All language subtitles for The Equalizer - 01x22 - Pretenders.DVDRip-SAiNTS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,603 --> 00:00:04,865 (SCRWAMS) 2 00:00:05,538 --> 00:00:07,665 I've been told that you've been frightening this lady. 3 00:00:07,741 --> 00:00:09,971 Couldn't leave it alone, could you? 4 00:00:10,043 --> 00:00:14,639 Parker is an extremely dangerous man. 5 00:00:14,714 --> 00:00:16,238 CYNTHlA: You won't believe what he was doing. 6 00:00:16,316 --> 00:00:17,874 I got in there, and he was... 7 00:00:17,951 --> 00:00:18,940 (GASPS) 8 00:00:19,019 --> 00:00:20,987 (WXCLAlMlNG) 9 00:00:21,054 --> 00:00:22,282 You don't believe me either, do you? 10 00:00:22,355 --> 00:00:24,380 Well, right now, it's his word against yours. 11 00:00:24,557 --> 00:00:28,516 Has one of your superiors told you to lay off Parker? 12 00:00:28,595 --> 00:00:30,927 I said too much to you already, McCall. 13 00:00:41,041 --> 00:00:42,804 (TlRWS SCRWWCHlNG) 14 00:00:44,978 --> 00:00:46,468 (BABY WAlLlNG) 15 00:00:51,217 --> 00:00:53,014 (TlRWS SCRWWCHlNG) 16 00:01:34,360 --> 00:01:35,349 (THUNDWR RUMBLlNG) 17 00:01:38,031 --> 00:01:40,659 PARKWR: Just get the hell out of here, will you, Fiskus? 18 00:01:40,733 --> 00:01:43,133 FlSKUS: What did you drag me all the way up there for then? 19 00:01:43,203 --> 00:01:44,568 Because I thought that... 20 00:01:44,637 --> 00:01:46,264 (GLASS BRWAKlNG) 21 00:01:47,574 --> 00:01:50,168 Oh, no, not again. 22 00:01:50,243 --> 00:01:53,371 ...now that I killed yours, Fiskus, and I call you and what do I get? 23 00:01:53,446 --> 00:01:55,311 Do you mind if l... 24 00:01:55,381 --> 00:01:57,474 No, I don't mind, just get the hell out of here! 25 00:01:57,550 --> 00:01:58,642 Don't touch me! 26 00:01:58,718 --> 00:02:00,310 Don't touch you? 27 00:02:01,988 --> 00:02:04,013 I take the lousy A train from Brooklyn 28 00:02:04,090 --> 00:02:06,888 at 1:00 in the morning, and this is what I get? 29 00:02:06,960 --> 00:02:09,554 You need a token? Do you want a token? I'll get you a token. 30 00:02:09,629 --> 00:02:11,824 I'm out. I don't want to deal with you. 31 00:02:11,898 --> 00:02:13,923 Oh, get the hell out of here, will you? 32 00:02:14,000 --> 00:02:15,831 All right, all right. 33 00:02:15,902 --> 00:02:17,335 I'm waiting. 34 00:02:18,872 --> 00:02:20,863 The door is open. All right, all right! 35 00:02:21,641 --> 00:02:25,372 No, wait a minute. I'll get you something. 36 00:02:27,046 --> 00:02:29,480 What? You want something, Fiskus? 37 00:02:30,116 --> 00:02:31,140 Calm down. 38 00:02:31,217 --> 00:02:34,812 Ready for it? What's the matter, man? 39 00:02:34,888 --> 00:02:36,856 I just want to go. Bang! 40 00:02:38,892 --> 00:02:40,519 (SNlGGWRlNG) 41 00:02:40,960 --> 00:02:42,052 Jerk. 42 00:02:58,411 --> 00:03:01,346 MAN: Emergency operator. Hello, hello, I'd like the police. 43 00:03:01,414 --> 00:03:05,874 We've been through this before, Miss Mackie. Parker's done nothing wrong. 44 00:03:05,952 --> 00:03:07,783 He went after a man with a gun. 45 00:03:07,854 --> 00:03:09,947 Well, right now, it's his word against yours. 46 00:03:10,023 --> 00:03:13,186 Well, of course he's gonna deny it. Who is going to admit to something like that? 47 00:03:13,259 --> 00:03:16,057 This is the third complaint we received about Mr. Parker. 48 00:03:16,129 --> 00:03:18,495 Well, see, there you go. Then I'm not the only one here. 49 00:03:18,565 --> 00:03:20,465 They're all from you. 50 00:03:24,037 --> 00:03:25,095 Oh. 51 00:03:26,206 --> 00:03:28,766 You seem to be getting quite a reputation for yourself, Miss Mackie. 52 00:03:28,841 --> 00:03:32,504 Okay, okay. I know what this looks like. 53 00:03:34,247 --> 00:03:36,807 You guys probably think I'm this crazy person, 54 00:03:36,883 --> 00:03:39,147 who dreams these things up. 55 00:03:39,219 --> 00:03:40,447 Well, you can think what you want. 56 00:03:40,520 --> 00:03:42,385 You alone last night? 57 00:03:44,357 --> 00:03:46,689 I don't think that's any of your business. 58 00:03:49,629 --> 00:03:53,292 Now, look, my eyesight is 20/20 and I don't do drugs. 59 00:03:53,366 --> 00:03:55,197 And I might take a drink every now and then, 60 00:03:55,268 --> 00:03:57,361 but who the hell doesn't these days? 61 00:03:57,437 --> 00:03:59,268 But I know what I saw, and I'm telling you 62 00:03:59,339 --> 00:04:01,705 that something is going on in that apartment. 63 00:04:01,774 --> 00:04:03,605 Like what? 64 00:04:03,676 --> 00:04:05,507 I don't know what. 65 00:04:05,578 --> 00:04:07,637 Hey, maybe the guy is selling drugs, 66 00:04:07,714 --> 00:04:09,875 maybe he's printing dirty magazines, who knows? 67 00:04:09,949 --> 00:04:13,350 I know that you haven't given us anything to go on. 68 00:04:13,953 --> 00:04:15,921 We talked to Mr. Parker three times now, 69 00:04:15,989 --> 00:04:18,890 and every time we find him alone, sleeping. 70 00:04:19,726 --> 00:04:23,093 Frankly, Miss Mackie, I'm getting tired of waking Mr. Parker up. 71 00:04:23,162 --> 00:04:26,620 And maybe... Maybe you should try earplugs or something. 72 00:04:28,368 --> 00:04:31,462 You know, some people just like to party, hmm? 73 00:04:33,239 --> 00:04:36,174 Wait. Now wait a second, just wait a minute. 74 00:05:37,804 --> 00:05:39,567 (PWOPLW CHATTWRlNG) 75 00:06:02,161 --> 00:06:03,594 DACK: Beth. 76 00:06:09,902 --> 00:06:13,303 I really think I have something here, Bry. 77 00:06:13,373 --> 00:06:15,568 You mean like the time when you were absolutely positive 78 00:06:15,641 --> 00:06:17,506 that the New York Department of Sanitation 79 00:06:17,577 --> 00:06:20,375 was really a repository for nuclear waste? 80 00:06:20,446 --> 00:06:23,415 Or the time when you had the West Side stranglings 81 00:06:23,483 --> 00:06:26,145 Iinked to an obscure poem of Keats? 82 00:06:26,219 --> 00:06:28,153 That was Byron actually, Bry. 83 00:06:28,221 --> 00:06:29,279 (CHUCKLWS) 84 00:06:29,355 --> 00:06:32,950 Okay, okay. But I'm convinced there's something strange going on 85 00:06:33,025 --> 00:06:35,687 in my apartment building, and it's probably illegal. 