel �sszefutottam. 371 00:47:29,074 --> 00:47:31,691 J� a humora, �reg. 372 00:47:31,841 --> 00:47:33,224 Menjen! 373 00:47:33,374 --> 00:47:34,704 �g �nnel! 374 00:49:05,311 --> 00:49:08,261 Testv�r. Ezeket a rabl�kat b�zd csak r�nk! 375 00:49:08,411 --> 00:49:10,328 Fung testv�r�nk v�r r�d a Woo Lung fogad�ban. 376 00:49:10,478 --> 00:49:11,995 J�l van. �vatosak legyetek! 377 00:49:12,145 --> 00:49:13,495 A fogad�ban tal�lkozunk. 378 00:49:13,645 --> 00:49:14,395 Rendben. 379 00:49:24,079 --> 00:49:24,874 Ut�nuk! 380 00:51:12,617 --> 00:51:14,015 Zuhog az es�. 381 00:51:25,917 --> 00:51:27,501 �n az, Ma �r. 382 00:51:27,651 --> 00:51:29,134 M�g mindig �ton? 383 00:51:29,284 --> 00:51:30,477 Ilyen rossz id�ben? 384 00:51:39,718 --> 00:51:41,101 Mi m�st tehetn�k? 385 00:51:41,251 --> 00:51:44,434 Kimer�ltem, �reg vagyok m�r. 386 00:51:44,584 --> 00:51:46,701 Ne b�slakodjon! Igyon egy te�t... 387 00:51:46,851 --> 00:51:48,268 Musz�j lesz zavarnom �nt. 388 00:51:48,418 --> 00:51:49,968 �rjon meg nekem egy levelet! 389 00:51:50,118 --> 00:51:52,601 Az �desany�m hi�nyolja, 390 00:51:52,751 --> 00:51:54,168 hogy sosem �rok. 391 00:51:54,318 --> 00:51:57,235 Az �reg sz�l�k m�r csak ilyenek. 392 00:51:57,385 --> 00:51:58,435 Van valami harapnival�? 393 00:51:58,585 --> 00:51:59,676 Igen. 394 00:52:12,186 --> 00:52:14,236 Hov� tart? 395 00:52:14,386 --> 00:52:15,869 P�r napja �ton vagyok. 396 00:52:16,019 --> 00:52:18,403 Egy bar�tomat keresem, Tsang Chouban. 397 00:52:18,553 --> 00:52:21,303 B�rj�k m�g magukat az �reg csontjaim. 398 00:52:21,453 --> 00:52:23,536 Ha j�sl�sba v�gn�k bele, 399 00:52:23,686 --> 00:52:25,136 p�r �vig meg�lhetn�k bel�le. 400 00:52:25,286 --> 00:52:26,937 Teh�t, egy ismer�s�n�l akar megsz�llni? 401 00:52:27,087 --> 00:52:28,403 Nem t�l tehet�s, igaz? 402 00:52:28,553 --> 00:52:29,712 Mondani sem kell... 403 00:52:32,020 --> 00:52:35,214 10 tael arany van n�lam. Ha akarja, tartsa meg. 404 00:52:39,487 --> 00:52:42,112 Hogy-hogy...? 405 00:52:44,120 --> 00:52:46,903 Ne lep�dj�n meg! Meg van r� az okom. 406 00:52:47,053 --> 00:52:48,804 Szeretn�k megvenni valamit mag�t�l. 407 00:52:48,954 --> 00:52:52,304 �n tr�f�l. Ez itt 10 arany. 408 00:52:52,454 --> 00:52:55,771 Nincs semmim, ami ennyit �rne. 409 00:52:55,921 --> 00:52:58,871 M�g az �letem sem �r annyit. 410 00:52:59,021 --> 00:53:00,604 10 aranyat k�n�lok, 411 00:53:00,754 --> 00:53:04,278 az eserny�j��rt, meg a zs�kj��rt. 412 00:53:11,288 --> 00:53:14,038 Bizony�ra tr�f�l... 413 00:53:14,188 --> 00:53:17,872 Egy t�r�tt eserny� �s haszn�lt ruh�k... 414 00:53:18,022 --> 00:53:21,106 ...alig �rnek valamit. 415 00:53:21,256 --> 00:53:23,139 T�bb mint boldog voln�k, 416 00:53:23,289 --> 00:53:25,239 egy 1 ez�st�t k�n�lna �rte. 417 00:53:25,389 --> 00:53:29,206 Mi�rt adna �rt�k ekkora �sszeget? 