All language subtitles for The Equalizer - 01x09 - Mamas Boy.DVDRip-SAiNTS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,692 VICTORIA: Ronnie is in trouble. 2 00:00:03,770 --> 00:00:04,794 GILBERT: Trouble? 3 00:00:04,871 --> 00:00:06,566 VICTORIA: This has to do with drugs. 4 00:00:06,639 --> 00:00:09,870 You don't really know how your son spends his time, do you? 5 00:00:09,943 --> 00:00:12,878 McCALL: Speedballs. Cocaine and heroin. 6 00:00:13,346 --> 00:00:17,180 He is being seduced by a charming, ruthless psychopath. 7 00:00:17,250 --> 00:00:19,684 I'm setting a trap. I'll need you as the bait. 8 00:00:24,591 --> 00:00:25,853 (TlRWS SCRWWCH) 9 00:00:26,860 --> 00:00:27,884 (GRUNTlNG) 10 00:00:27,961 --> 00:00:31,488 McCALL: No, I don't fight that way. I use different weapons. 11 00:00:31,798 --> 00:00:33,993 And I win every time. 12 00:00:45,412 --> 00:00:47,073 (TlRWS SCRWWCHlNG) 13 00:00:49,349 --> 00:00:50,714 (BABY CRYlNG) 14 00:00:55,622 --> 00:00:57,385 (BRAKWS SCRWWCHlNG) 15 00:01:39,933 --> 00:01:42,493 (POP MUSIC PLAYING) 16 00:01:43,603 --> 00:01:45,366 (PWOPLW CHATTWRlNG) 17 00:01:47,740 --> 00:01:49,139 (GlRL SQUWALS) 18 00:02:00,954 --> 00:02:02,478 (CHATTWRlNG) 19 00:02:09,696 --> 00:02:11,288 (GlRL LAUGHlNG) 20 00:02:21,474 --> 00:02:23,305 (lNDlSTlNCT CHATTWRlNG) 21 00:02:37,757 --> 00:02:38,985 (LAUGHlNG) 22 00:02:39,459 --> 00:02:41,051 GlRL: All right. 23 00:02:43,429 --> 00:02:45,158 BOY: Come on, let's go. 24 00:02:46,032 --> 00:02:48,159 No, man, you can't go in there, man. 25 00:02:48,234 --> 00:02:49,895 And since when are you Mr. Big around here? 26 00:02:49,969 --> 00:02:54,269 Since you can't go in until we're ready, that's since when. 27 00:02:57,043 --> 00:02:59,807 Just chill, all right? Just chill, just... 28 00:03:02,615 --> 00:03:03,639 (DOOR OPWNS) 29 00:03:03,716 --> 00:03:05,240 Close the door. 30 00:03:10,056 --> 00:03:12,786 Darkness is the criminal's friend, Ronald. 31 00:03:13,626 --> 00:03:16,356 The moon alone will light our heinous deed. 32 00:03:16,429 --> 00:03:17,987 Jeffrey Sims is out there. 33 00:03:18,064 --> 00:03:20,225 Good old reliable Jeffrey. 34 00:03:20,733 --> 00:03:23,531 How much of his daddy's money does he want to spend tonight? 35 00:03:23,603 --> 00:03:26,333 He brought a lot of friends from our school. 36 00:03:26,406 --> 00:03:28,738 Did you ever hear of a bellwether, Ronald? 37 00:03:29,709 --> 00:03:32,837 A bellwether is a sheep that leads the other sheep. 38 00:03:33,313 --> 00:03:37,716 Just tie a bell to its neck and the other sheep will follow it anywhere. 39 00:03:37,951 --> 00:03:41,580 Let's tie a bell to Jeffrey, Ronald, and see who follows. 40 00:03:47,093 --> 00:03:48,185 (MUSIC PLAYING) 41 00:03:48,261 --> 00:03:49,523 Jeffrey. 42 00:03:54,300 --> 00:03:58,168 Smoke and toot, Jeffrey. Smoke and toot. 43 00:04:01,474 --> 00:04:03,840 VlCTORlA: That's the light of my life you're looking at. 44 00:04:03,910 --> 00:04:05,673 He's a nice-looking boy. How old is he? 45 00:04:05,745 --> 00:04:07,144 Ronnie will be 17. 46 00:04:07,213 --> 00:04:09,738 That's quite a challenge, having a career and raising a son. 47 00:04:09,816 --> 00:04:13,650 Mmm. It is, but Ronnie makes it easy. He's... He's a great kid. 48 00:04:16,222 --> 00:04:17,655 (WHlSTLlNG) 49 00:04:18,258 --> 00:04:22,126 First rule of advertising, get their attention any way you know how. 50 00:04:22,195 --> 00:04:23,355 (ALL LAUGH) 51 00:04:23,429 --> 00:04:26,557 Second rule, when you got the best, promote it. 52 00:04:27,133 --> 00:04:31,365 Ladies and gentlemen, I give you the best, Victoria Baines. 53 00:04:31,437 --> 00:04:32,961 (ALL CLAPPlNG) 54 00:04:36,175 --> 00:04:39,633 Victoria is the best creative director in the history of advertising. 55 00:04:39,712 --> 00:04:40,974 That's right. 56 00:04:41,047 --> 00:04:46,144 She has created a campaign to sell so many of these little beauties, 57 00:04:47,053 --> 00:04:50,216 the highways of America will be in permanent gridlock. 58 00:04:50,290 --> 00:04:51,450 (ALL LAUGHlNG) 59 00:04:51,524 --> 00:04:53,719 Victoria, I salute you. 60 00:04:53,793 --> 00:04:54,953 Speech, speech. 61 00:04:55,028 --> 00:04:56,825 (ALL MURMURlNG lN AGRWWMWNT) 62 00:04:56,896 --> 00:04:59,763 I'll save my speech until the first quarter figures are in. 63 00:04:59,832 --> 00:05:01,629 Oops! Third rule of advertising, 64 00:05:01,701 --> 00:05:04,067 always find somebody else to take the blame. 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,434 (ALL LAUGH) 66 00:05:05,805 --> 00:05:07,329 Sorry, I saw her first. 67 00:05:13,680 --> 00:05:14,908 (DOOR OPWNS) 68 00:05:14,981 --> 00:05:16,505 (DOOR CLOSWS) 69 00:05:17,050 --> 00:05:18,244 Ronnie? 70 00:05:22,522 --> 00:05:24,422 Where have you been? 71 00:05:24,490 --> 00:05:27,323 I was at Dina Fraser's party, I told you. 72 00:05:27,393 --> 00:05:29,486 That party ended hours ago. 73 00:05:29,562 --> 00:05:31,689 So, I went out for coffee with Wugene Benton. 74 00:05:31,764 --> 00:05:34,324 Fine, but couldn't you have called? 75 00:05:34,400 --> 00:05:36,163 Great, now l gotta check in every 15 minutes? 76 00:05:36,235 --> 00:05:38,703 Ronnie, I was worried sick about you. 77 00:05:38,771 --> 00:05:39,795 Look, do I ask where you've been? 78 00:05:39,872 --> 00:05:42,067 That's not the same. 79 00:05:42,141 --> 00:05:45,440 It is the same. It's exactly the same. 80 00:05:45,511 --> 00:05:49,971 I mean, you don't have to answer to me, so I don't have to answer to you. 81 00:05:51,851 --> 00:05:53,045 (DOOR SLAMS) 82 00:06:49,242 --> 00:06:50,834 (PHONW RlNGlNG) 83 00:06:58,484 --> 00:07:00,418 Hello? JIM: Victoria. 84 00:07:01,053 --> 00:07:02,145 Yes, Jim. 85 00:07:02,221 --> 00:07:03,552 Why are you home, we need you... 86 00:07:03,623 --> 00:07:07,150 I told you, I cannot make it to the office today, and that's it. 87 00:07:07,226 --> 00:07:08,284 But our Texas client... 