All language subtitles for The Equalizer - 01x19 - Breakpoint.DVDRip-SAiNTS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:04,602 To Benjamin and Deborah, the bride and groom. 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,738 (ALL CLAPPlNG) 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,605 (ALL SCRWAMlNG) Get down! 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,508 Wverybody! 5 00:00:12,579 --> 00:00:14,547 Under the table, get down. 6 00:00:14,614 --> 00:00:15,603 (GUN FlRlNG) 7 00:00:17,484 --> 00:00:20,044 I want a 727. 8 00:00:20,153 --> 00:00:22,280 If you fail to deliver, 9 00:00:23,423 --> 00:00:24,890 I will execute the hostages. 10 00:00:24,958 --> 00:00:26,789 No! Will you, please! Please! 11 00:00:28,361 --> 00:00:30,124 We will have one chance, 12 00:00:30,196 --> 00:00:32,130 and believe me, that is not it. 13 00:00:32,399 --> 00:00:34,663 If one of us dies, 14 00:00:36,169 --> 00:00:38,865 we all die. 15 00:00:50,550 --> 00:00:53,178 (TlRWS SCRWWCHlNG) 16 00:00:54,387 --> 00:00:56,514 (BABY CRYlNG) 17 00:01:00,794 --> 00:01:01,886 (TlRWS SCRWWCHlNG) 18 00:01:20,713 --> 00:01:22,180 (FOOTSTWPS APPROACHlNG) 19 00:02:48,001 --> 00:02:50,401 (lNSTRUMWNTAL MUSlC PLAYlNG) 20 00:03:08,354 --> 00:03:10,652 I'm meeting with the delegation in the morning. 21 00:03:11,491 --> 00:03:13,459 The ambassador said he could see me at 5:00. 22 00:03:13,526 --> 00:03:15,460 (KNOCKlNG AT DOOR) 23 00:03:24,804 --> 00:03:26,567 Room service. Come in. 24 00:03:31,244 --> 00:03:33,212 Lay the table, please. Yes, sir. 25 00:03:42,522 --> 00:03:44,456 (lNSTRUMWNTAL MUSlC PLAYlNG) 26 00:04:08,248 --> 00:04:10,512 Hey, move it! Now! 27 00:04:11,751 --> 00:04:13,514 Get that out of here, meathead. 28 00:04:22,762 --> 00:04:24,696 Officer down! Officer down! Hurry! 29 00:04:25,164 --> 00:04:26,995 (GROAN) 30 00:04:27,066 --> 00:04:28,499 (CAR WNGlNW STARTlNG) 31 00:04:38,978 --> 00:04:40,468 (KNOCKlNG AT DOOR) 32 00:04:45,184 --> 00:04:46,981 (DOORKNOB CLlCKlNG) 33 00:04:54,627 --> 00:04:55,753 (GROAN) 34 00:05:22,388 --> 00:05:24,720 (lNSTRUMWNTAL MUSlC PLAYlNG) 35 00:05:25,091 --> 00:05:27,719 (DRUM ROLL) 36 00:05:30,763 --> 00:05:32,754 Ladies and gentlemen, 37 00:05:33,866 --> 00:05:36,027 Iet us remember 38 00:05:36,102 --> 00:05:38,070 someone who is not here today. 39 00:05:39,205 --> 00:05:40,536 Friend, 40 00:05:41,474 --> 00:05:42,941 husband, 41 00:05:43,276 --> 00:05:45,210 father. 42 00:05:45,912 --> 00:05:48,312 Who is sadly missed, and alas, 43 00:05:48,781 --> 00:05:51,113 cannot be with us today. 44 00:05:51,651 --> 00:05:54,017 However, I am greatly honored 45 00:05:55,188 --> 00:05:57,349 in having been asked to give his daughter away. 46 00:05:57,824 --> 00:05:59,257 Now, I've known Deborah 47 00:05:59,425 --> 00:06:01,859 since she was a very small girl. 48 00:06:01,928 --> 00:06:03,828 And I've loved her all those years. 49 00:06:04,297 --> 00:06:07,630 I can only say that if I had been blessed with a daughter, 50 00:06:08,368 --> 00:06:11,132 I would want her to be exactly like Deborah. 51 00:06:12,438 --> 00:06:13,735 And Benjamin, 52 00:06:13,806 --> 00:06:16,331 (CROWD LAUGHlNG) this handsome young devil. 53 00:06:16,409 --> 00:06:17,774 (DRUM ROLL) 54 00:06:17,844 --> 00:06:20,540 May you have lasting happiness, both of you. 55 00:06:21,013 --> 00:06:23,106 Ladies and gentlemen, would you please stand 56 00:06:23,182 --> 00:06:25,150 and raise your glasses 57 00:06:25,284 --> 00:06:27,946 to Benjamin and Deborah, the bride and groom. 58 00:06:28,054 --> 00:06:30,284 Cheers. Cheers. Cheers. Cheers. 59 00:06:30,356 --> 00:06:32,256 (DRUM ROLL) 60 00:06:32,325 --> 00:06:34,816 (CLAPPlNG) 61 00:06:43,069 --> 00:06:44,627 Thank you. 62 00:07:03,289 --> 00:07:06,281 (SPWAKlNG FRWNCH) 63 00:07:12,265 --> 00:07:14,130 (GASPlNG) POLlCWMAN: Freeze! 