Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,603 --> 00:00:04,865
(SCRWAMS)
2
00:00:05,538 --> 00:00:07,665
I've been told that you've
been frightening this lady.
3
00:00:07,741 --> 00:00:09,971
Couldn't leave it alone,
could you?
4
00:00:10,043 --> 00:00:14,639
Parker is an extremely
dangerous man.
5
00:00:14,714 --> 00:00:16,238
CYNTHlA: You won't believe
what he was doing.
6
00:00:16,316 --> 00:00:17,874
I got in there,
and he was...
7
00:00:17,951 --> 00:00:18,940
(GASPS)
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,987
(WXCLAlMlNG)
9
00:00:21,054 --> 00:00:22,282
You don't believe me
either, do you?
10
00:00:22,355 --> 00:00:24,380
Well, right now,
it's his word against yours.
11
00:00:24,557 --> 00:00:28,516
Has one of your superiors
told you to lay off Parker?
12
00:00:28,595 --> 00:00:30,927
I said too much to you
already, McCall.
13
00:00:41,041 --> 00:00:42,804
(TlRWS SCRWWCHlNG)
14
00:00:44,978 --> 00:00:46,468
(BABY WAlLlNG)
15
00:00:51,217 --> 00:00:53,014
(TlRWS SCRWWCHlNG)
16
00:01:34,360 --> 00:01:35,349
(THUNDWR RUMBLlNG)
17
00:01:38,031 --> 00:01:40,659
PARKWR: Just get the hell
out of here, will you, Fiskus?
18
00:01:40,733 --> 00:01:43,133
FlSKUS: What did you drag me
all the way up there for then?
19
00:01:43,203 --> 00:01:44,568
Because I thought that...
20
00:01:44,637 --> 00:01:46,264
(GLASS BRWAKlNG)
21
00:01:47,574 --> 00:01:50,168
Oh, no, not again.
22
00:01:50,243 --> 00:01:53,371
...now that I killed yours,
Fiskus, and I call you
and what do I get?
23
00:01:53,446 --> 00:01:55,311
Do you mind if l...
24
00:01:55,381 --> 00:01:57,474
No, I don't mind,
just get the hell
out of here!
25
00:01:57,550 --> 00:01:58,642
Don't touch me!
26
00:01:58,718 --> 00:02:00,310
Don't touch you?
27
00:02:01,988 --> 00:02:04,013
I take the lousy A train
from Brooklyn
28
00:02:04,090 --> 00:02:06,888
at 1:00 in the morning,
and this is what I get?
29
00:02:06,960 --> 00:02:09,554
You need a token?
Do you want a token?
I'll get you a token.
30
00:02:09,629 --> 00:02:11,824
I'm out.
I don't want
to deal with you.
31
00:02:11,898 --> 00:02:13,923
Oh, get the hell
out of here, will you?
32
00:02:14,000 --> 00:02:15,831
All right, all right.
33
00:02:15,902 --> 00:02:17,335
I'm waiting.
34
00:02:18,872 --> 00:02:20,863
The door is open.
All right, all right!
35
00:02:21,641 --> 00:02:25,372
No, wait a minute.
I'll get you something.
36
00:02:27,046 --> 00:02:29,480
What?
You want something,
Fiskus?
37
00:02:30,116 --> 00:02:31,140
Calm down.
38
00:02:31,217 --> 00:02:34,812
Ready for it?
What's the matter, man?
39
00:02:34,888 --> 00:02:36,856
I just want to go.
Bang!
40
00:02:38,892 --> 00:02:40,519
(SNlGGWRlNG)
41
00:02:40,960 --> 00:02:42,052
Jerk.
42
00:02:58,411 --> 00:03:01,346
MAN: Emergency operator.
Hello, hello,
I'd like the police.
43
00:03:01,414 --> 00:03:05,874
We've been through this
before, Miss Mackie.
Parker's done nothing wrong.
44
00:03:05,952 --> 00:03:07,783
He went after a man
with a gun.
45
00:03:07,854 --> 00:03:09,947
Well, right now,
it's his word against yours.
46
00:03:10,023 --> 00:03:13,186
Well, of course he's gonna
deny it. Who is going to admit
to something like that?
47
00:03:13,259 --> 00:03:16,057
This is the third complaint
we received about Mr. Parker.
48
00:03:16,129 --> 00:03:18,495
Well, see, there you go.
Then I'm not
the only one here.
49
00:03:18,565 --> 00:03:20,465
They're all from you.
50
00:03:24,037 --> 00:03:25,095
Oh.
51
00:03:26,206 --> 00:03:28,766
You seem to be getting
quite a reputation
for yourself, Miss Mackie.
52
00:03:28,841 --> 00:03:32,504
Okay, okay.
I know what this looks like.
53
00:03:34,247 --> 00:03:36,807
You guys probably think
I'm this crazy person,
54
00:03:36,883 --> 00:03:39,147
who dreams these things up.
55
00:03:39,219 --> 00:03:40,447
Well, you can think
what you want.
56
00:03:40,520 --> 00:03:42,385
You alone last night?
57
00:03:44,357 --> 00:03:46,689
I don't think that's
any of your business.
58
00:03:49,629 --> 00:03:53,292
Now, look,
my eyesight is 20/20
and I don't do drugs.
59
00:03:53,366 --> 00:03:55,197
And I might take a drink
every now and then,
60
00:03:55,268 --> 00:03:57,361
but who the hell
doesn't these days?
61
00:03:57,437 --> 00:03:59,268
But I know what I saw,
and I'm telling you
62
00:03:59,339 --> 00:04:01,705
that something is going
on in that apartment.
63
00:04:01,774 --> 00:04:03,605
Like what?
64
00:04:03,676 --> 00:04:05,507
I don't know what.
65
00:04:05,578 --> 00:04:07,637
Hey, maybe the guy
is selling drugs,
66
00:04:07,714 --> 00:04:09,875
maybe he's printing
dirty magazines, who knows?
67
00:04:09,949 --> 00:04:13,350
I know that you haven't
given us anything to go on.
68
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
We talked to Mr. Parker
three times now,
69
00:04:15,989 --> 00:04:18,890
and every time
we find him alone, sleeping.
70
00:04:19,726 --> 00:04:23,093
Frankly, Miss Mackie,
I'm getting tired
of waking Mr. Parker up.
71
00:04:23,162 --> 00:04:26,620
And maybe...
Maybe you should try
earplugs or something.
72
00:04:28,368 --> 00:04:31,462
You know, some people
just like to party, hmm?
73
00:04:33,239 --> 00:04:36,174
Wait. Now wait a second,
just wait a minute.
74
00:05:37,804 --> 00:05:39,567
(PWOPLW CHATTWRlNG)
75
00:06:02,161 --> 00:06:03,594
DACK: Beth.
76
00:06:09,902 --> 00:06:13,303
I really think
I have something here, Bry.
77
00:06:13,373 --> 00:06:15,568
You mean like the time
when you were
absolutely positive
78
00:06:15,641 --> 00:06:17,506
that the New York
Department of Sanitation
79
00:06:17,577 --> 00:06:20,375
was really a repository
for nuclear waste?
80
00:06:20,446 --> 00:06:23,415
Or the time when you had
the West Side stranglings
81
00:06:23,483 --> 00:06:26,145
Iinked to an obscure
poem of Keats?
82
00:06:26,219 --> 00:06:28,153
That was Byron actually, Bry.
83
00:06:28,221 --> 00:06:29,279
(CHUCKLWS)
84
00:06:29,355 --> 00:06:32,950
Okay, okay.
