All language subtitles for Teskilat.S02E22.1080p.HP.WEB-DL.AAC.2.0.h264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,256 --> 00:01:48,320 ‫ساعدونا، النجدة! 2 00:01:48,823 --> 00:01:50,387 ‫أنقذونا من هذا المكان! 3 00:01:51,135 --> 00:01:53,461 ‫ساعدونا! 4 00:01:53,486 --> 00:01:55,868 ‫لا أريد البقاء هنا، أرجوكم! 5 00:01:55,893 --> 00:01:58,148 ‫ساعدونا! 6 00:01:59,661 --> 00:02:01,804 ‫أرجوكم، أخرجونا من هنا! 7 00:02:02,671 --> 00:02:04,623 ‫ساعدوني، لا أريد الذهاب! 8 00:02:10,261 --> 00:02:12,078 ‫ساعدونا، أرجوكم! 9 00:03:48,403 --> 00:03:50,062 ‫تم إطلاق الصاروخ. 10 00:04:05,420 --> 00:04:07,698 ‫يجب عليكم أن تخلوا تلك ‫القرية يا "زهراء"، فوراً! 11 00:04:07,723 --> 00:04:09,685 ‫يجب أن نخرجهم جميعاً، بسرعة! 12 00:04:12,491 --> 00:04:13,491 ‫هيا. 13 00:04:13,786 --> 00:04:15,374 ‫بأي شيء سنكسرها؟ 14 00:04:17,369 --> 00:04:18,869 ‫ليرضى الله عنكم. 15 00:04:19,610 --> 00:04:20,864 ‫هل تسمعينني يا "زهراء"؟ 16 00:04:20,889 --> 00:04:22,581 ‫أسمعك، كيف هو الوضع؟ 17 00:04:22,725 --> 00:04:25,046 ‫تم إطلاق الصاروخ، يجب عليكم ‫أن تخلوا ذلك المكان على الفور. 18 00:04:25,974 --> 00:04:28,125 ‫ليرضى الله عنكم. 19 00:04:29,016 --> 00:04:30,827 ‫اخرجوا بسرعة! 20 00:04:33,379 --> 00:04:35,355 ‫صاروخ من نوع أكس تي 240. 21 00:04:35,714 --> 00:04:37,397 ‫كم لدينا من الوقت يا "أوزاي"؟ 22 00:04:37,518 --> 00:04:39,113 ‫أقوم الآن بالحساب. 23 00:04:40,069 --> 00:04:42,627 ‫تم إطلاقه من على مسافة ‫150 كيلومتراً تقريباً... 24 00:04:42,651 --> 00:04:45,688 ‫وينطلق بمعدل سرعة 800 ‫كيلومتر بالساعة ومعنى هذا... 25 00:04:46,019 --> 00:04:48,027 ‫هيا يا أخي، هيا! 26 00:04:49,372 --> 00:04:51,714 ‫-11 دقيقة ونصف. ‫-11 دقيقة ونصف. 27 00:04:52,296 --> 00:04:55,946 ‫"زهراء"، سيصل الصاروخ إلى ‫القرية بعد 11 دقيقة ونصف تقريباً. 28 00:04:55,971 --> 00:04:57,602 ‫11 دقيقة ونصف! 29 00:04:57,627 --> 00:04:59,778 ‫نحاول إخلاء سكان القرية. 30 00:04:59,803 --> 00:05:01,239 ‫أسرعوا! 31 00:05:01,574 --> 00:05:04,524 ‫بالمناسبة، لا نعرف قطر مدى تأثير ‫المادة الكيميائية الموضوعة في الصاروخ... 32 00:05:04,549 --> 00:05:07,382 ‫لذا لا يمكن اعتباركم بمأمن ‫حتى تخرجوا من القرية. 33 00:05:08,268 --> 00:05:09,974 ‫"غورجان" محق يا "زهراء". 34 00:05:09,999 --> 00:05:12,944 ‫يجب أن تخلوا القرية وتخرجوا ‫من هناك بأسرع وقت ممكن. 35 00:05:23,934 --> 00:05:26,363 ‫لا تصدري صوتاً وإلا كسرت رقبتك! 36 00:05:31,538 --> 00:05:33,133 ‫لماذا تتعقبيني؟ 37 00:05:33,735 --> 00:05:35,243 ‫أنت رجل ميت. 38 00:05:35,725 --> 00:05:37,106 ‫ما تعرفينه غير صحيح. 39 00:05:37,672 --> 00:05:39,577 ‫أنا رجل لا يهاب الموت. 40 00:05:39,818 --> 00:05:42,874 ‫ماذا عن القتل؟ ‫ألا تهاب منه أيضاً؟ 41 00:05:43,258 --> 00:05:45,068 ‫سأقتل من يستحق ذلك. 42 00:05:45,299 --> 00:05:49,109 ‫سأقتل كل من يخون وطني وبلدي. 43 00:05:49,614 --> 00:05:51,741 ‫دورك سيأتي أنت ‫أيضاً يا سيد "خالد". 44 00:05:51,894 --> 00:05:53,307 ‫السيدات أولاً. 45 00:05:53,499 --> 00:05:56,507 ‫لا أفكر بالذهاب إلى ‫أي مكان قبل أن أحاسبك. 46 00:06:01,880 --> 00:06:03,277 ‫أيُ حساب؟ 47 00:06:03,866 --> 00:06:05,208 ‫قتلت عائلتي. 48 00:06:05,623 --> 00:06:07,338 ‫أبي وأمي. 49 00:06:07,828 --> 00:06:09,677 ‫رأيت كل ذلك، كنت هناك. 50 00:06:10,238 --> 00:06:13,978 ‫سلبتني كل شيء يا سيد "خالد". 51 00:06:15,012 --> 00:06:16,679 ‫عن أي سخافة تتحدثين؟! 52 00:06:26,090 --> 00:06:27,940 ‫سأقتلك إذا أصدرت صوتاً. 53 00:06:33,891 --> 00:06:37,486 ‫هل يمكننا أن نفعل شيئاً ونعترضه ‫بالجو يا "أوزاي" و يا "غورجان"؟ 54 00:06:38,165 --> 00:06:39,697 ‫سيموتون أمام أعيننا! 55 00:06:40,303 --> 00:06:43,525 ‫يجب أن نصل إلى برمجيات ‫التحكم بالصاروخ يا "سردار". 56 00:06:43,550 --> 00:06:47,202 ‫يوجد في ذلك المكان حاسوب محمول ‫من النوع الصحراوي، هل يمكنك رؤيته؟ 57 00:06:47,334 --> 00:06:48,659 ‫سألقي نظرة على الفور. 58 00:06:57,534 --> 00:06:58,541 ‫وجدته. 59 00:06:58,566 --> 00:06:59,566 ‫رائع. 60 00:07:03,311 --> 00:07:04,930 ‫ما الذي يجب أن أفعله الآن؟ 61 00:07:05,742 --> 00:07:07,551 ‫هل شاشة التحكم ظاهرة؟ 62 00:07:07,576 --> 00:07:08,887 ‫-بلى ظاهرة ‫-ممتاز! 63 00:07:08,912 --> 00:07:10,903 ‫التقط لها صورة ‫وأرسلها لي على الفور. 64 00:07:11,168 --> 00:07:13,295 ‫كيف سأرسلها لك؟ 65 00:07:13,551 --> 00:07:14,583 ‫انتظر. 66 00:07:21,580 --> 00:07:22,842 ‫وجدت هاتف الرجل. 67 00:07:24,212 --> 00:07:25,212 ‫سأرسلها. 68 00:07:31,733 --> 00:07:32,773 ‫ما الذي قلتيه؟ 69 00:07:33,912 --> 00:07:35,722 ‫أنا أعمل لصالح المخابرات. 70 00:07:39,101 --> 00:07:41,069 ‫هل تسخرين مني يا "بنار"؟ 71 00:07:42,604 --> 00:07:44,088 ‫أنا آسفة للغاية يا "تشتين". 72 00:07:45,330 --> 00:07:48,949 ‫نعلم أنك في الداخل يا "تشتين ‫كور أوغلو"، سلم نفسك! 73 00:07:50,227 --> 00:07:53,576 ‫تسللت إلى جانبك بسبب ‫ارتباطك بـ"يلدرم". 74 00:08:03,737 --> 00:08:04,776 ‫متعمدة؟! 75 00:08:06,328 --> 00:08:08,502 ‫حقاً، لم أكن أعلم في البداية. 76 00:08:09,240 --> 00:08:11,922 ‫لم أكن أعلم بأن ‫"تشتين" ذاك هو أنت. 77 00:08:21,172 --> 00:08:22,926 ‫كيف تفعلين هذا بي يا "بنار"؟! 78 00:08:23,976 --> 00:08:25,484 ‫كيف تخدعينني؟! 79 00:08:26,439 --> 00:08:28,788 ‫واجهت العالم من أجلك. 80 00:08:31,340 --> 00:08:33,515 ‫واجهت من أعتبره أخاً لي. 81 00:08:35,560 --> 00:08:37,187 ‫واجهت "يلدرم". 82 00:08:40,907 --> 00:08:41,947 ‫من أجلك. 83 00:08:48,368 --> 00:08:50,074 ‫حسناً، ما الذي سنفعله الآن؟ 84 00:08:50,496 --> 00:08:55,274 ‫دقيقة يا أخي، أنا أحاول ‫أن أفهم كيفية عمل النظام. 85 00:08:55,629 --> 00:08:58,010 ‫لا توجد لدينا دقيقة، تلك ‫هي الحد بين الحياة والموت. 86 00:08:58,165 --> 00:08:59,188 ‫أسرع! 87 00:08:59,476 --> 00:09:01,595 ‫حسناً، أنا أعمل. 88 00:09:07,501 --> 00:09:11,779 ‫يجب أن تربط الهاتف بحاسوب السيطرة ‫فوراً وتسمح لي بالولوج يا "سردار". 89 00:09:12,251 --> 00:09:14,363 ‫كيف سأربطه بالهاتف؟ 90 00:09:15,056 --> 00:09:16,533 ‫أرشدوني، هيا! 91 00:09:16,558 --> 00:09:18,058 ‫إلى عناصر القنفذ... 92 00:09:18,139 --> 00:09:20,679 ‫نحتاج إلى دعم فوري في المستودع. 93 00:09:20,704 --> 00:09:22,919 ‫نحاول إخلاء سكان القرية. 94 00:09:23,701 --> 00:09:25,479 ‫عُلم، سنتحرك. 95 00:09:25,583 --> 00:09:27,210 ‫نحتاج أيضاً إلى سيارات أمام المستودع. 96 00:09:28,213 --> 00:09:29,213 ‫عُلم. 97 00:09:29,326 --> 00:09:30,350 ‫هيا. 98 00:09:41,830 --> 00:09:43,807 ‫عام 1995، في "برلين". 99 00:09:44,182 --> 00:09:46,705 ‫قتلت أمي أولاً ثم أبي. 100 00:09:47,041 --> 00:09:48,739 ‫قتلتهم من دون أن يرف لك جفن. 101 00:09:50,482 --> 00:09:52,831 ‫هنالك الكثير ممن ‫يحاول إيذاء بلدي. 102 00:09:53,595 --> 00:09:55,135 ‫ستدفع ثمن ذلك. 103 00:09:56,217 --> 00:09:57,217 ‫انظري إلي، 104 00:09:58,046 --> 00:10:04,782 ‫لا أعلم من كانت عائلتك، وما الذي ‫كانوا يفعلونه في "برلين" ومن قتلهم، لكن... 105 00:10:05,661 --> 00:10:09,637 ‫إن كان أحدهم سيدفع ثمناً ‫هنا فستكونين أنتِ، هل فهمت؟ 106 00:10:11,205 --> 00:10:12,896 ‫هل ظننت أن الأمر بهذه السهولة؟! 107 00:10:12,921 --> 00:10:15,342 ‫لا تجعليني مضطراً على قتلك هنا. 108 00:10:15,367 --> 00:10:17,146 ‫حاول إن أردت ذلك. 109 00:10:18,690 --> 00:10:20,436 ‫يتم تعقبك. 110 00:10:25,759 --> 00:10:27,481 ‫من هنا، هيا. 111 00:10:31,885 --> 00:10:34,194 ‫يمكنك أن تطلق النار ‫علي، هذا من مصلحتي. 112 00:10:34,348 --> 00:10:39,335 ‫يكفيني أن تقبع في السجن ‫المؤبد وأن تلوث سمعة بلدك. 113 00:11:04,483 --> 00:11:06,864 ‫لا يوجد أحد هنا، لنذهب. 114 00:11:12,453 --> 00:11:14,415 ‫هيا يا "غورجان"، ‫وقتنا ضيق للغاية. 115 00:11:14,440 --> 00:11:17,852 ‫لا يوجد لديهم الوقت الكافي لإخلاء ‫القرية والابتعاد عن تأثير السلاح. 116 00:11:18,235 --> 00:11:21,481 ‫حسناً يا "أوزاي"، رجاءً ‫أسكت، أحاول الاتصال. 117 00:11:22,312 --> 00:11:23,781 ‫أظن أنني فعلتها. 118 00:11:24,236 --> 00:11:25,632 ‫يظهر لي أن الاتصال قد تم. 119 00:11:25,657 --> 00:11:26,935 ‫أجل، حسناً يا أخي. 120 00:11:26,960 --> 00:11:30,618 ‫يجب أن تبقي على الحاسوب ‫يعمل، سأحول تغيير هدف الصاروخ. 121 00:11:31,353 --> 00:11:32,353 ‫عُلم. 122 00:11:34,786 --> 00:11:38,246 ‫"أوزاي"، يجب أن تحدد أقل ‫الأماكن التي ستتضرر في المنطقة. 123 00:11:46,782 --> 00:11:48,465 ‫"فيينا" 124 00:11:49,932 --> 00:11:51,869 ‫كيف هو الوضع يا "ماتياس"؟ 125 00:11:52,542 --> 00:11:54,344 ‫يبدو أن كل شيء على ما يرام. 126 00:11:54,783 --> 00:11:55,965 ‫الصاروخ في الجو. 127 00:11:56,476 --> 00:11:58,627 ‫وأخيراً، خبر جميل. 128 00:11:58,746 --> 00:12:00,183 ‫ما هو الخبر السيئ؟ 129 00:12:00,293 --> 00:12:02,689 ‫يجب أن أغادر "النمسا". 130 00:12:02,774 --> 00:12:03,807 ‫لماذا؟ 131 00:12:03,832 --> 00:12:05,928 ‫قصة طويلة، سأخبرك بها لاحقاً. 132 00:12:05,953 --> 00:12:07,953 ‫أعلمني بالتطورات. 