88 00:07:08,361 --> 00:07:12,229 I don't care if they came from Alaska, they'll have to wait. 89 00:07:12,298 --> 00:07:14,323 (CHUCKLES) Hey, calm down. 90 00:07:14,567 --> 00:07:18,503 I am calm. It's just a little problem I'm having at home. 91 00:07:18,571 --> 00:07:20,539 Victoria, can't it wait until we've cleared up... 92 00:07:20,606 --> 00:07:24,702 Look, take them to lunch, get them drunk, turn on your fatal charm. 93 00:07:25,011 --> 00:07:26,842 I don't care. Goodbye. 94 00:07:42,395 --> 00:07:45,421 McCALL: Your son has become a different boy, hasn't he? 95 00:07:45,498 --> 00:07:47,363 VlCTORlA: Yes, he has. 96 00:07:47,967 --> 00:07:51,767 Sluggish, sleeps late, sudden changes of mood, flies into rages... 97 00:07:51,838 --> 00:07:53,703 How do you know this? 98 00:07:54,207 --> 00:07:57,335 Did you notice when these changes first occurred? 99 00:07:58,811 --> 00:08:00,108 Well, it's hard to say. 100 00:08:00,179 --> 00:08:02,943 I mean, Ronnie's father and I have been divorced for three years. 101 00:08:03,015 --> 00:08:05,415 It wasn't what you'd call amicable. 102 00:08:05,485 --> 00:08:07,419 Ronnie's father and l... 103 00:08:07,520 --> 00:08:10,216 I mean, he was very insecure about my career. 104 00:08:10,289 --> 00:08:11,984 He was struggling, and he wasn't by my... 105 00:08:12,058 --> 00:08:13,548 Mrs. Baines, 106 00:08:14,293 --> 00:08:17,990 we are talking about your failing son, not your failed marriage. 107 00:08:18,064 --> 00:08:19,531 I'm sorry. 108 00:08:21,968 --> 00:08:26,166 Well, I didn't... I didn't want to burden him with too much supervision. 109 00:08:26,239 --> 00:08:28,673 His father'd been much too hard on him. 110 00:08:28,741 --> 00:08:32,871 They had terrible, terrible scenes. They haven't spoken now in two years. 111 00:08:34,313 --> 00:08:37,248 Has your son acquired any new friends lately? 112 00:08:38,251 --> 00:08:41,243 Well, he has been spending a lot of time with Wugene Benton. 113 00:08:41,320 --> 00:08:44,585 He's an older boy who is sort of a legend at the school. 114 00:08:44,657 --> 00:08:48,491 Wugene was a star athlete who went to an lvy League college. 115 00:08:49,662 --> 00:08:51,527 Uh, other than that, l... 116 00:08:51,597 --> 00:08:55,260 You don't really know how your son spends his time, do you? 117 00:08:58,170 --> 00:09:00,035 No. I don't. 118 00:09:01,274 --> 00:09:03,174 Help me, Mr. McCall. 119 00:09:03,242 --> 00:09:05,369 I have nowhere else to turn. 120 00:09:08,214 --> 00:09:10,011 That's why I'm here. 121 00:09:15,254 --> 00:09:16,812 (KlDS CHATTWRlNG) 122 00:09:17,723 --> 00:09:21,352 JWFFWRSON: People line up to get their kids into this school. 123 00:09:21,894 --> 00:09:23,623 What's the problem? 124 00:09:23,696 --> 00:09:24,720 Drugs. 125 00:09:24,797 --> 00:09:26,628 Yeah, well, I've checked it, through Narcotics 126 00:09:26,699 --> 00:09:28,166 and through the Youth Officer at the precinct. 127 00:09:28,234 --> 00:09:29,496 We've had no reports. 128 00:09:29,569 --> 00:09:30,661 It's there, Jeff. 129 00:09:30,736 --> 00:09:33,398 It's everywhere, McCall. It's like a plague. 130 00:09:33,472 --> 00:09:36,305 Put it down one spot, it pops up somewhere else. 131 00:09:36,375 --> 00:09:39,208 You know how many drug busts I've made? Hundreds. 132 00:09:39,278 --> 00:09:41,542 Is Wugene Benton worth busting? 133 00:09:42,415 --> 00:09:43,939 Wugene Benton. 134 00:09:45,585 --> 00:09:47,815 All-city basketball and soccer. 135 00:09:48,721 --> 00:09:53,055 Won the Fernell prize, that's citywide, for an essay on brotherhood. 136 00:09:53,192 --> 00:09:55,524 A real role model for the younger kids. 137 00:09:55,595 --> 00:09:57,119 Went on to the lvy League. 138 00:09:57,196 --> 00:09:59,687 A year later, he was flunking out the hard way. 139 00:09:59,765 --> 00:10:02,928 They popped him with two ounces of cocaine in the dorm. 140 00:10:03,002 --> 00:10:04,970 How much time did he get? 141 00:10:05,037 --> 00:10:06,163 About a half-hour. 142 00:10:06,238 --> 00:10:07,227 (McCALL CHUCKLWS) 143 00:10:07,306 --> 00:10:09,706 Wxpulsion from college was considered punishment enough. 144 00:10:09,775 --> 00:10:12,073 And Wugene promised to reform. 145 00:10:13,179 --> 00:10:17,741 What if I were to get Wugene Benton to lead you to one of the big suppliers? 146 00:10:18,317 --> 00:10:21,445 Oh, that would be a very nice gesture on your part. 147 00:10:21,520 --> 00:10:24,785 If you give Wugene to me, your boy is off the hook. 148 00:10:47,947 --> 00:10:49,676 (DOORBWLL BUZZlNG) 149 00:10:55,755 --> 00:10:57,017 (BWWPlNG) 150 00:11:03,029 --> 00:11:05,463 I moved it, Wugene. I moved it all. 151 00:11:05,765 --> 00:11:06,823 Any jam-ups? 152 00:11:06,899 --> 00:11:09,732 No, nothing. Wverything went down perfect. 153 00:11:10,770 --> 00:11:12,795 How much did you do yourself? 154 00:11:12,872 --> 00:11:15,500 Well, just a little taste in the cab downtown. 155 00:11:15,574 --> 00:11:17,633 Really, just a toot, Wugene. 156 00:11:19,311 --> 00:11:22,439 It's no problem, Ronald. Wxecutive perks. 157 00:11:23,215 --> 00:11:26,184 It's the least I can do for my star salesman. 158 00:11:26,719 --> 00:11:30,678 Thing is, you have to be careful you don't cross the thin, red line 159 00:11:30,756 --> 00:11:32,621 between seller and buyer. 160 00:11:32,692 --> 00:11:34,023 Oh, I know. 161 00:11:34,360 --> 00:11:37,022 'Cause then you join the chump brigade, 162 00:11:37,296 --> 00:11:40,732 and I'd have to change my whole orientation toward you. 163 00:11:41,300 --> 00:11:44,463 Look at this bread, Wugene. It took 15 minutes. 164 00:11:44,937 --> 00:11:47,201 They follow me around like sheep. 165 00:11:47,273 --> 00:11:49,673 The commodity that produces its own demand. 166 00:11:49,742 --> 00:11:52,108 Now Jeffrey wants an eighth. 167 00:11:52,178 --> 00:11:55,477 I'm telling you, he's bringing the cash down tonight. 168 00:11:59,218 --> 00:12:00,947 Power, Ronald. 