All language subtitles for The Equalizer - 01x04 - The lock box.DVDRip-SAiNTS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,645 --> 00:00:09,645 www.titlovi.com 2 00:00:12,645 --> 00:00:14,010 Wow, we're in New York! 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,877 We have to find a taxi. 4 00:00:18,585 --> 00:00:20,450 Need a cab? Oh, sure, yeah. 5 00:00:27,360 --> 00:00:29,328 Wait. Wait. Where's the cab? 6 00:00:30,463 --> 00:00:33,227 I'm privateIy-owned. Same thing, onIy cheaper. 7 00:00:34,567 --> 00:00:37,593 Cab into the city wiII cost you 45 bucks. 8 00:00:38,471 --> 00:00:40,769 I'II take you in for 20 bucks. 9 00:00:40,874 --> 00:00:42,068 That's a reaIIy good price. 10 00:00:42,142 --> 00:00:43,803 Not bad. Shove in the bags, 11 00:00:44,177 --> 00:00:45,735 another five bucks. 12 00:00:45,812 --> 00:00:47,803 That's the best you're gonna do around here. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,940 Come on, Daddy, Iet's just go. We're here. 14 00:00:52,252 --> 00:00:54,550 Hey, you! You! 15 00:00:54,621 --> 00:00:56,612 Out of my pocket, thief! 16 00:00:56,689 --> 00:01:01,183 I paid for a Iicense, I got my medaIIion. You got bubkes! 17 00:01:01,261 --> 00:01:02,819 This guy is a bandit! 18 00:01:02,896 --> 00:01:05,057 These are my reIatives from Ohio. 19 00:01:05,131 --> 00:01:06,359 You know this guy? No. 20 00:01:06,433 --> 00:01:08,264 Hey, I'm gonna kick your butt! 21 00:01:08,334 --> 00:01:09,733 You better get out of here! 22 00:01:12,005 --> 00:01:13,063 Our Iuggage! 23 00:01:13,139 --> 00:01:15,664 My portfoIio! He's got my entire presentation! 24 00:01:17,444 --> 00:01:19,275 Do you have to drive so fast? 25 00:01:19,345 --> 00:01:20,972 I can't beIieve it. I lost... 26 00:01:21,047 --> 00:01:23,015 I can't beIieve it. I Iost it aII. 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,846 My charts, my RoIodex, everything. 28 00:01:24,918 --> 00:01:26,010 Just try to reIax. 29 00:01:26,086 --> 00:01:27,348 How can I reIax? 30 00:01:29,489 --> 00:01:31,116 Can you sIow down, pIease? 31 00:01:35,562 --> 00:01:37,894 Can you watch the road? Can you watch the road? 32 00:01:44,571 --> 00:01:46,300 You can't be serious. 33 00:01:46,372 --> 00:01:49,102 My secretary made this reservation over a month ago. 34 00:01:52,645 --> 00:01:53,805 It's right here. 35 00:01:54,747 --> 00:01:57,614 DoubIe room, three days, $85 a day. 36 00:01:58,351 --> 00:01:59,545 We don't have it. 37 00:02:00,286 --> 00:02:02,982 We have one suite Ieft and it goes for $210 a night. 38 00:02:03,590 --> 00:02:05,649 Let's go find another hoteI. 39 00:02:05,992 --> 00:02:07,550 Knock yourseIf out. 40 00:02:07,627 --> 00:02:08,924 Town's fuII. 41 00:02:08,995 --> 00:02:12,396 Come on, Daddy, Iet's not spend haIf our vacation Iooking for a room. 42 00:02:15,301 --> 00:02:18,327 Edie's right, Sam. Let's take the room. 43 00:02:20,974 --> 00:02:23,568 This better be some suite for $210 a night. 44 00:02:24,677 --> 00:02:26,201 Best in the house. 45 00:02:38,091 --> 00:02:39,217 WeII, I'm ready. 46 00:02:40,093 --> 00:02:42,323 Oh, Daddy's ordered room service. 47 00:02:42,395 --> 00:02:44,363 Room service? Aren't we going out? 48 00:02:45,031 --> 00:02:46,464 No, we're not going out. 49 00:02:47,400 --> 00:02:50,528 I've had about as much of New York City as I can handIe for one day. 50 00:02:51,804 --> 00:02:53,567 WeII, I'm going to get a magazine. 51 00:04:00,206 --> 00:04:01,332 See the Iine? 52 00:04:02,875 --> 00:04:03,864 Jerk. 53 00:04:19,392 --> 00:04:21,724 Hey, my pretty IittIe girI, you want to go on a date with me? 54 00:04:21,794 --> 00:04:23,056 Get away from me! 55 00:04:24,197 --> 00:04:26,529 Why you don't want to go out with me, huh? 56 00:04:27,400 --> 00:04:30,665 Pretty IittIe thing, you. I'm gonna Iove this. 57 00:04:31,904 --> 00:04:32,928 Back off! 58 00:04:33,006 --> 00:04:34,530 Okay, okay, okay! 59 00:04:35,108 --> 00:04:36,336 Punk! 60 00:04:39,746 --> 00:04:40,940 Are you aII right? 61 00:04:43,449 --> 00:04:45,280 This city is faIIing apart. 62 00:04:48,688 --> 00:04:50,178 I have to get back to my hoteI. 63 00:04:50,823 --> 00:04:51,949 Let me drive you. 64 00:04:52,025 --> 00:04:55,119 My car is right down the street. PIease. 65 00:04:55,194 --> 00:04:56,786 It's okay. You don't have to. 66 00:04:57,430 --> 00:04:58,624 I insist. 67 00:05:02,635 --> 00:05:03,761 I insist. 68 00:05:06,072 --> 00:05:07,733 Are you from New York? 69 00:05:07,807 --> 00:05:09,468 No, I'm here on vacation. 70 00:05:10,109 --> 00:05:11,303 So am I. 71 00:05:11,377 --> 00:05:14,346 A vacation that turned into a very Iong stay. 72 00:05:15,481 --> 00:05:17,039 You're EngIish? Yes. 73 00:05:18,451 --> 00:05:19,918 You must miss EngIand. 74 00:05:20,420 --> 00:05:23,753 Every day that I am away, a piece of my souI dies. 75 00:05:24,324 --> 00:05:25,689 You're funny. 76 00:05:27,960 --> 00:05:28,949 Nice car. 77 00:05:29,028 --> 00:05:30,723 After you, madame. 78 00:05:31,831 --> 00:05:33,162 WeII, okay. 79 00:05:47,814 --> 00:05:51,147 Hey, my pretty, pretty baby. You go on a date with me? 80 00:05:52,819 --> 00:05:54,616 What's going on? 81 00:07:11,998 --> 00:07:13,795 Where do you want me to bring these guys? 82 00:07:13,866 --> 00:07:15,333 WeII, how many more are there? 