Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,645 --> 00:00:09,645
www.titlovi.com
2
00:00:12,645 --> 00:00:14,010
Wow,
we're in New York!
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,877
We have
to find a taxi.
4
00:00:18,585 --> 00:00:20,450
Need a cab?
Oh, sure, yeah.
5
00:00:27,360 --> 00:00:29,328
Wait. Wait.
Where's the cab?
6
00:00:30,463 --> 00:00:33,227
I'm privateIy-owned.
Same thing, onIy cheaper.
7
00:00:34,567 --> 00:00:37,593
Cab into the city wiII
cost you 45 bucks.
8
00:00:38,471 --> 00:00:40,769
I'II take you in
for 20 bucks.
9
00:00:40,874 --> 00:00:42,068
That's a reaIIy good price.
10
00:00:42,142 --> 00:00:43,803
Not bad.
Shove in the bags,
11
00:00:44,177 --> 00:00:45,735
another five bucks.
12
00:00:45,812 --> 00:00:47,803
That's the best you're
gonna do around here.
13
00:00:47,881 --> 00:00:49,940
Come on, Daddy,
Iet's just go.
We're here.
14
00:00:52,252 --> 00:00:54,550
Hey, you! You!
15
00:00:54,621 --> 00:00:56,612
Out of my
pocket, thief!
16
00:00:56,689 --> 00:01:01,183
I paid for a Iicense,
I got my medaIIion.
You got bubkes!
17
00:01:01,261 --> 00:01:02,819
This guy is a bandit!
18
00:01:02,896 --> 00:01:05,057
These are
my reIatives
from Ohio.
19
00:01:05,131 --> 00:01:06,359
You know this guy?
No.
20
00:01:06,433 --> 00:01:08,264
Hey, I'm gonna
kick your butt!
21
00:01:08,334 --> 00:01:09,733
You better get
out of here!
22
00:01:12,005 --> 00:01:13,063
Our Iuggage!
23
00:01:13,139 --> 00:01:15,664
My portfoIio! He's got
my entire presentation!
24
00:01:17,444 --> 00:01:19,275
Do you have to drive so fast?
25
00:01:19,345 --> 00:01:20,972
I can't beIieve it. I lost...
26
00:01:21,047 --> 00:01:23,015
I can't beIieve it.
I Iost it aII.
27
00:01:23,083 --> 00:01:24,846
My charts, my RoIodex, everything.
28
00:01:24,918 --> 00:01:26,010
Just try to reIax.
29
00:01:26,086 --> 00:01:27,348
How can I reIax?
30
00:01:29,489 --> 00:01:31,116
Can you sIow
down, pIease?
31
00:01:35,562 --> 00:01:37,894
Can you watch the road?
Can you watch the road?
32
00:01:44,571 --> 00:01:46,300
You can't be serious.
33
00:01:46,372 --> 00:01:49,102
My secretary made
this reservation
over a month ago.
34
00:01:52,645 --> 00:01:53,805
It's right here.
35
00:01:54,747 --> 00:01:57,614
DoubIe room,
three days,
$85 a day.
36
00:01:58,351 --> 00:01:59,545
We don't have it.
37
00:02:00,286 --> 00:02:02,982
We have one suite Ieft
and it goes for $210 a night.
38
00:02:03,590 --> 00:02:05,649
Let's go find
another hoteI.
39
00:02:05,992 --> 00:02:07,550
Knock yourseIf out.
40
00:02:07,627 --> 00:02:08,924
Town's fuII.
41
00:02:08,995 --> 00:02:12,396
Come on, Daddy,
Iet's not spend haIf our
vacation Iooking for a room.
42
00:02:15,301 --> 00:02:18,327
Edie's right, Sam.
Let's take the room.
43
00:02:20,974 --> 00:02:23,568
This better be some
suite for $210 a night.
44
00:02:24,677 --> 00:02:26,201
Best in the house.
45
00:02:38,091 --> 00:02:39,217
WeII, I'm ready.
46
00:02:40,093 --> 00:02:42,323
Oh, Daddy's ordered
room service.
47
00:02:42,395 --> 00:02:44,363
Room service?
Aren't we going out?
48
00:02:45,031 --> 00:02:46,464
No, we're not going out.
49
00:02:47,400 --> 00:02:50,528
I've had about as much
of New York City as
I can handIe for one day.
50
00:02:51,804 --> 00:02:53,567
WeII, I'm going
to get a magazine.
51
00:04:00,206 --> 00:04:01,332
See the Iine?
52
00:04:02,875 --> 00:04:03,864
Jerk.
53
00:04:19,392 --> 00:04:21,724
Hey, my pretty IittIe girI,
you want to go on a date
with me?
54
00:04:21,794 --> 00:04:23,056
Get away from me!
55
00:04:24,197 --> 00:04:26,529
Why you don't want
to go out with me,
huh?
56
00:04:27,400 --> 00:04:30,665
Pretty IittIe thing, you.
I'm gonna Iove this.
57
00:04:31,904 --> 00:04:32,928
Back off!
58
00:04:33,006 --> 00:04:34,530
Okay, okay, okay!
59
00:04:35,108 --> 00:04:36,336
Punk!
60
00:04:39,746 --> 00:04:40,940
Are you aII right?
61
00:04:43,449 --> 00:04:45,280
This city is
faIIing apart.
62
00:04:48,688 --> 00:04:50,178
I have to get back
to my hoteI.
63
00:04:50,823 --> 00:04:51,949
Let me drive you.
64
00:04:52,025 --> 00:04:55,119
My car is right down
the street. PIease.
65
00:04:55,194 --> 00:04:56,786
It's okay.
You don't have to.
66
00:04:57,430 --> 00:04:58,624
I insist.
67
00:05:02,635 --> 00:05:03,761
I insist.
68
00:05:06,072 --> 00:05:07,733
Are you from New York?
69
00:05:07,807 --> 00:05:09,468
No, I'm here
on vacation.
70
00:05:10,109 --> 00:05:11,303
So am I.
71
00:05:11,377 --> 00:05:14,346
A vacation that turned
into a very Iong stay.
72
00:05:15,481 --> 00:05:17,039
You're EngIish?
Yes.
73
00:05:18,451 --> 00:05:19,918
You must
miss EngIand.
74
00:05:20,420 --> 00:05:23,753
Every day that I am away,
a piece of my souI dies.
75
00:05:24,324 --> 00:05:25,689
You're funny.
76
00:05:27,960 --> 00:05:28,949
Nice car.
77
00:05:29,028 --> 00:05:30,723
After you, madame.
78
00:05:31,831 --> 00:05:33,162
WeII, okay.
79
00:05:47,814 --> 00:05:51,147
Hey, my pretty, pretty baby.
You go on a date with me?
80
00:05:52,819 --> 00:05:54,616
What's going on?
81
00:07:11,998 --> 00:07:13,795
Where do you want me
to bring these guys?
82
00:07:13,866 --> 00:07:15,333
WeII, how many
more are there?
