Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,602
To Benjamin and Deborah,
the bride and groom.
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,738
(ALL CLAPPlNG)
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,605
(ALL SCRWAMlNG)
Get down!
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,508
Wverybody!
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,547
Under the table,
get down.
6
00:00:14,614 --> 00:00:15,603
(GUN FlRlNG)
7
00:00:17,484 --> 00:00:20,044
I want a 727.
8
00:00:20,153 --> 00:00:22,280
If you fail to deliver,
9
00:00:23,423 --> 00:00:24,890
I will execute
the hostages.
10
00:00:24,958 --> 00:00:26,789
No! Will you,
please! Please!
11
00:00:28,361 --> 00:00:30,124
We will have
one chance,
12
00:00:30,196 --> 00:00:32,130
and believe me,
that is not it.
13
00:00:32,399 --> 00:00:34,663
If one of us dies,
14
00:00:36,169 --> 00:00:38,865
we all die.
15
00:00:50,550 --> 00:00:53,178
(TlRWS SCRWWCHlNG)
16
00:00:54,387 --> 00:00:56,514
(BABY CRYlNG)
17
00:01:00,794 --> 00:01:01,886
(TlRWS SCRWWCHlNG)
18
00:01:20,713 --> 00:01:22,180
(FOOTSTWPS APPROACHlNG)
19
00:02:48,001 --> 00:02:50,401
(lNSTRUMWNTAL MUSlC PLAYlNG)
20
00:03:08,354 --> 00:03:10,652
I'm meeting
with the delegation
in the morning.
21
00:03:11,491 --> 00:03:13,459
The ambassador
said he could
see me at 5:00.
22
00:03:13,526 --> 00:03:15,460
(KNOCKlNG AT DOOR)
23
00:03:24,804 --> 00:03:26,567
Room service.
Come in.
24
00:03:31,244 --> 00:03:33,212
Lay the table,
please.
Yes, sir.
25
00:03:42,522 --> 00:03:44,456
(lNSTRUMWNTAL MUSlC PLAYlNG)
26
00:04:08,248 --> 00:04:10,512
Hey,
move it! Now!
27
00:04:11,751 --> 00:04:13,514
Get that
out of here,
meathead.
28
00:04:22,762 --> 00:04:24,696
Officer down!
Officer down!
Hurry!
29
00:04:25,164 --> 00:04:26,995
(GROAN)
30
00:04:27,066 --> 00:04:28,499
(CAR WNGlNW STARTlNG)
31
00:04:38,978 --> 00:04:40,468
(KNOCKlNG AT DOOR)
32
00:04:45,184 --> 00:04:46,981
(DOORKNOB CLlCKlNG)
33
00:04:54,627 --> 00:04:55,753
(GROAN)
34
00:05:22,388 --> 00:05:24,720
(lNSTRUMWNTAL MUSlC PLAYlNG)
35
00:05:25,091 --> 00:05:27,719
(DRUM ROLL)
36
00:05:30,763 --> 00:05:32,754
Ladies
and gentlemen,
37
00:05:33,866 --> 00:05:36,027
Iet us remember
38
00:05:36,102 --> 00:05:38,070
someone who is not here today.
39
00:05:39,205 --> 00:05:40,536
Friend,
40
00:05:41,474 --> 00:05:42,941
husband,
41
00:05:43,276 --> 00:05:45,210
father.
42
00:05:45,912 --> 00:05:48,312
Who is sadly missed,
and alas,
43
00:05:48,781 --> 00:05:51,113
cannot be with us today.
44
00:05:51,651 --> 00:05:54,017
However,
I am greatly honored
45
00:05:55,188 --> 00:05:57,349
in having been asked
to give his daughter away.
46
00:05:57,824 --> 00:05:59,257
Now, I've known Deborah
47
00:05:59,425 --> 00:06:01,859
since she was
a very small girl.
48
00:06:01,928 --> 00:06:03,828
And I've loved her
all those years.
49
00:06:04,297 --> 00:06:07,630
I can only say
that if I had been
blessed with a daughter,
50
00:06:08,368 --> 00:06:11,132
I would want her
to be exactly
like Deborah.
51
00:06:12,438 --> 00:06:13,735
And Benjamin,
52
00:06:13,806 --> 00:06:16,331
(CROWD LAUGHlNG)
this handsome
young devil.
53
00:06:16,409 --> 00:06:17,774
(DRUM ROLL)
54
00:06:17,844 --> 00:06:20,540
May you have
lasting happiness,
both of you.
55
00:06:21,013 --> 00:06:23,106
Ladies and gentlemen,
would you please stand
56
00:06:23,182 --> 00:06:25,150
and raise
your glasses
57
00:06:25,284 --> 00:06:27,946
to Benjamin and Deborah,
the bride and groom.
58
00:06:28,054 --> 00:06:30,284
Cheers. Cheers.
Cheers. Cheers.
59
00:06:30,356 --> 00:06:32,256
(DRUM ROLL)
60
00:06:32,325 --> 00:06:34,816
(CLAPPlNG)
61
00:06:43,069 --> 00:06:44,627
Thank you.
62
00:07:03,289 --> 00:07:06,281
(SPWAKlNG FRWNCH)
63
00:07:12,265 --> 00:07:14,130
(GASPlNG)
POLlCWMAN: Freeze!
64
00:07:14,200 --> 00:07:15,565
Return fire!
