All language subtitles for The Equalizer - 01x16 - Wash Up.DVDRip-SAiNTS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,560 This man is going to jail. 2 00:00:04,604 --> 00:00:09,268 There was a case of a woman found dead in a dumpster two months ago. 3 00:00:10,443 --> 00:00:13,435 We are dealing with a man who has murdered before and will murder again. 4 00:00:15,849 --> 00:00:18,716 Hey, it's not dumb to stand up to somebody who did something wrong. 5 00:00:20,120 --> 00:00:21,178 He's got a knife! 6 00:00:21,254 --> 00:00:22,243 Oh! 7 00:00:23,823 --> 00:00:25,120 (MAN SCRWAMlNG) 8 00:00:26,693 --> 00:00:27,682 He's gonna kill us. 9 00:00:27,761 --> 00:00:29,126 Whatever, we can't back down now. 10 00:00:31,898 --> 00:00:33,160 I can't take on Riegert alone. 11 00:00:34,701 --> 00:00:35,759 I can. 12 00:00:46,012 --> 00:00:47,274 (TlRWS SCRWWCHlNG) 13 00:00:49,949 --> 00:00:50,938 (BABY WAlLlNG) 14 00:00:56,289 --> 00:00:57,278 (TlRWS SCRWWCH) 15 00:02:40,894 --> 00:02:44,159 Let's get this over with, Lenny. Move it. Just that one little spot. 16 00:02:44,230 --> 00:02:45,219 (GROANS) 17 00:02:45,398 --> 00:02:47,195 Over there, Lenny, on the side. Okay. 18 00:02:47,267 --> 00:02:49,030 Try to pick it up. Go ahead. Got it. 19 00:02:50,436 --> 00:02:53,837 Well, hello. I think I'm in love. 20 00:02:56,409 --> 00:02:58,104 Take a peek at your thighs? 21 00:02:59,879 --> 00:03:02,211 You've got beautiful eyes, baby. 22 00:03:03,883 --> 00:03:05,783 You wanna have my children? 23 00:03:05,852 --> 00:03:06,841 (lNAUDlBLW) 24 00:03:11,758 --> 00:03:13,123 Hey, I'm in love! 25 00:03:13,259 --> 00:03:14,954 (LWNNY SCRWAMS) 26 00:03:16,296 --> 00:03:17,888 (PWTW SCRWAMS) 27 00:03:17,964 --> 00:03:20,694 Help! I didn't hook myself! 28 00:03:20,767 --> 00:03:22,496 But you're supposed to hook yourself! 29 00:03:22,569 --> 00:03:24,469 I know I'm supposed to! 30 00:03:24,537 --> 00:03:25,765 Hang on, man. 31 00:03:25,838 --> 00:03:27,601 That's great advice, Pete! 32 00:03:27,674 --> 00:03:28,663 PWTW: Hang on! 33 00:03:28,741 --> 00:03:30,333 Did you get my hook? 34 00:03:30,410 --> 00:03:31,968 Come here. Come here. 35 00:03:32,045 --> 00:03:33,535 Get my hook. 36 00:03:40,954 --> 00:03:41,943 (LWNNY WXCLAlMS) 37 00:03:55,168 --> 00:03:57,568 Hi, Mr. McCall. Morning, Lettie. 38 00:04:06,279 --> 00:04:07,439 Something wrong? 39 00:04:07,547 --> 00:04:08,571 Mr. McCall, 40 00:04:09,215 --> 00:04:11,683 do you remember when I told you, my landlord came to see me, 41 00:04:11,751 --> 00:04:13,343 he said maybe I lose the apartment? 42 00:04:14,187 --> 00:04:15,176 Yes, Lettie. 43 00:04:15,255 --> 00:04:16,347 I lost apartment. 44 00:04:17,023 --> 00:04:18,718 Oh, no, I'm sorry, Lettie. 45 00:04:18,791 --> 00:04:19,917 But I got another one. 46 00:04:20,560 --> 00:04:22,460 Well, that's great. Good. 47 00:04:22,528 --> 00:04:23,961 But I can't move in right away. 48 00:04:25,531 --> 00:04:26,520 Oh? 49 00:04:27,300 --> 00:04:29,063 So I thought, um... 50 00:04:29,569 --> 00:04:31,264 Oh, of course, Lettie, if you want some money 51 00:04:31,337 --> 00:04:32,736 for a hotel for a couple of days, of course. 52 00:04:32,805 --> 00:04:34,636 Oh, no, no. I couldn't take no money. 53 00:04:34,707 --> 00:04:38,040 It's just that you got so much room here. 54 00:04:41,447 --> 00:04:43,438 But I understand. 55 00:04:44,450 --> 00:04:46,384 Do not concern yourself. 56 00:04:46,786 --> 00:04:49,414 Mis hijos and l will find someplace. 57 00:04:50,523 --> 00:04:51,751 Here? 58 00:04:52,692 --> 00:04:57,220 A few days, no more, and we will be very quiet. 59 00:04:57,697 --> 00:05:00,632 And I will work for you the rest of the month for free. 60 00:05:02,035 --> 00:05:04,435 Did you say a few days or two days? Two days. 61 00:05:04,504 --> 00:05:06,199 Two days. Two days. 62 00:05:07,540 --> 00:05:09,235 Four days at the most. 63 00:05:09,776 --> 00:05:13,371 And we don't make no noise, I promise. You hardly know we're here. 64 00:05:14,280 --> 00:05:16,180 (DOOR OPWNlNG) 65 00:05:17,383 --> 00:05:20,284 BOY: Ma, I'm hungry. LWTTlW: You have to be quiet. 66 00:05:20,353 --> 00:05:22,617 (LWTTlW SPWAKlNG SPANlSH) 67 00:05:22,689 --> 00:05:23,678 LWTTlW: Come on in. 68 00:05:23,756 --> 00:05:25,519 (BOY SPWAKlNG SPANlSH) 69 00:05:31,831 --> 00:05:34,800 This lshmael. This is Jorge. 70 00:05:35,702 --> 00:05:37,465 Boys, Mr. McCall. 71 00:05:39,005 --> 00:05:40,233 Hi. Hi. 72 00:05:41,240 --> 00:05:42,400 (GRWWTlNG lN SPANlSH) 73 00:05:44,043 --> 00:05:45,943 I'd believe Riegert would do anything, man, 74 00:05:46,012 --> 00:05:47,707 but I didn't think he would try to kill us. 75 00:05:47,780 --> 00:05:49,111 Oh, you don't know that he did. 76 00:05:49,182 --> 00:05:51,116 Hey, what's it gonna take to convince you, huh? 77 00:05:51,184 --> 00:05:53,015 A header from the 86th floor? 78 00:05:53,086 --> 00:05:54,246 Come on, the brake failed. 79 00:05:54,320 --> 00:05:57,585 Nothing failed, man. The dog end sheared, and not by itself. 80 00:05:57,657 --> 00:05:59,147 He's trying to scare us off. 81 00:05:59,225 --> 00:06:02,786 Look, Lenny, maybe this thing ain't worth getting dead over. 82 00:06:10,403 --> 00:06:11,665 You guys all right? 83 00:06:13,072 --> 00:06:16,007 The entire left drive needs to be replaced. The sled's gonna need a lot... 84 00:06:16,075 --> 00:06:17,838 To hell with the sled. 85 00:06:17,910 --> 00:06:19,844 We were just coming in to make up the damage report. 