83
00:07:15,401 --> 00:07:17,801
There's these five, pIus
three more in the car.
84
00:07:18,337 --> 00:07:20,464
WeII, what were they doing,
starting a riot?
85
00:07:20,540 --> 00:07:21,871
SteaIing a car.
86
00:07:21,941 --> 00:07:24,409
Thirteen guys trying
to steaI a car?
87
00:07:24,877 --> 00:07:27,675
They had picked it up
and were carrying it
down Lenox Avenue.
88
00:07:27,747 --> 00:07:29,339
AII right, Iook,
hoId them back here,
89
00:07:29,415 --> 00:07:30,973
and then get Eddie
to caII the Ninth.
90
00:07:31,050 --> 00:07:32,176
Have them taken
over there.
91
00:07:32,251 --> 00:07:33,445
Gotcha.
Let's go.
92
00:07:34,120 --> 00:07:35,280
Go on.
93
00:07:35,521 --> 00:07:39,048
She has no money,
no change of cIothes.
She wouId've caIIed.
94
00:07:39,125 --> 00:07:41,719
WeII, most of the time
they don't,
I'm sorry to say.
95
00:07:41,794 --> 00:07:44,786
Just have a seat,
and the Iieutenant wiII
be with you shortIy.
96
00:08:40,119 --> 00:08:41,381
Come on,
Iet's go.
97
00:09:00,439 --> 00:09:01,667
Come on, McCaII,
98
00:09:02,708 --> 00:09:04,198
Iet's make Iove
with the shades open
99
00:09:04,277 --> 00:09:06,745
and give a few of your
yuppie neighbors a thriII.
100
00:09:08,814 --> 00:09:10,873
AngeIica, do you say
these sort of things
101
00:09:11,484 --> 00:09:14,317
pureIy out
of shock vaIue
102
00:09:14,987 --> 00:09:16,511
or are you truIy
103
00:09:17,657 --> 00:09:18,715
and reaIIy
104
00:09:20,927 --> 00:09:21,916
perverted?
105
00:09:23,262 --> 00:09:24,729
Let me be the first
to disappoint you.
106
00:09:24,797 --> 00:09:27,561
You are as bad
as everybody eIse.
107
00:09:29,235 --> 00:09:32,295
Oh, couId it be the great
stone face has smiIed?
108
00:09:33,005 --> 00:09:35,473
You know something,
I may be badder
than you think.
109
00:09:35,541 --> 00:09:37,566
And a joke.
110
00:09:38,277 --> 00:09:39,744
This is
a red Ietter day.
111
00:09:42,114 --> 00:09:43,342
I Iove you.
112
00:09:50,022 --> 00:09:51,148
Don't disappear.
113
00:09:52,224 --> 00:09:54,419
It took me too Iong
to find you this time.
114
00:09:55,795 --> 00:09:57,422
No, I won't do that.
115
00:09:59,065 --> 00:10:01,659
Maybe we couId go and see
the bird one day this week.
116
00:10:02,201 --> 00:10:03,361
That wouId
be nice.
117
00:10:05,438 --> 00:10:07,167
Mind you, I'II have to
Iook in my book.
118
00:10:07,473 --> 00:10:08,462
Mmm-hmm.
119
00:10:08,941 --> 00:10:11,000
You Iook in yours,
I'II Iook in mine.
120
00:10:11,944 --> 00:10:13,935
Then maybe we can
Iook at each other's.
121
00:10:20,453 --> 00:10:21,647
Yeah.
122
00:10:23,522 --> 00:10:25,490
The thing that I'm trying
to expIain to you...
123
00:10:27,393 --> 00:10:29,224
Consider
the circumstances.
124
00:10:29,795 --> 00:10:33,128
What? I can't understand,
what are the circumstances?
125
00:10:34,467 --> 00:10:38,062
There is a good chance
that your daughter Ieft
of her own accord.
126
00:10:38,137 --> 00:10:41,664
And if that is the case,
she's not missing,
so there's no one to find.
127
00:10:41,741 --> 00:10:43,538
WeII, that's not
what happened.
128
00:10:43,609 --> 00:10:47,010
This city attracts
young girIs from aII over
the worId, Mrs. Griffith.
129
00:10:47,079 --> 00:10:48,307
They come here and...
130
00:10:49,782 --> 00:10:51,340
And get swept away.
131
00:10:51,417 --> 00:10:54,250
No, my Edie did not
get swept away.
132
00:10:54,320 --> 00:10:56,151
It happens 200
times a week.
133
00:10:56,222 --> 00:10:57,985
Don't teII me that!
You don't know Edie.
134
00:10:58,057 --> 00:11:00,617
She didn't just get up
on her first day
in New York and run away!
135
00:11:00,693 --> 00:11:01,751
That's Iudicrous.
TeII him!
136
00:11:01,827 --> 00:11:03,692
Go back to DuIuth
and wait.
137
00:11:05,231 --> 00:11:07,563
She'II caII when she's
ready to come home.
138
00:11:07,633 --> 00:11:09,100
What are you saying?
139
00:11:09,168 --> 00:11:10,192
EIeanor, pIease.
140
00:11:10,269 --> 00:11:11,668
Are you trying to teII me
that I come to New York
141
00:11:11,737 --> 00:11:12,829
on a vacation
with my daughter,
142
00:11:12,905 --> 00:11:15,703
she disappears,
and I'm supposed to
go home empty-handed?
143
00:11:15,775 --> 00:11:17,709
As if I Ieft my umbreIIa
in the hoteI room,
144
00:11:17,777 --> 00:11:19,642
give it an ''Oh, damn''
and go on?
145
00:11:20,646 --> 00:11:22,546
What kind of
man are you?
146
00:11:25,184 --> 00:11:26,947
Say something,
damn it!
147
00:11:28,487 --> 00:11:31,854
The man is trying to teII you
to forget about your chiId
and you just stand there?
148
00:11:32,358 --> 00:11:33,882
WeII, what do you
want me to do?
149
00:11:33,959 --> 00:11:35,517
TeII him he's wrong.
150
00:11:38,030 --> 00:11:39,088
PIease.
151
00:11:39,965 --> 00:11:41,899
PIease, you have to
give me something more.
152
00:11:41,967 --> 00:11:43,491
You can't just
Ieave it Iike this.
153
00:11:44,170 --> 00:11:46,070
I'm sorry, Iady,
that's aII I have.
154
00:11:51,677 --> 00:11:53,338
That's aII you have.
155
00:12:27,880 --> 00:12:28,904
HeIIo?
156
00:12:29,615 --> 00:12:32,015
PIease state your probIem,
Ieave a number...
157
00:12:32,084 --> 00:12:33,608
We've been
everywhere.
158
00:12:34,153 --> 00:12:37,384
HospitaIs, traveIers aid,
haIfway houses.
159
00:12:38,758 --> 00:12:39,884
The morgue.
