All language subtitles for The Endgame S01E07 Sleepover 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,571 Previously on "The Endgame"... 2 00:00:06,615 --> 00:00:09,052 You look just like a guy I knew in Ukraine, he's dead. 3 00:00:09,096 --> 00:00:10,662 Horek is a dead man. 4 00:00:10,706 --> 00:00:12,838 There's other methods of pest control 5 00:00:12,882 --> 00:00:14,318 that don't leave a mess. 6 00:00:14,362 --> 00:00:16,016 [speaking in Russian] 7 00:00:18,105 --> 00:00:19,410 Looks like Ferret found himself a friend 8 00:00:19,454 --> 00:00:21,064 with nothing to lose, huh? 9 00:00:21,108 --> 00:00:23,066 Goes by Samson. Doing life for arson. 10 00:00:23,110 --> 00:00:25,808 This is a problem. 11 00:00:25,851 --> 00:00:27,027 [gunfire] 12 00:00:27,070 --> 00:00:28,550 Get in the door! 13 00:00:28,593 --> 00:00:30,334 I'm good. 14 00:00:30,378 --> 00:00:32,032 You missed me, huh? 15 00:00:33,729 --> 00:00:35,122 Hi. 16 00:00:35,165 --> 00:00:37,080 Chief of Staff Swanstrom wants us to conference. 17 00:00:37,124 --> 00:00:38,299 Victory lap, Val. 18 00:00:38,342 --> 00:00:40,562 Great news all around. 19 00:00:40,605 --> 00:00:42,129 The president was thrilled to hear it. 20 00:00:42,172 --> 00:00:44,044 All of your targets are in this photo. 21 00:00:45,784 --> 00:00:47,351 If you don't work for Elena Fedorova, 22 00:00:47,395 --> 00:00:48,657 who do you work for? 23 00:00:48,700 --> 00:00:51,877 We keep hearing the name Belok. 24 00:00:51,921 --> 00:00:53,357 They're a crime family. 25 00:00:53,401 --> 00:00:55,925 Enemies of Elena Fedorova? Snow White? 26 00:00:55,968 --> 00:00:58,841 If you had the chance, would you forgive Isaac Bigby 27 00:00:58,884 --> 00:01:00,060 for killing your mother? 28 00:01:00,103 --> 00:01:01,539 Isaac Bigby's address. 29 00:01:02,758 --> 00:01:05,239 Now piss off before I call a cop. 30 00:01:05,282 --> 00:01:06,675 Pathetic. 31 00:01:09,156 --> 00:01:10,592 [groans] 32 00:01:12,289 --> 00:01:15,118 I'd like to report a possible heroin overdose. 33 00:01:17,729 --> 00:01:20,689 [tense music] 34 00:01:20,732 --> 00:01:27,652 35 00:01:35,878 --> 00:01:39,186 Laced cigarettes-- your signature move. 36 00:01:39,229 --> 00:01:41,101 That was homicide. 37 00:01:41,144 --> 00:01:42,841 That was closure. 38 00:01:42,885 --> 00:01:47,411 You timed that delivery guy to come to Bigby's home. 39 00:01:47,455 --> 00:01:50,284 He orders the same thing every night. 40 00:01:50,327 --> 00:01:53,896 All that so I could see his last breath? 41 00:01:53,939 --> 00:01:56,812 [sighs] I wish I could have been there. 42 00:02:01,643 --> 00:02:04,341 [device beeping] 43 00:02:05,212 --> 00:02:07,170 But now, with this Bigby gone, 44 00:02:07,214 --> 00:02:10,391 you'll see how it changes you-- how well you'll sleep. 45 00:02:13,002 --> 00:02:15,744 [electricity buzzing] 46 00:02:17,398 --> 00:02:20,705 [intense music] 47 00:02:20,749 --> 00:02:27,669 48 00:02:36,068 --> 00:02:38,767 [electricity humming] 49 00:02:40,247 --> 00:02:41,552 What did you do? 50 00:02:41,596 --> 00:02:42,814 Nothing. 51 00:02:42,858 --> 00:02:45,077 You're telling me the lights went out 52 00:02:45,121 --> 00:02:46,427 and the door just opened, 53 00:02:46,470 --> 00:02:48,037 and you don't have anything to do with it? 54 00:02:48,080 --> 00:02:52,520 I would say we're both in the dark, Agent Turner. 55 00:02:54,348 --> 00:02:55,914 - What are you hearing? - Walkie is fried. 56 00:02:55,958 --> 00:02:57,829 Put in fresh batteries an hour ago. It's dead. 57 00:02:57,873 --> 00:02:59,744 Same. Lights are out everywhere. 58 00:02:59,788 --> 00:03:00,919 What's the head count for personnel? 59 00:03:00,963 --> 00:03:02,660 Seven guards. 60 00:03:02,704 --> 00:03:04,140 Secure the entrances and the perimeter. 61 00:03:04,184 --> 00:03:05,533 Report back to me. 62 00:03:05,576 --> 00:03:07,099 We need to figure out what the hell is going on. 63 00:03:07,143 --> 00:03:08,536 Yes, boss. 64 00:03:10,538 --> 00:03:12,279 Power is out in the whole compound. 65 00:03:12,322 --> 00:03:13,671 What are these lights? 66 00:03:13,715 --> 00:03:14,759 Think they run on a generator 67 00:03:14,803 --> 00:03:17,197 that dates back to the Cold War. 68 00:03:17,240 --> 00:03:19,024 SWAT's shift change was an hour ago. 69 00:03:19,068 --> 00:03:21,810 We've only got a skeleton crew here at night. 70 00:03:22,767 --> 00:03:24,900 My weapon's in the gun locker in the muster room. 71 00:03:24,943 --> 00:03:26,380 Same. 72 00:03:26,423 --> 00:03:28,686 I'll get them. Stay back. 73 00:03:28,730 --> 00:03:30,384 All eyes on her. 74 00:03:33,300 --> 00:03:36,564 [alarms blaring] 75 00:03:37,347 --> 00:03:39,262 Attention, all inmates! 76 00:03:39,306 --> 00:03:41,743 Everybody up! Everybody up! 77 00:03:43,223 --> 00:03:44,746 [door buzzes] 78 00:03:48,576 --> 00:03:51,274 On your feet. Assemble in the cafeteria. 79 00:03:51,318 --> 00:03:53,233 What's going on? 80 00:03:53,276 --> 00:03:55,322 - Fire in B-wing. - What's going on? 81 00:03:55,365 --> 00:03:57,846 Everybody up! 82 00:03:57,889 --> 00:03:59,195 We're moving out. 83 00:03:59,239 --> 00:04:02,198 [indistinct chatter] 84 00:04:02,242 --> 00:04:05,201 [intense music] 85 00:04:05,245 --> 00:04:12,295 86 00:04:18,606 --> 00:04:21,261 Hey, what are you doing? Who are you? 87 00:04:21,304 --> 00:04:22,653 Identify yourself. 88 00:04:22,697 --> 00:04:25,308 You hear me? Step out now. 89 00:04:25,352 --> 00:04:27,310 [grunts] 90 00:04:27,354 --> 00:04:29,965 [stabbing] [groans] 91 00:04:32,359 --> 00:04:33,621 I'm not taking any chances. 92 00:04:33,664 --> 00:04:35,013 This is Snow White trying to break you out. 93 00:04:35,057 --> 00:04:36,754 I've never lied to you, Agent Turner. 94 00:04:36,798 --> 00:04:39,409 Tonight is not the night that changes. 95 00:04:39,453 --> 00:04:42,934 [distant thunking and groaning] 96 00:04:42,978 --> 00:04:44,327 What was that? 97 00:04:44,371 --> 00:04:45,763 Sounded like a body dropping. 98 00:04:45,807 --> 00:04:48,288 I promise you, this is not Snow White. 99 00:04:50,159 --> 00:04:52,770 Which means we may have a very big problem. 100 00:04:52,814 --> 00:04:55,512 101 00:05:04,565 --> 00:05:08,046 This is kind of like a sleepover, no? 102 00:05:08,090 --> 00:05:09,918 Classic American tradition. 