But I'm convinced there's
something strange going on
85
00:06:33,025 --> 00:06:35,687
in my apartment building,
and it's probably illegal.
86
00:06:35,762 --> 00:06:39,789
And I'm convinced that you
are so anxious to make it
to the frontline here
87
00:06:39,866 --> 00:06:44,098
that you will do
absolutely anything
it takes to get there.
88
00:06:44,170 --> 00:06:46,104
You're right, I will.
89
00:06:46,172 --> 00:06:48,265
Within reason, of course?
90
00:06:49,142 --> 00:06:51,235
Within reason, of course.
91
00:06:51,511 --> 00:06:56,414
Hey, Mackie,
what's a four-letter word
for the girl who cried blank?
92
00:06:58,384 --> 00:07:00,875
Give it a rest, Flynn.
93
00:07:00,953 --> 00:07:02,784
Four letters not four words.
94
00:07:02,855 --> 00:07:05,415
Look, if you need
some pointers,
95
00:07:05,491 --> 00:07:07,857
you should let me buy
you dinner sometime.
96
00:07:07,927 --> 00:07:11,158
That would be cruel
and inhuman punishment.
97
00:07:11,230 --> 00:07:14,222
I don't mind, really,
I'm a wolf. Wolf.
98
00:07:14,834 --> 00:07:15,960
Jerk.
99
00:07:19,105 --> 00:07:20,436
Where the hell
have you been, Beth?
100
00:07:20,506 --> 00:07:23,873
The Lions' scores
are coming off the wire
like the Doctor's fast balls.
101
00:07:23,943 --> 00:07:26,411
I have to get off this desk,
Dack, I have to.
102
00:07:26,479 --> 00:07:29,710
Yeah, well, just make sure
I can sit there when you do.
103
00:07:29,782 --> 00:07:32,751
In the meantime,
see if you can get a
final on the Met game.
104
00:07:32,819 --> 00:07:35,845
Okay, it looks like
it went into overtime.
105
00:07:35,922 --> 00:07:38,686
You mean
extra innings, Beth.
106
00:07:38,758 --> 00:07:39,918
I do?
Yeah, yeah.
107
00:07:39,992 --> 00:07:41,892
Baseball, Mets.
108
00:07:41,961 --> 00:07:43,929
Basketball, Jets.
Basketball, Nets.
109
00:07:43,996 --> 00:07:45,657
Football, Jets.
110
00:07:45,998 --> 00:07:48,023
I know that, I know that.
111
00:07:49,235 --> 00:07:52,727
You really are bothered by
this guy Parker, aren't you?
112
00:07:53,773 --> 00:07:57,402
I know he's up to something.
I just can't put my finger
on it.
113
00:07:57,477 --> 00:08:00,503
Well, you keep poking
your nose around
and letting your job suffer,
114
00:08:00,580 --> 00:08:04,016
you'll probably have
plenty of time to pursue it.
115
00:08:04,083 --> 00:08:06,483
Besides, if you are right,
it could be dangerous.
116
00:08:06,552 --> 00:08:08,679
Well, I'm open
to suggestions.
117
00:08:08,754 --> 00:08:12,019
Concentrate on your job,
and get someone else
to do your legwork.
118
00:08:12,091 --> 00:08:14,025
Great, who would that be?
119
00:08:14,093 --> 00:08:15,458
Come here.
120
00:08:21,534 --> 00:08:24,264
We've been running
this thing for months.
121
00:08:25,304 --> 00:08:27,829
Oh. The Wqualizer.
122
00:08:29,208 --> 00:08:32,075
Hey, you know Flynn tried
to run down this guy.
123
00:08:32,144 --> 00:08:35,307
He said he was real polite
and then hung up.
124
00:08:35,381 --> 00:08:38,350
I thought everyone
hung up on Flynn.
125
00:08:38,417 --> 00:08:40,578
Whatever this guy is doing,
he can afford to advertise.
126
00:08:40,653 --> 00:08:42,587
He must be doing
something right.
127
00:08:42,655 --> 00:08:43,713
Hmm.
128
00:08:44,323 --> 00:08:47,383
But this man didn't
hurt you in any way?
129
00:08:47,460 --> 00:08:48,927
No, no, but you see...
130
00:08:48,995 --> 00:08:50,292
Now you say
he was carrying a gun.
131
00:08:50,363 --> 00:08:52,831
Well, many, many people
have license to carry guns.
132
00:08:52,899 --> 00:08:54,867
You can't prove that he
was committing any crime
133
00:08:54,934 --> 00:08:58,426
except, possibly,
breach of the peace.
134
00:08:58,504 --> 00:09:01,098
Oh, well, no, you're right,
I can't prove anything.
135
00:09:01,173 --> 00:09:03,641
Well, in that case,
I don't quite understand
136
00:09:03,709 --> 00:09:06,371
exactly what it is
you want me to do.
137
00:09:06,445 --> 00:09:07,571
Well,
138
00:09:09,782 --> 00:09:11,841
dig up something on him.
139
00:09:14,854 --> 00:09:16,481
Dig up something?
140
00:09:16,556 --> 00:09:21,084
Yeah, some angle
that I can use to get a
line on this guy, you know?
141
00:09:21,160 --> 00:09:25,096
Miss Mackie,
I think there's a little
misunderstanding here.
142
00:09:25,164 --> 00:09:27,758
Oh, no, no.
You see the problem is
143
00:09:27,833 --> 00:09:30,131
is that I don't know
what approach to use.
144
00:09:30,202 --> 00:09:32,170
And, well...
Well, Dack keeps saying
if I keep poking around
145
00:09:32,238 --> 00:09:33,569
this guy Parker
much longer...
146
00:09:33,639 --> 00:09:35,368
Dack?
Yeah, Dack.
147
00:09:35,441 --> 00:09:39,070
He says I'm gonna be spending
all my days riding the subways
looking for work,
148
00:09:39,145 --> 00:09:42,137
and, you know, I really
don't want to do that.
149
00:09:42,214 --> 00:09:46,116
But there's a story here,
I can smell it.
150
00:09:48,054 --> 00:09:49,749
Hang about a bit.
151
00:09:51,657 --> 00:09:53,955
You are a reporter.
152
00:09:54,026 --> 00:09:56,051
Yeah, look.
Dear God.
153
00:09:59,031 --> 00:10:01,090
And I promise I can
make this worth your while.
154
00:10:01,167 --> 00:10:03,192
You've got to look
at the backend
of all of this.
155
00:10:03,269 --> 00:10:05,294
I mean, think what
this could mean to you
156
00:10:05,371 --> 00:10:07,396
from a business
standpoint, huh?
157
00:10:07,473 --> 00:10:09,600
I do a little expose
on this guy
158
00:10:09,675 --> 00:10:11,939
and give you credit
where credit is due.
159
00:10:12,011 --> 00:10:13,478
And, you know,
you're going to have
160
00:10:13,546 --> 00:10:15,514
a whole new clientele
flocking your way.
161
00:10:15,581 --> 00:10:19,711
Miss Mackie,
I don't think you understand
quite what it is that I do.
162
00:10:20,553 --> 00:10:21,645
Oh, I don't?
163
00:10:21,721 --> 00:10:23,154
No, no, you don't.
164
00:10:23,222 --> 00:10:25,190
See, part of my job
is that I try and...
165
00:10:25,257 --> 00:10:27,782
I try and help people,
if they're in trouble.
166
00:10:27,860 --> 00:10:29,885
Now, are you in trouble?
167
00:10:31,163 --> 00:10:34,030
Trouble, well,
no, not exactly, but...