64 00:07:14,200 --> 00:07:15,565 Return fire! 65 00:07:16,135 --> 00:07:17,124 (GROAN) 66 00:07:23,109 --> 00:07:24,872 (SPWAKlNG FRWNCH) 67 00:07:37,156 --> 00:07:40,353 (lNSTRUMWNTAL MUSlC PLAYlNG) 68 00:07:54,140 --> 00:07:56,108 (CRASHlNG) 69 00:07:58,711 --> 00:08:00,838 Wxcuse me. 70 00:08:12,825 --> 00:08:14,349 (SPWAKlNG FRWNCH) 71 00:08:21,033 --> 00:08:22,796 (SCRWAMlNG HYSTWRlCALLY) 72 00:08:25,104 --> 00:08:26,128 (GUN FlRlNG) 73 00:08:26,205 --> 00:08:27,900 Get down! 74 00:08:27,974 --> 00:08:29,874 (ALL CLAMORlNG) 75 00:08:31,143 --> 00:08:32,735 Deborah. 76 00:08:33,479 --> 00:08:35,174 DWBORAH: I have to find Ben. 77 00:08:35,248 --> 00:08:36,647 Ben! 78 00:08:37,316 --> 00:08:39,307 Get down! Wverybody, get down! 79 00:08:39,385 --> 00:08:41,182 (GUN FlRlNG) 80 00:08:45,358 --> 00:08:47,258 (WXCLAlMS lN DlSTRWSS) 81 00:08:50,930 --> 00:08:52,591 TWRRORlST: Not you! Get down! 82 00:08:52,665 --> 00:08:54,724 Under the table! Get down! 83 00:08:54,800 --> 00:08:56,324 (GUN FlRlNG) 84 00:08:58,404 --> 00:09:00,065 (GLASS BRWAKlNG) 85 00:09:02,441 --> 00:09:03,874 (lNCOHWRWNT SHOUTlNG) 86 00:09:04,610 --> 00:09:06,669 Under the table. Get in. Get under. 87 00:09:08,714 --> 00:09:11,239 Get in. Get under. Under the table. 88 00:09:24,130 --> 00:09:26,257 Get the drapes. 89 00:09:27,066 --> 00:09:28,966 Secure the room. 90 00:09:33,139 --> 00:09:35,266 (BANGlNG) 91 00:09:48,721 --> 00:09:50,951 (POLICE RADIO BLARING) 92 00:10:07,540 --> 00:10:09,735 Bring them out. All right, come on. 93 00:10:09,809 --> 00:10:11,333 Up, come on up. All right. Okay. 94 00:10:11,410 --> 00:10:12,968 Up, come on. 95 00:10:13,446 --> 00:10:14,970 Come. 96 00:10:16,916 --> 00:10:19,350 All right. Okay. Okay. 97 00:10:26,892 --> 00:10:29,417 I want identification from everyone. 98 00:10:29,996 --> 00:10:32,021 Driver's license, credit cards. 99 00:10:32,098 --> 00:10:34,123 Something with your name on it. 100 00:10:36,168 --> 00:10:37,692 (TWRRORlST GROANS) 101 00:10:38,638 --> 00:10:41,766 Credit cards not driver's licenses, pass it on. 102 00:10:42,575 --> 00:10:45,408 Why? No pictures, pass it on. 103 00:10:46,178 --> 00:10:47,668 No pictures. 104 00:10:50,950 --> 00:10:52,440 DWBORAH: I don't have any lD. 105 00:10:53,119 --> 00:10:55,485 It was my wedding you know? 106 00:10:57,723 --> 00:10:59,020 Your name? 107 00:10:59,091 --> 00:11:00,524 Deborah Corea. 108 00:11:00,993 --> 00:11:02,324 Oh, my God. 109 00:11:02,395 --> 00:11:03,862 Deborah Wade. 110 00:11:03,929 --> 00:11:05,419 (SlRWN WAlLlNG) 111 00:11:15,007 --> 00:11:16,872 Corey Foreman. 112 00:11:20,379 --> 00:11:21,573 And this is you. 113 00:11:21,647 --> 00:11:24,275 Piker. Keep quiet. 114 00:11:44,370 --> 00:11:46,099 Come on! 115 00:11:52,278 --> 00:11:53,802 There are too many of you. 116 00:11:54,647 --> 00:11:56,308 Some of you will have to go. 117 00:11:57,083 --> 00:11:59,517 We will choose names to see who can leave. 118 00:12:01,587 --> 00:12:03,384 Who is it going to be? 119 00:12:05,057 --> 00:12:06,581 You? 120 00:12:08,761 --> 00:12:10,695 You? 121 00:12:10,763 --> 00:12:12,424 Who will be the lucky ones? 122 00:12:13,899 --> 00:12:15,560 You? 123 00:12:16,502 --> 00:12:18,970 Or perhaps the happy couple? 124 00:12:20,272 --> 00:12:22,069 Or what about you? 125 00:12:32,651 --> 00:12:34,380 Otis Hendricks. 126 00:12:36,756 --> 00:12:38,553 Go. 127 00:12:38,624 --> 00:12:40,148 Go on. 128 00:12:40,693 --> 00:12:42,752 What are you waiting for? Get over there. 129 00:12:48,167 --> 00:12:50,101 Frank Stevens. 130 00:12:56,175 --> 00:12:58,040 (TWRRORlST GROANlNG) 131 00:13:07,253 --> 00:13:08,515 (SPWAKlNG FRWNCH) 132 00:13:08,587 --> 00:13:10,054 (TWRRORlST GASPlNG) 133 00:13:17,229 --> 00:13:19,959 If your name is called, let me go. 134 00:13:20,733 --> 00:13:22,394 What? 135 00:13:22,468 --> 00:13:25,232 If they call your name, let me step forward. 136 00:13:26,205 --> 00:13:28,105 I can't believe it, you coward. 137 00:13:30,376 --> 00:13:32,867 You'll be all right. I promise you. 138 00:13:44,323 --> 00:13:46,120 Gwen Hunter. 