418 00:53:29,356 --> 00:53:32,738 Ne sz�nleljen, uram! 419 00:53:32,888 --> 00:53:34,639 Ugyan ki gondoln�, 420 00:53:34,789 --> 00:53:38,005 hogy 800 arany van egy �cska zs�kban? 421 00:53:38,155 --> 00:53:39,553 Ki maga? 422 00:53:43,522 --> 00:53:45,488 F�n�k. Menjen el�re! 423 00:53:48,990 --> 00:53:52,773 Azt �ll�tja, arannyal van teli a zs�kom. 424 00:53:52,923 --> 00:53:54,014 H�t hogy mehetn�k el? 425 00:55:16,460 --> 00:55:19,210 Xiao Er. Vigy�tek h�tra a hull�t, 426 00:55:19,360 --> 00:55:20,758 �s egy sz�t se r�la. 427 00:55:21,260 --> 00:55:23,276 Tieh Wu Ching hamarosan itt lesz. 428 00:55:23,426 --> 00:55:24,210 M�rgezett bort adjatok neki. 429 00:55:24,360 --> 00:55:25,224 Igenis. 430 00:56:07,629 --> 00:56:10,789 Tieh �r. Mi j�ratban, ebben az id�ben? 431 00:56:11,996 --> 00:56:13,791 J�jj�n...ide �lj�n. 432 00:56:16,462 --> 00:56:18,882 El�g a sz�cs�pl�sb�l! Hol vannak az embereim? 433 00:56:20,762 --> 00:56:24,126 Tieh �r... 434 00:56:25,162 --> 00:56:27,287 Teh�t maga a t�rv�nyt szolg�ja. 435 00:56:29,229 --> 00:56:31,879 Xiao Er. Az embereimnek itt kellene lenni�k. 436 00:56:32,029 --> 00:56:33,313 Hogy-hogy senkit nem l�tok? 437 00:56:33,463 --> 00:56:35,513 Nem j�rt itt senki ma d�lut�n, 438 00:56:35,663 --> 00:56:37,047 p�r vend�get lesz�m�tva. 439 00:56:37,197 --> 00:56:38,346 Ahogy romlani kezdett az id�, 440 00:56:38,496 --> 00:56:40,513 mindenki elsietett a v�ros fel�. 441 00:56:40,663 --> 00:56:43,047 Nincs m�r itt senki, 442 00:56:43,197 --> 00:56:45,026 csak Ma �r, aki az im�nt �rkezett. 443 00:56:45,896 --> 00:56:47,080 Ismered? 444 00:56:47,230 --> 00:56:49,447 Igen. � Ma �r, 445 00:56:49,597 --> 00:56:51,147 �s egy helyr�l sz�rmazunk. 446 00:56:51,297 --> 00:56:52,746 A tan�t�m volt. 447 00:56:52,896 --> 00:56:54,953 R�g�ta ismerem. 448 00:56:58,664 --> 00:57:00,596 Xiao Er. Ez az �r itt...? 449 00:57:01,131 --> 00:57:02,214 Neves fejvad�sz. 450 00:57:02,364 --> 00:57:04,814 Tieh Wu Ching, Tsang Choub�l. 451 00:57:04,964 --> 00:57:07,314 �h, a h�rneve el�tte j�r. 452 00:57:07,464 --> 00:57:10,614 Tieh �r hal�los ellens�ge a gonoszs�gnak. 453 00:57:10,764 --> 00:57:12,115 � a Legy�zhetetlen �k�l. 454 00:57:12,265 --> 00:57:14,881 Nagy megtiszteltet�s a hely sz�m�ra, 455 00:57:15,031 --> 00:57:17,176 hogy ilyen neves szem�lyt l�t vend�g�l. 456 00:57:18,265 --> 00:57:20,629 Miattam ne zavartassa mag�t, Ma �r. 457 00:57:31,932 --> 00:57:34,249 �n �t�zott, Tieh mester. 458 00:57:34,399 --> 00:57:36,489 Igyon egy kis bort, hogy �tmelegedjen! 459 00:57:36,665 --> 00:57:37,415 J�l van. 460 00:57:37,865 --> 00:57:38,882 Akkor j�het az a bor. 461 00:57:39,032 --> 00:57:39,483 Igenis... 462 00:57:39,633 --> 00:57:40,949 Meg k�t h�sgomb�c is. 463 00:57:41,099 --> 00:57:41,849 Rendben. 