103 00:05:09,961 --> 00:05:12,573 Never had one. Are they always this much fun? 104 00:05:12,616 --> 00:05:14,226 You say this isn't Snow White. 105 00:05:14,270 --> 00:05:16,359 If that's true, who is it? 106 00:05:16,403 --> 00:05:17,882 Who would be stupid enough 107 00:05:17,926 --> 00:05:20,581 to attack a federal base on American soil? 108 00:05:20,624 --> 00:05:22,583 I have a hypothesis, and if I'm correct, 109 00:05:22,626 --> 00:05:25,063 the answer has been in front of you for days. 110 00:05:25,107 --> 00:05:26,804 The photograph? 111 00:05:28,676 --> 00:05:30,939 Everyone in that photograph's been taken out. 112 00:05:30,982 --> 00:05:32,941 There is a blurry shape in the background. 113 00:05:34,595 --> 00:05:36,379 That's all that's left. 114 00:05:36,423 --> 00:05:38,816 A quintessential sleepover activity, no? 115 00:05:38,860 --> 00:05:40,992 Telling scary stories in the dark? 116 00:05:42,472 --> 00:05:46,737 That blurry shape is called "The Ghost." 117 00:05:46,781 --> 00:05:48,173 CIA? 118 00:05:48,217 --> 00:05:51,699 [soft dramatic music] 119 00:05:51,742 --> 00:05:53,962 I've only ever heard him mentioned once-- 120 00:05:54,005 --> 00:05:57,400 an investigation I was involved in. 121 00:05:57,444 --> 00:05:59,228 A sheik and his American family 122 00:05:59,271 --> 00:06:01,448 were killed in a gas leak in Qatar. 123 00:06:01,491 --> 00:06:03,363 Rumors were they were actually murdered 124 00:06:03,406 --> 00:06:05,103 by a deep-cover operative. 125 00:06:06,844 --> 00:06:08,019 "The Ghost." 126 00:06:09,673 --> 00:06:11,849 I was just out of Quantico. 127 00:06:11,893 --> 00:06:14,199 I thought the veteran agents were trying to scare me. 128 00:06:14,243 --> 00:06:15,418 They weren't. 129 00:06:15,462 --> 00:06:16,724 If The Ghost is coming for us, 130 00:06:16,767 --> 00:06:18,334 I'm going to need some different clothes. 131 00:06:18,378 --> 00:06:21,206 And you better help Director Réal get those guns. 132 00:06:21,250 --> 00:06:26,037 133 00:06:27,996 --> 00:06:30,651 [grunting] 134 00:06:30,694 --> 00:06:33,958 Son of a bitch. 135 00:06:34,002 --> 00:06:35,482 Guns are sealed in. 136 00:06:35,525 --> 00:06:37,397 Locks are electronic and they're all fused. 137 00:06:38,789 --> 00:06:41,313 The electronics are dead. Computers, everything-- 138 00:06:41,357 --> 00:06:43,359 an electromagnetic pulse 139 00:06:43,403 --> 00:06:45,405 that can knock out all the electronics in Fort Totten. 140 00:06:45,448 --> 00:06:48,320 They don't exactly grow on trees. 141 00:06:48,364 --> 00:06:50,018 [sighs] 142 00:06:52,542 --> 00:06:54,022 Have you ever heard of "The Ghost?" 143 00:06:54,065 --> 00:06:55,502 CIA operative. 144 00:06:55,545 --> 00:06:59,201 Wet Work specialist. Fedorova says he's behind this? 145 00:06:59,244 --> 00:07:01,769 Techs could never identify who that was. 146 00:07:03,335 --> 00:07:04,728 That's bad news. 147 00:07:04,772 --> 00:07:07,731 The Ghost fell off the map after going rogue. 148 00:07:07,775 --> 00:07:09,777 Killed two marines. 149 00:07:09,820 --> 00:07:12,736 Means he won't hesitate to come after any of us, 150 00:07:12,780 --> 00:07:14,912 unless Fedorova was trying to taunt us 151 00:07:14,956 --> 00:07:17,698 because this could still be an escape attempt. 152 00:07:17,741 --> 00:07:19,047 The holding cells in the basement, 153 00:07:19,090 --> 00:07:20,744 with the two Snow White lieutenants? 154 00:07:20,788 --> 00:07:22,659 They operate on an electronic system too. 155 00:07:22,703 --> 00:07:24,922 Meaning either the EMP fused those cells shut... 156 00:07:24,966 --> 00:07:26,402 Or disabled the locks entirely. 157 00:07:26,446 --> 00:07:28,709 All right, go sit on Fedorova. I'll check the cells. 158 00:07:36,804 --> 00:07:40,024 Louie, what is this? It's not the plan. 159 00:07:40,068 --> 00:07:42,679 No. [electricity crackling] 160 00:07:42,723 --> 00:07:43,898 [door clunks] 161 00:07:43,941 --> 00:07:46,857 But it might work to our benefit anyway. 162 00:07:46,901 --> 00:07:49,207 I think there may be a way to get out of here. 163 00:07:49,251 --> 00:07:50,818 The door lock. 164 00:07:50,861 --> 00:07:53,037 When the fluorescent lights up, I think the door unlocks. 165 00:07:53,081 --> 00:07:54,778 We just have to time it right. 166 00:07:56,824 --> 00:07:59,566 Hey, back away from the bars. 167 00:07:59,609 --> 00:08:01,829 What's going on, Director Réal? 168 00:08:01,872 --> 00:08:03,744 Someone forget to pay the electrical bill? 169 00:08:03,787 --> 00:08:05,615 [door rattling] 170 00:08:05,659 --> 00:08:06,834 Power outage. 171 00:08:06,877 --> 00:08:09,489 It's nothing for you to worry about. 172 00:08:18,193 --> 00:08:20,021 Get comfortable. 173 00:08:20,064 --> 00:08:21,762 Oh, definitely. 174 00:08:23,677 --> 00:08:25,287 We're getting out of here soon. 175 00:08:31,772 --> 00:08:33,817 Agent Flowers. Burning the midnight oil? 176 00:08:33,861 --> 00:08:35,384 Got something for you. 177 00:08:35,427 --> 00:08:36,994 The console in the War Room, the blinking light 178 00:08:37,038 --> 00:08:38,866 Fedorova has been getting messages from? 179 00:08:38,909 --> 00:08:40,998 We got one a couple hours ago. 180 00:08:41,042 --> 00:08:44,219 "The little potato covers ground on every part." 181 00:08:44,262 --> 00:08:45,655 The little potato? 182 00:08:45,699 --> 00:08:47,004 I'll get it in the decoder right now. 183 00:08:47,048 --> 00:08:49,180 Val may have some ideas. [line rings] 184 00:08:49,224 --> 00:08:51,574 You've reached Agent Valerie Turner. 185 00:08:51,618 --> 00:08:55,012 Please leave a message. - Weird. 186 00:08:55,056 --> 00:08:58,015 Val doesn't turn her phone off or let it die, like, ever. 187 00:08:58,059 --> 00:08:59,887 I'll try Totten. 188 00:08:59,930 --> 00:09:02,193 Fort Totten's dark. 189 00:09:02,237 --> 00:09:04,544 Could be a communications error, but... 190 00:09:04,587 --> 00:09:05,806 Let's get Doak on the line. 191 00:09:05,849 --> 00:09:07,111 He said he had an appointment 192 00:09:07,155 --> 00:09:08,548 and not disturb him on any account. 193 00:09:08,591 --> 00:09:10,593 At 11:00 p.m.? 194 00:09:10,637 --> 00:09:11,942 Mm-hmm. 195 00:09:11,986 --> 00:09:15,250 Keep at that code. I'm going to take a ride. 196 00:09:17,687 --> 00:09:19,907 The Ghost. Tell me what you know about him. 197 00:09:19,950 --> 00:09:22,039 His real name is Lucas Crowe. 