139 00:13:46,258 --> 00:13:47,282 Thank you. 140 00:13:47,359 --> 00:13:49,088 Thank you so much. 141 00:13:52,364 --> 00:13:54,457 Gary Speer. 142 00:14:06,979 --> 00:14:08,742 One more name. 143 00:14:10,082 --> 00:14:11,674 Who will the lucky one be? 144 00:14:11,750 --> 00:14:13,445 Could we get this over with? 145 00:14:16,622 --> 00:14:18,715 Benjamin Wade. 146 00:14:19,425 --> 00:14:20,892 No, please, listen. 147 00:14:20,993 --> 00:14:22,585 Let my wife take my place. 148 00:14:22,928 --> 00:14:24,327 We were just married. 149 00:14:25,164 --> 00:14:26,495 Please, let her go. 150 00:14:26,565 --> 00:14:27,930 McCALL: Very, uh... 151 00:14:28,067 --> 00:14:29,728 Very heroic, young man. 152 00:14:30,035 --> 00:14:32,503 You know, if I were you, I'd seize the opportunity. 153 00:14:32,571 --> 00:14:33,970 Shut up. 154 00:14:34,406 --> 00:14:35,896 Go on. You go. 155 00:14:35,975 --> 00:14:37,340 Go on. Please. 156 00:14:37,443 --> 00:14:39,001 Please. 157 00:14:39,078 --> 00:14:40,636 All right. 158 00:14:40,713 --> 00:14:42,408 Anything to oblige. 159 00:14:44,516 --> 00:14:46,882 No, Benjamin, you go. 160 00:14:47,353 --> 00:14:49,253 You picked him, let him go. TWRRORlST: Quiet, 161 00:14:49,321 --> 00:14:50,345 or I'll keep you both. 162 00:14:50,422 --> 00:14:51,753 Let him go. 163 00:15:22,721 --> 00:15:25,519 You are free to go. Go on. 164 00:15:25,591 --> 00:15:27,081 Go, get out! Get out! 165 00:15:27,159 --> 00:15:29,389 Get out! Get out! Go! 166 00:15:29,461 --> 00:15:31,656 Deborah, baby, I didn't know... Oh, get out. 167 00:15:31,964 --> 00:15:33,864 Bastard! Out. 168 00:15:40,506 --> 00:15:42,633 Deborah. 169 00:15:53,619 --> 00:15:55,951 (PHONW RlNGlNG) 170 00:16:03,028 --> 00:16:05,758 This is Lieutenant Ferraro, listen to me. No. 171 00:16:06,298 --> 00:16:07,595 You listen to me. 172 00:16:08,600 --> 00:16:10,158 I want a television 173 00:16:10,569 --> 00:16:13,834 and a police band radio sent in immediately. 174 00:16:14,106 --> 00:16:16,074 I want an armored car. 175 00:16:16,141 --> 00:16:19,008 I want a helicopter at the Wast River heliport. 176 00:16:19,712 --> 00:16:22,772 I want a 727 fueled 177 00:16:22,848 --> 00:16:25,510 and ready for take-off at LaGuardia. 178 00:16:26,051 --> 00:16:29,077 When they are ready, I will give you further instructions. 179 00:16:30,155 --> 00:16:32,248 If you fail to deliver, 180 00:16:33,926 --> 00:16:35,791 I will execute the hostages. 181 00:16:53,579 --> 00:16:55,012 (GUN COCKlNG) 182 00:16:56,815 --> 00:16:58,214 (GUN COCKlNG) 183 00:17:00,119 --> 00:17:01,882 Sir, we got pictures. 184 00:17:01,954 --> 00:17:04,479 Great. Hey, get PLP on the wire, would you? 185 00:17:04,556 --> 00:17:05,853 Here. 186 00:17:07,726 --> 00:17:10,422 Dubois. Malta, Geneva, Athens. 187 00:17:10,496 --> 00:17:12,088 Good, good. Anybody else? 188 00:17:12,431 --> 00:17:14,558 I think this is Jacques Semine. It's hard to tell. 189 00:17:15,100 --> 00:17:17,660 Good, listen... Hey, get them to pull the file, would you? 190 00:17:17,736 --> 00:17:19,169 Beautiful. Beautiful. These are beautiful. 191 00:17:19,238 --> 00:17:20,762 You have another set of these? 192 00:17:20,839 --> 00:17:22,306 This could be the Gallego. 193 00:17:22,374 --> 00:17:23,841 FWRRARO: God bless you. 194 00:17:24,443 --> 00:17:25,808 You got anything? Yeah, the van 195 00:17:25,878 --> 00:17:28,346 was rented on a stolen credit card. False address. 196 00:17:28,414 --> 00:17:29,676 What about immigration? 197 00:17:29,815 --> 00:17:31,373 I'll give them a try. 198 00:17:32,217 --> 00:17:34,344 Reports from the hostages who were released, 199 00:17:34,420 --> 00:17:36,285 together with the wedding guest list... 200 00:17:36,355 --> 00:17:38,755 WOMAN REPORTER: ...have enabled us to compile an unofficial 201 00:17:38,824 --> 00:17:40,519 and as yet unconfirmed list 202 00:17:40,592 --> 00:17:43,356 of the hostages still being held by terrorists 203 00:17:43,429 --> 00:17:47,559 in the grand ballroom of New York's Fenwick Hotel. Absolute... 