133 00:12:08,043 --> 00:12:10,329 ‫ستسمع بها في نشرة أخبار المساء. 134 00:12:10,354 --> 00:12:12,950 ‫أنا لا أشاهد التلفاز يا "ماتياس". 135 00:12:12,975 --> 00:12:16,223 ‫بدأت أفضل الحصول ‫على الأخبار من مصادرها. 136 00:12:17,004 --> 00:12:18,004 ‫حسناً. 137 00:12:18,306 --> 00:12:21,544 ‫سيصلك الخبر الجميل ‫من مصدره بعد عدة دقائق. 138 00:12:22,686 --> 00:12:23,686 ‫رائع. 139 00:12:33,316 --> 00:12:34,896 ‫كم تبقى على الأمر؟ هيا. 140 00:12:35,604 --> 00:12:37,850 ‫أنا أحاول يا أخي. 141 00:12:38,989 --> 00:12:40,719 ‫ستفعلون ذلك، أليس كذلك؟ هيا! 142 00:12:42,119 --> 00:12:43,119 ‫ألو، 143 00:12:43,215 --> 00:12:45,628 ‫لا أزال غير قادر على ‫التواصل مع سيارة السيطرة. 144 00:12:45,653 --> 00:12:47,305 ‫نحن على وشك ‫الوصول للموقع يا سيدي. 145 00:12:47,355 --> 00:12:49,387 ‫أبلغوني فور وصولكم. 146 00:12:49,618 --> 00:12:50,816 ‫مفهوم يا سيدي. 147 00:13:00,234 --> 00:13:01,964 ‫كيف هو وضعكم يا "زهراء"؟ 148 00:13:02,649 --> 00:13:05,728 ‫نحاول الخروج، ‫ونعمل من أجل الإخلاء. 149 00:13:06,129 --> 00:13:08,216 ‫نحاول تغيير وجهة الصاروخ ‫لكن الأمر فيه مخاطرة... 150 00:13:08,240 --> 00:13:10,327 ‫كبيرة، يجب عليكم إخلاء ‫المكان بأسرع وقت ممكن. 151 00:13:10,641 --> 00:13:11,753 ‫كيف هو الوضع؟ 152 00:13:11,778 --> 00:13:14,596 ‫نحاول حل الأمر، ‫بقي القليل يا أخي. 153 00:13:18,006 --> 00:13:19,586 ‫يبدو أن أحدهم قادم. 154 00:13:20,326 --> 00:13:21,326 ‫من؟ 155 00:13:23,480 --> 00:13:24,869 ‫لا أعلم، هنالك أشخاص قادمون. 156 00:13:28,464 --> 00:13:32,130 ‫إنهم هنا. أوقف السيارة. 157 00:13:32,754 --> 00:13:35,094 ‫هيا، أطلق عليهم. 158 00:13:35,987 --> 00:13:38,227 ‫لا تتركهم أحياء! 159 00:13:43,414 --> 00:13:46,653 ‫لقد رأوني، أتعرض لهجوم، اسرعوا! 160 00:13:49,195 --> 00:13:52,187 ‫هذا ما كان ينقصنا، ‫هذا ما كان ينقصنا! 161 00:13:52,876 --> 00:13:54,392 ‫هذا ما كان ينقصنا! 162 00:13:54,783 --> 00:13:56,449 ‫هيا يا "غورجان"! 163 00:13:57,199 --> 00:14:00,524 ‫إذا قال أحدهم مرة أخرى، ‫هيا يا "غورجان"، فسأُجن! 164 00:14:03,895 --> 00:14:05,260 ‫المدير "متة" يتصل. 165 00:14:08,790 --> 00:14:09,829 ‫سيدي. 166 00:14:09,854 --> 00:14:11,394 ‫كيف هو الوضع يا "أوزاي"؟ 167 00:14:11,419 --> 00:14:13,340 ‫لسنا في وضع جيد. 168 00:14:13,365 --> 00:14:14,430 ‫ما معنى هذا؟ 169 00:14:14,455 --> 00:14:17,621 ‫لكي أختصر الأمر، هنالك صاروخ ‫ذو رأس كيميائي سيصل بعد 4 دقائق... 170 00:14:17,645 --> 00:14:20,757 ‫ونصف إلى القرية التركمانية ‫التي يتواجد بها فريق "زهراء". 171 00:14:20,801 --> 00:14:22,904 ‫نحاول تغيير وجهة الصاروخ. 172 00:14:22,929 --> 00:14:25,357 ‫و"سردار" يشتبك مع الإرهابيين. 173 00:14:26,997 --> 00:14:28,640 ‫تباً! 174 00:14:34,051 --> 00:14:35,871 ‫استسلم. 175 00:14:36,928 --> 00:14:39,115 ‫لن تهرب من هنا. 176 00:14:39,308 --> 00:14:40,648 ‫ارمِ سلاحك. 177 00:14:41,194 --> 00:14:44,200 ‫استسلم. 178 00:14:46,280 --> 00:14:47,954 ‫كيف هو وضع فريق "زهراء"؟ 179 00:14:48,532 --> 00:14:51,762 ‫لم يتبقى لديكم وقت يا "زهراء"، يجب ‫أن تبتعدوا من هناك بأسرع وقت ممكن! 180 00:14:51,787 --> 00:14:53,257 ‫لا يوجد وقت للابتعاد. 181 00:14:53,282 --> 00:14:54,853 ‫لا يمكننا أن ترك هؤلاء الناس. 182 00:14:54,878 --> 00:14:57,293 ‫ستموتون جميعاً ولن ينجو أحد! 183 00:14:57,318 --> 00:15:01,050 ‫إذاً فلنمت جميعاً، لا يمكننا ‫ترك هؤلاء الناس لقدرهم. 184 00:15:05,822 --> 00:15:08,750 ‫ها قد أتينا، هيا ‫لنخرج الجميع بسرعة. 185 00:15:13,814 --> 00:15:15,076 ‫بسرعة، بسرعة! 186 00:15:20,331 --> 00:15:22,156 ‫وجدت الوجهة التي ‫سنرسل إليها الصاروخ. 187 00:15:22,181 --> 00:15:25,372 ‫لا زلت أحاول الولوج ‫لنظام التوجيه والسيطرة. 188 00:15:29,239 --> 00:15:31,038 ‫سيجب أن تبطل مفعول المحرك. 189 00:15:31,103 --> 00:15:32,968 ‫أعلم ذلك يا "أوزاي". 190 00:15:32,993 --> 00:15:35,565 ‫يجب أن أغير الوجهة ‫أولاً إذا سمحت لي. 191 00:15:35,590 --> 00:15:36,885 ‫لك ذلك. 192 00:15:42,644 --> 00:15:46,315 ‫لماذا طال الأمر هكذا؟ 193 00:15:46,621 --> 00:15:49,685 ‫لا تمنحوه فرصة للهروب. 194 00:16:06,717 --> 00:16:07,844 ‫هل قتلته؟ 195 00:16:07,904 --> 00:16:10,290 ‫-لا أعرف، وأنت؟ ‫-تقريبًا. 196 00:16:25,662 --> 00:16:27,130 ‫تم تأمين المكان. 197 00:16:30,085 --> 00:16:32,776 ‫في أي وضع أنتم؟ أرجو أن ‫تقولوا لي بأنكم انتهيتم من الأمر. 198 00:16:33,431 --> 00:16:35,868 ‫بقي القليل، أنا أحاول. 199 00:16:36,759 --> 00:16:38,600 ‫45 ثانية تقريباً. 200 00:16:42,424 --> 00:16:44,750 ‫هيا، اصعدوا السيارات بسرعة! 201 00:16:44,775 --> 00:16:47,610 ‫هيا، بسرعة! 202 00:16:48,431 --> 00:16:49,923 ‫حسناً، حسناً. 203 00:16:53,611 --> 00:16:55,135 ‫كيف هو وضعكم يا "زهراء"؟ 204 00:16:55,160 --> 00:16:56,700 ‫ما الفائدة؟! 205 00:16:56,725 --> 00:16:58,830 ‫من المستحيل أن ننجو ‫في غضون 45 ثانية. 206 00:16:58,855 --> 00:17:00,569 ‫يجب أن نخرج. 207 00:17:04,488 --> 00:17:07,734 ‫انهوا هذا الأمر يا ‫"غورجان"، هيا أرجوكم. 208 00:17:08,254 --> 00:17:09,254 ‫هيا. 209 00:17:10,508 --> 00:17:14,199 ‫أجل، أخبرني بإحداثيات ‫الموقع يا "أوزاي"، بسرعة! 210 00:17:15,649 --> 00:17:16,985 ‫أين يقع هذا المكان؟ 211 00:17:17,231 --> 00:17:19,326 ‫بحيرة تقع على بعد 24 كيلومتراً. 212 00:17:28,609 --> 00:17:30,371 ‫ستنجون جميعاً. 213 00:17:30,396 --> 00:17:32,031 ‫اهدؤوا. 214 00:17:33,836 --> 00:17:35,201 ‫بسرعة، بسرعة! 215 00:17:35,275 --> 00:17:36,614 ‫هيا، أركضوا! 216 00:17:36,639 --> 00:17:37,671 ‫هيا، هيا! 217 00:17:44,847 --> 00:17:46,014 ‫نجحت! 218 00:17:46,405 --> 00:17:48,206 ‫هل ترينه يا "زهراء"؟ 219 00:17:50,822 --> 00:17:51,830 ‫أجل. 220 00:18:13,170 --> 00:18:14,797 ‫غير اتجاهه. 221 00:18:16,620 --> 00:18:18,048 ‫حقاً نجحنا. 222 00:18:22,024 --> 00:18:23,198 ‫لم أسمع، هل نجح الأمر؟ 223 00:18:23,469 --> 00:18:25,294 ‫أجل، غير اتجاهه. 224 00:18:26,716 --> 00:18:27,923 ‫أحسنتم. 225 00:18:37,909 --> 00:18:39,686 ‫أحسنتم يا "غورجان" و يا "أوزاي". 226 00:18:41,407 --> 00:18:42,963 ‫أنتم بخير يا "زهراء"، أليس كذلك؟ 227 00:18:43,298 --> 00:18:45,473 ‫لم أكن بخير إلى هذه ‫الدرجة منذ وقت طويل. 228 00:18:48,566 --> 00:18:49,566 ‫هيا بسرعة! 229 00:18:56,432 --> 00:18:57,813 ‫لم يبق أحد، أليس كذلك؟ 230 00:18:57,838 --> 00:18:59,401 ‫هل بقي أحد؟ 231 00:19:06,038 --> 00:19:09,593 ‫نحذرك للمرة الأخيرة، ‫ألقي سلاحك واستسلم. 232 00:19:09,684 --> 00:19:11,717 ‫هذا تحذيرنا الأخير لك. 233 00:19:12,082 --> 00:19:13,788 ‫وإلا سندخل. 234 00:19:16,579 --> 00:19:20,087 ‫استسلم يا "تشتين"، ‫وصلت لنهاية الطريق. 235 00:19:21,259 --> 00:19:22,782 ‫الشرطة في الخارج. 236 00:19:40,986 --> 00:19:42,939 ‫كنتِ أملي. 237 00:19:43,664 --> 00:19:46,401 ‫كنتِ الغصن الوحيد الذي ‫يجعلني متمسكاً بهذه الحياة. 238 00:19:47,446 --> 00:19:50,238 ‫تحملت هذه الحياة ‫لأنك موجودة فيها! 239 00:19:54,778 --> 00:19:56,983 ‫تخليت عن كل شيء من أجلك. 240 00:20:06,991 --> 00:20:10,428 ‫هل قلت لك بأن تعمل مع ‫أكثر الرجال شراً في هذا البلد؟! 241 00:20:11,424 --> 00:20:13,717 ‫هل قلت لك بأن ترتكب الجرائم؟ 242 00:20:13,918 --> 00:20:15,830 ‫أنت ارتكبت جريمة يا "تشتين". 243 00:20:15,855 --> 00:20:19,000 ‫وهل قلت لكِ بأنني لم أرتكب ذلك؟! 244 00:20:19,512 --> 00:20:22,145 لقد بحثت عن غصن؛ غصن وحسب لأتمسك به! 245 00:20:22,205 --> 00:20:23,205 لا أدري... 246 00:20:23,247 --> 00:20:24,894 أردت فقط أن أكون رجلاً وأتلقى القليل من... 247 00:20:24,913 --> 00:20:26,820 الاحترام ويكون لدي القليل من المال ولا شي آخر. 248 00:20:26,914 --> 00:20:29,347 لو أنك جنيت تلك النقود بعرق جبينك! 249 00:20:29,774 --> 00:20:31,920 لست أنا المذنبة أو المسؤولة عن كل ذلك يا "تشتين". 250 00:20:32,094 --> 00:20:33,340 هل تفهم؟ 251 00:20:33,365 --> 00:20:38,376 لست على الإطلاق المسؤولة عن وقوعك في هذا المستنقع أبدًا يا "تشتين"! 252 00:20:38,596 --> 00:20:41,310 لست أنا من خلق تلك النهاية، هل تفهم؟ 253 00:20:41,371 --> 00:20:43,905 لست أنا من خلق تلك النهاية! 254 00:20:47,601 --> 00:20:51,094 إنك موجودة في بدايتي ونهايتي، 255 00:20:51,261 --> 00:20:53,181 هل تفهمينني؟ 256 00:20:58,395 --> 00:21:00,775 اترك ذلك السلاح يا "تشتين"! 257 00:21:00,815 --> 00:21:02,882 اترك ذلك السلاح ولتقم بتسليم نفسك. 258 00:21:03,022 --> 00:21:04,722 كن رجلًا وسلِّم نفسك يا "تشتين". 259 00:21:04,948 --> 00:21:06,308 أنا حزينة جدًا. 260 00:21:07,052 --> 00:21:08,772 أنا حزينة جدًا، أنا حزينة بحق! 261 00:21:12,078 --> 00:21:13,858 حذاري أن تقوم بأي شيء خاطئ. 262 00:21:13,990 --> 00:21:18,570 لربما تعين محاميًا ماهرًا ويخرجك، لا تدري كيف ستؤول الأمور. 263 00:21:18,671 --> 00:21:21,158 هناك شيئ يدعى الندم يا "تشتين". 264 00:21:21,469 --> 00:21:27,636 وإن قمت بالاعتراف بارتباطك بـ"يلدرم" فقد يقومون بتخفيض عقوبتك. 265 00:21:28,200 --> 00:21:29,760 أرجوك! 