198 00:09:22,083 --> 00:09:26,174 He works for the CIA Special Activities Division. 199 00:09:26,217 --> 00:09:27,567 Black Ops. 200 00:09:27,610 --> 00:09:29,177 He's a kind, gentle man 201 00:09:29,220 --> 00:09:31,745 that orchestrated the bombing of my wedding. 202 00:09:31,788 --> 00:09:34,312 He's your last target. 203 00:09:34,356 --> 00:09:37,141 We had plans for him today. This wasn't it. 204 00:09:37,185 --> 00:09:38,839 My guess is he caught on to what was happening 205 00:09:38,882 --> 00:09:40,405 with his partners, 206 00:09:40,449 --> 00:09:42,059 and instead of waiting for Snow White to come to him, 207 00:09:42,103 --> 00:09:44,279 he decided to come to Snow White. 208 00:09:44,322 --> 00:09:46,716 And you're his primary target? 209 00:09:46,760 --> 00:09:49,414 We'll see. 210 00:09:49,458 --> 00:09:52,417 Until then, tell me. 211 00:09:52,461 --> 00:09:55,856 What did you think about me when we first met? 212 00:09:55,899 --> 00:09:57,640 This is not a sleepover. 213 00:09:57,684 --> 00:10:00,687 It kind of is. 214 00:10:00,730 --> 00:10:02,906 You're welcome to borrow my pajamas if you want. 215 00:10:02,950 --> 00:10:05,561 Isn't that what friends do? 216 00:10:05,605 --> 00:10:09,304 Something tells me you haven't had very many friends. 217 00:10:11,959 --> 00:10:14,483 I used to have a friend once. 218 00:10:14,526 --> 00:10:16,224 Her name was Natalia. 219 00:10:16,267 --> 00:10:18,443 Used to? 220 00:10:18,487 --> 00:10:20,445 Sounds promising. 221 00:10:20,489 --> 00:10:22,709 I learned a lot from her. 222 00:10:22,752 --> 00:10:25,799 I was very vulnerable when we first met. 223 00:10:25,842 --> 00:10:29,890 I had been held captive for weeks. 224 00:10:29,933 --> 00:10:32,936 An hour sleep at a time. 225 00:10:32,980 --> 00:10:38,028 What, some kind of terrorist? 226 00:10:38,072 --> 00:10:40,770 Mm, something like that. 227 00:10:42,859 --> 00:10:45,993 [baby wailing] 228 00:10:48,256 --> 00:10:50,911 Shh. 229 00:10:52,739 --> 00:10:56,481 Shh. [baby wailing] 230 00:10:56,525 --> 00:10:59,441 [singing softly] 231 00:11:04,185 --> 00:11:07,405 [shushing, sobs] 232 00:11:11,540 --> 00:11:14,456 [cries] 233 00:11:20,375 --> 00:11:22,072 Are you all right? 234 00:11:26,555 --> 00:11:29,689 She won't stop crying. 235 00:11:29,732 --> 00:11:32,735 I have two little ones at home. 236 00:11:32,779 --> 00:11:34,868 May I? 237 00:11:34,911 --> 00:11:38,175 [baby wailing] 238 00:11:42,745 --> 00:11:45,835 [baby fussing] 239 00:11:48,490 --> 00:11:51,928 She was just feeling a little insecure. 240 00:11:51,972 --> 00:11:54,844 That makes two of us. 241 00:11:54,888 --> 00:11:56,846 My husband's away on business. 242 00:11:56,890 --> 00:11:59,370 It's taking longer than expected. 243 00:12:01,808 --> 00:12:03,723 I thought I could handle it. 244 00:12:03,766 --> 00:12:06,551 It's hard to do this alone. 245 00:12:06,595 --> 00:12:09,076 Believe me. I know. 246 00:12:12,209 --> 00:12:15,082 [chuckles] 247 00:12:15,125 --> 00:12:18,172 Looks like she likes you more than me. 248 00:12:18,215 --> 00:12:20,304 Nonsense. 249 00:12:20,348 --> 00:12:23,786 Come on. Let's get you home, mm? 250 00:12:25,396 --> 00:12:28,922 These gardens are boring anyway. 251 00:12:28,965 --> 00:12:31,359 Aren't they, little one? 252 00:12:31,402 --> 00:12:33,230 [chuckles] 253 00:12:33,274 --> 00:12:34,275 Thank you. 254 00:12:39,976 --> 00:12:42,022 Wait for it. 255 00:12:42,065 --> 00:12:45,112 Now! [doors clanking] 256 00:12:49,333 --> 00:12:51,771 Ta-da. 257 00:12:51,814 --> 00:12:53,120 Couldn't get mine. 258 00:12:55,949 --> 00:12:58,603 I'll do some recon. Back in a minute. 259 00:12:58,647 --> 00:13:00,083 Oh. 260 00:13:01,389 --> 00:13:03,913 Be careful. - Shh, quiet, love. 261 00:13:05,610 --> 00:13:07,308 What? What is it? 262 00:13:07,351 --> 00:13:08,352 Louie, don't. 263 00:13:08,396 --> 00:13:10,615 You! [thumping and shouting] 264 00:13:10,659 --> 00:13:12,008 Louie! 265 00:13:12,052 --> 00:13:14,619 [both grunting] 266 00:13:14,663 --> 00:13:16,752 Louie! 267 00:13:16,796 --> 00:13:18,362 Ah! 268 00:13:18,406 --> 00:13:19,929 [whispering] Oh, come on, come on. 269 00:13:21,365 --> 00:13:23,106 [door clanks] 270 00:13:25,413 --> 00:13:27,023 Louie, I'm coming. 271 00:13:27,067 --> 00:13:29,983 Louie! Where is he? 272 00:13:31,506 --> 00:13:33,813 He's just gone. 273 00:13:38,861 --> 00:13:42,386 [alarms blaring] 274 00:13:42,430 --> 00:13:44,519 [indistinct chatter] - Everybody, listen up. 275 00:13:44,562 --> 00:13:46,564 The warden's got an announcement. 276 00:13:46,608 --> 00:13:49,524 As I'm sure you can hear, we got a fire going. 277 00:13:49,567 --> 00:13:51,352 This is the furthest place from it, 278 00:13:51,395 --> 00:13:52,875 so this is where we're going to wait it out. 279 00:13:52,919 --> 00:13:55,051 Fire department will be here soon enough 280 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 to deal with all this. 281 00:13:56,400 --> 00:13:58,098 Everyone, stay calm. 282 00:13:58,141 --> 00:14:00,317 I don't trust this. 283 00:14:00,361 --> 00:14:02,058 You think the warden's up to something? 284 00:14:02,102 --> 00:14:04,887 No, I'm thinking yesterday, Horek made a friend 285 00:14:04,931 --> 00:14:07,542 with an arsonist. 286 00:14:07,585 --> 00:14:10,197 And today there's a fire. 287 00:14:10,240 --> 00:14:13,156 [soft dramatic music] 288 00:14:13,200 --> 00:14:20,294 289 00:14:22,470 --> 00:14:24,080 [footsteps] 290 00:14:24,124 --> 00:14:26,300 Who's there? 291 00:14:27,954 --> 00:14:30,913 Show yourself right now. [dramatic music] 292 00:14:30,957 --> 00:14:32,697 [groaning] 293 00:14:32,741 --> 00:14:34,134 How the hell did you get out? 294 00:14:34,177 --> 00:14:35,918 We need your help. 295 00:14:35,962 --> 00:14:37,789 He's been stabbed. 296 00:14:41,445 --> 00:14:42,751 No. What happened? 297 00:14:42,794 --> 00:14:46,015 - - He's here-- - The Ghost. Louie fought him. 298 00:14:46,059 --> 00:14:48,278 Guards are all gone. He must've taken them out. 299 00:14:48,322 --> 00:14:51,455 [gasping] 300 00:14:52,413 --> 00:14:54,763 He's got an abdominal wound. 301 00:14:54,806 --> 00:14:56,417 And sounds like it's getting worse. 302 00:14:56,460 --> 00:14:57,853 Tension pneumothorax. 303 00:14:57,897 --> 00:15:00,203 His lung collapsed. I need medical supplies. 