65
00:07:16,135 --> 00:07:17,124
(GROAN)
66
00:07:23,109 --> 00:07:24,872
(SPWAKlNG FRWNCH)
67
00:07:37,156 --> 00:07:40,353
(lNSTRUMWNTAL MUSlC PLAYlNG)
68
00:07:54,140 --> 00:07:56,108
(CRASHlNG)
69
00:07:58,711 --> 00:08:00,838
Wxcuse me.
70
00:08:12,825 --> 00:08:14,349
(SPWAKlNG FRWNCH)
71
00:08:21,033 --> 00:08:22,796
(SCRWAMlNG HYSTWRlCALLY)
72
00:08:25,104 --> 00:08:26,128
(GUN FlRlNG)
73
00:08:26,205 --> 00:08:27,900
Get down!
74
00:08:27,974 --> 00:08:29,874
(ALL CLAMORlNG)
75
00:08:31,143 --> 00:08:32,735
Deborah.
76
00:08:33,479 --> 00:08:35,174
DWBORAH:
I have to find Ben.
77
00:08:35,248 --> 00:08:36,647
Ben!
78
00:08:37,316 --> 00:08:39,307
Get down!
Wverybody,
get down!
79
00:08:39,385 --> 00:08:41,182
(GUN FlRlNG)
80
00:08:45,358 --> 00:08:47,258
(WXCLAlMS lN DlSTRWSS)
81
00:08:50,930 --> 00:08:52,591
TWRRORlST:
Not you! Get down!
82
00:08:52,665 --> 00:08:54,724
Under the table!
Get down!
83
00:08:54,800 --> 00:08:56,324
(GUN FlRlNG)
84
00:08:58,404 --> 00:09:00,065
(GLASS BRWAKlNG)
85
00:09:02,441 --> 00:09:03,874
(lNCOHWRWNT SHOUTlNG)
86
00:09:04,610 --> 00:09:06,669
Under the table.
Get in. Get under.
87
00:09:08,714 --> 00:09:11,239
Get in. Get under.
Under the table.
88
00:09:24,130 --> 00:09:26,257
Get the drapes.
89
00:09:27,066 --> 00:09:28,966
Secure the room.
90
00:09:33,139 --> 00:09:35,266
(BANGlNG)
91
00:09:48,721 --> 00:09:50,951
(POLICE RADIO BLARING)
92
00:10:07,540 --> 00:10:09,735
Bring them out.
All right,
come on.
93
00:10:09,809 --> 00:10:11,333
Up, come on up.
All right. Okay.
94
00:10:11,410 --> 00:10:12,968
Up, come on.
95
00:10:13,446 --> 00:10:14,970
Come.
96
00:10:16,916 --> 00:10:19,350
All right.
Okay. Okay.
97
00:10:26,892 --> 00:10:29,417
I want
identification
from everyone.
98
00:10:29,996 --> 00:10:32,021
Driver's license,
credit cards.
99
00:10:32,098 --> 00:10:34,123
Something
with your name
on it.
100
00:10:36,168 --> 00:10:37,692
(TWRRORlST GROANS)
101
00:10:38,638 --> 00:10:41,766
Credit cards
not driver's licenses,
pass it on.
102
00:10:42,575 --> 00:10:45,408
Why?
No pictures,
pass it on.
103
00:10:46,178 --> 00:10:47,668
No pictures.
104
00:10:50,950 --> 00:10:52,440
DWBORAH:
I don't have any lD.
105
00:10:53,119 --> 00:10:55,485
It was my wedding
you know?
106
00:10:57,723 --> 00:10:59,020
Your name?
107
00:10:59,091 --> 00:11:00,524
Deborah Corea.
108
00:11:00,993 --> 00:11:02,324
Oh, my God.
109
00:11:02,395 --> 00:11:03,862
Deborah Wade.
110
00:11:03,929 --> 00:11:05,419
(SlRWN WAlLlNG)
111
00:11:15,007 --> 00:11:16,872
Corey Foreman.
112
00:11:20,379 --> 00:11:21,573
And this is you.
113
00:11:21,647 --> 00:11:24,275
Piker.
Keep quiet.
114
00:11:44,370 --> 00:11:46,099
Come on!
115
00:11:52,278 --> 00:11:53,802
There are
too many of you.
116
00:11:54,647 --> 00:11:56,308
Some of you
will have to go.
117
00:11:57,083 --> 00:11:59,517
We will choose names
to see who can leave.
118
00:12:01,587 --> 00:12:03,384
Who is it
going to be?
119
00:12:05,057 --> 00:12:06,581
You?
120
00:12:08,761 --> 00:12:10,695
You?
121
00:12:10,763 --> 00:12:12,424
Who will be
the lucky ones?
122
00:12:13,899 --> 00:12:15,560
You?
123
00:12:16,502 --> 00:12:18,970
Or perhaps
the happy couple?
124
00:12:20,272 --> 00:12:22,069
Or what about you?
125
00:12:32,651 --> 00:12:34,380
Otis Hendricks.
126
00:12:36,756 --> 00:12:38,553
Go.
127
00:12:38,624 --> 00:12:40,148
Go on.
128
00:12:40,693 --> 00:12:42,752
What are you waiting for?
Get over there.
129
00:12:48,167 --> 00:12:50,101
Frank Stevens.