86 00:06:35,762 --> 00:06:39,789 And I'm convinced that you are so anxious to make it to the frontline here 87 00:06:39,866 --> 00:06:44,098 that you will do absolutely anything it takes to get there. 88 00:06:44,170 --> 00:06:46,104 You're right, I will. 89 00:06:46,172 --> 00:06:48,265 Within reason, of course? 90 00:06:49,142 --> 00:06:51,235 Within reason, of course. 91 00:06:51,511 --> 00:06:56,414 Hey, Mackie, what's a four-letter word for the girl who cried blank? 92 00:06:58,384 --> 00:07:00,875 Give it a rest, Flynn. 93 00:07:00,953 --> 00:07:02,784 Four letters not four words. 94 00:07:02,855 --> 00:07:05,415 Look, if you need some pointers, 95 00:07:05,491 --> 00:07:07,857 you should let me buy you dinner sometime. 96 00:07:07,927 --> 00:07:11,158 That would be cruel and inhuman punishment. 97 00:07:11,230 --> 00:07:14,222 I don't mind, really, I'm a wolf. Wolf. 98 00:07:14,834 --> 00:07:15,960 Jerk. 99 00:07:19,105 --> 00:07:20,436 Where the hell have you been, Beth? 100 00:07:20,506 --> 00:07:23,873 The Lions' scores are coming off the wire like the Doctor's fast balls. 101 00:07:23,943 --> 00:07:26,411 I have to get off this desk, Dack, I have to. 102 00:07:26,479 --> 00:07:29,710 Yeah, well, just make sure I can sit there when you do. 103 00:07:29,782 --> 00:07:32,751 In the meantime, see if you can get a final on the Met game. 104 00:07:32,819 --> 00:07:35,845 Okay, it looks like it went into overtime. 105 00:07:35,922 --> 00:07:38,686 You mean extra innings, Beth. 106 00:07:38,758 --> 00:07:39,918 I do? Yeah, yeah. 107 00:07:39,992 --> 00:07:41,892 Baseball, Mets. 108 00:07:41,961 --> 00:07:43,929 Basketball, Jets. Basketball, Nets. 109 00:07:43,996 --> 00:07:45,657 Football, Jets. 110 00:07:45,998 --> 00:07:48,023 I know that, I know that. 111 00:07:49,235 --> 00:07:52,727 You really are bothered by this guy Parker, aren't you? 112 00:07:53,773 --> 00:07:57,402 I know he's up to something. I just can't put my finger on it. 113 00:07:57,477 --> 00:08:00,503 Well, you keep poking your nose around and letting your job suffer, 114 00:08:00,580 --> 00:08:04,016 you'll probably have plenty of time to pursue it. 115 00:08:04,083 --> 00:08:06,483 Besides, if you are right, it could be dangerous. 116 00:08:06,552 --> 00:08:08,679 Well, I'm open to suggestions. 117 00:08:08,754 --> 00:08:12,019 Concentrate on your job, and get someone else to do your legwork. 118 00:08:12,091 --> 00:08:14,025 Great, who would that be? 119 00:08:14,093 --> 00:08:15,458 Come here. 120 00:08:21,534 --> 00:08:24,264 We've been running this thing for months. 121 00:08:25,304 --> 00:08:27,829 Oh. The Wqualizer. 122 00:08:29,208 --> 00:08:32,075 Hey, you know Flynn tried to run down this guy. 123 00:08:32,144 --> 00:08:35,307 He said he was real polite and then hung up. 124 00:08:35,381 --> 00:08:38,350 I thought everyone hung up on Flynn. 125 00:08:38,417 --> 00:08:40,578 Whatever this guy is doing, he can afford to advertise. 126 00:08:40,653 --> 00:08:42,587 He must be doing something right. 127 00:08:42,655 --> 00:08:43,713 Hmm. 128 00:08:44,323 --> 00:08:47,383 But this man didn't hurt you in any way? 129 00:08:47,460 --> 00:08:48,927 No, no, but you see... 130 00:08:48,995 --> 00:08:50,292 Now you say he was carrying a gun. 131 00:08:50,363 --> 00:08:52,831 Well, many, many people have license to carry guns. 132 00:08:52,899 --> 00:08:54,867 You can't prove that he was committing any crime 133 00:08:54,934 --> 00:08:58,426 except, possibly, breach of the peace. 134 00:08:58,504 --> 00:09:01,098 Oh, well, no, you're right, I can't prove anything. 135 00:09:01,173 --> 00:09:03,641 Well, in that case, I don't quite understand 136 00:09:03,709 --> 00:09:06,371 exactly what it is you want me to do. 137 00:09:06,445 --> 00:09:07,571 Well, 138 00:09:09,782 --> 00:09:11,841 dig up something on him. 139 00:09:14,854 --> 00:09:16,481 Dig up something? 140 00:09:16,556 --> 00:09:21,084 Yeah, some angle that I can use to get a line on this guy, you know? 141 00:09:21,160 --> 00:09:25,096 Miss Mackie, I think there's a little misunderstanding here. 142 00:09:25,164 --> 00:09:27,758 Oh, no, no. You see the problem is 143 00:09:27,833 --> 00:09:30,131 is that I don't know what approach to use. 144 00:09:30,202 --> 00:09:32,170 And, well... Well, Dack keeps saying if I keep poking around 145 00:09:32,238 --> 00:09:33,569 this guy Parker much longer... 146 00:09:33,639 --> 00:09:35,368 Dack? Yeah, Dack. 147 00:09:35,441 --> 00:09:39,070 He says I'm gonna be spending all my days riding the subways looking for work, 148 00:09:39,145 --> 00:09:42,137 and, you know, I really don't want to do that. 149 00:09:42,214 --> 00:09:46,116 But there's a story here, I can smell it. 150 00:09:48,054 --> 00:09:49,749 Hang about a bit. 151 00:09:51,657 --> 00:09:53,955 You are a reporter. 152 00:09:54,026 --> 00:09:56,051 Yeah, look. Dear God. 153 00:09:59,031 --> 00:10:01,090 And I promise I can make this worth your while. 154 00:10:01,167 --> 00:10:03,192 You've got to look at the backend of all of this. 155 00:10:03,269 --> 00:10:05,294 I mean, think what this could mean to you 156 00:10:05,371 --> 00:10:07,396 from a business standpoint, huh? 157 00:10:07,473 --> 00:10:09,600 I do a little expose on this guy 158 00:10:09,675 --> 00:10:11,939 and give you credit where credit is due. 159 00:10:12,011 --> 00:10:13,478 And, you know, you're going to have 160 00:10:13,546 --> 00:10:15,514 a whole new clientele flocking your way. 161 00:10:15,581 --> 00:10:19,711 Miss Mackie, I don't think you understand quite what it is that I do. 162 00:10:20,553 --> 00:10:21,645 Oh, I don't? 163 00:10:21,721 --> 00:10:23,154 No, no, you don't. 164 00:10:23,222 --> 00:10:25,190 See, part of my job is that I try and... 165 00:10:25,257 --> 00:10:27,782 I try and help people, if they're in trouble. 166 00:10:27,860 --> 00:10:29,885 Now, are you in trouble? 