464 00:57:46,399 --> 00:57:49,416 Neh�z �tja van, Tieh �r. 465 00:57:49,566 --> 00:57:51,464 Csod�lom a kitart�s�t. 466 00:57:52,166 --> 00:57:54,916 Idej�vet �gy hallottam, 467 00:57:55,066 --> 00:57:57,850 hogy a Gung Bai Wan csal�dot kirabolt�k �s legyilkolt�k. 468 00:57:58,000 --> 00:58:01,296 Ebben az �gyben j�r el? 469 00:58:01,899 --> 00:58:02,593 �gy van. 470 00:58:03,300 --> 00:58:07,426 Nem lesz nyugalom, ha az ilyen rabl�k nem jutnak a t�rv�ny kez�re. 471 00:58:09,900 --> 00:58:14,594 �n igen b�tor, ha egyed�l sz�ll szembe vel�k. 472 00:58:15,433 --> 00:58:16,550 Ma �r. 473 00:58:16,700 --> 00:58:18,723 Honnan veszi, hogy egyed�l vagyok? 474 00:58:21,667 --> 00:58:24,284 �h, h�t t�rsai is vannak, Tieh �r! 475 00:58:24,434 --> 00:58:28,332 Csak j�r a sz�m... Rem�lem, nem zavarom vele. 476 00:58:36,768 --> 00:58:37,631 Tess�k. 477 00:59:16,136 --> 00:59:17,363 Xiao Er. 478 00:59:18,236 --> 00:59:19,153 Tieh mester... 479 00:59:19,303 --> 00:59:21,428 Mi t�rt�nt itt? 480 00:59:22,236 --> 00:59:23,253 Csirk�t v�gtam. 481 00:59:23,403 --> 00:59:24,460 J�. 482 00:59:24,903 --> 00:59:29,301 Ezt eddig mi�rt nem mondtad? 483 00:59:29,937 --> 00:59:31,054 Hozz�l bel�le! 484 00:59:31,204 --> 00:59:32,192 Igen, azonnal... 485 00:59:35,536 --> 00:59:37,968 Sajn�lom, m�r eladtam. 486 00:59:40,970 --> 00:59:41,920 Egy fr�szt! 487 00:59:42,070 --> 00:59:43,087 �pp az im�nt mondtad, 488 00:59:43,237 --> 00:59:45,521 hogy mi�ta elromlott az id�, nem j�rt itt senki. 489 00:59:45,671 --> 00:59:48,588 A v�r viszont friss, 490 00:59:48,738 --> 00:59:50,321 teh�t a csirk�t csak nemr�g v�ghattad le! 491 00:59:50,471 --> 00:59:52,562 Hogy adhattad volna el? Indulj, hozd ide! 492 00:59:53,271 --> 00:59:56,454 Tieh �r, �n kiv�l� megfigyel�. 493 00:59:56,604 --> 00:59:58,467 El�tte igyon egyet �s m�r hozom is. 494 01:00:02,504 --> 01:00:04,936 Tieh �r... Deh�t... mit csin�l? 495 01:00:06,372 --> 01:00:10,021 J�l �lc�zza mag�t. 496 01:00:10,171 --> 01:00:13,855 K�tszer nem ismertem fel. El�g sz�gyen. 497 01:00:14,005 --> 01:00:16,589 Tieh �r. Nem �rtem... 498 01:00:16,739 --> 01:00:21,262 El�g a sz�nlel�sb�l, Ma �r! J�jj�n ide! 499 01:00:21,605 --> 01:00:23,989 �n bizony�ra t�ved, Tieh �r... 500 01:00:24,139 --> 01:00:25,536 Xiao Er ismer engem. 501 01:00:26,273 --> 01:00:28,389 � is a banda tagja. 502 01:00:28,539 --> 01:00:30,755 Az elm�lt �vekben maguk 503 01:00:30,905 --> 01:00:32,589 Fukienben tartom�nyban raboltak. 504 01:00:32,739 --> 01:00:35,205 Alaposan kitervelt�k. 505 01:00:35,840 --> 01:00:38,022 Tieh �r. Nem a megfelel� szem�lyt v�dolja. 506 01:00:38,172 --> 01:00:39,547 Nem a megfelel� szem�lyt? 507 01:00:44,873 --> 01:00:47,839 Erre mit mond? 508 01:00:48,307 --> 01:00:52,137 Tieh �r. �n m�lt� a h�r�re. 509 01:00:53,073 --> 01:00:54,324 El�g sz�gyen r�m, 510 01:00:54,474 --> 01:00:56,257 hogy engedtem magukat 511 01:00:56,407 --> 01:00:57,997 t�bb mint k�t �ven �t rabolni. 