266 00:21:30,647 --> 00:21:32,167 أرجوك! 267 00:21:33,489 --> 00:21:35,189 هل أنت جادة؟ 268 00:21:35,796 --> 00:21:36,956 أجل. 269 00:21:37,824 --> 00:21:41,391 أعدك بأني سافعل كل ما بوسعي من أجلك. 270 00:21:41,566 --> 00:21:45,243 أتوسل إليك يا "تشتين"، أرجوك! 271 00:21:48,031 --> 00:21:50,178 حسنًا، وماذا سيحدث إن خرجت؟ 272 00:21:51,344 --> 00:21:53,658 هل ستنتظريني عند الباب؟ 273 00:22:02,474 --> 00:22:03,440 "بنار"... 274 00:22:05,564 --> 00:22:08,324 أنت سببي الوحيد للاستمرار بالعيش في هذه الحياة. 275 00:22:09,264 --> 00:22:12,804 هل تعلمين؟ لقد تحملت أكباد وكدر هذه الحياة لأنك موجودة فيها! 276 00:22:14,609 --> 00:22:19,156 إن لم تكوني موجودة فيها، فما الذي سيشكله موتي أو حياتي من فرق؟ 277 00:22:22,665 --> 00:22:24,265 أرجوك أن تسلم نفسك. 278 00:22:24,812 --> 00:22:26,885 أنا أتوسل إليك. 279 00:22:28,995 --> 00:22:30,901 سلم نفسك. 280 00:22:40,053 --> 00:22:41,206 حسنًا. 281 00:22:41,900 --> 00:22:43,380 سأسلم نفسي. 282 00:22:53,130 --> 00:22:56,424 "تشتين كورأغلو"، هذه آخر فرصة لك. 283 00:22:58,007 --> 00:23:00,134 ارم سلاحك وسلم نفسك! 284 00:23:05,969 --> 00:23:07,515 سندخل إلى الداخل. 285 00:23:08,009 --> 00:23:10,602 ارم سلاحك وسلم نفسك. 286 00:23:14,948 --> 00:23:16,454 أنا قادم! 287 00:23:16,594 --> 00:23:18,041 انتظروا! 288 00:26:34,071 --> 00:26:36,511 ارم سلاحك وضع يديك فوق رأسك! 289 00:26:36,558 --> 00:26:37,784 ارم سلاحك! 290 00:26:39,171 --> 00:26:40,891 ارفع يديك! 291 00:27:10,457 --> 00:27:11,597 توقفوا! 292 00:27:12,010 --> 00:27:13,317 توقفوا! 293 00:27:13,710 --> 00:27:15,184 "تشتين"... 294 00:27:15,844 --> 00:27:16,884 كلا! 295 00:27:25,654 --> 00:27:28,008 لا، لا.. 296 00:27:37,879 --> 00:27:39,365 ارم سلاحك! 297 00:27:39,412 --> 00:27:40,579 "تشتين"! 298 00:27:40,752 --> 00:27:43,399 ل.. لا! 299 00:28:30,416 --> 00:28:31,816 ليرض الله عنكم. 300 00:28:32,050 --> 00:28:34,130 ليرض الله عنكم. 301 00:28:34,376 --> 00:28:37,069 ليرض الله عنكم. ليرض الله عنكم. 302 00:28:42,487 --> 00:28:45,961 ليرض الله عنكم. ليرض الله عنكم. 303 00:28:46,572 --> 00:28:47,899 هل أنتم بخير؟ 304 00:28:48,059 --> 00:28:49,766 ليرض الله عنكم. 305 00:28:49,826 --> 00:28:51,433 شكرًا جزيلاً. 306 00:28:51,487 --> 00:28:53,301 لا أراكم الله سوءًا. 307 00:28:54,672 --> 00:28:56,946 ليرض الله عنكم. ليرض الله عنكم. 308 00:28:56,979 --> 00:28:58,466 ليرض الله عنكم. 309 00:28:58,772 --> 00:29:01,052 نشكر جميع أفراد الجيش التركي. 310 00:29:01,146 --> 00:29:04,879 ليرض الله عنكم. ليرض الله عنكم. 311 00:29:08,560 --> 00:29:11,787 إننا نغادر القرية متجهين نحو نقطة الالتقاء. 312 00:29:24,459 --> 00:29:26,232 فلسامحنا في حقك. 313 00:29:26,749 --> 00:29:29,909 إن عرف هؤلاء أنك قمت بمساعدتنا، 314 00:29:30,419 --> 00:29:32,359 فلن يجعلوك ترتاح هنا. 315 00:29:32,452 --> 00:29:36,245 إن كان سيصيبني شيء بسبب هذا، فليتفضل وليأت. 316 00:29:36,950 --> 00:29:38,616 إن كان لدي من حق عليكم فلتكونوا منه في حل. 317 00:29:38,790 --> 00:29:39,850 سلمت. 318 00:29:40,117 --> 00:29:41,683 ليرض الله عنك. 319 00:29:43,203 --> 00:29:45,163 في الواقع، نحن لسنا هنا، ولكن... 320 00:29:45,476 --> 00:29:47,123 إن رجالنا هنا دائمًا. 321 00:29:48,226 --> 00:29:50,099 لا حرمنا الله منهم. 322 00:29:50,612 --> 00:29:51,832 آمين، آمين. 323 00:29:52,703 --> 00:29:53,883 متى سيكون السفر؟ 324 00:29:55,619 --> 00:29:57,619 سنخرج بعد قليل إن شاء الله. 325 00:29:58,152 --> 00:30:00,659 أعتقد أنكم بحاجة لمعرفة أمر حول موضوع ما قبل مغادرتكم. 326 00:30:00,785 --> 00:30:01,899 خيرًا؟ 327 00:30:02,039 --> 00:30:03,292 ليس بذلك الخير... 328 00:30:03,742 --> 00:30:07,789 "الأكتع جوهر" قد عاد إلى السوق - الساحة - مجددًا. 329 00:30:09,772 --> 00:30:11,385 ومن كان هذا "الأكتع جوهر"؟ 330 00:30:11,679 --> 00:30:14,172 إنه شخص لا بد لك أن تعرفه أنت أكثر. 331 00:30:15,882 --> 00:30:17,949 وهو كان نشيطًا جدًا في التسعينيات. 332 00:30:20,751 --> 00:30:22,098 حسنًا حسنًا. 333 00:30:22,438 --> 00:30:23,958 عديم الشرف ذلك. 334 00:30:24,524 --> 00:30:29,024 إنه عديم الشرف الذي نصب الفخ لجنودنا حال نزولهم إلى السوق. 335 00:30:29,201 --> 00:30:30,227 حسنًا. 336 00:30:30,401 --> 00:30:31,508 أجل. 337 00:30:31,815 --> 00:30:32,909 إنه هو. 338 00:30:32,949 --> 00:30:35,669 لقد مضى وقت على ذلك بالطبع، لم أستطع تذكره لوهلة. 339 00:30:36,178 --> 00:30:40,071 هل تعلم يا "آدم"؟ لقد كنت أنا من تسبب في كونه أكتعًا. 340 00:30:41,075 --> 00:30:42,828 لقد عملت عن بعد. 341 00:30:42,948 --> 00:30:44,782 ولكنه كان بعيدًا جدًا. 342 00:30:45,228 --> 00:30:46,854 أطلقت رصاصة... 343 00:30:47,495 --> 00:30:48,862 وإذ بها تصيب ذراعه. 344 00:30:48,897 --> 00:30:51,690 ثم اقتربت منه باغيًا إصابته برأسه، وما إن... 345 00:30:51,714 --> 00:30:54,997 أوشكت على فعل ذلك قاموا باختطافه وأخذه بعيدًا. 346 00:30:55,654 --> 00:30:59,354 ولا يزال يجهل كوني سبب كتعته. 347 00:31:00,941 --> 00:31:02,081 "آدم"... 348 00:31:02,341 --> 00:31:05,221 إن عودتنا إلى الوطن قد تتأخر قليلاً. 349 00:31:05,401 --> 00:31:06,608 وإن سألت لماذا... 350 00:31:06,741 --> 00:31:08,701 بما أننا هنا... 351 00:31:09,057 --> 00:31:13,383 وبما أن ذلك "الأكتع جوهر" قد بدأ بالظهور... 352 00:31:13,708 --> 00:31:15,908 لنقم بإغلاق هذا الملف، أليس كذلك؟ 353 00:31:16,368 --> 00:31:17,521 حسنًا. 354 00:31:17,760 --> 00:31:21,307 ولكن بالطبع، برأيي لا بد لنا من أن نستشير كبارنا. 355 00:31:26,809 --> 00:31:31,296 إن الهاتف صغير والخط كذلك، كيف سأرى جيدًا؟! 356 00:31:32,573 --> 00:31:34,646 لقد هرمنا؛ لذلك. 357 00:31:35,986 --> 00:31:37,459 هرمنا؟ 358 00:31:38,293 --> 00:31:39,653 عن أي هرم تتحدث؟ 359 00:31:41,401 --> 00:31:43,821 فلتعطني نظارتك هذه لأرى. 360 00:31:49,814 --> 00:31:51,627 يا هذا، إنه واضح للغاية. 361 00:31:51,954 --> 00:31:53,540 لقد كبرنا حقًا. 362 00:31:58,050 --> 00:31:59,044 فلتقل يا "صادق". 363 00:31:59,270 --> 00:32:00,564 مرحبًا يا سيدي "متة". 364 00:32:00,870 --> 00:32:02,337 طاب مساؤك. 365 00:32:02,877 --> 00:32:04,764 سيكون لدينا طلب عندكم. 366 00:32:05,257 --> 00:32:06,337 خيرًا يا "صادق"؟ 367 00:32:06,362 --> 00:32:11,448 الوضع كالتالي يا سيدي، هناك ذلك "الأكتع جوهر" من القديمين إن كنتم تتذكرونه... 368 00:32:11,590 --> 00:32:13,876 لقد بدأ بالظهور. 369 00:32:14,010 --> 00:32:17,510 وأنا و"جوهر" نفكر في أنه ما دمنا هنا وما دام أن... 370 00:32:17,534 --> 00:32:21,035 ذلك "الأكتع جوهر" قد عاود الظهور، 371 00:32:21,151 --> 00:32:23,604 فإننا نفكر في إغلاق هذا الملف، ما رأيكم؟ 372 00:32:24,195 --> 00:32:25,635 هل مصدرك موثوق؟ 373 00:32:25,775 --> 00:32:27,942 أجل إنه كذلك يا رئيس. 374 00:32:29,432 --> 00:32:32,599 اسمعني الآن جيدًا، فلتعلم مكانه وحسب. 375 00:32:32,812 --> 00:32:34,719 وسيتكفل الفريق الخاص بأمر الباقي. 376 00:32:34,883 --> 00:32:37,757 حذاري أن تقوم بالتكفل بأمر الرجل لوحدك! 377 00:32:38,009 --> 00:32:39,223 أهذا رأيكم؟ 378 00:32:39,263 --> 00:32:41,609 سيقوم "آدم" بالتنسيق مع الفريق الخاص. 379 00:32:41,887 --> 00:32:43,167 مفهوم؟! 380 00:32:43,347 --> 00:32:45,814 لقد فهمت يا سيدي، فأنا تائب أساسًا. 381 00:32:45,881 --> 00:32:48,994 لن أقوم بشيء بمفردي، سأعلم مكانه وأخبر الفريق الخاص. 382 00:32:49,027 --> 00:32:50,194 فهمت يا سيدي. 383 00:32:50,535 --> 00:32:52,008 تصبحون على خير. 384 00:33:07,890 --> 00:33:10,110 لتبق هذه النظارات معي. 385 00:33:10,310 --> 00:33:11,650 مباركة عليك. 386 00:33:13,429 --> 00:33:14,515 "آدم". 387 00:33:16,778 --> 00:33:22,518 فلتقم بالتواصل مع الفريق الخاص. 388 00:33:22,923 --> 00:33:25,257 ولنقدم لهم طرد هدية. 389 00:33:25,437 --> 00:33:26,570 حسنًا. 390 00:33:27,137 --> 00:33:29,317 سأقوم بالتنسيق حالاً. 391 00:33:29,397 --> 00:33:30,257 حسنًا. 392 00:33:35,512 --> 00:33:36,512 ولكن... 393 00:33:38,963 --> 00:33:40,877 ولكن أنا الآن... 394 00:33:41,590 --> 00:33:44,763 يجب علي أن أجد طريقة للوصول إلى.. 395 00:33:45,630 --> 00:33:46,990 ذلك العجل. 396 00:33:47,642 --> 00:33:49,222 ما الذي تفكر بالقيام به؟ 397 00:33:49,436 --> 00:33:52,242 إن هذا الرجل كدودة العلق. 398 00:33:52,317 --> 00:33:53,557 دودة علق بامتياز. 399 00:33:54,813 --> 00:33:56,287 ماذا تحب دودة العلق؟ 400 00:33:57,574 --> 00:33:58,868 دودة العلق... 401 00:33:59,114 --> 00:34:00,661 دودة العلق تحب الدم. 402 00:34:00,975 --> 00:34:02,482 -أليس كذلك؟ -بلى. 403 00:34:03,020 --> 00:34:06,860 إذًا، حتى نخرج دودة العلق هذه من جحرها... 404 00:34:07,109 --> 00:34:09,956 علينا أن نسيل نحن بعض الدم أيضًا. 405 00:34:23,531 --> 00:34:25,091 أهلاً وسهلاً بكم. 406 00:34:26,046 --> 00:34:27,206 أهلاً بكم. 407 00:34:27,580 --> 00:34:29,186 أهنئكم، كانت عملية جميلة. 