83 00:07:15,401 --> 00:07:17,801 There's these five, pIus three more in the car. 84 00:07:18,337 --> 00:07:20,464 WeII, what were they doing, starting a riot? 85 00:07:20,540 --> 00:07:21,871 SteaIing a car. 86 00:07:21,941 --> 00:07:24,409 Thirteen guys trying to steaI a car? 87 00:07:24,877 --> 00:07:27,675 They had picked it up and were carrying it down Lenox Avenue. 88 00:07:27,747 --> 00:07:29,339 AII right, Iook, hoId them back here, 89 00:07:29,415 --> 00:07:30,973 and then get Eddie to caII the Ninth. 90 00:07:31,050 --> 00:07:32,176 Have them taken over there. 91 00:07:32,251 --> 00:07:33,445 Gotcha. Let's go. 92 00:07:34,120 --> 00:07:35,280 Go on. 93 00:07:35,521 --> 00:07:39,048 She has no money, no change of cIothes. She wouId've caIIed. 94 00:07:39,125 --> 00:07:41,719 WeII, most of the time they don't, I'm sorry to say. 95 00:07:41,794 --> 00:07:44,786 Just have a seat, and the Iieutenant wiII be with you shortIy. 96 00:08:40,119 --> 00:08:41,381 Come on, Iet's go. 97 00:09:00,439 --> 00:09:01,667 Come on, McCaII, 98 00:09:02,708 --> 00:09:04,198 Iet's make Iove with the shades open 99 00:09:04,277 --> 00:09:06,745 and give a few of your yuppie neighbors a thriII. 100 00:09:08,814 --> 00:09:10,873 AngeIica, do you say these sort of things 101 00:09:11,484 --> 00:09:14,317 pureIy out of shock vaIue 102 00:09:14,987 --> 00:09:16,511 or are you truIy 103 00:09:17,657 --> 00:09:18,715 and reaIIy 104 00:09:20,927 --> 00:09:21,916 perverted? 105 00:09:23,262 --> 00:09:24,729 Let me be the first to disappoint you. 106 00:09:24,797 --> 00:09:27,561 You are as bad as everybody eIse. 107 00:09:29,235 --> 00:09:32,295 Oh, couId it be the great stone face has smiIed? 108 00:09:33,005 --> 00:09:35,473 You know something, I may be badder than you think. 109 00:09:35,541 --> 00:09:37,566 And a joke. 110 00:09:38,277 --> 00:09:39,744 This is a red Ietter day. 111 00:09:42,114 --> 00:09:43,342 I Iove you. 112 00:09:50,022 --> 00:09:51,148 Don't disappear. 113 00:09:52,224 --> 00:09:54,419 It took me too Iong to find you this time. 114 00:09:55,795 --> 00:09:57,422 No, I won't do that. 115 00:09:59,065 --> 00:10:01,659 Maybe we couId go and see the bird one day this week. 116 00:10:02,201 --> 00:10:03,361 That wouId be nice. 117 00:10:05,438 --> 00:10:07,167 Mind you, I'II have to Iook in my book. 118 00:10:07,473 --> 00:10:08,462 Mmm-hmm. 119 00:10:08,941 --> 00:10:11,000 You Iook in yours, I'II Iook in mine. 120 00:10:11,944 --> 00:10:13,935 Then maybe we can Iook at each other's. 121 00:10:20,453 --> 00:10:21,647 Yeah. 122 00:10:23,522 --> 00:10:25,490 The thing that I'm trying to expIain to you... 123 00:10:27,393 --> 00:10:29,224 Consider the circumstances. 124 00:10:29,795 --> 00:10:33,128 What? I can't understand, what are the circumstances? 125 00:10:34,467 --> 00:10:38,062 There is a good chance that your daughter Ieft of her own accord. 126 00:10:38,137 --> 00:10:41,664 And if that is the case, she's not missing, so there's no one to find. 127 00:10:41,741 --> 00:10:43,538 WeII, that's not what happened. 128 00:10:43,609 --> 00:10:47,010 This city attracts young girIs from aII over the worId, Mrs. Griffith. 129 00:10:47,079 --> 00:10:48,307 They come here and... 130 00:10:49,782 --> 00:10:51,340 And get swept away. 131 00:10:51,417 --> 00:10:54,250 No, my Edie did not get swept away. 132 00:10:54,320 --> 00:10:56,151 It happens 200 times a week. 133 00:10:56,222 --> 00:10:57,985 Don't teII me that! You don't know Edie. 134 00:10:58,057 --> 00:11:00,617 She didn't just get up on her first day in New York and run away! 135 00:11:00,693 --> 00:11:01,751 That's Iudicrous. TeII him! 136 00:11:01,827 --> 00:11:03,692 Go back to DuIuth and wait. 137 00:11:05,231 --> 00:11:07,563 She'II caII when she's ready to come home. 138 00:11:07,633 --> 00:11:09,100 What are you saying? 139 00:11:09,168 --> 00:11:10,192 EIeanor, pIease. 140 00:11:10,269 --> 00:11:11,668 Are you trying to teII me that I come to New York 141 00:11:11,737 --> 00:11:12,829 on a vacation with my daughter, 142 00:11:12,905 --> 00:11:15,703 she disappears, and I'm supposed to go home empty-handed? 143 00:11:15,775 --> 00:11:17,709 As if I Ieft my umbreIIa in the hoteI room, 144 00:11:17,777 --> 00:11:19,642 give it an ''Oh, damn'' and go on? 145 00:11:20,646 --> 00:11:22,546 What kind of man are you? 146 00:11:25,184 --> 00:11:26,947 Say something, damn it! 147 00:11:28,487 --> 00:11:31,854 The man is trying to teII you to forget about your chiId and you just stand there? 148 00:11:32,358 --> 00:11:33,882 WeII, what do you want me to do? 149 00:11:33,959 --> 00:11:35,517 TeII him he's wrong. 150 00:11:38,030 --> 00:11:39,088 PIease. 151 00:11:39,965 --> 00:11:41,899 PIease, you have to give me something more. 152 00:11:41,967 --> 00:11:43,491 You can't just Ieave it Iike this. 153 00:11:44,170 --> 00:11:46,070 I'm sorry, Iady, that's aII I have. 154 00:11:51,677 --> 00:11:53,338 That's aII you have. 155 00:12:27,880 --> 00:12:28,904 HeIIo? 156 00:12:29,615 --> 00:12:32,015 PIease state your probIem, Ieave a number... 157 00:12:32,084 --> 00:12:33,608 We've been everywhere. 158 00:12:34,153 --> 00:12:37,384 HospitaIs, traveIers aid, haIfway houses. 