86 00:06:19,912 --> 00:06:21,402 Don't worry about that. Do that tomorrow. 87 00:06:21,481 --> 00:06:23,073 Come on, let's go to Clancy's, have a drink. 88 00:06:23,149 --> 00:06:24,673 We buy our own drinks. 89 00:06:25,718 --> 00:06:26,707 Michael. 90 00:06:27,887 --> 00:06:29,878 What are you coming at me with this attitude for? 91 00:06:29,956 --> 00:06:33,289 I got no attitude. I buy my own drinks. 92 00:06:34,994 --> 00:06:39,090 All right, I understand that. I mean, you've been through something scary right now. 93 00:06:51,077 --> 00:06:52,066 He's gonna kill us. 94 00:06:52,145 --> 00:06:53,874 Whatever, we can't back down now. 95 00:06:53,946 --> 00:06:56,779 Do me a favor. I know what we can't do, tell me what we're gonna do. 96 00:06:56,849 --> 00:06:58,441 'Cause the way it is now, we're dead men. 97 00:06:58,518 --> 00:07:01,578 Look, Lenny, why do we have to go through this garbage? Why don't we just walk away? 98 00:07:01,654 --> 00:07:03,554 Walk away? What are we supposed to do? 99 00:07:03,623 --> 00:07:05,955 Sit around like dumb window washers and get greased by Riegert? 100 00:07:06,025 --> 00:07:09,188 Hey, it's not dumb to stand up to somebody who did something wrong. 101 00:07:11,097 --> 00:07:12,689 Man, I'm just scared, I guess. 102 00:07:12,765 --> 00:07:13,959 Hey, join the club. 103 00:07:15,301 --> 00:07:16,632 Hold on a second. 104 00:07:20,239 --> 00:07:22,571 I've been saving this. Maybe we should call this number. 105 00:07:24,911 --> 00:07:26,105 (LAUGHS) 106 00:07:26,179 --> 00:07:28,704 What, are you kidding? This is a newspaper ad. 107 00:07:28,848 --> 00:07:31,339 Look, man, I got something to offer, too. You don't have all the ideas. 108 00:07:31,417 --> 00:07:33,578 And this is something I think we should do. 109 00:07:34,086 --> 00:07:35,417 All right. Call him. 110 00:07:53,239 --> 00:07:56,640 Gentlemen, do you mind? Just move over there, hmm? 111 00:07:57,343 --> 00:08:02,110 I'm trying out this new lens, here. So just stay there and we'll all be happy. 112 00:08:03,983 --> 00:08:04,972 All right? 113 00:08:07,820 --> 00:08:09,185 (PHONW RlNGlNG) 114 00:08:09,355 --> 00:08:10,583 Thank God. 115 00:08:13,960 --> 00:08:16,554 Fellows, this is an expensive piece of equipment. 116 00:08:17,530 --> 00:08:19,555 Do not touch it, all right? 117 00:08:19,799 --> 00:08:21,027 Yes, sir. Yes, sir. 118 00:08:22,168 --> 00:08:23,226 Yes, sir. 119 00:08:24,871 --> 00:08:27,806 I will not touch the expensive piece of equipment. 120 00:08:27,874 --> 00:08:31,332 No, sir, I will not touch the expensive piece of equipment. 121 00:08:31,410 --> 00:08:34,277 Hello? PETE: Are you the guy that put that ad in the paper? 122 00:08:34,647 --> 00:08:35,739 Yes, yes, hello. 123 00:08:35,815 --> 00:08:38,010 My name is Pete. Uh-huh. 124 00:08:38,084 --> 00:08:40,143 Can I ask who you are? 125 00:08:40,419 --> 00:08:42,114 My name is Robert McCall. 126 00:08:42,188 --> 00:08:44,520 Me and my buddy are having a problem with our boss. 127 00:08:44,590 --> 00:08:46,854 Yes? Oh, would you hang on just a minute? 128 00:08:46,926 --> 00:08:48,723 Fellows, do you have any toys to play with? 129 00:08:48,794 --> 00:08:49,783 Yes. Yeah. 130 00:08:49,862 --> 00:08:53,298 Then go and play with your toys, all right? I'm busy. 131 00:08:53,766 --> 00:08:56,667 LWNNY: See what I mean? PWTW: Look at this brake shoe, here, Mr. McCall. 132 00:08:59,338 --> 00:09:02,205 See, somebody took a file to this brake shoe. 133 00:09:02,575 --> 00:09:04,475 You really got to look at it closely. 134 00:09:06,946 --> 00:09:09,915 The problem is you can't go to the cops with stuff like this. 135 00:09:10,049 --> 00:09:12,244 'Cause whoever did it, they knew what they were doing. 136 00:09:12,318 --> 00:09:14,286 It looks like normal wear and tear. 137 00:09:16,656 --> 00:09:18,988 You got a thing about heights, Mr. McCall? 138 00:09:19,325 --> 00:09:20,792 Not at all. 139 00:09:20,860 --> 00:09:22,054 Watch your step, there. 140 00:09:23,629 --> 00:09:24,618 So, uh... 141 00:09:26,499 --> 00:09:28,091 So what do you think, huh? 142 00:09:30,736 --> 00:09:32,465 Why don't you come over here? 143 00:09:37,843 --> 00:09:40,471 So you're sure it's deliberate? Yeah. 144 00:09:40,546 --> 00:09:42,241 Why? Riegert. 145 00:09:42,315 --> 00:09:44,283 He thinks I'm trying to destroy his company 146 00:09:44,350 --> 00:09:46,113 because I want a union election. 147 00:09:46,586 --> 00:09:47,678 And you? 148 00:09:47,753 --> 00:09:50,620 PWTW: Truth be known, I don't care one way or another about the union. 149 00:09:50,690 --> 00:09:52,624 But the guys got a right to choose, that's all. 150 00:09:52,692 --> 00:09:56,253 This bum is trying to stuff something down their throats. That ain't right. 151 00:09:56,596 --> 00:10:00,555 And he can't legally fire you until the election is settled? 152 00:10:00,800 --> 00:10:03,268 It breaks down like this. He can't fire us, we can't quit. 153 00:10:03,536 --> 00:10:05,060 So he's gonna kill us. 154 00:10:06,772 --> 00:10:07,761 Okay, then. 155 00:10:10,443 --> 00:10:11,637 Okay, then? That's it? 156 00:10:14,547 --> 00:10:15,536 Yes. 157 00:10:16,482 --> 00:10:18,382 So what do you want us to do? 158 00:10:18,451 --> 00:10:21,545 Stay healthy. Leave the rest to me. 159 00:10:36,736 --> 00:10:38,704 Listen, I gotta take care of something. 