408 00:34:29,340 --> 00:34:31,080 بل نحن من يهنئكم. 409 00:34:33,013 --> 00:34:34,707 أهلاً بكم يا أصدقاء. 410 00:34:35,047 --> 00:34:36,540 أهلاً بكم يا سيدي. 411 00:34:36,921 --> 00:34:40,027 لقد نجحتم في القيام بعمل كبير بشكل رائع، أهنئكم فردًا فردًا. 412 00:34:40,192 --> 00:34:43,132 ولكن كما فهمتم من هذا؛ ليس لديهم نية كي يتوقفوا. 413 00:34:43,380 --> 00:34:44,773 ولا نحن كذلك يا سيدي. 414 00:34:45,222 --> 00:34:46,289 ونحن أيضًا. 415 00:34:46,342 --> 00:34:48,382 هل من أي خبر بخصوص "يلدرم" يا سيدي؟ 416 00:34:48,466 --> 00:34:50,586 أجل هناك، لقد تم إخراجه من حدود "النمسا"، 417 00:34:50,673 --> 00:34:53,240 ووفقًا لمعلومة استخبارية تلقيتها فهو الآن في "برلين" يا أصدقاء. 418 00:34:53,311 --> 00:34:56,657 ولن ندعه يحس بالسكينة حتى نتمكن من القبض عليه، مفهوم؟ 419 00:35:01,486 --> 00:35:02,760 بالمناسبة يا سيدي، 420 00:35:03,020 --> 00:35:04,493 أين هو الخال "حقي"؟ كيف هو؟ 421 00:35:04,733 --> 00:35:07,353 سيكون متغيبًا عن صفوفنا بسبب مهمة خاصة يا أصدقاء. 422 00:35:07,434 --> 00:35:09,208 ولكننا سنركز ونحفز أنفسنا على القيام بعملنا. 423 00:35:09,294 --> 00:35:10,408 بأمركم. 424 00:35:10,653 --> 00:35:13,760 لقد أتيتم من الطريق حديثًا، فلترتاحوا جيدًا وسنتكلم لاحقًا. 425 00:35:13,813 --> 00:35:15,146 اتفقنا؟ 426 00:35:20,159 --> 00:35:22,226 ما الذي يجري يا "ماتياس"؟ 427 00:35:22,299 --> 00:35:23,992 إن كل ما سمعتموه صحيح؟ 428 00:35:24,072 --> 00:35:26,692 لقد سمعت خبرًا بحركة فاشلة أخرى. 429 00:35:26,955 --> 00:35:28,181 مع الأسف. 430 00:35:28,329 --> 00:35:30,962 ولكن ليس لهذا أي أهمية بالنسبة لنا. 431 00:35:31,024 --> 00:35:32,052 كيف هذا؟ 432 00:35:32,108 --> 00:35:34,094 لقد كان هذا مجرد جزء بسيط من خطتنا. 433 00:35:34,141 --> 00:35:35,401 العملية مستمرة. 434 00:35:35,444 --> 00:35:37,944 ولكنهم يسعون وراءك، أنت تعلم هذا، أليس كذلك؟ 435 00:35:38,701 --> 00:35:40,488 لطالما كانوا كذلك. 436 00:35:40,641 --> 00:35:43,034 ولكن انظر، لا زلت هنا. 437 00:35:43,254 --> 00:35:45,148 ثقتك بنفسك جيدة. 438 00:35:45,188 --> 00:35:48,694 ولكن الثقة الزائدة بالنفس قد تؤدي إلى نتائج سيئة أحيانًا. 439 00:35:49,806 --> 00:35:52,106 ثقتي ليست في نفسي. 440 00:35:52,583 --> 00:35:55,536 بل في القدرة التي بحوزتنا. 441 00:35:56,319 --> 00:35:59,552 علينا أن نكون حذرين أكثر من أي وقت سبق من الآن فصاعدًا. 442 00:35:59,689 --> 00:36:00,996 لا تقلق. 443 00:36:01,056 --> 00:36:03,329 إن تطبيقات المخبر وتجاربه تسير على قدم وساق. 444 00:36:03,699 --> 00:36:06,810 ولم يبق إلا القليل كي نحصل على نتيجة نهائية أقوى بكثير... 445 00:36:06,834 --> 00:36:09,946 وأكثر تأثيرًا من المكون الكيميائي الذي قمنا بتجربته. 446 00:36:10,694 --> 00:36:12,174 جميل. 447 00:36:12,774 --> 00:36:17,614 كلما كان تأثيره أكبر كانت ردة فعله أكبر كذلك. 448 00:36:32,797 --> 00:36:34,064 ادخل. 449 00:36:39,782 --> 00:36:41,042 هل أنت مشغولة؟ 450 00:36:42,690 --> 00:36:44,517 كما تراني. 451 00:37:05,488 --> 00:37:06,708 أنا متأسف جدًا. 452 00:37:08,914 --> 00:37:10,081 من أجل ماذا؟ 453 00:37:10,669 --> 00:37:12,482 لكل ما حدث... 454 00:37:15,258 --> 00:37:16,632 "تشتين". 455 00:37:20,087 --> 00:37:21,320 "بنار"... 456 00:37:21,887 --> 00:37:23,754 لقد فعلت ما بوسعك. 457 00:37:24,012 --> 00:37:27,839 وما حصل كان اختياره، لا داعي لأن تلومي نفسك. 458 00:37:28,652 --> 00:37:30,472 هناك أمور لا تعرفها. 459 00:37:31,755 --> 00:37:33,221 هذا جائز. 460 00:37:34,234 --> 00:37:36,834 هل تريدين أن تشاركيها معي؟ 461 00:37:37,341 --> 00:37:38,848 في الحقيقة لا أريد ذلك كثيرًا. 462 00:37:41,671 --> 00:37:42,658 ولكن... 463 00:37:43,158 --> 00:37:46,244 تغيرت حياته كثيرًا مسبقًا في طفولته أيضًا بسببي. 464 00:37:46,854 --> 00:37:49,920 والآن مجددًا وأمام عيني... 465 00:37:54,246 --> 00:37:55,559 وبسببي. 466 00:37:56,286 --> 00:37:59,959 هذا تمامًا ما أحاول أن أوصله لك، ليس بسببك. 467 00:38:01,661 --> 00:38:05,988 لديه الكثير من الجرائم، والكثير من الاختيارات الخاطئة. 468 00:38:07,329 --> 00:38:10,676 لقد جعلهم يقتلونه دون أن يرف جفنه يا "غورجان"! 469 00:38:12,319 --> 00:38:15,079 كان وكأنه كان يريد أن يعاقبني. 470 00:38:20,409 --> 00:38:22,909 لا أعرف سببه، لا أدري ماذا أقول! 471 00:38:23,449 --> 00:38:25,796 ولكن هذا ما أريدك أن تعرفيه... 472 00:38:25,891 --> 00:38:30,997 أيًا كان ما يحدث ومتى ما كان سيحدث، سأكون دائمًا بجانبك. 473 00:38:32,825 --> 00:38:34,445 نحن بجانبك. 474 00:38:36,135 --> 00:38:38,248 أرجو ألا تحزني نفسك بعد الآن. 475 00:38:38,588 --> 00:38:40,868 كلما رأيتك هكذا حزينة.. 476 00:38:45,792 --> 00:38:47,352 عظم الله أجرك. 477 00:39:00,222 --> 00:39:02,042 شكرًا جزيلاً. 478 00:39:24,534 --> 00:39:25,581 ‫تكلم يا "أوزاي". 479 00:39:25,680 --> 00:39:27,747 ‫سأقدم لك تقرير العملية. 480 00:39:30,328 --> 00:39:31,441 ‫تفضل. 481 00:39:32,149 --> 00:39:33,242 ‫حسنًا. 482 00:39:45,785 --> 00:39:47,598 ‫هل أنت بخير يا سيدي؟ 483 00:39:48,878 --> 00:39:50,385 ‫أنا بخير، أشكرك. 484 00:39:57,967 --> 00:40:00,114 ‫أهناك شيء أستطيع فعله لأجلك؟ 485 00:40:00,751 --> 00:40:01,777 ‫مثل ماذا؟ 486 00:40:02,347 --> 00:40:04,934 ‫لا أعلم، ربما تحليل أو بحث أو ما شابه. 487 00:40:05,327 --> 00:40:07,487 ‫لا شكرًا. 488 00:40:08,191 --> 00:40:09,624 ‫أمرك يا سيدي. 489 00:40:10,184 --> 00:40:11,331 ‫أو.. 490 00:40:12,500 --> 00:40:13,526 ‫هناك. 491 00:40:13,551 --> 00:40:14,944 ‫أمرك يا سيدي. 492 00:40:15,300 --> 00:40:17,146 ‫أريدك أن تبحث عني. 493 00:40:18,539 --> 00:40:19,593 ‫عفوًا؟ 494 00:40:19,618 --> 00:40:23,904 ‫أريدك أن تستخرج كل ‫سجلات عمليات عام 1995. 495 00:40:24,743 --> 00:40:27,103 ‫هذا خارج نطاق صلاحيتي يا سيدي. 496 00:40:27,294 --> 00:40:29,541 ‫سأمنحك كل الصلاحيات اللازمة. 497 00:40:29,791 --> 00:40:33,244 ‫أمرك يا سيدي، أهناك شيء ‫تريدني أن أبحث عنه بشكل خاص؟ 498 00:40:33,284 --> 00:40:34,410 ‫أجل. 499 00:40:34,843 --> 00:40:37,643 ‫تلك السنوات كانت مليئة ‫بالأحداث وقد كان عقلي مشوشًا. 500 00:40:37,800 --> 00:40:40,673 ‫يعني أريدك أن تبحث عن العمليات ‫التي شاركت فيها ومكانها... 501 00:40:40,810 --> 00:40:43,954 ‫يعني بالقدر المسجل من ‫العمليات التي شاركت فيها. 502 00:40:43,979 --> 00:40:47,268 ‫بمعنى أصح، أريد كل شيء تستطيع الوصول إليه. 503 00:40:47,639 --> 00:40:49,832 ‫سأقدم لك تقريرًا مفصلًا يا سيدي. 504 00:40:50,623 --> 00:40:52,976 ‫حسنًا، أشكرك. 505 00:40:53,693 --> 00:40:55,006 ‫بإمكانك الانصراف. 506 00:41:03,557 --> 00:41:05,177 ‫أمرك يا سيدي. 507 00:41:16,385 --> 00:41:18,278 ‫لقد اعتدت تمامًا على الأمر أيضًا. 508 00:41:18,386 --> 00:41:19,906 ‫أي أمر؟ تناول القهوة مساءً؟ 509 00:41:20,078 --> 00:41:22,631 ‫لا، إطلاق النار علينا. 510 00:41:23,819 --> 00:41:25,639 ‫صحيح. 511 00:41:26,685 --> 00:41:28,752 ‫لكن انظري للجهة المشرقة من الأمر. 512 00:41:31,459 --> 00:41:34,099 ‫ها أنا ذا أنظر إليها ‫ولا أرى شيئًا إيجابيًا. 513 00:41:34,436 --> 00:41:37,936 ‫هذا يعني أن بإمكاننا التفاهم ‫حتى ونحن نطلق النار على بعضنا. 514 00:41:38,171 --> 00:41:40,197 ‫-وهذا شيء. ‫-أهذا أمر جيد؟ 515 00:41:40,377 --> 00:41:43,263 ‫أفكر في أن التفاهم معك ليس أمرًا سيئًا. 516 00:41:45,952 --> 00:41:50,139 ‫هناك طرق أخرى ليتفاهم الناس ‫مع بعضهم غير إطلاق النار. 517 00:41:50,349 --> 00:41:51,630 ‫أنت محقة، لا تؤاخذيني. 518 00:41:51,655 --> 00:41:54,348 ‫لقد نفذ رصيد هاتف القمر ‫الصناعي ولم أستطع الاتصال. 519 00:41:54,719 --> 00:41:58,899 ‫أتمنى ألا تنتهي رصاصاتك ‫يومًا ما فتستبدلها بقنابل يدوية. 520 00:41:59,762 --> 00:42:01,995 ‫ستعرفين متى أطلقها ‫قبل أن أسحب الدبوس. 521 00:42:02,135 --> 00:42:04,022 ‫ستكون تجربة مختلفة. 522 00:42:13,402 --> 00:42:14,622 ‫سيدي. 523 00:42:21,180 --> 00:42:23,593 ‫أبلغوا الجميع بأن يجتمعوا. 524 00:42:23,991 --> 00:42:25,324 ‫أمرك. 525 00:42:35,132 --> 00:42:36,198 ‫أخي. 526 00:42:36,538 --> 00:42:37,693 ‫ما هذه؟ 527 00:42:37,718 --> 00:42:39,651 ‫لا نعلم، السيد "متة" هو من أحضرها. 528 00:42:40,463 --> 00:42:41,523 ‫وأين هو؟ 529 00:42:41,623 --> 00:42:44,497 ‫إنهما في غرفة السيد ‫"خالد"، سيأتيا بعد قليل. 530 00:42:51,533 --> 00:42:52,826 ‫اجلسوا. 531 00:42:58,891 --> 00:43:03,091 ‫أنتم الآن تتساءلون عن ماهية هذه الحقيبة. 532 00:43:03,406 --> 00:43:05,219 ‫هو كذلك يا سيدي. 533 00:43:06,372 --> 00:43:08,205 ‫إنه أمر هام. 534 00:43:08,822 --> 00:43:09,841 ‫لكن... 535 00:43:10,194 --> 00:43:14,767 ‫لكن علينا قبل ذلك التحدث ‫حول موضوع أكثر أهمية. 536 00:43:15,118 --> 00:43:16,324 ‫ما هو يا سيدي؟ 537 00:43:17,171 --> 00:43:20,457 ‫ما فعلتموه في الآونة الأخيرة. 538 00:43:25,394 --> 00:43:27,908 ‫لا تعتقدوا أنه قد خفي علي ‫ما عايشتموه من صعوبات. 