512 01:00:58,307 --> 01:00:59,534 Forduljon meg! 513 01:01:04,073 --> 01:01:07,057 A rabl�k k�z�tt csak egy valaki van, 514 01:01:07,207 --> 01:01:08,557 aki el�g eszes a tervez�shez. 515 01:01:08,707 --> 01:01:11,524 Term�szetesen nem lehet m�s, 516 01:01:11,674 --> 01:01:13,867 mint Ma Wai Jia, a Gyilkos L�nc�. 517 01:01:14,241 --> 01:01:16,390 Tieh mester. �n t�nyleg meg�rdemli a h�rnev�t. 518 01:01:16,540 --> 01:01:19,258 Nem mern�k ujjat h�zni �nnel. 519 01:01:19,408 --> 01:01:21,237 De az�rt mondan�k valamit... 520 01:01:21,608 --> 01:01:23,425 El�sz�r vegye vissza a kez�t! 521 01:01:23,575 --> 01:01:25,598 Majd ut�na besz�l�nk. 522 01:01:46,342 --> 01:01:48,672 Tieh mester. Nincs hov� menek�lnie. 523 01:02:24,177 --> 01:02:25,472 J�l vagy, b�ty�m? 524 01:02:32,877 --> 01:02:33,843 Ne t�r�dj velem... 525 01:02:35,278 --> 01:02:36,403 Csak az �regre �gyelj! 526 01:02:36,777 --> 01:02:39,767 � Ma Wai Jia, a Gyilkos L�nc�. 527 01:04:19,015 --> 01:04:23,107 El�llt az es�. Vajon mi lett a vir�gokkal? 528 01:04:51,516 --> 01:04:54,134 Vir�gok... 529 01:04:54,284 --> 01:04:56,399 ...ha tudn�tok �rezni... 530 01:04:56,549 --> 01:05:01,539 ...biztosan gy�l�ln�tek ezt az �z�nvizet. 531 01:05:12,884 --> 01:05:16,033 Az�rt ne agg�djatok... 532 01:05:16,183 --> 01:05:21,411 P�r nap m�lva �jra kiny�ltok. 533 01:05:23,418 --> 01:05:25,316 De, hogy velem mi lesz... 534 01:06:24,053 --> 01:06:25,747 Apa, visszaj�tt�l? 535 01:06:27,520 --> 01:06:29,383 T�nyleg ilyen hamar visszat�rt�l? 536 01:06:34,754 --> 01:06:37,004 Apa. �jszaka siett�l vissza hozz�m. 537 01:06:37,154 --> 01:06:38,537 Akkor t�bb� t�nyleg nem m�sz el? 538 01:06:38,687 --> 01:06:39,744 �gy van, apa? 539 01:06:52,855 --> 01:06:53,718 Apa... 540 01:07:00,554 --> 01:07:01,815 Maga nem az ap�m... 541 01:07:03,921 --> 01:07:04,784 Kicsoda maga? 542 01:07:15,222 --> 01:07:16,916 �n, kisasszony... 543 01:07:19,589 --> 01:07:20,748 Kuei Ku a nevem. 544 01:07:21,689 --> 01:07:23,087 Hol van az �desap�m? 545 01:07:25,422 --> 01:07:27,082 Hogy ker�lt maga ide az � lov�n? 546 01:07:27,922 --> 01:07:29,183 Ki maga? 547 01:07:30,689 --> 01:07:32,917 Mi...Mi baja van? 548 01:07:35,956 --> 01:07:37,513 Beteg? 549 01:07:37,890 --> 01:07:41,083 Igen...Nagyon beteg vagyok. 550 01:07:41,456 --> 01:07:43,073 Akkor biztosan tal�lkozott az �desap�mmal. 551 01:07:43,223 --> 01:07:45,019 � adta mag�nak k�lcs�n a lov�t. 552 01:07:47,523 --> 01:07:51,047 K�zismerten kedves term�szet�. 553 01:07:53,491 --> 01:07:55,514 Az �n �desapja... 554 01:07:56,990 --> 01:07:59,013 Ma Wai Jia a neve. 555 01:08:18,025 --> 01:08:22,275 Igen, �tk�zben tal�lkoztam vele. 556 01:08:22,425 --> 01:08:25,619 K�lcs�nadta a lov�t, mert beteg vagyok. 557 01:08:27,258 --> 01:08:29,809 �gy terveztem, Tsang Chouba megyek. 