304 00:15:00,247 --> 00:15:02,162 Stay here. Don't let him move. 305 00:15:02,205 --> 00:15:04,555 I don't trust him. He'd be happy to let Louie die. 306 00:15:04,599 --> 00:15:06,949 Not gonna happen. Louie's our responsibility. 307 00:15:06,993 --> 00:15:08,168 All three of you are. 308 00:15:08,211 --> 00:15:09,647 Yeah, much good that is. 309 00:15:09,691 --> 00:15:12,650 Director Réal was a corpsman in the Marines. 310 00:15:12,694 --> 00:15:16,350 If it were my fiancé bleeding out on the floor there, 311 00:15:16,393 --> 00:15:20,397 the one person I'd want on my side is him. 312 00:15:20,441 --> 00:15:22,399 He's the best we got, love, 313 00:15:22,443 --> 00:15:24,097 unless you know how to reinflate a lung. 314 00:15:24,140 --> 00:15:25,750 Look, I need you to tell me 315 00:15:25,794 --> 00:15:27,883 exactly what you saw in the basement. 316 00:15:27,927 --> 00:15:30,103 It's like he came out of nowhere. 317 00:15:30,146 --> 00:15:32,583 But I-- [groans, coughs] 318 00:15:32,627 --> 00:15:35,325 Louie wounded him. I don't know how badly. 319 00:15:35,369 --> 00:15:37,632 But then Crowe just disappeared. 320 00:15:37,675 --> 00:15:39,068 I know he's called The Ghost, 321 00:15:39,112 --> 00:15:40,852 but he can't literally walk through walls, right? 322 00:15:40,896 --> 00:15:44,334 No, but the question is how he made you think that. 323 00:15:44,378 --> 00:15:45,857 He's injured. That's good. 324 00:15:45,901 --> 00:15:47,990 And wherever he's patching himself up now, 325 00:15:48,034 --> 00:15:49,252 doesn't matter. 326 00:15:49,296 --> 00:15:50,819 He can't get here. 327 00:15:50,862 --> 00:15:52,647 This is the safest place in Fort Totten. 328 00:15:52,690 --> 00:15:55,955 There's only one entrance. 329 00:15:55,998 --> 00:15:57,391 All right. 330 00:15:57,434 --> 00:15:58,827 You have air trapped 331 00:15:58,870 --> 00:16:01,525 in the lung lining and the chest wall. 332 00:16:01,569 --> 00:16:02,918 I'm gonna need to let it out. 333 00:16:02,962 --> 00:16:04,702 We can't just sit and wait. We need weapons. 334 00:16:04,746 --> 00:16:06,574 We don't have anything. 335 00:16:06,617 --> 00:16:08,706 Everything's behind electronic locks. 336 00:16:08,750 --> 00:16:10,056 There must be something. 337 00:16:10,099 --> 00:16:12,101 This won't be pleasant. 338 00:16:12,145 --> 00:16:15,061 [groaning] 339 00:16:15,104 --> 00:16:17,280 [air hissing] [gasps] 340 00:16:17,324 --> 00:16:19,369 It's okay. You're okay. You're okay. 341 00:16:20,892 --> 00:16:22,807 There's an old storage locker in the basement. 342 00:16:22,851 --> 00:16:24,287 Hasn't been used for decades. 343 00:16:24,331 --> 00:16:26,637 We already know Crowe has access to the basement. 344 00:16:26,681 --> 00:16:30,032 Val, take someone with you. 345 00:16:30,076 --> 00:16:31,773 I need to stay and monitor. 346 00:16:31,816 --> 00:16:34,994 Well, come on, let's go. 347 00:16:35,037 --> 00:16:36,560 I'm not leaving him alone with you. 348 00:16:36,604 --> 00:16:39,563 [dramatic music] 349 00:16:39,607 --> 00:16:40,869 350 00:16:40,912 --> 00:16:43,002 Looks like I'm your only option. 351 00:16:43,045 --> 00:16:45,091 You think I trust you with my safety? 352 00:16:45,134 --> 00:16:48,790 I'm trusting you with mine. 353 00:16:48,833 --> 00:16:50,487 We have a common enemy. 354 00:16:50,531 --> 00:16:52,011 It's not in my interest 355 00:16:52,054 --> 00:16:54,535 to let The Ghost kill either one of us. 356 00:16:54,578 --> 00:16:57,494 You make one false move... 357 00:17:01,107 --> 00:17:02,760 [lock clatters, clicks] 358 00:17:06,112 --> 00:17:07,461 Oh, friendship bracelet. 359 00:17:07,504 --> 00:17:09,419 Another sleepover tradition, no? 360 00:17:10,986 --> 00:17:14,076 361 00:17:14,120 --> 00:17:16,383 You've reached Agent Valerie Turner-- 362 00:17:16,426 --> 00:17:19,560 [siren wailing] - [sighs] 363 00:17:19,603 --> 00:17:21,170 [line rings] 364 00:17:21,214 --> 00:17:22,954 - Flowers? - Any word from Totten? 365 00:17:22,998 --> 00:17:25,914 None. There's been reports of a power outage in the area. 366 00:17:25,957 --> 00:17:28,395 Traffic lights are out for two miles in Bay Terrace, 367 00:17:28,438 --> 00:17:29,570 so if you're headed there, 368 00:17:29,613 --> 00:17:30,875 you might have to end up going on foot. 369 00:17:30,919 --> 00:17:32,921 Keep your guard up. - Thanks, Halima. 370 00:17:32,964 --> 00:17:35,097 One more thing-- that code "the little potato"? 371 00:17:35,141 --> 00:17:37,665 We've run it through 84 different numerical ciphers. 372 00:17:37,708 --> 00:17:39,928 Tried it in English, Ukrainian, Russian, 373 00:17:39,971 --> 00:17:42,017 half a dozen other Slavic languages. 374 00:17:42,061 --> 00:17:43,279 Dead end. 375 00:17:43,323 --> 00:17:46,239 I'll pass it on to Val if she ever answers. 376 00:17:46,282 --> 00:17:47,762 [phone beeps] 377 00:17:51,200 --> 00:17:54,682 [line ringing] 378 00:17:54,725 --> 00:17:57,250 Where the hell is everybody? 379 00:17:57,293 --> 00:18:00,166 [phone buzzing] 380 00:18:02,298 --> 00:18:04,953 You've got somewhere more important to be? 381 00:18:05,519 --> 00:18:08,957 [chuckles] No. No, I do not. 382 00:18:09,000 --> 00:18:12,134 When the chief of staff calls, I drop everything. 383 00:18:12,178 --> 00:18:13,527 Well, then, cheers. 384 00:18:13,570 --> 00:18:14,876 Two of Fedorova's top lieutenants 385 00:18:14,919 --> 00:18:17,008 both off the chessboard today. 386 00:18:17,052 --> 00:18:20,403 First Capital Security Bank back in our hands too. 387 00:18:20,447 --> 00:18:21,796 To a job well done. 388 00:18:21,839 --> 00:18:23,841 Well, thank you, Ms. Swanstrom. 389 00:18:26,670 --> 00:18:29,456 You know, we're similar. You and I. 390 00:18:29,499 --> 00:18:31,153 Flattered you think that. 391 00:18:31,197 --> 00:18:33,764 We may not be the face of our respective operations, 392 00:18:33,808 --> 00:18:35,114 but we hold the power. 393 00:18:36,332 --> 00:18:37,812 Bet in your academy days, 394 00:18:37,855 --> 00:18:39,292 you didn't think you'd end up here. 395 00:18:39,335 --> 00:18:41,903 [chuckles] 396 00:18:41,946 --> 00:18:44,253 I may have entertained the idea. 397 00:18:44,297 --> 00:18:46,125 Mm. 398 00:18:46,168 --> 00:18:48,344 What do you know about a group called the Beloks? 399 00:18:48,388 --> 00:18:50,085 Not much. 400 00:18:50,129 --> 00:18:52,174 They're a shadowy group in Ukraine, 401 00:18:52,218 --> 00:18:54,263 a family operation. 