168
00:10:34,867 --> 00:10:37,700
Well, I was scared
last night in the hall.
169
00:10:40,206 --> 00:10:41,537
Well, l...
170
00:10:42,141 --> 00:10:43,540
No, it's...
171
00:10:43,609 --> 00:10:45,543
I just want the story.
172
00:10:45,611 --> 00:10:47,169
A story, yes.
173
00:10:48,481 --> 00:10:50,642
I would like to
point out to you, also,
174
00:10:50,716 --> 00:10:52,479
that I do not
need the business.
175
00:10:52,551 --> 00:10:54,542
I have more business
than I can handle.
176
00:10:54,620 --> 00:10:56,178
In fact, I'd be
a much happier man
177
00:10:56,255 --> 00:10:58,382
if people didn't
need me at all.
178
00:10:58,457 --> 00:11:00,789
Does this mean
that you won't help me?
179
00:11:00,860 --> 00:11:03,852
If ever you are in trouble,
call me and I'll try and help.
180
00:11:03,929 --> 00:11:05,794
But not to dig up a story.
181
00:11:05,865 --> 00:11:07,127
I see.
182
00:11:07,466 --> 00:11:08,694
Well...
183
00:11:09,869 --> 00:11:12,064
Look, I'm sorry
I wasted your time.
184
00:11:12,138 --> 00:11:13,400
Oh, no, no.
185
00:11:13,472 --> 00:11:17,203
I'm a great believer
in the idea that time
is never wasted.
186
00:11:18,044 --> 00:11:21,878
As a matter of fact,
it was quite enlightening.
187
00:11:23,582 --> 00:11:26,176
Well, why don't l
show you to a cab, hmm?
188
00:11:26,252 --> 00:11:27,810
Oh, sure, yeah.
189
00:11:38,798 --> 00:11:40,095
(CLATTWRlNG)
190
00:11:40,533 --> 00:11:43,730
PARKWR: Get him
out of here! Out!
191
00:11:44,203 --> 00:11:45,636
MAN 1: I thought
we were suppose to talk.
192
00:11:45,705 --> 00:11:47,104
MAN 2: You've done
all your talking.
Now get going.
193
00:11:47,173 --> 00:11:49,539
Come on, out of here.
I don't want to leave.
I'm suppose to be here.
194
00:11:49,608 --> 00:11:51,508
I didn't ask you
what you wanted.
195
00:11:51,577 --> 00:11:53,306
What's your problem?
Listen to me.
196
00:11:53,379 --> 00:11:54,539
Come on.
197
00:11:54,613 --> 00:11:56,444
Leave me alone.
198
00:11:56,515 --> 00:11:58,312
All right. Don't...
199
00:11:59,785 --> 00:12:01,047
(WXCLAlMS)
200
00:12:13,833 --> 00:12:15,357
(GROANlNG)
201
00:12:30,049 --> 00:12:32,540
Come on!
Get him down on the floor.
202
00:12:35,888 --> 00:12:37,378
(SCRWAMS)
203
00:12:38,758 --> 00:12:40,350
Hey, don't worry, lady,
204
00:12:40,426 --> 00:12:43,793
our friend here just had
a little too much to drink.
205
00:12:54,006 --> 00:12:55,234
(GASPS)
206
00:12:56,308 --> 00:12:59,141
You know, this is
getting pretty tiresome.
207
00:13:01,413 --> 00:13:03,881
Can't a person
just take a walk?
208
00:13:04,049 --> 00:13:06,483
You saw my friend
over there? Huh?
209
00:13:06,552 --> 00:13:07,780
Yeah.
210
00:13:08,888 --> 00:13:11,322
Well,
you keep bothering me,
211
00:13:12,658 --> 00:13:16,116
and he is going
to look mighty healthy
compared to you.
212
00:13:16,729 --> 00:13:18,287
You understand?
213
00:13:19,231 --> 00:13:21,131
Yeah, I understand.
214
00:13:21,300 --> 00:13:22,426
Yeah.
215
00:13:24,003 --> 00:13:25,994
I think you understand.
216
00:13:30,209 --> 00:13:32,734
McCALL: I must say,
I was surprised
to get your call.
217
00:13:32,812 --> 00:13:34,973
I can't go
to the police again,
218
00:13:35,047 --> 00:13:36,480
but the guy actually
threatened me.
219
00:13:36,549 --> 00:13:38,949
This man Parker,
how long has he been there?
220
00:13:39,018 --> 00:13:42,181
About a month,
whenever Cynthia moved out.
221
00:13:42,254 --> 00:13:44,188
She's my friend
who owns the apartment.
222
00:13:44,256 --> 00:13:47,054
She got called back
to her job in London
223
00:13:47,726 --> 00:13:50,889
and had to sublet her place
for about six months.
224
00:13:52,064 --> 00:13:54,862
So he is not a friend
of Cynthia's?
225
00:13:56,335 --> 00:13:59,964
No. In fact, I called her
in London to ask her.
226
00:14:00,039 --> 00:14:04,271
And she said that Parker
answered the ad
227
00:14:04,343 --> 00:14:06,937
the first day
it went in the paper.
228
00:14:08,147 --> 00:14:10,445
She said that he said
he was thrilled
229
00:14:10,516 --> 00:14:13,144
because it was exactly
where he wanted to be.
230
00:14:13,219 --> 00:14:14,777
He said what?
231
00:14:15,154 --> 00:14:17,315
He said that he
was thrilled because
232
00:14:17,389 --> 00:14:20,085
this is exactly where
he wanted to be.
233
00:14:24,129 --> 00:14:26,495
Well, how did
the problem start?
234
00:14:27,499 --> 00:14:30,525
Well, you know,
a lot of loud noises,
235
00:14:30,603 --> 00:14:34,437
strange people popping in
all hours of the night.
236
00:14:34,506 --> 00:14:36,303
Lot of traffic going
in and out of there.
237
00:14:36,375 --> 00:14:39,867
You know, this is normally
a pretty quiet neighborhood.
238
00:14:41,146 --> 00:14:43,842
Unless it's the
occasional open house
239
00:14:44,450 --> 00:14:48,443
or they're throwing
one of their bashes
over at the consulate.
240
00:14:49,688 --> 00:14:52,418
Other than that,
pretty dull around here.
241
00:14:52,925 --> 00:14:54,085
Hmm.
242
00:14:57,596 --> 00:14:59,689
You called the police then?
243
00:14:59,765 --> 00:15:02,393
(LAUGHlNG)
Yeah, I called the police.
244
00:15:03,002 --> 00:15:07,063
First couple
of times was just
so I could get some rest.
245
00:15:07,139 --> 00:15:11,132
Mr. McCall,
you know, the police think
I make all this stuff up.
246
00:15:12,645 --> 00:15:15,808
And after last night,
I wish I had.
247
00:15:17,149 --> 00:15:19,344
Anyway,
I do know one thing,
248
00:15:19,785 --> 00:15:22,811
I think I'm into something
here over my head.
249
00:15:23,989 --> 00:15:29,825
So, what do you think?
You think you could help me?
250
00:15:29,895 --> 00:15:31,692
Oh, I'm sure I can.
251
00:15:31,764 --> 00:15:33,459
I can try, anyway.
252
00:15:34,099 --> 00:15:35,088
Well.
253
00:15:35,200 --> 00:15:36,189
Ah.
254
00:15:45,477 --> 00:15:46,910
That's Josh.
255
00:15:47,613 --> 00:15:48,978
Is he your son?
256
00:15:49,048 --> 00:15:51,016
Yeah, he's almost six.
257
00:15:51,951 --> 00:15:54,351
He lives in Texas
with his father.
