Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,200 --> 00:01:21,300
WOMAN:
Evening, sir.
2
00:01:31,410 --> 00:01:32,270
How is she?
3
00:01:32,310 --> 00:01:34,010
( whispers ):
She's still hot,
4
00:01:34,040 --> 00:01:35,310
but she's sleeping.
5
00:01:39,520 --> 00:01:41,180
( whispers ):
That's something.
6
00:01:43,490 --> 00:01:45,590
I believe
there is no danger, sir.
7
00:01:51,060 --> 00:01:51,660
I'm sorry.
8
00:02:01,870 --> 00:02:03,540
WOMAN:
How is she?
9
00:02:03,570 --> 00:02:04,810
Much the same.
10
00:02:04,840 --> 00:02:07,440
I still don't think
the doctor, though, do you?
11
00:02:07,480 --> 00:02:09,240
No, though we should
not go out,
12
00:02:09,280 --> 00:02:10,310
all the same.
13
00:02:10,350 --> 00:02:11,780
What,
neither of you?
14
00:02:11,810 --> 00:02:14,520
No, I'll, um...
15
00:02:14,550 --> 00:02:16,720
I'll write them
a line.
16
00:02:16,750 --> 00:02:17,820
That's a poor do.
17
00:02:17,850 --> 00:02:18,950
They might be that side,
18
00:02:18,990 --> 00:02:20,190
but they're still family.
19
00:02:20,220 --> 00:02:22,930
You can carry the flag, Dad.
20
00:02:22,960 --> 00:02:25,030
Through the valley of death.
21
00:02:25,060 --> 00:02:27,130
( chuckles, amused )
22
00:02:32,400 --> 00:02:36,570
MAN:
Well, I hope you know what you're doing, playing Cupid--
23
00:02:36,610 --> 00:02:40,180
introducing our Winifred
to that Dartie fellow.
24
00:02:40,210 --> 00:02:41,610
Is he a good sort?
25
00:02:41,640 --> 00:02:42,910
Yes, he is, Uncle.
26
00:02:42,950 --> 00:02:44,680
At least all the ladies
think so.
27
00:02:49,350 --> 00:02:50,320
( horse whinnies )
28
00:02:53,760 --> 00:02:55,120
Courage, mon brave.
29
00:02:57,130 --> 00:02:58,360
They'll adore you.
30
00:02:58,390 --> 00:02:59,360
Dartie.
31
00:02:59,390 --> 00:03:00,360
Soames.
32
00:03:00,400 --> 00:03:02,130
Come, Monty.
33
00:03:12,680 --> 00:03:14,010
You won't possibly
remember everyone,
34
00:03:14,040 --> 00:03:16,050
but Ann's the eldest,
and that's her in the plum.
35
00:03:16,080 --> 00:03:17,750
DARTIE:
Clinging to your brother.
36
00:03:17,780 --> 00:03:18,980
She dotes on him.
37
00:03:19,010 --> 00:03:22,120
Juley's in the green gage,
and Hester's the apricot.
38
00:03:22,150 --> 00:03:23,350
I'm exhausted
already.
39
00:03:23,390 --> 00:03:24,490
Ripe, old fruits.
40
00:03:24,520 --> 00:03:27,090
Mmm, but Ann's top aunt--
likes it known.
41
00:03:27,120 --> 00:03:28,290
Plum, eldest, plum.
42
00:03:28,320 --> 00:03:31,030
Mr. Dartie, do come
and meet Winifred's aunts.
43
00:03:31,060 --> 00:03:33,130
I've had the briefing,
Mrs. Forsyte.
44
00:03:33,160 --> 00:03:34,700
Done the green grocer's.
45
00:03:34,730 --> 00:03:35,770
( giggles )
46
00:03:35,800 --> 00:03:37,200
WOMAN:
Of all people, it's Soames
47
00:03:37,230 --> 00:03:39,770
who should carry on
the family name.
48
00:03:39,800 --> 00:03:41,140
Cart before
the horse.
49
00:03:41,170 --> 00:03:44,310
What are your thoughts
about a wife, Soames?
50
00:03:44,340 --> 00:03:45,310
None as yet,
51
00:03:45,340 --> 00:03:47,310
but I assure you,
Cousin George,
52
00:03:47,340 --> 00:03:49,110
you'll be the first
to hear.
53
00:03:49,140 --> 00:03:50,450
That one will
chime in.
54
00:03:50,480 --> 00:03:53,480
I'm sorry,
Aunt Ann.
55
00:03:53,520 --> 00:03:55,820
Find yourself a wife,
Soames, dear.
56
00:03:55,850 --> 00:03:56,950
WOMAN:
Young Jolyon
57
00:03:56,990 --> 00:03:59,890
has sent a very kind
apology, Jolyon.
58
00:03:59,920 --> 00:04:01,820
I so hope it's not serious.
59
00:04:01,860 --> 00:04:04,090
Oh,
serious?
60
00:04:04,130 --> 00:04:05,630
Oh, their little girl is ill.
61
00:04:05,660 --> 00:04:07,100
Oh, dear,
dear, dear.
62
00:04:07,130 --> 00:04:08,260
A slight
fever.
63
00:04:08,300 --> 00:04:09,730
Nothing to
worry about.
64
00:04:09,770 --> 00:04:11,700
WOMAN:
You must be worried, Jolyon.
65
00:04:11,730 --> 00:04:14,240
Children all over
dying of diphtheria.
66
00:04:14,270 --> 00:04:16,040
JOLYON:
A slight fever.
67
00:04:16,070 --> 00:04:17,440
Children
get fevers.
68
00:04:17,470 --> 00:04:19,740
I don't know why
that means they couldn't come.
69
00:04:19,780 --> 00:04:20,710
The governess
is there.
70
00:04:20,740 --> 00:04:22,240
People worry too much.
71
00:04:22,280 --> 00:04:24,310
Very attractive,
their governess.
72
00:04:24,350 --> 00:04:26,420
June dotes on her.
73
00:04:26,450 --> 00:04:28,150
Oh, she does.
74
00:04:28,180 --> 00:04:29,920
Is she French?
75
00:04:33,360 --> 00:04:37,130
I think you can go
out now, after all.
76
00:04:37,160 --> 00:04:39,360
It's, um,
rather late now.
77
00:04:40,930 --> 00:04:43,300
It's my cousin's
engagement party.
78
00:04:43,330 --> 00:04:46,740
It's a bit awkward
to turn up at this hour.
79
00:04:46,770 --> 00:04:48,440
I'm sorry, sir.
80
00:04:48,470 --> 00:04:50,870
Oh, I don't
really mind it.
81
00:04:50,910 --> 00:04:55,280
And Mrs. Forsyte,
she will be upset?
82
00:04:55,310 --> 00:04:57,410
I... I don't think
your mistress
83
00:04:57,450 --> 00:04:59,280
particularly minds,
either.
84
00:05:06,690 --> 00:05:08,660
Are you happy,
Helene?
85
00:05:17,000 --> 00:05:22,100
We... we do so want you
to be happy.
86
00:05:24,670 --> 00:05:25,880
Yes...
87
00:05:28,740 --> 00:05:30,980
which, of course, I am.
88
00:05:41,760 --> 00:05:44,360
June is improving.
89
00:05:44,390 --> 00:05:46,160
Will you go up to her?
90
00:05:46,200 --> 00:05:47,900
Not just yet.
91
00:05:47,930 --> 00:05:49,160
Why?
92
00:05:49,200 --> 00:05:52,970
I don't wish to see
Miss Hilmer at present.
93
00:05:53,000 --> 00:05:54,170
Why not?
94
00:05:54,200 --> 00:05:57,070
Because, quite frankly,
she irritates me.
95
00:05:57,110 --> 00:05:58,410
Whenever I see her,
96
00:05:58,440 --> 00:06:01,040
she appears on the brink
of a spiritual collapse.
97
00:06:01,080 --> 00:06:03,450
She wasn't born
for a servant's life.
98
00:06:03,480 --> 00:06:04,650
She's not
a servant.
99
00:06:04,680 --> 00:06:05,680
Oh, come, Frances!
100
00:06:05,710 --> 00:06:08,120
What else is
a governess...
101
00:06:08,150 --> 00:06:10,750
when all is said?
102
00:06:15,020 --> 00:06:18,160
WOMAN:
The Reverend Scoles said in his sermon last Sunday,
103
00:06:18,190 --> 00:06:20,960
"What shall it profit a man
104
00:06:21,000 --> 00:06:22,560
"if he gain
his own soul
105
00:06:22,600 --> 00:06:24,200
and lose all
his property?"
106
00:06:24,230 --> 00:06:27,540
Which is fine if you're Scoles,
as he has no property.
107
00:06:27,570 --> 00:06:29,300
( group laughing )
108
00:06:29,340 --> 00:06:30,810
( clears throat )
109
00:06:30,840 --> 00:06:33,310
Ladies and, um,
gentlemen.
110
00:06:33,340 --> 00:06:34,980
( tapping )
111
00:06:35,010 --> 00:06:35,880
Look out--
a speech.
112
00:06:35,910 --> 00:06:38,010
DARTIE:
On this auspicious occasion,
113
00:06:38,050 --> 00:06:41,280
I would like to...
114
00:06:41,320 --> 00:06:44,490
Well, the point is Winifred.
115
00:06:44,520 --> 00:06:46,160
God bless her, but
she's the finest filly
116
00:06:46,190 --> 00:06:47,720
I've ever
clapped eyes on.
117
00:06:47,760 --> 00:06:48,720
Monty.
118
00:06:48,760 --> 00:06:49,790
I won't spare her
blushes.
119
00:06:49,830 --> 00:06:51,230
She is, ladies and gentlemen.