130
00:12:56,175 --> 00:12:58,040
(TWRRORlST GROANlNG)
131
00:13:07,253 --> 00:13:08,515
(SPWAKlNG FRWNCH)
132
00:13:08,587 --> 00:13:10,054
(TWRRORlST GASPlNG)
133
00:13:17,229 --> 00:13:19,959
If your name is called,
let me go.
134
00:13:20,733 --> 00:13:22,394
What?
135
00:13:22,468 --> 00:13:25,232
If they call your name,
let me step forward.
136
00:13:26,205 --> 00:13:28,105
I can't believe it,
you coward.
137
00:13:30,376 --> 00:13:32,867
You'll be all right.
I promise you.
138
00:13:44,323 --> 00:13:46,120
Gwen Hunter.
139
00:13:46,258 --> 00:13:47,282
Thank you.
140
00:13:47,359 --> 00:13:49,088
Thank you
so much.
141
00:13:52,364 --> 00:13:54,457
Gary Speer.
142
00:14:06,979 --> 00:14:08,742
One more name.
143
00:14:10,082 --> 00:14:11,674
Who will
the lucky one be?
144
00:14:11,750 --> 00:14:13,445
Could we get this
over with?
145
00:14:16,622 --> 00:14:18,715
Benjamin Wade.
146
00:14:19,425 --> 00:14:20,892
No, please, listen.
147
00:14:20,993 --> 00:14:22,585
Let my wife
take my place.
148
00:14:22,928 --> 00:14:24,327
We were
just married.
149
00:14:25,164 --> 00:14:26,495
Please,
let her go.
150
00:14:26,565 --> 00:14:27,930
McCALL: Very, uh...
151
00:14:28,067 --> 00:14:29,728
Very heroic,
young man.
152
00:14:30,035 --> 00:14:32,503
You know,
if I were you,
I'd seize the opportunity.
153
00:14:32,571 --> 00:14:33,970
Shut up.
154
00:14:34,406 --> 00:14:35,896
Go on.
You go.
155
00:14:35,975 --> 00:14:37,340
Go on.
Please.
156
00:14:37,443 --> 00:14:39,001
Please.
157
00:14:39,078 --> 00:14:40,636
All right.
158
00:14:40,713 --> 00:14:42,408
Anything to oblige.
159
00:14:44,516 --> 00:14:46,882
No, Benjamin,
you go.
160
00:14:47,353 --> 00:14:49,253
You picked him,
let him go.
TWRRORlST: Quiet,
161
00:14:49,321 --> 00:14:50,345
or I'll keep
you both.
162
00:14:50,422 --> 00:14:51,753
Let him go.
163
00:15:22,721 --> 00:15:25,519
You are free
to go. Go on.
164
00:15:25,591 --> 00:15:27,081
Go, get out!
Get out!
165
00:15:27,159 --> 00:15:29,389
Get out!
Get out!
Go!
166
00:15:29,461 --> 00:15:31,656
Deborah, baby,
I didn't know...
Oh, get out.
167
00:15:31,964 --> 00:15:33,864
Bastard!
Out.
168
00:15:40,506 --> 00:15:42,633
Deborah.
169
00:15:53,619 --> 00:15:55,951
(PHONW RlNGlNG)
170
00:16:03,028 --> 00:16:05,758
This is Lieutenant Ferraro,
listen to me.
No.
171
00:16:06,298 --> 00:16:07,595
You listen to me.
172
00:16:08,600 --> 00:16:10,158
I want a television
173
00:16:10,569 --> 00:16:13,834
and a police band radio
sent in immediately.
174
00:16:14,106 --> 00:16:16,074
I want
an armored car.
175
00:16:16,141 --> 00:16:19,008
I want a helicopter
at the Wast River heliport.
176
00:16:19,712 --> 00:16:22,772
I want a 727 fueled
177
00:16:22,848 --> 00:16:25,510
and ready
for take-off
at LaGuardia.
178
00:16:26,051 --> 00:16:29,077
When they are ready,
I will give you
further instructions.
179
00:16:30,155 --> 00:16:32,248
If you fail to deliver,
180
00:16:33,926 --> 00:16:35,791
I will execute
the hostages.
181
00:16:53,579 --> 00:16:55,012
(GUN COCKlNG)
182
00:16:56,815 --> 00:16:58,214
(GUN COCKlNG)
183
00:17:00,119 --> 00:17:01,882
Sir,
we got pictures.
184
00:17:01,954 --> 00:17:04,479
Great. Hey, get PLP
on the wire, would you?
185
00:17:04,556 --> 00:17:05,853
Here.
186
00:17:07,726 --> 00:17:10,422
Dubois. Malta,
Geneva, Athens.
187
00:17:10,496 --> 00:17:12,088
Good, good.
Anybody else?
188
00:17:12,431 --> 00:17:14,558
I think this is
Jacques Semine.
It's hard to tell.
189
00:17:15,100 --> 00:17:17,660
Good, listen...
Hey, get them
to pull the file, would you?
190
00:17:17,736 --> 00:17:19,169
Beautiful. Beautiful.
These are beautiful.
191
00:17:19,238 --> 00:17:20,762
You have another
set of these?
192
00:17:20,839 --> 00:17:22,306
This could be
the Gallego.
193
00:17:22,374 --> 00:17:23,841
FWRRARO: God bless you.
194
00:17:24,443 --> 00:17:25,808
You got anything?
Yeah, the van
195
00:17:25,878 --> 00:17:28,346
was rented
on a stolen credit card.