558 01:08:29,959 --> 01:08:32,675 De megbetegedtem, annyira, 559 01:08:32,825 --> 01:08:34,442 hogy a l�ra hagytam, menjen ahov� akar. 560 01:08:34,592 --> 01:08:37,575 Nem gondoltam, hogy idehoz. 561 01:08:37,725 --> 01:08:40,987 Ha nem ir�ny�tj�k, a l� term�szetesen hazaj�n. 562 01:08:41,525 --> 01:08:43,376 B�r j�rni? 563 01:08:43,526 --> 01:08:45,082 Seg�tsek bejutni? 564 01:08:45,659 --> 01:08:48,182 Nem sz�ks�ges, b�rok j�rni. 565 01:08:54,159 --> 01:08:55,776 Elvezetem az �desap�m szob�j�ba. 566 01:08:55,926 --> 01:08:58,877 � orvos, sz�mos gy�gyszere van ott. 567 01:08:59,027 --> 01:09:00,959 H�tha van valamije, ami seg�t mag�n. 568 01:09:03,160 --> 01:09:04,217 K�sz�n�m. 569 01:09:21,794 --> 01:09:26,878 Apa nincs itthon. Nekem meg...nincs sz�ks�gem vil�g�t�sra. 570 01:09:27,028 --> 01:09:28,960 Azt sem tudom, hol a gyertya. 571 01:09:30,094 --> 01:09:31,477 �n... 572 01:09:31,627 --> 01:09:34,178 Kuei kisasszony. Majd �n ker�tek gyerty�t. 573 01:09:34,328 --> 01:09:36,078 Azt mondta, az �desapja orvos. 574 01:09:36,228 --> 01:09:37,921 Megmutatn� a gy�gyszereit? 575 01:09:47,361 --> 01:09:48,987 Ebben a fi�kban vannak. 576 01:10:05,596 --> 01:10:08,312 Ha k�rhetn�m... 577 01:10:08,462 --> 01:10:09,846 Egy kis v�z �s tiszta ruha kellene. 578 01:10:09,996 --> 01:10:13,257 Egy farkas a hasamba mart. 579 01:10:13,663 --> 01:10:16,846 Ki kell tiszt�tanom a sebet �s k�t�st tenni r�. 580 01:10:16,996 --> 01:10:17,791 �rtem. 581 01:12:23,768 --> 01:12:26,243 Csak sz�ljon, ha kell m�g valami, �s �n hozom. 582 01:12:33,001 --> 01:12:34,831 Ennyi el�g. 583 01:12:35,602 --> 01:12:38,397 Kuei kisasszony. �n a megment�m. 584 01:15:19,741 --> 01:15:23,758 Vissza kell mennem. Haza kell jutnom... 585 01:15:23,908 --> 01:15:26,067 Kuei Ku v�r r�m. 586 01:16:15,910 --> 01:16:19,361 Kuei Ku, hazaj�ttem. 587 01:16:19,511 --> 01:16:22,127 T�bb� nem hagylak magadra. 588 01:16:22,277 --> 01:16:25,835 Elviszlek innen... 589 01:16:33,412 --> 01:16:37,395 �h, vend�g�nk van... 590 01:16:37,545 --> 01:16:39,511 V�rengz� farkas volt? 591 01:16:40,512 --> 01:16:43,529 Igen, az. 592 01:16:43,679 --> 01:16:47,111 Meg akart �lni mindenkit, aki csak el�be ker�lt. 593 01:16:51,412 --> 01:16:53,562 De m�g egy d�h�dt farkas is 594 01:16:53,712 --> 01:16:55,974 lehet kedves a saj�t gyermekeihez. 595 01:16:58,313 --> 01:17:01,006 Lehet, hogy igaza van. 596 01:17:08,279 --> 01:17:09,496 Mondta �nnek az �desap�m, 597 01:17:09,646 --> 01:17:11,475 hogy mikor j�n haza? 598 01:17:12,613 --> 01:17:16,511 Nem. De szerintem hamarosan itt lesz. 599 01:17:17,446 --> 01:17:19,963 Tal�n m�r hajnalban 600 01:17:20,113 --> 01:17:21,942 tal�lkozhat vele. 601 01:17:26,314 --> 01:17:28,597 Sajnos, �n nem l�thatom �t. 602 01:17:28,747 --> 01:17:30,497 Hat �ves voltam, amikor... 603 01:17:30,647 --> 01:17:32,670 Az�ta nem l�thatom. 