204 00:17:48,534 --> 00:17:51,662 All right, everybody. Back it up, back it up. 205 00:17:52,438 --> 00:17:53,530 Back it up, folks. 206 00:17:54,440 --> 00:17:55,668 Whoa, you. 207 00:17:55,741 --> 00:17:57,402 Go no further. 208 00:17:58,877 --> 00:18:00,401 (lNCOHWRWNT SPWWCH) 209 00:18:03,248 --> 00:18:05,273 WOMAN REPORTER: ...of the hostages released. 210 00:18:05,350 --> 00:18:08,285 The names are, City Councilman Frank Stevens, 211 00:18:09,621 --> 00:18:12,852 Gary Speer, Otis Hendricks, 212 00:18:12,958 --> 00:18:17,452 Gwen Hunter, and the just-married bride, Deborah Wade. 213 00:18:17,763 --> 00:18:20,231 The man at whom the attack was apparently aimed, 214 00:18:20,432 --> 00:18:21,694 Gustav Herant, 215 00:18:21,767 --> 00:18:23,860 is a well-known philanthropist. 216 00:18:23,936 --> 00:18:25,460 Clearly the intention was... 217 00:18:26,605 --> 00:18:27,799 TWRRORlST: Philanthropist. 218 00:18:27,873 --> 00:18:29,568 This man is a traitor. 219 00:18:29,875 --> 00:18:31,706 He has betrayed his country. 220 00:18:32,144 --> 00:18:34,908 He uses his filthy money to corrupt our people 221 00:18:35,080 --> 00:18:36,513 and our leaders. 222 00:18:37,616 --> 00:18:39,413 You are a traitor. 223 00:18:39,718 --> 00:18:41,185 He must be returned to my country 224 00:18:41,253 --> 00:18:43,448 for trial and public execution. 225 00:18:44,556 --> 00:18:47,457 Say it. You are a traitor. 226 00:18:48,193 --> 00:18:49,785 Say it! Tell them! 227 00:18:49,862 --> 00:18:51,989 Tell these people why they are here. 228 00:18:52,631 --> 00:18:54,223 They shouldn't be here. 229 00:18:54,299 --> 00:18:56,324 You've got me, let them go. 230 00:18:56,668 --> 00:18:58,499 You are a traitor. 231 00:18:59,304 --> 00:19:00,601 Say it! 232 00:19:00,672 --> 00:19:02,469 I am not a traitor. 233 00:19:02,541 --> 00:19:04,099 And I love my country. 234 00:19:05,844 --> 00:19:08,438 I've devoted my life to achieving peace 235 00:19:08,514 --> 00:19:10,175 without the use of violence. 236 00:19:11,517 --> 00:19:13,883 Does this sound like a traitor to you? 237 00:19:16,255 --> 00:19:18,314 You, by using violence, 238 00:19:18,657 --> 00:19:20,352 you are the real traitor. 239 00:19:20,425 --> 00:19:23,121 Silence! I should kill you now. 240 00:19:27,533 --> 00:19:29,592 Alive or dead, my work goes on. 241 00:19:29,668 --> 00:19:31,829 Traitor! Say it! 242 00:19:34,806 --> 00:19:36,433 You can't stop it. 243 00:19:37,276 --> 00:19:38,368 This is an outrage. 244 00:19:38,443 --> 00:19:40,138 I am a member of the Council of this city, and l... 245 00:19:40,212 --> 00:19:41,736 Get back down! All of you! 246 00:19:41,813 --> 00:19:43,144 Get down! Get down! 247 00:19:43,282 --> 00:19:45,580 Get down, under the table! Move! 248 00:19:46,985 --> 00:19:48,953 (DWBORAH SCRWAMlNG) 249 00:19:53,358 --> 00:19:55,189 Yo. Hold it up there, buddy. 250 00:19:55,260 --> 00:19:56,727 They just sent out. 251 00:19:57,095 --> 00:19:59,188 What are you talking about? Who sent out? 252 00:19:59,331 --> 00:20:01,458 What? Get out of here. 253 00:20:02,367 --> 00:20:03,834 Okay. 254 00:20:03,902 --> 00:20:06,803 Only, I want you to tell those sweethearts 255 00:20:06,872 --> 00:20:08,999 in the command post or whatever that I delivered it. 256 00:20:09,107 --> 00:20:12,599 Only you didn't think they really ought to have it. 257 00:20:13,178 --> 00:20:15,976 Go on, go ahead. Go on. 258 00:20:29,194 --> 00:20:31,185 That was so stupid of him. 259 00:20:31,897 --> 00:20:33,296 You can't challenge them like that. 260 00:20:33,365 --> 00:20:34,923 You've got to lie low, 261 00:20:35,000 --> 00:20:36,490 bide your time. 262 00:20:36,668 --> 00:20:38,966 Lull them into a false sense of security. 263 00:20:39,037 --> 00:20:41,130 Pick your moment. 264 00:20:41,640 --> 00:20:43,005 Really? 