402 00:18:54,307 --> 00:18:56,831 The name keeps coming up. 403 00:18:56,874 --> 00:18:59,834 I'm having my people look into it too. 404 00:19:00,965 --> 00:19:03,664 The White House has been very impressed by your leadership 405 00:19:03,707 --> 00:19:04,926 over the last few days. 406 00:19:04,969 --> 00:19:07,842 - Do you mean... - Mm, The Big Man. 407 00:19:09,539 --> 00:19:11,193 We're hoping to make you our point person 408 00:19:11,237 --> 00:19:12,499 on this operation. 409 00:19:12,542 --> 00:19:14,675 Make a change. 410 00:19:14,718 --> 00:19:16,285 What about Director Réal? 411 00:19:16,329 --> 00:19:19,854 You're boots on the ground. Fresher intel. 412 00:19:19,897 --> 00:19:21,464 That's more of what we're looking for. 413 00:19:21,508 --> 00:19:24,467 [dramatic music] 414 00:19:24,511 --> 00:19:29,080 415 00:19:37,176 --> 00:19:38,786 Where's SWAT? 416 00:19:45,575 --> 00:19:52,756 417 00:20:20,044 --> 00:20:23,047 A vent. It has to be an entry point. 418 00:20:24,614 --> 00:20:27,661 Réal wasn't kidding when he said this thing was dated. 419 00:20:28,923 --> 00:20:32,840 They cleared out Totten during the Cold War. 420 00:20:32,883 --> 00:20:35,059 None of this has been touched since then. 421 00:20:38,324 --> 00:20:39,586 A dagger and scabbard? 422 00:20:39,629 --> 00:20:41,196 What, in case he's a musketeer? 423 00:20:44,634 --> 00:20:47,507 That one won't fire, or it will misfire in your hand. 424 00:20:47,550 --> 00:20:49,335 It's been here for too long. 425 00:20:49,378 --> 00:20:53,382 I promise you, half of these things are useless. 426 00:20:53,426 --> 00:20:56,298 You know, I'm actually a trained FBI agent. 427 00:20:56,342 --> 00:20:57,560 I know about weaponry. 428 00:20:57,604 --> 00:20:59,780 I'm an illicit arms dealer. So do I. 429 00:20:59,823 --> 00:21:00,955 Your friend, Natalia-- 430 00:21:00,998 --> 00:21:02,217 how long she manage to stick it out? 431 00:21:02,261 --> 00:21:03,262 Two minutes? Three? 432 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 Would you rather I not tell you 433 00:21:04,350 --> 00:21:06,090 about the faulty weaponry? 434 00:21:06,134 --> 00:21:08,310 Ah. 435 00:21:08,354 --> 00:21:10,356 Landmine. 436 00:21:10,399 --> 00:21:12,706 Now, that we can use. 437 00:21:13,881 --> 00:21:16,536 Blueprints from when Totten was operating 438 00:21:16,579 --> 00:21:18,712 during the Cold War. 439 00:21:18,755 --> 00:21:20,757 Not that much different from today. 440 00:21:23,107 --> 00:21:24,805 You think I haven't seen those? 441 00:21:24,848 --> 00:21:27,590 Rona has a picture of it on her phone if you want. 442 00:21:27,634 --> 00:21:30,506 Doesn't it get tiring? Hmm? 443 00:21:30,550 --> 00:21:33,074 The notes, plans-- 444 00:21:33,117 --> 00:21:35,424 being in control all the time. 445 00:21:35,468 --> 00:21:37,774 What happens if you let your guard down? 446 00:21:37,818 --> 00:21:40,603 The CIA sends an assassin to kill you. 447 00:21:40,647 --> 00:21:43,650 [dramatic music] 448 00:21:43,693 --> 00:21:44,868 We need to get moving. 449 00:21:44,912 --> 00:21:47,044 Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 450 00:21:49,220 --> 00:21:52,528 This blueprint-- this is Fort Totten too, 451 00:21:52,572 --> 00:21:56,053 when it was first built during the Civil War. 452 00:21:56,097 --> 00:21:59,361 The Cold War version we're in now, 453 00:21:59,405 --> 00:22:01,058 it's a retrofit. 454 00:22:04,540 --> 00:22:06,499 The old Fort Totten 455 00:22:06,542 --> 00:22:09,415 had a layout of passageways throughout it 456 00:22:09,458 --> 00:22:11,678 that were sealed off 457 00:22:11,721 --> 00:22:13,897 behind the walls during the retrofit. 458 00:22:13,941 --> 00:22:15,377 That's how he's getting around. 459 00:22:15,421 --> 00:22:18,511 If he has this, he can literally walk through walls. 460 00:22:18,554 --> 00:22:21,514 Look. There's a passageway that leads directly 461 00:22:21,557 --> 00:22:22,993 above the Assembly Room. 462 00:22:23,037 --> 00:22:24,647 Right above your cell. 463 00:22:24,691 --> 00:22:27,389 Which you thought was the safest place in Fort Totten. 464 00:22:27,433 --> 00:22:29,957 Everyone in that room-- sitting ducks. 465 00:22:30,000 --> 00:22:32,525 466 00:22:32,568 --> 00:22:35,484 [muffled thunking] 467 00:22:37,486 --> 00:22:38,487 He's right above us. 468 00:22:38,531 --> 00:22:41,403 [shuffling continues] 469 00:22:47,104 --> 00:22:49,368 We need to get back the others. Now. 470 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 [knock on door] 471 00:22:57,593 --> 00:23:00,988 Come in. Please forgive the mess. 472 00:23:01,031 --> 00:23:04,557 Don't worry about it. Sergey still not back? 473 00:23:04,600 --> 00:23:07,255 He had to extend his trip another few weeks. 474 00:23:07,298 --> 00:23:09,126 [baby fussing] 475 00:23:09,170 --> 00:23:14,088 I brought you this mixture of licorice and fennel. 476 00:23:14,131 --> 00:23:15,655 It's an old remedy my mom would use 477 00:23:15,698 --> 00:23:17,831 on me and my sister to help us sleep. 478 00:23:17,874 --> 00:23:20,050 You're a godsend. 479 00:23:20,094 --> 00:23:22,444 [baby crying] 480 00:23:22,488 --> 00:23:25,491 Go ahead. - You don't want to? 481 00:23:29,408 --> 00:23:31,801 I wanted this so badly. 482 00:23:34,195 --> 00:23:37,198 Now I'm starting to think maybe I wasn't meant for it. 483 00:23:37,241 --> 00:23:39,287 I'm-- 484 00:23:39,330 --> 00:23:42,551 I don't know. I'm all wrong, Natalia. 485 00:23:43,944 --> 00:23:45,859 Just... 486 00:23:45,902 --> 00:23:47,338 just take her. 487 00:23:47,382 --> 00:23:50,298 [soft music] 488 00:23:50,341 --> 00:23:57,436 489 00:23:59,873 --> 00:24:03,398 That instantaneous, unbreakable connection 490 00:24:03,442 --> 00:24:06,357 we're all supposed to have? 491 00:24:06,401 --> 00:24:09,099 Sometimes it requires time. 492 00:24:09,143 --> 00:24:12,712 You're not a bad mother and you're not alone. 493 00:24:22,199 --> 00:24:23,592 [sighs] 494 00:24:34,603 --> 00:24:36,910 This belonged to my mother. 495 00:24:36,953 --> 00:24:40,348 It's one of the few things I still have of hers. 496 00:24:40,391 --> 00:24:42,045 It's beautiful. 497 00:24:42,089 --> 00:24:44,308 I want you to have it. 498 00:24:44,352 --> 00:24:45,571 I can't. 499 00:24:45,614 --> 00:24:47,747 If it hadn't been for you, 500 00:24:47,790 --> 00:24:50,401 I don't think I would have survived the last few weeks. 