160 00:10:39,238 --> 00:10:40,967 Sorry to interrupt. You got a minute for me? 161 00:10:41,040 --> 00:10:42,234 Not really. 162 00:10:42,308 --> 00:10:45,402 Gibbs, you want to cancel my contract, just call me. 163 00:10:45,478 --> 00:10:48,038 Say, "Hey Riegs, get over here, I'm gonna fire your butt." 164 00:10:48,114 --> 00:10:50,082 I come over, we have a drink, shake hands, 165 00:10:50,149 --> 00:10:51,480 there's no hard feelings. 166 00:10:51,550 --> 00:10:53,575 And that's how you do it, nice. 167 00:10:54,987 --> 00:10:57,547 You don't gotta send me a Dear John in the mail. 168 00:11:04,330 --> 00:11:08,630 There's legitimate concern about you, about our control cost. 169 00:11:08,701 --> 00:11:09,827 You're not gonna do any better. 170 00:11:09,902 --> 00:11:12,393 I run a non-union shop, it's gonna stay non-union. 171 00:11:12,605 --> 00:11:14,038 My price isn't gonna go up. 172 00:11:14,106 --> 00:11:15,368 Riegert, I'm sorry. 173 00:11:15,875 --> 00:11:17,365 You're too unstable. 174 00:11:21,280 --> 00:11:22,269 RlWGWRT: Unstable? 175 00:11:24,050 --> 00:11:25,039 Unstable. 176 00:11:30,723 --> 00:11:32,156 Joseph, move this car! 177 00:11:33,426 --> 00:11:34,688 Unstable? Move it! 178 00:11:34,794 --> 00:11:37,319 You want to see unstable? There's you're unstable. 179 00:11:37,396 --> 00:11:40,388 Go ahead! Fix that car. 180 00:11:50,109 --> 00:11:51,303 MAN: Yeah, I'll be here till 2:00. 181 00:11:51,377 --> 00:11:53,106 Okay, thank you very much. 182 00:11:54,647 --> 00:11:55,636 (SlGHS) 183 00:11:58,818 --> 00:11:59,807 Something wrong, Lettie? 184 00:11:59,885 --> 00:12:01,352 Oh, nothing, no. 185 00:12:02,388 --> 00:12:04,720 Come on, there is. What is it? 186 00:12:04,790 --> 00:12:07,452 Well, you remember that apartment I told you about? 187 00:12:08,294 --> 00:12:09,818 Oh, yeah, yeah. It's gone. 188 00:12:09,995 --> 00:12:11,860 But I got another apartment I can look at. 189 00:12:12,198 --> 00:12:15,258 But the manager's only gonna be there for the next few hours. 190 00:12:15,534 --> 00:12:16,694 So, go and see it. 191 00:12:16,836 --> 00:12:19,134 I got nobody to watch the boys. Ah. 192 00:12:20,873 --> 00:12:21,862 Yes. 193 00:12:22,641 --> 00:12:24,074 Well, I'd like to help you, Lettie... 194 00:12:24,143 --> 00:12:27,135 You're a wonderful man. Boys! 195 00:12:27,213 --> 00:12:28,612 ...but, I've got an appointment. 196 00:12:28,681 --> 00:12:29,978 LWTTlW: Now, listen to me. 197 00:12:31,117 --> 00:12:33,210 STWRNO: Just give me a second, Mr. McCall, 198 00:12:33,285 --> 00:12:35,583 it's in here someplace. 199 00:12:36,522 --> 00:12:38,990 No, no, no, no, not with your hands, with your feet. 200 00:12:39,058 --> 00:12:40,218 You're supposed to be playing soccer. 201 00:12:40,292 --> 00:12:42,886 Give me the ball. Los pies, los pies. 202 00:12:43,462 --> 00:12:46,431 I figure you haven't joined Big Brothers of America. 203 00:12:46,799 --> 00:12:49,791 So either there's a señorita in your past that I don't know about, 204 00:12:49,869 --> 00:12:53,032 which I doubt, or you're moonlighting as a nanny. 205 00:12:53,405 --> 00:12:55,134 Brilliant deductive reasoning. 206 00:12:56,642 --> 00:12:58,667 Hey, that's why I make the big bucks. 207 00:12:59,111 --> 00:13:01,841 So, Mike Riegert. 208 00:13:02,414 --> 00:13:03,642 What did you get? 209 00:13:03,716 --> 00:13:06,082 Oh, he's a real sweetheart of Sigma Chi. 210 00:13:06,252 --> 00:13:10,154 Did a three-yard stretch for felonious assault coming out of the Merchant Marine. 211 00:13:10,489 --> 00:13:14,516 That was 12 years ago. No time since then, but he's broken a lot of bones. 212 00:13:14,593 --> 00:13:16,686 Under whose auspices? 213 00:13:16,762 --> 00:13:19,094 Do the letters M-O-B strike a familiar note? 214 00:13:19,865 --> 00:13:21,492 Has real diligence, 215 00:13:21,567 --> 00:13:24,434 worked himself up to Head of Delinquent Loans Division. 216 00:13:25,304 --> 00:13:27,397 And how did he get set up in business? 217 00:13:27,573 --> 00:13:31,339 He was a good soldier, got investors, he had a vision... 218 00:13:31,410 --> 00:13:32,900 I wish I knew. 219 00:13:32,978 --> 00:13:35,037 You know that gimmick he's got? 220 00:13:35,114 --> 00:13:37,674 That semi automated window-washing sled thing? 221 00:13:37,917 --> 00:13:39,885 I wish I'd thought of that. 222 00:13:39,952 --> 00:13:41,886 Habits. Crank. 223 00:13:43,722 --> 00:13:45,417 I'm sorry, I'm not familiar with that. 224 00:13:45,491 --> 00:13:47,618 Look, it's sort of like designer speed. 225 00:13:47,693 --> 00:13:49,957 It goes well with a cup of coffee, like sugar. 226 00:13:50,429 --> 00:13:51,418 What else? 227 00:13:51,764 --> 00:13:55,063 He's got a couple of girls on retainer. I got names. 228 00:13:55,134 --> 00:13:58,365 Very top-drawer stuff. He likes it rough. 229 00:13:58,437 --> 00:14:00,405 You know, dishing it out, I mean. 230 00:14:00,472 --> 00:14:04,841 I think there's a connection. You know, like crank makes you cranky. 231 00:14:05,377 --> 00:14:08,175 JORGW: lshmael, you get it. It's over there. 232 00:14:09,882 --> 00:14:11,372 Financial status? 233 00:14:11,450 --> 00:14:12,712 No good. 234 00:14:12,785 --> 00:14:14,912 Built his empire on quicksand. 