120
00:06:51,260 --> 00:06:54,100
More than that, she has breeding
and pedigree...
121
00:06:54,130 --> 00:06:55,300
MAN:
Hear, hear.
122
00:06:55,330 --> 00:06:57,200
Was he brought in settlement?
123
00:06:57,230 --> 00:06:59,470
Jolyon.
124
00:06:59,500 --> 00:07:00,670
DARTIE:
...to be my wife.
125
00:07:00,700 --> 00:07:02,170
Further, my future
father-in-law,
126
00:07:02,200 --> 00:07:03,640
thank you, sir, for welcoming me
127
00:07:03,670 --> 00:07:04,710
into your family.
128
00:07:04,740 --> 00:07:05,740
It's your daughter.
129
00:07:05,770 --> 00:07:08,080
My dear parents would
have rejoiced, sir,
130
00:07:08,110 --> 00:07:11,010
to join the name of Forsyte
to that of Dartie.
131
00:07:11,050 --> 00:07:12,510
Proud as you like, sir.
132
00:07:12,550 --> 00:07:15,680
And so, ladies
and gentlemen,
133
00:07:15,720 --> 00:07:17,820
may I propose
a toast
134
00:07:17,850 --> 00:07:21,290
to Miss Winifred
Forsyte.
135
00:07:21,320 --> 00:07:24,390
ALL:
Winifred.
136
00:07:24,430 --> 00:07:26,260
JOLYON:
And what are the Darties?
137
00:07:26,300 --> 00:07:28,330
WOMAN:
Unfortunately, dead.
138
00:07:28,360 --> 00:07:29,530
Morning, Mr. Soames.
139
00:07:29,560 --> 00:07:30,530
Morning.
140
00:07:30,570 --> 00:07:31,500
Morning,
sir.
141
00:07:31,530 --> 00:07:32,500
Morning,
Mr. Soames.
142
00:07:32,530 --> 00:07:33,500
Morning, sir.
143
00:07:33,540 --> 00:07:35,000
Morning.
144
00:07:35,040 --> 00:07:36,010
Morning, sir.
145
00:07:36,040 --> 00:07:37,540
Morning,
Mr. Soames, sir.
146
00:07:37,570 --> 00:07:38,710
Mr. James in,
Gradman?
147
00:07:38,740 --> 00:07:40,080
Yes, in your office
148
00:07:40,110 --> 00:07:42,440
and with
a slight dyspepsia, I would say, sir.
149
00:07:42,480 --> 00:07:44,480
Good morning, Father.
150
00:07:44,510 --> 00:07:45,710
Good morning.
151
00:07:45,750 --> 00:07:47,520
I'm not sure
about that mutton.
152
00:07:47,550 --> 00:07:48,750
Emily will get Welsh.
153
00:07:48,780 --> 00:07:51,320
Now, then, this Dartie--
what do you think?
154
00:07:51,350 --> 00:07:53,360
Good-looking fellow,
knows his mind.
155
00:07:53,390 --> 00:07:54,820
Seems plausible
enough.
156
00:07:54,860 --> 00:07:56,390
He's spirited,
talks well.
157
00:07:57,790 --> 00:07:59,030
He's bringing nothing.
158
00:07:59,060 --> 00:08:02,430
Well, it's not his fault
his parents died, I suppose.
159
00:08:02,460 --> 00:08:03,470
Winifred's fond.
160
00:08:05,330 --> 00:08:06,670
What are you settling on her?
161
00:08:06,700 --> 00:08:08,940
I think 10,000,
to be increased with children.
162
00:08:10,770 --> 00:08:11,610
More?
163
00:08:12,710 --> 00:08:13,540
Less?
164
00:08:15,610 --> 00:08:17,310
Outright?
165
00:08:17,350 --> 00:08:19,510
And you think not outright.
166
00:08:21,580 --> 00:08:22,650
Well, for life, then.
167
00:08:24,890 --> 00:08:27,890
Not for life, even.
168
00:08:29,490 --> 00:08:32,090
You're worried about him.
169
00:08:32,130 --> 00:08:35,660
You question his nature.
170
00:08:38,700 --> 00:08:42,670
( crowd casually conversing )
171
00:08:42,700 --> 00:08:44,970
DARTIE:
When one looks around the park, Freddie,
172
00:08:45,010 --> 00:08:47,180
one can't help thinking
about your family...
173
00:08:47,210 --> 00:08:49,910
all your uncles and
aunts dotted around.
174
00:08:49,950 --> 00:08:51,750
( Winifred giggles )
175
00:08:51,780 --> 00:08:53,450
Feels as if,
between them,
176
00:08:53,480 --> 00:08:54,850
they own half
of London.
177
00:08:54,880 --> 00:08:56,890
WINIFRED:
I think they almost do.
178
00:08:56,920 --> 00:08:58,690
Dashed bad luck
in our family.
179
00:08:58,720 --> 00:09:00,220
All I need
is a bit of cash
180
00:09:00,260 --> 00:09:01,220
to start me off,
181
00:09:01,260 --> 00:09:02,560
and you'll see,
Freddie,
182
00:09:02,590 --> 00:09:05,090
your family will own
one half of London,
183
00:09:05,130 --> 00:09:06,400
and I'll own
the other.
184
00:09:06,430 --> 00:09:09,030
Is that what will
happen, Monty?
185
00:09:09,060 --> 00:09:11,000
Once your papa
coughs up.
186
00:09:11,030 --> 00:09:13,270
The way I see it,
it's not so much
187
00:09:13,300 --> 00:09:15,900
what James's money
will bring to me,
188
00:09:15,940 --> 00:09:18,610
it's what I'll bring
to James's money.
189
00:09:18,640 --> 00:09:22,080
Daddy's not settling
on me, Monty.
190
00:09:22,110 --> 00:09:23,180
What?
191
00:09:23,210 --> 00:09:25,010
No.
192
00:09:25,050 --> 00:09:27,220
We're... we're
to find a house,
193
00:09:27,250 --> 00:09:29,050
which he'll rent
for us,
194
00:09:29,080 --> 00:09:31,320
and, um, I'll get
an allowance.
195
00:09:31,350 --> 00:09:33,660
But as for
a basic settlement,
196
00:09:33,690 --> 00:09:35,460
it's no go,
I'm afraid.
197
00:09:35,490 --> 00:09:37,030
I don't understand.
198
00:09:37,060 --> 00:09:39,430
I'm afraid
that's the case.
199
00:09:39,460 --> 00:09:44,500
But... what...
I mean to say...
200
00:09:44,530 --> 00:09:45,570
( sighing )
201
00:09:45,600 --> 00:09:47,240
Well,
don't be upset.
202
00:09:47,270 --> 00:09:48,370
What is it?
203
00:09:48,400 --> 00:09:50,110
He doesn't trust me?
204
00:09:50,140 --> 00:09:51,470
What's the game?
205
00:09:51,510 --> 00:09:52,970
But we will have
a house.
206
00:09:53,010 --> 00:09:54,840
Which he'll rent,
so it's not ours.
207
00:09:54,880 --> 00:09:55,810
Yes.
208
00:09:58,650 --> 00:10:01,820
How's a fellow
to make his way in the world?
209
00:10:01,850 --> 00:10:03,120
I know.
210
00:10:05,090 --> 00:10:06,990
It's a bit thick,
old girl.
211
00:10:08,620 --> 00:10:10,730
Are you very
furious?
212
00:10:12,530 --> 00:10:14,700
It's not what a fellow expects.
213
00:10:16,900 --> 00:10:20,770
YOUNG JOLYON:
The trick is to just draw, you see.
214
00:10:20,800 --> 00:10:23,640
No, I can't do it.
215
00:10:23,670 --> 00:10:25,470
Anybody can do it.
216
00:10:25,510 --> 00:10:27,240
Children are the best artists.
217
00:10:28,680 --> 00:10:31,110
They just draw
straight from the soul.
218
00:10:33,150 --> 00:10:35,020
It's easy.
219
00:10:36,250 --> 00:10:38,690
I'd be flattered if you drew me.
220
00:10:38,720 --> 00:10:39,690
( giggles )
221
00:10:39,720 --> 00:10:40,660
I'd be flattered.
222
00:10:40,690 --> 00:10:41,620
( giggling )
223
00:10:42,860 --> 00:10:45,230
June, are you coming?
224
00:10:46,530 --> 00:10:47,560
Hello, Dad.
225
00:10:49,560 --> 00:10:51,070
I thought you were out.
226
00:10:51,100 --> 00:10:52,900
No.
227
00:10:55,240 --> 00:10:57,140
I wasn't.
228
00:11:06,450 --> 00:11:08,380
We'll pick up on these later.
229
00:12:18,150 --> 00:12:20,320
That woman should go.
230
00:12:21,760 --> 00:12:23,590
YOUNG JOLYON:
I've done nothing!
231
00:12:23,630 --> 00:12:25,460
And if somebody
has accused me,
232
00:12:25,490 --> 00:12:26,800
that somebody
233
00:12:26,830 --> 00:12:28,500
is the most
despicable liar!
234
00:12:28,530 --> 00:12:29,500
Who is it?
235
00:12:29,530 --> 00:12:30,730
Nobody has
accused you.
236
00:12:30,770 --> 00:12:32,370
Is there something
to accuse you of?
237
00:12:34,570 --> 00:12:36,370
I swear
there is not.
238
00:12:36,410 --> 00:12:38,110
A governess.
239
00:12:39,510 --> 00:12:42,180
If you mean that I show
the young lady respect
240
00:12:42,210 --> 00:12:43,880
and consideration,
then, yes,
241
00:12:43,910 --> 00:12:45,150
I stand accused
of that.
242
00:12:45,180 --> 00:12:46,250
She should go.
243
00:12:46,280 --> 00:12:47,750
She has nowhere
to go.