501 00:24:51,968 --> 00:24:53,535 Please take it. 502 00:24:53,579 --> 00:24:55,537 I'll treasure it forever. 503 00:24:58,061 --> 00:25:00,368 [phone buzzing] 504 00:25:00,411 --> 00:25:01,891 Yes, please. 505 00:25:06,287 --> 00:25:08,028 Shh. 506 00:25:10,509 --> 00:25:12,467 - Hello. - Lenochka. 507 00:25:12,511 --> 00:25:14,077 Just checking on you, my sweet. 508 00:25:14,121 --> 00:25:16,602 You've been in low spirits lately. 509 00:25:16,645 --> 00:25:18,778 [sighs] I've been having a hard time. 510 00:25:18,821 --> 00:25:23,434 I know, love. I'm home very soon. 511 00:25:23,478 --> 00:25:24,914 Natalia is here. 512 00:25:24,958 --> 00:25:27,264 She always makes me feel better. 513 00:25:27,308 --> 00:25:30,180 Natalia, your new friend? 514 00:25:30,224 --> 00:25:32,400 When she leaves, call back. 515 00:25:32,443 --> 00:25:34,924 I'd like to talk to you about her. 516 00:25:34,968 --> 00:25:37,971 The name she gave you doesn't check out. 517 00:25:38,014 --> 00:25:40,930 [humming] 518 00:25:42,192 --> 00:25:44,412 [groans] 519 00:25:45,848 --> 00:25:47,807 Feels like you're enjoying this. 520 00:25:47,850 --> 00:25:49,939 We've got to keep relieving the pressure. 521 00:25:49,983 --> 00:25:51,767 Don't worry. 522 00:25:51,811 --> 00:25:54,378 I've no regrets. 523 00:25:54,422 --> 00:25:56,859 For Queen and Country, remember? 524 00:25:56,903 --> 00:25:58,687 I do, forever. 525 00:26:00,559 --> 00:26:02,430 True believers. 526 00:26:02,473 --> 00:26:03,953 Just like you. 527 00:26:03,997 --> 00:26:06,782 [door opens] 528 00:26:07,914 --> 00:26:09,698 We need to get everyone out of here stat. 529 00:26:09,742 --> 00:26:12,788 Old plans for Fort Totten. 530 00:26:12,832 --> 00:26:16,966 The Ghost has a direct pathway here. 531 00:26:17,010 --> 00:26:19,012 I don't think we should leave just yet. 532 00:26:19,055 --> 00:26:21,405 If we know exactly where he's coming to, 533 00:26:21,449 --> 00:26:24,583 perhaps we can use this information to our advantage. 534 00:26:24,626 --> 00:26:26,715 Actually, I agree with her. 535 00:26:26,759 --> 00:26:28,978 Obviously you have a plan. What is it? 536 00:26:29,022 --> 00:26:31,938 [dramatic music] 537 00:26:31,981 --> 00:26:33,200 538 00:26:33,243 --> 00:26:35,463 [impatient chatter] 539 00:26:35,506 --> 00:26:37,552 All right, easy. Keep it calm. 540 00:26:37,596 --> 00:26:40,163 What's taking so long? 541 00:26:42,035 --> 00:26:43,645 Is the fire department even coming? 542 00:26:43,689 --> 00:26:45,865 - They're on the way. - He's stirring them up. 543 00:26:45,908 --> 00:26:48,041 - Stay cool. Stay cool. - Hey! 544 00:26:48,084 --> 00:26:50,870 I smell smoke. 545 00:26:50,913 --> 00:26:53,786 - Eyes open, Owen. - Do any of you smell smoke? 546 00:26:53,829 --> 00:26:56,005 - Hell yeah, I do. - Where's the warden then? 547 00:26:56,049 --> 00:26:57,224 Calm down. 548 00:26:57,267 --> 00:26:59,226 Is he just going to leave us here to die? 549 00:26:59,269 --> 00:27:01,141 It's locked. It's locked! 550 00:27:01,184 --> 00:27:04,100 [all shouting, clamoring] 551 00:27:05,145 --> 00:27:06,581 Owen. 552 00:27:06,625 --> 00:27:07,756 Hey, chill! Chill! 553 00:27:07,800 --> 00:27:09,540 Calm down. Chill, chill. 554 00:27:09,584 --> 00:27:12,805 [both grunting] 555 00:27:22,118 --> 00:27:24,294 It's a directional fragmentation mine. 556 00:27:24,338 --> 00:27:25,948 Upward blast cone. 557 00:27:25,992 --> 00:27:27,776 Triggered by this pressure plate. 558 00:27:27,820 --> 00:27:30,823 Ghost lands, steps off it, 559 00:27:30,866 --> 00:27:32,041 boom. 560 00:27:32,085 --> 00:27:35,784 He'll land here after he drops through. 561 00:27:36,872 --> 00:27:38,482 And we'll be ready when he does. 562 00:27:38,526 --> 00:27:40,267 Let's dig a hole for the mine. 563 00:27:40,310 --> 00:27:42,182 - Louie, come on. - [groans] 564 00:27:51,626 --> 00:27:54,107 You must admit. We work well together. 565 00:27:54,150 --> 00:27:56,283 I'm just trying to keep us all from getting killed. 566 00:27:56,326 --> 00:27:57,588 We're not a team. 567 00:28:02,202 --> 00:28:04,334 What you said before about control-- 568 00:28:04,378 --> 00:28:06,380 you are correct. 569 00:28:06,423 --> 00:28:08,208 I have control over many things, 570 00:28:08,251 --> 00:28:12,821 but what I really want is so simple. 571 00:28:12,865 --> 00:28:15,215 To take my daughter to the park... 572 00:28:16,956 --> 00:28:19,001 To spend so much time in the sun 573 00:28:19,045 --> 00:28:21,700 she can count her new freckles. 574 00:28:21,743 --> 00:28:24,006 And then go home. 575 00:28:26,008 --> 00:28:29,708 Like you say in your movies, I want the fairy tale. 576 00:28:32,493 --> 00:28:34,277 Is that "Pretty Woman?" 577 00:28:34,321 --> 00:28:36,540 My mother-in-law had a bootleg copy. 578 00:28:36,584 --> 00:28:38,717 Terrible Russian dub. 579 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 I had to learn English just so I could 580 00:28:39,805 --> 00:28:41,720 experience the movie properly. 581 00:28:43,678 --> 00:28:46,594 [dramatic music] 582 00:28:46,637 --> 00:28:48,596 583 00:28:48,639 --> 00:28:51,555 Landmine armed. 584 00:28:58,345 --> 00:29:00,564 Very slowly, very carefully. 585 00:29:02,305 --> 00:29:04,003 Once he steps on it, it's armed. 586 00:29:04,046 --> 00:29:06,788 Once he steps off, it blows. 587 00:29:06,832 --> 00:29:09,922 [muffled thunking] 588 00:29:11,750 --> 00:29:13,621 He's here. Let's go. 589 00:29:13,664 --> 00:29:19,540 590 00:29:19,583 --> 00:29:21,890 [vent creaks, opens] 591 00:29:22,848 --> 00:29:25,372 No! Don't move. 592 00:29:25,415 --> 00:29:28,201 593 00:29:28,244 --> 00:29:29,680 Uh, Val? 594 00:29:29,724 --> 00:29:33,772 Anthony, do not move. 595 00:29:39,168 --> 00:29:41,910 [soft dramatic music] 596 00:29:41,954 --> 00:29:43,259 [whistling] 597 00:29:43,303 --> 00:29:45,479 [doorknob rattles, clicks] 598 00:29:48,743 --> 00:29:50,223 You must be Sergey. 599 00:29:50,266 --> 00:29:54,096 And you must be Natalia. 600 00:29:54,140 --> 00:29:57,534 Elena is just napping with Sofiya. 601 00:29:57,578 --> 00:29:59,885 I'll head home. 602 00:29:59,928 --> 00:30:03,410 I'll let her rest. Two minutes. 