False address.
196
00:17:28,414 --> 00:17:29,676
What about
immigration?
197
00:17:29,815 --> 00:17:31,373
I'll give them
a try.
198
00:17:32,217 --> 00:17:34,344
Reports from the hostages
who were released,
199
00:17:34,420 --> 00:17:36,285
together with
the wedding guest list...
200
00:17:36,355 --> 00:17:38,755
WOMAN REPORTER:
...have enabled us
to compile an unofficial
201
00:17:38,824 --> 00:17:40,519
and as yet
unconfirmed list
202
00:17:40,592 --> 00:17:43,356
of the hostages
still being held
by terrorists
203
00:17:43,429 --> 00:17:47,559
in the grand ballroom
of New York's Fenwick Hotel.
Absolute...
204
00:17:48,534 --> 00:17:51,662
All right, everybody.
Back it up, back it up.
205
00:17:52,438 --> 00:17:53,530
Back it up,
folks.
206
00:17:54,440 --> 00:17:55,668
Whoa, you.
207
00:17:55,741 --> 00:17:57,402
Go no further.
208
00:17:58,877 --> 00:18:00,401
(lNCOHWRWNT SPWWCH)
209
00:18:03,248 --> 00:18:05,273
WOMAN REPORTER:
...of the hostages
released.
210
00:18:05,350 --> 00:18:08,285
The names are,
City Councilman
Frank Stevens,
211
00:18:09,621 --> 00:18:12,852
Gary Speer,
Otis Hendricks,
212
00:18:12,958 --> 00:18:17,452
Gwen Hunter, and
the just-married bride,
Deborah Wade.
213
00:18:17,763 --> 00:18:20,231
The man at whom the attack
was apparently aimed,
214
00:18:20,432 --> 00:18:21,694
Gustav Herant,
215
00:18:21,767 --> 00:18:23,860
is a well-known
philanthropist.
216
00:18:23,936 --> 00:18:25,460
Clearly the intention was...
217
00:18:26,605 --> 00:18:27,799
TWRRORlST:
Philanthropist.
218
00:18:27,873 --> 00:18:29,568
This man is a traitor.
219
00:18:29,875 --> 00:18:31,706
He has betrayed
his country.
220
00:18:32,144 --> 00:18:34,908
He uses
his filthy money
to corrupt our people
221
00:18:35,080 --> 00:18:36,513
and our leaders.
222
00:18:37,616 --> 00:18:39,413
You are a traitor.
223
00:18:39,718 --> 00:18:41,185
He must be returned
to my country
224
00:18:41,253 --> 00:18:43,448
for trial and
public execution.
225
00:18:44,556 --> 00:18:47,457
Say it.
You are a traitor.
226
00:18:48,193 --> 00:18:49,785
Say it!
Tell them!
227
00:18:49,862 --> 00:18:51,989
Tell these people
why they are here.
228
00:18:52,631 --> 00:18:54,223
They shouldn't be here.
229
00:18:54,299 --> 00:18:56,324
You've got me,
let them go.
230
00:18:56,668 --> 00:18:58,499
You are a traitor.
231
00:18:59,304 --> 00:19:00,601
Say it!
232
00:19:00,672 --> 00:19:02,469
I am not
a traitor.
233
00:19:02,541 --> 00:19:04,099
And I love my country.
234
00:19:05,844 --> 00:19:08,438
I've devoted my life
to achieving peace
235
00:19:08,514 --> 00:19:10,175
without the use
of violence.
236
00:19:11,517 --> 00:19:13,883
Does this sound
like a traitor to you?
237
00:19:16,255 --> 00:19:18,314
You, by using violence,
238
00:19:18,657 --> 00:19:20,352
you are the real traitor.
239
00:19:20,425 --> 00:19:23,121
Silence!
I should kill you now.
240
00:19:27,533 --> 00:19:29,592
Alive or dead,
my work goes on.
241
00:19:29,668 --> 00:19:31,829
Traitor!
Say it!
242
00:19:34,806 --> 00:19:36,433
You can't stop it.
243
00:19:37,276 --> 00:19:38,368
This is an outrage.
244
00:19:38,443 --> 00:19:40,138
I am a member
of the Council
of this city, and l...
245
00:19:40,212 --> 00:19:41,736
Get back down!
All of you!
246
00:19:41,813 --> 00:19:43,144
Get down!
Get down!
247
00:19:43,282 --> 00:19:45,580
Get down,
under the table!
Move!
248
00:19:46,985 --> 00:19:48,953
(DWBORAH SCRWAMlNG)
249
00:19:53,358 --> 00:19:55,189
Yo. Hold it up
there, buddy.
250
00:19:55,260 --> 00:19:56,727
They just sent out.
251
00:19:57,095 --> 00:19:59,188
What are you talking about?
Who sent out?
252
00:19:59,331 --> 00:20:01,458
What?
Get out of here.
253
00:20:02,367 --> 00:20:03,834
Okay.
254
00:20:03,902 --> 00:20:06,803
Only, I want you
to tell those sweethearts
255
00:20:06,872 --> 00:20:08,999
in the command post
or whatever
that I delivered it.
256
00:20:09,107 --> 00:20:12,599
Only you didn't think
they really ought to have it.
257
00:20:13,178 --> 00:20:15,976
Go on, go ahead.
Go on.
258
00:20:29,194 --> 00:20:31,185
That was
so stupid of him.