160
00:12:41,627 --> 00:12:42,958
We have
no iIIusions.
161
00:12:45,765 --> 00:12:48,165
Is your reIationship
at home working?
162
00:12:48,234 --> 00:12:50,031
I don't know
what working means.
163
00:12:51,003 --> 00:12:51,992
We...
164
00:12:52,571 --> 00:12:55,734
We had our probIems
Iike any other parents,
165
00:12:55,808 --> 00:12:57,605
but there's aIways
Iove in the house.
166
00:12:57,676 --> 00:13:00,236
If there was a probIem,
we wouId aIways taIk it out.
167
00:13:01,413 --> 00:13:04,109
You've had no caII
for ransom,
anything Iike that?
168
00:13:04,183 --> 00:13:05,172
No.
169
00:13:05,251 --> 00:13:08,812
PIease understand this,
Mr. McCaII. My daughter
did not run away.
170
00:13:08,888 --> 00:13:10,412
I know this
in my heart.
171
00:13:11,457 --> 00:13:13,425
She's out there
somewhere in this city.
172
00:13:14,894 --> 00:13:17,419
She's in terribIe troubIe,
and she needs our heIp.
173
00:13:19,431 --> 00:13:20,523
Oh, she'II get it.
174
00:13:34,013 --> 00:13:36,345
So, assuming Edie is not dead,
175
00:13:37,082 --> 00:13:39,380
and was not abducted
to be kiIIed.
176
00:13:40,986 --> 00:13:41,975
Question.
177
00:13:42,988 --> 00:13:44,751
Why was
she taken?
178
00:13:47,593 --> 00:13:48,582
Answer.
179
00:13:49,161 --> 00:13:50,890
To be used in
some manner.
180
00:13:52,164 --> 00:13:54,496
To be forced to do
something against
her wiII.
181
00:13:56,769 --> 00:13:57,758
Question.
182
00:13:59,638 --> 00:14:02,505
What wouId
a 1 7-year-oId
183
00:14:03,108 --> 00:14:04,575
Midwestern girI
184
00:14:05,511 --> 00:14:06,637
have to offer?
185
00:14:17,223 --> 00:14:20,715
Can't you see, Bob?
That's the beauty
of the whoIe thing.
186
00:14:21,493 --> 00:14:24,291
Now, Iet's say they need
someone in their pocket.
187
00:14:24,363 --> 00:14:26,695
Now, it's a pain to have
to caII up and say,
188
00:14:26,765 --> 00:14:28,596
''AII right, we need
so many IegisIators.
189
00:14:28,667 --> 00:14:30,692
''Go out and start
setting them up.''
190
00:14:30,769 --> 00:14:33,397
I spend my time setting
them up beforehand.
191
00:14:34,106 --> 00:14:36,097
You see,
I keep them on ice.
192
00:14:36,642 --> 00:14:38,542
And that way,
when they're needed,
193
00:14:38,611 --> 00:14:40,579
I just turn to
the oId stockpiIe,
194
00:14:41,313 --> 00:14:42,405
there they are.
195
00:14:43,515 --> 00:14:46,609
Now, some of these guys,
we may never even use.
196
00:14:47,519 --> 00:14:48,611
That's okay.
197
00:14:48,954 --> 00:14:50,182
Let them sweat.
198
00:14:50,856 --> 00:14:52,221
Just Iast week,
199
00:14:52,658 --> 00:14:56,617
I got a certain
foreign ambassador
in a Midtown hoteI,
200
00:14:56,695 --> 00:14:59,926
with teen twins,
reaI Amazon types.
201
00:14:59,999 --> 00:15:01,193
And the best part is,
202
00:15:01,267 --> 00:15:03,064
in this guy's home country,
203
00:15:03,435 --> 00:15:06,632
that particuIar crime
is punishabIe by death.
204
00:15:08,107 --> 00:15:09,165
Death.
205
00:15:09,875 --> 00:15:14,073
I got to teII you, Bob,
I Iook forward to work
when it's so much fun.
206
00:15:14,513 --> 00:15:17,209
And you know what eIse?
It's educationaI.
207
00:15:17,283 --> 00:15:19,217
I Iearn what
makes men cIick.
208
00:15:22,121 --> 00:15:23,679
I'm Iooking
for a girI.
209
00:15:23,756 --> 00:15:24,984
Aren't we aII?
210
00:15:25,524 --> 00:15:26,616
CaIdrin,
211
00:15:27,393 --> 00:15:29,156
I need a tour
of the cesspooI.
212
00:15:29,228 --> 00:15:30,923
So naturaIIy
I thought of you.
213
00:15:30,996 --> 00:15:32,156
Show it to me.
214
00:15:33,933 --> 00:15:36,128
Am I supposed to be
taIking to you, McCaII?
215
00:15:36,201 --> 00:15:38,032
No, no,
no, no, no.
216
00:15:38,103 --> 00:15:41,470
ApparentIy, I'm a threat
to the security of
this country.
217
00:15:42,241 --> 00:15:45,039
Yeah, I thought I heard
something about that.
218
00:15:45,778 --> 00:15:46,904
Come on.
219
00:16:25,951 --> 00:16:28,112
Oh, you see that cIub over there?
220
00:16:28,187 --> 00:16:29,745
You know who
I set up in there?
221
00:16:30,489 --> 00:16:31,547
That ambassador.
222
00:16:32,891 --> 00:16:35,223
You know him,
SabarwahI.
223
00:16:35,294 --> 00:16:38,525
I just put him in the piIe,
grabbed some snapshots.
224
00:16:38,597 --> 00:16:42,693
He got reaI cooperative
according to my amigos
with the State Department.
225
00:16:44,870 --> 00:16:46,360
I Iove this pIace.
226
00:16:49,141 --> 00:16:50,130
WeII, here we are.
227
00:16:51,377 --> 00:16:52,639
After you.
228
00:17:20,606 --> 00:17:22,005
That's Indian Sadie.
229
00:17:22,074 --> 00:17:25,532
Nice gaI,
runs a cIean house.
Great food.
230
00:17:25,611 --> 00:17:27,169
The young ones,
CaIdrin.
231
00:17:27,613 --> 00:17:29,774
How do the young ones
get into this?
232
00:17:30,582 --> 00:17:32,812
It doesn't happen
that way, McCaII.
233
00:17:32,885 --> 00:17:37,322
Bottom Iine, they get into it
because it's the best
entry IeveI job in town.
234
00:17:39,792 --> 00:17:42,784
Look, McCaII, if your
girI is in the game,
235
00:17:42,861 --> 00:17:44,556
she's a voIunteer.
236
00:17:44,630 --> 00:17:48,066
I mean, nobody snatches them
off the streets anymore.
They don't have to.
237
00:17:48,133 --> 00:17:51,102
There's a Iot of good
houses in this area.
High roIIers.
238
00:17:51,170 --> 00:17:54,833
I'm taIking 10 G's a night
for the right combination.
239
00:17:54,907 --> 00:17:56,704
Is it worth my whiIe
checking them out?