235 00:14:14,987 --> 00:14:16,955 He's got one nostril above the slime 236 00:14:17,022 --> 00:14:19,252 and it's sucking up all his assets. 237 00:14:19,558 --> 00:14:21,185 And his patrons won't carry him? 238 00:14:21,393 --> 00:14:23,918 No, he screwed up too many times. 239 00:14:23,996 --> 00:14:25,861 They're leaning on him, real heavy. 240 00:14:42,848 --> 00:14:45,442 Hey, Mikey, how you doing? Hey, all right. Been trying to reach you. 241 00:14:45,517 --> 00:14:46,541 Did you try to reach me? 242 00:14:46,619 --> 00:14:49,611 I see you, we talk, you don't tell me nothing about this? 243 00:14:49,688 --> 00:14:51,417 Well, I told you about the payment. 244 00:14:51,490 --> 00:14:54,084 I don't know. Look, being late is one thing, 245 00:14:54,159 --> 00:14:57,287 but you make these guys come out short with no explanation, 246 00:14:57,363 --> 00:15:00,594 that's something else. It makes me look bad, everybody looks bad. 247 00:15:01,000 --> 00:15:03,195 Now, you gotta make this right, Mikey. 248 00:15:04,803 --> 00:15:05,827 How much time? 249 00:15:05,905 --> 00:15:06,997 Time's up. 250 00:15:09,608 --> 00:15:12,509 Help me? Two days, three days, a week, huh? What do I got? 251 00:15:12,711 --> 00:15:15,043 You got what I got. I need the rest of it. 252 00:15:15,247 --> 00:15:17,112 I need the big, I need it now. 253 00:15:22,288 --> 00:15:24,654 Hey, look, kid, you put me in the box. 254 00:15:25,824 --> 00:15:28,759 I'll give you two days. Can you make it right in two days? 255 00:15:30,296 --> 00:15:31,456 Thanks, huh? 256 00:15:32,331 --> 00:15:35,994 Do the right thing, Mikey, for you and for me. 257 00:15:39,905 --> 00:15:42,100 Remember, two days, Mike, okay? 258 00:15:42,174 --> 00:15:44,438 That's all you got, two days! 259 00:15:59,658 --> 00:16:01,353 RIEGERT: Tell me what the problem is. 260 00:16:01,427 --> 00:16:03,292 (MAN CHATTERING ON PHONE) Yeah, no, you tell me. 261 00:16:03,362 --> 00:16:04,488 MAN: What can we do about... 262 00:16:04,563 --> 00:16:06,428 I don't know, you're the one with all the answers. You tell me. 263 00:16:06,498 --> 00:16:08,989 I don't think he can get it for you now. Yeah? 264 00:16:09,335 --> 00:16:12,862 I can't tell you for sure. Maybe next week he'll be in a better position. 265 00:16:12,938 --> 00:16:15,270 Tell him I wanna settle this, all right? I wanna settle it tonight. 266 00:16:15,341 --> 00:16:16,933 When? A half hour. 267 00:16:17,009 --> 00:16:18,533 So... I said a half hour. 268 00:16:19,411 --> 00:16:22,346 Look, I need the money now. They're stepping on me. 269 00:16:23,148 --> 00:16:24,513 Okay. All right, bye. 270 00:17:05,657 --> 00:17:06,646 (SOFTLY) Hey. 271 00:17:09,862 --> 00:17:11,193 Come on, let me see. 272 00:17:13,732 --> 00:17:14,721 Mmm. 273 00:17:17,136 --> 00:17:18,797 That makes it better. 274 00:17:19,471 --> 00:17:21,496 Huh? Like magic. 275 00:17:23,575 --> 00:17:26,203 LWNNY: All I'm saying is that we got the right to choose. 276 00:17:26,278 --> 00:17:28,542 You're the one that shouldn't forget that we got the right to choose. 277 00:17:28,614 --> 00:17:31,412 Okay. Okay, Stan, just show up. Just show up and vote. 278 00:17:31,483 --> 00:17:32,780 MAN: Come on, take it easy. 279 00:17:32,851 --> 00:17:34,512 Shelf it, Lenny. You're wearing it out. 280 00:17:34,586 --> 00:17:37,316 I would if I got a little positive response, here. 281 00:17:37,389 --> 00:17:39,016 But these guys aren't hearing me. 282 00:17:39,091 --> 00:17:43,084 We're hearing you, Lenny. We're hearing you, Lenny. Why don't you give it a break? 283 00:17:43,595 --> 00:17:44,619 I'm gonna get a beer. 284 00:17:44,696 --> 00:17:46,755 What the hell is it with you, Stan, huh? 285 00:17:46,832 --> 00:17:48,060 What, don't you get it? 286 00:17:48,133 --> 00:17:50,863 You gonna let him push us around the rest of our lives? 287 00:17:51,603 --> 00:17:54,003 How you doing, guys? 288 00:17:58,444 --> 00:18:00,139 What'll it be, Mike? Coffee. 289 00:18:02,414 --> 00:18:03,813 Come on, lighten up. 290 00:18:03,882 --> 00:18:05,076 Hey, I don't know, man. 291 00:18:07,152 --> 00:18:08,676 How you doing, man? 292 00:18:08,754 --> 00:18:09,778 Great. 293 00:18:22,601 --> 00:18:24,330 So, what's been going on, Stan? 294 00:18:24,703 --> 00:18:26,796 Same old broken record, Mr. Riegert. 295 00:18:31,343 --> 00:18:33,470 Tommy, round up all these tabs. 296 00:18:33,545 --> 00:18:36,275 You can buy the drinks, but that won't buy you votes. 297 00:18:36,348 --> 00:18:38,782 I make a nice gesture, he turns it into politics. 298 00:18:39,218 --> 00:18:40,776 (ALL LAUGHlNG) 299 00:18:43,021 --> 00:18:46,513 Look, guys. Now, if Lenny here gets his way, 300 00:18:46,592 --> 00:18:49,425 you guys will have timecards stenciled on your noses. 301 00:18:49,495 --> 00:18:51,395 I mean, I don't wanna see that happen. 302 00:18:52,030 --> 00:18:54,430 I mean, tell him, Pete. You've seen both sides. 303 00:18:54,600 --> 00:18:57,228 He's got his own mind. I ain't gonna tell him nothing. 304 00:18:57,669 --> 00:18:59,193 Well, somebody better. 305 00:19:00,072 --> 00:19:02,404 I mean, what is it? Do I treat you bad? 306 00:19:02,474 --> 00:19:04,772 That ain't the point. Then what is the point? 307 00:19:04,843 --> 00:19:05,969 The point? Yeah. 308 00:19:10,949 --> 00:19:12,109 I'm listening. 