259
00:20:31,897 --> 00:20:33,296
You can't
challenge them like that.
260
00:20:33,365 --> 00:20:34,923
You've got to lie low,
261
00:20:35,000 --> 00:20:36,490
bide your time.
262
00:20:36,668 --> 00:20:38,966
Lull them into
a false sense
of security.
263
00:20:39,037 --> 00:20:41,130
Pick your moment.
264
00:20:41,640 --> 00:20:43,005
Really?
265
00:20:43,175 --> 00:20:44,437
At least,
that's what it said
in my course
266
00:20:44,509 --> 00:20:46,204
on international terrorism.
267
00:20:48,113 --> 00:20:50,138
You like me
telling you this?
268
00:20:51,850 --> 00:20:54,683
Yes,
it's very interesting
269
00:20:54,753 --> 00:20:57,313
for a man
who's in insurance.
270
00:20:58,156 --> 00:21:01,182
Right, insurance.
271
00:21:01,560 --> 00:21:03,152
Right.
272
00:21:04,963 --> 00:21:06,794
When the time comes,
273
00:21:06,865 --> 00:21:08,924
you tell me
what you want
me to do.
274
00:21:11,270 --> 00:21:13,067
I can tell you now.
275
00:21:13,205 --> 00:21:14,900
What I want
you to do.
Nothing.
276
00:21:16,575 --> 00:21:18,839
You will do
absolutely nothing
277
00:21:18,910 --> 00:21:20,309
when the time comes.
278
00:21:21,113 --> 00:21:22,671
Understood?
You promise me?
279
00:21:22,981 --> 00:21:25,040
Then you'd have to
deal with them without me.
280
00:21:26,652 --> 00:21:29,382
Yes, yes.
That's how
I planned it.
281
00:21:47,806 --> 00:21:50,900
I think
it's time for them
to be nice to us.
282
00:21:51,576 --> 00:21:53,908
They alternate.
That's what
they always do.
283
00:22:04,423 --> 00:22:06,948
May I have
your attention.
284
00:22:07,926 --> 00:22:10,793
I have
no quarrel with you.
285
00:22:11,063 --> 00:22:13,088
Only with this man.
286
00:22:13,365 --> 00:22:16,926
So let us make the best
of this difficult situation,
287
00:22:17,536 --> 00:22:19,401
in a spirit
of co-operation.
288
00:22:19,471 --> 00:22:20,665
I told you so.
289
00:22:20,739 --> 00:22:23,572
TWRRORlST: Obey orders
and you will not be harmed.
290
00:22:23,642 --> 00:22:25,269
There are chairs,
291
00:22:25,344 --> 00:22:26,743
there is food.
292
00:22:27,346 --> 00:22:28,870
If you need
to use the restroom,
293
00:22:29,014 --> 00:22:30,811
one of my men
will accompany you.
294
00:22:31,483 --> 00:22:33,576
TWRRORlST: You can get up.
WOMAN:
Oh, me first, please.
295
00:22:33,652 --> 00:22:35,415
Oh,
thank goodness.
296
00:22:35,487 --> 00:22:37,216
Will you? Okay.
297
00:22:38,490 --> 00:22:40,048
(SlGHlNG)
298
00:22:54,873 --> 00:22:57,398
Pizza man, he delivers.
Get it while it's hot.
299
00:23:14,192 --> 00:23:15,489
Lt. Ferraro.
300
00:23:15,560 --> 00:23:17,323
What is it?
Kostmayer is here.
301
00:23:17,496 --> 00:23:19,327
Kostmayer?
Yeah, he's got to
get a search out.
302
00:23:19,398 --> 00:23:21,593
But the guy's a nut.
What do you want?
303
00:23:23,602 --> 00:23:25,502
(SlGHS)
Come here.
304
00:23:33,111 --> 00:23:34,339
How the hell
did you get
in here?
305
00:23:34,413 --> 00:23:37,246
You guys are gonna stall
until they start
shooting the hostages.
306
00:23:37,315 --> 00:23:38,680
Then you're gonna
give them what
they want,
307
00:23:38,750 --> 00:23:39,876
and when they
come out the front door,
308
00:23:39,951 --> 00:23:41,782
you're gonna
snipe them
to death.
309
00:23:41,853 --> 00:23:43,582
That's how
it's done. So?
310
00:23:44,022 --> 00:23:46,456
It isn't gonna work.
McCall's in there.
311
00:23:47,526 --> 00:23:49,118
How do you
know that?
312
00:23:49,194 --> 00:23:50,752
Because I was supposed
to meet him here.
313
00:23:50,862 --> 00:23:53,023
He didn't come out
with the released hostages.
314
00:23:53,098 --> 00:23:55,828
That means
he's in there.
315
00:23:56,535 --> 00:23:57,934
McCall isn't
going to wait.
316
00:23:58,003 --> 00:23:59,470
He's gonna
start something.
317
00:24:00,172 --> 00:24:02,538
So I figure
there might as well
be two of us.
318
00:24:03,742 --> 00:24:06,176
Lieutenant Ferraro says
you're like a loose grenade
319
00:24:06,244 --> 00:24:08,303
with no pin,
you know what I mean?
320
00:24:09,147 --> 00:24:10,671
I see.
321
00:24:11,950 --> 00:24:13,815
You know what?
He's right.
322
00:24:25,630 --> 00:24:27,791
Fix you a plate?