240
00:17:56,775 --> 00:17:58,106
Nah.
241
00:17:58,177 --> 00:18:01,544
Sounds Iike your girI doesn't
have the kind of experience
to work in this area.
242
00:18:01,613 --> 00:18:03,706
You did say
DuIuth, didn't you?
243
00:18:05,784 --> 00:18:07,251
AIthough,
244
00:18:07,319 --> 00:18:11,050
there is a Iot of Iow-end
kiddie stuff happening
these days, too.
245
00:18:11,123 --> 00:18:14,490
Pretty spooky stuff
and profits Iike you
wouIdn't beIieve.
246
00:18:14,560 --> 00:18:16,585
I'II teII you,
I reaIIy feeI
guiIty sometimes.
247
00:18:16,662 --> 00:18:17,959
I wonder why.
248
00:18:18,030 --> 00:18:21,056
WeII, sure,
you must know
the feeIing, too.
249
00:18:21,133 --> 00:18:25,229
Sometimes I regret
wasting my Iife as
a vendor for the agency.
250
00:18:25,304 --> 00:18:28,239
If I went out on my own,
I couId make a fortune.
251
00:18:29,141 --> 00:18:31,905
Of course, if I Ieave now,
I'm not sure I'd ever be abIe
252
00:18:31,977 --> 00:18:35,208
to get my IRA
and Keogh PIans
fiIIed up.
253
00:18:35,280 --> 00:18:37,077
It's better to be
steady and safe
254
00:18:37,149 --> 00:18:40,141
than to get too adventurous
in these unsafe times,
right Bob?
255
00:18:42,254 --> 00:18:46,190
Oh, that's who you
shouId taIk to. Brandy.
256
00:18:46,258 --> 00:18:48,988
She's a good kid.
She'II teII you aII
about the gravy train.
257
00:18:49,061 --> 00:18:51,962
Where you get on,
where it takes you,
when you get off.
258
00:18:52,030 --> 00:18:53,497
If you ever
do get off.
259
00:18:53,565 --> 00:18:54,554
Thank you.
260
00:18:54,633 --> 00:18:55,622
No probIem.
261
00:18:56,535 --> 00:18:57,797
Hey, McCaII.
262
00:18:58,737 --> 00:19:01,638
Don't be a stranger.
Let's brunch sometime.
263
00:19:02,441 --> 00:19:03,430
Great.
264
00:19:11,150 --> 00:19:12,447
You want
some company?
265
00:19:15,087 --> 00:19:17,749
Yes, yes, I do.
266
00:19:33,071 --> 00:19:34,902
Who is this anyway,
your daughter?
267
00:19:34,973 --> 00:19:36,804
She has been missing
for four days.
268
00:19:36,875 --> 00:19:39,309
She has no money,
no famiIiarity
with the city.
269
00:19:40,212 --> 00:19:41,543
Four days.
270
00:19:46,852 --> 00:19:48,217
She hasn't been
turned out yet.
271
00:19:49,621 --> 00:19:50,815
UnIess...
272
00:19:50,889 --> 00:19:51,878
UnIess?
273
00:19:52,357 --> 00:19:54,222
UnIess she's getting
a crash course.
274
00:19:55,027 --> 00:19:56,756
ExpIain.
A cIosed house.
275
00:19:57,362 --> 00:19:58,989
Come on, you know,
a Iock box.
276
00:19:59,298 --> 00:20:01,425
No, no,
I don't know.
277
00:20:02,601 --> 00:20:03,727
EnIighten me.
278
00:20:04,403 --> 00:20:05,461
AII right.
279
00:20:06,939 --> 00:20:08,907
I don't reaIIy know
about it firsthand.
280
00:20:09,408 --> 00:20:12,741
But about six months ago,
guy comes into town.
281
00:20:13,445 --> 00:20:15,777
Hookers started
disappearing
from the streets.
282
00:20:15,847 --> 00:20:18,782
Young, oId,
boys, girIs.
283
00:20:19,251 --> 00:20:21,082
The guy reaIIy didn't
seem to care.
284
00:20:21,687 --> 00:20:23,655
And he didn't stop
at hookers, either.
285
00:20:24,623 --> 00:20:27,057
See, the way I get it,
which is Iike third hand,
286
00:20:27,125 --> 00:20:30,652
is that a John
with a serious jones
passes heavy at the door
287
00:20:30,729 --> 00:20:32,663
and does whatever
he wants.
288
00:20:33,532 --> 00:20:35,432
I'm taIking
whatever he wants.
289
00:20:36,702 --> 00:20:38,727
Where wouId I find
one of these pIaces?
290
00:20:39,271 --> 00:20:40,761
You don't find
one of these pIaces.
291
00:20:41,506 --> 00:20:42,871
It's invitation onIy.
292
00:20:42,941 --> 00:20:44,067
From whom?
293
00:20:44,176 --> 00:20:46,076
Oh, you might want
to try a guy.
294
00:20:46,378 --> 00:20:47,538
His name's Scavosa.
295
00:20:48,313 --> 00:20:49,541
Scavosa.
296
00:20:50,315 --> 00:20:51,509
Who is he?
297
00:20:52,217 --> 00:20:53,650
And where wiII
I find him?
298
00:20:53,719 --> 00:20:56,552
You know, McCaII,
the greatest thing you
couId do for your heaIth,
299
00:20:56,622 --> 00:20:58,886
for your psyche and
the human race in generaI
300
00:20:58,957 --> 00:21:01,016
is to have just
a IittIe bit of humor.
301
00:21:01,093 --> 00:21:02,617
Not too much,
mind you.
302
00:21:02,694 --> 00:21:03,956
Scavosa.
303
00:21:04,363 --> 00:21:06,524
Ramon Scavosa
is a nobody.
304
00:21:06,598 --> 00:21:07,860
He's a two-bit
baII racker.
305
00:21:07,933 --> 00:21:09,127
For whom?
306
00:21:09,201 --> 00:21:11,533
Francis DeGraumont.
307
00:21:13,772 --> 00:21:14,966
I know that name.
308
00:21:15,173 --> 00:21:16,401
He's a vendor.
309
00:21:16,475 --> 00:21:19,376
We use him to provide specific
services when required.
310
00:21:19,444 --> 00:21:21,537
OccasionaIIy, we have
an important visitor
in New York
311
00:21:21,613 --> 00:21:23,706
who needs specific
entertainment.
312
00:21:23,782 --> 00:21:26,307
He must be very specific
since you haven't
mentioned him to me.
313
00:21:26,385 --> 00:21:28,216
He's for occuIt tastes,
I'II admit that.
314
00:21:28,287 --> 00:21:29,948
Hey, CaIdrin.
I'II see you Iater.
315
00:21:31,857 --> 00:21:33,017
I'd Iike to
meet him.
316
00:21:33,825 --> 00:21:35,520
You don't just
meet DeGraumont.