159 00:12:38,758 --> 00:12:39,884 The morgue. 160 00:12:41,627 --> 00:12:42,958 We have no iIIusions. 161 00:12:45,765 --> 00:12:48,165 Is your reIationship at home working? 162 00:12:48,234 --> 00:12:50,031 I don't know what working means. 163 00:12:51,003 --> 00:12:51,992 We... 164 00:12:52,571 --> 00:12:55,734 We had our probIems Iike any other parents, 165 00:12:55,808 --> 00:12:57,605 but there's aIways Iove in the house. 166 00:12:57,676 --> 00:13:00,236 If there was a probIem, we wouId aIways taIk it out. 167 00:13:01,413 --> 00:13:04,109 You've had no caII for ransom, anything Iike that? 168 00:13:04,183 --> 00:13:05,172 No. 169 00:13:05,251 --> 00:13:08,812 PIease understand this, Mr. McCaII. My daughter did not run away. 170 00:13:08,888 --> 00:13:10,412 I know this in my heart. 171 00:13:11,457 --> 00:13:13,425 She's out there somewhere in this city. 172 00:13:14,894 --> 00:13:17,419 She's in terribIe troubIe, and she needs our heIp. 173 00:13:19,431 --> 00:13:20,523 Oh, she'II get it. 174 00:13:34,013 --> 00:13:36,345 So, assuming Edie is not dead, 175 00:13:37,082 --> 00:13:39,380 and was not abducted to be kiIIed. 176 00:13:40,986 --> 00:13:41,975 Question. 177 00:13:42,988 --> 00:13:44,751 Why was she taken? 178 00:13:47,593 --> 00:13:48,582 Answer. 179 00:13:49,161 --> 00:13:50,890 To be used in some manner. 180 00:13:52,164 --> 00:13:54,496 To be forced to do something against her wiII. 181 00:13:56,769 --> 00:13:57,758 Question. 182 00:13:59,638 --> 00:14:02,505 What wouId a 1 7-year-oId 183 00:14:03,108 --> 00:14:04,575 Midwestern girI 184 00:14:05,511 --> 00:14:06,637 have to offer? 185 00:14:17,223 --> 00:14:20,715 Can't you see, Bob? That's the beauty of the whoIe thing. 186 00:14:21,493 --> 00:14:24,291 Now, Iet's say they need someone in their pocket. 187 00:14:24,363 --> 00:14:26,695 Now, it's a pain to have to caII up and say, 188 00:14:26,765 --> 00:14:28,596 ''AII right, we need so many IegisIators. 189 00:14:28,667 --> 00:14:30,692 ''Go out and start setting them up.'' 190 00:14:30,769 --> 00:14:33,397 I spend my time setting them up beforehand. 191 00:14:34,106 --> 00:14:36,097 You see, I keep them on ice. 192 00:14:36,642 --> 00:14:38,542 And that way, when they're needed, 193 00:14:38,611 --> 00:14:40,579 I just turn to the oId stockpiIe, 194 00:14:41,313 --> 00:14:42,405 there they are. 195 00:14:43,515 --> 00:14:46,609 Now, some of these guys, we may never even use. 196 00:14:47,519 --> 00:14:48,611 That's okay. 197 00:14:48,954 --> 00:14:50,182 Let them sweat. 198 00:14:50,856 --> 00:14:52,221 Just Iast week, 199 00:14:52,658 --> 00:14:56,617 I got a certain foreign ambassador in a Midtown hoteI, 200 00:14:56,695 --> 00:14:59,926 with teen twins, reaI Amazon types. 201 00:14:59,999 --> 00:15:01,193 And the best part is, 202 00:15:01,267 --> 00:15:03,064 in this guy's home country, 203 00:15:03,435 --> 00:15:06,632 that particuIar crime is punishabIe by death. 204 00:15:08,107 --> 00:15:09,165 Death. 205 00:15:09,875 --> 00:15:14,073 I got to teII you, Bob, I Iook forward to work when it's so much fun. 206 00:15:14,513 --> 00:15:17,209 And you know what eIse? It's educationaI. 207 00:15:17,283 --> 00:15:19,217 I Iearn what makes men cIick. 208 00:15:22,121 --> 00:15:23,679 I'm Iooking for a girI. 209 00:15:23,756 --> 00:15:24,984 Aren't we aII? 210 00:15:25,524 --> 00:15:26,616 CaIdrin, 211 00:15:27,393 --> 00:15:29,156 I need a tour of the cesspooI. 212 00:15:29,228 --> 00:15:30,923 So naturaIIy I thought of you. 213 00:15:30,996 --> 00:15:32,156 Show it to me. 214 00:15:33,933 --> 00:15:36,128 Am I supposed to be taIking to you, McCaII? 215 00:15:36,201 --> 00:15:38,032 No, no, no, no, no. 216 00:15:38,103 --> 00:15:41,470 ApparentIy, I'm a threat to the security of this country. 217 00:15:42,241 --> 00:15:45,039 Yeah, I thought I heard something about that. 218 00:15:45,778 --> 00:15:46,904 Come on. 219 00:16:25,951 --> 00:16:28,112 Oh, you see that cIub over there? 220 00:16:28,187 --> 00:16:29,745 You know who I set up in there? 221 00:16:30,489 --> 00:16:31,547 That ambassador. 222 00:16:32,891 --> 00:16:35,223 You know him, SabarwahI. 223 00:16:35,294 --> 00:16:38,525 I just put him in the piIe, grabbed some snapshots. 224 00:16:38,597 --> 00:16:42,693 He got reaI cooperative according to my amigos with the State Department. 225 00:16:44,870 --> 00:16:46,360 I Iove this pIace. 226 00:16:49,141 --> 00:16:50,130 WeII, here we are. 227 00:16:51,377 --> 00:16:52,639 After you. 228 00:17:20,606 --> 00:17:22,005 That's Indian Sadie. 229 00:17:22,074 --> 00:17:25,532 Nice gaI, runs a cIean house. Great food. 230 00:17:25,611 --> 00:17:27,169 The young ones, CaIdrin. 231 00:17:27,613 --> 00:17:29,774 How do the young ones get into this? 232 00:17:30,582 --> 00:17:32,812 It doesn't happen that way, McCaII. 233 00:17:32,885 --> 00:17:37,322 Bottom Iine, they get into it because it's the best entry IeveI job in town. 234 00:17:39,792 --> 00:17:42,784 Look, McCaII, if your girI is in the game, 235 00:17:42,861 --> 00:17:44,556 she's a voIunteer. 236 00:17:44,630 --> 00:17:48,066 I mean, nobody snatches them off the streets anymore. They don't have to. 237 00:17:48,133 --> 00:17:51,102 There's a Iot of good houses in this area. High roIIers. 