167 00:10:31,163 --> 00:10:34,030 Trouble, well, no, not exactly, but... 168 00:10:34,867 --> 00:10:37,700 Well, I was scared last night in the hall. 169 00:10:40,206 --> 00:10:41,537 Well, l... 170 00:10:42,141 --> 00:10:43,540 No, it's... 171 00:10:43,609 --> 00:10:45,543 I just want the story. 172 00:10:45,611 --> 00:10:47,169 A story, yes. 173 00:10:48,481 --> 00:10:50,642 I would like to point out to you, also, 174 00:10:50,716 --> 00:10:52,479 that I do not need the business. 175 00:10:52,551 --> 00:10:54,542 I have more business than I can handle. 176 00:10:54,620 --> 00:10:56,178 In fact, I'd be a much happier man 177 00:10:56,255 --> 00:10:58,382 if people didn't need me at all. 178 00:10:58,457 --> 00:11:00,789 Does this mean that you won't help me? 179 00:11:00,860 --> 00:11:03,852 If ever you are in trouble, call me and I'll try and help. 180 00:11:03,929 --> 00:11:05,794 But not to dig up a story. 181 00:11:05,865 --> 00:11:07,127 I see. 182 00:11:07,466 --> 00:11:08,694 Well... 183 00:11:09,869 --> 00:11:12,064 Look, I'm sorry I wasted your time. 184 00:11:12,138 --> 00:11:13,400 Oh, no, no. 185 00:11:13,472 --> 00:11:17,203 I'm a great believer in the idea that time is never wasted. 186 00:11:18,044 --> 00:11:21,878 As a matter of fact, it was quite enlightening. 187 00:11:23,582 --> 00:11:26,176 Well, why don't l show you to a cab, hmm? 188 00:11:26,252 --> 00:11:27,810 Oh, sure, yeah. 189 00:11:38,798 --> 00:11:40,095 (CLATTWRlNG) 190 00:11:40,533 --> 00:11:43,730 PARKWR: Get him out of here! Out! 191 00:11:44,203 --> 00:11:45,636 MAN 1: I thought we were suppose to talk. 192 00:11:45,705 --> 00:11:47,104 MAN 2: You've done all your talking. Now get going. 193 00:11:47,173 --> 00:11:49,539 Come on, out of here. I don't want to leave. I'm suppose to be here. 194 00:11:49,608 --> 00:11:51,508 I didn't ask you what you wanted. 195 00:11:51,577 --> 00:11:53,306 What's your problem? Listen to me. 196 00:11:53,379 --> 00:11:54,539 Come on. 197 00:11:54,613 --> 00:11:56,444 Leave me alone. 198 00:11:56,515 --> 00:11:58,312 All right. Don't... 199 00:11:59,785 --> 00:12:01,047 (WXCLAlMS) 200 00:12:13,833 --> 00:12:15,357 (GROANlNG) 201 00:12:30,049 --> 00:12:32,540 Come on! Get him down on the floor. 202 00:12:35,888 --> 00:12:37,378 (SCRWAMS) 203 00:12:38,758 --> 00:12:40,350 Hey, don't worry, lady, 204 00:12:40,426 --> 00:12:43,793 our friend here just had a little too much to drink. 205 00:12:54,006 --> 00:12:55,234 (GASPS) 206 00:12:56,308 --> 00:12:59,141 You know, this is getting pretty tiresome. 207 00:13:01,413 --> 00:13:03,881 Can't a person just take a walk? 208 00:13:04,049 --> 00:13:06,483 You saw my friend over there? Huh? 209 00:13:06,552 --> 00:13:07,780 Yeah. 210 00:13:08,888 --> 00:13:11,322 Well, you keep bothering me, 211 00:13:12,658 --> 00:13:16,116 and he is going to look mighty healthy compared to you. 212 00:13:16,729 --> 00:13:18,287 You understand? 213 00:13:19,231 --> 00:13:21,131 Yeah, I understand. 214 00:13:21,300 --> 00:13:22,426 Yeah. 215 00:13:24,003 --> 00:13:25,994 I think you understand. 216 00:13:30,209 --> 00:13:32,734 McCALL: I must say, I was surprised to get your call. 217 00:13:32,812 --> 00:13:34,973 I can't go to the police again, 218 00:13:35,047 --> 00:13:36,480 but the guy actually threatened me. 219 00:13:36,549 --> 00:13:38,949 This man Parker, how long has he been there? 220 00:13:39,018 --> 00:13:42,181 About a month, whenever Cynthia moved out. 221 00:13:42,254 --> 00:13:44,188 She's my friend who owns the apartment. 222 00:13:44,256 --> 00:13:47,054 She got called back to her job in London 223 00:13:47,726 --> 00:13:50,889 and had to sublet her place for about six months. 224 00:13:52,064 --> 00:13:54,862 So he is not a friend of Cynthia's? 225 00:13:56,335 --> 00:13:59,964 No. In fact, I called her in London to ask her. 226 00:14:00,039 --> 00:14:04,271 And she said that Parker answered the ad 227 00:14:04,343 --> 00:14:06,937 the first day it went in the paper. 228 00:14:08,147 --> 00:14:10,445 She said that he said he was thrilled 229 00:14:10,516 --> 00:14:13,144 because it was exactly where he wanted to be. 230 00:14:13,219 --> 00:14:14,777 He said what? 231 00:14:15,154 --> 00:14:17,315 He said that he was thrilled because 232 00:14:17,389 --> 00:14:20,085 this is exactly where he wanted to be. 233 00:14:24,129 --> 00:14:26,495 Well, how did the problem start? 234 00:14:27,499 --> 00:14:30,525 Well, you know, a lot of loud noises, 235 00:14:30,603 --> 00:14:34,437 strange people popping in all hours of the night. 236 00:14:34,506 --> 00:14:36,303 Lot of traffic going in and out of there. 237 00:14:36,375 --> 00:14:39,867 You know, this is normally a pretty quiet neighborhood. 238 00:14:41,146 --> 00:14:43,842 Unless it's the occasional open house 239 00:14:44,450 --> 00:14:48,443 or they're throwing one of their bashes over at the consulate. 240 00:14:49,688 --> 00:14:52,418 Other than that, pretty dull around here. 241 00:14:52,925 --> 00:14:54,085 Hmm. 242 00:14:57,596 --> 00:14:59,689 You called the police then? 243 00:14:59,765 --> 00:15:02,393 (LAUGHlNG) Yeah, I called the police. 244 00:15:03,002 --> 00:15:07,063 First couple of times was just so I could get some rest. 245 00:15:07,139 --> 00:15:11,132 Mr. McCall, you know, the police think I make all this stuff up. 246 00:15:12,645 --> 00:15:15,808 And after last night, I wish I had. 247 00:15:17,149 --> 00:15:19,344 Anyway, I do know one thing, 248 00:15:19,785 --> 00:15:22,811 I think I'm into something here over my head. 249 00:15:23,989 --> 00:15:29,825 So, what do you think? You think you could help me? 250 00:15:29,895 --> 00:15:31,692 Oh, I'm sure I can. 251 00:15:31,764 --> 00:15:33,459 I can try, anyway. 252 00:15:34,099 --> 00:15:35,088 Well. 253 00:15:35,200 --> 00:15:36,189 Ah. 254 00:15:45,477 --> 00:15:46,910 That's Josh. 255 00:15:47,613 --> 00:15:48,978 Is he your son? 256 00:15:49,048 --> 00:15:51,016 Yeah, he's almost six. 257 00:15:51,951 --> 00:15:54,351 He lives in Texas with his father. 