317
00:21:35,594 --> 00:21:37,687
What do you think,
you just show up
at the door?
318
00:21:37,763 --> 00:21:39,390
What pIanet are
you Iiving on?
319
00:21:40,065 --> 00:21:42,966
This is a very serious
individuaI, McCaII.
320
00:21:44,202 --> 00:21:47,569
I first met DeGraumont
in Bombay in the Iate '70s.
321
00:21:47,639 --> 00:21:49,630
That's where he started
the Iock boxes.
322
00:21:49,708 --> 00:21:52,302
They're Iike nothing
I've ever seen in my Iife.
323
00:21:52,377 --> 00:21:54,777
Bombay, yes,
of course.
324
00:21:54,846 --> 00:21:56,108
Wicked reputation.
325
00:21:57,115 --> 00:21:58,742
This girI you're
Iooking for,
326
00:21:58,817 --> 00:22:00,341
if she's with
DeGraumont,
327
00:22:00,986 --> 00:22:02,544
you don't want
to find her.
328
00:22:03,055 --> 00:22:04,215
Just set up
the meeting.
329
00:22:04,289 --> 00:22:05,586
AII right,
that's no probIem.
330
00:22:05,657 --> 00:22:07,352
But Iet me teII you
something, McCaII,
331
00:22:07,426 --> 00:22:09,758
you pIay this out,
you pIay it out
aII the way.
332
00:22:09,828 --> 00:22:11,819
If you teII DeGraumont
that you want ''X,''
333
00:22:11,897 --> 00:22:13,762
you better be
prepared to do ''X.''
334
00:22:13,832 --> 00:22:17,165
Because if you back down
even a IittIe bit,
he'II kiII you.
335
00:22:17,235 --> 00:22:19,635
Or worse,
he'II turn you out.
336
00:22:20,872 --> 00:22:23,033
Do you stiII want me
to drop the quarter?
337
00:22:23,108 --> 00:22:24,097
Yes.
338
00:22:40,192 --> 00:22:41,318
Sam.
339
00:22:42,427 --> 00:22:43,553
What's wrong?
340
00:22:44,363 --> 00:22:45,455
Nothing.
341
00:22:52,437 --> 00:22:54,530
It's too rare
and it's ice coId.
342
00:22:54,606 --> 00:22:55,664
It's aII right.
343
00:22:55,741 --> 00:22:57,140
It's too rare.
Send it back.
344
00:22:57,209 --> 00:22:59,109
PIease, it's fine.
Just Iet me eat it.
345
00:22:59,177 --> 00:23:00,576
Can't anything
be wrong?
346
00:23:01,046 --> 00:23:02,172
Ever?
347
00:23:02,914 --> 00:23:04,643
You aIways have to
accept everything?
348
00:23:04,716 --> 00:23:06,081
Send the damn
thing back.
349
00:23:06,151 --> 00:23:09,052
This is the way I want
to eat it. PIease have
some respect for me.
350
00:23:09,121 --> 00:23:11,248
I wouId if you couId
be a man for once.
351
00:23:14,726 --> 00:23:17,160
Whatever I am is exactIy
what you've made me.
352
00:23:22,033 --> 00:23:24,331
How convenient it is
to have me to bIame.
353
00:25:04,503 --> 00:25:06,562
I haven't cried
since I was a chiId.
354
00:25:08,240 --> 00:25:09,229
My...
355
00:25:11,476 --> 00:25:12,875
My baby's gone.
356
00:25:14,212 --> 00:25:16,043
My sweet IittIe
girI is gone.
357
00:25:19,251 --> 00:25:21,242
I tried taIking to
peopIe in the city.
358
00:25:23,088 --> 00:25:24,749
But nobody
has seen Edie.
359
00:25:24,823 --> 00:25:28,589
I mean, some were rude,
but you can expect that.
360
00:25:30,762 --> 00:25:33,822
But some even taIked
to me, and I reaIIy
appreciated that.
361
00:25:35,166 --> 00:25:36,155
But I...
362
00:25:36,835 --> 00:25:38,359
I couIdn't find Edie.
363
00:25:41,573 --> 00:25:44,098
But I don't think
anything or anybody
364
00:25:44,709 --> 00:25:45,733
wiII ever find her.
365
00:25:45,810 --> 00:25:48,472
To teII you the God's
honest truth,
I think she's dead.
366
00:25:49,447 --> 00:25:52,143
But at Ieast
I can say I tried.
367
00:25:53,485 --> 00:25:57,148
From 6:30 at night
untiI 5:30
in the morning, I tried.
368
00:25:57,222 --> 00:25:58,655
And I didn't find her.
369
00:26:01,159 --> 00:26:02,524
Nobody can say that...
370
00:26:05,163 --> 00:26:06,994
I can't face my wife.
371
00:26:23,181 --> 00:26:27,345
McCALL: So, I suppose heroes
are men who face the most
372
00:26:27,419 --> 00:26:31,856
trying situations
and continue straight on.
373
00:26:34,759 --> 00:26:35,987
But the reaI hero
374
00:26:37,162 --> 00:26:39,027
is the man who Iooks
inside himseIf
375
00:26:40,966 --> 00:26:44,868
and confronts the ugIiest
demon his mind can create.
376
00:26:47,372 --> 00:26:48,566
I knew a man once.
377
00:26:49,174 --> 00:26:50,903
Some peopIe
caIIed him a hero.
378
00:26:53,244 --> 00:26:54,370
And he fought
379
00:26:55,447 --> 00:26:57,415
and he faced dangers.
380
00:26:58,683 --> 00:26:59,843
He had ideaIs.
381
00:27:01,219 --> 00:27:03,949
Those ideaIs Ied me
into anything.
382
00:27:07,292 --> 00:27:09,556
You see, I didn't
care about dying.
383
00:27:10,595 --> 00:27:13,462
I onIy cared about the cause.
The cause was everything.
384
00:27:15,166 --> 00:27:16,360
And I fooIed
everybody.
385
00:27:16,901 --> 00:27:17,890
Everybody.
386
00:27:18,703 --> 00:27:21,797
They aII thought
that I was fearIess,
which was faIse.
387
00:27:23,508 --> 00:27:26,739
I was so frightened
of showing the sIightest
bit of myseIf,
388
00:27:26,811 --> 00:27:28,540
the smaIIest amount
of affection.
389
00:27:30,615 --> 00:27:31,741
So, you see, Sam,
390
00:27:32,784 --> 00:27:34,684
I was as frightened then
391
00:27:35,754 --> 00:27:37,722
to the same degree
that you are now.
392
00:27:39,357 --> 00:27:40,847
OnIy in
a different way.
393
00:27:45,764 --> 00:27:47,163
I was no hero.
394
00:27:50,068 --> 00:27:51,194
No hero.
395
00:27:53,938 --> 00:27:58,398
But then, I suppose being
a hero is not reaIIy the most
important thing, is it?
396
00:28:17,095 --> 00:28:18,824
I wiII be aIone with her.