169 00:12:02,121 --> 00:12:03,952 (STAMMWRS) I don't know. 170 00:12:04,023 --> 00:12:07,481 Jeffrey's got a big mouth. I mean, he might get us busted. 171 00:12:07,560 --> 00:12:09,528 Not to worry, Ronald. 172 00:12:09,595 --> 00:12:11,859 People like us don't go to jail. 173 00:12:11,931 --> 00:12:13,899 We get notes from our shrinks, 174 00:12:13,966 --> 00:12:17,629 guidance counselors, and other assorted establishment bozos. 175 00:12:20,306 --> 00:12:24,800 And then we reform, and they make us heroes. 176 00:12:27,813 --> 00:12:31,010 Behind every great fortune there's a great crime. 177 00:12:40,626 --> 00:12:42,423 (WXHALlNG) 178 00:12:59,211 --> 00:13:00,644 (WXCLAlMS) 179 00:13:11,724 --> 00:13:16,218 I'm going to have to put you on a weight program. Build up your confidence. 180 00:13:34,046 --> 00:13:35,308 Or there. 181 00:13:39,018 --> 00:13:40,212 Hello, Victoria. 182 00:13:40,286 --> 00:13:42,049 Vanessa. Is Gilbert around? 183 00:13:42,121 --> 00:13:44,112 Is it really important? 184 00:13:44,190 --> 00:13:45,953 I think I'll take that up with him, if you don't mind. 185 00:13:46,025 --> 00:13:49,392 Because you know how Gilbert goes off the wall every time he speaks to you. 186 00:13:49,461 --> 00:13:52,726 Oh, great. My day is made. 187 00:13:54,400 --> 00:13:55,867 Gilbert, I need a minute of your time. 188 00:13:55,935 --> 00:13:59,200 Look I'm trying to earn enough to pay your alimony. 189 00:13:59,271 --> 00:14:01,364 This is important, Gilbert, believe me. 190 00:14:01,440 --> 00:14:05,240 I wouldn't expose myself to your childish scorn if it weren't. 191 00:14:06,245 --> 00:14:07,837 Ronnie is in trouble. 192 00:14:07,913 --> 00:14:10,279 Trouble? With parents like us, he's doomed. 193 00:14:10,349 --> 00:14:13,841 Can we do without the famous wisecracks just this once? 194 00:14:14,486 --> 00:14:16,545 This has to do with drugs. 195 00:14:17,623 --> 00:14:19,215 Well, all the kids are into that these days. 196 00:14:19,291 --> 00:14:22,954 You'll just have to keep your fingers crossed he outgrows it. 197 00:14:23,028 --> 00:14:25,963 How can you be so casual about your own son? 198 00:14:26,532 --> 00:14:29,660 He never uses my name. I never hear from him. 199 00:14:29,735 --> 00:14:31,760 I might as well be dead, as far as he's concerned. 200 00:14:31,837 --> 00:14:34,237 This isn't just an adolescent phase, Gilbert. 201 00:14:34,306 --> 00:14:37,139 Please, I'm very, very frightened for him. 202 00:14:37,209 --> 00:14:38,870 You never liked the way I raised the boy. 203 00:14:38,944 --> 00:14:41,970 Okay, the ball's in your court. You handle it. 204 00:14:42,248 --> 00:14:43,613 At least talk to him. 205 00:14:43,682 --> 00:14:45,343 He knows where I am. He won't come! 206 00:14:45,417 --> 00:14:46,907 You know how stubborn he is. 207 00:14:46,986 --> 00:14:49,420 Sure. He gets it from his father. 208 00:14:50,689 --> 00:14:52,589 The boy is on his own. 209 00:15:04,603 --> 00:15:06,036 Hey, Wugene! 210 00:15:06,772 --> 00:15:07,932 Why, it's the Slime Brothers. 211 00:15:08,007 --> 00:15:10,874 I thought I felt something oozing around me. 212 00:15:11,477 --> 00:15:14,002 Wugene, let's take it off the street. 213 00:15:19,418 --> 00:15:21,613 Come, Ronald, you must take the pressure with the profits, 214 00:15:21,687 --> 00:15:23,518 as my dad used to say. 215 00:15:30,829 --> 00:15:34,788 You haven't met my two friends, Ralph and Sonny, have you? 216 00:15:36,602 --> 00:15:40,197 Ralph's working on his life story, Up From The Sewer. 217 00:15:40,973 --> 00:15:43,771 Sonny's is called Down From The Tree. 218 00:15:43,842 --> 00:15:47,801 You shorted us, Wugene. You're off a gram and four-tenths. 219 00:15:48,147 --> 00:15:51,810 Four-tenths? But I didn't know you guys could do fractions. 220 00:15:53,252 --> 00:15:55,345 So I'll make it up to you in the next load. 221 00:15:55,421 --> 00:15:57,912 No way. You said that the last time. 222 00:15:57,990 --> 00:16:01,482 You're making us look like jerks, man. We'll take a refund. Now! 223 00:16:01,560 --> 00:16:04,757 You'll take what I give you when I give it to you. 224 00:16:10,336 --> 00:16:11,735 (GRUNTlNG) 225 00:16:17,042 --> 00:16:20,808 This is the so-called street-smart criminal class, Ronald. 226 00:16:21,413 --> 00:16:24,541 Pushovers. Geeks. Nothing to them. 227 00:16:25,217 --> 00:16:27,378 Come on, now, give him a shot. 228 00:16:27,820 --> 00:16:29,515 He won't hurt you. 229 00:16:30,889 --> 00:16:34,086 Come on, protect your interests, mama's boy! 230 00:16:39,098 --> 00:16:40,122 (GRUNTlNG) 231 00:16:40,199 --> 00:16:41,598 Harder. 232 00:16:41,667 --> 00:16:42,793 (GRUNTlNG) 233 00:16:42,868 --> 00:16:44,028 Harder. 234 00:16:46,138 --> 00:16:47,298 Harder! 235 00:16:47,906 --> 00:16:49,100 Harder! 236 00:16:49,942 --> 00:16:51,569 Yeah, that's it. 237 00:16:51,977 --> 00:16:53,535 Wnjoy it! Harder! 238 00:16:54,179 --> 00:16:55,271 Yeah! 239 00:16:55,547 --> 00:16:57,174 (GRUNTlNG) 240 00:16:57,249 --> 00:16:58,876 (WXCLAlMlNG PAlNFULLY) 241 00:18:06,652 --> 00:18:09,348 McCALL: Put your hands behind your head. 242 00:18:11,356 --> 00:18:13,847 This is the dark side of drug dealing, Ronnie. 243 00:18:13,926 --> 00:18:18,329 Something you could certainly look forward to if you continue doing it. 244 00:18:18,397 --> 00:18:19,989 You're not a cop. 245 00:18:20,065 --> 00:18:22,363 If I'd been a cop, you'd be in big trouble. 246 00:18:22,434 --> 00:18:24,959 For doing what? Counting money in a public place? 247 00:18:25,037 --> 00:18:28,029 If I was a cop, I would have monitored all your transactions, 248 00:18:28,107 --> 00:18:31,838 I would have witnesses, I would have an undercover officer on your tail. 249 00:18:31,910 --> 00:18:34,674 But you're not a cop. So who are you? 250 00:18:35,647 --> 00:18:37,547 I'm a friend of your mother's. 251 00:18:37,616 --> 00:18:39,243 Oh, I get it. Making points with Mom. 252 00:18:39,318 --> 00:18:41,912 Don't you be smart with me, young man! 253 00:18:43,589 --> 00:18:45,648 Your mother is worried sick about you. 254 00:18:45,724 --> 00:18:47,385 Yeah, I'm sure she is. 255 00:18:47,459 --> 00:18:49,586 I mean, think of what it'd do for her image, right, 256 00:18:49,661 --> 00:18:52,789 to have her little Ronnie get busted as a major drug dealer? 