258 00:15:54,653 --> 00:15:56,883 Well, we got divorced when he was a baby, you see. 259 00:15:56,956 --> 00:16:01,893 And well, Carl, that's my ex, he came from a lot of money and I didn't. 260 00:16:01,961 --> 00:16:04,930 And, well, Carl's parents, they really wanted their grandchild, 261 00:16:04,997 --> 00:16:07,591 so they used all their money and their pull, 262 00:16:07,666 --> 00:16:10,430 and, well, they got custody of him. 263 00:16:10,502 --> 00:16:13,630 And, well, I don't have the money to fight them. 264 00:16:13,706 --> 00:16:16,971 I mean, well, without a suitable job, 265 00:16:17,042 --> 00:16:20,409 I can't even support myself, let alone a 6-year-old boy. 266 00:16:20,479 --> 00:16:23,573 Were you a reporter when you were married? 267 00:16:23,649 --> 00:16:25,844 I wanted to be. 268 00:16:25,918 --> 00:16:27,818 My father was a reporter 269 00:16:27,886 --> 00:16:30,081 before he started teaching at a college upstate. 270 00:16:30,155 --> 00:16:32,385 So, anyway, I went back to school, 271 00:16:32,458 --> 00:16:34,926 and I just finished six weeks ago. 272 00:16:35,494 --> 00:16:37,052 And then I went to see this friend of my dad's 273 00:16:37,129 --> 00:16:40,098 on the Examiner, Bry Barclay, that's my boss. 274 00:16:40,666 --> 00:16:45,535 And well, he gave me the only job that was available at that time, 275 00:16:45,604 --> 00:16:47,333 an assignment on the sports desk. 276 00:16:47,406 --> 00:16:48,703 Sports? 277 00:16:48,807 --> 00:16:51,207 Yeah. You believe it? 278 00:16:51,777 --> 00:16:53,506 I guess you got to start somewhere, 279 00:16:53,579 --> 00:16:55,672 but I know nothing about sports. 280 00:16:55,748 --> 00:16:58,046 That doesn't mean I'm not taking this seriously. 281 00:16:58,117 --> 00:17:00,449 I even started collecting these. 282 00:17:00,519 --> 00:17:04,080 Pete Rose, 1967, 324. 283 00:17:04,757 --> 00:17:06,349 Baseball cards. 284 00:17:09,361 --> 00:17:11,022 Pete Rose, eh? 285 00:17:12,097 --> 00:17:14,691 You know, I'm dead serious about this. 286 00:17:15,868 --> 00:17:17,859 I have to prove myself, 287 00:17:18,504 --> 00:17:21,234 then maybe I can get my little boy back. 288 00:17:21,306 --> 00:17:24,798 Well, all things being equal, I don't see why that can't be arranged. 289 00:17:24,877 --> 00:17:26,401 You think so? 290 00:17:27,146 --> 00:17:28,477 I think 291 00:17:29,815 --> 00:17:32,113 there is something very strange 292 00:17:32,718 --> 00:17:34,686 going on over there. 293 00:17:35,854 --> 00:17:39,290 And I think it's about time I started to find out what. 294 00:17:39,358 --> 00:17:42,122 Now there are various ways I can go about that. 295 00:17:42,194 --> 00:17:44,162 I intend to use the direct approach, 296 00:17:44,229 --> 00:17:48,063 which means that you will let me do all the talking, 297 00:17:48,133 --> 00:17:50,931 however difficult that may be, understood? 298 00:17:51,537 --> 00:17:53,664 Right. Follow me. 299 00:18:09,254 --> 00:18:10,721 Not a word. 300 00:18:25,838 --> 00:18:29,365 Mr. Parker, my name is Robert McCall. 301 00:18:29,441 --> 00:18:30,499 So? 302 00:18:31,210 --> 00:18:33,201 Miss Mackie and I wondered if we could come in 303 00:18:33,278 --> 00:18:35,803 and talk to you for a couple of minutes. 304 00:18:35,881 --> 00:18:39,647 You have anything to say, you say it here, and make it quick. 305 00:18:41,019 --> 00:18:43,419 Well then, I most certainly will. 306 00:18:43,489 --> 00:18:45,753 I've been told that you've been frightening this lady. 307 00:18:45,824 --> 00:18:47,052 You are not another cop, are you? 308 00:18:47,126 --> 00:18:48,753 What I am is unimportant, what I say is. 309 00:18:48,827 --> 00:18:50,590 And what I say is this, 310 00:18:50,662 --> 00:18:53,654 if any harm comes to her, 311 00:18:53,732 --> 00:18:55,757 either though premeditated violence 312 00:18:55,834 --> 00:18:57,825 or even the slightest accident, 313 00:18:57,903 --> 00:19:00,201 I shall hold you responsible. 314 00:19:01,740 --> 00:19:03,002 Right. 315 00:19:09,414 --> 00:19:12,440 I'm extremely serious about this, Mr. Parker. 316 00:19:13,719 --> 00:19:15,243 Good for you. 317 00:19:25,164 --> 00:19:26,597 Thank you. 318 00:19:39,711 --> 00:19:41,838 This lady is a joke in the department, McCall. 319 00:19:41,914 --> 00:19:45,145 She drops a dime the minute she sees anything that doesn't make sense. 320 00:19:45,217 --> 00:19:47,777 We are tired of straightening the lady out. 321 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 Well, I think she might have something this time, lsadore. 322 00:19:50,055 --> 00:19:51,818 Any physical proof of that? 323 00:19:51,890 --> 00:19:53,152 No. 324 00:19:53,225 --> 00:19:54,783 Then there is not much more that we can do. 325 00:19:54,860 --> 00:19:57,021 Well, there is something you can do, lsadore. 326 00:19:57,095 --> 00:19:58,892 Let me see his file. 327 00:19:59,731 --> 00:20:01,756 Not now, McCall. 328 00:20:05,938 --> 00:20:07,530 Is something wrong? 329 00:20:08,507 --> 00:20:09,496 Hmm? 330 00:20:14,413 --> 00:20:17,041 Let me put it to you this way. I have a job here I like. 331 00:20:17,115 --> 00:20:19,083 My family likes the job I have. 332 00:20:19,151 --> 00:20:21,642 How about I just go on keeping it? 333 00:20:25,791 --> 00:20:27,918 Are you saying that 334 00:20:27,993 --> 00:20:30,553 you have been told to lay off Mr. Parker? 335 00:20:30,629 --> 00:20:32,824 You didn't hear that from me. 336 00:20:34,499 --> 00:20:38,526 Has one of your superiors told you to lay off Parker? 337 00:20:38,604 --> 00:20:41,334 I said too much to you already, McCall. 338 00:20:44,076 --> 00:20:47,011 This gentleman must really be someone, hmm? 339 00:20:48,013 --> 00:20:49,480 Wonder who. 340 00:20:50,616 --> 00:20:52,846 Don't you wonder who, lsadore? 341 00:20:55,754 --> 00:20:57,449 Come on, come on. 342 00:21:12,070 --> 00:21:15,437 Don't you let me catch you looking at that file, McCall. 