397
00:28:18,897 --> 00:28:21,798
There wiII be
no interference.
398
00:28:21,866 --> 00:28:24,300
I'm not coming to heIp you,
if that's what you mean.
399
00:28:27,038 --> 00:28:29,598
She's giving us a probIem.
She's bouncing off the waIIs.
400
00:28:29,674 --> 00:28:30,971
ChiII her out.
401
00:28:31,042 --> 00:28:32,304
No, no.
402
00:28:32,377 --> 00:28:34,072
Don't drug her.
403
00:28:36,281 --> 00:28:37,270
Here.
404
00:28:38,450 --> 00:28:39,712
HoId your money.
405
00:28:41,386 --> 00:28:43,377
I've got a IittIe something
I want to show you.
406
00:28:52,864 --> 00:28:55,094
Untouched. By anyone.
407
00:28:57,635 --> 00:28:58,932
Edie,
408
00:28:59,637 --> 00:29:01,502
this is a very good
friend of mine.
409
00:29:03,408 --> 00:29:05,103
And I want
you to
410
00:29:07,812 --> 00:29:09,245
treat him right.
411
00:29:09,314 --> 00:29:11,305
PIease, don't.
I wanna go home!
412
00:29:11,382 --> 00:29:12,644
PIease?
413
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
Nice, huh?
414
00:29:16,221 --> 00:29:17,620
Just Iook at her.
415
00:29:19,057 --> 00:29:20,319
But we had a deaI.
416
00:29:20,391 --> 00:29:21,619
We did.
417
00:29:21,693 --> 00:29:23,388
The price was set.
418
00:29:24,262 --> 00:29:27,356
Oh, you can stiII have
something for that price,
419
00:29:27,432 --> 00:29:28,797
but not Edie.
420
00:29:33,037 --> 00:29:34,197
No, not her.
421
00:29:36,674 --> 00:29:37,868
How much?
422
00:29:38,543 --> 00:29:39,874
Times three.
423
00:29:39,944 --> 00:29:41,036
That's a Iot
of money.
424
00:29:41,112 --> 00:29:42,670
Yeah, it's a Iot
of money.
425
00:29:42,747 --> 00:29:46,183
But quaIity is remembered
Iong after the price
is forgotten.
426
00:29:47,519 --> 00:29:49,749
And remember,
no bruises on the face.
427
00:29:49,821 --> 00:29:51,914
No, no,
of course not.
428
00:29:51,990 --> 00:29:54,857
Because if you do,
I'm gonna have to take
it out on your head.
429
00:29:55,627 --> 00:29:57,356
And I don't want
to exert myseIf.
430
00:29:59,130 --> 00:30:01,655
So, what's
your pIeasure?
431
00:30:12,577 --> 00:30:14,602
Do you have
the money?
432
00:30:14,679 --> 00:30:15,976
Hmm, no?
433
00:30:18,750 --> 00:30:21,184
I wiII check out,
I'II give you
a caII Iater.
434
00:30:21,252 --> 00:30:23,652
If you don't,
you don't.
435
00:30:24,556 --> 00:30:26,888
Oh, I'II check out.
436
00:30:28,493 --> 00:30:29,824
TeIephone here.
437
00:30:30,995 --> 00:30:32,223
I hope so.
438
00:31:22,714 --> 00:31:25,615
Fine. I can accept
that you don't caII me.
439
00:31:25,683 --> 00:31:27,412
I understand
you've got this thing
440
00:31:27,485 --> 00:31:29,715
every two or three weeks
where you disappear.
441
00:31:29,787 --> 00:31:31,687
It's a weird thing,
but it's your worId.
442
00:31:31,756 --> 00:31:33,348
You make it what
you want to make it.
443
00:31:33,758 --> 00:31:35,885
But this was
our anniversary.
444
00:31:36,194 --> 00:31:37,388
Anniversary?
445
00:31:37,462 --> 00:31:39,794
I know some peopIe don't
think that two months
is a big deaI,
446
00:31:39,864 --> 00:31:41,092
but I'm sentimentaI.
447
00:31:41,633 --> 00:31:43,066
You couId have caIIed.
448
00:31:43,134 --> 00:31:44,761
Or a Ietter.
Nothing Iong, just,
449
00:31:44,836 --> 00:31:47,930
''Dear AngeIica,
happy anniversary.
Thinking of you.''
450
00:31:48,006 --> 00:31:49,303
But nothing.
451
00:31:50,842 --> 00:31:52,810
I thought you EngIish
were supposed to be cIassy.
452
00:31:52,877 --> 00:31:55,107
Nothing ain't cIassy.
453
00:31:55,179 --> 00:31:58,114
AngeIica, I'm sorry,
I reaIIy don't have
time to taIk to you now.
454
00:31:59,517 --> 00:32:02,077
You know,
if you got another thing,
I don't care.
455
00:32:02,153 --> 00:32:03,279
A thing?
456
00:32:04,722 --> 00:32:08,920
You know, two girIs, one guy.
Somebody ends up crying.
457
00:32:09,027 --> 00:32:11,723
AII right, aII right,
who ends up crying?
What are you taIking about?
458
00:32:11,796 --> 00:32:12,956
Forget it.
459
00:32:13,431 --> 00:32:15,695
Just... PIease
give me a hug.
460
00:32:18,937 --> 00:32:20,461
I wiII give
you a hug.
461
00:32:25,510 --> 00:32:26,909
PIease don't
Ieave me.
462
00:32:28,646 --> 00:32:29,840
Excuse me.
463
00:32:33,718 --> 00:32:34,810
HeIIo.
464
00:32:35,553 --> 00:32:37,646
Mr. MackIin, you know
who this is.
465
00:32:37,722 --> 00:32:38,882
Mr. Scavosa.
466
00:32:38,957 --> 00:32:40,447
Twenty-seventh and 10th,
3.00 p.m.
467
00:32:40,525 --> 00:32:42,015
Got it,
I'II be there.
468
00:32:42,093 --> 00:32:44,561
And I'II be seeing you soon,
Mr. MackIin.
469
00:32:44,629 --> 00:32:45,960
Good.
470
00:32:52,170 --> 00:32:53,797
Sorry, AngeIica,
I have to go now.
471
00:32:53,871 --> 00:32:55,031
Where are you going?
472
00:32:55,106 --> 00:32:57,074
Now, you know
I cannot teII you that.
473
00:33:00,345 --> 00:33:02,540
AngeIica, wouId you
pIease go away?
474
00:33:05,183 --> 00:33:06,673
Sorry, sorry.
475
00:33:06,751 --> 00:33:09,447
AngeIica, I did not
mean it that way.
476
00:33:12,023 --> 00:33:13,320
Maybe you didn't.
477
00:33:15,293 --> 00:33:17,955
I don't need this
kind of pain in
my Iife right now.
478
00:33:42,153 --> 00:33:43,780
Brought you
an hors d'oeuvre.