604 01:17:35,480 --> 01:17:39,831 �m m�g mindig eml�kszem az arc�ra. 605 01:17:39,981 --> 01:17:43,674 Szeretek vele lenni. 606 01:17:44,281 --> 01:17:48,831 De neki gyakran kell �zleti �tra mennie. 607 01:17:48,981 --> 01:17:53,165 Szokta mondogatni, hogy szeret velem lenni. 608 01:17:53,315 --> 01:17:57,805 �gy mondja, olyankor nem kell r�sen lennie. 609 01:18:01,248 --> 01:18:04,874 �n szerint mi�rt mondja ezt? 610 01:18:05,182 --> 01:18:08,307 Ezt...magam sem �rtem. 611 01:18:11,382 --> 01:18:13,865 Egyed�l annyira mag�nyos vagyok. 612 01:18:14,015 --> 01:18:16,332 Ritkas�g, hogy sz�lhatok valakihez. 613 01:18:16,482 --> 01:18:18,633 Csak a vir�gokhoz besz�lhetek. 614 01:18:18,783 --> 01:18:20,232 L�tni nem l�tom �ket, 615 01:18:20,382 --> 01:18:23,177 de az illatukat �rzem. 616 01:18:29,050 --> 01:18:31,566 T�l sokat besz�lek? 617 01:18:31,716 --> 01:18:34,000 Nem, dehogyis... 618 01:18:34,150 --> 01:18:36,775 �ltal�ban �n sem vagyok besz�des. 619 01:18:37,383 --> 01:18:41,315 Hallott m�r r�lam? Tieh Wu Ching a nevem. 620 01:18:43,116 --> 01:18:45,309 K�l�n�s n�v, mondhatom. 621 01:18:47,116 --> 01:18:49,433 De, a hangja alapj�n maga nem... 622 01:18:49,583 --> 01:18:52,443 ...szenved�lymentes ember. (*Wu Ching=kb. �rz�ketlen) 623 01:19:01,817 --> 01:19:05,147 Csakugyan? H�t, ezt eddig nem vettem �szre. 624 01:19:05,618 --> 01:19:06,268 Sosem �rtettem, mi�rt... 625 01:19:06,418 --> 01:19:09,714 Ma kedvem van a besz�lget�shez. 626 01:19:10,818 --> 01:19:13,301 Tal�n, pont �n miatt. 627 01:19:13,451 --> 01:19:15,883 Nekem sem kell r�sen �llnom. 628 01:19:17,052 --> 01:19:18,347 Maga is ezt mondja... 629 01:19:36,552 --> 01:19:38,415 Apa hamarosan megj�n? 630 01:19:40,886 --> 01:19:42,875 K�nnyen lehet. 631 01:19:51,119 --> 01:19:53,051 Mi volt ez a zaj? 632 01:19:53,553 --> 01:19:55,470 Semmi, Kuei kisasszony. 633 01:19:55,620 --> 01:19:57,449 Azt hiszem, meg�rkezett az apja. 634 01:20:03,586 --> 01:20:06,203 Ma �r, visszaj�tt? 635 01:20:06,353 --> 01:20:07,444 Mi�rt nem j�n be? 636 01:20:17,687 --> 01:20:20,881 Megj�tt�l, apa! Nagyszer�! 637 01:20:21,254 --> 01:20:22,437 Kuei kisasszony. 638 01:20:22,587 --> 01:20:24,704 Megmondtam, az apja hamarosan megj�n. 639 01:20:24,854 --> 01:20:26,137 Igaz? 640 01:20:26,287 --> 01:20:27,704 Igen, �s t�nyleg meg�rkezett. 641 01:20:27,854 --> 01:20:30,838 Szeretn�m megk�sz�nni, hogy k�lcs�nadta a lov�t. 642 01:20:30,988 --> 01:20:33,271 Az orvoss�g�t is haszn�ltam... 643 01:20:33,421 --> 01:20:35,181 ...�gy m�r sokkal jobban vagyok. 644 01:20:36,322 --> 01:20:41,105 Igen. H�resen j� a kard�t�tte sebekre. 645 01:20:41,255 --> 01:20:44,638 Apa. Tieh testv�r nagyon rosszul volt amikor ide�rt, 646 01:20:44,788 --> 01:20:47,372 de m�r sokkal jobban van. 647 01:20:47,522 --> 01:20:49,771 Egy farkas marta meg. 648 01:20:49,921 --> 01:20:53,205 Apa. Te seg�tett�l neki, meg �n is. 649 01:20:53,355 --> 01:20:54,705 Azt is mondta, 650 01:20:54,855 --> 01:20:56,821 hogy j� velem besz�lgetni. 