238 00:17:51,170 --> 00:17:54,833 I'm taIking 10 G's a night for the right combination. 239 00:17:54,907 --> 00:17:56,704 Is it worth my whiIe checking them out? 240 00:17:56,775 --> 00:17:58,106 Nah. 241 00:17:58,177 --> 00:18:01,544 Sounds Iike your girI doesn't have the kind of experience to work in this area. 242 00:18:01,613 --> 00:18:03,706 You did say DuIuth, didn't you? 243 00:18:05,784 --> 00:18:07,251 AIthough, 244 00:18:07,319 --> 00:18:11,050 there is a Iot of Iow-end kiddie stuff happening these days, too. 245 00:18:11,123 --> 00:18:14,490 Pretty spooky stuff and profits Iike you wouIdn't beIieve. 246 00:18:14,560 --> 00:18:16,585 I'II teII you, I reaIIy feeI guiIty sometimes. 247 00:18:16,662 --> 00:18:17,959 I wonder why. 248 00:18:18,030 --> 00:18:21,056 WeII, sure, you must know the feeIing, too. 249 00:18:21,133 --> 00:18:25,229 Sometimes I regret wasting my Iife as a vendor for the agency. 250 00:18:25,304 --> 00:18:28,239 If I went out on my own, I couId make a fortune. 251 00:18:29,141 --> 00:18:31,905 Of course, if I Ieave now, I'm not sure I'd ever be abIe 252 00:18:31,977 --> 00:18:35,208 to get my IRA and Keogh PIans fiIIed up. 253 00:18:35,280 --> 00:18:37,077 It's better to be steady and safe 254 00:18:37,149 --> 00:18:40,141 than to get too adventurous in these unsafe times, right Bob? 255 00:18:42,254 --> 00:18:46,190 Oh, that's who you shouId taIk to. Brandy. 256 00:18:46,258 --> 00:18:48,988 She's a good kid. She'II teII you aII about the gravy train. 257 00:18:49,061 --> 00:18:51,962 Where you get on, where it takes you, when you get off. 258 00:18:52,030 --> 00:18:53,497 If you ever do get off. 259 00:18:53,565 --> 00:18:54,554 Thank you. 260 00:18:54,633 --> 00:18:55,622 No probIem. 261 00:18:56,535 --> 00:18:57,797 Hey, McCaII. 262 00:18:58,737 --> 00:19:01,638 Don't be a stranger. Let's brunch sometime. 263 00:19:02,441 --> 00:19:03,430 Great. 264 00:19:11,150 --> 00:19:12,447 You want some company? 265 00:19:15,087 --> 00:19:17,749 Yes, yes, I do. 266 00:19:33,071 --> 00:19:34,902 Who is this anyway, your daughter? 267 00:19:34,973 --> 00:19:36,804 She has been missing for four days. 268 00:19:36,875 --> 00:19:39,309 She has no money, no famiIiarity with the city. 269 00:19:40,212 --> 00:19:41,543 Four days. 270 00:19:46,852 --> 00:19:48,217 She hasn't been turned out yet. 271 00:19:49,621 --> 00:19:50,815 UnIess... 272 00:19:50,889 --> 00:19:51,878 UnIess? 273 00:19:52,357 --> 00:19:54,222 UnIess she's getting a crash course. 274 00:19:55,027 --> 00:19:56,756 ExpIain. A cIosed house. 275 00:19:57,362 --> 00:19:58,989 Come on, you know, a Iock box. 276 00:19:59,298 --> 00:20:01,425 No, no, I don't know. 277 00:20:02,601 --> 00:20:03,727 EnIighten me. 278 00:20:04,403 --> 00:20:05,461 AII right. 279 00:20:06,939 --> 00:20:08,907 I don't reaIIy know about it firsthand. 280 00:20:09,408 --> 00:20:12,741 But about six months ago, guy comes into town. 281 00:20:13,445 --> 00:20:15,777 Hookers started disappearing from the streets. 282 00:20:15,847 --> 00:20:18,782 Young, oId, boys, girIs. 283 00:20:19,251 --> 00:20:21,082 The guy reaIIy didn't seem to care. 284 00:20:21,687 --> 00:20:23,655 And he didn't stop at hookers, either. 285 00:20:24,623 --> 00:20:27,057 See, the way I get it, which is Iike third hand, 286 00:20:27,125 --> 00:20:30,652 is that a John with a serious jones passes heavy at the door 287 00:20:30,729 --> 00:20:32,663 and does whatever he wants. 288 00:20:33,532 --> 00:20:35,432 I'm taIking whatever he wants. 289 00:20:36,702 --> 00:20:38,727 Where wouId I find one of these pIaces? 290 00:20:39,271 --> 00:20:40,761 You don't find one of these pIaces. 291 00:20:41,506 --> 00:20:42,871 It's invitation onIy. 292 00:20:42,941 --> 00:20:44,067 From whom? 293 00:20:44,176 --> 00:20:46,076 Oh, you might want to try a guy. 294 00:20:46,378 --> 00:20:47,538 His name's Scavosa. 295 00:20:48,313 --> 00:20:49,541 Scavosa. 296 00:20:50,315 --> 00:20:51,509 Who is he? 297 00:20:52,217 --> 00:20:53,650 And where wiII I find him? 298 00:20:53,719 --> 00:20:56,552 You know, McCaII, the greatest thing you couId do for your heaIth, 299 00:20:56,622 --> 00:20:58,886 for your psyche and the human race in generaI 300 00:20:58,957 --> 00:21:01,016 is to have just a IittIe bit of humor. 301 00:21:01,093 --> 00:21:02,617 Not too much, mind you. 302 00:21:02,694 --> 00:21:03,956 Scavosa. 303 00:21:04,363 --> 00:21:06,524 Ramon Scavosa is a nobody. 304 00:21:06,598 --> 00:21:07,860 He's a two-bit baII racker. 305 00:21:07,933 --> 00:21:09,127 For whom? 306 00:21:09,201 --> 00:21:11,533 Francis DeGraumont. 307 00:21:13,772 --> 00:21:14,966 I know that name. 308 00:21:15,173 --> 00:21:16,401 He's a vendor. 309 00:21:16,475 --> 00:21:19,376 We use him to provide specific services when required. 310 00:21:19,444 --> 00:21:21,537 OccasionaIIy, we have an important visitor in New York 311 00:21:21,613 --> 00:21:23,706 who needs specific entertainment. 312 00:21:23,782 --> 00:21:26,307 He must be very specific since you haven't mentioned him to me. 313 00:21:26,385 --> 00:21:28,216 He's for occuIt tastes, I'II admit that. 314 00:21:28,287 --> 00:21:29,948 Hey, CaIdrin. I'II see you Iater. 