244
00:12:47,780 --> 00:12:48,750
Why should she go?
245
00:12:48,780 --> 00:12:50,080
Can you say
246
00:12:50,120 --> 00:12:52,620
that your behavior towards her
has been beyond reproach?
247
00:12:52,650 --> 00:12:53,590
Yes.
248
00:12:53,620 --> 00:12:54,620
Good.
249
00:12:54,660 --> 00:12:56,090
That's why she should go...
250
00:12:56,120 --> 00:12:58,760
before there is something
to question.
251
00:13:00,530 --> 00:13:03,100
Will you tell her
to leave?
252
00:13:03,130 --> 00:13:06,000
Frances, what reason
can I give?
253
00:13:06,030 --> 00:13:07,300
( door opens )
254
00:13:07,340 --> 00:13:09,800
Your reason is that
I'm asking you.
255
00:13:09,840 --> 00:13:11,640
She does not need
a reason.
256
00:13:22,350 --> 00:13:25,120
( door opens )
257
00:13:43,100 --> 00:13:47,240
Um...
258
00:13:47,280 --> 00:13:49,510
I've... I've been
asked to let you go.
259
00:13:53,320 --> 00:13:54,980
( breathes heavily )
260
00:13:56,690 --> 00:13:57,650
Oh.
261
00:13:57,690 --> 00:14:00,290
I'm not surprised.
262
00:14:00,320 --> 00:14:01,520
I wasn't born
263
00:14:01,560 --> 00:14:03,390
for this kind of life.
264
00:14:04,860 --> 00:14:06,900
I know I can be
resentful sometimes,
265
00:14:06,930 --> 00:14:10,400
but I never expected to find
myself in this situation.
266
00:14:10,430 --> 00:14:12,200
The quality
of your work
267
00:14:12,230 --> 00:14:13,840
is not in question.
268
00:14:13,870 --> 00:14:14,800
Oh.
269
00:14:16,140 --> 00:14:17,570
I see.
270
00:14:19,340 --> 00:14:22,540
I hope Mrs. Forsyte will
provide me with a character.
271
00:14:22,580 --> 00:14:23,680
You don't
understand.
272
00:14:27,120 --> 00:14:29,620
There's been
an implication
273
00:14:29,650 --> 00:14:32,090
that my conduct
towards you
274
00:14:32,120 --> 00:14:33,860
has been improper.
275
00:14:35,020 --> 00:14:37,830
And I've... I've denied
any impropriety,
276
00:14:37,860 --> 00:14:41,430
which as you know, has...
has been the case.
277
00:14:45,730 --> 00:14:47,740
In my mind,
I'm guilty
278
00:14:47,770 --> 00:14:50,440
of the grossest
misconduct.
279
00:14:50,470 --> 00:14:53,810
( breathes heavily )
280
00:14:53,840 --> 00:15:02,080
I believe that misconduct
can only happen
281
00:15:02,120 --> 00:15:03,790
where there's no love.
282
00:15:03,820 --> 00:15:06,290
Well, that's
my belief.
283
00:16:08,520 --> 00:16:11,390
( door closes )
284
00:16:11,420 --> 00:16:13,420
Whatever was
between you, Jolyon,
285
00:16:13,460 --> 00:16:15,060
I'm prepared to ignore.
286
00:16:15,090 --> 00:16:16,590
We will not talk about it,
287
00:16:16,630 --> 00:16:21,900
and we will go on
as if nothing had happened.
288
00:16:21,930 --> 00:16:26,400
Until this evening,
nothing had happened.
289
00:16:28,400 --> 00:16:29,840
What?
290
00:16:37,780 --> 00:16:39,680
Be careful.
291
00:16:39,710 --> 00:16:40,880
Please be careful.
292
00:16:40,920 --> 00:16:44,820
Frances,
I am... truly sorry.
293
00:16:47,120 --> 00:16:48,520
I am leaving you.
294
00:16:49,990 --> 00:16:51,190
We married in haste.
295
00:16:51,230 --> 00:16:52,830
I am not prepared
to discuss this
296
00:16:52,860 --> 00:16:54,360
in front of a servant.
297
00:16:54,400 --> 00:16:55,600
There is
no servant here.
298
00:16:55,630 --> 00:16:58,500
You don't know
what you're saying.
299
00:16:58,530 --> 00:17:01,540
Frances, is there
love between us?
300
00:17:03,000 --> 00:17:04,440
Is there passion?
301
00:17:07,040 --> 00:17:08,810
We have a daughter.
302
00:17:13,280 --> 00:17:14,680
June will do well.
303
00:17:14,720 --> 00:17:16,350
You are
an excellent mother.
304
00:17:16,380 --> 00:17:18,890
Do you intend to leave her, too?
305
00:17:18,920 --> 00:17:20,690
How could I take
her from you?
306
00:17:20,720 --> 00:17:22,490
Why are you doing this to me?
307
00:17:22,520 --> 00:17:24,530
Why have you
brought her in here?!
308
00:17:27,700 --> 00:17:30,400
I would give anything
not to be cruel.
309
00:17:35,170 --> 00:17:37,270
I feel more for Helene
310
00:17:37,310 --> 00:17:39,540
than I have
ever felt for you.
311
00:17:41,340 --> 00:17:44,610
That is such
a disgusting thing to say.
312
00:17:44,650 --> 00:17:46,820
But you feel
nothing for me.
313
00:17:46,850 --> 00:17:50,550
We can at least have
honesty and respect.
314
00:17:56,490 --> 00:17:59,230
The master and the governess.
315
00:18:01,360 --> 00:18:02,430
I love him.
316
00:18:02,460 --> 00:18:03,830
FRANCES:
You love him,
317
00:18:03,870 --> 00:18:07,170
and yet you say there's
been nothing between you.
318
00:18:07,200 --> 00:18:08,170
Yes.
319
00:18:08,200 --> 00:18:09,670
I cannot believe it.
320
00:18:09,700 --> 00:18:11,510
HELENE:
Until tonight,
321
00:18:11,540 --> 00:18:15,240
there has been nothing
between us except...
322
00:18:15,280 --> 00:18:16,710
Except?!
323
00:18:19,510 --> 00:18:21,420
A recognition.
324
00:18:24,520 --> 00:18:25,450
What do you mean?
325
00:18:25,490 --> 00:18:27,220
We recognized...
326
00:18:31,760 --> 00:18:35,300
there is a bond
existing between us.
327
00:18:39,030 --> 00:18:40,770
Is it really so easy?
328
00:18:40,800 --> 00:18:42,940
What do you mean?
329
00:18:42,970 --> 00:18:45,570
Is that
all it takes?
330
00:18:45,610 --> 00:18:48,910
A recognition?
331
00:18:48,940 --> 00:18:51,250
We must be honest.
332
00:18:51,280 --> 00:18:53,580
You never wanted me.
333
00:18:53,620 --> 00:18:55,480
Of course, I wanted you!
334
00:18:55,520 --> 00:18:57,620
But how can one show it
335
00:18:57,650 --> 00:19:00,420
when one is certain
to be rejected?!
336
00:19:00,450 --> 00:19:01,460
Don't touch me!
337
00:19:01,490 --> 00:19:06,430
( sobbing )
338
00:19:21,580 --> 00:19:24,180
I need you
to leave me, Jolyon.
339
00:19:24,210 --> 00:19:26,010
I will stay at my club.
340
00:19:29,020 --> 00:19:31,320
Frances,
I am so sorry.
341
00:19:31,350 --> 00:19:34,820
It was not your fault.
342
00:19:37,760 --> 00:19:39,530
There was
no recognition.
343
00:19:53,140 --> 00:19:56,850
( men murmuring )
344
00:19:56,880 --> 00:19:58,180
Hello, Dad.
345
00:19:58,910 --> 00:20:00,650
I'll say this
the once:
346
00:20:00,680 --> 00:20:02,680
You knew Frances
four months
347
00:20:02,720 --> 00:20:04,750
before you married her,
348
00:20:04,790 --> 00:20:07,190
and that was on
the rebound from Chloe.
349
00:20:07,220 --> 00:20:10,730
You've known this woman
for... for how long, six months, yeah?
350
00:20:10,760 --> 00:20:13,700
And you'll throw out
everything for her,
351
00:20:13,730 --> 00:20:16,630
your wife,
your child, your home?
352
00:20:18,800 --> 00:20:19,930
And in a couple of years,
353
00:20:19,970 --> 00:20:22,040
you'll see another
pretty petticoat,
354
00:20:22,070 --> 00:20:23,600
and you'll be
doing it again.
355
00:20:23,640 --> 00:20:24,740
You're susceptible, Jo.
356
00:20:24,770 --> 00:20:26,680
You need to know that
and to fight it.
357
00:20:26,710 --> 00:20:28,040
It's not like that.
358
00:20:28,080 --> 00:20:30,410
If you have
these sort of leanings,
359
00:20:30,440 --> 00:20:32,910
there are ways
you can deal with them.
360
00:20:32,950 --> 00:20:35,280
You know what
I'm talking about.
361
00:20:37,890 --> 00:20:40,020
You married for life...
362
00:20:40,050 --> 00:20:44,060
to a very
good person.
363
00:20:44,090 --> 00:20:47,460
And you're breaking her heart.
364
00:20:47,500 --> 00:20:48,460
I know.
365
00:20:51,770 --> 00:20:53,330
And little June?
366
00:20:56,540 --> 00:20:58,310
What do you know
about this woman?
367
00:21:00,740 --> 00:21:01,710
Huh?
368
00:21:01,740 --> 00:21:03,240
I know what
I feel for her.
369
00:21:03,280 --> 00:21:05,310
Oh, silly!
370
00:21:06,110 --> 00:21:09,720
Silly...
silly fellow.