603 00:30:03,453 --> 00:30:07,196 The pot is warm. Tea? 604 00:30:11,200 --> 00:30:13,942 You weren't due back for three days. 605 00:30:13,986 --> 00:30:16,815 Ah, finished early. I couldn't wait to get back. 606 00:30:16,858 --> 00:30:18,381 Mm. 607 00:30:18,425 --> 00:30:21,994 She told me how much help you've been. 608 00:30:22,037 --> 00:30:23,996 Can't tell you how grateful I am. 609 00:30:24,039 --> 00:30:26,215 Motherhood is hard. 610 00:30:29,697 --> 00:30:31,873 We're peas in a pod, she and I. 611 00:30:31,917 --> 00:30:32,961 Mm. 612 00:30:33,005 --> 00:30:35,137 [tense music] 613 00:30:35,181 --> 00:30:37,531 If I don't walk out of here, 614 00:30:37,574 --> 00:30:41,317 I have ten men outside who will start firing. 615 00:30:43,189 --> 00:30:44,886 So do I. 616 00:30:44,930 --> 00:30:46,583 You won't get far. 617 00:30:46,627 --> 00:30:49,717 [dramatic music] 618 00:30:49,760 --> 00:30:51,719 No bullets will fly in this apartment today. 619 00:30:51,762 --> 00:30:54,287 Sofiya is asleep. I will not have her woken. 620 00:30:56,985 --> 00:30:58,900 Who do you work for? 621 00:30:58,944 --> 00:31:00,771 [chuckles] 622 00:31:00,815 --> 00:31:02,730 People work for me. 623 00:31:05,776 --> 00:31:07,735 You were waiting for him to return 624 00:31:07,778 --> 00:31:10,129 so you could kill us all together. 625 00:31:10,172 --> 00:31:14,176 All the Vodianov eggs in one basket. 626 00:31:16,875 --> 00:31:20,052 It's a pity, Lenochka. 627 00:31:20,095 --> 00:31:22,445 I so enjoyed our talks. 628 00:31:29,322 --> 00:31:31,759 We need to pack. We need to leave. 629 00:31:31,802 --> 00:31:34,544 They know we're here. - This isn't over. 630 00:31:34,588 --> 00:31:36,546 Of course it's not. [lock clicks] 631 00:31:37,808 --> 00:31:40,768 [sighs] I had a vulnerable moment. 632 00:31:40,811 --> 00:31:44,206 It won't happen again. - Hey, hey, hey, hey, hey. 633 00:31:44,250 --> 00:31:46,165 I should have been there. 634 00:31:48,254 --> 00:31:50,299 I should have had your back. 635 00:31:53,302 --> 00:31:56,958 [alarms wailing] 636 00:31:57,002 --> 00:32:00,135 [all shouting] 637 00:32:03,095 --> 00:32:06,533 I know you tried to kill me. You tried to poison me! 638 00:32:08,752 --> 00:32:09,971 Hey! 639 00:32:10,015 --> 00:32:11,581 [grunts] 640 00:32:11,625 --> 00:32:14,628 Hey! 641 00:32:18,588 --> 00:32:20,242 You gonna try and save your buddy? 642 00:32:26,118 --> 00:32:27,249 [loud thunk] 643 00:32:29,121 --> 00:32:31,297 No. Oh, damn. 644 00:32:31,340 --> 00:32:34,300 [intense music] 645 00:32:34,343 --> 00:32:37,346 646 00:32:37,390 --> 00:32:39,261 You're done, Turner. 647 00:32:45,485 --> 00:32:47,617 Stay as still as possible, Anthony. 648 00:32:49,489 --> 00:32:50,664 I'm trying, Val. 649 00:32:50,707 --> 00:32:52,492 We might be able to delay the blast-- 650 00:32:52,535 --> 00:32:54,102 four-second delay, possibly. 651 00:32:54,146 --> 00:32:55,321 Possibly? 652 00:32:55,364 --> 00:32:56,322 It's Louie's best guess without examining 653 00:32:56,365 --> 00:32:57,714 the trigger spring. 654 00:32:57,758 --> 00:33:01,196 It may have corroded. It may be fused. 655 00:33:01,240 --> 00:33:04,243 So somewhere around four seconds, 656 00:33:04,286 --> 00:33:07,507 maybe more or less. 657 00:33:07,550 --> 00:33:10,292 But I think I can doctor the trigger system. 658 00:33:10,336 --> 00:33:12,033 He's your man. You decide. 659 00:33:12,077 --> 00:33:13,556 Shape of the blast zone? 660 00:33:13,600 --> 00:33:16,995 Upward and conical. Radius 6 feet. 661 00:33:17,038 --> 00:33:19,301 All right with you, Anthony? 662 00:33:19,345 --> 00:33:21,216 only option we got. 663 00:33:23,958 --> 00:33:26,482 You change how the Belleville spring 664 00:33:26,526 --> 00:33:28,441 hits the delay element. 665 00:33:28,484 --> 00:33:30,617 [intense music] 666 00:33:30,660 --> 00:33:32,445 [groans] 667 00:33:33,489 --> 00:33:34,925 What's wrong? 668 00:33:34,969 --> 00:33:38,929 My heart feels like it's jumping out of my chest. 669 00:33:45,153 --> 00:33:47,242 Your pulse is over 200. 670 00:33:50,941 --> 00:33:52,204 His heart's failing. 671 00:33:52,247 --> 00:33:53,640 There's a defibrillator in the muster room, 672 00:33:53,683 --> 00:33:56,077 but we need to move him there now. 673 00:33:56,121 --> 00:33:57,818 Go. I'll finish. 674 00:34:07,567 --> 00:34:10,222 [muffled thunk] 675 00:34:10,265 --> 00:34:13,834 [distant rattling] 676 00:34:13,877 --> 00:34:16,054 He's coming. For real this time. 677 00:34:17,620 --> 00:34:20,319 Val? What the hell do we do? 678 00:34:23,365 --> 00:34:30,503 679 00:34:37,292 --> 00:34:39,468 Don't move. 680 00:34:39,512 --> 00:34:41,079 Lucas Crowe. 681 00:34:41,122 --> 00:34:43,603 It's nice to finally meet you in person. 682 00:34:46,997 --> 00:34:49,739 I use knives 'cause I like them. 683 00:34:49,783 --> 00:34:51,480 Doesn't mean I didn't bring a gun. 684 00:34:51,524 --> 00:34:56,529 685 00:34:59,445 --> 00:35:01,403 Quick, get him on the table. 686 00:35:01,447 --> 00:35:03,579 - Come on, Louie. - Get his shirt open. 687 00:35:03,623 --> 00:35:04,928 Come on, come on. 688 00:35:06,452 --> 00:35:08,236 Easy, easy. 689 00:35:08,280 --> 00:35:10,543 It's supraventricular tachycardia. 690 00:35:10,586 --> 00:35:12,110 I don't even know if this is a convertible rhythm, 691 00:35:12,153 --> 00:35:13,894 but what choice do we have? 692 00:35:13,937 --> 00:35:16,418 [defibrillator beeps] 693 00:35:16,462 --> 00:35:18,420 Louie? 694 00:35:18,464 --> 00:35:20,814 Louie. Louie. 695 00:35:20,857 --> 00:35:22,424 He passed out, boss. 696 00:35:22,468 --> 00:35:24,078 All right, let's just hope I'm right and he cardioverts, 697 00:35:24,122 --> 00:35:26,298 because this is his only chance. 698 00:35:26,341 --> 00:35:27,821 Clear! 699 00:35:27,864 --> 00:35:29,127 [defibrillator beeps] 700 00:35:29,170 --> 00:35:31,694 It's not producing enough joules. 701 00:35:31,738 --> 00:35:33,305 That damn generator. 702 00:35:34,610 --> 00:35:36,177 You can't let him die. 703 00:35:39,615 --> 00:35:42,270 Drop your weapon. You're under arrest. 704 00:35:42,314 --> 00:35:45,186 - You're defending her? - Against a rogue attack. 705 00:35:45,230 --> 00:35:47,232 You're no better than she is. - Now, now. 706 00:35:47,275 --> 00:35:48,494 Is it a rogue attack, or do I have 707 00:35:48,537 --> 00:35:51,453 the highest possible authority to be here? 708 00:35:51,497 --> 00:35:55,849 You have no idea what she's planning, do you? 709 00:35:55,892 --> 00:35:57,677 Still? 