315 00:21:31,857 --> 00:21:33,017 I'd Iike to meet him. 316 00:21:33,825 --> 00:21:35,520 You don't just meet DeGraumont. 317 00:21:35,594 --> 00:21:37,687 What do you think, you just show up at the door? 318 00:21:37,763 --> 00:21:39,390 What pIanet are you Iiving on? 319 00:21:40,065 --> 00:21:42,966 This is a very serious individuaI, McCaII. 320 00:21:44,202 --> 00:21:47,569 I first met DeGraumont in Bombay in the Iate '70s. 321 00:21:47,639 --> 00:21:49,630 That's where he started the Iock boxes. 322 00:21:49,708 --> 00:21:52,302 They're Iike nothing I've ever seen in my Iife. 323 00:21:52,377 --> 00:21:54,777 Bombay, yes, of course. 324 00:21:54,846 --> 00:21:56,108 Wicked reputation. 325 00:21:57,115 --> 00:21:58,742 This girI you're Iooking for, 326 00:21:58,817 --> 00:22:00,341 if she's with DeGraumont, 327 00:22:00,986 --> 00:22:02,544 you don't want to find her. 328 00:22:03,055 --> 00:22:04,215 Just set up the meeting. 329 00:22:04,289 --> 00:22:05,586 AII right, that's no probIem. 330 00:22:05,657 --> 00:22:07,352 But Iet me teII you something, McCaII, 331 00:22:07,426 --> 00:22:09,758 you pIay this out, you pIay it out aII the way. 332 00:22:09,828 --> 00:22:11,819 If you teII DeGraumont that you want ''X,'' 333 00:22:11,897 --> 00:22:13,762 you better be prepared to do ''X.'' 334 00:22:13,832 --> 00:22:17,165 Because if you back down even a IittIe bit, he'II kiII you. 335 00:22:17,235 --> 00:22:19,635 Or worse, he'II turn you out. 336 00:22:20,872 --> 00:22:23,033 Do you stiII want me to drop the quarter? 337 00:22:23,108 --> 00:22:24,097 Yes. 338 00:22:40,192 --> 00:22:41,318 Sam. 339 00:22:42,427 --> 00:22:43,553 What's wrong? 340 00:22:44,363 --> 00:22:45,455 Nothing. 341 00:22:52,437 --> 00:22:54,530 It's too rare and it's ice coId. 342 00:22:54,606 --> 00:22:55,664 It's aII right. 343 00:22:55,741 --> 00:22:57,140 It's too rare. Send it back. 344 00:22:57,209 --> 00:22:59,109 PIease, it's fine. Just Iet me eat it. 345 00:22:59,177 --> 00:23:00,576 Can't anything be wrong? 346 00:23:01,046 --> 00:23:02,172 Ever? 347 00:23:02,914 --> 00:23:04,643 You aIways have to accept everything? 348 00:23:04,716 --> 00:23:06,081 Send the damn thing back. 349 00:23:06,151 --> 00:23:09,052 This is the way I want to eat it. PIease have some respect for me. 350 00:23:09,121 --> 00:23:11,248 I wouId if you couId be a man for once. 351 00:23:14,726 --> 00:23:17,160 Whatever I am is exactIy what you've made me. 352 00:23:22,033 --> 00:23:24,331 How convenient it is to have me to bIame. 353 00:25:04,503 --> 00:25:06,562 I haven't cried since I was a chiId. 354 00:25:08,240 --> 00:25:09,229 My... 355 00:25:11,476 --> 00:25:12,875 My baby's gone. 356 00:25:14,212 --> 00:25:16,043 My sweet IittIe girI is gone. 357 00:25:19,251 --> 00:25:21,242 I tried taIking to peopIe in the city. 358 00:25:23,088 --> 00:25:24,749 But nobody has seen Edie. 359 00:25:24,823 --> 00:25:28,589 I mean, some were rude, but you can expect that. 360 00:25:30,762 --> 00:25:33,822 But some even taIked to me, and I reaIIy appreciated that. 361 00:25:35,166 --> 00:25:36,155 But I... 362 00:25:36,835 --> 00:25:38,359 I couIdn't find Edie. 363 00:25:41,573 --> 00:25:44,098 But I don't think anything or anybody 364 00:25:44,709 --> 00:25:45,733 wiII ever find her. 365 00:25:45,810 --> 00:25:48,472 To teII you the God's honest truth, I think she's dead. 366 00:25:49,447 --> 00:25:52,143 But at Ieast I can say I tried. 367 00:25:53,485 --> 00:25:57,148 From 6:30 at night untiI 5:30 in the morning, I tried. 368 00:25:57,222 --> 00:25:58,655 And I didn't find her. 369 00:26:01,159 --> 00:26:02,524 Nobody can say that... 370 00:26:05,163 --> 00:26:06,994 I can't face my wife. 371 00:26:23,181 --> 00:26:27,345 McCALL: So, I suppose heroes are men who face the most 372 00:26:27,419 --> 00:26:31,856 trying situations and continue straight on. 373 00:26:34,759 --> 00:26:35,987 But the reaI hero 374 00:26:37,162 --> 00:26:39,027 is the man who Iooks inside himseIf 375 00:26:40,966 --> 00:26:44,868 and confronts the ugIiest demon his mind can create. 376 00:26:47,372 --> 00:26:48,566 I knew a man once. 377 00:26:49,174 --> 00:26:50,903 Some peopIe caIIed him a hero. 378 00:26:53,244 --> 00:26:54,370 And he fought 379 00:26:55,447 --> 00:26:57,415 and he faced dangers. 380 00:26:58,683 --> 00:26:59,843 He had ideaIs. 381 00:27:01,219 --> 00:27:03,949 Those ideaIs Ied me into anything. 382 00:27:07,292 --> 00:27:09,556 You see, I didn't care about dying. 383 00:27:10,595 --> 00:27:13,462 I onIy cared about the cause. The cause was everything. 384 00:27:15,166 --> 00:27:16,360 And I fooIed everybody. 385 00:27:16,901 --> 00:27:17,890 Everybody. 386 00:27:18,703 --> 00:27:21,797 They aII thought that I was fearIess, which was faIse. 387 00:27:23,508 --> 00:27:26,739 I was so frightened of showing the sIightest bit of myseIf, 388 00:27:26,811 --> 00:27:28,540 the smaIIest amount of affection. 