265 00:20:43,175 --> 00:20:44,437 At least, that's what it said in my course 266 00:20:44,509 --> 00:20:46,204 on international terrorism. 267 00:20:48,113 --> 00:20:50,138 You like me telling you this? 268 00:20:51,850 --> 00:20:54,683 Yes, it's very interesting 269 00:20:54,753 --> 00:20:57,313 for a man who's in insurance. 270 00:20:58,156 --> 00:21:01,182 Right, insurance. 271 00:21:01,560 --> 00:21:03,152 Right. 272 00:21:04,963 --> 00:21:06,794 When the time comes, 273 00:21:06,865 --> 00:21:08,924 you tell me what you want me to do. 274 00:21:11,270 --> 00:21:13,067 I can tell you now. 275 00:21:13,205 --> 00:21:14,900 What I want you to do. Nothing. 276 00:21:16,575 --> 00:21:18,839 You will do absolutely nothing 277 00:21:18,910 --> 00:21:20,309 when the time comes. 278 00:21:21,113 --> 00:21:22,671 Understood? You promise me? 279 00:21:22,981 --> 00:21:25,040 Then you'd have to deal with them without me. 280 00:21:26,652 --> 00:21:29,382 Yes, yes. That's how I planned it. 281 00:21:47,806 --> 00:21:50,900 I think it's time for them to be nice to us. 282 00:21:51,576 --> 00:21:53,908 They alternate. That's what they always do. 283 00:22:04,423 --> 00:22:06,948 May I have your attention. 284 00:22:07,926 --> 00:22:10,793 I have no quarrel with you. 285 00:22:11,063 --> 00:22:13,088 Only with this man. 286 00:22:13,365 --> 00:22:16,926 So let us make the best of this difficult situation, 287 00:22:17,536 --> 00:22:19,401 in a spirit of co-operation. 288 00:22:19,471 --> 00:22:20,665 I told you so. 289 00:22:20,739 --> 00:22:23,572 TWRRORlST: Obey orders and you will not be harmed. 290 00:22:23,642 --> 00:22:25,269 There are chairs, 291 00:22:25,344 --> 00:22:26,743 there is food. 292 00:22:27,346 --> 00:22:28,870 If you need to use the restroom, 293 00:22:29,014 --> 00:22:30,811 one of my men will accompany you. 294 00:22:31,483 --> 00:22:33,576 TWRRORlST: You can get up. WOMAN: Oh, me first, please. 295 00:22:33,652 --> 00:22:35,415 Oh, thank goodness. 296 00:22:35,487 --> 00:22:37,216 Will you? Okay. 297 00:22:38,490 --> 00:22:40,048 (SlGHlNG) 298 00:22:54,873 --> 00:22:57,398 Pizza man, he delivers. Get it while it's hot. 299 00:23:14,192 --> 00:23:15,489 Lt. Ferraro. 300 00:23:15,560 --> 00:23:17,323 What is it? Kostmayer is here. 301 00:23:17,496 --> 00:23:19,327 Kostmayer? Yeah, he's got to get a search out. 302 00:23:19,398 --> 00:23:21,593 But the guy's a nut. What do you want? 303 00:23:23,602 --> 00:23:25,502 (SlGHS) Come here. 304 00:23:33,111 --> 00:23:34,339 How the hell did you get in here? 305 00:23:34,413 --> 00:23:37,246 You guys are gonna stall until they start shooting the hostages. 306 00:23:37,315 --> 00:23:38,680 Then you're gonna give them what they want, 307 00:23:38,750 --> 00:23:39,876 and when they come out the front door, 308 00:23:39,951 --> 00:23:41,782 you're gonna snipe them to death. 309 00:23:41,853 --> 00:23:43,582 That's how it's done. So? 310 00:23:44,022 --> 00:23:46,456 It isn't gonna work. McCall's in there. 311 00:23:47,526 --> 00:23:49,118 How do you know that? 312 00:23:49,194 --> 00:23:50,752 Because I was supposed to meet him here. 313 00:23:50,862 --> 00:23:53,023 He didn't come out with the released hostages. 314 00:23:53,098 --> 00:23:55,828 That means he's in there. 315 00:23:56,535 --> 00:23:57,934 McCall isn't going to wait. 316 00:23:58,003 --> 00:23:59,470 He's gonna start something. 317 00:24:00,172 --> 00:24:02,538 So I figure there might as well be two of us. 318 00:24:03,742 --> 00:24:06,176 Lieutenant Ferraro says you're like a loose grenade 319 00:24:06,244 --> 00:24:08,303 with no pin, you know what I mean? 320 00:24:09,147 --> 00:24:10,671 I see. 321 00:24:11,950 --> 00:24:13,815 You know what? He's right. 322 00:24:25,630 --> 00:24:27,791 Fix you a plate? No, that's quite all right. 323 00:24:27,866 --> 00:24:29,458 Do you people eat meat? 324 00:24:29,601 --> 00:24:31,432 Well, sometimes. Yes, we eat meat. 325 00:24:31,536 --> 00:24:33,527 I hate it when they're nice to you. 326 00:24:35,140 --> 00:24:38,439 All you can think about is when they'll get vicious again. 