651 01:20:57,322 --> 01:20:58,811 Csakugyan? 652 01:20:59,156 --> 01:21:02,972 Nagy k�r, hogy a bar�tunknak hossz� �tra kell indulnia. 653 01:21:03,122 --> 01:21:07,578 Vagy, maradhat is, veled besz�lgetni. 654 01:21:08,955 --> 01:21:12,285 A f�rfiaknak musz�j mindig elutazniuk? 655 01:21:13,122 --> 01:21:17,840 Kuei kisasszony. A f�rfiak azt teszik, amit tenni�k kell. 656 01:21:17,990 --> 01:21:20,506 Ma �r szerint hossz� �t v�r r�m. 657 01:21:20,656 --> 01:21:22,706 Tal�n nincs kedvem elindulni rajta. 658 01:21:22,856 --> 01:21:25,174 Az a vid�k t�l messzire van. 659 01:21:25,324 --> 01:21:28,840 Onnan m�g senki sem t�rt vissza, ahogy mondani szokt�k. 660 01:21:28,990 --> 01:21:32,340 M�r majdnem j�rtam ott. 661 01:21:32,490 --> 01:21:35,541 �s azt hiszem, most nincs kedvem �jra odamenni. 662 01:21:35,691 --> 01:21:37,773 Mif�le sz�rny� hely az? 663 01:21:37,923 --> 01:21:40,674 Ne menjen oda, ha nincs hozz� kedve. 664 01:21:40,824 --> 01:21:44,813 Nincs, de musz�j lesz. 665 01:21:49,590 --> 01:21:51,507 Apa. Tieh testv�r... V�rjatok! 666 01:21:51,657 --> 01:21:54,407 Hadd gy�gyuljon be teljesen a sebe, miel�tt elmegy. 667 01:21:57,558 --> 01:22:00,046 K�s�re j�r. Pihennetek k�ne. 668 01:22:16,558 --> 01:22:19,342 Kuei Ku. M�g van egy lez�ratlan �zleti �gyem. 669 01:22:19,492 --> 01:22:21,542 Ezzel a bar�tunkkal itt. 670 01:22:21,692 --> 01:22:25,109 El kell menn�nk egy bizonyos helyre, 671 01:22:25,259 --> 01:22:27,808 de hamarosan visszaj�v�k. 672 01:22:27,958 --> 01:22:30,186 Ezalatt k�sz�ts valami ennival�t. 673 01:22:31,359 --> 01:22:32,086 J�. 674 01:23:40,195 --> 01:23:43,457 El�sz�r meg kell k�sz�nn�m, 675 01:23:45,195 --> 01:23:47,913 hogy Kuei Ku el�tt 676 01:23:48,063 --> 01:23:50,279 nem leplezett le. 677 01:23:50,429 --> 01:23:51,379 Soha nem tudott arr�l, 678 01:23:51,529 --> 01:23:54,746 milyen viselt dolgaim vannak. 679 01:23:54,896 --> 01:23:57,679 J� gyermek. 680 01:23:57,829 --> 01:24:01,592 Igen, az. 681 01:24:03,096 --> 01:24:06,994 H�l�m kifejez�se jel��l, mag�� lehet az els� t�mad�s. 682 01:24:07,363 --> 01:24:08,522 K�sz�n�m. 683 01:24:08,996 --> 01:24:10,979 Hadd k�rdezzek meg valamit. 684 01:24:11,129 --> 01:24:12,288 Er Long hol van? 685 01:24:12,797 --> 01:24:18,253 Milyen k�r �rte, �n h�s�m... 686 01:24:20,663 --> 01:24:23,214 Kuei Ku kedv��rt, 687 01:24:23,364 --> 01:24:25,414 eredetileg futni hagytam volna. 688 01:24:25,564 --> 01:24:28,481 De, mivel meg�lte az �cs�met... 689 01:24:28,631 --> 01:24:32,222 Mind�r�kre le kell z�rjuk az �gy�nket. 690 01:24:33,963 --> 01:24:35,190 K�sz�lj�n! 691 01:29:50,677 --> 01:29:52,561 Szeretn�k...k�rni valamit... 