389 00:27:30,615 --> 00:27:31,741 So, you see, Sam, 390 00:27:32,784 --> 00:27:34,684 I was as frightened then 391 00:27:35,754 --> 00:27:37,722 to the same degree that you are now. 392 00:27:39,357 --> 00:27:40,847 OnIy in a different way. 393 00:27:45,764 --> 00:27:47,163 I was no hero. 394 00:27:50,068 --> 00:27:51,194 No hero. 395 00:27:53,938 --> 00:27:58,398 But then, I suppose being a hero is not reaIIy the most important thing, is it? 396 00:28:17,095 --> 00:28:18,824 I wiII be aIone with her. 397 00:28:18,897 --> 00:28:21,798 There wiII be no interference. 398 00:28:21,866 --> 00:28:24,300 I'm not coming to heIp you, if that's what you mean. 399 00:28:27,038 --> 00:28:29,598 She's giving us a probIem. She's bouncing off the waIIs. 400 00:28:29,674 --> 00:28:30,971 ChiII her out. 401 00:28:31,042 --> 00:28:32,304 No, no. 402 00:28:32,377 --> 00:28:34,072 Don't drug her. 403 00:28:36,281 --> 00:28:37,270 Here. 404 00:28:38,450 --> 00:28:39,712 HoId your money. 405 00:28:41,386 --> 00:28:43,377 I've got a IittIe something I want to show you. 406 00:28:52,864 --> 00:28:55,094 Untouched. By anyone. 407 00:28:57,635 --> 00:28:58,932 Edie, 408 00:28:59,637 --> 00:29:01,502 this is a very good friend of mine. 409 00:29:03,408 --> 00:29:05,103 And I want you to 410 00:29:07,812 --> 00:29:09,245 treat him right. 411 00:29:09,314 --> 00:29:11,305 PIease, don't. I wanna go home! 412 00:29:11,382 --> 00:29:12,644 PIease? 413 00:29:14,419 --> 00:29:15,545 Nice, huh? 414 00:29:16,221 --> 00:29:17,620 Just Iook at her. 415 00:29:19,057 --> 00:29:20,319 But we had a deaI. 416 00:29:20,391 --> 00:29:21,619 We did. 417 00:29:21,693 --> 00:29:23,388 The price was set. 418 00:29:24,262 --> 00:29:27,356 Oh, you can stiII have something for that price, 419 00:29:27,432 --> 00:29:28,797 but not Edie. 420 00:29:33,037 --> 00:29:34,197 No, not her. 421 00:29:36,674 --> 00:29:37,868 How much? 422 00:29:38,543 --> 00:29:39,874 Times three. 423 00:29:39,944 --> 00:29:41,036 That's a Iot of money. 424 00:29:41,112 --> 00:29:42,670 Yeah, it's a Iot of money. 425 00:29:42,747 --> 00:29:46,183 But quaIity is remembered Iong after the price is forgotten. 426 00:29:47,519 --> 00:29:49,749 And remember, no bruises on the face. 427 00:29:49,821 --> 00:29:51,914 No, no, of course not. 428 00:29:51,990 --> 00:29:54,857 Because if you do, I'm gonna have to take it out on your head. 429 00:29:55,627 --> 00:29:57,356 And I don't want to exert myseIf. 430 00:29:59,130 --> 00:30:01,655 So, what's your pIeasure? 431 00:30:12,577 --> 00:30:14,602 Do you have the money? 432 00:30:14,679 --> 00:30:15,976 Hmm, no? 433 00:30:18,750 --> 00:30:21,184 I wiII check out, I'II give you a caII Iater. 434 00:30:21,252 --> 00:30:23,652 If you don't, you don't. 435 00:30:24,556 --> 00:30:26,888 Oh, I'II check out. 436 00:30:28,493 --> 00:30:29,824 TeIephone here. 437 00:30:30,995 --> 00:30:32,223 I hope so. 438 00:31:22,714 --> 00:31:25,615 Fine. I can accept that you don't caII me. 439 00:31:25,683 --> 00:31:27,412 I understand you've got this thing 440 00:31:27,485 --> 00:31:29,715 every two or three weeks where you disappear. 441 00:31:29,787 --> 00:31:31,687 It's a weird thing, but it's your worId. 442 00:31:31,756 --> 00:31:33,348 You make it what you want to make it. 443 00:31:33,758 --> 00:31:35,885 But this was our anniversary. 444 00:31:36,194 --> 00:31:37,388 Anniversary? 445 00:31:37,462 --> 00:31:39,794 I know some peopIe don't think that two months is a big deaI, 446 00:31:39,864 --> 00:31:41,092 but I'm sentimentaI. 447 00:31:41,633 --> 00:31:43,066 You couId have caIIed. 448 00:31:43,134 --> 00:31:44,761 Or a Ietter. Nothing Iong, just, 449 00:31:44,836 --> 00:31:47,930 ''Dear AngeIica, happy anniversary. Thinking of you.'' 450 00:31:48,006 --> 00:31:49,303 But nothing. 451 00:31:50,842 --> 00:31:52,810 I thought you EngIish were supposed to be cIassy. 452 00:31:52,877 --> 00:31:55,107 Nothing ain't cIassy. 453 00:31:55,179 --> 00:31:58,114 AngeIica, I'm sorry, I reaIIy don't have time to taIk to you now. 454 00:31:59,517 --> 00:32:02,077 You know, if you got another thing, I don't care. 455 00:32:02,153 --> 00:32:03,279 A thing? 456 00:32:04,722 --> 00:32:08,920 You know, two girIs, one guy. Somebody ends up crying. 457 00:32:09,027 --> 00:32:11,723 AII right, aII right, who ends up crying? What are you taIking about? 458 00:32:11,796 --> 00:32:12,956 Forget it. 459 00:32:13,431 --> 00:32:15,695 Just... PIease give me a hug. 460 00:32:18,937 --> 00:32:20,461 I wiII give you a hug. 461 00:32:25,510 --> 00:32:26,909 PIease don't Ieave me. 462 00:32:28,646 --> 00:32:29,840 Excuse me. 463 00:32:33,718 --> 00:32:34,810 HeIIo. 464 00:32:35,553 --> 00:32:37,646 Mr. MackIin, you know who this is. 465 00:32:37,722 --> 00:32:38,882 Mr. Scavosa. 466 00:32:38,957 --> 00:32:40,447 Twenty-seventh and 10th, 3.00 p.m. 467 00:32:40,525 --> 00:32:42,015 Got it, I'II be there. 468 00:32:42,093 --> 00:32:44,561 And I'II be seeing you soon, Mr. MackIin. 469 00:32:44,629 --> 00:32:45,960 Good. 470 00:32:52,170 --> 00:32:53,797 Sorry, AngeIica, I have to go now. 471 00:32:53,871 --> 00:32:55,031 Where are you going? 472 00:32:55,106 --> 00:32:57,074 Now, you know I cannot teII you that. 473 00:33:00,345 --> 00:33:02,540 AngeIica, wouId you pIease go away? 474 00:33:05,183 --> 00:33:06,673 Sorry, sorry. 475 00:33:06,751 --> 00:33:09,447 AngeIica, I did not mean it that way. 476 00:33:12,023 --> 00:33:13,320 Maybe you didn't. 477 00:33:15,293 --> 00:33:17,955 I don't need this kind of pain in my Iife right now. 478 00:33:42,153 --> 00:33:43,780 Brought you an hors d'oeuvre. 