257 00:18:52,865 --> 00:18:54,628 That's not it, and you know it. 258 00:18:54,700 --> 00:18:57,931 Look, man. You just want to get next to Mom's, that's where it's at. 259 00:18:58,003 --> 00:19:00,733 I mean, you told her, "I'll take care of the problem with the little brat." 260 00:19:00,806 --> 00:19:03,366 Right? "You know, save you the embarrassment." 261 00:19:03,442 --> 00:19:05,034 Well, you can tell her not to worry. 262 00:19:05,110 --> 00:19:08,204 You know, I'm just as slick as she is in business. 263 00:19:08,280 --> 00:19:09,804 And I'll do just as well. 264 00:19:09,882 --> 00:19:11,713 So, you tell her that! 265 00:19:20,392 --> 00:19:21,518 I can't breathe. 266 00:19:21,593 --> 00:19:24,357 You're having an anxiety attack, Jeffrey. 267 00:19:25,764 --> 00:19:26,822 What's happening, Wugene? 268 00:19:26,899 --> 00:19:28,833 Jeffrey's allergies are acting up again. 269 00:19:28,901 --> 00:19:30,061 I did too much, Ronnie. 270 00:19:30,135 --> 00:19:34,799 Price of greed, Jeffrey. You're going to have a very uncomfortable night, 271 00:19:34,873 --> 00:19:38,400 and I'd appreciate it if you'd have it in your own house. 272 00:19:39,011 --> 00:19:40,171 Can you walk? I don't know. 273 00:19:40,245 --> 00:19:41,303 (GRUNTlNG) 274 00:19:41,380 --> 00:19:43,848 Put one foot in front of the other. 275 00:19:45,584 --> 00:19:48,109 Big boys clean up their own, Jeffrey. 276 00:19:49,021 --> 00:19:51,956 Welcome to the wonderful world of adulthood. 277 00:19:55,260 --> 00:19:56,284 He'll be fine. 278 00:19:56,361 --> 00:19:57,453 Maybe I should put him in a cab. 279 00:19:57,529 --> 00:19:59,690 I said, he'll be fine. 280 00:20:18,684 --> 00:20:20,049 (COUGHlNG) 281 00:20:44,876 --> 00:20:47,674 You have to call two weeks in advance for reservations. 282 00:20:47,746 --> 00:20:50,442 And when you get there, they won't let you in. 283 00:20:50,949 --> 00:20:53,008 And so, then, he said he loved me. 284 00:20:53,085 --> 00:20:56,054 And I said, "lf you can't come up with a better line than that..." 285 00:20:56,121 --> 00:20:59,147 MAN: Is this a Picasso? Is this a Picasso? 286 00:20:59,224 --> 00:21:00,452 (PWOPLW LAUGHlNG) 287 00:21:00,525 --> 00:21:02,425 Wxcuse me, Mr. Selden, I'm sorry to interrupt. 288 00:21:02,494 --> 00:21:03,552 Oh, that's quite all right. 289 00:21:03,629 --> 00:21:06,996 Are you the avid art collector I've been dreaming about? 290 00:21:07,065 --> 00:21:09,295 No, no, I'm afraid I'm not. 291 00:21:09,368 --> 00:21:11,495 Might I have a word with you privately? 292 00:21:11,570 --> 00:21:13,629 I'm sorry. I'm rather busy at the moment. 293 00:21:13,705 --> 00:21:15,263 Your ex-wife sent me. 294 00:21:15,340 --> 00:21:18,104 My goodness! A process server, hmm? 295 00:21:18,277 --> 00:21:21,212 No, I'm not that, either. It's about your son. 296 00:21:21,280 --> 00:21:22,338 I'm not interested, thank you. 297 00:21:22,414 --> 00:21:23,847 Gilbert, that isn't going to help. 298 00:21:23,915 --> 00:21:25,542 Vanessa, please. 299 00:21:26,451 --> 00:21:28,282 I thought this might happen. 300 00:21:28,353 --> 00:21:31,845 Things get tough and she lays it all on me. Well, it won't work. 301 00:21:31,923 --> 00:21:33,584 Your son's life is in danger. 302 00:21:33,659 --> 00:21:34,887 Look, I beg your pardon, sir, 303 00:21:34,960 --> 00:21:38,191 I do have a business I'm trying very hard to maintain, 304 00:21:38,263 --> 00:21:39,389 if you'll excuse me. 305 00:21:39,464 --> 00:21:41,398 Are you afraid to be a real father? 306 00:21:41,466 --> 00:21:42,694 Get out of my gallery! 307 00:21:42,768 --> 00:21:44,565 Gilbert, wait, please. 308 00:21:45,370 --> 00:21:47,395 You're doing this for me, I know it. 309 00:21:47,472 --> 00:21:49,736 You're doing this to prove that you've left that other life behind. 310 00:21:49,808 --> 00:21:51,298 Well, I have. You haven't. 311 00:21:51,376 --> 00:21:53,844 You can't. I don't want you to. 312 00:21:54,946 --> 00:21:57,380 Help your son, Gilbert, if you can. 313 00:22:04,256 --> 00:22:05,746 (BWLL TOLLlNG) 314 00:22:19,705 --> 00:22:21,195 (PRlWST SPWAKlNG) 315 00:22:23,442 --> 00:22:28,038 That's Mona Sims. Her son, Jeffrey, is a friend of Ronnie's. 316 00:22:29,247 --> 00:22:30,714 Was a friend. 317 00:22:32,417 --> 00:22:33,714 Jeffrey? 318 00:22:34,152 --> 00:22:35,517 Speedballs. 319 00:22:36,488 --> 00:22:38,251 Cocaine and heroin. 320 00:22:39,858 --> 00:22:43,589 Supplied by a boy called Wugene Benton, a friend of Ronnie's. 321 00:22:44,496 --> 00:22:45,861 What does my son have to do with this? 322 00:22:45,931 --> 00:22:49,458 He sold him the cocaine, then introduced him to Wugene. 323 00:22:50,736 --> 00:22:52,931 What's his legal exposure? 324 00:22:53,004 --> 00:22:55,768 It's his spiritual exposure you should be worried about. 325 00:22:55,841 --> 00:22:57,866 Your son is in very deeply. 326 00:22:58,176 --> 00:23:02,078 He is being seduced by a charming, ruthless psychopath. 327 00:23:02,781 --> 00:23:06,444 He's floating away into the darkness of some other life. 328 00:23:06,518 --> 00:23:08,850 Now, you can't turn away from it. 329 00:23:08,920 --> 00:23:10,717 You can't blame your business, 330 00:23:10,789 --> 00:23:12,814 you can't blame your marriage. 331 00:23:15,360 --> 00:23:17,521 You can't even blame yourself. 332 00:23:17,596 --> 00:23:19,928 What can I do? The boy hates me. 333 00:23:20,665 --> 00:23:23,395 I'll tell you something. You walk away from that boy now, 334 00:23:23,468 --> 00:23:27,370 you turn your back on him, and you are condemning him to prison, 335 00:23:27,539 --> 00:23:29,006 or the grave. 