343 00:21:15,507 --> 00:21:16,701 I do promise you, lsadore, 344 00:21:16,775 --> 00:21:19,642 you'll never catch me looking at that file. 345 00:21:34,726 --> 00:21:37,854 JlMMY: I don't know what you've got your hooks into this time, McCall, 346 00:21:37,929 --> 00:21:39,453 but there's something funny going on. 347 00:21:39,531 --> 00:21:41,795 Jimmy, will you just cut the preamble? 348 00:21:41,867 --> 00:21:45,303 You've seen this fellow, John Parker, with your very own eyes? 349 00:21:45,370 --> 00:21:47,361 Will you get to the point, Jimmy? 350 00:21:47,439 --> 00:21:49,304 Parker isn't Parker. 351 00:21:49,374 --> 00:21:53,208 According to the social security number you gave me, his name's Steve Lubell. 352 00:21:53,278 --> 00:21:57,612 He was a corn farmer in Wisconsin, and he died 1 2 years ago. 353 00:22:00,085 --> 00:22:01,074 Ah. 354 00:22:11,263 --> 00:22:12,252 (BWWPlNG) 355 00:22:12,331 --> 00:22:13,559 Whoops! 356 00:22:14,900 --> 00:22:16,094 What's the matter? 357 00:22:16,168 --> 00:22:18,432 We hit a little snag, McCall. 358 00:22:19,004 --> 00:22:20,335 What snag? 359 00:22:21,006 --> 00:22:24,442 The kind that definitely says, "l can't help you any longer." 360 00:22:25,344 --> 00:22:26,333 Really? 361 00:22:26,411 --> 00:22:27,571 Really. 362 00:22:29,448 --> 00:22:30,676 Hello. 363 00:22:30,749 --> 00:22:32,273 Hello, Robert. 364 00:22:33,085 --> 00:22:35,986 Robert, I thought we had an agreement? 365 00:22:36,088 --> 00:22:37,282 Remind me. 366 00:22:37,356 --> 00:22:39,847 All right, you were going to stay away. 367 00:22:39,925 --> 00:22:43,122 But I do. Well, I mean, I usually do. 368 00:22:43,195 --> 00:22:45,663 Just occasionally our paths cross, like today. 369 00:22:45,731 --> 00:22:48,723 I'm sorry, I don't know what you are talking about. 370 00:22:48,800 --> 00:22:51,735 I'm talking about a man called John Parker. 371 00:22:55,240 --> 00:22:57,174 I can't place the name. 372 00:22:57,676 --> 00:22:58,734 No? 373 00:22:59,611 --> 00:23:01,977 A friend of mine is being bothered by John Parker. 374 00:23:02,047 --> 00:23:06,177 However, the police do not bother John Parker, 375 00:23:06,251 --> 00:23:09,049 which leads me to suspect that he is being protected. 376 00:23:09,121 --> 00:23:10,520 And there's only one group of people 377 00:23:10,589 --> 00:23:12,614 who could exert such influence over the police, 378 00:23:12,691 --> 00:23:14,454 and that is yours. 379 00:23:15,394 --> 00:23:19,387 I then find out John Parker's social security number. 380 00:23:19,464 --> 00:23:22,558 So I run it by, and lo and behold, it turns out 381 00:23:22,634 --> 00:23:26,502 the number was assigned to a man who's been dead for 12 years. 382 00:23:27,072 --> 00:23:28,699 So, I give it over to Karen, 383 00:23:28,774 --> 00:23:30,503 she puts it through the machine 384 00:23:30,575 --> 00:23:33,203 and up comes a flag on the file. 385 00:23:33,278 --> 00:23:35,803 Then you come in through the door, looking all hot and bothered 386 00:23:35,881 --> 00:23:40,215 and I start to think, "Hello, hello, there are some interesting questions here." 387 00:23:40,285 --> 00:23:42,480 I can't give you any answers. 388 00:23:42,988 --> 00:23:44,785 You've already given me one, now give me another. 389 00:23:44,856 --> 00:23:47,222 Who the hell is John Parker? 390 00:23:47,292 --> 00:23:49,590 Look, you know I can't tell you that. 391 00:23:49,661 --> 00:23:51,629 Thank you, Karen. 392 00:23:51,696 --> 00:23:52,924 Give me the information. 393 00:23:52,998 --> 00:23:54,761 Robert, you know I can't do that. 394 00:23:54,833 --> 00:23:58,462 Besides, I haven't got time. I've got to deal with Rashad. 395 00:24:00,205 --> 00:24:01,866 I didn't know Rashad was in New York. 396 00:24:01,940 --> 00:24:04,773 Along with half his African delegation. 397 00:24:04,843 --> 00:24:07,107 Jason is not exactly a field operative. 398 00:24:07,179 --> 00:24:10,376 Anyway, I won't trust this to anybody else. 399 00:24:13,018 --> 00:24:17,011 Just keep Parker, whoever he is, 400 00:24:17,422 --> 00:24:18,912 off the girl. 401 00:24:20,292 --> 00:24:22,920 Because, you see, if she is hurt in any way, 402 00:24:22,994 --> 00:24:26,225 there is nothing that will stop me from going after him. 403 00:24:26,298 --> 00:24:28,323 Not even you, old friend. 404 00:24:35,607 --> 00:24:38,667 Twenty-three thousand, two hundred and forty... 405 00:24:39,478 --> 00:24:42,072 That must have been a terrific luncheon, huh? 406 00:24:42,147 --> 00:24:44,047 That's the attendance. 407 00:24:44,115 --> 00:24:45,104 Oh. 408 00:24:45,183 --> 00:24:46,810 (PHONW RlNGlNG) 409 00:24:49,120 --> 00:24:50,417 Beth Mackie. 410 00:24:50,489 --> 00:24:52,320 Beth, it's Cynthia. 411 00:24:52,390 --> 00:24:54,290 Cynthia! 412 00:24:54,359 --> 00:24:57,522 This is a great connection, you sound like you're just around the corner. 413 00:24:57,596 --> 00:24:59,029 That's because I practically am. 414 00:24:59,097 --> 00:25:00,155 You're in New York? 415 00:25:00,232 --> 00:25:02,928 Well, the business needed me back here for couple of days 416 00:25:03,001 --> 00:25:05,993 and seeing as what you said about Mr. Parker, I thought I'd go and check on him. 417 00:25:06,071 --> 00:25:07,095 Did you? 418 00:25:07,172 --> 00:25:09,470 Yes, no one answered when I knocked, 419 00:25:09,541 --> 00:25:10,906 so I let myself in with my key. 420 00:25:12,410 --> 00:25:14,275 He was in there, Beth. 421 00:25:14,379 --> 00:25:15,710 You won't believe what he was doing. 422 00:25:15,780 --> 00:25:17,475 Well, what did you see? 423 00:25:20,085 --> 00:25:23,248 (STAMMWRlNG) I can't tell you now. 424 00:25:23,321 --> 00:25:24,686 Can you meet me in the park? 425 00:25:24,756 --> 00:25:26,087 Well, sure, I can meet you, but... 426 00:25:26,157 --> 00:25:29,092 I've got to go, Beth. The carousel in an hour. 427 00:26:21,780 --> 00:26:22,906 Beth! 428 00:26:22,981 --> 00:26:24,642 Oh, Cynthia. 