539 00:43:28,293 --> 00:43:29,487 ‫لأجل هذه الدولة... 540 00:43:29,698 --> 00:43:34,538 ‫تخليتم عن حياتكم وعائلاتكم وأحبائكم. 541 00:43:34,743 --> 00:43:36,569 ‫ولسنا نادمين على هذا يا سيدي. 542 00:43:36,705 --> 00:43:39,149 ‫لم يخطر على بالي أمر كهذا. 543 00:43:39,259 --> 00:43:43,613 ‫فالمهمة التي تكلفكم بها ‫الدولة ليست إلا شرف لكم. 544 00:43:45,860 --> 00:43:47,500 ‫-هي كذلك. ‫-لكن... 545 00:43:47,613 --> 00:43:49,633 ‫في الآونة الأخيرة... 546 00:43:50,449 --> 00:43:53,529 ‫كل منكم يبكي على ليلاه. 547 00:43:57,200 --> 00:43:59,986 ‫أنا مسؤول عن كل شيء يا سيدي. 548 00:44:00,620 --> 00:44:01,647 ‫كما ذكرت سابقًا. 549 00:44:02,324 --> 00:44:04,804 ‫أعرف ما عايشتموه من صعوبات. 550 00:44:05,023 --> 00:44:09,149 ‫لكنكم هنا لأنكم تستطيعون مواجهتها. 551 00:44:09,415 --> 00:44:10,829 ‫بناتكم... 552 00:44:11,239 --> 00:44:12,446 ‫أولادكم... 553 00:44:12,559 --> 00:44:15,179 ‫أمهاتكم وآبائكم...هم هذه الدولة. 554 00:44:15,749 --> 00:44:19,466 ‫أحبائكم ومن محبوبيكم هم هذه الدولة. 555 00:44:19,596 --> 00:44:26,369 ‫المهمة التي ولتكم إياها هذه الدولة ‫لن تختلط مع أي حكاية من ماضيكم. 556 00:44:28,988 --> 00:44:30,075 ‫بناتكم... 557 00:44:32,752 --> 00:44:34,239 ‫وطفولتكم... 558 00:44:36,880 --> 00:44:38,027 ‫أمهاتكم... 559 00:44:38,300 --> 00:44:39,460 ‫وآبائكم... 560 00:44:42,009 --> 00:44:43,283 ‫وزوجاتكم... 561 00:44:46,069 --> 00:44:47,529 ‫وصداقاتكم... 562 00:44:47,781 --> 00:44:50,250 ‫ورفقاءكم. 563 00:44:55,777 --> 00:44:59,636 ‫لا شيء مما سبق أهم من مهمتكم. 564 00:45:00,258 --> 00:45:02,864 ‫هذه هي الحقيقة وإن كانت قاسية. 565 00:45:03,579 --> 00:45:07,552 ‫ما تركتموه وراءكم هو أمانة لدى الدولة. 566 00:45:08,755 --> 00:45:10,882 عودوا لرشدكم. 567 00:45:11,512 --> 00:45:13,179 ‫لن أكرر هذا. 568 00:45:13,572 --> 00:45:15,658 ‫إن كررته... 569 00:45:16,169 --> 00:45:18,675 ‫فالنتيجة ستكون قاسية للغاية. 570 00:45:19,444 --> 00:45:21,104 ‫مفهوم؟ 571 00:45:23,044 --> 00:45:25,038 ‫-مفهوم يا سيدي. ‫-مفهوم يا سيدي. 572 00:45:25,251 --> 00:45:27,577 ‫ليس لديكم حياة خاصة. 573 00:45:27,901 --> 00:45:29,122 ‫أو بمعنى آخر... 574 00:45:29,147 --> 00:45:31,187 ‫لا حياة لكم أصلًا. 575 00:45:31,658 --> 00:45:35,484 ‫ليس لديكم إلا الدولة... 576 00:45:35,584 --> 00:45:36,830 ‫وعَلمكم... 577 00:45:36,925 --> 00:45:38,439 ‫ومهامكم. 578 00:45:38,704 --> 00:45:40,011 ‫وفقط. 579 00:45:47,317 --> 00:45:51,250 ‫لن أتحمل فشلًا جديدًا يا "جران". 580 00:45:51,447 --> 00:45:53,571 ‫أنا لم أعرضك للفشل. 581 00:45:53,711 --> 00:45:56,671 ‫لكن هذا لا يعني أنك لم تجربيه. 582 00:45:57,297 --> 00:45:58,597 ‫عمَّ تتحدث؟ 583 00:45:58,783 --> 00:46:02,850 ‫عن مسائلك الشخصية التي أنت فيها حاليًا. 584 00:46:03,386 --> 00:46:05,279 ‫ولهذا السبب أنا معك. 585 00:46:05,616 --> 00:46:08,323 ‫لا تتوقع أن أهمل مسائلي الشخصية. 586 00:46:08,513 --> 00:46:11,187 ‫وأنا أيضًا لدي حسابات علي تصفيتها. 587 00:46:11,254 --> 00:46:13,861 ‫-لكني في انتظار الوقت المناسب. ‫-لماذا؟ 588 00:46:13,988 --> 00:46:15,318 ‫لماذا ليست على رأس القائمة إذًا؟ 589 00:46:15,378 --> 00:46:18,045 ‫لأنهم لا يسمحون لنا بذلك. 590 00:46:18,371 --> 00:46:20,131 ‫لا تكون ساذجة يا "جران". 591 00:46:20,308 --> 00:46:24,442 ‫فالشركة التي تعطيني وتعطينا هذه ‫القوة تعرف كيف تسحبها بسهولة. 592 00:46:24,524 --> 00:46:26,849 ‫وبعد ذلك، لن يكون لنا وجود. 593 00:46:26,928 --> 00:46:30,395 ‫ناهيك عن الانتقام، لن ‫نستطيع إيجاد جحر نلتجئ إليه. 594 00:46:30,745 --> 00:46:35,779 ‫لكن هذا لا يعني أننا سننتظر للأبد. 595 00:46:35,868 --> 00:46:39,814 ‫كل ما علينا فعله، هو ‫انتظار الوقت المناسب... 596 00:46:39,971 --> 00:46:42,098 ‫وأن نخطط لعملية سليمة. 597 00:46:42,260 --> 00:46:47,595 ‫فمثلًا، لقد رأيت نتيجة اقترابك من ‫"خالد" بشكل خاطئ وفي وقت خاطئ. 598 00:46:47,620 --> 00:46:50,420 ‫لولا الاستخبارات النمساوية... 599 00:46:50,497 --> 00:46:53,390 ‫لاعتقلك الرجل هناك. 600 00:46:53,593 --> 00:46:54,803 ‫لا تنسي يا "جران". 601 00:46:55,102 --> 00:46:59,668 ‫هذا الرجل ليس عضوًا عاديًا ‫وبسيطًا في الاستخبارات الوطنية. 602 00:47:00,498 --> 00:47:05,325 ‫لقد أمضى هذا الرجل حياته ‫في عمليات سرية خارج البلاد. 603 00:47:05,703 --> 00:47:06,796 ‫أعلم. 604 00:47:07,275 --> 00:47:10,269 ‫وأنا كنت واحدة ممن تواجدوا ‫في إحدى تلك العمليات السرية. 605 00:47:10,566 --> 00:47:12,013 ‫وكنتُ طفلة حينها. 606 00:47:13,757 --> 00:47:15,617 ‫سأذهب إلى "تركيا" إن لزم الأمر. 607 00:47:15,909 --> 00:47:17,269 ‫وسأقتله أمام بيته. 608 00:47:17,531 --> 00:47:21,157 ‫ليتك تستطيعين سماع ما تقولينه. 609 00:47:21,182 --> 00:47:23,336 ‫أنت الآن في حالة جنون تام. 610 00:47:23,450 --> 00:47:25,263 ‫لأنه قد تمت تربيتي هكذا. 611 00:47:25,502 --> 00:47:28,502 ‫لقد تمت تربيتي بأن ‫أُبيت الانتقام منذ طفولتي. 612 00:47:28,874 --> 00:47:30,388 ‫لقد دُربت لهذا الغرض. 613 00:47:31,303 --> 00:47:33,129 ‫فماذا تنتظر أن أكون؟ 614 00:47:33,822 --> 00:47:35,136 ‫أن أكون إنسانة طبيعية؟ 615 00:47:35,160 --> 00:47:37,762 ‫ليست المسألة أن ‫تكوني إنسانة طبيعيًا. 616 00:47:41,041 --> 00:47:45,695 ‫لأن الشيء العادي توسط، ‫والتوسط أكثر ما أكره. 617 00:47:46,537 --> 00:47:50,850 ‫"جران"، أنت شخص تمت تربيته بشكل خاص. 618 00:47:51,089 --> 00:47:55,895 ‫لكن رغبتك في الانتقام قد أعشت عيناكِ. 619 00:47:56,210 --> 00:47:59,886 ‫لدرجة أنك تتحدثين عن ‫الدخول إلى "تركيا" بكل حرية. 620 00:48:01,478 --> 00:48:02,578 ‫ماذا أفعل؟ 621 00:48:04,072 --> 00:48:05,338 ‫أخبرني. 622 00:48:05,685 --> 00:48:06,738 ‫ماذا أفعل؟ 623 00:48:06,832 --> 00:48:08,945 ‫ما أخبرتك به. 624 00:48:09,238 --> 00:48:13,024 ‫ما أخبرتك به هو الشيء ‫الوحيد الذي عليه فعله. 625 00:48:13,691 --> 00:48:14,989 ‫وحينما يحين الوقت، 626 00:48:15,772 --> 00:48:18,674 ‫سأخرج لك "خالد" ذاك ‫من بلده وأخضعه أمامكِ. 627 00:48:18,740 --> 00:48:19,792 ‫لا تقلقي. 628 00:48:19,844 --> 00:48:22,913 ‫ولن أفعل هذا كي أساعدك... 629 00:48:23,514 --> 00:48:25,914 ‫وهذا ما أريده. 630 00:48:26,662 --> 00:48:27,684 ‫لكن... 631 00:48:27,709 --> 00:48:29,222 ‫حتى ذلك الوقت... 632 00:48:29,301 --> 00:48:32,368 ‫نحن مضطرون لخدمة الشركة. 633 00:48:32,496 --> 00:48:34,130 ‫أتفهمين؟ 634 00:48:36,478 --> 00:48:38,998 ‫أقول لك، أتفهمينني يا "جران"؟ 635 00:48:41,875 --> 00:48:43,049 ‫أفهمك. 636 00:48:43,382 --> 00:48:45,542 ‫جميل. 637 00:48:46,781 --> 00:48:48,394 ‫بإمكانك الانصراف الآن. 638 00:48:48,660 --> 00:48:50,267 ‫فأنا أريد أن أنام. 639 00:48:50,520 --> 00:48:52,820 ‫اذهبي وانتظري خبرًا مني. 640 00:49:09,620 --> 00:49:14,500 ‫فلنرى كيف ستوقف ابنتك يا "خالد". 641 00:49:17,538 --> 00:49:19,764 ‫بما أننا حللنا هذه المسألة... 642 00:49:19,971 --> 00:49:21,718 ‫فلنتحدث عن موضوعنا الأساسي. 643 00:49:37,514 --> 00:49:42,467 ‫هذه عينة من المادة الكيميائية في ‫الصاروخ المستخدم في الهجوم الأخير 644 00:49:42,491 --> 00:49:47,444 ‫والذي استطعتم توجيهه ناحية ‫البحيرة القريبة من القرية التركمانية. 645 00:49:48,438 --> 00:49:52,038 ‫لقد بدأ مهندسونا بالعمل عليها. 646 00:49:52,221 --> 00:49:54,321 ‫لكن علي أن أخبركم بأن... 647 00:49:54,887 --> 00:49:58,800 ‫المقدار الذي يخططون ‫لاستخدامه على أرضنا... 648 00:49:59,273 --> 00:50:01,193 ‫مئة ضعف هذه الكمية. 649 00:50:02,545 --> 00:50:06,771 ‫أيمكنك تخيل النتيجة ‫التي سيحدثها هذا التفجير؟ 650 00:50:07,606 --> 00:50:08,714 ‫"أوزاي". 651 00:50:08,739 --> 00:50:13,086 ‫أيمكنك أن تخبرنا بالمعلومات ‫التي توصلنا إليها حول ذاك المقنع. 652 00:50:13,375 --> 00:50:14,708 ‫أمرك يا سيدي. 653 00:50:17,403 --> 00:50:19,663 ‫اسم الرجل "ماتياس روديجار". 654 00:50:20,173 --> 00:50:22,653 ‫صاحب شركة "سايبتون" للتكنولوجيا. 655 00:50:22,807 --> 00:50:25,314 ‫وهي واحد من أكبر شركات ‫الصناعات الكيمياوية في العالم. 656 00:50:25,924 --> 00:50:28,744 ‫ومن الواضح أن للرجل صلة قرابة بالشركة. 657 00:50:28,904 --> 00:50:31,091 ‫وبينما كنت أبحث بشأن هذا ‫الرجل، وجدت هذان الاسمان... 658 00:50:31,345 --> 00:50:33,637 ‫"ناتس وايدر" و"ساشان هوزان". 659 00:50:34,076 --> 00:50:36,449 ‫من هؤلاء؟ ‫ما علاقتهما بنا؟ 660 00:50:36,650 --> 00:50:41,248 ‫يجب وضع ماضيه ومستقبله ‫في الحسبان أثناء التحليل. 661 00:50:41,686 --> 00:50:46,549 ‫لأن التحليل القائم يكون ‫وفقًا لمنظور هذه المعادلات. 662 00:50:46,970 --> 00:50:49,203 ‫إذًا، لهما علاقة بالرجل الذي نلاحقه. 663 00:50:49,568 --> 00:50:52,501 ‫وهذان الاسمان هما الجد الأكبر لهذا الرجل. 664 00:50:52,767 --> 00:50:56,667 ‫وقد أجرى تجارب غير إنسانية ‫على أسرى المعسكرات النازية. 665 00:50:57,028 --> 00:51:03,663 ‫وهو أحد العلماء الذين عرضوهم للفورسكيم ‫وغاز الخردل السام لإيجاد الترياق المحتمل. 666 00:51:03,931 --> 00:51:07,191 ‫يعني طغيانه موروث من جده النازي. 