336 00:23:54,966 --> 00:23:56,900 Come on, let's go. Move! 337 00:23:58,670 --> 00:23:59,659 How are you, McGowan? 338 00:23:59,738 --> 00:24:02,229 Fine, how are you? Oh, great, great. 339 00:24:03,141 --> 00:24:04,631 Need a favor. 340 00:24:05,544 --> 00:24:06,772 Name it. 341 00:24:35,373 --> 00:24:36,567 Wugene. 342 00:24:39,744 --> 00:24:41,473 You don't know me, 343 00:24:41,546 --> 00:24:43,946 but I wonder if you could spare a few moments. 344 00:24:44,015 --> 00:24:45,414 Join me for a little talk. 345 00:24:45,484 --> 00:24:48,920 Sorry. My mommy told me never to get into strange cars. 346 00:24:49,955 --> 00:24:51,217 McGowan. 347 00:24:54,759 --> 00:24:56,021 The man's not finished. 348 00:24:56,094 --> 00:24:58,358 You're not getting paid enough to take this kind of punishment. 349 00:24:58,463 --> 00:25:00,363 Get in the car, wise guy. 350 00:25:11,510 --> 00:25:13,239 (GRUNTlNG) 351 00:25:22,988 --> 00:25:26,389 Looks like you'll have to drive yourself home. Sorry. 352 00:25:41,406 --> 00:25:43,135 Nice work, McGowan. 353 00:25:43,275 --> 00:25:44,799 Okay, get up. 354 00:25:48,113 --> 00:25:49,239 How good is he? 355 00:25:49,314 --> 00:25:51,748 He's very good. Very gifted amateur. 356 00:25:51,816 --> 00:25:53,909 He's gonna be tough to beat. 357 00:25:58,290 --> 00:26:00,383 VlCTORlA: No, no, Peggy! You don't understand! 358 00:26:00,458 --> 00:26:01,516 PEGGY ON PHONE: Well, I'm trying. 359 00:26:01,593 --> 00:26:05,290 You have got to get the mechanicals over to the printer by 4:00 o'clock. 360 00:26:05,363 --> 00:26:06,352 That soon? 361 00:26:06,431 --> 00:26:09,264 Yes, it is a rush job but it has to be done. 362 00:26:09,334 --> 00:26:10,494 Okay. 363 00:26:10,569 --> 00:26:13,629 Also, you've got to set up a lunch for me with John. 364 00:26:13,705 --> 00:26:15,172 I told him two weeks ago that I would see him... 365 00:26:15,240 --> 00:26:16,867 (RONNlW YWLLlNG) 366 00:26:18,076 --> 00:26:19,873 Wait a minute, Peggy. 367 00:26:20,812 --> 00:26:23,042 (SHOUTlNG) 368 00:26:25,350 --> 00:26:27,443 No, don't! Don't let him. 369 00:26:28,353 --> 00:26:29,684 He's dead. 370 00:26:31,089 --> 00:26:32,386 (GROANlNG) 371 00:26:39,431 --> 00:26:41,695 So glad you came straight home. 372 00:26:45,937 --> 00:26:49,134 Getting rather tedious, sitting here in the dark. 373 00:26:49,774 --> 00:26:52,299 Very interesting place you have here. 374 00:26:52,711 --> 00:26:54,804 Reminds me of my days in the Orient. 375 00:26:54,879 --> 00:26:57,643 I don't know what you're selling, but I don't want any. 376 00:26:57,716 --> 00:27:00,617 Oh, now, now, and I've gone to so much trouble. 377 00:27:00,685 --> 00:27:02,277 You want what I gave your chauffeur? 378 00:27:02,354 --> 00:27:04,151 (CHUCKLlNG) No, no, no. 379 00:27:04,222 --> 00:27:07,919 No, I don't fight that way. I use different weapons. 380 00:27:08,526 --> 00:27:09,891 (WXCLAlMS) 381 00:27:11,463 --> 00:27:13,397 And I win every time. 382 00:27:14,866 --> 00:27:16,231 Interested? 383 00:27:21,473 --> 00:27:23,441 (ORIENTAL MUSIC PLAYING) 384 00:27:42,460 --> 00:27:45,054 The Japanese tea ritual to perfection. 385 00:27:45,964 --> 00:27:47,761 You must have spent a lot of time over there. 386 00:27:47,832 --> 00:27:50,596 No, but I studied the culture extensively. 387 00:27:51,169 --> 00:27:54,627 Haiku poetry, the tea ritual, the martial arts. 388 00:27:55,106 --> 00:27:57,700 It's a culture that fits a man like me. 389 00:27:58,209 --> 00:28:00,734 And what exactly is "a man like you"? 390 00:28:12,757 --> 00:28:14,725 Sixteenth-century samurai. 391 00:28:17,195 --> 00:28:20,062 Four hundred years old, and still lethal. 392 00:28:20,131 --> 00:28:22,292 That's my kind of society. 393 00:28:22,367 --> 00:28:23,800 Not like today, where you buy something 394 00:28:23,868 --> 00:28:26,336 and a month later, it falls apart. 395 00:28:29,441 --> 00:28:31,500 How did you find me? 396 00:28:31,576 --> 00:28:35,535 Oh, I was doing business with a couple of young men from across town. 397 00:28:35,613 --> 00:28:38,047 I believe one of them was called Ralph. 398 00:28:38,116 --> 00:28:42,109 Anyway, they ran dry, and we can't have that, can we? 399 00:28:43,121 --> 00:28:45,453 Um, do you mind? 400 00:28:47,358 --> 00:28:52,022 Really is no way to treat a potential customer, is it? 401 00:28:54,199 --> 00:28:57,965 Funny, a guy like you doing business with the Slime Brothers. 402 00:28:58,203 --> 00:28:59,397 (CHUCKLWS) 403 00:29:00,105 --> 00:29:03,040 Oh, their product isn't readily available in supermarkets. 404 00:29:03,108 --> 00:29:07,101 It's also hard to picture a guy like you doing coke. 405 00:29:07,645 --> 00:29:10,478 (CHUCKLWS) Oh, no, no, no. I don't touch it. 406 00:29:11,216 --> 00:29:13,810 But in my business, there's a lot of people I have to keep happy. 407 00:29:13,885 --> 00:29:15,853 What is your business? 408 00:29:15,920 --> 00:29:17,979 Mmm, keeping people happy. 409 00:29:20,892 --> 00:29:22,120 Shinnai. 410 00:29:23,595 --> 00:29:24,823 Bolgen. 411 00:29:26,431 --> 00:29:27,591 Boktu. 412 00:29:29,634 --> 00:29:31,101 Manrikigusari. 413 00:29:31,436 --> 00:29:33,165 Swift and deadly. 414 00:29:33,238 --> 00:29:35,229 A traditional Japanese weapon. 415 00:29:35,306 --> 00:29:38,503 Really, I do admire your style. 416 00:29:39,010 --> 00:29:40,170 Thank you. 417 00:29:40,245 --> 00:29:42,236 Now, as to the purpose of my visit, 418 00:29:42,313 --> 00:29:44,076 I'll be going away for a while 419 00:29:44,149 --> 00:29:46,515 and I'll need to store up on a larger quantity. 420 00:29:46,584 --> 00:29:48,677 I'll back a truck up to your house, if you want. 421 00:29:48,753 --> 00:29:50,015 Two kilos will do. 422 00:29:50,088 --> 00:29:51,749 Two keys? 423 00:29:51,823 --> 00:29:53,723 Out of your range, is it? 424 00:29:53,792 --> 00:29:55,555 Might be out of yours. 