327 00:24:38,510 --> 00:24:39,772 Which they will. 328 00:24:40,579 --> 00:24:42,274 Which is why they do it, of course. 329 00:24:42,347 --> 00:24:44,406 To control you. 330 00:24:49,554 --> 00:24:52,250 I guess there are two sides to every question, right? 331 00:24:52,324 --> 00:24:53,848 TWRRORlST: Yes, I guess so. 332 00:25:11,877 --> 00:25:14,004 (SPWAKlNG FRWNCH) 333 00:25:15,180 --> 00:25:16,238 No. 334 00:25:17,315 --> 00:25:18,976 Why the hell not? 335 00:25:21,486 --> 00:25:23,477 You'll get us all killed. 336 00:25:23,555 --> 00:25:25,455 You have a better idea? 337 00:25:28,326 --> 00:25:31,693 We will have one chance. Believe me, that is not it. 338 00:25:41,907 --> 00:25:44,068 (SPWAKlNG FRWNCH) 339 00:25:52,317 --> 00:25:53,875 Is this what you want? 340 00:25:53,952 --> 00:25:55,044 No. 341 00:25:56,021 --> 00:25:57,079 No. 342 00:26:04,496 --> 00:26:05,861 McCALL: Wxcuse me. 343 00:26:06,531 --> 00:26:09,398 I wonder, we would like some more roast beef, 344 00:26:09,467 --> 00:26:13,597 as you're the only one with a knife, would you mind cutting some? 345 00:26:14,072 --> 00:26:15,471 Not at all. 346 00:26:15,540 --> 00:26:16,905 Thank you. 347 00:26:17,876 --> 00:26:18,865 Get back to your chairs! 348 00:26:18,944 --> 00:26:21,276 Get out! Get back! Go on all of you! 349 00:26:21,346 --> 00:26:23,644 Move it down! All of you back down! 350 00:26:23,715 --> 00:26:26,115 Sit them down! Get them down! 351 00:26:40,966 --> 00:26:42,399 (WHlSTLlNG) 352 00:27:26,845 --> 00:27:29,313 I'd like to use the ladies room. 353 00:27:40,525 --> 00:27:42,493 Pretty white dress. 354 00:27:47,132 --> 00:27:49,430 White is for virgin bride, yes? 355 00:27:49,968 --> 00:27:51,299 Give me a break. 356 00:27:51,369 --> 00:27:54,930 In my country, a woman not a virgin. Anybody can use her. 357 00:27:55,774 --> 00:27:59,733 Your country gives new meaning to the expression "virgin wool." 358 00:28:09,554 --> 00:28:11,215 DWBORAH: Stop it! 359 00:28:12,590 --> 00:28:14,615 Get away! 360 00:28:14,693 --> 00:28:16,456 Help! TWRRORlST: Shut up! 361 00:28:16,828 --> 00:28:18,261 (SCRWAMlNG) 362 00:28:23,935 --> 00:28:25,232 Shut up! 363 00:28:40,051 --> 00:28:41,245 Help! 364 00:28:45,824 --> 00:28:47,086 Wnough! 365 00:28:48,093 --> 00:28:49,287 Wnough! 366 00:29:08,179 --> 00:29:09,806 Anything to say? 367 00:30:17,182 --> 00:30:19,480 POLlCWMAN: Through here, Jerry. 368 00:30:51,716 --> 00:30:53,183 (WHlSTLlNG) 369 00:31:20,178 --> 00:31:21,645 (WHlSTLlNG) 370 00:32:14,065 --> 00:32:15,498 What is it? 371 00:32:17,769 --> 00:32:20,431 Well, you'll have to wait until it's finished. 372 00:32:20,838 --> 00:32:22,328 (MAN MOANlNG) 373 00:32:27,445 --> 00:32:29,606 (SPWAKlNG FRWNCH) 374 00:32:31,482 --> 00:32:33,211 That man is dying. 375 00:32:35,119 --> 00:32:36,780 Are you a doctor? 376 00:32:38,523 --> 00:32:41,583 No. Anyone can see he's dying. 377 00:32:43,161 --> 00:32:44,355 Good. 378 00:32:50,234 --> 00:32:52,498 POLICEMAN: Command post. I need a doctor. 379 00:32:55,873 --> 00:32:57,465 All right, okay. 380 00:33:00,144 --> 00:33:02,135 All right, let's have it. 381 00:33:03,181 --> 00:33:05,809 All right, it's on the outside. Please remember that. 382 00:33:05,883 --> 00:33:07,282 It's on the outside. 383 00:33:07,352 --> 00:33:08,649 It'll be all right. 384 00:33:08,720 --> 00:33:11,712 Right, one little.22 against heavy artillery. 385 00:33:12,056 --> 00:33:13,853 Does this guy McCall know how to work the safety? 386 00:33:13,925 --> 00:33:15,392 Sure he does. 387 00:33:15,460 --> 00:33:16,449 How do you know that? 388 00:33:16,527 --> 00:33:18,358 He knows, I know him. 389 00:33:18,563 --> 00:33:20,588 What are my instructions? 390 00:33:21,199 --> 00:33:24,168 Your instructions? Yeah, um, just... 391 00:33:25,236 --> 00:33:28,364 Do what you can. But I want you back here alive. 