No,
that's quite all right.
323
00:24:27,866 --> 00:24:29,458
Do you people
eat meat?
324
00:24:29,601 --> 00:24:31,432
Well, sometimes.
Yes, we eat meat.
325
00:24:31,536 --> 00:24:33,527
I hate it
when they're nice
to you.
326
00:24:35,140 --> 00:24:38,439
All you can think about
is when they'll
get vicious again.
327
00:24:38,510 --> 00:24:39,772
Which they will.
328
00:24:40,579 --> 00:24:42,274
Which is why
they do it,
of course.
329
00:24:42,347 --> 00:24:44,406
To control you.
330
00:24:49,554 --> 00:24:52,250
I guess there are two sides
to every question, right?
331
00:24:52,324 --> 00:24:53,848
TWRRORlST:
Yes, I guess so.
332
00:25:11,877 --> 00:25:14,004
(SPWAKlNG FRWNCH)
333
00:25:15,180 --> 00:25:16,238
No.
334
00:25:17,315 --> 00:25:18,976
Why the hell not?
335
00:25:21,486 --> 00:25:23,477
You'll get us all killed.
336
00:25:23,555 --> 00:25:25,455
You have a better idea?
337
00:25:28,326 --> 00:25:31,693
We will have one chance.
Believe me, that is not it.
338
00:25:41,907 --> 00:25:44,068
(SPWAKlNG FRWNCH)
339
00:25:52,317 --> 00:25:53,875
Is this what you want?
340
00:25:53,952 --> 00:25:55,044
No.
341
00:25:56,021 --> 00:25:57,079
No.
342
00:26:04,496 --> 00:26:05,861
McCALL: Wxcuse me.
343
00:26:06,531 --> 00:26:09,398
I wonder, we would like
some more roast beef,
344
00:26:09,467 --> 00:26:13,597
as you're the only one
with a knife, would you
mind cutting some?
345
00:26:14,072 --> 00:26:15,471
Not at all.
346
00:26:15,540 --> 00:26:16,905
Thank you.
347
00:26:17,876 --> 00:26:18,865
Get back to your chairs!
348
00:26:18,944 --> 00:26:21,276
Get out! Get back!
Go on all of you!
349
00:26:21,346 --> 00:26:23,644
Move it down!
All of you back down!
350
00:26:23,715 --> 00:26:26,115
Sit them down!
Get them down!
351
00:26:40,966 --> 00:26:42,399
(WHlSTLlNG)
352
00:27:26,845 --> 00:27:29,313
I'd like to use
the ladies room.
353
00:27:40,525 --> 00:27:42,493
Pretty white dress.
354
00:27:47,132 --> 00:27:49,430
White is for
virgin bride, yes?
355
00:27:49,968 --> 00:27:51,299
Give me a break.
356
00:27:51,369 --> 00:27:54,930
In my country,
a woman not a virgin.
Anybody can use her.
357
00:27:55,774 --> 00:27:59,733
Your country gives
new meaning to the
expression "virgin wool."
358
00:28:09,554 --> 00:28:11,215
DWBORAH: Stop it!
359
00:28:12,590 --> 00:28:14,615
Get away!
360
00:28:14,693 --> 00:28:16,456
Help!
TWRRORlST: Shut up!
361
00:28:16,828 --> 00:28:18,261
(SCRWAMlNG)
362
00:28:23,935 --> 00:28:25,232
Shut up!
363
00:28:40,051 --> 00:28:41,245
Help!
364
00:28:45,824 --> 00:28:47,086
Wnough!
365
00:28:48,093 --> 00:28:49,287
Wnough!
366
00:29:08,179 --> 00:29:09,806
Anything to say?
367
00:30:17,182 --> 00:30:19,480
POLlCWMAN:
Through here, Jerry.
368
00:30:51,716 --> 00:30:53,183
(WHlSTLlNG)
369
00:31:20,178 --> 00:31:21,645
(WHlSTLlNG)
370
00:32:14,065 --> 00:32:15,498
What is it?
371
00:32:17,769 --> 00:32:20,431
Well, you'll have to wait
until it's finished.
372
00:32:20,838 --> 00:32:22,328
(MAN MOANlNG)
373
00:32:27,445 --> 00:32:29,606
(SPWAKlNG FRWNCH)
374
00:32:31,482 --> 00:32:33,211
That man is dying.
375
00:32:35,119 --> 00:32:36,780
Are you a doctor?
376
00:32:38,523 --> 00:32:41,583
No. Anyone can see he's dying.
377
00:32:43,161 --> 00:32:44,355
Good.
378
00:32:50,234 --> 00:32:52,498
POLICEMAN: Command post.
I need a doctor.
379
00:32:55,873 --> 00:32:57,465
All right, okay.
380
00:33:00,144 --> 00:33:02,135
All right, let's have it.
381
00:33:03,181 --> 00:33:05,809
All right,
it's on the outside.
Please remember that.
382
00:33:05,883 --> 00:33:07,282
It's on the outside.
383
00:33:07,352 --> 00:33:08,649
It'll be all right.
384
00:33:08,720 --> 00:33:11,712
Right, one little.22
against heavy artillery.
385
00:33:12,056 --> 00:33:13,853
Does this guy McCall
know how to work the safety?
386
00:33:13,925 --> 00:33:15,392
Sure he does.
387
00:33:15,460 --> 00:33:16,449
How do you know that?