425 00:29:55,627 --> 00:29:58,289 That'll cost $150,000. 426 00:29:58,396 --> 00:30:00,023 You tell me where, you tell me when. 427 00:30:00,098 --> 00:30:01,998 You bring the product, I'll bring the money. 428 00:30:02,066 --> 00:30:03,966 It doesn't go down that way. 429 00:30:04,035 --> 00:30:07,129 Number one, you pay half down, half on delivery. 430 00:30:07,205 --> 00:30:08,900 Sounds reasonable. 431 00:30:08,973 --> 00:30:13,034 Number two, I don't do business with you till I've checked you out. 432 00:30:17,715 --> 00:30:19,876 If I had known you had such a high-class clientele, 433 00:30:19,951 --> 00:30:21,646 I would have sent you a better Christmas present. 434 00:30:21,719 --> 00:30:23,050 I've been knowing that guy for years. 435 00:30:23,121 --> 00:30:26,147 I love your syntax. What business is he in? 436 00:30:26,324 --> 00:30:29,782 I don't know, man. The music business, or the oil business, 437 00:30:29,861 --> 00:30:31,294 or something to do with the government. 438 00:30:31,362 --> 00:30:34,627 I love your precision. That's the one problem with being a criminal, 439 00:30:34,699 --> 00:30:37,167 you meet a terrible class of people. 440 00:30:37,802 --> 00:30:39,326 Yo, you got that 100, man? 441 00:30:39,404 --> 00:30:41,736 Did you really think that I was gonna bribe you to get information 442 00:30:41,806 --> 00:30:44,001 that I could bully out of you? 443 00:30:47,545 --> 00:30:50,571 I hope your stupidity isn't catching, Ralphie. 444 00:30:54,786 --> 00:30:57,084 Yeah, we're stupid. Real stupid. 445 00:31:03,094 --> 00:31:05,153 VlCTORlA: Wvery day it's the same routine. 446 00:31:05,230 --> 00:31:06,857 He comes home from school, 447 00:31:06,931 --> 00:31:08,489 barricades himself in there, 448 00:31:08,566 --> 00:31:12,161 blasts the music into his brain, and lays there dreaming. 449 00:31:12,237 --> 00:31:14,068 After an hour or two he goes out. 450 00:31:14,138 --> 00:31:16,868 Most of the time he's not home for dinner. 451 00:31:17,141 --> 00:31:19,473 You've been making dinner for him? 452 00:31:19,577 --> 00:31:21,670 Well, for the last few days. 453 00:31:22,280 --> 00:31:23,508 How do you find the time? 454 00:31:23,581 --> 00:31:25,446 I've been doing half days at the office. 455 00:31:25,516 --> 00:31:28,110 I can't think about work with this thing hanging over me. 456 00:31:28,186 --> 00:31:30,245 "Can't think about work." 457 00:31:30,488 --> 00:31:32,217 It's the first time I ever heard that. 458 00:31:32,290 --> 00:31:34,758 Let's not argue, Gilbert, please? 459 00:31:35,593 --> 00:31:36,787 Sorry. 460 00:31:47,939 --> 00:31:48,963 Hi. 461 00:32:07,492 --> 00:32:08,481 (MUSIC BLARING) 462 00:32:08,559 --> 00:32:10,584 Second room down the hall. 463 00:32:11,229 --> 00:32:13,959 If there's a man in there, just slip the check under the door 464 00:32:14,032 --> 00:32:15,795 and get out through the kitchen. 465 00:32:19,337 --> 00:32:21,601 I came to talk to you, Ronnie. 466 00:32:21,673 --> 00:32:22,970 Oh, yeah? About what? 467 00:32:23,041 --> 00:32:24,372 Oh, lots of things. 468 00:32:24,442 --> 00:32:25,739 Name one. 469 00:32:26,411 --> 00:32:28,038 Our relationship. 470 00:32:28,479 --> 00:32:32,210 Well, that shouldn't take long. We don't have a relationship. 471 00:32:33,718 --> 00:32:36,243 Look, I wanna come back into your life. 472 00:32:36,321 --> 00:32:38,448 Well, I want you to stay out! 473 00:32:38,756 --> 00:32:43,352 I want you out of my room, out of my apartment, out of my neighborhood. 474 00:32:44,696 --> 00:32:46,459 And out of my life. 475 00:32:48,099 --> 00:32:51,500 Oh, you don't want to go? Great. I'll take a hike. 476 00:32:54,305 --> 00:32:56,068 (MUSIC BLARING) 477 00:33:03,481 --> 00:33:05,142 (DOORBWLL BUZZlNG) 478 00:33:05,616 --> 00:33:07,481 (ORIENTAL MUSIC PLAYING) 479 00:33:08,386 --> 00:33:09,580 (BWWPlNG) 480 00:33:13,257 --> 00:33:15,851 Wugene, uh, can l stay here tonight? 481 00:33:16,694 --> 00:33:19,492 What's the trouble, partner, your mama getting too heavy on your head? 482 00:33:19,564 --> 00:33:23,398 No, my old man came back. He started doing numbers on me. 483 00:33:23,468 --> 00:33:25,834 I'm getting my own place. If you'd just let me crash here... 484 00:33:25,903 --> 00:33:27,302 Sure, Ronald. 485 00:33:27,572 --> 00:33:30,302 It'll just be for a little while until I get my own place. 486 00:33:30,375 --> 00:33:32,206 It's just a little runaway ploy, Ronald. 487 00:33:32,276 --> 00:33:33,868 You'll go home to Mama soon enough. 488 00:33:33,945 --> 00:33:36,539 No way, man! I'm outta there for good. 489 00:33:39,817 --> 00:33:41,182 Beautiful. 490 00:33:41,919 --> 00:33:45,047 Welcome to Wugene Benton's Home For Wayward Boys. 491 00:33:49,193 --> 00:33:50,319 Yeah. 492 00:33:51,662 --> 00:33:53,323 Right, I got that. 493 00:33:53,765 --> 00:33:55,630 Okay, sure. Thank you. 494 00:33:55,900 --> 00:33:58,460 Of course I'll keep you informed. Bye. 495 00:33:58,703 --> 00:34:00,398 (DOORBWLL RlNGlNG) 496 00:34:13,584 --> 00:34:16,382 Look, I don't really know who you are, 497 00:34:16,454 --> 00:34:19,548 but you're the only one who's offered any hope. 498 00:34:20,324 --> 00:34:22,315 Glad you could come, sir. 499 00:34:27,698 --> 00:34:29,290 My son hates me. 500 00:34:29,834 --> 00:34:33,361 It's worse than that. Your son is about to become a criminal. 501 00:34:33,438 --> 00:34:36,305 Lost to you and to himself, probably forever. 502 00:34:36,374 --> 00:34:37,705 What can I do? 503 00:34:37,775 --> 00:34:40,437 I have been asked to try and save him. 504 00:34:41,345 --> 00:34:42,972 I can only do that with your help. 505 00:34:43,047 --> 00:34:44,514 Well, I'll do anything. 506 00:34:44,582 --> 00:34:48,018 First, I need $75,000, now, in cash. 507 00:34:50,354 --> 00:34:54,256 Well, I don't think I can raise that amount at such short notice. 