667 00:51:07,251 --> 00:51:09,144 ‫وهكذا الشركات التي يملكها. 668 00:51:10,276 --> 00:51:12,236 ‫يعني هذا شيء نابع من الماضي. 669 00:51:12,534 --> 00:51:14,602 ‫يعني هم عائلة من السفاحين. 670 00:51:15,683 --> 00:51:17,430 ‫لم يتغير شيء أساسًا. 671 00:51:17,706 --> 00:51:20,013 ‫فالتاريخ يعيد نفسه. 672 00:51:21,155 --> 00:51:22,788 ‫وقد رأيتم هذا بأعينكم. 673 00:51:23,221 --> 00:51:25,834 ‫لقد رأيتم اللاجئين الذين ‫أجريت التجارب عليهم. 674 00:51:26,486 --> 00:51:30,293 ‫والهجوم الذي خططوا ‫لتنفيذه على القرية التركمانية. 675 00:51:32,058 --> 00:51:35,331 ‫وقد دخلت "تركيا" ضمن الأهداف. 676 00:51:36,117 --> 00:51:38,337 ‫شعبنا ضمن أهدافهم. 677 00:51:40,085 --> 00:51:41,738 ‫كيف هي الأخبار يا "ماتياس"؟ 678 00:51:41,811 --> 00:51:46,143 ‫الأخبار الآتية من المختبر مبشرة للغاية. 679 00:51:46,582 --> 00:51:50,201 ‫العنصر الذي اختبرناه أكثر ‫فاعلية أربعة أضعاف مما قبله. 680 00:51:50,226 --> 00:51:52,006 ‫-لكن-- ‫-لكن؟ 681 00:51:52,093 --> 00:51:55,586 ‫"لكن" هي آخر كلمة أود ‫سماعها في هذه اللحظة. 682 00:51:56,062 --> 00:52:01,469 ‫لم يعد لدينا وقت للقيام باختبارات ‫والانتظار بعد الفشل الذي عايشناه. 683 00:52:01,774 --> 00:52:04,754 ‫لقد حان وقت التنفيذ يا "ماتياس". 684 00:52:04,871 --> 00:52:07,458 ‫لكن بإمكاننا جعله أكثر تأثيرًا بعد. 685 00:52:07,504 --> 00:52:08,711 ‫لا حاجة لذلك. 686 00:52:09,145 --> 00:52:12,112 ‫جينات رجال العلم التي ‫ورثتها من جدك النازي... 687 00:52:12,153 --> 00:52:15,107 ‫أحيانًا تكون سببًا في نسيانك لهدفنا. 688 00:52:15,618 --> 00:52:18,272 ‫المثالي هو عدو الجيد. 689 00:52:18,791 --> 00:52:19,858 ‫حسنًا. 690 00:52:20,804 --> 00:52:22,811 ‫فليكن ما أمرت به. 691 00:52:23,008 --> 00:52:27,414 ‫أريد أن تبدأ عملية "تركيا" فورًا. 692 00:52:27,746 --> 00:52:32,659 ‫سآتي إليك قريبًا وسنتحدث ‫في تفاصيل الخطة معًا. 693 00:52:33,413 --> 00:52:35,580 ‫حسنًا، إلى لقاء قريب. 694 00:52:36,067 --> 00:52:37,607 ‫إلى لقاء قريب. 695 00:52:43,826 --> 00:52:45,153 ‫هذه المادة... 696 00:52:45,216 --> 00:52:47,036 ‫لا نعرف لا كيف سيدخلونها إلى هنا... 697 00:52:47,353 --> 00:52:50,659 ‫ولا مكان الهجوم. 698 00:52:51,106 --> 00:52:52,259 ‫لكن إذا... 699 00:52:52,903 --> 00:52:56,296 ‫نفذوا هجومًا باستخدام هذا... 700 00:52:57,548 --> 00:52:59,533 ‫سنعرف ما سيحصل حينها. 701 00:53:00,143 --> 00:53:01,910 ‫سيموت الآلاف البشر من شعبنا. 702 00:53:02,082 --> 00:53:05,276 ‫بل وداخل أراضينا. 703 00:53:06,566 --> 00:53:08,779 ‫والآن، أريد منكم شيئًا واحدًا. 704 00:53:09,545 --> 00:53:11,732 ‫تذكروا لماذا مِتم؟ 705 00:53:12,091 --> 00:53:17,397 ‫لقد متم لكيلا تحدث هجمات غاشمة كهذه. 706 00:53:18,093 --> 00:53:21,066 ‫لكيلا تحدث هجمات غاشمة كهذه. 707 00:53:21,213 --> 00:53:23,919 ‫ولكي لا يموت شعبنا. 708 00:53:24,013 --> 00:53:31,446 ‫والآن ستمنعون هؤلاء الغادرين من تفجير هذه القنبلة وسط "تركيا". 709 00:53:33,122 --> 00:53:34,576 ‫وبعدها... 710 00:53:35,160 --> 00:53:40,338 ‫وبعد ذلك، لن يتم تقديركم ولا سيصفق لكم. 711 00:53:40,573 --> 00:53:44,241 ‫وستستمرون في إلقاء ‫أنفسكم في التهلكة... 712 00:53:44,812 --> 00:53:48,668 ‫في سبيل هذا الوطن، كأن لم يكن. 713 00:53:48,719 --> 00:53:52,193 ‫مرة بعد مرة. 714 00:53:52,743 --> 00:53:54,010 ‫والآن... 715 00:53:54,285 --> 00:53:57,885 ‫انظروا في عيني وعِدوني. 716 00:53:58,579 --> 00:54:03,359 ‫أنكم ستمنعون هؤلاء الغدارين الخونة. 717 00:54:14,050 --> 00:54:15,303 ‫عِدوني. 718 00:54:15,383 --> 00:54:18,330 ‫عدوني بشرفكم. 719 00:54:18,467 --> 00:54:19,497 ‫وعد! 720 00:54:19,522 --> 00:54:20,540 ‫أعلى! 721 00:54:20,688 --> 00:54:22,748 ‫وعد! 722 00:54:24,698 --> 00:54:26,685 ‫ليكن الله في عونكم. 723 00:54:47,181 --> 00:54:49,921 ‫حسنًا يا أصدقاء، فلنبدأ العمل فورًا. 724 00:54:56,073 --> 00:54:58,053 ‫اسم هدفنا هو "ماتياس روديجار". 725 00:54:58,195 --> 00:55:01,948 ‫تعقبنا جهاز الإرسال الذي وضعناه في السيارة ‫الهدف أثناء اتصاله الأخير بـ"سردار". 726 00:55:02,305 --> 00:55:05,145 ‫وتأكدنا من أنه قد سافر ‫من "دمشق" إلى "برلين". 727 00:55:05,588 --> 00:55:07,668 ‫هاتف الرجل لدينا. 728 00:55:13,950 --> 00:55:16,503 ‫تعلمون أن "سرمد" قد سافر ‫إلى "برلين" صباح اليوم. 729 00:55:17,423 --> 00:55:19,776 ‫وهو يتعقب "ماتياس" على ‫مدار أربعة وعشرين ساعة. 730 00:55:21,787 --> 00:55:23,192 ‫وفي ضوء المعلومات ‫الواردة من "سرمد" 731 00:55:23,217 --> 00:55:25,779 ‫والمعلومات التي جمعناها ‫بمجهودنا عبر الإنترنت... 732 00:55:25,811 --> 00:55:28,598 ‫علينا إنشاء ملف شخصي ‫مفصل لهذا الرجل قدر الإمكان... 733 00:55:28,716 --> 00:55:32,437 ‫وإعداد خطة مفصلة لمنع هذا الهجوم. 734 00:55:32,520 --> 00:55:34,726 ‫ماذا يأكل وماذا يشرب ومن يقابل.... 735 00:55:34,866 --> 00:55:37,218 ‫ما هي هواياته أين يكون وفي أي ساعة... 736 00:55:37,266 --> 00:55:38,267 ‫وروتينه. 737 00:55:38,292 --> 00:55:42,151 ‫باختصار، علينا فحص كل المعلومات التي ‫نتمكن من الحصول عليها في وقت قصير. 738 00:56:11,769 --> 00:56:13,716 ‫مثلًا: المكان الذي وصل إليه هذا الصباح. 739 00:56:13,741 --> 00:56:16,082 ‫لا نعلم بعد ماذا يفعلون هناك. 740 00:56:16,674 --> 00:56:19,746 ‫لكن التفكير في أن رجلًا ‫كهذا يقوم باختبارات طبية 741 00:56:19,771 --> 00:56:23,035 ‫لأجل السلام العالمي بل وفي ‫مكان مهجور هكذا هو سذاجة. 742 00:56:38,508 --> 00:56:40,555 ‫امشِ. 743 00:57:05,627 --> 00:57:07,200 ‫هذه هي الصورة التي أتت بالأمس. 744 00:57:07,322 --> 00:57:10,368 ‫ونعتقد أن هؤلاء هم لاجئين، من جديد. 745 00:57:10,523 --> 00:57:15,170 ‫ولقد توصلنا إلى تلميحات هامة حول ‫ماهية مهرِّب البشر الذي نظم الأمر. 746 00:57:34,391 --> 00:57:35,951 ‫هذا هو قصر الرجل. 747 00:57:35,984 --> 00:57:37,978 ‫وهو مكان شديد الحراسة. 748 00:57:54,249 --> 00:57:55,883 ‫حسنًا يا أصدقاء. 749 00:57:56,204 --> 00:57:59,491 ‫لدينا الآن المعلومات ‫اللازمة للقيام بالعملية. 750 00:57:59,759 --> 00:58:02,566 ‫فلم يعد لدينا وقت إضافي ‫لجمع معلومات إضافية. 751 00:58:02,799 --> 00:58:04,045 ‫خطتنا واضحة. 752 00:58:04,087 --> 00:58:07,511 ‫إيجاد تلك المادة الكيميائية التي ‫يخططون لاستخدامها في بلادنا... 753 00:58:07,637 --> 00:58:09,744 ‫وأخذ "ماتياس روديجار". 754 00:58:10,080 --> 00:58:11,807 ‫إليك يا "أوزاي". كلنا آذان صاغية. 755 00:58:12,138 --> 00:58:13,651 ‫أمرك يا سيدي. 756 00:58:15,601 --> 00:58:18,174 ‫هذا هو قصر "ماتياس" في "برلين". 757 00:58:18,382 --> 00:58:19,415 ‫وهو مكان محمي بشكل جيد. 758 00:58:19,448 --> 00:58:21,321 ‫وهو مكان يستحيل دخوله. 759 00:58:21,824 --> 00:58:24,304 ‫لقد تم اختيارنا من ‫أجل المستحيل يا أخي. 760 00:58:26,960 --> 00:58:31,024 ‫نعم، ولكن تنفيذ العملية ‫هنا ليس أول خيار لنا. 761 00:58:31,520 --> 00:58:33,376 ‫ما هو أول خيار؟ 762 00:58:33,568 --> 00:58:37,584 ‫أول خيار لنا هو ‫تنفيذ العملية هنا. 763 00:58:38,224 --> 00:58:39,712 ‫خارج المدينة. 764 00:58:39,936 --> 00:58:41,808 ‫هل هذا هو المكان الذي ‫وضعوا به اللاجئين؟ 765 00:58:41,936 --> 00:58:43,104 ‫نعم، بالضبط. 766 00:58:43,280 --> 00:58:45,296 ‫عند التدقيق في البيانات ‫التي جمعنها من الميدان… 767 00:58:45,328 --> 00:58:48,688 نستطيع أن نقول بأن عملية مقايضة ‫المواد الكيميائية ستتم هنا. 768 00:58:48,864 --> 00:58:51,152 ‫ما هي خطة دخولنا إذًا؟ 769 00:58:52,272 --> 00:58:55,392 ‫هناك احتمال أن هذا ‫الرجل لم يكتشف أمري بعد. 770 00:58:55,936 --> 00:58:58,320 ‫ففي النهاية لم أترك أي شاهد. 771 00:58:58,448 --> 00:58:59,680 ‫هذا خطير جدًا. 772 00:58:59,792 --> 00:59:02,128 ‫الوضع الذي نحن به ‫يتطلب منا هذه المخاطرة. 773 00:59:02,736 --> 00:59:04,912 ‫وهذا أيضًا تقييمي للوضع. 774 00:59:05,408 --> 00:59:06,656 ‫حسنًا. 775 00:59:06,768 --> 00:59:09,088 ‫إذًا يمكنك الاتصال. 776 00:59:11,920 --> 00:59:13,568 ‫-هل هذه الخطة فقط؟ ‫-كلا. 777 00:59:13,776 --> 00:59:16,960 ‫ليتصل "سردار" وبعدها سنكمل. 778 00:59:19,728 --> 00:59:20,944 ‫سيد "روديجار"! 779 00:59:21,280 --> 00:59:22,560 ‫مساء الخير! 780 00:59:22,736 --> 00:59:23,792 ‫من أنت؟ 781 00:59:24,000 --> 00:59:27,200 ‫-ألم تتعرف علي، "إيل توركو"! ‫-هل ما زلت حيًا؟ 782 00:59:27,568 --> 00:59:29,200 ‫اعتقدت أنك مت. 783 00:59:29,616 --> 00:59:32,192 ‫سيد "روديجار"، كان ‫يمكن أن أموت، أنت محق… 784 00:59:32,368 --> 00:59:35,360 ‫حدثت أمور سخيفة، حدث الكثير ‫والكثير، حدثت أمور في غاية السوء! 785 00:59:35,632 --> 00:59:37,552 ‫ماذا حدث، وكيف؟ أخبرني! 786 00:59:37,648 --> 00:59:40,048 ‫لا يمكنني إخبارك على الهاتف، ‫ماذا إن كانوا يتنصتون علينا؟ 787 00:59:40,560 --> 00:59:43,920 ‫أفضل شيء أن نتقابل ‫لأخبرك بكل شيء وجهًا لوجه. 788 00:59:45,056 --> 00:59:46,160 ‫نعم. 789 00:59:46,928 --> 00:59:48,112 ‫حسنًا. 790 00:59:48,400 --> 00:59:49,579 ‫حسنًا. 791 00:59:53,456 --> 00:59:55,584 ‫إذًا سنذهب إلى "برلين". 