371
00:21:12,020 --> 00:21:14,460
Now, if you force me to choose,
you'll be on your own.
372
00:21:14,490 --> 00:21:17,030
I won't run with the hare
and hunt with the hounds.
373
00:21:17,060 --> 00:21:19,360
I'm reducing your
allowance, 300 a year.
374
00:21:19,390 --> 00:21:20,460
No.
375
00:21:20,490 --> 00:21:21,660
What do you
mean, "No"?
376
00:21:21,700 --> 00:21:23,300
You'll get
what you're given.
377
00:21:23,330 --> 00:21:24,570
I want nothing.
378
00:21:24,600 --> 00:21:26,130
You must give it
to Frances.
379
00:21:26,170 --> 00:21:27,170
How will you live?
380
00:21:27,200 --> 00:21:28,840
Well, I'll work
for a living--
381
00:21:28,870 --> 00:21:30,270
probably do me good.
382
00:21:30,300 --> 00:21:31,810
You'll go
to the damn dogs.
383
00:21:31,840 --> 00:21:32,770
Well, I hope not.
384
00:21:36,880 --> 00:21:40,350
Don't do this, my boy.
385
00:21:40,380 --> 00:21:42,350
The whole world will know.
386
00:21:42,380 --> 00:21:46,220
She's your governess--
think of the scandal.
387
00:21:47,460 --> 00:21:49,020
I'm sorry, Dad.
388
00:21:55,960 --> 00:21:57,300
That's it, then.
389
00:21:58,330 --> 00:22:00,030
My house is barred to you, boy.
390
00:22:00,070 --> 00:22:03,300
Simple as that--
I can't see you.
391
00:22:11,480 --> 00:22:12,910
I've lost you, sir.
392
00:22:33,330 --> 00:22:34,470
MAN:
Good-bye, Miss Hilmer.
393
00:22:34,500 --> 00:22:35,770
HELENE:
Good-bye, Parfitt.
394
00:22:35,800 --> 00:22:38,570
JOLYON:
Why is Miss Hilmer still here, Parfitt?
395
00:22:38,610 --> 00:22:39,910
The carriage
is to take her
396
00:22:39,940 --> 00:22:40,910
to her lodgings, sir.
397
00:22:40,940 --> 00:22:42,640
No, you can get her a cab.
398
00:22:42,680 --> 00:22:44,650
And take those things
out of the hall.
399
00:22:44,680 --> 00:22:47,020
There's a servants' entrance,
or had you forgotten?
400
00:22:47,050 --> 00:22:49,120
Very good, sir.
401
00:22:51,220 --> 00:22:52,490
Good-bye, sir.
402
00:23:19,080 --> 00:23:21,420
MAN:
It's hardly at its best in this weather, Forsyte.
403
00:23:21,450 --> 00:23:22,980
This'll do.
404
00:23:26,090 --> 00:23:27,060
( sighs )
405
00:23:27,090 --> 00:23:28,820
Watch where you tread.
406
00:23:28,860 --> 00:23:30,220
Mmm, rustic spot.
407
00:23:30,260 --> 00:23:31,930
Fine view, though.
408
00:23:31,960 --> 00:23:34,260
Smell that air.
409
00:23:34,300 --> 00:23:36,030
Now, we construct a road
410
00:23:36,060 --> 00:23:38,270
right the way down
to the river's edge,
411
00:23:38,300 --> 00:23:41,070
and the first of the houses
will be down there.
412
00:23:41,100 --> 00:23:42,800
Then we build
right up to here.
413
00:23:42,840 --> 00:23:45,110
There'll be room for
eight houses in all,
414
00:23:45,140 --> 00:23:48,380
leaving enough of
the woodland to retain a country feel.
415
00:23:48,410 --> 00:23:49,810
Will people live here?
416
00:23:49,840 --> 00:23:54,080
One day, Forsyte, you
may care for a country house yourself.
417
00:23:54,120 --> 00:23:55,550
In Bournemouth?
418
00:23:55,580 --> 00:24:00,190
My estimation is ยฃ15,000
in site fees alone.
419
00:24:00,220 --> 00:24:03,490
Well, I'll need
to have a good look at the figures first.
420
00:24:03,520 --> 00:24:05,160
What do you think
of the scheme?
421
00:24:05,190 --> 00:24:07,130
I mean, if
the figures add up...
422
00:24:07,160 --> 00:24:08,160
which they will?
423
00:24:08,200 --> 00:24:09,830
At
81/////2%?
424
00:24:09,860 --> 00:24:13,130
It's a trend-- people
are moving out of the towns.
425
00:24:13,170 --> 00:24:16,100
I'll show you
the plans tomorrow.
426
00:24:16,140 --> 00:24:20,210
My wife's holding
a gathering in your honor this evening.
427
00:24:20,240 --> 00:24:21,940
You're partial to music?
428
00:24:21,980 --> 00:24:23,210
Yes.
429
00:24:23,240 --> 00:24:25,480
It's been a long
time since I was at a concert.
430
00:24:25,510 --> 00:24:26,480
Drive on!
431
00:24:26,510 --> 00:24:28,080
I'm sure it'll be
to your taste.
432
00:24:28,120 --> 00:24:29,950
As long as it's
not too modern.
433
00:24:29,980 --> 00:24:31,620
Can't stand
the modernists.
434
00:24:31,650 --> 00:24:37,660
( duet playing dramatically )
435
00:24:42,960 --> 00:24:46,770
That girl with
the dark hair and the alabaster skin--
436
00:24:46,800 --> 00:24:49,900
what's her name?
437
00:24:49,940 --> 00:24:52,710
FRIEND:
Irene Heron.
438
00:24:52,740 --> 00:24:54,910
Her father
died this year.
439
00:24:54,940 --> 00:24:56,510
No money.
440
00:24:56,540 --> 00:24:59,150
Would you introduce
me to her?
441
00:24:59,180 --> 00:25:00,280
If you wish.
442
00:25:00,310 --> 00:25:01,550
Shh!
443
00:25:02,550 --> 00:25:05,050
( playing final two chords )
444
00:25:05,090 --> 00:25:08,990
( people conversing )
445
00:25:15,760 --> 00:25:17,500
Miss Heron, how nice
to see you again.
446
00:25:17,530 --> 00:25:18,870
Mr. Liversedge.
447
00:25:18,900 --> 00:25:21,940
LIVERSEDGE:
May I introduce Mr. Soames Forsyte.
448
00:25:21,970 --> 00:25:23,340
Miss Irene Heron.
449
00:25:23,370 --> 00:25:24,910
Miss Heron...
450
00:25:24,940 --> 00:25:26,310
delighted
to meet you.
451
00:25:26,340 --> 00:25:27,740
Mr. Forsyte.
452
00:25:27,780 --> 00:25:29,840
LIVERSEDGE:
Mr. Forsyte is from London.
453
00:25:29,880 --> 00:25:30,980
Excuse me.
454
00:25:31,010 --> 00:25:32,150
Liversedge,
can we speak?
455
00:25:32,180 --> 00:25:33,350
Excuse me.
456
00:25:33,380 --> 00:25:34,380
After you.
457
00:25:35,050 --> 00:25:36,020
You're
the very man
458
00:25:36,050 --> 00:25:37,190
I wanted
to see.
459
00:25:38,720 --> 00:25:40,050
May I?
460
00:25:40,090 --> 00:25:41,460
Yes.
461
00:25:47,700 --> 00:25:50,000
I'm told you've recently lost
your father.
462
00:25:51,430 --> 00:25:52,400
Allow me to offer
463
00:25:52,430 --> 00:25:54,640
my most sincere condolences.
464
00:25:54,670 --> 00:25:57,210
Thank you.
465
00:26:08,280 --> 00:26:11,050
I've attended one or two
of these gatherings.
466
00:26:11,090 --> 00:26:13,550
Here in Bournemouth,
they're at the edge
467
00:26:13,590 --> 00:26:16,220
of what's respectable
for those in mourning.
468
00:26:16,260 --> 00:26:18,230
I'm sure no one
would take offense.
469
00:26:18,260 --> 00:26:19,590
Some would.
470
00:26:19,630 --> 00:26:20,630
Some do.
471
00:26:20,660 --> 00:26:23,530
Well, mourning
is a delicate matter.
472
00:26:23,560 --> 00:26:25,070
WOMAN:
Introduce me, Irene.
473
00:26:25,100 --> 00:26:28,940
Mr. Forsyte,
my late father's wife, Mrs. Heron.
474
00:26:28,970 --> 00:26:33,110
I'm pleased to make
your acquaintance, Mr. Forsyte.
475
00:26:33,140 --> 00:26:34,840
The pleasure is
all mine, Mrs. Heron.
476
00:26:34,880 --> 00:26:37,710
( instruments warming up )
477
00:26:37,750 --> 00:26:38,680
Better get back.
478
00:26:40,680 --> 00:26:42,680
It's been enchanting,
Miss Heron.
479
00:26:46,520 --> 00:26:47,460
Mrs. Heron.
480
00:26:54,560 --> 00:26:59,170
( piano begins
playing solemnly )
481
00:26:59,200 --> 00:27:02,500
He seems... charming.
482
00:27:19,790 --> 00:27:21,690
Excuse me, excuse me.
483
00:27:54,520 --> 00:27:57,730
They walk
most mornings on the pier.
484
00:28:08,300 --> 00:28:12,340
( people conversing )
485
00:28:14,310 --> 00:28:17,580
SOAMES:
Mrs. Heron, would you object to my walking with you?
486
00:28:17,610 --> 00:28:19,580
MRS. HERON:
It would be most agreeable.
487
00:28:19,610 --> 00:28:22,620
Are you from our part
of the world, Mr. Forsyte?