258
00:15:54,653 --> 00:15:56,883
Well, we got divorced
when he was a baby, you see.
259
00:15:56,956 --> 00:16:01,893
And well, Carl, that's my ex,
he came from a lot of money
and I didn't.
260
00:16:01,961 --> 00:16:04,930
And, well, Carl's parents,
they really wanted
their grandchild,
261
00:16:04,997 --> 00:16:07,591
so they used all their money
and their pull,
262
00:16:07,666 --> 00:16:10,430
and, well,
they got custody of him.
263
00:16:10,502 --> 00:16:13,630
And, well, I don't have
the money to fight them.
264
00:16:13,706 --> 00:16:16,971
I mean, well,
without a suitable job,
265
00:16:17,042 --> 00:16:20,409
I can't even support myself,
let alone a 6-year-old boy.
266
00:16:20,479 --> 00:16:23,573
Were you a reporter
when you were married?
267
00:16:23,649 --> 00:16:25,844
I wanted to be.
268
00:16:25,918 --> 00:16:27,818
My father was a reporter
269
00:16:27,886 --> 00:16:30,081
before he started teaching
at a college upstate.
270
00:16:30,155 --> 00:16:32,385
So, anyway,
I went back to school,
271
00:16:32,458 --> 00:16:34,926
and I just finished
six weeks ago.
272
00:16:35,494 --> 00:16:37,052
And then I went to see
this friend of my dad's
273
00:16:37,129 --> 00:16:40,098
on the Examiner,
Bry Barclay, that's my boss.
274
00:16:40,666 --> 00:16:45,535
And well, he gave me
the only job that
was available at that time,
275
00:16:45,604 --> 00:16:47,333
an assignment
on the sports desk.
276
00:16:47,406 --> 00:16:48,703
Sports?
277
00:16:48,807 --> 00:16:51,207
Yeah. You believe it?
278
00:16:51,777 --> 00:16:53,506
I guess you got
to start somewhere,
279
00:16:53,579 --> 00:16:55,672
but I know nothing
about sports.
280
00:16:55,748 --> 00:16:58,046
That doesn't mean
I'm not taking this seriously.
281
00:16:58,117 --> 00:17:00,449
I even started
collecting these.
282
00:17:00,519 --> 00:17:04,080
Pete Rose, 1967, 324.
283
00:17:04,757 --> 00:17:06,349
Baseball cards.
284
00:17:09,361 --> 00:17:11,022
Pete Rose, eh?
285
00:17:12,097 --> 00:17:14,691
You know,
I'm dead serious about this.
286
00:17:15,868 --> 00:17:17,859
I have to prove myself,
287
00:17:18,504 --> 00:17:21,234
then maybe I can get
my little boy back.
288
00:17:21,306 --> 00:17:24,798
Well, all things being equal,
I don't see why that
can't be arranged.
289
00:17:24,877 --> 00:17:26,401
You think so?
290
00:17:27,146 --> 00:17:28,477
I think
291
00:17:29,815 --> 00:17:32,113
there is something
very strange
292
00:17:32,718 --> 00:17:34,686
going on over there.
293
00:17:35,854 --> 00:17:39,290
And I think it's about time
I started to find out what.
294
00:17:39,358 --> 00:17:42,122
Now there are various ways
I can go about that.
295
00:17:42,194 --> 00:17:44,162
I intend to use
the direct approach,
296
00:17:44,229 --> 00:17:48,063
which means that you will
let me do all the talking,
297
00:17:48,133 --> 00:17:50,931
however difficult
that may be, understood?
298
00:17:51,537 --> 00:17:53,664
Right. Follow me.
299
00:18:09,254 --> 00:18:10,721
Not a word.
300
00:18:25,838 --> 00:18:29,365
Mr. Parker, my name
is Robert McCall.
301
00:18:29,441 --> 00:18:30,499
So?
302
00:18:31,210 --> 00:18:33,201
Miss Mackie and I wondered
if we could come in
303
00:18:33,278 --> 00:18:35,803
and talk to you
for a couple of minutes.
304
00:18:35,881 --> 00:18:39,647
You have anything to say,
you say it here,
and make it quick.
305
00:18:41,019 --> 00:18:43,419
Well then,
I most certainly will.
306
00:18:43,489 --> 00:18:45,753
I've been told that you've
been frightening this lady.
307
00:18:45,824 --> 00:18:47,052
You are not
another cop, are you?
308
00:18:47,126 --> 00:18:48,753
What I am is unimportant,
what I say is.
309
00:18:48,827 --> 00:18:50,590
And what I say is this,
310
00:18:50,662 --> 00:18:53,654
if any harm comes to her,
311
00:18:53,732 --> 00:18:55,757
either though
premeditated violence
312
00:18:55,834 --> 00:18:57,825
or even the
slightest accident,
313
00:18:57,903 --> 00:19:00,201
I shall hold you responsible.
314
00:19:01,740 --> 00:19:03,002
Right.
315
00:19:09,414 --> 00:19:12,440
I'm extremely serious
about this, Mr. Parker.
316
00:19:13,719 --> 00:19:15,243
Good for you.
317
00:19:25,164 --> 00:19:26,597
Thank you.
318
00:19:39,711 --> 00:19:41,838
This lady is a joke
in the department, McCall.
319
00:19:41,914 --> 00:19:45,145
She drops a dime
the minute she sees anything
that doesn't make sense.
320
00:19:45,217 --> 00:19:47,777
We are tired of
straightening the lady out.
321
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
Well, I think she might have
something this time, lsadore.
322
00:19:50,055 --> 00:19:51,818
Any physical proof of that?
323
00:19:51,890 --> 00:19:53,152
No.
324
00:19:53,225 --> 00:19:54,783
Then there is not much
more that we can do.
325
00:19:54,860 --> 00:19:57,021
Well, there is something
you can do, lsadore.
326
00:19:57,095 --> 00:19:58,892
Let me see his file.
327
00:19:59,731 --> 00:20:01,756
Not now, McCall.
328
00:20:05,938 --> 00:20:07,530
Is something wrong?
329
00:20:08,507 --> 00:20:09,496
Hmm?
330
00:20:14,413 --> 00:20:17,041
Let me put it to you this way.
I have a job here I like.
331
00:20:17,115 --> 00:20:19,083
My family likes
the job I have.
332
00:20:19,151 --> 00:20:21,642
How about I just
go on keeping it?
333
00:20:25,791 --> 00:20:27,918
Are you saying that
334
00:20:27,993 --> 00:20:30,553
you have been told
to lay off Mr. Parker?
335
00:20:30,629 --> 00:20:32,824
You didn't hear that
from me.
336
00:20:34,499 --> 00:20:38,526
Has one of your superiors
told you to lay off Parker?
337
00:20:38,604 --> 00:20:41,334
I said too much to you
already, McCall.
338
00:20:44,076 --> 00:20:47,011
This gentleman must really
be someone, hmm?
339
00:20:48,013 --> 00:20:49,480
Wonder who.
340
00:20:50,616 --> 00:20:52,846
Don't you wonder who, lsadore?
341
00:20:55,754 --> 00:20:57,449
Come on, come on.
342
00:21:12,070 --> 00:21:15,437
Don't you let me catch you
looking at that file, McCall.
343
00:21:15,507 --> 00:21:16,701
I do promise you, lsadore,
344
00:21:16,775 --> 00:21:19,642
you'll never catch me
looking at that file.
345
00:21:34,726 --> 00:21:37,854
JlMMY: I don't know what
you've got your hooks
into this time, McCall,
346
00:21:37,929 --> 00:21:39,453
but there's something
funny going on.