792 00:59:56,368 --> 00:59:59,488 ‫نعم ولكن يجب أن ‫نتحدث عن باقي العملية. 793 00:59:59,648 --> 01:00:03,072 ‫فكل مرحلة من هذه ‫العملية في غاية الأهمية. 794 01:00:04,000 --> 01:00:05,360 ‫صحيح. 795 01:00:07,048 --> 01:00:10,009 ‫(برلين) 796 01:00:16,170 --> 01:00:19,408 ‫"صفر-اثنان"، "صفر-واحد"، هناك ‫حركة أمام البيت، أعتقد أنهم سيتحركون. 797 01:00:19,696 --> 01:00:22,096 ‫"صفر-واحد"، "صفر-اثنان"، مفهوم. 798 01:00:23,584 --> 01:00:25,648 ‫سأتحرك، سأتبع الخطة. 799 01:00:26,032 --> 01:00:27,920 ‫ونحن أيضًا. 800 01:00:28,399 --> 01:00:30,432 ‫لن يكون من السهل كسب ثقته مجددًا. 801 01:00:31,296 --> 01:00:33,248 ‫متى كان الوضع هكذا؟ 802 01:00:33,696 --> 01:00:34,880 ‫احترس! 803 01:00:35,104 --> 01:00:36,752 ‫وأنت أيضًا. 804 01:00:43,632 --> 01:00:45,056 ‫أيمكنك إعطائي "بوريك"؟ 805 01:00:45,210 --> 01:00:47,712 ‫-من الحافة أم الوسط؟ ‫-من الحافة. 806 01:00:47,824 --> 01:00:49,328 ‫من الحافة! 807 01:00:50,464 --> 01:00:53,504 ‫أنت تعرف الطعم ‫الأصيل، ما شاء الله! 808 01:00:55,648 --> 01:00:58,480 ‫-شاي؟ ‫-سآخذ شاي. 809 01:00:59,248 --> 01:01:00,864 ‫اجلس، سأحضره لك. 810 01:01:14,176 --> 01:01:16,048 ‫تعالوا! 811 01:01:17,312 --> 01:01:18,752 ‫هيا، خذ! 812 01:01:20,240 --> 01:01:21,584 ‫تعالوا! 813 01:01:39,328 --> 01:01:41,088 ‫هل شايك جيد؟ 814 01:01:41,776 --> 01:01:44,208 ‫-إنه جيد. ‫-أعطنا كوبين! 815 01:01:44,944 --> 01:01:47,072 ‫-مستحيل. ‫-ماذا؟ 816 01:01:47,408 --> 01:01:49,680 ‫-ماذا تقول يا هذا؟ ‫-أقول… 817 01:01:50,576 --> 01:01:52,608 ‫هناك شاي لكل من هنا. 818 01:01:53,168 --> 01:01:55,152 ‫ولكن لا يوجد شاي لكم. 819 01:01:55,392 --> 01:01:56,432 ‫والسبب؟ 820 01:01:56,736 --> 01:01:59,664 ‫السبب.. ألم تخرجا ‫الآن من المبنى هناك؟ 821 01:01:59,808 --> 01:02:01,680 ‫-نعم. ‫-إذًا؟ 822 01:02:02,208 --> 01:02:04,016 ‫أليس هذا مبنى "المنظمة"؟ 823 01:02:04,160 --> 01:02:05,488 ‫نعم. 824 01:02:05,824 --> 01:02:09,488 ‫-ألستم رجال "الأكتع جوهر"؟ ‫-ما دخلك؟ 825 01:02:09,760 --> 01:02:11,280 ‫هذا ما أقول… 826 01:02:11,424 --> 01:02:14,240 ‫لا يوجد عندي شاي للإرهابيين. 827 01:02:14,400 --> 01:02:16,000 ‫من تلقب بالإرهابي يا هذا؟ 828 01:02:16,112 --> 01:02:17,856 ‫ألقبكم أنتم بالإرهابيين! 829 01:02:23,744 --> 01:02:25,472 ‫أتعرف… 830 01:02:25,536 --> 01:02:28,864 ‫ظلمكم هنا لن يدوم طويلًا… 831 01:02:29,360 --> 01:02:32,896 ‫وسعادتكم هنا لن تستمر طويلًا. 832 01:02:33,120 --> 01:02:37,008 ‫فسيأتي يوم تداهم به ‫الذئاب كل مكان هنا! 833 01:02:39,840 --> 01:02:41,040 ‫ها! 834 01:02:41,760 --> 01:02:44,640 ‫الحمار الميت لا يخاف من ‫الذئب بالطبع، هذا موضوع مختلف. 835 01:02:44,976 --> 01:02:46,528 ‫تعال هنا يا هذا! 836 01:02:47,232 --> 01:02:48,864 ‫سأطلق النار إن تحركت! 837 01:02:49,008 --> 01:02:51,648 ‫حسنًا يا هذا، حسنًا، ‫ها قد رفعنا أيدينا، ترى! 838 01:02:51,760 --> 01:02:53,568 ‫وليس معنا سلاحًا حتى. 839 01:02:53,680 --> 01:02:55,920 ‫وأنت لديك سلاح! 840 01:02:56,160 --> 01:03:00,816 ‫من يستمد شجاعته من السلاح ليس ‫له قوة في عيني، هذا موضوع مختلف. 841 01:03:01,504 --> 01:03:04,256 ‫-ستأتي معنا. ‫-إلى أين سنذهب؟ 842 01:03:05,088 --> 01:03:07,408 ‫أخبر "الأكتع جوهر" بمشكلتك. 843 01:03:26,256 --> 01:03:28,352 ‫-السلام عليكم يا سادة! ‫-تفضل! 844 01:03:29,680 --> 01:03:31,792 ‫لدي اجتماع مع السيد "رودريجار". 845 01:03:32,608 --> 01:03:35,472 ‫-هل لديه علم؟ ‫-بالطبع لديه. 846 01:03:35,824 --> 01:03:38,272 ‫ليس لدينا معلومات ‫بهذا، لا يمكننا إدخالك. 847 01:03:38,384 --> 01:03:40,960 ‫لا تدخلني أصلًا، ألن ‫يخرج هو، سأنتظره هنا. 848 01:03:41,104 --> 01:03:42,464 ‫هيا لا تطل! 849 01:03:42,592 --> 01:03:44,304 ‫-لقد مللت من هذه الطريقة. ‫-هيا! 850 01:03:45,264 --> 01:03:47,456 ‫اترك، قلت اترك! 851 01:03:47,648 --> 01:03:49,360 ‫اتركوه أنتم! 852 01:03:49,632 --> 01:03:50,896 ‫اخفض سلاحك! 853 01:03:51,376 --> 01:03:53,488 ‫ها قد أتى. 854 01:03:53,648 --> 01:03:55,152 ‫أهلًا بك يا "توركو"! 855 01:03:55,440 --> 01:03:57,968 ‫أولًا، لا يمكنني إخبارك ‫بمدى سعادتي برؤيتك… 856 01:03:58,096 --> 01:03:59,648 ‫وثانيًا لم آتي سهلًا! 857 01:03:59,760 --> 01:04:03,120 ‫هل علي تحمل هذه الطريقة ‫في كل مرة يا سيد "رودريجار"؟ 858 01:04:03,984 --> 01:04:06,048 ‫هل هذا جزء من اتفاقنا أيضًا؟ 859 01:04:06,160 --> 01:04:07,328 ‫كان يمكنك الاتصال. 860 01:04:07,680 --> 01:04:10,944 ‫لقد فعلت، هاتفك مغلق ‫منذ آخر اتصال لنا. 861 01:04:11,056 --> 01:04:12,864 ‫كيف يمكنني الاتصال بك؟ 862 01:04:12,896 --> 01:04:16,432 ‫أريد معرفة كيف نجوت ‫من ذلك الهجوم الآن. 863 01:04:16,672 --> 01:04:18,512 ‫سأخبرك، وبكل التفاصيل. 864 01:04:18,560 --> 01:04:20,656 ‫ولكن دعنا لا نتحدث ‫واقفين من فضلك. 865 01:04:20,752 --> 01:04:22,032 ‫أخبرني. 866 01:04:22,720 --> 01:04:23,968 ‫حسنًا. 867 01:04:24,192 --> 01:04:27,616 ‫سيد "رودريجار"، سامحني ‫ولكن رجالك مبتدئين. 868 01:04:27,760 --> 01:04:30,240 ‫بينما كانوا يحاولون تنظيف ‫المكان، هجم الأتراك… 869 01:04:30,320 --> 01:04:32,640 ‫حاولت صدهم قليلًا ولكن لم أنجح. 870 01:04:32,928 --> 01:04:35,136 ‫قضوا على كل رجالك. 871 01:04:35,312 --> 01:04:37,968 ‫وأنا هربت كي لا يتم أسري. 872 01:04:38,208 --> 01:04:40,688 ‫يعني أنا أفضل الهروب ‫عندما تسنح لي الفرصة. 873 01:04:41,040 --> 01:04:42,864 ‫أنت فقط من استطاع الهروب؟ 874 01:04:43,216 --> 01:04:44,384 ‫من هذا؟ 875 01:04:44,752 --> 01:04:46,000 ‫من أنت؟ 876 01:04:47,632 --> 01:04:51,104 ‫لا بد أنك شخص مهم بما ‫أنك قاطعت نقاش الكبار. 877 01:04:51,216 --> 01:04:53,040 ‫أكثر رجل أثق به. 878 01:04:54,688 --> 01:04:55,840 ‫يا للخسارة! 879 01:04:55,968 --> 01:04:57,296 ‫ما الخسارة؟ 880 01:04:57,648 --> 01:05:00,896 ‫لم يقل اسمك حتى أثناء ‫تعريفه لك، قال عنك رجل. 881 01:05:01,312 --> 01:05:04,000 ‫هذا هو أنت، المكان الذي تشغله في ‫الحياة، هو أن تكون رجلًا للآخرين. 882 01:05:04,176 --> 01:05:06,280 ‫نحن نتحدث هنا، لماذا تتدخل؟ 883 01:05:06,384 --> 01:05:08,000 ‫حسنًا يا "توركو" لدينا عمل. 884 01:05:08,096 --> 01:05:10,912 ‫إن كنت تريد إكمال ‫الحديث، لنكمله في السيارة. 885 01:05:11,104 --> 01:05:14,272 ‫طبعًا هذا إن كنت ‫لا تزال وفيًا لاتفاقنا. 886 01:05:14,352 --> 01:05:16,176 ‫يعني إن كنت لا تزال معي. 887 01:05:16,384 --> 01:05:18,331 ‫ما هذا السؤال، ‫لا أريد أن أقلل من احترامي... 888 01:05:18,356 --> 01:05:20,543 ‫ولكني في صفك طبعًا وحتى النهاية! 889 01:05:20,720 --> 01:05:22,224 ‫لقد أنقذت حياتي. 890 01:05:22,352 --> 01:05:23,968 ‫وأنا أنقذتك في مرة ولكن… 891 01:05:24,272 --> 01:05:26,112 ‫لقد جئت إلى هنا بالطبع… 892 01:05:27,640 --> 01:05:29,536 ‫ابتعد يا هذا، ابتعد! 893 01:05:29,776 --> 01:05:31,040 ‫تفضل. 894 01:05:46,480 --> 01:05:49,664 ‫-هل أنتم مستعدون؟ ‫-نحن مستعدون دائمًا يا أخي. 895 01:05:49,872 --> 01:05:51,024 ‫جيد. 896 01:05:51,408 --> 01:05:52,672 ‫لنخرج إذًا. 897 01:05:52,768 --> 01:05:54,784 ‫لقد اتصل "سردار" بـ"ماتياس". 898 01:05:54,944 --> 01:05:56,896 ‫ولكن من المستحيل ألا يشك. 899 01:05:57,024 --> 01:05:59,104 ‫ألسنا هنا لهذا السبب يا "زهراء"؟ 900 01:05:59,312 --> 01:06:00,592 ‫هيا لنتحرك! 901 01:06:01,808 --> 01:06:03,584 ‫-احترسوا! ‫-لا تقلقي! 902 01:06:03,744 --> 01:06:05,072 ‫هيا! 903 01:06:20,432 --> 01:06:21,536 ‫أنت رجل غريب. 904 01:06:22,112 --> 01:06:23,328 ‫حياك الله! 905 01:06:24,064 --> 01:06:26,480 ‫أنت رجل مليء بالأسئلة. 906 01:06:26,656 --> 01:06:28,288 ‫دعني أسألك سؤالاً إذًا! 907 01:06:28,624 --> 01:06:29,920 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 908 01:06:30,032 --> 01:06:34,080 ‫يقولون بأنه طالما كانت هناك أسئلة ‫في العقل، فالثقة لا تدخل القلب. 909 01:06:35,536 --> 01:06:37,856 ‫حسنًا، ماذا سنفعل الآن؟ 910 01:06:39,440 --> 01:06:41,168 ‫سترى بعد قليل. 911 01:06:48,112 --> 01:06:49,568 ‫إذًا، آخر سؤال… 912 01:06:49,680 --> 01:06:53,360 ‫-أين نحن؟ ‫-في المكان الذي سنجيب على كل الأسئلة. 913 01:06:53,600 --> 01:06:55,168 ‫يمكنك أن تنزل. 914 01:07:09,200 --> 01:07:10,976 ‫أهلًا وسهلًا يا سيد "رودريجار". 915 01:07:27,088 --> 01:07:30,352 ‫-سيدي؟ ‫-"زهراء" هل وصلت الخطط لك؟ 916 01:07:30,480 --> 01:07:32,608 ‫وصلت يا سيدي، ‫أنا أعمل عليها الآن. 917 01:07:32,640 --> 01:07:33,792 ‫"سردار"؟ 918 01:07:34,128 --> 01:07:35,888 ‫في الطريق إلى المكان مع "ماتياس". 919 01:07:36,048 --> 01:07:37,728 ‫ما زال الرجل يشك. 920 01:07:38,224 --> 01:07:42,144 ‫-طبيعي جدًا. ‫-"بنار" و"هولكي" تمركزوا بلا مشاكل. 921 01:07:42,448 --> 01:07:43,968 ‫جميل جدًا. 922 01:07:44,128 --> 01:07:47,072 ‫سأشاركك خطة الخروج ‫والاستعدادات يا سيدي. 923 01:07:47,328 --> 01:07:49,760 ‫"زهراء" أريد معلومات ‫فورية لكل مرحلة. 924 01:07:49,888 --> 01:07:51,472 ‫مفهوم؟ احترسوا! 