479 00:33:44,288 --> 00:33:46,449 I'm not interested. Get him out of here. 480 00:33:49,761 --> 00:33:50,955 Beat it. 481 00:33:53,231 --> 00:33:55,495 We're not off to a very good start, are we? 482 00:33:55,566 --> 00:33:58,330 Hey, I'm sorry. I didn't know how young you Iiked them. 483 00:33:58,403 --> 00:34:00,894 If this is the kind of service I am to expect, 484 00:34:00,972 --> 00:34:02,769 I shaII go straight back to my hoteI. 485 00:34:02,840 --> 00:34:04,967 You ain't seen nothing yet. 486 00:34:13,684 --> 00:34:14,673 HeIIo. 487 00:34:23,494 --> 00:34:24,688 He's okay. 488 00:34:24,762 --> 00:34:25,888 My bag, pIease. 489 00:34:35,873 --> 00:34:37,636 Mr. MackIin, Mr. DeGraumont. 490 00:34:41,312 --> 00:34:43,280 WeIcome to our IittIe nest here. 491 00:34:49,754 --> 00:34:51,085 Nothing personaI. 492 00:34:51,155 --> 00:34:54,318 But in this business, you know, can't be too carefuI. 493 00:34:56,594 --> 00:34:58,084 Did you bring the money? 494 00:34:58,830 --> 00:35:00,127 Yes. 495 00:35:00,198 --> 00:35:01,495 $3,500. 496 00:35:03,868 --> 00:35:05,267 It's aII there. 497 00:35:09,474 --> 00:35:10,941 Everything's ready for you. 498 00:35:11,709 --> 00:35:13,870 We prepared them, just Iike you requested. 499 00:35:14,645 --> 00:35:16,237 WouId you Iike to keep the hair? 500 00:36:14,338 --> 00:36:16,829 It wouId give me the greatest pIeasure to kiII you. 501 00:36:21,579 --> 00:36:22,978 It's cooI, chief. 502 00:36:36,494 --> 00:36:37,791 This is a raid! 503 00:36:38,329 --> 00:36:39,990 Everybody get out! It's a raid! 504 00:36:40,865 --> 00:36:42,162 Everybody out! 505 00:36:48,573 --> 00:36:50,507 Everybody get out! Out, out, out! 506 00:37:06,757 --> 00:37:07,746 Edie? 507 00:37:07,825 --> 00:37:09,190 It's aII right. 508 00:37:12,129 --> 00:37:13,790 It's aII right, Edie. 509 00:37:14,432 --> 00:37:16,400 I've come to take you home. 510 00:37:30,047 --> 00:37:31,412 The doctor said 511 00:37:32,250 --> 00:37:33,740 she's going to be fine. 512 00:37:37,888 --> 00:37:39,446 She's going to be fine. 513 00:37:42,026 --> 00:37:45,120 She's back. That's aII that matters. 514 00:37:49,000 --> 00:37:51,560 I didn't have anything to do with it. 515 00:37:52,670 --> 00:37:53,967 Then who did? 516 00:37:54,038 --> 00:37:55,972 I don't know, I swear. 517 00:37:56,040 --> 00:38:00,306 Look, DeGraumont was hoIding videotapes and pictures, 518 00:38:00,378 --> 00:38:03,836 a Iot of very graphic materiaI and a Iot of peopIe. 519 00:38:03,914 --> 00:38:06,314 Any of them has the juice to keep him out. 520 00:38:07,051 --> 00:38:08,313 ControI? 521 00:38:09,387 --> 00:38:11,821 What turns his crank, you can't fiIm. 522 00:38:13,224 --> 00:38:15,488 But you're not surprised that he was sprung? 523 00:38:16,894 --> 00:38:19,021 No, no, I'm not surprised. 524 00:38:20,831 --> 00:38:24,096 See, I thought when you found out that DeGraumont was on a path 525 00:38:24,168 --> 00:38:25,897 with an INS ticket to Sri Lanka, 526 00:38:25,970 --> 00:38:28,530 that I'd be scraping one of us off the overhead. 527 00:38:28,606 --> 00:38:30,096 ProbabIy me. 528 00:38:30,174 --> 00:38:31,436 He's a vendor. 529 00:38:32,243 --> 00:38:36,942 He provides services that certain peopIe feeI important. 530 00:38:37,014 --> 00:38:40,415 So, as Iong as he has vaIue, he wiII be protected. Correct? 531 00:38:40,651 --> 00:38:41,743 Yeah. 532 00:38:41,819 --> 00:38:43,218 He's a Iucky guy. 533 00:38:43,287 --> 00:38:46,381 They'II set him up somewhere eIse, better than here. 534 00:38:46,457 --> 00:38:48,015 They have to. 535 00:38:48,092 --> 00:38:51,084 Just Iike you said. The guy is too good at what he does. 536 00:38:53,898 --> 00:38:55,195 The doctor 537 00:38:56,067 --> 00:38:58,194 said we couId take her home tomorrow. 538 00:39:00,571 --> 00:39:02,300 That's... That's wonderfuI. 539 00:39:04,241 --> 00:39:05,606 Mr. McCaII, 540 00:39:07,278 --> 00:39:08,302 there might have been others 541 00:39:08,379 --> 00:39:09,903 who couId have gotten my daughter out of there aIive, 542 00:39:09,980 --> 00:39:11,743 but there are very few 543 00:39:12,950 --> 00:39:13,939 who 544 00:39:14,752 --> 00:39:16,743 wouId have heIped me the way you did. 545 00:39:17,555 --> 00:39:18,749 TaIking to me 546 00:39:19,857 --> 00:39:21,381 that night in the park. 547 00:39:23,661 --> 00:39:25,561 Your humanity made a difference. 548 00:39:25,629 --> 00:39:27,494 My humanity? 549 00:39:28,432 --> 00:39:30,525 Is there something wrong, Mr. McCaII? 550 00:39:34,705 --> 00:39:37,037 They are not going to prosecute DeGraumont. 551 00:39:37,975 --> 00:39:39,772 They're not going to Iet him go? 552 00:39:41,345 --> 00:39:44,007 ApparentIy, he has some sort of dipIomatic immunity. 553 00:39:44,081 --> 00:39:46,072 What kind of a dipIomat is he? 554 00:39:47,985 --> 00:39:49,509 He's a vaIuabIe 555 00:39:50,488 --> 00:39:51,477 conduit. 556 00:39:52,189 --> 00:39:53,417 He's going free? 557 00:39:54,325 --> 00:39:55,849 They're taking him to the airport this afternoon, 558 00:39:55,926 --> 00:39:58,360 putting him on an airpIane and sending him out of the country. 