347
00:21:39,531 --> 00:21:41,795
Jimmy, will you just
cut the preamble?
348
00:21:41,867 --> 00:21:45,303
You've seen
this fellow, John Parker,
with your very own eyes?
349
00:21:45,370 --> 00:21:47,361
Will you get
to the point, Jimmy?
350
00:21:47,439 --> 00:21:49,304
Parker isn't Parker.
351
00:21:49,374 --> 00:21:53,208
According to the social
security number you gave me,
his name's Steve Lubell.
352
00:21:53,278 --> 00:21:57,612
He was a corn farmer
in Wisconsin,
and he died 1 2 years ago.
353
00:22:00,085 --> 00:22:01,074
Ah.
354
00:22:11,263 --> 00:22:12,252
(BWWPlNG)
355
00:22:12,331 --> 00:22:13,559
Whoops!
356
00:22:14,900 --> 00:22:16,094
What's the matter?
357
00:22:16,168 --> 00:22:18,432
We hit a little snag, McCall.
358
00:22:19,004 --> 00:22:20,335
What snag?
359
00:22:21,006 --> 00:22:24,442
The kind that definitely says,
"l can't help you any longer."
360
00:22:25,344 --> 00:22:26,333
Really?
361
00:22:26,411 --> 00:22:27,571
Really.
362
00:22:29,448 --> 00:22:30,676
Hello.
363
00:22:30,749 --> 00:22:32,273
Hello, Robert.
364
00:22:33,085 --> 00:22:35,986
Robert, I thought
we had an agreement?
365
00:22:36,088 --> 00:22:37,282
Remind me.
366
00:22:37,356 --> 00:22:39,847
All right,
you were going to stay away.
367
00:22:39,925 --> 00:22:43,122
But I do.
Well, I mean,
I usually do.
368
00:22:43,195 --> 00:22:45,663
Just occasionally
our paths cross, like today.
369
00:22:45,731 --> 00:22:48,723
I'm sorry, I don't know
what you are talking about.
370
00:22:48,800 --> 00:22:51,735
I'm talking about a man
called John Parker.
371
00:22:55,240 --> 00:22:57,174
I can't place the name.
372
00:22:57,676 --> 00:22:58,734
No?
373
00:22:59,611 --> 00:23:01,977
A friend of mine is being
bothered by John Parker.
374
00:23:02,047 --> 00:23:06,177
However, the police
do not bother John Parker,
375
00:23:06,251 --> 00:23:09,049
which leads me to suspect
that he is being protected.
376
00:23:09,121 --> 00:23:10,520
And there's only
one group of people
377
00:23:10,589 --> 00:23:12,614
who could exert such
influence over the police,
378
00:23:12,691 --> 00:23:14,454
and that is yours.
379
00:23:15,394 --> 00:23:19,387
I then find out
John Parker's
social security number.
380
00:23:19,464 --> 00:23:22,558
So I run it by,
and lo and behold,
it turns out
381
00:23:22,634 --> 00:23:26,502
the number was
assigned to a man who's
been dead for 12 years.
382
00:23:27,072 --> 00:23:28,699
So, I give it over
to Karen,
383
00:23:28,774 --> 00:23:30,503
she puts it
through the machine
384
00:23:30,575 --> 00:23:33,203
and up comes
a flag on the file.
385
00:23:33,278 --> 00:23:35,803
Then you come in
through the door,
looking all hot and bothered
386
00:23:35,881 --> 00:23:40,215
and I start to think,
"Hello, hello, there are some
interesting questions here."
387
00:23:40,285 --> 00:23:42,480
I can't give you any answers.
388
00:23:42,988 --> 00:23:44,785
You've already
given me one,
now give me another.
389
00:23:44,856 --> 00:23:47,222
Who the hell
is John Parker?
390
00:23:47,292 --> 00:23:49,590
Look, you know
I can't tell you that.
391
00:23:49,661 --> 00:23:51,629
Thank you, Karen.
392
00:23:51,696 --> 00:23:52,924
Give me the information.
393
00:23:52,998 --> 00:23:54,761
Robert, you know
I can't do that.
394
00:23:54,833 --> 00:23:58,462
Besides, I haven't got time.
I've got to deal with Rashad.
395
00:24:00,205 --> 00:24:01,866
I didn't know Rashad
was in New York.
396
00:24:01,940 --> 00:24:04,773
Along with half his
African delegation.
397
00:24:04,843 --> 00:24:07,107
Jason is not exactly
a field operative.
398
00:24:07,179 --> 00:24:10,376
Anyway, I won't trust this
to anybody else.
399
00:24:13,018 --> 00:24:17,011
Just keep Parker,
whoever he is,
400
00:24:17,422 --> 00:24:18,912
off the girl.
401
00:24:20,292 --> 00:24:22,920
Because, you see,
if she is hurt in any way,
402
00:24:22,994 --> 00:24:26,225
there is nothing that will
stop me from going after him.
403
00:24:26,298 --> 00:24:28,323
Not even you, old friend.
404
00:24:35,607 --> 00:24:38,667
Twenty-three thousand,
two hundred and forty...
405
00:24:39,478 --> 00:24:42,072
That must have been
a terrific luncheon, huh?
406
00:24:42,147 --> 00:24:44,047
That's the attendance.
407
00:24:44,115 --> 00:24:45,104
Oh.
408
00:24:45,183 --> 00:24:46,810
(PHONW RlNGlNG)
409
00:24:49,120 --> 00:24:50,417
Beth Mackie.
410
00:24:50,489 --> 00:24:52,320
Beth, it's Cynthia.
411
00:24:52,390 --> 00:24:54,290
Cynthia!
412
00:24:54,359 --> 00:24:57,522
This is a great connection,
you sound like you're
just around the corner.
413
00:24:57,596 --> 00:24:59,029
That's because
I practically am.
414
00:24:59,097 --> 00:25:00,155
You're in New York?
415
00:25:00,232 --> 00:25:02,928
Well, the business
needed me back here
for couple of days
416
00:25:03,001 --> 00:25:05,993
and seeing as what you said
about Mr. Parker, I thought
I'd go and check on him.
417
00:25:06,071 --> 00:25:07,095
Did you?
418
00:25:07,172 --> 00:25:09,470
Yes, no one answered
when I knocked,
419
00:25:09,541 --> 00:25:10,906
so I let myself in
with my key.
420
00:25:12,410 --> 00:25:14,275
He was in there, Beth.
421
00:25:14,379 --> 00:25:15,710
You won't believe
what he was doing.
422
00:25:15,780 --> 00:25:17,475
Well, what did you see?
423
00:25:20,085 --> 00:25:23,248
(STAMMWRlNG)
I can't tell you now.
424
00:25:23,321 --> 00:25:24,686
Can you meet me in the park?
425
00:25:24,756 --> 00:25:26,087
Well, sure,
I can meet you, but...
426
00:25:26,157 --> 00:25:29,092
I've got to go, Beth.
The carousel in an hour.
427
00:26:21,780 --> 00:26:22,906
Beth!
428
00:26:22,981 --> 00:26:24,642
Oh, Cynthia.
429
00:26:24,749 --> 00:26:26,808
Am I glad to see you.
430
00:26:27,285 --> 00:26:30,413
Cynthia, you look terrible.
What did Parker do to you?
431
00:26:30,488 --> 00:26:34,584
He didn't do anything to me.
I was coming
in the door and he saw me.
432
00:26:34,659 --> 00:26:36,559
I got out of there
before he could.
433
00:26:36,628 --> 00:26:38,994
It's just awful.