309 00:19:12,184 --> 00:19:15,119 All I wanna know is who popped the cable on the sled, huh? 310 00:19:15,187 --> 00:19:16,313 What the hell are you inferring? 311 00:19:16,388 --> 00:19:18,913 I ain't saying that you did it, but I ain't saying that you didn't. 312 00:19:18,991 --> 00:19:20,822 Then what are you saying, Lenny? Stay out of this. 313 00:19:20,893 --> 00:19:22,724 Hey, listen, we got a right to organize. 314 00:19:22,794 --> 00:19:24,591 And what about me? What about my rights? 315 00:19:24,663 --> 00:19:26,153 Mike, it ain't worth it. Would you stay out of my face? 316 00:19:26,231 --> 00:19:28,722 I'm just trying... Stop trying. Why don't you quit? 317 00:19:28,800 --> 00:19:30,529 Hey, you would like that, wouldn't you? 318 00:19:30,602 --> 00:19:32,229 What? You wanna ruin my business? Yeah. 319 00:19:32,337 --> 00:19:34,430 This ain't about your union, this is about me. 320 00:19:34,506 --> 00:19:36,030 Yeah, it is, and I don't like you! 321 00:19:36,108 --> 00:19:37,973 And now we're into it! Let's go outside. 322 00:19:38,043 --> 00:19:39,476 Mike, don't do this. Yeah, I'll step outside. 323 00:19:39,545 --> 00:19:40,842 Will you stay out of this? 324 00:19:40,913 --> 00:19:43,507 Who is it you want, him or me? Come on. Come on. 325 00:19:43,582 --> 00:19:46,415 Lenny, no. Hey, listen. Somebody's gotta try to do something. 326 00:19:48,554 --> 00:19:51,523 PWTW: Lenny, chill out, man. What's wrong with you? Come on. 327 00:19:51,590 --> 00:19:53,387 Hey, just shut up, this ain't got nothing to do with you. 328 00:19:53,458 --> 00:19:54,516 PWTW: Don't be stupid. 329 00:19:54,593 --> 00:19:57,721 LWNNY: You stay out of it. Just shut up. 330 00:19:57,863 --> 00:20:00,798 Come on, Riegert. Come on, Riegert! 331 00:20:00,966 --> 00:20:02,763 Come on, come on. He's got a knife! 332 00:20:03,402 --> 00:20:05,563 (GRUNTS) 333 00:20:09,942 --> 00:20:13,639 Lenny! Lenny! Lenny, Lenny. 334 00:20:13,712 --> 00:20:15,475 Oh, God. 335 00:20:19,251 --> 00:20:21,048 Pete, you saw what happened, huh? 336 00:20:21,620 --> 00:20:24,521 Punk! I saw you. I saw what you did. 337 00:20:26,959 --> 00:20:31,020 Rick. You saw what happened, huh, Rick? 338 00:20:31,330 --> 00:20:33,059 You know, you're lucky he didn't stick you, 339 00:20:33,131 --> 00:20:34,928 I mean, the way he came after you with that knife. 340 00:20:35,000 --> 00:20:36,365 What? 341 00:21:05,998 --> 00:21:10,560 I got one witness that says that Riegert did it. Unprovoked, pure and simple. 342 00:21:11,436 --> 00:21:14,667 I got two witnesses that say that Lenny DeWitt had the blade 343 00:21:15,140 --> 00:21:18,166 and Riegert acted purely in self-defense. 344 00:21:18,243 --> 00:21:19,767 You do the arithmetic. 345 00:21:21,413 --> 00:21:23,176 So, no arrest? 346 00:21:24,449 --> 00:21:27,976 (SlGHS) I make arrests when I can make cases. I got nothing that'll stick. 347 00:21:28,120 --> 00:21:31,146 If I book him, it's just a lot of wasted paperwork. You know it and I know it. 348 00:21:33,759 --> 00:21:36,956 Look, McCall, personally, I think that guy belongs in a cage. 349 00:21:43,101 --> 00:21:44,261 Sorry, I gotta go. 350 00:21:52,144 --> 00:21:55,307 He killed him, man. He just killed him. 351 00:21:55,380 --> 00:21:57,041 Now, he's getting away with it. 352 00:21:59,151 --> 00:22:00,914 I'm sorry, Pete. 353 00:22:00,986 --> 00:22:02,613 Why does it always work out like that, huh? 354 00:22:02,854 --> 00:22:05,687 Why do guys like Riegert always win? Tell me, huh? 355 00:22:06,591 --> 00:22:10,186 Guys like me and Lenny? Guys like us, we always come up short. 356 00:22:11,096 --> 00:22:13,223 I know life ain't supposed to be fair, 357 00:22:14,232 --> 00:22:17,759 but somewhere there should be a balance, where we win 358 00:22:18,337 --> 00:22:19,964 or, at least, break even. 359 00:22:21,373 --> 00:22:24,865 Don't tally up the score yet. We're still in the game. It's not over. 360 00:22:25,310 --> 00:22:27,972 It's over. I can't take on Riegert alone. 361 00:22:30,549 --> 00:22:31,538 I can. 362 00:22:36,555 --> 00:22:38,455 Wait, we got company. 363 00:22:43,495 --> 00:22:45,395 Is there something I can do for you? 364 00:22:47,332 --> 00:22:48,924 Is there a problem? 365 00:22:51,002 --> 00:22:55,632 I'm going to put you away for a long, long time. 366 00:23:01,580 --> 00:23:04,413 You just make sure that you don't put yourself away. 367 00:23:24,369 --> 00:23:25,597 McCALL: Well, are you gonna tell me what you found out 368 00:23:25,670 --> 00:23:27,763 or is this gonna be your little secret? 369 00:23:27,906 --> 00:23:28,895 (SMALLS LAUGHlNG) 370 00:23:29,674 --> 00:23:32,165 Well, the lady's name is Ladonna Paige. 371 00:23:32,244 --> 00:23:34,542 And she's a traveler from the glitter to the gutter. 372 00:23:35,013 --> 00:23:39,211 High-fashion model during the day, a little light hook on the side during the night. 373 00:23:39,851 --> 00:23:41,580 Some arrests, no convictions. 374 00:23:42,020 --> 00:23:44,454 Pretty girls get a lot of forgiveness. 375 00:23:44,523 --> 00:23:46,081 What do you want with her, McCall? 376 00:23:47,859 --> 00:23:50,259 Isadore, just steer me in her general direction, 377 00:23:51,096 --> 00:23:55,032 and later you might get a call telling you about a crime 378 00:23:55,600 --> 00:23:57,500 which is just about to be committed. 