429 00:26:24,749 --> 00:26:26,808 Am I glad to see you. 430 00:26:27,285 --> 00:26:30,413 Cynthia, you look terrible. What did Parker do to you? 431 00:26:30,488 --> 00:26:34,584 He didn't do anything to me. I was coming in the door and he saw me. 432 00:26:34,659 --> 00:26:36,559 I got out of there before he could. 433 00:26:36,628 --> 00:26:38,994 It's just awful. All right, take it easy. 434 00:26:39,364 --> 00:26:41,332 Calm down. Take a deep breath. Okay. 435 00:26:41,399 --> 00:26:42,889 Tell me what happened. All right. 436 00:26:42,968 --> 00:26:46,665 I was opening the door... And I just can't believe it. 437 00:26:46,738 --> 00:26:48,330 I got in there, and he was... 438 00:26:48,406 --> 00:26:49,430 (GASPS) 439 00:26:49,507 --> 00:26:51,099 (WXCLAlMlNG) 440 00:26:52,777 --> 00:26:54,802 Oh, my God! Cynthia. 441 00:27:11,162 --> 00:27:12,493 (PANTlNG) 442 00:27:24,175 --> 00:27:25,335 Help! 443 00:27:25,410 --> 00:27:26,434 (GUNSHOT) 444 00:27:26,511 --> 00:27:27,739 (GASPS) 445 00:27:28,046 --> 00:27:32,346 Help me, help me! Please, help me! 446 00:27:48,033 --> 00:27:50,968 Help! Taxi! 447 00:28:11,790 --> 00:28:16,022 OFFlCWR: Now let me get this straight. This happened in broad daylight? 448 00:28:16,094 --> 00:28:19,723 Now, I know you guys think that I make most of this up as I go along. 449 00:28:19,798 --> 00:28:21,561 But that just isn't true. 450 00:28:21,633 --> 00:28:23,328 I really see things. 451 00:28:23,401 --> 00:28:24,891 I really do. 452 00:28:26,104 --> 00:28:30,165 You want to think I'm nuts? Fine, fine, go ahead, think I'm nuts. 453 00:28:30,475 --> 00:28:33,933 But this time you're gonna see I have absolute proof. 454 00:28:35,113 --> 00:28:37,343 She fell dead into your arms? 455 00:28:37,415 --> 00:28:40,578 Yeah, right, and then the guy took a shot at me. 456 00:28:43,388 --> 00:28:46,482 Miss, would you mind waiting here for a minute? 457 00:28:50,829 --> 00:28:52,729 So what have you guys got? 458 00:28:54,666 --> 00:28:55,758 Yeah. 459 00:29:01,039 --> 00:29:02,301 Listen, 460 00:29:03,942 --> 00:29:06,103 there's no body over there. 461 00:29:11,349 --> 00:29:13,681 I can't believe it. 462 00:29:13,752 --> 00:29:15,720 I'm sorry, I really am. 463 00:29:16,855 --> 00:29:19,415 But try to look at it from my point of view. 464 00:29:19,491 --> 00:29:22,119 You say that Parker killed your friend, right? 465 00:29:22,193 --> 00:29:23,182 Yes! Yes! 466 00:29:23,261 --> 00:29:24,387 Okay, okay. 467 00:29:24,462 --> 00:29:27,590 Only one big problem, big problem. 468 00:29:27,665 --> 00:29:28,996 You didn't see Parker. 469 00:29:29,067 --> 00:29:31,695 Yes, I did. I know that I didn't see him, but I know it was him... 470 00:29:31,770 --> 00:29:34,705 I can't just walk up and accuse the man. 471 00:29:34,773 --> 00:29:37,003 Now what I could do is check out your friend Cynthia. 472 00:29:37,075 --> 00:29:40,442 Wxcept no one has reported her missing as of yet, 473 00:29:40,512 --> 00:29:41,706 except for... I... I did! 474 00:29:41,780 --> 00:29:43,839 I know, I know, you reported her as being dead. 475 00:29:43,915 --> 00:29:45,382 Wxcept we don't have a body, 476 00:29:45,450 --> 00:29:49,819 and it's damned difficult to start a murder investigation without one! 477 00:29:50,688 --> 00:29:52,417 Wxcuse me, lsadore, 478 00:29:53,158 --> 00:29:54,716 you're just up here on the corner, is that right? 479 00:29:54,793 --> 00:29:57,091 What? Oh, yeah. Yeah, that's good. 480 00:29:57,162 --> 00:29:58,925 Look, Miss Mackie, 481 00:29:59,497 --> 00:30:01,931 I am sorry, I really am. 482 00:30:02,000 --> 00:30:05,026 But there's not much more that we can do. 483 00:30:06,437 --> 00:30:08,405 I wish there were. 484 00:30:09,107 --> 00:30:10,972 I hope you believe me. 485 00:30:11,543 --> 00:30:13,875 Watch yourself, watch yourself. 486 00:30:18,750 --> 00:30:20,081 You don't believe me either, do you? 487 00:30:20,151 --> 00:30:22,142 Of course I believe you. 488 00:30:22,587 --> 00:30:26,216 Parker is an extremely dangerous man. 489 00:30:28,059 --> 00:30:32,359 I believe at the moment he is about to start cleaning something up. 490 00:30:33,865 --> 00:30:39,235 I have to make sure that you're not one of the things he cleans up. 491 00:30:42,273 --> 00:30:44,070 You'll be safe here. 492 00:30:45,777 --> 00:30:47,404 One more flight. 493 00:30:48,379 --> 00:30:51,041 Are you sure this is really necessary? 494 00:30:54,319 --> 00:30:56,378 (BUZZlNG) Absolutely. 495 00:31:12,070 --> 00:31:13,867 This is very nice. 496 00:31:18,743 --> 00:31:21,507 Okay, okay, so it's nice. 497 00:31:23,081 --> 00:31:25,845 I could give an elegant dinner party here. 498 00:31:25,917 --> 00:31:27,475 If I wanted. 499 00:31:28,353 --> 00:31:29,911 But it's not what I want. 500 00:31:29,988 --> 00:31:32,286 Beth, you asked for my help. 501 00:31:33,758 --> 00:31:37,023 I'm helping you and I'm doing it my own way. 502 00:31:39,163 --> 00:31:42,291 I realize you're ambitious, you want to succeed. 503 00:31:42,667 --> 00:31:44,658 And I'm sure you will. 504 00:31:44,736 --> 00:31:46,931 But only if you stay alive. 505 00:31:47,805 --> 00:31:49,238 So trust me. 506 00:31:56,414 --> 00:31:59,042 Take it easy. You're overreacting, Robert. 507 00:31:59,884 --> 00:32:01,408 Overreacting? 508 00:32:01,953 --> 00:32:04,979 A friend of mine is being attacked by a man under your protection, 509 00:32:05,056 --> 00:32:06,819 and I'm overreacting? 510 00:32:06,891 --> 00:32:08,825 Look, it's time you let it go 511 00:32:08,893 --> 00:32:12,590 before there is such a mess that you can't clean it up. 512 00:32:12,664 --> 00:32:14,723 The man attempted to kill the girl. 513 00:32:14,799 --> 00:32:17,097 He's already killed her friend. 514 00:32:17,502 --> 00:32:18,969 Did you sanction that? 515 00:32:19,037 --> 00:32:20,937 Of course I didn't sanction it! 516 00:32:21,005 --> 00:32:24,338 Then give him up. I mean, who the hell is he anyway? 517 00:32:25,777 --> 00:32:26,971 Showen. 518 00:32:30,448 --> 00:32:32,678 Well, I know him by reputation. 