All right,
take it easy.
434
00:26:39,364 --> 00:26:41,332
Calm down.
Take a deep breath.
Okay.
435
00:26:41,399 --> 00:26:42,889
Tell me what happened.
All right.
436
00:26:42,968 --> 00:26:46,665
I was opening the door...
And I just can't believe it.
437
00:26:46,738 --> 00:26:48,330
I got in there,
and he was...
438
00:26:48,406 --> 00:26:49,430
(GASPS)
439
00:26:49,507 --> 00:26:51,099
(WXCLAlMlNG)
440
00:26:52,777 --> 00:26:54,802
Oh, my God! Cynthia.
441
00:27:11,162 --> 00:27:12,493
(PANTlNG)
442
00:27:24,175 --> 00:27:25,335
Help!
443
00:27:25,410 --> 00:27:26,434
(GUNSHOT)
444
00:27:26,511 --> 00:27:27,739
(GASPS)
445
00:27:28,046 --> 00:27:32,346
Help me, help me!
Please, help me!
446
00:27:48,033 --> 00:27:50,968
Help! Taxi!
447
00:28:11,790 --> 00:28:16,022
OFFlCWR: Now let me get
this straight. This happened
in broad daylight?
448
00:28:16,094 --> 00:28:19,723
Now, I know you guys
think that I make most
of this up as I go along.
449
00:28:19,798 --> 00:28:21,561
But that just isn't true.
450
00:28:21,633 --> 00:28:23,328
I really see things.
451
00:28:23,401 --> 00:28:24,891
I really do.
452
00:28:26,104 --> 00:28:30,165
You want to think I'm nuts?
Fine, fine, go ahead,
think I'm nuts.
453
00:28:30,475 --> 00:28:33,933
But this time you're gonna
see I have absolute proof.
454
00:28:35,113 --> 00:28:37,343
She fell dead
into your arms?
455
00:28:37,415 --> 00:28:40,578
Yeah, right, and then
the guy took a shot at me.
456
00:28:43,388 --> 00:28:46,482
Miss, would you mind
waiting here for a minute?
457
00:28:50,829 --> 00:28:52,729
So what have you guys got?
458
00:28:54,666 --> 00:28:55,758
Yeah.
459
00:29:01,039 --> 00:29:02,301
Listen,
460
00:29:03,942 --> 00:29:06,103
there's no body over there.
461
00:29:11,349 --> 00:29:13,681
I can't believe it.
462
00:29:13,752 --> 00:29:15,720
I'm sorry, I really am.
463
00:29:16,855 --> 00:29:19,415
But try to look at it
from my point of view.
464
00:29:19,491 --> 00:29:22,119
You say that Parker
killed your friend, right?
465
00:29:22,193 --> 00:29:23,182
Yes! Yes!
466
00:29:23,261 --> 00:29:24,387
Okay, okay.
467
00:29:24,462 --> 00:29:27,590
Only one big problem,
big problem.
468
00:29:27,665 --> 00:29:28,996
You didn't see Parker.
469
00:29:29,067 --> 00:29:31,695
Yes, I did. I know that
I didn't see him,
but I know it was him...
470
00:29:31,770 --> 00:29:34,705
I can't just walk up
and accuse the man.
471
00:29:34,773 --> 00:29:37,003
Now what I could do is check
out your friend Cynthia.
472
00:29:37,075 --> 00:29:40,442
Wxcept no one has reported
her missing as of yet,
473
00:29:40,512 --> 00:29:41,706
except for...
I... I did!
474
00:29:41,780 --> 00:29:43,839
I know, I know,
you reported her
as being dead.
475
00:29:43,915 --> 00:29:45,382
Wxcept we don't have a body,
476
00:29:45,450 --> 00:29:49,819
and it's damned difficult
to start a murder
investigation without one!
477
00:29:50,688 --> 00:29:52,417
Wxcuse me, lsadore,
478
00:29:53,158 --> 00:29:54,716
you're just up here
on the corner,
is that right?
479
00:29:54,793 --> 00:29:57,091
What? Oh, yeah.
Yeah, that's good.
480
00:29:57,162 --> 00:29:58,925
Look, Miss Mackie,
481
00:29:59,497 --> 00:30:01,931
I am sorry, I really am.
482
00:30:02,000 --> 00:30:05,026
But there's not much
more that we can do.
483
00:30:06,437 --> 00:30:08,405
I wish there were.
484
00:30:09,107 --> 00:30:10,972
I hope you believe me.
485
00:30:11,543 --> 00:30:13,875
Watch yourself,
watch yourself.
486
00:30:18,750 --> 00:30:20,081
You don't believe me
either, do you?
487
00:30:20,151 --> 00:30:22,142
Of course I believe you.
488
00:30:22,587 --> 00:30:26,216
Parker is an extremely
dangerous man.
489
00:30:28,059 --> 00:30:32,359
I believe at the moment
he is about to start
cleaning something up.
490
00:30:33,865 --> 00:30:39,235
I have to make sure
that you're not one
of the things he cleans up.
491
00:30:42,273 --> 00:30:44,070
You'll be safe here.
492
00:30:45,777 --> 00:30:47,404
One more flight.
493
00:30:48,379 --> 00:30:51,041
Are you sure this is
really necessary?
494
00:30:54,319 --> 00:30:56,378
(BUZZlNG)
Absolutely.
495
00:31:12,070 --> 00:31:13,867
This is very nice.
496
00:31:18,743 --> 00:31:21,507
Okay, okay, so it's nice.
497
00:31:23,081 --> 00:31:25,845
I could give an elegant
dinner party here.
498
00:31:25,917 --> 00:31:27,475
If I wanted.
499
00:31:28,353 --> 00:31:29,911
But it's not what I want.
500
00:31:29,988 --> 00:31:32,286
Beth, you asked for my help.
501
00:31:33,758 --> 00:31:37,023
I'm helping you and
I'm doing it my own way.
502
00:31:39,163 --> 00:31:42,291
I realize you're ambitious,
you want to succeed.
503
00:31:42,667 --> 00:31:44,658
And I'm sure you will.
504
00:31:44,736 --> 00:31:46,931
But only if you stay alive.
505
00:31:47,805 --> 00:31:49,238
So trust me.
506
00:31:56,414 --> 00:31:59,042
Take it easy.
You're overreacting, Robert.
507
00:31:59,884 --> 00:32:01,408
Overreacting?
508
00:32:01,953 --> 00:32:04,979
A friend of mine
is being attacked by a man
under your protection,
509
00:32:05,056 --> 00:32:06,819
and I'm overreacting?
510
00:32:06,891 --> 00:32:08,825
Look, it's time
you let it go
511
00:32:08,893 --> 00:32:12,590
before there is such a mess
that you can't clean it up.
512
00:32:12,664 --> 00:32:14,723
The man attempted
to kill the girl.
513
00:32:14,799 --> 00:32:17,097
He's already
killed her friend.
514
00:32:17,502 --> 00:32:18,969
Did you sanction that?
515
00:32:19,037 --> 00:32:20,937
Of course
I didn't sanction it!
516
00:32:21,005 --> 00:32:24,338
Then give him up.
I mean, who the hell
is he anyway?
517
00:32:25,777 --> 00:32:26,971
Showen.
518
00:32:30,448 --> 00:32:32,678
Well, I know him
by reputation.
519
00:32:34,085 --> 00:32:35,643
Thought he always
worked overseas.
520
00:32:35,720 --> 00:32:38,018
That's where he was
when we caught up
with him, yeah.
521
00:32:38,089 --> 00:32:40,614
Oh, I see. I see.