379 00:23:58,970 --> 00:24:00,631 I think we can leave it there. 380 00:24:32,771 --> 00:24:33,897 You know, McCall, 381 00:24:34,973 --> 00:24:36,565 maybe you'd better let me take care of this 382 00:24:36,641 --> 00:24:39,007 because it can get kind of rough in there. 383 00:24:40,178 --> 00:24:42,976 Are you inferring that I would be out of place in here? 384 00:24:43,315 --> 00:24:45,613 (lMlTATlNG McCALL'S BRlTlSH ACCWNT) I'm not inferring anything. 385 00:24:45,684 --> 00:24:49,780 I am saying that you are too old, too slow and too white. 386 00:24:50,422 --> 00:24:53,550 Oh, well, too white, maybe. 387 00:24:54,326 --> 00:24:58,422 Isadore, observe and learn something. 388 00:25:00,298 --> 00:25:02,493 It's all right. It's all right. He's with me. 389 00:25:02,567 --> 00:25:04,034 Ha! It's cool, man. 390 00:25:08,073 --> 00:25:09,062 Thank you. 391 00:25:13,345 --> 00:25:15,472 Sorry. After you. 392 00:25:21,753 --> 00:25:23,015 This is a private club. 393 00:25:25,390 --> 00:25:26,652 I'm a member. 394 00:25:27,292 --> 00:25:28,782 You got brothers and sisters? 395 00:25:28,860 --> 00:25:31,021 Oh, yes, a very large family. 396 00:25:35,700 --> 00:25:39,136 McCall, why don't you just let me take care of this because... 397 00:25:41,106 --> 00:25:44,200 We are quite anxious to find a certain young lady. 398 00:25:44,576 --> 00:25:50,378 And finding her could prove of great advantage to both us and her. 399 00:25:51,149 --> 00:25:53,709 Anyone who can help us, I do assure you, 400 00:25:53,785 --> 00:25:56,253 would be most appreciated by both parties. 401 00:25:56,388 --> 00:26:01,985 She's often talked about this place, the wonderful ambiance, 402 00:26:02,694 --> 00:26:08,633 the beautiful decor, its exquisite cuisine. 403 00:26:10,035 --> 00:26:11,366 (MUFFLWD) I do beg your pardon. 404 00:26:12,571 --> 00:26:17,599 Now, I'm certain that you, if you put your mind to it, could help us 405 00:26:19,210 --> 00:26:22,043 go in her general direction. 406 00:26:23,748 --> 00:26:25,306 Ladonna Paige. 407 00:26:29,521 --> 00:26:30,749 Is that all you want? 408 00:26:32,657 --> 00:26:33,954 Yeah. 409 00:26:35,327 --> 00:26:37,761 All you had to do is ask. 410 00:26:39,364 --> 00:26:42,299 Upstairs, right through that door. 411 00:26:42,734 --> 00:26:43,826 (SNlGGWRlNG) 412 00:26:47,772 --> 00:26:49,797 I suppose I couldn't have my money back. No. 413 00:26:50,542 --> 00:26:52,510 (GUFFAWlNG) 414 00:26:54,179 --> 00:26:55,612 McCALL: Well, it was worth a try. 415 00:26:57,649 --> 00:26:58,638 (DOOR OPWNS) 416 00:27:13,465 --> 00:27:14,454 Miss Paige? 417 00:27:21,373 --> 00:27:22,362 Miss Paige. 418 00:27:30,815 --> 00:27:32,282 Oh, she's gonna be a big help. 419 00:27:32,350 --> 00:27:34,648 Yes, well, at the moment, she's all we've got. 420 00:27:35,186 --> 00:27:37,086 Let's get her into the bathroom. Give me a hand. 421 00:27:37,155 --> 00:27:38,417 (GROANlNG) 422 00:27:38,490 --> 00:27:42,085 McCALL: You're gonna be all right. You're gonna be all right. All right. 423 00:27:42,193 --> 00:27:44,855 Open the door. There we are. 424 00:27:49,768 --> 00:27:51,235 (WATWR RUNNlNG) 425 00:27:52,704 --> 00:27:53,693 (LADONNNA SHOUTlNG) 426 00:28:05,216 --> 00:28:09,175 So, Miss Paige, you all right now? 427 00:28:11,923 --> 00:28:13,015 You understand me? 428 00:28:22,267 --> 00:28:24,758 He did that, didn't he? Riegert? 429 00:28:26,838 --> 00:28:28,806 What is this? Queen for a Day? 430 00:28:29,574 --> 00:28:32,805 Hey, I'm gonna lay two options on you, 431 00:28:33,211 --> 00:28:35,179 and then you're gonna make a choice. 432 00:28:36,347 --> 00:28:40,181 I was wrong. It's Let's Make a Deal. 433 00:28:40,652 --> 00:28:43,951 Option number one, I drive you downtown, 434 00:28:44,089 --> 00:28:47,422 we get into a discussion about all of this 435 00:28:48,026 --> 00:28:50,085 and maybe this time we get a conviction. 436 00:28:52,931 --> 00:28:54,694 And what's behind door number two? 437 00:28:54,766 --> 00:28:58,031 Ah, now, that's up to Mr. McCall here. 438 00:28:58,837 --> 00:29:03,297 Look, why don't you just go ahead and lay it all out? 439 00:29:03,675 --> 00:29:06,337 You've got me real curious. 440 00:29:06,478 --> 00:29:12,212 I was going to ask you to convey a certain piece of information to Mr. Riegert. 441 00:29:12,684 --> 00:29:13,742 About? 442 00:29:13,818 --> 00:29:17,310 About a transaction that has already been arranged 443 00:29:17,722 --> 00:29:20,816 in which I am sure he will be most interested. 444 00:29:21,292 --> 00:29:24,159 Between two other parties? 445 00:29:24,729 --> 00:29:25,889 Correct. 446 00:29:27,398 --> 00:29:28,956 And what do I get out of this? 447 00:29:29,334 --> 00:29:31,131 You get to breathe fresh air. 448 00:29:38,476 --> 00:29:40,239 I'll give you Riegert. 449 00:29:41,246 --> 00:29:43,339 McCALL: Let me tell you one thing. 450 00:29:44,783 --> 00:29:47,877 You'll be involving yourself in a very dangerous game. 451 00:29:49,487 --> 00:29:55,016 Miss Paige, do not promise anything that you can't deliver. 452 00:29:56,828 --> 00:29:59,126 I said I'll do it. 453 00:30:12,844 --> 00:30:15,438 Don't look so surprised. You haven't lost me. 454 00:30:15,814 --> 00:30:16,803 Good. 455 00:30:16,915 --> 00:30:19,406 I'm here, every day, on the job, till after that election, 456 00:30:19,484 --> 00:30:21,281 and you can't do nothing about it. 457 00:30:21,953 --> 00:30:23,511 Can you fly? 458 00:30:23,688 --> 00:30:25,485 What, are you threatening me, huh? 459 00:30:25,857 --> 00:30:27,449 In front of all these people? 