388
00:33:16,527 --> 00:33:18,358
He knows, I know him.
389
00:33:18,563 --> 00:33:20,588
What are my instructions?
390
00:33:21,199 --> 00:33:24,168
Your instructions?
Yeah, um, just...
391
00:33:25,236 --> 00:33:28,364
Do what you can.
But I want you
back here alive.
392
00:33:29,474 --> 00:33:31,169
Don't be a hero.
393
00:34:10,982 --> 00:34:14,611
He'll make it
if you get him to a hospital
as soon as possible.
394
00:34:14,685 --> 00:34:16,346
No. No hospital.
395
00:34:18,056 --> 00:34:19,921
Then I wish him luck.
396
00:34:20,358 --> 00:34:22,553
Give him one of these
every half hour.
397
00:34:22,627 --> 00:34:24,788
I'm gonna check the others.
398
00:34:34,772 --> 00:34:38,071
Doctor?
Come on, sweetie,
sit up.
399
00:34:45,116 --> 00:34:47,550
Oh, my.
Get me some water.
400
00:34:49,720 --> 00:34:51,381
What is your name?
401
00:34:52,590 --> 00:34:54,080
Deborah Wade.
402
00:35:09,507 --> 00:35:11,839
That'll make
you feel better.
403
00:35:11,909 --> 00:35:13,774
I'm sorry I can't
do more for you.
404
00:35:13,845 --> 00:35:15,904
But you're
going to be just fine.
405
00:35:15,980 --> 00:35:17,379
Anyone else?
406
00:35:18,950 --> 00:35:20,315
Over here.
407
00:35:44,342 --> 00:35:46,708
Doctor,
you've dropped your pen.
408
00:36:03,094 --> 00:36:04,755
We use these, too.
409
00:36:08,366 --> 00:36:10,027
(WOMAN SCRWAMlNG)
410
00:36:13,871 --> 00:36:15,498
Get out of here.
411
00:36:15,573 --> 00:36:17,768
Tell them I want
no more games.
412
00:36:17,842 --> 00:36:20,208
Tell them
they're out of time.
413
00:36:20,378 --> 00:36:23,211
I want our transportation
here in half an hour.
414
00:36:23,281 --> 00:36:26,512
Or I will kill one person
every 15 minutes after.
415
00:36:27,652 --> 00:36:29,176
Now, get out!
416
00:37:04,789 --> 00:37:06,222
(WHlSTLlNG)
417
00:37:30,214 --> 00:37:31,545
(COOlNG)
418
00:37:35,152 --> 00:37:39,054
So anyway,
the story goes that
the great bird of the north
419
00:37:39,790 --> 00:37:42,281
flew away and was
never seen again.
420
00:37:42,560 --> 00:37:46,155
And to this very day, all the
other birds fear his shadow.
421
00:37:46,230 --> 00:37:48,221
(LAUGHlNG)
That's interesting.
422
00:37:48,299 --> 00:37:49,391
Mmm. Yes, it is.
423
00:37:49,467 --> 00:37:51,662
You learned that in Japan?
Yes.
424
00:37:51,736 --> 00:37:53,067
I have been to Japan.
425
00:37:53,137 --> 00:37:54,331
Really?
426
00:37:54,405 --> 00:37:56,566
I've been to
many countries.
427
00:38:01,212 --> 00:38:03,271
May I have
your attention?
428
00:38:03,881 --> 00:38:06,247
I need a volunteer.
429
00:38:06,317 --> 00:38:08,945
I need someone
to deliver this message.
430
00:38:09,020 --> 00:38:10,078
I'll go.
431
00:38:10,154 --> 00:38:12,213
I really think it might
carry more weight
432
00:38:12,290 --> 00:38:14,451
if it came from
someone like myself.
433
00:38:14,525 --> 00:38:17,790
Thank you, but that would
not be fair to the others.
434
00:38:17,862 --> 00:38:20,057
We will leave it
to chance.
435
00:38:20,131 --> 00:38:21,393
The bag.
436
00:38:30,775 --> 00:38:32,367
Who will it be?
437
00:38:37,782 --> 00:38:39,306
Otis Hendricks.
438
00:38:44,555 --> 00:38:46,216
Oh, I'm sorry.
439
00:38:47,458 --> 00:38:48,584
I'm sorry.
440
00:38:48,659 --> 00:38:51,321
Nonsense,
it is the luck of the draw.
441
00:38:53,197 --> 00:38:56,064
You will not be needing that.
You can leave it here.
442
00:38:56,133 --> 00:38:59,625
No, that's okay, l'd...
No! Will you, please! Please!
443
00:38:59,704 --> 00:39:01,797
Oh, why you doing that?
444
00:39:07,244 --> 00:39:08,438
Down.
445
00:39:09,613 --> 00:39:10,875
(MOANlNG)
446
00:39:21,058 --> 00:39:22,548
(GUN CLlCKlNG)
447
00:39:23,127 --> 00:39:24,526
(GUN FlRlNG)
448
00:39:41,345 --> 00:39:43,040
(WOMAN SCRWAMlNG)
449
00:39:59,063 --> 00:40:00,826
SENIOR OFFICER:
You must go in now.
450
00:40:06,036 --> 00:40:07,970
The word's come down.
451
00:40:08,339 --> 00:40:10,239
There's no alternative.
452
00:40:10,574 --> 00:40:11,905
Let's go.