488
00:28:22,650 --> 00:28:23,850
From London,
Park Lane.
489
00:28:23,880 --> 00:28:25,350
In business?
490
00:28:25,390 --> 00:28:26,750
I'm a solicitor
491
00:28:26,790 --> 00:28:28,560
in partnership
with my father.
492
00:28:28,590 --> 00:28:30,690
This is my first visit
to Bournemouth.
493
00:28:30,720 --> 00:28:32,830
We hope not your last.
494
00:28:32,860 --> 00:28:35,330
I could
very well recur.
495
00:28:35,360 --> 00:28:36,860
Good.
496
00:29:10,730 --> 00:29:14,130
Irene, I shall walk alone today.
497
00:29:14,170 --> 00:29:15,500
Very well.
498
00:29:17,940 --> 00:29:20,170
I'm sure you'll miss me
violently.
499
00:30:19,800 --> 00:30:22,800
Mr. Forsyte,
you have recurred.
500
00:30:22,840 --> 00:30:25,310
Mrs. Heron, I trust
you are quite well.
501
00:30:25,340 --> 00:30:26,740
Thank you, yes.
502
00:30:26,770 --> 00:30:28,280
Your stepdaughter?
503
00:30:28,310 --> 00:30:29,580
A slight
indisposition.
504
00:30:29,610 --> 00:30:30,840
Oh, dear.
505
00:30:30,880 --> 00:30:32,950
But well enough
to play the piano,
506
00:30:32,980 --> 00:30:34,920
rather beautifully
I must admit.
507
00:30:34,950 --> 00:30:37,320
I should very much
like to hear her.
508
00:30:37,350 --> 00:30:39,090
We must arrange it.
509
00:30:39,120 --> 00:30:40,590
Did I express
my condolences
510
00:30:40,620 --> 00:30:42,890
on your sad bereavement,
Mrs. Heron?
511
00:30:42,920 --> 00:30:44,890
I'm sure I understood
you to have.
512
00:30:46,760 --> 00:30:47,960
It was rather a shock,
513
00:30:48,000 --> 00:30:50,100
Professor Heron
passing so suddenly
514
00:30:50,130 --> 00:30:52,230
and leaving us
so little provided for.
515
00:30:52,270 --> 00:30:55,270
I have barely ยฃ50 a year
for Irene, for example.
516
00:30:55,300 --> 00:30:57,040
For a young woman,
517
00:30:57,070 --> 00:31:00,440
I'm sure you will
appreciate, Mr. Forsyte, it's rather...
518
00:31:00,470 --> 00:31:02,180
More expensive.
519
00:31:02,210 --> 00:31:05,150
Yes, it must be
a concern for you.
520
00:31:05,180 --> 00:31:07,010
Mr. Forsyte?
521
00:31:07,050 --> 00:31:08,820
Yes, Mrs. Heron?
522
00:31:08,850 --> 00:31:12,520
There is no Mrs. Forsyte,
I take it.
523
00:31:12,550 --> 00:31:14,490
No, Mrs. Heron.
524
00:31:17,290 --> 00:31:19,760
There is to be
an exhibition of paintings
525
00:31:19,790 --> 00:31:21,430
tomorrow at the pavilion.
526
00:31:21,460 --> 00:31:23,160
Irene and I
will be attending
527
00:31:23,200 --> 00:31:24,730
at 10:00 in the morning.
528
00:31:41,780 --> 00:31:44,280
Are you fond of art,
Mr. Forsyte?
529
00:31:44,320 --> 00:31:45,490
Mm, in its place.
530
00:31:45,520 --> 00:31:47,250
And what is its place?
531
00:31:49,120 --> 00:31:50,560
Well, in museums,
of course.
532
00:31:50,590 --> 00:31:54,090
And it can look well
in one's drawing room, tastefully hung.
533
00:31:54,130 --> 00:31:56,000
I think its place
is everywhere.
534
00:32:10,640 --> 00:32:12,910
SOAMES:
Do you admire this painting, Miss Heron?
535
00:32:15,750 --> 00:32:17,250
I do.
536
00:32:17,280 --> 00:32:19,290
You don't find it
rather modern?
537
00:32:19,320 --> 00:32:23,390
It has vigor
and honesty.
538
00:32:24,790 --> 00:32:26,430
But is it
accomplished...
539
00:32:26,460 --> 00:32:27,800
as a work of art?
540
00:32:27,830 --> 00:32:28,860
If you mean,
541
00:32:28,900 --> 00:32:30,330
is it strictly
representational?
542
00:32:30,360 --> 00:32:31,530
Then clearly not.
543
00:32:31,570 --> 00:32:34,030
But look at the life
in the trees
544
00:32:34,070 --> 00:32:36,000
and the vibrant color.
545
00:32:36,040 --> 00:32:39,140
There is such a strong sense
of the artist in it,
546
00:32:39,170 --> 00:32:40,510
don't you think?
547
00:32:40,540 --> 00:32:42,210
I believe that
whoever painted it
548
00:32:42,240 --> 00:32:44,850
has a passionate
feel for beauty...
549
00:32:44,880 --> 00:32:47,280
yes, yes, and for life.
550
00:32:50,950 --> 00:32:53,220
Would it look well in
one's hallway, for example?
551
00:32:55,220 --> 00:32:57,090
( chuckles )
552
00:32:57,120 --> 00:32:59,830
I suspect that
the majority of hallways
553
00:32:59,860 --> 00:33:02,060
would entirely disgrace it.
554
00:33:02,100 --> 00:33:06,100
( others quietly murmuring )
555
00:33:09,870 --> 00:33:11,240
I shall leave my card
at the door...
556
00:33:11,270 --> 00:33:13,070
MRS. HERON:
He is a man of good character
557
00:33:13,110 --> 00:33:14,210
and considerable
substance.
558
00:33:14,240 --> 00:33:15,780
IRENE:
You know nothing about him.
559
00:33:15,810 --> 00:33:17,610
I know a great
deal about him.
560
00:33:17,650 --> 00:33:19,680
I've made inquiries.
561
00:33:19,710 --> 00:33:22,380
( whispering ):
Clearly, we're not suited.
562
00:33:24,990 --> 00:33:26,890
It's been a pleasure.
563
00:33:26,920 --> 00:33:28,120
Mrs. Heron.
564
00:33:28,160 --> 00:33:29,120
Miss Heron.
565
00:33:29,160 --> 00:33:30,660
Alas, London calls.
566
00:33:30,690 --> 00:33:32,260
We're so sorry.
567
00:33:32,290 --> 00:33:33,990
But I shall be returning
568
00:33:34,030 --> 00:33:35,360
to Bournemouth
next week.
569
00:33:35,400 --> 00:33:38,130
MRS. HERON:
Perhaps you would do us the honor of calling.
570
00:33:40,200 --> 00:33:41,130
Miss Heron?
571
00:33:43,440 --> 00:33:45,170
Mr. Forsyte.
572
00:33:53,280 --> 00:33:54,750
Oh, by the way,
573
00:33:54,780 --> 00:33:57,650
that landscape
you admired,
574
00:33:57,690 --> 00:33:59,850
I've bought it.
575
00:33:59,890 --> 00:34:01,960
( chuckles softly )
576
00:34:01,990 --> 00:34:05,060
For your hallway, Mr. Forsyte?
577
00:34:08,830 --> 00:34:10,730
Well, until next week.
578
00:34:17,610 --> 00:34:20,610
Your father
left us ยฃ50 a year.
579
00:34:20,640 --> 00:34:21,880
Do you know how much
580
00:34:21,910 --> 00:34:23,210
these mourning clothes
have cost?
581
00:34:23,240 --> 00:34:24,750
And that's before
we even start
582
00:34:24,780 --> 00:34:25,980
to think about living.
583
00:34:27,410 --> 00:34:30,020
YOUNG JOLYON:
What people do, at times like this,
584
00:34:30,050 --> 00:34:31,650
is remove
to a larger house.
585
00:34:31,690 --> 00:34:33,450
HELENE:
Do we need a larger house?
586
00:34:33,490 --> 00:34:35,190
I would like
to own somewhere.
587
00:34:35,220 --> 00:34:36,320
I'm happy to rent.
588
00:34:36,360 --> 00:34:37,790
But for you and
the children, Helene.
589
00:34:37,830 --> 00:34:39,260
And if something
happened to me,
590
00:34:39,290 --> 00:34:40,830
you'd all
be provided for.
591
00:34:40,860 --> 00:34:42,230
We can't
afford to buy.
592
00:34:42,260 --> 00:34:44,260
Don't worry, Jo,
593
00:34:44,300 --> 00:34:47,800
as long as you don't let
anything happen to you.
594
00:34:47,840 --> 00:34:49,540
Those implacable
Forsytes!
595
00:34:51,100 --> 00:34:54,470
My father has never
even seen his grandson.
596
00:34:54,510 --> 00:34:57,210
Probably never
see this one.
597
00:35:00,280 --> 00:35:01,480
( both chuckling )
598
00:35:01,520 --> 00:35:03,050
( onlooker whistles )
599
00:35:03,080 --> 00:35:04,450
( whistling )
600
00:35:09,020 --> 00:35:11,360
Yes, we do need to move.
601
00:35:14,560 --> 00:35:15,960
It's quite clear,
you see.
602
00:35:16,000 --> 00:35:17,770
Your grandfather's
will states
603
00:35:17,800 --> 00:35:20,670
that the interest shall
be paid to you quarterly,
604
00:35:20,700 --> 00:35:22,940
but that the capital
must remain intact.
605
00:35:22,970 --> 00:35:25,170
It also states
the capital can be touched
606
00:35:25,210 --> 00:35:26,510
in an appropriate
circumstance.
607
00:35:26,540 --> 00:35:28,980
My point is, this is
such a circumstance.