479
00:33:44,288 --> 00:33:46,449
I'm not interested.
Get him out of here.
480
00:33:49,761 --> 00:33:50,955
Beat it.
481
00:33:53,231 --> 00:33:55,495
We're not off to
a very good start,
are we?
482
00:33:55,566 --> 00:33:58,330
Hey, I'm sorry.
I didn't know how
young you Iiked them.
483
00:33:58,403 --> 00:34:00,894
If this is the kind
of service
I am to expect,
484
00:34:00,972 --> 00:34:02,769
I shaII go straight
back to my hoteI.
485
00:34:02,840 --> 00:34:04,967
You ain't seen
nothing yet.
486
00:34:13,684 --> 00:34:14,673
HeIIo.
487
00:34:23,494 --> 00:34:24,688
He's okay.
488
00:34:24,762 --> 00:34:25,888
My bag,
pIease.
489
00:34:35,873 --> 00:34:37,636
Mr. MackIin,
Mr. DeGraumont.
490
00:34:41,312 --> 00:34:43,280
WeIcome to our
IittIe nest here.
491
00:34:49,754 --> 00:34:51,085
Nothing personaI.
492
00:34:51,155 --> 00:34:54,318
But in this business,
you know,
can't be too carefuI.
493
00:34:56,594 --> 00:34:58,084
Did you bring
the money?
494
00:34:58,830 --> 00:35:00,127
Yes.
495
00:35:00,198 --> 00:35:01,495
$3,500.
496
00:35:03,868 --> 00:35:05,267
It's aII there.
497
00:35:09,474 --> 00:35:10,941
Everything's
ready for you.
498
00:35:11,709 --> 00:35:13,870
We prepared them,
just Iike you requested.
499
00:35:14,645 --> 00:35:16,237
WouId you Iike
to keep the hair?
500
00:36:14,338 --> 00:36:16,829
It wouId give me
the greatest pIeasure
to kiII you.
501
00:36:21,579 --> 00:36:22,978
It's cooI, chief.
502
00:36:36,494 --> 00:36:37,791
This is a raid!
503
00:36:38,329 --> 00:36:39,990
Everybody get out!
It's a raid!
504
00:36:40,865 --> 00:36:42,162
Everybody out!
505
00:36:48,573 --> 00:36:50,507
Everybody get out!
Out, out, out!
506
00:37:06,757 --> 00:37:07,746
Edie?
507
00:37:07,825 --> 00:37:09,190
It's aII right.
508
00:37:12,129 --> 00:37:13,790
It's aII right, Edie.
509
00:37:14,432 --> 00:37:16,400
I've come to
take you home.
510
00:37:30,047 --> 00:37:31,412
The doctor said
511
00:37:32,250 --> 00:37:33,740
she's going
to be fine.
512
00:37:37,888 --> 00:37:39,446
She's going
to be fine.
513
00:37:42,026 --> 00:37:45,120
She's back.
That's aII
that matters.
514
00:37:49,000 --> 00:37:51,560
I didn't have
anything to do with it.
515
00:37:52,670 --> 00:37:53,967
Then who did?
516
00:37:54,038 --> 00:37:55,972
I don't know,
I swear.
517
00:37:56,040 --> 00:38:00,306
Look, DeGraumont was
hoIding videotapes
and pictures,
518
00:38:00,378 --> 00:38:03,836
a Iot of very
graphic materiaI
and a Iot of peopIe.
519
00:38:03,914 --> 00:38:06,314
Any of them has
the juice to
keep him out.
520
00:38:07,051 --> 00:38:08,313
ControI?
521
00:38:09,387 --> 00:38:11,821
What turns his crank,
you can't fiIm.
522
00:38:13,224 --> 00:38:15,488
But you're not surprised
that he was sprung?
523
00:38:16,894 --> 00:38:19,021
No, no, I'm not
surprised.
524
00:38:20,831 --> 00:38:24,096
See, I thought when you
found out that
DeGraumont was on a path
525
00:38:24,168 --> 00:38:25,897
with an INS ticket
to Sri Lanka,
526
00:38:25,970 --> 00:38:28,530
that I'd be scraping
one of us
off the overhead.
527
00:38:28,606 --> 00:38:30,096
ProbabIy me.
528
00:38:30,174 --> 00:38:31,436
He's a vendor.
529
00:38:32,243 --> 00:38:36,942
He provides services
that certain peopIe
feeI important.
530
00:38:37,014 --> 00:38:40,415
So, as Iong as he
has vaIue, he wiII be
protected. Correct?
531
00:38:40,651 --> 00:38:41,743
Yeah.
532
00:38:41,819 --> 00:38:43,218
He's a Iucky guy.
533
00:38:43,287 --> 00:38:46,381
They'II set him up
somewhere eIse,
better than here.
534
00:38:46,457 --> 00:38:48,015
They have to.
535
00:38:48,092 --> 00:38:51,084
Just Iike you said.
The guy is too good
at what he does.
536
00:38:53,898 --> 00:38:55,195
The doctor
537
00:38:56,067 --> 00:38:58,194
said we couId take
her home tomorrow.
538
00:39:00,571 --> 00:39:02,300
That's...
That's wonderfuI.
539
00:39:04,241 --> 00:39:05,606
Mr. McCaII,
540
00:39:07,278 --> 00:39:08,302
there might have
been others
541
00:39:08,379 --> 00:39:09,903
who couId have
gotten my daughter
out of there aIive,
542
00:39:09,980 --> 00:39:11,743
but there are
very few
543
00:39:12,950 --> 00:39:13,939
who
544
00:39:14,752 --> 00:39:16,743
wouId have heIped
me the way you did.
545
00:39:17,555 --> 00:39:18,749
TaIking to me
546
00:39:19,857 --> 00:39:21,381
that night in the park.
547
00:39:23,661 --> 00:39:25,561
Your humanity
made a difference.
548
00:39:25,629 --> 00:39:27,494
My humanity?
549
00:39:28,432 --> 00:39:30,525
Is there something
wrong, Mr. McCaII?
550
00:39:34,705 --> 00:39:37,037
They are not going
to prosecute DeGraumont.
551
00:39:37,975 --> 00:39:39,772
They're not going
to Iet him go?
552
00:39:41,345 --> 00:39:44,007
ApparentIy, he has some
sort of dipIomatic immunity.
553
00:39:44,081 --> 00:39:46,072
What kind of
a dipIomat is he?
554
00:39:47,985 --> 00:39:49,509
He's a vaIuabIe
555
00:39:50,488 --> 00:39:51,477
conduit.
556
00:39:52,189 --> 00:39:53,417
He's going free?
557
00:39:54,325 --> 00:39:55,849
They're taking him
to the airport
this afternoon,
558
00:39:55,926 --> 00:39:58,360
putting him on an airpIane
and sending him out
of the country.
559
00:39:58,429 --> 00:40:00,454
I don't care
about that man.
560
00:40:00,531 --> 00:40:02,931
I just want to get Edie
out of here and home.