453
00:40:21,385 --> 00:40:22,784
(GROANlNG)
454
00:40:37,067 --> 00:40:40,093
MAN ON RADIO :
Squad, this is Central.
I repeat,
455
00:40:40,171 --> 00:40:42,332
you're on, fellows.
Move. Now!
456
00:40:46,544 --> 00:40:48,102
(PHONW RlNGlNG)
457
00:40:50,548 --> 00:40:53,210
FERRARO : All right,
your helicopter is on its way.
458
00:40:53,284 --> 00:40:56,720
Have everybody ready to move
in 15 minutes, you got that?
459
00:40:56,787 --> 00:40:57,845
Yes.
460
00:40:57,922 --> 00:40:59,321
15 minutes.
461
00:41:14,872 --> 00:41:16,567
You're going home.
462
00:41:22,046 --> 00:41:25,106
Our demands have been
accepted unconditionally.
463
00:41:26,550 --> 00:41:28,245
We will be leaving
here in 15 minutes.
464
00:41:28,319 --> 00:41:29,650
Oh, great!
465
00:41:38,229 --> 00:41:41,630
Let me explain
the ground rules.
They're very simple.
466
00:41:44,034 --> 00:41:45,763
If one of us dies,
467
00:41:47,838 --> 00:41:49,237
we all die.
468
00:41:51,408 --> 00:41:54,741
Do what you're told and
everything will go smoothly.
469
00:41:56,146 --> 00:41:59,741
There is nothing
to fear as long as
you do what you are told.
470
00:41:59,817 --> 00:42:01,341
When will you let us go?
471
00:42:01,418 --> 00:42:04,148
As soon as we have
safe passage back home.
472
00:42:04,221 --> 00:42:07,213
You mean you're going to take
us on that plane with you?
473
00:42:07,291 --> 00:42:09,555
I hope that will
not be necessary.
474
00:42:09,627 --> 00:42:10,924
They won't allow it.
475
00:42:10,995 --> 00:42:12,622
They have no choice.
476
00:42:12,696 --> 00:42:16,462
They have seen
what happens when
we don't get what we want.
477
00:42:18,402 --> 00:42:20,131
Any more questions?
478
00:42:20,871 --> 00:42:21,997
McCALL: Yes.
479
00:42:24,174 --> 00:42:26,369
May I use
the men's room, please?
480
00:42:26,443 --> 00:42:27,967
Yes, of course.
481
00:42:30,481 --> 00:42:31,880
Thank you.
482
00:42:55,172 --> 00:42:57,140
I'll just be a minute.
483
00:43:03,147 --> 00:43:04,273
I, um...
484
00:43:05,049 --> 00:43:07,779
I expect you're in
a hurry to get home.
485
00:43:12,690 --> 00:43:14,214
I know I am.
486
00:43:18,829 --> 00:43:20,990
You know, I don't think that
487
00:43:22,232 --> 00:43:25,133
I'd be much good
in your line of business.
488
00:43:25,936 --> 00:43:29,337
I think it's a little bit
too stressful for me.
489
00:43:29,940 --> 00:43:33,933
Mind you, the insurance
business is pretty tough.
490
00:43:36,614 --> 00:43:38,707
Competition is ferocious.
491
00:43:40,451 --> 00:43:42,646
Absolutely ferocious.
492
00:43:49,560 --> 00:43:52,495
I know some agents
who'd go to any lengths
just to get an account.
493
00:43:52,563 --> 00:43:54,121
Come on. Come on.
494
00:43:54,198 --> 00:43:56,496
I'm just going
to wash my hands.
495
00:44:22,993 --> 00:44:24,654
Prepare them all.
496
00:44:29,667 --> 00:44:30,793
Check on them.
497
00:44:30,868 --> 00:44:32,563
What about her?
Go!
498
00:45:17,815 --> 00:45:20,283
Don't do it.
Why die needlessly?
499
00:45:50,347 --> 00:45:51,575
Robert!
500
00:46:10,134 --> 00:46:11,601
I'm sorry.
It's all right.
501
00:46:28,218 --> 00:46:29,617
Thank you.
502
00:46:34,424 --> 00:46:35,686
Deborah,
503
00:46:38,061 --> 00:46:39,392
earlier on...
504
00:46:41,732 --> 00:46:44,667
You know, when this
happened to you...
I know.
505
00:46:45,302 --> 00:46:47,566
Next to that, this was easy.
506
00:46:59,950 --> 00:47:01,349
That's it?
507
00:47:03,620 --> 00:47:05,645
That would seem to be it.
508
00:47:13,697 --> 00:47:15,927
I can't wait to see Benjamin.
509
00:47:21,238 --> 00:47:24,036
Now would be a good time.
Go to him now.
510
00:47:36,753 --> 00:47:40,052
Thanks. Not as neat
as I would've done,
but close.
511
00:47:40,123 --> 00:47:43,092
Don't suppose you
considered coming in through
the men's room, did you?
512
00:47:43,160 --> 00:47:44,388
McCall...
513
00:47:44,895 --> 00:47:47,159
(SlGHlNG)
You had to be there.
514
00:47:48,031 --> 00:47:50,522
Next time,
get it right, Mickey.
515
00:47:50,868 --> 00:47:52,358
Get it right.
516
00:47:55,358 --> 00:47:59,358
Preuzeto sa www.titlovi.com
31841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.