608
00:35:29,010 --> 00:35:30,940
I'm about to have
a second child,
609
00:35:30,980 --> 00:35:32,650
and we need a larger home.
610
00:35:32,680 --> 00:35:34,010
Well, this you say.
611
00:35:34,050 --> 00:35:36,350
Well, forgive me,
612
00:35:36,380 --> 00:35:39,120
I can think of no more
appropriate circumstance
613
00:35:39,150 --> 00:35:40,720
than the need for a house.
614
00:35:40,750 --> 00:35:42,260
For that woman.
615
00:35:43,690 --> 00:35:46,630
For Helene and our children.
616
00:35:46,660 --> 00:35:49,100
Quite, and you see, this
is where there is a problem,
617
00:35:49,130 --> 00:35:50,460
because the will is again clear,
618
00:35:50,500 --> 00:35:52,230
that such a circumstance
shall be decided
619
00:35:52,270 --> 00:35:53,900
at the discretion
of the trustees.
620
00:35:53,930 --> 00:35:54,700
Of course.
621
00:35:54,740 --> 00:35:55,500
The trustees being
622
00:35:55,540 --> 00:35:57,670
Mr. Septimus Small,
deceased,
623
00:35:57,710 --> 00:35:59,110
and my father.
624
00:35:59,140 --> 00:36:01,340
Discretion,
as you'll appreciate,
625
00:36:01,370 --> 00:36:03,980
involves rather more
than expedience.
626
00:36:04,010 --> 00:36:05,750
It involves
conscience,
627
00:36:05,780 --> 00:36:08,480
and, uniquely
in this case,
628
00:36:08,520 --> 00:36:11,350
the good name
of our family.
629
00:36:11,380 --> 00:36:15,620
Do I take it there is a moral
dimension to this discussion?
630
00:36:15,660 --> 00:36:18,490
You will be paid the quarterly
installments as we discussed.
631
00:36:18,530 --> 00:36:20,560
You have no fear on that matter.
632
00:36:28,040 --> 00:36:30,470
Good day to you,
Forsyte.
633
00:36:30,500 --> 00:36:32,010
And to you, Forsyte.
634
00:36:34,440 --> 00:36:37,240
Are you still doing
your sketching?
635
00:36:37,280 --> 00:36:39,710
I used to like one
or two of your things.
636
00:37:03,400 --> 00:37:04,400
Good afternoon, sir.
637
00:37:04,440 --> 00:37:10,440
( playing a Chopin nocturne )
638
00:38:06,830 --> 00:38:09,770
( music ends )
639
00:38:14,070 --> 00:38:15,680
I congratulate you, Miss Heron.
640
00:38:15,710 --> 00:38:17,910
Thank you.
641
00:38:21,410 --> 00:38:24,650
That really
was accomplished and delightful.
642
00:38:34,860 --> 00:38:37,770
MRS. HERON:
I don't know what the girl's done
643
00:38:37,800 --> 00:38:39,470
with the tea.
644
00:38:39,500 --> 00:38:42,470
Do excuse me, Mr. Forsyte.
645
00:38:55,350 --> 00:38:57,650
SOAMES:
Miss Heron, I have substantial income
646
00:38:57,680 --> 00:38:59,850
and am currently looking
for a commodious house
647
00:38:59,890 --> 00:39:01,350
in the region
of Hyde Park.
648
00:39:01,390 --> 00:39:02,690
My family are
of the very best.
649
00:39:02,720 --> 00:39:04,290
We are all
professional people,
650
00:39:04,320 --> 00:39:05,590
and my expectations
651
00:39:05,630 --> 00:39:07,330
in respect to
my father's property
652
00:39:07,360 --> 00:39:08,660
are of the very highest.
653
00:39:08,700 --> 00:39:10,760
I am in good health.
654
00:39:18,040 --> 00:39:19,210
I have the honor, Miss Heron,
655
00:39:19,240 --> 00:39:22,140
of asking you for
your hand in marriage.
656
00:39:25,280 --> 00:39:26,450
I am so sorry.
657
00:39:26,480 --> 00:39:29,550
I'm afraid
I cannot accept.
658
00:39:32,050 --> 00:39:33,920
I'm aware this
has come suddenly.
659
00:39:33,950 --> 00:39:35,890
Oh, yes.
660
00:39:35,920 --> 00:39:38,460
But you see,
I've made up my mind.
661
00:39:38,490 --> 00:39:40,730
You have qualities
that I...
662
00:39:40,760 --> 00:39:43,800
Please, Miss Heron,
I will wait any t...
663
00:39:46,030 --> 00:39:48,070
Oh, you are charming
beyond words.
664
00:40:03,380 --> 00:40:06,250
Your stepmother
did encourage my proposal.
665
00:40:06,290 --> 00:40:09,120
Yes, I can believe that.
666
00:40:09,160 --> 00:40:12,530
I suggested she
might bring you to London.
667
00:40:12,560 --> 00:40:14,160
My parents
would be delighted
668
00:40:14,190 --> 00:40:16,000
to entertain you
for a day or two.
669
00:40:16,030 --> 00:40:17,530
Has my stepmother agreed?
670
00:40:17,560 --> 00:40:19,900
SOAMES:
With your approval, of course.
671
00:40:19,930 --> 00:40:21,370
Of course.
672
00:40:33,050 --> 00:40:34,850
PARFITT:
Good morning, madam.
673
00:40:34,880 --> 00:40:36,220
SOAMES:
Mrs. Heron, welcome.
674
00:40:36,250 --> 00:40:37,550
I trust you had a good journey.
675
00:40:37,580 --> 00:40:39,950
MRS. HERON:
Chill today, Mr. Forsyte,
676
00:40:39,990 --> 00:40:41,220
in spite of the season.
677
00:40:41,250 --> 00:40:42,290
Miss Heron,
678
00:40:42,320 --> 00:40:45,260
welcome to London.
679
00:40:45,290 --> 00:40:47,790
PARFITT:
Quick as you can, please, Albert, thank you.
680
00:40:47,830 --> 00:40:49,930
JAMES:
Pretty girl.
681
00:40:49,960 --> 00:40:51,460
My father,
James Forsyte.
682
00:40:51,500 --> 00:40:53,270
If the journey's
tired you...
683
00:40:53,300 --> 00:40:54,800
Hello, my dear.
684
00:40:54,830 --> 00:40:56,870
We are all
so pleased.
685
00:40:56,900 --> 00:40:59,210
My mother,
Emily Forsyte.
686
00:40:59,240 --> 00:41:00,540
EMILY:
Oh, you are quite lovely.
687
00:41:00,570 --> 00:41:02,380
SOAMES:
My sister, Winifred Dartie.
688
00:41:02,410 --> 00:41:03,980
You're here for two days.
689
00:41:04,010 --> 00:41:05,350
We'll have such fun.
690
00:41:05,380 --> 00:41:07,310
And her husband,
Mr. Montague Dartie.
691
00:41:07,350 --> 00:41:09,980
DARTIE:
We live just round the corner; call in, do.
692
00:41:10,020 --> 00:41:12,250
Would you like
some champagne?
693
00:41:12,290 --> 00:41:14,850
WINIFRED:
Soames has such an eye.
694
00:41:14,890 --> 00:41:17,220
You sly,
old dog, Soames-- what a looker!
695
00:41:18,630 --> 00:41:20,790
WINIFRED:
I do like whiskers on a man.
696
00:41:20,830 --> 00:41:22,430
Soames is far too smooth,
697
00:41:22,460 --> 00:41:24,100
don't you think,
Irene?
698
00:41:24,130 --> 00:41:25,270
Go and talk
to her.
699
00:41:25,300 --> 00:41:27,670
Yes, Soames.
700
00:41:28,900 --> 00:41:30,370
Yes, aunt.
701
00:41:30,400 --> 00:41:32,140
Mind, there's
whiskers and whiskers.
702
00:41:32,170 --> 00:41:33,670
You'll appreciate
the benefit.
703
00:41:33,710 --> 00:41:34,980
I will?
704
00:41:35,010 --> 00:41:36,580
Mm-hmm, they tickle.
705
00:41:36,610 --> 00:41:38,250
( chuckles )
706
00:41:38,280 --> 00:41:41,110
I'm not sure I should
like them to tickle.
707
00:41:41,150 --> 00:41:44,420
But, my dear, you see,
it's where they tickle.
708
00:41:49,560 --> 00:41:51,260
Are you
eating enough?
709
00:41:51,290 --> 00:41:52,860
Thank you, Aunt,
and working hard.
710
00:41:52,890 --> 00:41:55,830
Well, June, and what
do you think of her?
711
00:41:55,860 --> 00:41:57,100
She's heavenly.
712
00:41:57,130 --> 00:41:59,270
So lovely.
713
00:41:59,300 --> 00:42:01,070
Jolyon?
714
00:42:01,100 --> 00:42:04,400
Too lovely for Soames.
715
00:42:04,440 --> 00:42:06,570
WOMAN:
We're told that she has no money.
716
00:42:06,610 --> 00:42:08,040
That need not
be an obstacle.
717
00:42:08,080 --> 00:42:09,580
My impression is
that Mr. Forsyte
718
00:42:09,610 --> 00:42:10,980
has no sense
of an obstacle.
719
00:42:11,010 --> 00:42:12,280
Quite the reverse.
720
00:42:12,310 --> 00:42:13,750
MAN:
Don't worry about that.
721
00:42:13,780 --> 00:42:15,550
I wish you'd look
at these oil shares.
722
00:42:15,580 --> 00:42:18,050
She's a fetching
little thing.
723
00:42:18,090 --> 00:42:20,020
I'm thinking Cape Copper.
724
00:42:20,050 --> 00:42:22,220
I'm not interested
in shares.