508 00:34:54,325 --> 00:34:56,691 Sudden change of heart, isn't it? 509 00:34:58,763 --> 00:35:01,357 I'll get it. I'll get it first thing tomorrow morning. 510 00:35:01,432 --> 00:35:02,592 Good. 511 00:35:03,334 --> 00:35:06,201 And don't worry, you'll get it all back. 512 00:35:06,270 --> 00:35:08,101 But isn't there something more I can do? 513 00:35:08,172 --> 00:35:10,640 I can't buy back my son's respect. 514 00:35:11,142 --> 00:35:13,906 Oh, yes. There's something else you can do. 515 00:35:16,581 --> 00:35:18,344 I'm setting a trap. 516 00:35:20,585 --> 00:35:22,246 I'll need you as the bait. 517 00:35:22,320 --> 00:35:24,481 Witness to a certain transaction. 518 00:35:24,589 --> 00:35:27,353 I warn you, it might be very dangerous. 519 00:35:28,126 --> 00:35:29,491 I'll do it. 520 00:35:32,029 --> 00:35:34,361 Are you a brave man, Mr. Selden? 521 00:35:35,466 --> 00:35:36,956 I don't know. 522 00:35:37,668 --> 00:35:42,105 And I suppose until I fight for something I really love, I'll never know. 523 00:36:22,180 --> 00:36:24,045 It's all clear, Wugene. 524 00:36:24,515 --> 00:36:25,709 Can't be too careful. 525 00:36:25,783 --> 00:36:26,977 Oh, no. 526 00:36:28,052 --> 00:36:29,644 Oh, would you, uh... 527 00:36:29,720 --> 00:36:30,948 How can you eat that poison? 528 00:36:31,022 --> 00:36:32,046 Poison? 529 00:36:32,123 --> 00:36:35,058 One of the most attractive things about New York City is the street food. 530 00:36:35,126 --> 00:36:38,584 I'm a little more concerned with what I put in my body. 531 00:36:38,863 --> 00:36:44,597 Oh, I know. I have for you the most perfect boxed lunch. 532 00:36:50,541 --> 00:36:52,509 Care to peruse the menu? 533 00:36:55,913 --> 00:36:57,005 Payment in advance. 534 00:36:57,081 --> 00:36:58,480 Uh-uh, uh-uh. 535 00:36:59,684 --> 00:37:03,745 You surely didn't expect me to trust you with this money. Of course you didn't. 536 00:37:03,821 --> 00:37:06,619 Half the payment for half the merchandise. 537 00:37:07,792 --> 00:37:10,693 Think of all those people you have to make happy. 538 00:37:10,761 --> 00:37:13,286 They're going to be so very unhappy. 539 00:37:13,764 --> 00:37:15,664 Oh, only temporarily. 540 00:37:15,866 --> 00:37:20,098 There are plenty of merchants who deal in our vile product, Wugene. 541 00:37:20,171 --> 00:37:21,570 I'll go to one of them. 542 00:37:21,639 --> 00:37:24,836 How long do you think it'll take me to find one? 543 00:37:30,014 --> 00:37:31,242 Tonight. 544 00:37:33,084 --> 00:37:34,346 Tonight. 545 00:37:35,586 --> 00:37:36,644 (CAR DOOR CLOSWS) 546 00:37:41,626 --> 00:37:45,153 WUGWNW: You're going to make your first delivery tonight. 547 00:37:45,363 --> 00:37:47,661 (STAMMWRS) Yo, I don't know, man. 548 00:37:48,065 --> 00:37:50,329 There's nothing to it, Ronald. 549 00:37:51,102 --> 00:37:52,797 The man hands you the case. 550 00:37:52,870 --> 00:37:55,532 You count the money, you hand him the goods. 551 00:37:55,606 --> 00:37:57,471 But what if there's a jam-up? 552 00:37:57,541 --> 00:37:59,270 (DOOR OPWNS) There won't be. 553 00:38:01,379 --> 00:38:04,041 I'll be watching every move you make. 554 00:38:05,316 --> 00:38:07,307 Look, I'm scared, man. 555 00:38:07,385 --> 00:38:10,582 You take that fear and you turn it into excitement. 556 00:38:11,222 --> 00:38:12,883 That's living on the edge, Ronald. 557 00:38:12,957 --> 00:38:15,551 And the edge is where you want to be. 558 00:38:16,894 --> 00:38:18,054 Go. 559 00:38:21,032 --> 00:38:22,522 (GlGGLlNG) 560 00:38:36,614 --> 00:38:38,047 Well, you got the money. You know what to do. 561 00:38:38,115 --> 00:38:39,173 Yes. 562 00:38:39,250 --> 00:38:40,444 There's still time to change your mind. 563 00:38:40,518 --> 00:38:42,179 No, there isn't. 564 00:38:42,253 --> 00:38:45,154 All right. Good luck. Give me five minutes. 565 00:38:47,525 --> 00:38:49,254 (PWOPLW CHATTWRlNG) 566 00:38:54,999 --> 00:38:57,092 MAN: Yeah, how much longer? 567 00:38:58,202 --> 00:38:59,191 Wugene Benton. 568 00:38:59,270 --> 00:39:00,396 Okay. 569 00:39:00,671 --> 00:39:03,504 Hey, yo, buster. What is this, man? You make me... 570 00:39:03,574 --> 00:39:05,098 Take it easy. 571 00:39:05,176 --> 00:39:07,440 (ROCK MUSIC PLAYING ON STEREO) 572 00:39:21,125 --> 00:39:22,456 (lNAUDlBLW) 573 00:39:49,086 --> 00:39:51,111 GlLBWRT: Here's the money. 574 00:39:53,224 --> 00:39:54,384 Dad? 575 00:39:59,597 --> 00:40:00,825 You're the buyer? 576 00:40:00,898 --> 00:40:02,957 And you're the connection. 577 00:40:05,603 --> 00:40:06,865 (WXCLAlMS) 578 00:40:06,937 --> 00:40:08,370 (GRUNTlNG) 579 00:40:09,473 --> 00:40:11,703 WUGWNW: Give me a hand, Ronald. 580 00:40:27,591 --> 00:40:29,115 Open the door. 581 00:40:33,364 --> 00:40:34,831 Why... Why'd you have to hit him? 582 00:40:34,899 --> 00:40:36,127 Get in. 583 00:40:54,285 --> 00:40:56,310 You pulled a switch on me. 584 00:40:56,754 --> 00:40:58,221 You pulled one on me. 585 00:40:58,289 --> 00:41:00,985 But I don't handle the merchandise in public. 586 00:41:01,058 --> 00:41:02,548 Neither do l. 587 00:41:02,626 --> 00:41:05,254 (SARCASTlCALLY) Oh, I love it, I really love it. 588 00:41:05,329 --> 00:41:07,923 You're acting as if this is a meeting of equals. 589 00:41:07,998 --> 00:41:11,126 Let me remind you that I have your drugs, I have your money, 590 00:41:11,202 --> 00:41:13,864 and I have your mule. You have nothing. 591 00:41:14,371 --> 00:41:17,966 I have $75,000 to complete my purchase. 592 00:41:18,042 --> 00:41:20,101 Well, I'm dictating new terms. 593 00:41:20,177 --> 00:41:24,671 What you are purchasing now is the life of your poor, incompetent employee. 594 00:41:25,216 --> 00:41:27,878 Neither his son nor l have any use for him. 595 00:41:27,952 --> 00:41:30,819 $100,000 might change our minds. 596 00:41:32,523 --> 00:41:33,717 Agreed. 597 00:41:34,191 --> 00:41:36,125 And what about my purchase? 598 00:41:36,193 --> 00:41:39,754 The product is here. Let's just handle one negotiation at a time. 599 00:41:39,830 --> 00:41:42,355 You have one hour. No time for tricks. 