460 00:30:27,926 --> 00:30:30,326 Look, I understand how you feel about your friend. 461 00:30:30,595 --> 00:30:33,155 You wanna work, you work. You don't wanna work, take the day off. 462 00:30:33,231 --> 00:30:34,323 I ain't taking nothing. 463 00:30:34,399 --> 00:30:35,457 Suit yourself. 464 00:30:35,533 --> 00:30:38,331 I didn't care before. It was just something Lenny wanted. 465 00:30:38,736 --> 00:30:41,603 But as long as there's an ounce of life in me, I'm gonna fight for this union. 466 00:30:41,673 --> 00:30:42,662 Good. 467 00:30:43,942 --> 00:30:48,174 Pete, leave it. There are other ways. 468 00:30:51,649 --> 00:30:54,049 I've been seeing a little too much of you, pal. 469 00:31:01,559 --> 00:31:04,323 I wanted to meet you here, Pete, 470 00:31:04,395 --> 00:31:08,229 because I wanted to tell you that I'm getting together certain information. 471 00:31:09,334 --> 00:31:11,302 This man is going to jail. 472 00:31:12,337 --> 00:31:13,565 He's overdrawn at the bank. 473 00:31:14,572 --> 00:31:17,507 He owes $38,000 on his credit card. 474 00:31:17,575 --> 00:31:19,509 His car is about to be repossessed. 475 00:31:19,744 --> 00:31:21,837 And he's three months overdue with his rent. 476 00:31:22,647 --> 00:31:25,946 And certain other gentlemen are pressing him for money. 477 00:31:27,485 --> 00:31:32,354 Also, there was a case of a woman found dead in a dumpster two months ago. 478 00:31:33,791 --> 00:31:35,918 The police are very interested in that. 479 00:31:36,861 --> 00:31:38,829 So, you see, Pete, he's living in a house of cards, 480 00:31:38,897 --> 00:31:42,230 and you and I are gonna pull the whole damned lot around his ears. 481 00:31:43,668 --> 00:31:47,798 Don't let anything happen to this man 482 00:31:49,307 --> 00:31:52,299 because I shall take it very personally. 483 00:31:57,448 --> 00:31:58,437 See you. 484 00:32:04,455 --> 00:32:07,117 You picked yourself a real bizarre guardian angel. 485 00:32:08,026 --> 00:32:12,360 Say what you want, Mikey! I didn't see you too anxious to jump in his face. 486 00:32:29,113 --> 00:32:32,776 Riegert has a history of ripping off low-level drug dealers. 487 00:32:34,352 --> 00:32:36,343 He's also extremely short of money. 488 00:32:38,289 --> 00:32:39,722 I'm gonna set him up, 489 00:32:40,758 --> 00:32:43,693 put him into a situation that he can't possibly resist. 490 00:32:44,796 --> 00:32:49,597 Inside information from Ladonna Paige and 491 00:32:52,403 --> 00:32:53,893 an easy target of opportunity. 492 00:32:55,106 --> 00:32:56,767 This real? 493 00:32:57,442 --> 00:32:59,137 No, it's counterfeit. 494 00:33:00,111 --> 00:33:01,408 How about this? 495 00:33:07,618 --> 00:33:08,846 You gotta be kidding. 496 00:33:14,258 --> 00:33:19,924 Although, we do have an arrangement with Detective Smalls, 497 00:33:19,998 --> 00:33:22,762 I have to warn you, it's quite risky. 498 00:33:22,867 --> 00:33:24,129 It could all go sour. 499 00:33:25,903 --> 00:33:29,805 It could be violent. Wven worse, you could be caught along with Riegert. 500 00:33:29,874 --> 00:33:32,638 And if that happens, I warn you, I cannot help you at all. 501 00:33:34,879 --> 00:33:39,111 So, I will quite understand if either of you decides not to participate. 502 00:33:40,818 --> 00:33:41,807 I'm in. 503 00:33:44,222 --> 00:33:46,281 We just have to get out of there, right? 504 00:33:46,557 --> 00:33:48,024 As quickly as possible. 505 00:33:50,595 --> 00:33:51,584 Okay. 506 00:33:51,996 --> 00:33:53,486 Right. Jimmy, you're the buyer. 507 00:33:53,564 --> 00:33:54,997 Alex... The seller? 508 00:33:55,066 --> 00:33:57,057 LWTTlW: (SHOUTlNG) Mr. McCall! 509 00:33:58,403 --> 00:34:00,667 Oh, fellows, that was smooth. I mean, that was really smooth. 510 00:34:00,738 --> 00:34:02,467 We're leaving. The boys wanna say goodbye. 511 00:34:02,540 --> 00:34:06,806 Good. Good. Where are they? Boys? 512 00:34:07,812 --> 00:34:10,110 McCALL: Now, don't forget, you take care of your mother, huh? 513 00:34:10,181 --> 00:34:11,239 BOTH BOYS: Okay. 514 00:34:11,315 --> 00:34:13,442 Come and see me any time you want. BOTH: Okay. 515 00:34:13,518 --> 00:34:14,815 Maybe we'll take in a soccer match. 516 00:34:14,886 --> 00:34:15,944 You like that? BOTH: Yeah! 517 00:34:16,020 --> 00:34:18,215 Great. Great. Great. Go, my friends, in peace. Go on. 518 00:34:18,289 --> 00:34:19,722 Come on. BOTH: Bye! 519 00:34:19,791 --> 00:34:21,088 All right, see you tomorrow, Lettie. Bye. 520 00:34:21,159 --> 00:34:22,183 ALL: Bye! 521 00:34:22,260 --> 00:34:24,251 Okay, come on, let's go. See you soon. 522 00:34:24,328 --> 00:34:26,455 See you. Bye. Come on. 523 00:34:34,105 --> 00:34:35,094 What now? 524 00:34:37,208 --> 00:34:38,197 Now? 525 00:34:40,044 --> 00:34:41,238 Now, 526 00:34:42,146 --> 00:34:43,773 we wait. 527 00:34:46,751 --> 00:34:49,219 LADONNA: I don't want you to get hurt. 528 00:34:55,660 --> 00:34:57,753 You sure? Uh-huh. 529 00:34:57,829 --> 00:34:59,922 Then why'd you dangle it in the first place? 530 00:35:01,499 --> 00:35:03,057 I know you need the money. 531 00:35:06,804 --> 00:35:07,793 I do. 532 00:35:10,208 --> 00:35:12,369 Mike. Yeah, baby. 533 00:35:15,580 --> 00:35:16,638 Be careful. 