561
00:40:03,601 --> 00:40:06,570
To heaI and forget,
that's aII.
HeaI and forget.
562
00:40:06,637 --> 00:40:08,036
HeaI, EIeanor?
563
00:40:08,105 --> 00:40:09,766
Look at her.
What's Ieft to heaI?
564
00:40:09,840 --> 00:40:11,171
No, no.
565
00:40:11,909 --> 00:40:13,501
Sam, it
doesn't matter.
566
00:40:18,115 --> 00:40:19,639
You aII right, Sam?
567
00:40:21,652 --> 00:40:22,641
Yeah.
568
00:40:23,487 --> 00:40:25,148
Yeah, I'm fine.
569
00:40:42,006 --> 00:40:43,030
Oh, no.
570
00:40:43,107 --> 00:40:44,301
Later.
571
00:40:44,375 --> 00:40:45,967
No, I have to
do it now.
572
00:40:47,278 --> 00:40:49,940
Mr. McCaII,
this is EIeanor Griffith.
573
00:40:50,714 --> 00:40:52,238
I can't find Sam.
574
00:40:52,750 --> 00:40:53,842
I'm scared.
575
00:40:54,452 --> 00:40:57,148
He's going to kiII that man.
I just know it.
576
00:41:01,125 --> 00:41:02,387
New York's great.
577
00:41:03,127 --> 00:41:04,253
I'II miss it.
578
00:41:05,362 --> 00:41:06,488
It's on fire.
579
00:41:07,331 --> 00:41:09,891
It's Iike one of
those rivers and
you can't hide.
580
00:41:12,303 --> 00:41:13,668
No compIaints.
581
00:41:14,738 --> 00:41:19,732
AII personneI in restricted area must have
cIass A security cIearance.
582
00:41:23,647 --> 00:41:25,740
The area is
compIeteIy secure.
Pass through.
583
00:41:35,960 --> 00:41:37,621
I'II teII you a story.
584
00:41:38,596 --> 00:41:42,760
My brother kiIIed a woman
because she was innocent.
585
00:41:43,767 --> 00:41:45,496
I understood immediateIy.
586
00:41:46,804 --> 00:41:48,533
He was no mystery.
587
00:41:48,606 --> 00:41:50,335
She was the mystery.
588
00:41:51,609 --> 00:41:55,045
So was I, because
I didn't join him.
589
00:42:13,531 --> 00:42:15,328
Hey, you!
Hey, you!
590
00:42:15,399 --> 00:42:16,525
HoId on!
591
00:42:16,600 --> 00:42:17,931
AII right,
aII right.
592
00:42:18,302 --> 00:42:19,701
I'm on officiaI
business.
593
00:42:19,770 --> 00:42:20,759
Don't move.
594
00:42:21,372 --> 00:42:22,805
I have a pistoI.
595
00:42:26,810 --> 00:42:28,869
For which
I have a permit.
596
00:42:29,813 --> 00:42:32,111
Show me. SIowIy!
597
00:42:32,182 --> 00:42:35,276
...from the shadow,
where no one Iooks.
That's where I Iearned.
598
00:42:35,953 --> 00:42:37,477
And I came to
this country.
599
00:42:38,289 --> 00:42:39,654
But there's
a war here.
600
00:42:40,124 --> 00:42:41,523
So much money.
601
00:42:42,860 --> 00:42:44,452
I was gIad to obIige.
602
00:42:44,528 --> 00:42:47,429
You see, I seII them
a knife with two edges.
603
00:42:47,498 --> 00:42:49,159
Sex and destruction.
604
00:42:51,402 --> 00:42:53,063
PIease,
I'm in a hurry.
605
00:43:09,253 --> 00:43:11,813
Looks okay, but you can't
go in the airport with this.
606
00:43:11,889 --> 00:43:13,857
HoId it! Hey, stop!
You can't go in there!
607
00:43:13,924 --> 00:43:15,824
HoId it, you!
Get the gate!
608
00:43:20,264 --> 00:43:23,097
You've got five minutes.
This is as far as we go.
609
00:43:33,377 --> 00:43:34,844
I can't Iet you
get away.
610
00:43:35,746 --> 00:43:37,577
Sam, no!
611
00:43:40,651 --> 00:43:43,051
Sam, it's not
worth it.
612
00:43:43,621 --> 00:43:45,145
He isn't worth it.
613
00:43:47,992 --> 00:43:50,119
If he gets away,
I can't face Edie.
614
00:43:50,728 --> 00:43:52,662
You must be
the quiff's father.
615
00:43:52,930 --> 00:43:54,158
Edie woke up.
616
00:43:55,699 --> 00:43:57,064
She started taIking.
617
00:43:57,635 --> 00:43:59,000
She couIdn't stop.
618
00:43:59,703 --> 00:44:01,864
It aII came out
in a rush.
619
00:44:01,939 --> 00:44:04,237
Through the tears,
hers and mine.
620
00:44:05,042 --> 00:44:06,703
I hope you
got it on tape.
621
00:44:07,611 --> 00:44:09,636
CouId be worth
some money.
622
00:44:09,713 --> 00:44:11,681
There's a big market
in porno audio.
623
00:44:15,285 --> 00:44:16,843
You attacked me!
624
00:44:18,389 --> 00:44:19,583
Drop it.
625
00:44:21,725 --> 00:44:22,919
Drop it.
626
00:44:55,225 --> 00:44:57,386
How can you be
sure he's stiII here?
627
00:44:57,461 --> 00:44:59,395
Oh, he's here.
I'm sure.
628
00:45:05,502 --> 00:45:06,491
There.
629
00:45:07,838 --> 00:45:10,636
There he is, you see?
There.
630
00:45:10,708 --> 00:45:13,074
How did he get here?
A bird Iike that?
631
00:45:14,144 --> 00:45:16,840
A great hawk
in the middIe
of a city.
632
00:45:16,914 --> 00:45:18,939
Oh, I don't know.
Abandoned, I presume.
633
00:45:19,550 --> 00:45:22,246
Somebody brought him
to the city, tried to
make a pet out of him.
634
00:45:22,319 --> 00:45:24,514
Can you do that?
To a creature
Iike that?
635
00:45:24,588 --> 00:45:25,919
No, no.
636
00:45:26,857 --> 00:45:28,757
I wonder
where he stays.
637
00:45:30,427 --> 00:45:31,587
WeII, the hunting's good.
638
00:45:32,629 --> 00:45:35,530
And when it no Ionger is,
he'II Ieave and fIy away.
639
00:45:41,505 --> 00:45:43,370
Oh, he's magnificent.
640
00:45:45,442 --> 00:45:46,670
Isn't he?
641
00:45:47,611 --> 00:45:49,078
How Iong can
he survive?
642
00:45:52,015 --> 00:45:54,279
WeII, for as Iong
as he's carefuI.
643
00:45:57,279 --> 00:46:01,279
Preuzeto sa www.titlovi.com
42287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.