692 01:29:52,711 --> 01:29:55,199 Ma Wai Jia. Mi mondanival�ja van m�g? 693 01:29:55,944 --> 01:29:58,460 Ha meghaltam... 694 01:29:58,610 --> 01:30:03,661 K�rem, ne mondja meg Kuei Kunak... 695 01:30:03,811 --> 01:30:06,141 ...hogy sok emberrel v�geztem... 696 01:30:07,644 --> 01:30:09,694 �n meg�rdemlem a hal�lt, 697 01:30:09,844 --> 01:30:12,140 de � nem tud semmir�l. 698 01:30:13,244 --> 01:30:16,677 �...rendes l�ny. 699 01:30:18,278 --> 01:30:22,506 Sz�nnival�... 700 01:31:45,781 --> 01:31:48,765 Apa...Visszaj�tt�l? 701 01:31:48,915 --> 01:31:50,165 Olyan sok� odavolt�l. 702 01:31:50,315 --> 01:31:53,098 N�zd, m�r kezd kih�lni az �tel, amit k�sz�tettem. 703 01:31:53,248 --> 01:31:54,898 A hideg �telnek nem j� az �ze. 704 01:32:00,248 --> 01:32:02,612 Apa.. Mi�rt nem sz�lsz semmit? 705 01:32:03,016 --> 01:32:06,210 Kuei kisasszony. �n vagyok az... 706 01:32:06,849 --> 01:32:09,644 Tieh testv�r. Apa hol van? 707 01:32:15,982 --> 01:32:19,642 Kuei kisasszony. Ne szomorodjon el, ha meghallja a mondanival�mat. 708 01:32:20,583 --> 01:32:25,242 Ma b�csik�nak... ...hossz� �tra kellett indulnia. 709 01:32:31,450 --> 01:32:33,212 De...Kuei kisasszony... 710 01:32:34,450 --> 01:32:36,144 �n ne szomorkodjon... 711 01:32:37,184 --> 01:32:40,067 B�r Ma b�csi elment, 712 01:32:40,217 --> 01:32:42,615 engem megk�rt r�, hogy itt maradjak. 713 01:32:44,050 --> 01:32:46,778 �n nem fogom mag�ra hagyni. 714 01:32:49,250 --> 01:32:53,273 Kuei Ku. Szeretsz velem lenni? 715 01:32:55,051 --> 01:32:59,534 Igen. De...apa mi�rt nem.. 716 01:32:59,684 --> 01:33:02,868 ...mondta, ...hogy el fog... 717 01:33:03,018 --> 01:33:04,143 ...utazni? 718 01:33:04,818 --> 01:33:06,768 F�lt, hogy megint elszomor�t. 719 01:33:06,918 --> 01:33:09,009 Nem b�rta volna elviselni. 720 01:33:09,851 --> 01:33:12,702 Ne b�sulj, Kuei Ku... 721 01:33:12,852 --> 01:33:15,340 �n sem szeretn�lek szomor�nak l�tni. 722 01:33:19,885 --> 01:33:22,769 Ahov� Ma b�csi elt�vozott, 723 01:33:22,919 --> 01:33:25,559 ott sok �rdekes dolog k�ti le az ember figyelm�t. 724 01:33:31,019 --> 01:33:36,611 Ti ketten, egy napon, �jra tal�lkozni fogtok. 725 01:33:39,086 --> 01:33:41,503 Kuei Ku. Ne legy�l szomor�! 726 01:33:41,653 --> 01:33:44,937 Magammal viszlek, egy nagyon kellemes helyre. 727 01:33:45,087 --> 01:33:47,070 Ott soha nincs t�l. 728 01:33:47,220 --> 01:33:49,603 Eg�sz �vben ny�lnak a vir�gok. 729 01:33:49,753 --> 01:33:51,803 Azokat nagyon szereted, ugye? 730 01:33:51,953 --> 01:33:55,003 A h�zunk k�r�l vir�gok fognak ny�lni. 731 01:33:55,153 --> 01:33:57,778 Rengeteg vir�g, mindenfajta. 732 01:34:04,620 --> 01:34:08,537 Tieh testv�r. Ugye, te soha nem hagysz el? 733 01:34:08,687 --> 01:34:09,914 Semmik�pp. 734 01:34:22,115 --> 01:34:26,515 V�GE Ford�t�s:Oldfan 51527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.