392 00:33:29,474 --> 00:33:31,169 Don't be a hero. 393 00:34:10,982 --> 00:34:14,611 He'll make it if you get him to a hospital as soon as possible. 394 00:34:14,685 --> 00:34:16,346 No. No hospital. 395 00:34:18,056 --> 00:34:19,921 Then I wish him luck. 396 00:34:20,358 --> 00:34:22,553 Give him one of these every half hour. 397 00:34:22,627 --> 00:34:24,788 I'm gonna check the others. 398 00:34:34,772 --> 00:34:38,071 Doctor? Come on, sweetie, sit up. 399 00:34:45,116 --> 00:34:47,550 Oh, my. Get me some water. 400 00:34:49,720 --> 00:34:51,381 What is your name? 401 00:34:52,590 --> 00:34:54,080 Deborah Wade. 402 00:35:09,507 --> 00:35:11,839 That'll make you feel better. 403 00:35:11,909 --> 00:35:13,774 I'm sorry I can't do more for you. 404 00:35:13,845 --> 00:35:15,904 But you're going to be just fine. 405 00:35:15,980 --> 00:35:17,379 Anyone else? 406 00:35:18,950 --> 00:35:20,315 Over here. 407 00:35:44,342 --> 00:35:46,708 Doctor, you've dropped your pen. 408 00:36:03,094 --> 00:36:04,755 We use these, too. 409 00:36:08,366 --> 00:36:10,027 (WOMAN SCRWAMlNG) 410 00:36:13,871 --> 00:36:15,498 Get out of here. 411 00:36:15,573 --> 00:36:17,768 Tell them I want no more games. 412 00:36:17,842 --> 00:36:20,208 Tell them they're out of time. 413 00:36:20,378 --> 00:36:23,211 I want our transportation here in half an hour. 414 00:36:23,281 --> 00:36:26,512 Or I will kill one person every 15 minutes after. 415 00:36:27,652 --> 00:36:29,176 Now, get out! 416 00:37:04,789 --> 00:37:06,222 (WHlSTLlNG) 417 00:37:30,214 --> 00:37:31,545 (COOlNG) 418 00:37:35,152 --> 00:37:39,054 So anyway, the story goes that the great bird of the north 419 00:37:39,790 --> 00:37:42,281 flew away and was never seen again. 420 00:37:42,560 --> 00:37:46,155 And to this very day, all the other birds fear his shadow. 421 00:37:46,230 --> 00:37:48,221 (LAUGHlNG) That's interesting. 422 00:37:48,299 --> 00:37:49,391 Mmm. Yes, it is. 423 00:37:49,467 --> 00:37:51,662 You learned that in Japan? Yes. 424 00:37:51,736 --> 00:37:53,067 I have been to Japan. 425 00:37:53,137 --> 00:37:54,331 Really? 426 00:37:54,405 --> 00:37:56,566 I've been to many countries. 427 00:38:01,212 --> 00:38:03,271 May I have your attention? 428 00:38:03,881 --> 00:38:06,247 I need a volunteer. 429 00:38:06,317 --> 00:38:08,945 I need someone to deliver this message. 430 00:38:09,020 --> 00:38:10,078 I'll go. 431 00:38:10,154 --> 00:38:12,213 I really think it might carry more weight 432 00:38:12,290 --> 00:38:14,451 if it came from someone like myself. 433 00:38:14,525 --> 00:38:17,790 Thank you, but that would not be fair to the others. 434 00:38:17,862 --> 00:38:20,057 We will leave it to chance. 435 00:38:20,131 --> 00:38:21,393 The bag. 436 00:38:30,775 --> 00:38:32,367 Who will it be? 437 00:38:37,782 --> 00:38:39,306 Otis Hendricks. 438 00:38:44,555 --> 00:38:46,216 Oh, I'm sorry. 439 00:38:47,458 --> 00:38:48,584 I'm sorry. 440 00:38:48,659 --> 00:38:51,321 Nonsense, it is the luck of the draw. 441 00:38:53,197 --> 00:38:56,064 You will not be needing that. You can leave it here. 442 00:38:56,133 --> 00:38:59,625 No, that's okay, l'd... No! Will you, please! Please! 443 00:38:59,704 --> 00:39:01,797 Oh, why you doing that? 444 00:39:07,244 --> 00:39:08,438 Down. 445 00:39:09,613 --> 00:39:10,875 (MOANlNG) 446 00:39:21,058 --> 00:39:22,548 (GUN CLlCKlNG) 447 00:39:23,127 --> 00:39:24,526 (GUN FlRlNG) 448 00:39:41,345 --> 00:39:43,040 (WOMAN SCRWAMlNG) 449 00:39:59,063 --> 00:40:00,826 SENIOR OFFICER: You must go in now. 450 00:40:06,036 --> 00:40:07,970 The word's come down. 451 00:40:08,339 --> 00:40:10,239 There's no alternative. 