519 00:32:34,085 --> 00:32:35,643 Thought he always worked overseas. 520 00:32:35,720 --> 00:32:38,018 That's where he was when we caught up with him, yeah. 521 00:32:38,089 --> 00:32:40,614 Oh, I see. I see. So you put him under the witness program, 522 00:32:40,692 --> 00:32:42,319 gave him a new identity, eh? 523 00:32:42,393 --> 00:32:43,519 That's right. 524 00:32:43,594 --> 00:32:46,085 Now what could an assassin like that possibly have 525 00:32:46,164 --> 00:32:48,428 that you want so very badly? 526 00:32:51,402 --> 00:32:52,391 Montand. 527 00:32:52,470 --> 00:32:54,768 Oh, now I know you're being ridiculous. 528 00:32:54,906 --> 00:32:55,964 Montand's dead. 529 00:32:56,040 --> 00:32:57,769 No, that's what Montand's people want you to think. 530 00:32:57,842 --> 00:32:59,867 Actually, he is still the single largest 531 00:32:59,944 --> 00:33:02,071 supplier of narcotics in Wurope. 532 00:33:02,146 --> 00:33:05,638 Look, nobody in your whole damned organization has ever seen Montand. 533 00:33:05,717 --> 00:33:08,709 That's where Showen or Parker comes in. He's done a couple of jobs for Montand. 534 00:33:08,786 --> 00:33:10,151 He can finger him for us. 535 00:33:10,221 --> 00:33:11,950 Oh, I see. Oh, that's what it's all about. 536 00:33:12,023 --> 00:33:14,184 The lesser of two evils, is it? 537 00:33:14,258 --> 00:33:17,523 You let one madman run loose around the streets 538 00:33:17,595 --> 00:33:20,393 while you hope that the other one will turn up, if he does. 539 00:33:20,465 --> 00:33:23,730 Oh, he'll show up. The man that your girl saw beaten up, 540 00:33:23,801 --> 00:33:26,770 he's a buyer for Montand. Parker's confirmed it. 541 00:33:26,838 --> 00:33:29,602 The man who the girl saw coming out of Parker's apartment, 542 00:33:29,674 --> 00:33:31,335 the one with the duffel bag, is he one of yours? 543 00:33:31,409 --> 00:33:33,536 Him I do not know, Robert. 544 00:33:33,611 --> 00:33:34,873 Control, 545 00:33:36,047 --> 00:33:39,574 Parker is playing both sides. 546 00:33:41,085 --> 00:33:42,347 You don't know that. 547 00:33:42,420 --> 00:33:45,651 Oh, come on, Control, you are clutching at straws. 548 00:33:46,257 --> 00:33:49,385 One more innocent person dies, you'd never forgive yourself. 549 00:33:49,460 --> 00:33:51,621 You don't know that Parker was responsible for that girl. 550 00:33:51,696 --> 00:33:52,822 You do not know it! 551 00:33:52,897 --> 00:33:55,331 And you don't know that he isn't! 552 00:33:58,269 --> 00:33:59,463 All right. 553 00:34:00,338 --> 00:34:02,568 Are you going to roll it up? 554 00:34:03,041 --> 00:34:05,669 All right, all right. I'll roll it up. 555 00:34:06,044 --> 00:34:07,807 But not right now. 556 00:34:08,346 --> 00:34:11,247 I have to escort Rashad to the embassy this afternoon. 557 00:34:11,315 --> 00:34:12,873 Tomorrow, you bring Parker in tomorrow. 558 00:34:12,950 --> 00:34:15,748 All right, I will bring him in tomorrow. 559 00:34:17,955 --> 00:34:20,287 Believe that when I've seen it. 560 00:34:23,861 --> 00:34:26,261 MAN ON TV: And he issued a statement praising the panel's work. 561 00:34:26,330 --> 00:34:30,096 He said they had increased the public's knowledge of organized crime. 562 00:34:30,168 --> 00:34:32,193 In local news, the commissioner announced today 563 00:34:32,270 --> 00:34:33,862 that the new subway service plan 564 00:34:33,938 --> 00:34:35,872 could not be implemented until the Transit Authority's 565 00:34:35,940 --> 00:34:38,067 funding problems were resolved. 566 00:34:38,142 --> 00:34:42,670 Negotiations between the Transit Authority and the city council are still pending. 567 00:34:42,747 --> 00:34:46,080 Another item just in. The body of a man was dragged from the East River 568 00:34:46,150 --> 00:34:48,948 early this morning. Shot execution style. 569 00:34:49,020 --> 00:34:52,888 He's been identified as Angel Fiskus, a suspected weapons dealer. 570 00:34:52,957 --> 00:34:57,087 The police have no leads as to who is responsible for Fiskus' death at this time, 571 00:34:57,161 --> 00:34:59,527 but an investigation is under way. 572 00:34:59,597 --> 00:35:02,794 In other news, the mayor stated at his press conference today 573 00:35:02,867 --> 00:35:04,027 (TURNS OFF TV) that the fiscal... 574 00:35:04,102 --> 00:35:06,900 Fiskus, you want something Fiskus? 575 00:35:07,505 --> 00:35:08,767 Calm down. 576 00:35:08,840 --> 00:35:10,034 Bang! 577 00:35:17,915 --> 00:35:19,610 (PHONW RlNGlNG) 578 00:35:24,288 --> 00:35:25,312 Sports desk. 579 00:35:25,389 --> 00:35:26,413 BETH: Dack. 580 00:35:26,491 --> 00:35:29,016 Beth, where've you been? Barclay's climbing the walls. 581 00:35:29,093 --> 00:35:31,061 Well, he'll have to climb the walls a little longer. 582 00:35:31,129 --> 00:35:33,029 Look, I need you to run down a story for me. 583 00:35:33,097 --> 00:35:34,121 Hey. 584 00:35:34,198 --> 00:35:36,632 See what we've got on an arms dealer by the name of Fiskus. 585 00:35:36,701 --> 00:35:38,669 Yeah, okay, it'll take a few minutes. 586 00:35:38,736 --> 00:35:39,828 I have to call you back. 587 00:35:39,904 --> 00:35:41,599 I've gotta go check out something at Parker's apartment. 588 00:35:41,672 --> 00:35:43,105 Beth, Beth, don't you think you should... 589 00:35:43,174 --> 00:35:44,539 Dack, don't try to talk me out of this. 590 00:35:44,609 --> 00:35:46,440 I'm finally on to something here. 591 00:35:46,777 --> 00:35:48,972 But I've got to go check it out before it slips through the cracks. 592 00:35:49,046 --> 00:35:50,104 I'll call you back. 593 00:35:50,181 --> 00:35:51,614 Beth! Wait! 594 00:37:53,237 --> 00:37:54,363 Beth. 595 00:38:37,081 --> 00:38:38,275 Thanks. 596 00:38:38,349 --> 00:38:39,976 (PHONW RlNGlNG) 597 00:38:46,023 --> 00:38:47,786 Beth Mackie's desk. 598 00:38:47,858 --> 00:38:49,450 Is she there, please? 599 00:38:49,527 --> 00:38:51,495 No, she isn't. Who's this? 600 00:38:51,562 --> 00:38:53,553 McCall, my name's Robert McCall. 