600 00:41:42,433 --> 00:41:46,392 No time for reinforcements. If you plan to be late, one minute late, 601 00:41:46,470 --> 00:41:49,598 bring a basket. You'll need it to carry his head. 602 00:41:50,074 --> 00:41:51,598 (RWPLACWS RWCWlVWR) 603 00:42:01,385 --> 00:42:03,649 How did you get into drug dealing? 604 00:42:03,721 --> 00:42:05,154 I mean, you, of all people? 605 00:42:05,222 --> 00:42:08,055 You mean me, your upright, prudish father? 606 00:42:08,125 --> 00:42:09,888 I needed the money, that's how. 607 00:42:09,960 --> 00:42:12,155 The new gallery was draining me. 608 00:42:12,229 --> 00:42:15,221 This was a quick way of making some easy cash. 609 00:42:16,200 --> 00:42:18,498 Why didn't you just go to the bank or something? 610 00:42:18,569 --> 00:42:20,264 I mean, why'd you let this happen to you? 611 00:42:20,337 --> 00:42:22,771 You should understand. You did it. 612 00:42:23,240 --> 00:42:24,366 It's different. 613 00:42:24,441 --> 00:42:26,602 Oh, you mean you didn't need money? 614 00:42:26,677 --> 00:42:28,611 So? Why did you do it? 615 00:42:28,679 --> 00:42:32,638 Well, we've trapped ourselves quite a trophy, haven't we, Ronnie? 616 00:42:34,218 --> 00:42:36,083 What a coincidence, huh? 617 00:42:36,420 --> 00:42:38,513 Father and son drug dealers. 618 00:42:39,223 --> 00:42:41,350 I don't buy it for a second. 619 00:42:44,161 --> 00:42:46,686 We can let him go. He's no threat. 620 00:42:47,298 --> 00:42:49,391 Remember how much you hate him? 621 00:42:49,466 --> 00:42:52,833 You told me you wished he'd drop dead, once. Remember? 622 00:42:53,103 --> 00:42:57,005 Well, here's the loathsome animal, lying prostrate at your feet. 623 00:42:59,109 --> 00:43:01,942 He won't run away. He's too much of a wimp 624 00:43:02,880 --> 00:43:06,043 I remember my own father lying in a hospital bed. 625 00:43:06,317 --> 00:43:08,308 So frail and helpless. 626 00:43:09,086 --> 00:43:11,714 This was the man who had terrorized me, 627 00:43:12,222 --> 00:43:14,850 and now he had shrunk down to nothing. 628 00:43:17,027 --> 00:43:19,018 We could kill him, Ronnie. 629 00:43:20,064 --> 00:43:22,965 The law never punishes you for killing the weak. 630 00:43:23,033 --> 00:43:26,196 They die every day and their killers go scot-free. 631 00:43:26,737 --> 00:43:29,069 You'd be doing nature a favor, Ronnie. 632 00:43:29,139 --> 00:43:32,336 (STAMMWRlNG) I don't want to kill him. 633 00:43:33,877 --> 00:43:35,640 Oh, I know, Ronald. 634 00:43:47,224 --> 00:43:48,953 (TlRWS SCRWWCHlNG) 635 00:43:57,668 --> 00:44:00,603 So, this guy's gonna come down with the money, 636 00:44:00,671 --> 00:44:02,332 and you're gonna let my father go, right? 637 00:44:02,406 --> 00:44:04,067 Stand off to the side, Ronald, where I can see you. 638 00:44:04,141 --> 00:44:06,371 Just answer me, Wugene. You're gonna let my father go? 639 00:44:06,443 --> 00:44:09,105 I don't think I like your tone, Ronald. 640 00:44:09,179 --> 00:44:10,669 Don't hurt him. 641 00:44:11,782 --> 00:44:13,113 (GRUNTlNG) 642 00:44:14,451 --> 00:44:16,385 (DOORBWLL BUZZlNG) 643 00:44:17,054 --> 00:44:18,681 Company's coming. 644 00:44:22,426 --> 00:44:23,654 (BWWPlNG) 645 00:44:29,733 --> 00:44:30,791 Don't move. 646 00:44:30,868 --> 00:44:31,857 (DOOR SHUTS) 647 00:44:31,935 --> 00:44:34,995 Quiet as a mouse, Wugene. 648 00:44:35,072 --> 00:44:37,905 Good. You know the samurai rituals. 649 00:44:39,209 --> 00:44:40,801 The beheading of traitors. 650 00:44:40,878 --> 00:44:42,311 No one's betrayed you. 651 00:44:42,379 --> 00:44:44,939 And no one will. Drop the case. 652 00:44:49,453 --> 00:44:50,977 Kick it to me. 653 00:44:56,727 --> 00:44:59,696 If you move a muscle, I'll cut his head off. 654 00:45:00,731 --> 00:45:02,665 Get your money, Wugene. 655 00:45:07,838 --> 00:45:10,466 Move towards your pocket, and he's dead. 656 00:45:10,774 --> 00:45:15,575 I'll... I'll put my hands behind my head 657 00:45:16,947 --> 00:45:19,472 as a gesture of goodwill. 658 00:45:24,221 --> 00:45:27,588 Manrikigusari. A traditional Japanese weapon. 659 00:45:28,258 --> 00:45:30,089 It's over, Wugene. 660 00:45:30,861 --> 00:45:32,829 It's best to save face. 661 00:45:38,435 --> 00:45:39,766 (GRUNTlNG) 662 00:45:41,672 --> 00:45:44,140 Three rules of hand-to-hand combat. 663 00:45:44,341 --> 00:45:45,831 Never get hit. 664 00:45:48,245 --> 00:45:51,578 (GRUNTlNG) Never hit unless you find an opening. 665 00:45:53,584 --> 00:45:55,848 And when you find the opening... 666 00:45:58,355 --> 00:45:59,686 (GRUNTlNG) 667 00:46:21,044 --> 00:46:22,841 Well, shall we go? 668 00:46:33,090 --> 00:46:36,856 I thought Wugene was invincible. Pure power. 669 00:46:36,927 --> 00:46:40,727 The only power he had was the power over you. 670 00:46:42,499 --> 00:46:46,026 Once that had gone, he just became a pathetic little boy. 671 00:46:46,804 --> 00:46:48,795 Oh, Officer, just a second. 672 00:46:48,872 --> 00:46:51,773 Um, I have arranged with Lieutenant Burnett 673 00:46:52,142 --> 00:46:54,838 that the boy's father will be responsible for him tonight. 674 00:46:54,912 --> 00:46:57,107 Bring him down to the station in the morning. 675 00:46:57,181 --> 00:46:58,375 Okay. 676 00:47:02,186 --> 00:47:04,416 This was all a plan, wasn't it? 677 00:47:04,488 --> 00:47:06,547 Well, not quite all of it. 678 00:47:07,825 --> 00:47:11,352 You knew how bad Wugene was. You were taking a heavy risk. 679 00:47:11,995 --> 00:47:13,826 You did this for me. 680 00:47:18,502 --> 00:47:21,767 Well, let's put it this way. He did have better things to do with his evening. 681 00:47:21,839 --> 00:47:23,636 Didn't you, Gilbert? 682 00:47:26,176 --> 00:47:28,201 I've missed you very much. 683 00:47:37,254 --> 00:47:38,551 Let's go home. 684 00:47:41,551 --> 00:47:45,551 Preuzeto sa www.titlovi.com 47860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.