559 00:39:58,429 --> 00:40:00,454 I don't care about that man. 560 00:40:00,531 --> 00:40:02,931 I just want to get Edie out of here and home. 561 00:40:03,601 --> 00:40:06,570 To heaI and forget, that's aII. HeaI and forget. 562 00:40:06,637 --> 00:40:08,036 HeaI, EIeanor? 563 00:40:08,105 --> 00:40:09,766 Look at her. What's Ieft to heaI? 564 00:40:09,840 --> 00:40:11,171 No, no. 565 00:40:11,909 --> 00:40:13,501 Sam, it doesn't matter. 566 00:40:18,115 --> 00:40:19,639 You aII right, Sam? 567 00:40:21,652 --> 00:40:22,641 Yeah. 568 00:40:23,487 --> 00:40:25,148 Yeah, I'm fine. 569 00:40:42,006 --> 00:40:43,030 Oh, no. 570 00:40:43,107 --> 00:40:44,301 Later. 571 00:40:44,375 --> 00:40:45,967 No, I have to do it now. 572 00:40:47,278 --> 00:40:49,940 Mr. McCaII, this is EIeanor Griffith. 573 00:40:50,714 --> 00:40:52,238 I can't find Sam. 574 00:40:52,750 --> 00:40:53,842 I'm scared. 575 00:40:54,452 --> 00:40:57,148 He's going to kiII that man. I just know it. 576 00:41:01,125 --> 00:41:02,387 New York's great. 577 00:41:03,127 --> 00:41:04,253 I'II miss it. 578 00:41:05,362 --> 00:41:06,488 It's on fire. 579 00:41:07,331 --> 00:41:09,891 It's Iike one of those rivers and you can't hide. 580 00:41:12,303 --> 00:41:13,668 No compIaints. 581 00:41:14,738 --> 00:41:19,732 AII personneI in restricted area must have cIass A security cIearance. 582 00:41:23,647 --> 00:41:25,740 The area is compIeteIy secure. Pass through. 583 00:41:35,960 --> 00:41:37,621 I'II teII you a story. 584 00:41:38,596 --> 00:41:42,760 My brother kiIIed a woman because she was innocent. 585 00:41:43,767 --> 00:41:45,496 I understood immediateIy. 586 00:41:46,804 --> 00:41:48,533 He was no mystery. 587 00:41:48,606 --> 00:41:50,335 She was the mystery. 588 00:41:51,609 --> 00:41:55,045 So was I, because I didn't join him. 589 00:42:13,531 --> 00:42:15,328 Hey, you! Hey, you! 590 00:42:15,399 --> 00:42:16,525 HoId on! 591 00:42:16,600 --> 00:42:17,931 AII right, aII right. 592 00:42:18,302 --> 00:42:19,701 I'm on officiaI business. 593 00:42:19,770 --> 00:42:20,759 Don't move. 594 00:42:21,372 --> 00:42:22,805 I have a pistoI. 595 00:42:26,810 --> 00:42:28,869 For which I have a permit. 596 00:42:29,813 --> 00:42:32,111 Show me. SIowIy! 597 00:42:32,182 --> 00:42:35,276 ...from the shadow, where no one Iooks. That's where I Iearned. 598 00:42:35,953 --> 00:42:37,477 And I came to this country. 599 00:42:38,289 --> 00:42:39,654 But there's a war here. 600 00:42:40,124 --> 00:42:41,523 So much money. 601 00:42:42,860 --> 00:42:44,452 I was gIad to obIige. 602 00:42:44,528 --> 00:42:47,429 You see, I seII them a knife with two edges. 603 00:42:47,498 --> 00:42:49,159 Sex and destruction. 604 00:42:51,402 --> 00:42:53,063 PIease, I'm in a hurry. 605 00:43:09,253 --> 00:43:11,813 Looks okay, but you can't go in the airport with this. 606 00:43:11,889 --> 00:43:13,857 HoId it! Hey, stop! You can't go in there! 607 00:43:13,924 --> 00:43:15,824 HoId it, you! Get the gate! 608 00:43:20,264 --> 00:43:23,097 You've got five minutes. This is as far as we go. 609 00:43:33,377 --> 00:43:34,844 I can't Iet you get away. 610 00:43:35,746 --> 00:43:37,577 Sam, no! 611 00:43:40,651 --> 00:43:43,051 Sam, it's not worth it. 612 00:43:43,621 --> 00:43:45,145 He isn't worth it. 613 00:43:47,992 --> 00:43:50,119 If he gets away, I can't face Edie. 614 00:43:50,728 --> 00:43:52,662 You must be the quiff's father. 615 00:43:52,930 --> 00:43:54,158 Edie woke up. 616 00:43:55,699 --> 00:43:57,064 She started taIking. 617 00:43:57,635 --> 00:43:59,000 She couIdn't stop. 618 00:43:59,703 --> 00:44:01,864 It aII came out in a rush. 619 00:44:01,939 --> 00:44:04,237 Through the tears, hers and mine. 620 00:44:05,042 --> 00:44:06,703 I hope you got it on tape. 621 00:44:07,611 --> 00:44:09,636 CouId be worth some money. 622 00:44:09,713 --> 00:44:11,681 There's a big market in porno audio. 623 00:44:15,285 --> 00:44:16,843 You attacked me! 624 00:44:18,389 --> 00:44:19,583 Drop it. 625 00:44:21,725 --> 00:44:22,919 Drop it. 626 00:44:55,225 --> 00:44:57,386 How can you be sure he's stiII here? 627 00:44:57,461 --> 00:44:59,395 Oh, he's here. I'm sure. 628 00:45:05,502 --> 00:45:06,491 There. 629 00:45:07,838 --> 00:45:10,636 There he is, you see? There. 630 00:45:10,708 --> 00:45:13,074 How did he get here? A bird Iike that? 631 00:45:14,144 --> 00:45:16,840 A great hawk in the middIe of a city. 632 00:45:16,914 --> 00:45:18,939 Oh, I don't know. Abandoned, I presume. 633 00:45:19,550 --> 00:45:22,246 Somebody brought him to the city, tried to make a pet out of him. 634 00:45:22,319 --> 00:45:24,514 Can you do that? To a creature Iike that? 635 00:45:24,588 --> 00:45:25,919 No, no. 636 00:45:26,857 --> 00:45:28,757 I wonder where he stays. 637 00:45:30,427 --> 00:45:31,587 WeII, the hunting's good. 638 00:45:32,629 --> 00:45:35,530 And when it no Ionger is, he'II Ieave and fIy away. 639 00:45:41,505 --> 00:45:43,370 Oh, he's magnificent. 640 00:45:45,442 --> 00:45:46,670 Isn't he? 641 00:45:47,611 --> 00:45:49,078 How Iong can he survive? 642 00:45:52,015 --> 00:45:54,279 WeII, for as Iong as he's carefuI. 643 00:45:57,279 --> 00:46:01,279 Preuzeto sa www.titlovi.com 42287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.