601 00:38:53,631 --> 00:38:55,098 Oh, right. The guy from the ad. 602 00:38:55,166 --> 00:38:56,326 That's right, yes. 603 00:38:56,400 --> 00:38:58,925 You're Dack? Yes, I am. What's going on? 604 00:38:59,036 --> 00:39:00,333 Can you tell me, has she called in? 605 00:39:00,404 --> 00:39:01,564 A while ago. Actually, I thought 606 00:39:01,639 --> 00:39:04,199 you were Beth calling me back for some information. 607 00:39:04,275 --> 00:39:05,503 And what information did she want? 608 00:39:05,576 --> 00:39:08,807 About some gun dealer that was murdered this morning. 609 00:39:08,879 --> 00:39:10,437 Gun dealer? What gun dealer? 610 00:39:10,514 --> 00:39:13,347 Some guy named Fiskus. 611 00:39:16,153 --> 00:39:20,681 Mr. McCall, you there? Mr. McCall? 612 00:39:20,758 --> 00:39:22,623 My God. 613 00:39:24,595 --> 00:39:25,823 Fiskus. 614 00:39:58,596 --> 00:39:59,756 (DOOR LOCK CLlCKlNG) 615 00:40:32,897 --> 00:40:35,127 "Sorry, McCall, had to go." 616 00:40:36,167 --> 00:40:38,101 Had to go where? 617 00:40:38,169 --> 00:40:42,401 Back to her apartment. That would seem right. Had to go to the apartment. 618 00:40:43,707 --> 00:40:46,073 McCALL: But why now? 619 00:40:46,277 --> 00:40:48,006 Parker, Fiskus. 620 00:40:49,713 --> 00:40:50,941 Fiskus. 621 00:40:53,050 --> 00:40:54,415 Gun dealer. 622 00:40:55,786 --> 00:40:57,117 Assassin. 623 00:40:57,521 --> 00:40:59,512 What was it Parker said to her? 624 00:40:59,590 --> 00:41:03,048 He was thrilled because this was exactly where he wanted to be. 625 00:41:03,260 --> 00:41:04,955 This is where I want to be? 626 00:41:06,130 --> 00:41:07,722 Why does he want to be in that apartment? 627 00:41:07,798 --> 00:41:10,266 He wants to be in that apartment because it's opposite a consulate. 628 00:41:10,334 --> 00:41:13,428 I have to escort Rashad to the consulate today. 629 00:41:13,504 --> 00:41:15,199 (SlRWNS WAlLlNG) 630 00:41:16,774 --> 00:41:18,969 McCALL: Parker has himself planted across the street. 631 00:41:19,043 --> 00:41:22,012 My God, it's Rashad! Rashad! 632 00:41:27,852 --> 00:41:29,513 (ALL SHOUTlNG) 633 00:42:16,634 --> 00:42:18,192 (GASPS) You! 634 00:42:18,736 --> 00:42:20,294 Couldn't leave it alone, could you? 635 00:42:20,371 --> 00:42:22,430 No, look, wait. 636 00:42:23,240 --> 00:42:24,707 Please! Wait! 637 00:42:35,653 --> 00:42:37,348 (TlRWS SCRWWCHlNG) 638 00:42:38,222 --> 00:42:39,382 Damn! 639 00:43:37,147 --> 00:43:39,274 Get him down! Get him inside! 640 00:43:40,351 --> 00:43:41,943 Get him down! 641 00:43:43,587 --> 00:43:45,316 (PWOPLW SHOUTlNG) 642 00:43:55,332 --> 00:43:56,424 PARKWR: Move! 643 00:43:57,034 --> 00:43:58,126 Come on! 644 00:44:09,046 --> 00:44:10,240 Parker! 645 00:44:23,293 --> 00:44:24,419 Beth. 646 00:44:28,132 --> 00:44:30,066 I was right, wasn't l? 647 00:44:31,268 --> 00:44:32,428 You were right. 648 00:44:32,503 --> 00:44:33,527 OFFlCWR 1: Joe, in here, in here. 649 00:44:33,604 --> 00:44:35,799 JOW: He's up here? Okay. Okay. In the hallway. 650 00:44:36,106 --> 00:44:38,438 OFFlCWR 2: All right, get the floor sealed here. Make sure... 651 00:44:38,509 --> 00:44:40,136 JOW: All right. Got it. Gotcha. 652 00:44:46,316 --> 00:44:48,910 I suppose Parker was most specific 653 00:44:48,986 --> 00:44:51,284 as to where he wanted to be relocated. 654 00:44:51,355 --> 00:44:54,415 Parker will always go with the highest bidder. 655 00:44:54,792 --> 00:44:57,192 He's been in place the whole time. 656 00:44:59,263 --> 00:45:01,823 Maybe I'm getting too old to spot it, Robert. 657 00:45:01,899 --> 00:45:05,096 Well, if you're getting too old, where does that leave me? 658 00:45:05,169 --> 00:45:06,193 Hmm? 659 00:45:06,270 --> 00:45:07,965 I owe you a drink. 660 00:45:09,106 --> 00:45:10,232 Fine. 661 00:45:11,742 --> 00:45:14,074 You didn't answer my question. 662 00:45:14,144 --> 00:45:16,840 You didn't want an answer to that question. 663 00:45:20,584 --> 00:45:22,108 Wxcuse me, gentlemen. 664 00:45:22,453 --> 00:45:23,579 Beth. 665 00:45:27,758 --> 00:45:30,784 BWTH: How do you like that? By Max Flynn. 666 00:45:30,861 --> 00:45:32,726 I get the story and I'm rewritten. 667 00:45:33,230 --> 00:45:35,061 Well, what the hell. 668 00:45:35,833 --> 00:45:38,893 Couldn't have printed the whole thing anyway. 669 00:45:40,637 --> 00:45:43,731 You know, I was sworn to secrecy by those agents. 670 00:45:46,110 --> 00:45:47,304 Listen, 671 00:45:48,045 --> 00:45:49,876 do you think that, 672 00:45:50,814 --> 00:45:52,543 well, maybe I could interview them? 673 00:45:52,616 --> 00:45:55,779 I mean, I wouldn't use anybody's name or anything. 674 00:45:55,853 --> 00:45:57,684 No, I don't think so. 675 00:45:57,755 --> 00:45:58,779 Oh. 676 00:45:59,423 --> 00:46:01,448 Okay, well, I suppose not. 677 00:46:03,260 --> 00:46:05,319 Well, anyway, Bry's gonna let me try my hand 678 00:46:05,395 --> 00:46:07,920 at some harder news stories here, 679 00:46:07,998 --> 00:46:09,693 so looks like I'm kind of on my way. 680 00:46:09,767 --> 00:46:11,325 I'm glad to hear it. 681 00:46:11,401 --> 00:46:12,459 Oh. 682 00:46:15,572 --> 00:46:17,096 Well, what's this? 683 00:46:17,174 --> 00:46:18,937 A telegram I just got from Texas. 684 00:46:19,042 --> 00:46:21,203 I contacted some people down there, 685 00:46:21,478 --> 00:46:24,311 gave them a report on your latest situation. 686 00:46:24,381 --> 00:46:26,781 They seemed suitably impressed. 687 00:46:28,051 --> 00:46:31,179 Your son Josh is coming to New York for a visit. 688 00:46:39,229 --> 00:46:42,323 I don't know how I'm ever gonna thank you for everything. 689 00:46:42,399 --> 00:46:45,493 Well, you can thank me by making sure that my name is never mentioned 690 00:46:45,569 --> 00:46:47,503 in any of your stories. 691 00:46:49,439 --> 00:46:51,634 Well, we can still run the ad, can't we? 692 00:46:51,809 --> 00:46:54,676 Oh, sure. I wouldn't have it any other way. 693 00:46:57,676 --> 00:47:01,676 Preuzeto sa www.titlovi.com 48434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.