710 00:35:57,720 --> 00:35:59,157 'Cause if you knew-- - Now! 711 00:36:07,252 --> 00:36:09,863 What brilliant plan is this? 712 00:36:09,906 --> 00:36:11,299 What happened? 713 00:36:11,343 --> 00:36:13,171 The spring mechanism, it didn't work. 714 00:36:16,043 --> 00:36:18,088 Nice try. 715 00:36:20,917 --> 00:36:22,571 [click] 716 00:36:22,615 --> 00:36:25,008 On your feet, both of you. 717 00:36:25,052 --> 00:36:26,575 Give me the gun. 718 00:36:28,838 --> 00:36:30,492 [beeping] 719 00:36:36,977 --> 00:36:39,066 [both grunt] 720 00:36:42,461 --> 00:36:43,897 What? 721 00:36:43,940 --> 00:36:45,899 If I want to get to her, I got to go through you first? 722 00:36:45,942 --> 00:36:47,074 Something like that. 723 00:36:47,117 --> 00:36:50,338 [intense music] 724 00:36:50,382 --> 00:36:57,084 725 00:37:15,624 --> 00:37:17,191 Nice work. 726 00:37:18,410 --> 00:37:19,628 You too. 727 00:37:20,847 --> 00:37:22,283 Clear! 728 00:37:23,719 --> 00:37:26,244 It's just not producing enough power. 729 00:37:27,245 --> 00:37:29,116 Come on, try again one more time. 730 00:37:29,159 --> 00:37:30,944 All right. Clear. 731 00:37:30,987 --> 00:37:32,250 Come on! 732 00:37:32,293 --> 00:37:33,860 [electricity whirs] [beep] 733 00:37:33,903 --> 00:37:35,862 [gasps] 734 00:37:35,905 --> 00:37:38,647 What happened? The power's back on. 735 00:37:38,691 --> 00:37:40,214 [door opens] - FBI! 736 00:37:40,258 --> 00:37:42,564 FBI, freeze. Nobody move. 737 00:37:42,608 --> 00:37:43,826 - Let me see your hands. - Don't move! 738 00:37:43,870 --> 00:37:45,611 All right, all right. I'm Agent Flowers. 739 00:37:45,654 --> 00:37:46,699 I called you here. 740 00:37:48,309 --> 00:37:50,268 Hands where I can see them. 741 00:37:52,357 --> 00:37:55,185 Hey, hey, hey, go easy. We've all been under attack. 742 00:37:55,229 --> 00:37:57,623 We need you to clear this room immediately, Turner. 743 00:37:57,666 --> 00:37:59,146 Let's go. 744 00:38:05,283 --> 00:38:06,719 I can't believe it, 745 00:38:06,762 --> 00:38:09,287 but with all this craziness, I forgot-- 746 00:38:09,330 --> 00:38:10,505 the reason I tried to get in touch with you 747 00:38:10,549 --> 00:38:11,985 in the first place. 748 00:38:12,028 --> 00:38:14,683 That Snow White message about "the little potato"-- 749 00:38:14,727 --> 00:38:17,033 it was a dead end. Nothing Russian or Ukrainian. 750 00:38:17,077 --> 00:38:18,731 Not any kind of cipher, either. 751 00:38:20,776 --> 00:38:22,778 Her mother was Brazilian. 752 00:38:22,822 --> 00:38:24,084 Run it in Portuguese. 753 00:38:24,127 --> 00:38:26,434 Okay. Got it. 754 00:38:26,478 --> 00:38:28,523 Sir. 755 00:38:28,567 --> 00:38:30,438 Impressive. 756 00:38:30,482 --> 00:38:33,354 Been a while since my corpsman days. 757 00:38:33,398 --> 00:38:35,965 Director, got here as soon as I heard. 758 00:38:36,009 --> 00:38:37,315 Where were you? 759 00:38:37,358 --> 00:38:39,578 Agent Flowers repeatedly tried contacting you. 760 00:38:39,621 --> 00:38:41,623 Word is, all of Snow White is alive, 761 00:38:41,667 --> 00:38:44,757 three U.S. guards are wounded and four are dead, 762 00:38:44,800 --> 00:38:46,324 along with a CIA agent. 763 00:38:46,367 --> 00:38:47,542 How did this happen? 764 00:38:47,586 --> 00:38:50,328 The CIA agent was a rogue operator. 765 00:38:50,371 --> 00:38:51,807 He killed those guards. 766 00:38:51,851 --> 00:38:53,592 Who never would have been here in the first place, 767 00:38:53,635 --> 00:38:56,595 if not for Elena Fedorova. - Wait, wait. 768 00:38:56,638 --> 00:38:59,206 On whose authority are you speaking this way? 769 00:39:01,251 --> 00:39:03,515 I'm just asking questions. 770 00:39:03,558 --> 00:39:06,126 I want a full accounting of your night, Doak. 771 00:39:06,169 --> 00:39:09,085 You missed all the fun. 772 00:39:09,129 --> 00:39:10,870 I want to know why. 773 00:39:10,913 --> 00:39:13,829 [soft dramatic music] 774 00:39:13,873 --> 00:39:21,054 775 00:39:25,928 --> 00:39:28,061 Thanks. [receiver clicks] 776 00:39:29,497 --> 00:39:32,370 You were right, Val. It's a Brazilian nursery rhyme. 777 00:39:32,413 --> 00:39:34,023 There's the translation, 778 00:39:34,067 --> 00:39:37,897 "A little potato, when born, covers ground on every part. 779 00:39:37,940 --> 00:39:41,335 "A little girl when asleep... 780 00:39:42,858 --> 00:39:44,730 Puts her hand onto her heart." 781 00:39:46,993 --> 00:39:50,126 This is about Elena's daughter. 782 00:39:50,170 --> 00:39:52,607 She speaks to her in Portuguese. 783 00:39:52,651 --> 00:39:55,741 [singing softly in Portuguese] 784 00:39:58,308 --> 00:40:01,964 The message triangulated to upstate New York. 785 00:40:02,008 --> 00:40:03,139 Farmland. 786 00:40:03,183 --> 00:40:04,402 I think we just figured out 787 00:40:04,445 --> 00:40:06,839 where Elena is keeping her daughter. 788 00:40:08,797 --> 00:40:11,757 [dramatic music] 789 00:40:11,800 --> 00:40:16,588 790 00:40:16,631 --> 00:40:18,677 Single file. Back to your cells. 791 00:40:18,720 --> 00:40:20,287 Whatever. 792 00:40:20,330 --> 00:40:22,724 Horek died when he hit that table. 793 00:40:24,552 --> 00:40:28,034 They're threatening a full investigation, 794 00:40:28,077 --> 00:40:32,430 during which I'll be in solitary. 795 00:40:34,301 --> 00:40:35,476 That's not good, Owen. 796 00:40:35,520 --> 00:40:36,869 This is going down in three days. 797 00:40:36,912 --> 00:40:38,479 You, up. 798 00:40:38,523 --> 00:40:40,916 And, you, Collins, back to your cell. 799 00:40:40,960 --> 00:40:42,744 The warden needs privacy. 800 00:40:45,573 --> 00:40:48,402 Hi, it's me. Sorry to disturb you. 801 00:40:50,186 --> 00:40:52,232 We had a bit of a dust-up, that's all. 802 00:40:52,275 --> 00:40:53,755 It's all been handled. 803 00:40:53,799 --> 00:40:58,238 I hope that's so. You know how I have a temper. 804 00:40:58,281 --> 00:41:02,416 Everything is going according to plan. 805 00:41:02,460 --> 00:41:04,244 - It better be. - It is. 806 00:41:04,287 --> 00:41:07,639 I assure you, Lady Belok. 807 00:41:07,682 --> 00:41:10,642 [dramatic music] 808 00:41:10,685 --> 00:41:12,905 809 00:41:12,948 --> 00:41:15,473 This belonged to my mother. 810 00:41:15,516 --> 00:41:17,039 I want you to have it. 811 00:41:17,083 --> 00:41:19,172 I'll treasure it forever. 812 00:41:21,261 --> 00:41:28,355 55633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.