534 00:35:17,014 --> 00:35:18,481 (PHONW RlNGlNG) 535 00:35:22,320 --> 00:35:24,720 Hello. Mr. McCall, this is Ladonna. 536 00:35:24,789 --> 00:35:27,758 Yeah. He fell for your story in a big way. 537 00:35:28,092 --> 00:35:29,684 He did? Oh, yeah. 538 00:35:29,760 --> 00:35:32,752 Good. You all right? Oh, don't worry about me. I'm okay. 539 00:35:32,830 --> 00:35:33,819 Fine. 540 00:35:34,465 --> 00:35:35,454 We're on. 541 00:35:40,404 --> 00:35:42,770 What we're talking about here is entrapment. 542 00:35:42,840 --> 00:35:46,936 Look, I'm an informant. You'll be arresting a man for possession of narcotics. 543 00:35:47,011 --> 00:35:48,035 It's as simple as that. 544 00:35:48,112 --> 00:35:51,240 Oh, McCall, you travel some pretty foggy countryside. 545 00:35:52,783 --> 00:35:54,876 Isadore, you know why I'm doing this. 546 00:35:57,054 --> 00:36:00,490 We are dealing with a man who has murdered before and will murder again. 547 00:36:01,759 --> 00:36:03,522 Where's this supposed to go down? 548 00:36:03,861 --> 00:36:07,353 Oh, come on, lsadore, you know I can't tell you that, not until the last minute. 549 00:36:07,565 --> 00:36:09,658 I have to protect my own people. 550 00:36:09,934 --> 00:36:12,994 McCall, this stays unpublished forever. 551 00:36:14,839 --> 00:36:15,965 Of course. 552 00:36:58,749 --> 00:37:02,150 Hey, Mikey! Come here. 553 00:37:06,557 --> 00:37:07,888 I'm gonna get the money right now. 554 00:37:07,959 --> 00:37:09,119 What do you mean, going for it now? 555 00:37:09,193 --> 00:37:10,251 Just give me two hours. 556 00:37:10,328 --> 00:37:12,421 Two hours? I gave you two days. Come on, two more hours? 557 00:37:12,496 --> 00:37:14,327 No, no, you're hurting our relationship. 558 00:37:14,932 --> 00:37:17,230 I gotta do something I wanna do and you know it. 559 00:37:17,735 --> 00:37:19,225 Go ahead, do it. 560 00:37:19,303 --> 00:37:20,998 Two hours. Yeah, sure. 561 00:37:21,439 --> 00:37:23,031 All right, don't break his nose. 562 00:37:34,986 --> 00:37:36,613 All right, that's enough. 563 00:37:40,758 --> 00:37:43,625 I didn't wanna do this, Mikey. I told you, do the right thing. 564 00:37:43,694 --> 00:37:46,254 You didn't do the right thing, so this is what happens. 565 00:38:14,492 --> 00:38:15,823 McCALL: lsadore. SMALLS: Yeah. 566 00:38:15,893 --> 00:38:17,121 Randall's lsland. Right. 567 00:38:17,194 --> 00:38:18,559 Downing Stadium. Got you. 568 00:38:19,363 --> 00:38:21,422 Now. Yeah, right. 569 00:38:54,098 --> 00:38:55,565 Time to get into position. 570 00:39:17,788 --> 00:39:20,723 Jimmy, here's your weapon. 571 00:39:22,159 --> 00:39:23,285 I'll pass. 572 00:39:23,361 --> 00:39:26,455 Jimmy, you're playing the part of a drug dealer. 573 00:39:26,664 --> 00:39:28,859 Drug dealers carry weapons. Take it. 574 00:39:31,135 --> 00:39:33,535 I'll be covering you both at all times. Take it. 575 00:39:40,244 --> 00:39:41,233 Okay. 576 00:39:42,913 --> 00:39:45,939 So, get going. 577 00:39:48,719 --> 00:39:50,152 Come on, buddy. 578 00:40:32,730 --> 00:40:34,459 Stand right there, Jimmy. 579 00:40:38,202 --> 00:40:39,601 I don't like this. 580 00:40:39,670 --> 00:40:42,662 Relax. Just watch for McCall's signal. 581 00:42:01,051 --> 00:42:02,450 (GUN COCKS) 582 00:42:05,456 --> 00:42:06,821 Did you bring the merch? 583 00:42:06,891 --> 00:42:08,552 Show me the cash first. 584 00:42:10,261 --> 00:42:11,387 You got big bills? 585 00:42:11,462 --> 00:42:13,089 JlMMY: You can count it if you want. 586 00:42:13,163 --> 00:42:14,357 ALWX: No, just let me see it. 587 00:42:25,009 --> 00:42:26,306 What the hell? 588 00:42:26,377 --> 00:42:27,639 Nobody move. 589 00:42:30,247 --> 00:42:31,509 Put your cases down. 590 00:42:34,818 --> 00:42:35,807 Slow. 591 00:42:52,236 --> 00:42:53,669 Take your weapons out. 592 00:42:56,407 --> 00:42:57,396 Wasy. 593 00:43:01,178 --> 00:43:02,770 Slow. 594 00:43:19,463 --> 00:43:21,055 Wasy. 595 00:43:26,537 --> 00:43:28,164 Now, get out of here. 596 00:43:31,041 --> 00:43:33,771 Go on, get out of here. Now! 597 00:43:50,527 --> 00:43:51,516 (CRWAKS) 598 00:44:22,426 --> 00:44:23,825 (SUlTCASW ZlPPlNG) 599 00:44:25,729 --> 00:44:26,718 (GUN COCKS) 600 00:44:30,701 --> 00:44:33,568 Stay very still. 601 00:44:35,639 --> 00:44:37,072 Put the shotgun down. 602 00:44:39,910 --> 00:44:40,899 Very gently. 603 00:44:48,385 --> 00:44:50,012 Now, take out your other gun. 604 00:44:58,796 --> 00:44:59,785 Wasy. 605 00:45:16,714 --> 00:45:17,806 Freeze! 606 00:45:17,915 --> 00:45:18,904 (GUN SHOT FlRWS) 607 00:45:20,651 --> 00:45:22,516 (SlRWNS WAlLlNG) 608 00:45:24,755 --> 00:45:27,315 POLlCWMAN: Police! Hold it! 609 00:45:29,526 --> 00:45:30,515 Hold it! 610 00:45:34,531 --> 00:45:36,123 Stop him! 611 00:45:36,366 --> 00:45:37,765 Spread 'em. 612 00:45:37,935 --> 00:45:39,095 Got him! 613 00:46:04,595 --> 00:46:06,062 Well, we got him, McCall. 614 00:46:07,531 --> 00:46:10,159 Now, if it will stick, who knows? 615 00:46:10,634 --> 00:46:12,761 Wither way, he's finished on the street. 616 00:46:12,836 --> 00:46:15,999 He broke the rules. He got caught. No one will touch him now. 617 00:46:17,040 --> 00:46:19,133 And you better get out of here, McCall. 618 00:46:22,133 --> 00:46:26,133 Preuzeto sa www.titlovi.com 43243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.