725
00:42:22,260 --> 00:42:25,030
What's his secret--
opium, laudanum?
726
00:42:25,060 --> 00:42:28,030
What are you talking
about, George?
727
00:42:28,060 --> 00:42:29,860
She's very beautiful.
728
00:42:29,900 --> 00:42:31,600
He's a dark horse.
729
00:42:31,630 --> 00:42:32,770
All right.
730
00:42:32,800 --> 00:42:34,200
WINIFRED:
This one is shooting up.
731
00:42:34,230 --> 00:42:36,340
This is Uncle Jolyon's
granddaughter, June.
732
00:42:36,370 --> 00:42:37,540
How do you do?
733
00:42:37,570 --> 00:42:39,770
I've painted the
heels of my shoes.
734
00:42:39,810 --> 00:42:40,640
Do you like them?
735
00:42:40,670 --> 00:42:42,280
IRENE:
Oh, yes, very much.
736
00:42:42,310 --> 00:42:44,240
And did you put
the bows on, too?
737
00:42:44,280 --> 00:42:45,850
Yes-- they're
my dancing shoes.
738
00:42:45,880 --> 00:42:46,980
Oh, I love to dance.
739
00:42:47,010 --> 00:42:48,450
Do you?
740
00:42:48,480 --> 00:42:49,650
Yes, I adore it.
741
00:42:49,680 --> 00:42:51,950
I have two more months
before it's thought seemly.
742
00:42:51,990 --> 00:42:53,890
WINIFRED:
And then suddenly your time is up,
743
00:42:53,920 --> 00:42:56,620
and what yesterday
would have seemed a fearful callousness
744
00:42:56,660 --> 00:42:58,360
has become respectable.
745
00:42:58,390 --> 00:43:00,060
It is such hypocrisy.
746
00:43:00,090 --> 00:43:02,030
We must dance.
747
00:43:02,060 --> 00:43:04,030
We must dance now.
748
00:43:04,060 --> 00:43:06,570
Soames, ask George
to play a waltz.
749
00:43:06,600 --> 00:43:08,140
A waltz-- what
are you thinking of?
750
00:43:08,170 --> 00:43:09,500
Dancing, what else?
751
00:43:09,540 --> 00:43:11,440
Winifred, Miss Heron,
here, is in mourning.
752
00:43:11,470 --> 00:43:13,110
It is absolutely
not the done thing.
753
00:43:13,140 --> 00:43:14,940
Oh, Soames,
you're such a stick.
754
00:43:14,970 --> 00:43:16,280
Monty, you ask him.
755
00:43:16,310 --> 00:43:17,480
Some things,
old boy,
756
00:43:17,510 --> 00:43:19,210
are best left
to the ladies.
757
00:43:19,250 --> 00:43:20,450
When to dance
is one.
758
00:43:20,480 --> 00:43:22,020
George,
I demand a waltz.
759
00:43:23,350 --> 00:43:26,320
( begins playing light waltz)
760
00:43:26,350 --> 00:43:27,720
Soames, ask Miss Heron
to dance.
761
00:43:27,750 --> 00:43:29,220
Winifred,
this is impossible.
762
00:43:29,260 --> 00:43:30,560
Oh, then I will.
763
00:43:30,590 --> 00:43:33,660
Miss Heron, would you
do me the honor?
764
00:43:39,200 --> 00:43:41,930
WOMAN:
A shade venturesome.
765
00:43:41,970 --> 00:43:43,800
ANN:
It may, I think, answer
766
00:43:43,840 --> 00:43:46,640
why Soames
has not proposed to her.
767
00:43:46,670 --> 00:43:52,110
Such recklessness means
he must question her character.
768
00:43:52,150 --> 00:43:54,080
I'm so terribly sorry.
769
00:43:54,110 --> 00:43:56,220
It's not like her to...
770
00:43:56,250 --> 00:43:58,350
IRENE:
Winifred, I do believe we're disapproved of.
771
00:43:58,390 --> 00:43:59,720
WINIFRED:
I believe so, too.
772
00:43:59,750 --> 00:44:01,390
Imagine the outrage
if they knew
773
00:44:01,420 --> 00:44:03,520
I was in an
interesting condition.
774
00:44:07,190 --> 00:44:11,160
I say, Forsyte,
we can't have this.
775
00:44:17,140 --> 00:44:21,810
( waltz continuing )
776
00:44:29,620 --> 00:44:31,420
Miss Heron,
would you care to dance?
777
00:44:31,450 --> 00:44:32,490
Of course.
778
00:44:40,160 --> 00:44:43,200
( grousing with disapproval )
779
00:44:43,230 --> 00:44:45,270
Frightful display.
780
00:44:50,400 --> 00:44:51,370
Freddie, old thing...
781
00:44:51,400 --> 00:44:52,610
Monty?
782
00:44:52,640 --> 00:44:53,910
You are a sport.
783
00:44:53,940 --> 00:44:55,380
( Winifred chuckles )
784
00:45:12,630 --> 00:45:15,660
( music ends )
785
00:45:15,700 --> 00:45:18,500
( people begin conversing )
786
00:45:18,530 --> 00:45:21,170
Now then, Soames,
wasn't it worth it?
787
00:45:22,800 --> 00:45:24,700
Yes, it was
wonderful--
788
00:45:24,740 --> 00:45:26,470
more than
I can say.
789
00:45:26,510 --> 00:45:29,340
Well, that seems
to have ruffled a few feathers.
790
00:45:29,380 --> 00:45:30,610
How about a polka?
791
00:45:30,640 --> 00:45:31,610
( chuckles )
792
00:45:31,640 --> 00:45:32,710
George?
793
00:45:32,750 --> 00:45:33,880
Excuse me.
794
00:45:33,910 --> 00:45:35,080
DARTIE:
My blood's up now.
795
00:45:35,110 --> 00:45:37,150
We want something
with a bit of life in it,
796
00:45:37,180 --> 00:45:40,120
something to set
the pulse racing.
797
00:45:44,290 --> 00:45:46,730
IRENE:
You do understand I do not intend to marry him.
798
00:45:46,760 --> 00:45:49,330
MRS. HERON:
A man of his resources can give you everything.
799
00:45:49,360 --> 00:45:51,030
I do not wish
to be bought.
800
00:45:51,060 --> 00:45:52,870
Foolish and selfish.
801
00:45:52,900 --> 00:45:55,600
You'd rather squander
every penny we have.
802
00:45:55,640 --> 00:45:58,310
I'd rather wait
and find someone I love.
803
00:45:58,340 --> 00:46:00,640
We cannot afford
for you to wait.
804
00:46:12,220 --> 00:46:13,550
Ah, Mrs. Pearce, good morning.
805
00:46:13,590 --> 00:46:14,890
PEARCE:
Good morning, Doctor.
806
00:46:14,920 --> 00:46:17,020
DOCTOR:
Mrs. Dartie needs plenty of rest.
807
00:46:17,060 --> 00:46:18,190
See she gets it, will you.
808
00:46:18,230 --> 00:46:19,190
Certainly, Doctor.
809
00:46:19,230 --> 00:46:20,590
I shall return
this evening.
810
00:46:23,830 --> 00:46:25,130
Drive on.
811
00:46:25,160 --> 00:46:29,970
ANN:
She has a touch of Hester about the eyes.
812
00:46:30,000 --> 00:46:33,140
And the forehead,
of course, is James...
813
00:46:33,170 --> 00:46:35,140
your grandfather.
814
00:46:37,480 --> 00:46:40,380
And, oh, look,
815
00:46:40,410 --> 00:46:44,120
she has Juley's nose.
816
00:46:44,150 --> 00:46:45,650
Hmm...
817
00:46:45,690 --> 00:46:50,090
ANN:
And the chin is decidedly Jolyon's.
818
00:46:50,120 --> 00:46:53,330
And what is there of Monty?
819
00:46:54,430 --> 00:46:56,230
Were you expecting
something?
820
00:46:58,700 --> 00:47:01,270
ANN:
A true Forsyte.
821
00:47:01,300 --> 00:47:02,240
Mm...
822
00:47:04,200 --> 00:47:06,010
Congratulations.
823
00:47:07,940 --> 00:47:09,010
Good-bye.
824
00:47:09,040 --> 00:47:11,740
Oh, good-bye,
Aunt Ann.
825
00:47:11,780 --> 00:47:12,750
And take care.
826
00:47:12,780 --> 00:47:14,580
ANN:
Well done.
827
00:47:16,520 --> 00:47:17,450
Bye.
828
00:47:22,720 --> 00:47:24,720
( sighs )
829
00:47:24,760 --> 00:47:26,490
All right, old thing?
830
00:47:29,160 --> 00:47:30,130
Imogen.
831
00:47:30,160 --> 00:47:31,730
What?
832
00:47:31,760 --> 00:47:33,370
Don't you think?
833
00:47:33,400 --> 00:47:35,740
It's rather a sweet name.
834
00:47:35,770 --> 00:47:37,300
Imogen.
835
00:47:39,270 --> 00:47:40,070
Immie.
836
00:47:40,110 --> 00:47:41,870
( giggling ):
Immie.
837
00:47:41,910 --> 00:47:42,880
( chuckling )
838
00:47:42,910 --> 00:47:44,310
Yes, I like it.
839
00:47:46,850 --> 00:47:50,350
Oh, I, uh... found myself
in Hatton Garden.
840
00:47:51,720 --> 00:47:53,850
Got you this.
841
00:47:53,890 --> 00:47:55,720
Monty.
842
00:47:59,890 --> 00:48:00,830
( gasps )
843
00:48:00,860 --> 00:48:03,130
Oh, Monty.
844
00:48:05,430 --> 00:48:07,070
They're beautiful!