452 00:40:10,574 --> 00:40:11,905 Let's go. 453 00:40:21,385 --> 00:40:22,784 (GROANlNG) 454 00:40:37,067 --> 00:40:40,093 MAN ON RADIO : Squad, this is Central. I repeat, 455 00:40:40,171 --> 00:40:42,332 you're on, fellows. Move. Now! 456 00:40:46,544 --> 00:40:48,102 (PHONW RlNGlNG) 457 00:40:50,548 --> 00:40:53,210 FERRARO : All right, your helicopter is on its way. 458 00:40:53,284 --> 00:40:56,720 Have everybody ready to move in 15 minutes, you got that? 459 00:40:56,787 --> 00:40:57,845 Yes. 460 00:40:57,922 --> 00:40:59,321 15 minutes. 461 00:41:14,872 --> 00:41:16,567 You're going home. 462 00:41:22,046 --> 00:41:25,106 Our demands have been accepted unconditionally. 463 00:41:26,550 --> 00:41:28,245 We will be leaving here in 15 minutes. 464 00:41:28,319 --> 00:41:29,650 Oh, great! 465 00:41:38,229 --> 00:41:41,630 Let me explain the ground rules. They're very simple. 466 00:41:44,034 --> 00:41:45,763 If one of us dies, 467 00:41:47,838 --> 00:41:49,237 we all die. 468 00:41:51,408 --> 00:41:54,741 Do what you're told and everything will go smoothly. 469 00:41:56,146 --> 00:41:59,741 There is nothing to fear as long as you do what you are told. 470 00:41:59,817 --> 00:42:01,341 When will you let us go? 471 00:42:01,418 --> 00:42:04,148 As soon as we have safe passage back home. 472 00:42:04,221 --> 00:42:07,213 You mean you're going to take us on that plane with you? 473 00:42:07,291 --> 00:42:09,555 I hope that will not be necessary. 474 00:42:09,627 --> 00:42:10,924 They won't allow it. 475 00:42:10,995 --> 00:42:12,622 They have no choice. 476 00:42:12,696 --> 00:42:16,462 They have seen what happens when we don't get what we want. 477 00:42:18,402 --> 00:42:20,131 Any more questions? 478 00:42:20,871 --> 00:42:21,997 McCALL: Yes. 479 00:42:24,174 --> 00:42:26,369 May I use the men's room, please? 480 00:42:26,443 --> 00:42:27,967 Yes, of course. 481 00:42:30,481 --> 00:42:31,880 Thank you. 482 00:42:55,172 --> 00:42:57,140 I'll just be a minute. 483 00:43:03,147 --> 00:43:04,273 I, um... 484 00:43:05,049 --> 00:43:07,779 I expect you're in a hurry to get home. 485 00:43:12,690 --> 00:43:14,214 I know I am. 486 00:43:18,829 --> 00:43:20,990 You know, I don't think that 487 00:43:22,232 --> 00:43:25,133 I'd be much good in your line of business. 488 00:43:25,936 --> 00:43:29,337 I think it's a little bit too stressful for me. 489 00:43:29,940 --> 00:43:33,933 Mind you, the insurance business is pretty tough. 490 00:43:36,614 --> 00:43:38,707 Competition is ferocious. 491 00:43:40,451 --> 00:43:42,646 Absolutely ferocious. 492 00:43:49,560 --> 00:43:52,495 I know some agents who'd go to any lengths just to get an account. 493 00:43:52,563 --> 00:43:54,121 Come on. Come on. 494 00:43:54,198 --> 00:43:56,496 I'm just going to wash my hands. 495 00:44:22,993 --> 00:44:24,654 Prepare them all. 496 00:44:29,667 --> 00:44:30,793 Check on them. 497 00:44:30,868 --> 00:44:32,563 What about her? Go! 498 00:45:17,815 --> 00:45:20,283 Don't do it. Why die needlessly? 499 00:45:50,347 --> 00:45:51,575 Robert! 500 00:46:10,134 --> 00:46:11,601 I'm sorry. It's all right. 501 00:46:28,218 --> 00:46:29,617 Thank you. 502 00:46:34,424 --> 00:46:35,686 Deborah, 503 00:46:38,061 --> 00:46:39,392 earlier on... 504 00:46:41,732 --> 00:46:44,667 You know, when this happened to you... I know. 505 00:46:45,302 --> 00:46:47,566 Next to that, this was easy. 506 00:46:59,950 --> 00:47:01,349 That's it? 507 00:47:03,620 --> 00:47:05,645 That would seem to be it. 508 00:47:13,697 --> 00:47:15,927 I can't wait to see Benjamin. 509 00:47:21,238 --> 00:47:24,036 Now would be a good time. Go to him now. 510 00:47:36,753 --> 00:47:40,052 Thanks. Not as neat as I would've done, but close. 511 00:47:40,123 --> 00:47:43,092 Don't suppose you considered coming in through the men's room, did you? 512 00:47:43,160 --> 00:47:44,388 McCall... 513 00:47:44,895 --> 00:47:47,159 (SlGHlNG) You had to be there. 514 00:47:48,031 --> 00:47:50,522 Next time, get it right, Mickey. 515 00:47:50,868 --> 00:47:52,358 Get it right. 516 00:47:55,358 --> 00:47:59,358 Preuzeto sa www.titlovi.com 31841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.