So you put him under
the witness program,
522
00:32:40,692 --> 00:32:42,319
gave him a new identity, eh?
523
00:32:42,393 --> 00:32:43,519
That's right.
524
00:32:43,594 --> 00:32:46,085
Now what could an assassin
like that possibly have
525
00:32:46,164 --> 00:32:48,428
that you want so very badly?
526
00:32:51,402 --> 00:32:52,391
Montand.
527
00:32:52,470 --> 00:32:54,768
Oh, now I know
you're being ridiculous.
528
00:32:54,906 --> 00:32:55,964
Montand's dead.
529
00:32:56,040 --> 00:32:57,769
No, that's what Montand's
people want you to think.
530
00:32:57,842 --> 00:32:59,867
Actually, he is still
the single largest
531
00:32:59,944 --> 00:33:02,071
supplier of
narcotics in Wurope.
532
00:33:02,146 --> 00:33:05,638
Look, nobody in your
whole damned organization
has ever seen Montand.
533
00:33:05,717 --> 00:33:08,709
That's where Showen
or Parker comes in. He's done
a couple of jobs for Montand.
534
00:33:08,786 --> 00:33:10,151
He can finger him for us.
535
00:33:10,221 --> 00:33:11,950
Oh, I see.
Oh, that's what
it's all about.
536
00:33:12,023 --> 00:33:14,184
The lesser of
two evils, is it?
537
00:33:14,258 --> 00:33:17,523
You let one madman run
loose around the streets
538
00:33:17,595 --> 00:33:20,393
while you hope that the
other one will turn up,
if he does.
539
00:33:20,465 --> 00:33:23,730
Oh, he'll show up.
The man that your
girl saw beaten up,
540
00:33:23,801 --> 00:33:26,770
he's a buyer for Montand.
Parker's confirmed it.
541
00:33:26,838 --> 00:33:29,602
The man who the girl saw
coming out of
Parker's apartment,
542
00:33:29,674 --> 00:33:31,335
the one with the duffel bag,
is he one of yours?
543
00:33:31,409 --> 00:33:33,536
Him I do not know, Robert.
544
00:33:33,611 --> 00:33:34,873
Control,
545
00:33:36,047 --> 00:33:39,574
Parker is playing
both sides.
546
00:33:41,085 --> 00:33:42,347
You don't know that.
547
00:33:42,420 --> 00:33:45,651
Oh, come on, Control,
you are clutching at straws.
548
00:33:46,257 --> 00:33:49,385
One more innocent person dies,
you'd never forgive yourself.
549
00:33:49,460 --> 00:33:51,621
You don't know that Parker
was responsible for that girl.
550
00:33:51,696 --> 00:33:52,822
You do not know it!
551
00:33:52,897 --> 00:33:55,331
And you don't know
that he isn't!
552
00:33:58,269 --> 00:33:59,463
All right.
553
00:34:00,338 --> 00:34:02,568
Are you going to roll it up?
554
00:34:03,041 --> 00:34:05,669
All right, all right.
I'll roll it up.
555
00:34:06,044 --> 00:34:07,807
But not right now.
556
00:34:08,346 --> 00:34:11,247
I have to escort Rashad
to the embassy this afternoon.
557
00:34:11,315 --> 00:34:12,873
Tomorrow, you bring
Parker in tomorrow.
558
00:34:12,950 --> 00:34:15,748
All right, I will bring
him in tomorrow.
559
00:34:17,955 --> 00:34:20,287
Believe that
when I've seen it.
560
00:34:23,861 --> 00:34:26,261
MAN ON TV: And he issued
a statement praising
the panel's work.
561
00:34:26,330 --> 00:34:30,096
He said they had increased
the public's knowledge
of organized crime.
562
00:34:30,168 --> 00:34:32,193
In local news,
the commissioner
announced today
563
00:34:32,270 --> 00:34:33,862
that the new
subway service plan
564
00:34:33,938 --> 00:34:35,872
could not be implemented
until the Transit Authority's
565
00:34:35,940 --> 00:34:38,067
funding problems
were resolved.
566
00:34:38,142 --> 00:34:42,670
Negotiations between the
Transit Authority and the city
council are still pending.
567
00:34:42,747 --> 00:34:46,080
Another item just in.
The body of a man was dragged
from the East River
568
00:34:46,150 --> 00:34:48,948
early this morning.
Shot execution style.
569
00:34:49,020 --> 00:34:52,888
He's been identified
as Angel Fiskus,
a suspected weapons dealer.
570
00:34:52,957 --> 00:34:57,087
The police have no leads as
to who is responsible for
Fiskus' death at this time,
571
00:34:57,161 --> 00:34:59,527
but an investigation
is under way.
572
00:34:59,597 --> 00:35:02,794
In other news,
the mayor stated at
his press conference today
573
00:35:02,867 --> 00:35:04,027
(TURNS OFF TV)
that the fiscal...
574
00:35:04,102 --> 00:35:06,900
Fiskus, you want
something Fiskus?
575
00:35:07,505 --> 00:35:08,767
Calm down.
576
00:35:08,840 --> 00:35:10,034
Bang!
577
00:35:17,915 --> 00:35:19,610
(PHONW RlNGlNG)
578
00:35:24,288 --> 00:35:25,312
Sports desk.
579
00:35:25,389 --> 00:35:26,413
BETH: Dack.
580
00:35:26,491 --> 00:35:29,016
Beth, where've you been?
Barclay's climbing the walls.
581
00:35:29,093 --> 00:35:31,061
Well, he'll have to climb
the walls a little longer.
582
00:35:31,129 --> 00:35:33,029
Look, I need you to
run down a story for me.
583
00:35:33,097 --> 00:35:34,121
Hey.
584
00:35:34,198 --> 00:35:36,632
See what we've got on an arms
dealer by the name of Fiskus.
585
00:35:36,701 --> 00:35:38,669
Yeah, okay,
it'll take a few minutes.
586
00:35:38,736 --> 00:35:39,828
I have to call you back.
587
00:35:39,904 --> 00:35:41,599
I've gotta go
check out something
at Parker's apartment.
588
00:35:41,672 --> 00:35:43,105
Beth, Beth, don't you
think you should...
589
00:35:43,174 --> 00:35:44,539
Dack, don't try to
talk me out of this.
590
00:35:44,609 --> 00:35:46,440
I'm finally on
to something here.
591
00:35:46,777 --> 00:35:48,972
But I've got to go
check it out before it
slips through the cracks.
592
00:35:49,046 --> 00:35:50,104
I'll call you back.
593
00:35:50,181 --> 00:35:51,614
Beth! Wait!
594
00:37:53,237 --> 00:37:54,363
Beth.
595
00:38:37,081 --> 00:38:38,275
Thanks.
596
00:38:38,349 --> 00:38:39,976
(PHONW RlNGlNG)
597
00:38:46,023 --> 00:38:47,786
Beth Mackie's desk.
598
00:38:47,858 --> 00:38:49,450
Is she there, please?
599
00:38:49,527 --> 00:38:51,495
No, she isn't. Who's this?
600
00:38:51,562 --> 00:38:53,553
McCall, my name's
Robert McCall.
601
00:38:53,631 --> 00:38:55,098
Oh, right.
The guy from the ad.
602
00:38:55,166 --> 00:38:56,326
That's right, yes.
603
00:38:56,400 --> 00:38:58,925
You're Dack?
Yes, I am.
What's going on?
604
00:38:59,036 --> 00:39:00,333
Can you tell me,
has she called in?
605
00:39:00,404 --> 00:39:01,564
A while ago.