845
00:48:08,840 --> 00:48:10,740
How ever can we afford them?
846
00:48:11,740 --> 00:48:14,210
Ways and means, old girl.
847
00:48:14,240 --> 00:48:15,740
Ways and means.
848
00:48:18,110 --> 00:48:19,850
They're beautiful.
849
00:48:20,880 --> 00:48:24,550
They're beautiful, hey?
850
00:48:24,580 --> 00:48:28,690
Oh.
851
00:48:30,120 --> 00:48:33,130
( lively polka playing )
852
00:48:56,350 --> 00:48:58,050
Miss Heron.
853
00:48:58,080 --> 00:48:59,050
Good afternoon.
854
00:48:59,090 --> 00:48:59,850
Good afternoon.
855
00:48:59,890 --> 00:49:01,190
I'm sorry
I'm a little late.
856
00:49:01,220 --> 00:49:02,190
May I sit?
857
00:49:02,220 --> 00:49:03,520
Yes.
858
00:49:05,460 --> 00:49:06,990
( music ends )
859
00:49:07,030 --> 00:49:08,190
It's most pleasant
to see you
860
00:49:08,230 --> 00:49:09,660
out of mourning
at long last.
861
00:49:09,700 --> 00:49:10,630
Yes.
862
00:49:12,400 --> 00:49:13,270
Mr. Forsyte,
863
00:49:13,300 --> 00:49:15,870
may I present
Mr. Beech.
864
00:49:15,900 --> 00:49:16,940
Hello, sir.
865
00:49:16,970 --> 00:49:18,540
Soames Forsyte.
866
00:49:18,570 --> 00:49:19,740
How do you like
Bournemouth?
867
00:49:19,770 --> 00:49:21,570
Decorous but dull.
868
00:49:21,610 --> 00:49:22,780
But money to be made.
869
00:49:22,810 --> 00:49:25,340
Mr. Beech is involved
in a property development.
870
00:49:25,380 --> 00:49:26,350
Oh, you, too?
871
00:49:26,380 --> 00:49:27,350
BEECH:
Who isn't?
872
00:49:27,380 --> 00:49:28,210
What's yours?
873
00:49:28,250 --> 00:49:29,220
Towards
Southbourne--
874
00:49:29,250 --> 00:49:30,380
nine houses.
875
00:49:30,420 --> 00:49:33,650
Mine's a sanatorium--
a town for invalids.
876
00:49:33,690 --> 00:49:35,590
They build for health,
not gaiety.
877
00:49:35,620 --> 00:49:36,890
Isn't that so, Miss Heron?
878
00:49:36,920 --> 00:49:39,860
Oh, certainly not
for gaiety.
879
00:49:39,890 --> 00:49:43,460
So we must make the most
of this afternoon.
880
00:49:43,500 --> 00:49:44,530
( chuckles )
881
00:49:44,560 --> 00:49:46,330
( music begins playing )
882
00:49:46,370 --> 00:49:47,400
Should we?
883
00:49:49,640 --> 00:49:51,340
I'd rather not.
884
00:49:51,370 --> 00:49:53,170
Thank you.
885
00:49:53,210 --> 00:49:55,880
( waltz playing )
886
00:50:00,050 --> 00:50:03,220
( chatting and laughing )
887
00:50:03,250 --> 00:50:06,020
Miss Heron, it's
been some time since we first met.
888
00:50:06,050 --> 00:50:08,250
I don't wish to seem
importunate, but...
889
00:50:08,290 --> 00:50:09,290
Please...
890
00:50:09,320 --> 00:50:11,060
please don't ask again.
891
00:51:07,710 --> 00:51:10,680
Forgive me, I...
892
00:51:10,720 --> 00:51:11,650
I lost my head.
893
00:51:11,680 --> 00:51:13,220
Yes.
894
00:51:18,760 --> 00:51:21,130
BEECH:
Your friend, Forsyte,
895
00:51:21,160 --> 00:51:22,360
is he encouraged?
896
00:51:22,390 --> 00:51:24,930
MRS. HERON:
No, he is not.
897
00:51:24,960 --> 00:51:27,070
BEECH:
Remarkably beautiful woman.
898
00:51:27,100 --> 00:51:28,370
Why is she glum?
899
00:51:28,400 --> 00:51:29,970
MRS. HERON:
She will pick and choose.
900
00:51:30,000 --> 00:51:33,210
In anyone's book,
Mr. Forsyte is acceptable,
901
00:51:33,240 --> 00:51:34,370
and he's very wealthy.
902
00:51:34,410 --> 00:51:36,010
BEECH:
Well, it's the spark...
903
00:51:36,040 --> 00:51:37,110
it's the spark you need!
904
00:51:37,140 --> 00:51:38,440
Don't you think,
Mrs. Heron?
905
00:51:38,480 --> 00:51:40,380
The spark is very fine.
906
00:51:40,410 --> 00:51:42,680
But 3,000 a year is better.
907
00:51:42,720 --> 00:51:43,650
You're a cynic, madam!
908
00:51:43,680 --> 00:51:44,650
Shame on you!
909
00:51:44,680 --> 00:51:45,950
( laughing )
910
00:51:45,990 --> 00:51:48,120
She needs to meet
the right fellow.
911
00:51:48,150 --> 00:51:49,220
Has he proposed?
912
00:51:49,260 --> 00:51:50,220
He has.
913
00:51:50,260 --> 00:51:51,360
Rejected?
914
00:51:51,390 --> 00:51:52,630
For now.
915
00:51:54,390 --> 00:51:55,760
BEECH:
I have the 3,000 a year.
916
00:51:55,800 --> 00:51:57,700
MRS. HERON:
I'm encouraged to hear it.
917
00:51:57,730 --> 00:51:59,700
BEECH:
What do you think about the spark?
918
00:51:59,730 --> 00:52:02,030
MRS. HERON:
I'm confident about the spark.
919
00:52:02,070 --> 00:52:03,100
BEECH:
She's so beautiful.
920
00:52:03,140 --> 00:52:04,570
I'm captivated, Mrs. Heron.
921
00:52:12,110 --> 00:52:13,910
Will you excuse me?
922
00:52:16,380 --> 00:52:17,350
Irene,
923
00:52:17,380 --> 00:52:19,320
we're leaving.
924
00:52:20,090 --> 00:52:21,950
Mr. Forsyte,
925
00:52:21,990 --> 00:52:24,190
I do apologize.
926
00:52:24,220 --> 00:52:25,990
I'm feeling a little unwell.
927
00:52:26,030 --> 00:52:27,890
Is there anything I...
928
00:52:27,930 --> 00:52:29,330
No, thank you.
929
00:52:29,360 --> 00:52:30,560
Irene will look after me.
930
00:52:30,600 --> 00:52:31,530
It's the heat.
931
00:52:31,560 --> 00:52:33,100
I must go home.
932
00:52:33,130 --> 00:52:35,030
May I escort you?
933
00:52:35,070 --> 00:52:35,970
No, thank you.
934
00:52:36,000 --> 00:52:39,710
It's been a most
memorable afternoon.
935
00:52:39,740 --> 00:52:40,740
Mrs. Heron.
936
00:52:40,770 --> 00:52:42,070
Good afternoon,
Mrs. Heron.
937
00:52:42,110 --> 00:52:43,980
Miss Heron.
938
00:52:44,010 --> 00:52:46,510
Good afternoon, Mr. Forsyte.
939
00:52:46,550 --> 00:52:47,680
Good-bye.
940
00:52:57,860 --> 00:53:00,960
No luck with
the young beauty, I hear.
941
00:53:00,990 --> 00:53:02,490
Mark my words,
942
00:53:02,530 --> 00:53:04,460
you'd do better
with the stepmother.
943
00:53:11,440 --> 00:53:13,240
IRENE:
What happened to Mr. Beech?
944
00:53:13,270 --> 00:53:14,940
Why are you interested
in Mr. Beech?
945
00:53:14,970 --> 00:53:17,110
I'm not remotely
interested in Mr. Beech.
946
00:53:17,140 --> 00:53:19,610
We should have
taken a cab.
947
00:53:19,650 --> 00:53:21,510
This is madness.
948
00:53:21,550 --> 00:53:22,920
No, this is poverty.
949
00:53:22,950 --> 00:53:24,450
It's what you've
brought us to.
950
00:53:24,480 --> 00:53:25,690
We are not this poor.
951
00:53:25,720 --> 00:53:27,650
I'm not prepared to support you
for another year.
952
00:53:27,690 --> 00:53:29,660
If you won't marry,
then you must take employment.
953
00:53:29,690 --> 00:53:31,820
What employment
can I take?
954
00:53:31,860 --> 00:53:32,960
I have no...
955
00:53:32,990 --> 00:53:34,160
Then you should marry.
956
00:53:34,190 --> 00:53:35,730
It's an exceptional
offer.
957
00:53:35,760 --> 00:53:37,100
But I could never
love him.
958
00:53:37,130 --> 00:53:38,800
You do not know that.
959
00:54:00,550 --> 00:54:04,960
* Life is a dance
we must learn *
960
00:54:04,990 --> 00:54:08,800
* Into the night, we will turn
961
00:54:08,830 --> 00:54:13,500
* Time holds the secrets
of our song *
962
00:54:13,530 --> 00:54:17,700
* Moments are given,
then gone *
963
00:54:17,740 --> 00:54:21,910
* Come have this dance
with me, darling *
964
00:54:21,940 --> 00:54:25,950
* I'll hold you tight
till the dawn *
965
00:54:25,980 --> 00:54:30,480
* Let the night see
how I love you *
966
00:54:30,520 --> 00:54:34,720
* So the moon can tell the sun
967
00:54:34,750 --> 00:54:39,790
* So the moon
can tell the sun. *
59736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.