Actually, I thought
606
00:39:01,639 --> 00:39:04,199
you were Beth calling
me back for some information.
607
00:39:04,275 --> 00:39:05,503
And what information
did she want?
608
00:39:05,576 --> 00:39:08,807
About some gun dealer that
was murdered this morning.
609
00:39:08,879 --> 00:39:10,437
Gun dealer?
What gun dealer?
610
00:39:10,514 --> 00:39:13,347
Some guy named Fiskus.
611
00:39:16,153 --> 00:39:20,681
Mr. McCall, you there?
Mr. McCall?
612
00:39:20,758 --> 00:39:22,623
My God.
613
00:39:24,595 --> 00:39:25,823
Fiskus.
614
00:39:58,596 --> 00:39:59,756
(DOOR LOCK CLlCKlNG)
615
00:40:32,897 --> 00:40:35,127
"Sorry, McCall, had to go."
616
00:40:36,167 --> 00:40:38,101
Had to go where?
617
00:40:38,169 --> 00:40:42,401
Back to her apartment.
That would seem right.
Had to go to the apartment.
618
00:40:43,707 --> 00:40:46,073
McCALL: But why now?
619
00:40:46,277 --> 00:40:48,006
Parker, Fiskus.
620
00:40:49,713 --> 00:40:50,941
Fiskus.
621
00:40:53,050 --> 00:40:54,415
Gun dealer.
622
00:40:55,786 --> 00:40:57,117
Assassin.
623
00:40:57,521 --> 00:40:59,512
What was it
Parker said to her?
624
00:40:59,590 --> 00:41:03,048
He was thrilled
because this was exactly
where he wanted to be.
625
00:41:03,260 --> 00:41:04,955
This is where I want to be?
626
00:41:06,130 --> 00:41:07,722
Why does he want
to be in that apartment?
627
00:41:07,798 --> 00:41:10,266
He wants to be in that
apartment because it's
opposite a consulate.
628
00:41:10,334 --> 00:41:13,428
I have to escort Rashad
to the consulate today.
629
00:41:13,504 --> 00:41:15,199
(SlRWNS WAlLlNG)
630
00:41:16,774 --> 00:41:18,969
McCALL: Parker has himself
planted across the street.
631
00:41:19,043 --> 00:41:22,012
My God,
it's Rashad! Rashad!
632
00:41:27,852 --> 00:41:29,513
(ALL SHOUTlNG)
633
00:42:16,634 --> 00:42:18,192
(GASPS)
You!
634
00:42:18,736 --> 00:42:20,294
Couldn't leave it alone,
could you?
635
00:42:20,371 --> 00:42:22,430
No, look, wait.
636
00:42:23,240 --> 00:42:24,707
Please! Wait!
637
00:42:35,653 --> 00:42:37,348
(TlRWS SCRWWCHlNG)
638
00:42:38,222 --> 00:42:39,382
Damn!
639
00:43:37,147 --> 00:43:39,274
Get him down!
Get him inside!
640
00:43:40,351 --> 00:43:41,943
Get him down!
641
00:43:43,587 --> 00:43:45,316
(PWOPLW SHOUTlNG)
642
00:43:55,332 --> 00:43:56,424
PARKWR: Move!
643
00:43:57,034 --> 00:43:58,126
Come on!
644
00:44:09,046 --> 00:44:10,240
Parker!
645
00:44:23,293 --> 00:44:24,419
Beth.
646
00:44:28,132 --> 00:44:30,066
I was right, wasn't l?
647
00:44:31,268 --> 00:44:32,428
You were right.
648
00:44:32,503 --> 00:44:33,527
OFFlCWR 1: Joe,
in here, in here.
649
00:44:33,604 --> 00:44:35,799
JOW: He's up here?
Okay. Okay.
In the hallway.
650
00:44:36,106 --> 00:44:38,438
OFFlCWR 2: All right,
get the floor sealed here.
Make sure...
651
00:44:38,509 --> 00:44:40,136
JOW: All right.
Got it. Gotcha.
652
00:44:46,316 --> 00:44:48,910
I suppose Parker
was most specific
653
00:44:48,986 --> 00:44:51,284
as to where he wanted
to be relocated.
654
00:44:51,355 --> 00:44:54,415
Parker will always go
with the highest bidder.
655
00:44:54,792 --> 00:44:57,192
He's been in place
the whole time.
656
00:44:59,263 --> 00:45:01,823
Maybe I'm getting too old
to spot it, Robert.
657
00:45:01,899 --> 00:45:05,096
Well, if you're
getting too old,
where does that leave me?
658
00:45:05,169 --> 00:45:06,193
Hmm?
659
00:45:06,270 --> 00:45:07,965
I owe you a drink.
660
00:45:09,106 --> 00:45:10,232
Fine.
661
00:45:11,742 --> 00:45:14,074
You didn't answer my question.
662
00:45:14,144 --> 00:45:16,840
You didn't want
an answer to that question.
663
00:45:20,584 --> 00:45:22,108
Wxcuse me, gentlemen.
664
00:45:22,453 --> 00:45:23,579
Beth.
665
00:45:27,758 --> 00:45:30,784
BWTH: How do you like that?
By Max Flynn.
666
00:45:30,861 --> 00:45:32,726
I get the story
and I'm rewritten.
667
00:45:33,230 --> 00:45:35,061
Well, what the hell.
668
00:45:35,833 --> 00:45:38,893
Couldn't have printed
the whole thing anyway.
669
00:45:40,637 --> 00:45:43,731
You know, I was sworn
to secrecy by those agents.
670
00:45:46,110 --> 00:45:47,304
Listen,
671
00:45:48,045 --> 00:45:49,876
do you think that,
672
00:45:50,814 --> 00:45:52,543
well, maybe I could
interview them?
673
00:45:52,616 --> 00:45:55,779
I mean, I wouldn't use
anybody's name or anything.
674
00:45:55,853 --> 00:45:57,684
No, I don't think so.
675
00:45:57,755 --> 00:45:58,779
Oh.
676
00:45:59,423 --> 00:46:01,448
Okay, well, I suppose not.
677
00:46:03,260 --> 00:46:05,319
Well, anyway, Bry's gonna
let me try my hand
678
00:46:05,395 --> 00:46:07,920
at some harder
news stories here,
679
00:46:07,998 --> 00:46:09,693
so looks like
I'm kind of on my way.
680
00:46:09,767 --> 00:46:11,325
I'm glad to hear it.
681
00:46:11,401 --> 00:46:12,459
Oh.
682
00:46:15,572 --> 00:46:17,096
Well, what's this?
683
00:46:17,174 --> 00:46:18,937
A telegram I just
got from Texas.
684
00:46:19,042 --> 00:46:21,203
I contacted some people
down there,
685
00:46:21,478 --> 00:46:24,311
gave them a report
on your latest situation.
686
00:46:24,381 --> 00:46:26,781
They seemed
suitably impressed.
687
00:46:28,051 --> 00:46:31,179
Your son Josh is coming
to New York for a visit.
688
00:46:39,229 --> 00:46:42,323
I don't know how
I'm ever gonna
thank you for everything.
689
00:46:42,399 --> 00:46:45,493
Well, you can thank me
by making sure that
my name is never mentioned
690
00:46:45,569 --> 00:46:47,503
in any of your stories.
691
00:46:49,439 --> 00:46:51,634
Well, we can still
run the ad, can't we?
692
00:46:51,809 --> 00:46:54,676
Oh, sure.
I wouldn't have it
any other way.
693
00:46:57,676 --> 00:47:01,676
Preuzeto sa www.titlovi.com
48434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.