925 01:07:51,520 --> 01:07:53,296 ‫تحت أمرك يا سيدي. 926 01:07:58,880 --> 01:08:00,704 ‫مكان غريب. 927 01:08:01,008 --> 01:08:06,224 ‫صدقني لا أعرف حتى لكم ‫جيل كان هذا المكان لعائلتنا. 928 01:08:06,752 --> 01:08:08,736 ‫يعني أن هذا المكان ‫قديم لهذه الدرجة! 929 01:08:09,216 --> 01:08:11,216 ‫-لا بد أنكم عائلة أصيلة. ‫-نعم. 930 01:08:11,520 --> 01:08:14,336 ‫لدي عائلة أفتخر بها. 931 01:08:18,560 --> 01:08:20,960 ‫كم جيل يمكنك الرجوع له؟ 932 01:08:21,088 --> 01:08:26,032 ‫لا بد أن تتبع المرء لنسله لكل هذه ‫المدة الطويلة غريب عليكم أنتم الأتراك… 933 01:08:26,464 --> 01:08:31,472 ‫لأنه لا توجد لديكم عادة ‫الكتابة وحفظ المعلومات. 934 01:08:31,872 --> 01:08:33,696 ‫الجهل أمر سيء. 935 01:08:37,440 --> 01:08:41,376 ‫أنت محق، أنا أيضًا لا ‫أحب أبدًا طبع الأتراك هذا. 936 01:08:41,488 --> 01:08:44,912 ‫فأنا شخصيًا لا أعرف ‫نسلي لجيلين حتى! 937 01:08:46,880 --> 01:08:50,576 ‫من الحروب الصليبية ‫إلى الحرب العالمية الثانية… 938 01:08:50,848 --> 01:08:54,544 ‫عائلتي اشتركت في كل ‫الحروب التي وُجب التواجد بها. 939 01:08:54,860 --> 01:08:59,552 ‫يعني، عائلة تستحق ‫مكانها بكل تفصيلة به. 940 01:08:59,920 --> 01:09:03,744 ‫عائلة تعرف كيف تقتل حتى تعيش. 941 01:09:05,210 --> 01:09:10,240 ‫الموت في سبيل الوطن ‫يعد مقدسًا لدينا نحن الأتراك. 942 01:09:10,768 --> 01:09:13,280 ‫وكما أرى، عندكم القتل هو المقدس. 943 01:09:13,552 --> 01:09:15,264 ‫أليس هذا هو الطبيعي؟ 944 01:09:15,728 --> 01:09:18,144 ‫أن تكون الصياد وليس الفريسة. 945 01:09:18,960 --> 01:09:21,616 ‫وأنا لم أخيب شرف عائلتي بالطبع. 946 01:09:21,840 --> 01:09:23,136 ‫انظر! 947 01:09:23,184 --> 01:09:28,176 ‫هذه في "البوسنة"، كانت أيامًا نصطاد ‫بها حرفيًا. 948 01:09:28,576 --> 01:09:30,800 ‫كان الأمر مثل الألعاب. 949 01:09:31,360 --> 01:09:34,410 ‫لقد قتلت ١٢ شخصًا في يوم ما! 950 01:09:39,056 --> 01:09:42,176 ‫-هل نحن مستعدون؟ ‫-كل شيء جاهز، لا مشكلة. 951 01:09:43,664 --> 01:09:45,632 ‫لم أتوقع أن يكون بهذه السهولة. 952 01:09:45,840 --> 01:09:48,288 ‫والله أنا أيضًا اندهشت ‫لكونه بهذه السهولة. 953 01:09:48,800 --> 01:09:51,488 ‫الرجل طماع، اقتنع بسهولة كبيرة. 954 01:09:51,632 --> 01:09:53,120 ‫خبر جميل. 955 01:09:53,504 --> 01:09:54,784 ‫سيدي! 956 01:09:55,072 --> 01:09:56,384 ‫أسمعك يا "زهراء". 957 01:09:56,432 --> 01:09:59,488 ‫"صفر-ثلاثة" و"صفر-أربعة" ‫يتبعون الخطة، لا مشكلة. 958 01:09:59,568 --> 01:10:01,696 ‫مفهوم، كما قلت، احترسوا! 959 01:10:01,872 --> 01:10:03,904 ‫تحت أمرك. 960 01:10:04,816 --> 01:10:06,544 ‫هيا، اختر! 961 01:10:07,024 --> 01:10:08,720 ‫عدا هذا! 962 01:10:11,056 --> 01:10:14,656 ‫أريد الشعور ‫بالحنين قليلًا اليوم. 963 01:10:15,136 --> 01:10:16,304 ‫اختر! 964 01:10:18,688 --> 01:10:20,128 ‫حسنًا. 965 01:10:24,240 --> 01:10:26,080 ‫هذه جميلة، كلاسيكية. 966 01:10:26,368 --> 01:10:28,176 ‫-هل يمكنني أخذها؟ ‫-طبعًا. 967 01:10:29,392 --> 01:10:32,272 ‫ماذا سنفعل، تدريب ‫على الرماية أو ما شابه؟ 968 01:10:32,512 --> 01:10:34,240 ‫شيء يشبه ذلك. 969 01:10:34,448 --> 01:10:36,272 ‫هيا، تعال معي. 970 01:10:55,296 --> 01:10:57,200 ‫انظر، الآن… 971 01:10:57,984 --> 01:11:00,208 ‫سنحرر أحدهم! 972 01:11:00,656 --> 01:11:04,688 ‫كانت هناك عملية تحرير ‫لا نهائية في "أفغانستان"! 973 01:11:05,024 --> 01:11:07,584 ‫تذكرت هذه الأيام، فاعتدل مزاجي. 974 01:11:07,872 --> 01:11:09,440 ‫أرسله! 975 01:11:16,848 --> 01:11:20,224 ‫سأحررك بعد قليل! 976 01:11:48,208 --> 01:11:49,360 ‫سيدي! 977 01:11:49,930 --> 01:11:54,512 ‫لا أحب قتل الناس من ظهرهم هكذا. 978 01:11:55,024 --> 01:11:57,472 ‫وأيضًا، هل ستحرره هكذا؟ 979 01:11:57,520 --> 01:11:58,912 ‫انظر لي! 980 01:11:59,168 --> 01:12:00,864 ‫أنا أكسب رزقي بالقتال. 981 01:12:01,008 --> 01:12:04,192 ‫وأحرر نفسي هكذا، ‫وهو قد هرب الآن ونجى… 982 01:12:05,168 --> 01:12:07,376 ‫وسيقابل شخصًا مثلك. 983 01:12:07,504 --> 01:12:09,312 ‫سيساعده. 984 01:12:09,464 --> 01:12:12,856 ‫وسيتحرر بهذا الشكل، ولكن ‫ليس عن طريق إطلاق النار على ظهره. 985 01:12:14,720 --> 01:12:17,088 ‫لست مجبرًا على ‫إطلاق النار على ظهره. 986 01:12:17,552 --> 01:12:19,040 ‫يمكنك الإطلاق على رأسه أيضًا. 987 01:12:19,450 --> 01:12:23,344 ‫يكفي أن تتم الإجابة على ‫الأسئلة التي في رأسي. 988 01:12:25,968 --> 01:12:28,176 ‫وأيضًا لدي مفاجأة صغيرة لك. 989 01:12:28,432 --> 01:12:31,440 ‫قد تكون حافزًا لك. 990 01:12:32,096 --> 01:12:34,496 ‫أرسلوا التركية! 991 01:12:34,944 --> 01:12:37,184 ‫هيا، اجري! 992 01:12:38,688 --> 01:12:40,352 ‫حسنًا، هيا! 993 01:12:40,992 --> 01:12:42,640 ‫الدور عندك. 994 01:12:46,336 --> 01:12:47,840 ‫هيا! 995 01:12:51,728 --> 01:12:53,936 ‫إنها تجري بسرعة. 996 01:12:55,776 --> 01:12:57,488 ‫هيا! 997 01:12:58,848 --> 01:13:03,968 ‫هذه هي الطريقة الوحيدة للإجابة ‫على الأسئلة التي في رأسي. 998 01:13:05,056 --> 01:13:06,976 ‫إنها تهرب. 999 01:13:07,712 --> 01:13:09,456 ‫هيا، ماذا تنتظر؟ 1000 01:13:10,256 --> 01:13:13,200 ‫إن لم تطلق أنت، فسأفعل أنا. 1001 01:13:21,712 --> 01:13:23,888 ‫هذا هو! 1002 01:13:24,592 --> 01:13:26,288 ‫اخفضوا أسلحتكم! 1003 01:13:27,632 --> 01:13:29,840 ‫لو لم تطلق عليها… 1004 01:13:29,968 --> 01:13:31,840 ‫فأنت من كان سيموت. 1005 01:13:38,016 --> 01:13:43,840 ‫لقد أحزنني أنك لم تفهم بعد أن ‫الشعوب ليست مهمة بالنسبة لي. 1006 01:13:44,784 --> 01:13:47,776 ‫لا ضرر لهذا القدر ‫من الحزن على أحد. 1007 01:13:49,184 --> 01:13:51,328 ‫إنه جزء من الحياة. 1008 01:13:51,584 --> 01:13:53,472 ‫مثل الحياة والموت. 1009 01:13:54,336 --> 01:13:57,904 ‫أنت حزنت، ولكني فرحت. 1010 01:13:58,672 --> 01:14:00,976 ‫إن استمررت بالتصرف هكذا… 1011 01:14:01,056 --> 01:14:03,456 ‫فيمكنك أن تكون ‫سعيدًا جدًا قريبًا. 1012 01:14:04,016 --> 01:14:05,824 ‫لا شك في هذا. 1013 01:14:21,728 --> 01:14:23,440 ‫هل سندفنها أيضًا! 1014 01:14:23,728 --> 01:14:26,656 ‫لن أتعب نفسي أبدًا، لتنتظر ‫قليلًا وسنطعمها للخنازير. 1015 01:14:26,720 --> 01:14:28,096 ‫هيا، لنذهب. 1016 01:14:40,064 --> 01:14:41,936 ‫حسنًا، الفتيل جاهز. 1017 01:14:41,984 --> 01:14:43,504 ‫شكرًا. 1018 01:14:44,112 --> 01:14:45,632 ‫حياك الله! 1019 01:14:58,976 --> 01:15:00,528 ‫تمت العملية. 1020 01:15:00,992 --> 01:15:02,880 ‫أنا ذاهبة إلى الهدف. 1021 01:15:15,616 --> 01:15:17,952 ‫وأنا مع اللاجئين. 1022 01:15:19,472 --> 01:15:21,344 ‫سيدي، تمت المرحلة الثانية. 1023 01:15:21,392 --> 01:15:23,904 ‫"هولكي" و"بنار" بالداخل، ‫و"سردار" نجح في الاختبار. 1024 01:15:23,984 --> 01:15:25,840 ‫مفهوم. 1025 01:15:26,768 --> 01:15:29,264 ‫"هولكي"، "بنار"، ‫انتظروا تعليماتي. 1026 01:15:29,616 --> 01:15:31,344 ‫مفهوم. 1027 01:15:35,392 --> 01:15:38,304 ‫سيد "روديجار" إلى متى ‫سأحاول إثبات نفسي لك؟ 1028 01:15:38,576 --> 01:15:42,784 ‫سأعترف بشيء، أنا أكره ‫الاختبارات والامتحانات منذ طفولتي. 1029 01:15:43,104 --> 01:15:45,136 ‫وهذا كان من أحمقها. 1030 01:15:45,200 --> 01:15:48,656 ‫الأمور غير المعتادة في هذا ‫العالم تتم رؤيتها على أنها حمقاء. 1031 01:15:49,936 --> 01:15:52,000 ‫السيد وباقي الضيوف وصلوا. 1032 01:15:52,240 --> 01:15:53,728 ‫حسنًا، سآتي. 1033 01:15:54,944 --> 01:15:58,000 ‫انتظر قليلًا هنا، لدي عمل صغير. 1034 01:15:59,824 --> 01:16:02,768 ‫إن كان هناك من سيتم ‫إطلاق النار عليه، فبكل سرور! 1035 01:16:03,104 --> 01:16:05,040 ‫حارسك الذي ذهب كمثال! 1036 01:16:06,752 --> 01:16:09,968 ‫إنه رجل لا يفهم ‫المزاح وحقود قليلًا. 1037 01:16:10,304 --> 01:16:13,328 ‫لو كنت مكانك لما اقتربت ‫منه، أقصد أن تنتبه لكلامك. 1038 01:16:13,472 --> 01:16:15,120 ‫حسنًا. 1039 01:16:32,704 --> 01:16:34,336 ‫"زهراء"، هل تسمعيني؟ 1040 01:16:34,416 --> 01:16:35,904 ‫أسمعك. 1041 01:16:36,400 --> 01:16:38,448 ‫هل هناك مشكلة عند ‫"هولكي" و"بنار"؟ 1042 01:16:38,624 --> 01:16:40,352 ‫لا توجد مشاكل. 1043 01:16:40,752 --> 01:16:42,032 ‫إلى أين ذهب "ماتياس"؟ 1044 01:16:42,208 --> 01:16:45,040 ‫أخذوه قائلين أن السيد ‫والضيوف قد وصلوا. 1045 01:16:45,232 --> 01:16:47,760 ‫قد تكون عملية تسليم المواد الكيميائية تتم. 1046 01:16:48,016 --> 01:16:49,952 ‫نعم، أعرف. 1047 01:16:50,112 --> 01:16:52,112 ‫سأحاول التنصت على الاجتماع. 1048 01:17:10,685 --> 01:17:13,342 ‫-أهلًا وسهلًا. ‫-أهلًا بك. 1049 01:17:22,829 --> 01:17:26,555 ‫عرفت من "يلدرم" أنك ‫اقتربت من إنهاء أعمالك. 1050 01:17:27,119 --> 01:17:29,690 ‫نعم، حان وقت الإثارة. 1051 01:17:29,868 --> 01:17:33,923 ‫وأنت ستكون لديك ميدالية ‫الخدمة المتفوقة بعد العملية. 1052 01:17:34,263 --> 01:17:35,927 ‫مثل أجدادك تمامًا. 1053 01:17:36,410 --> 01:17:37,746 ‫أتشرف بهذا. 1054 01:17:38,379 --> 01:17:40,387 ‫لكي تتشرف بهذا، 1055 01:17:40,504 --> 01:17:44,508 ‫أظن أن السيد يريد أن ‫يسمع ما خططنا له أولًا. 1056 01:17:44,590 --> 01:17:46,254 ‫بالضبط يا "يلدرم"، إن الأمر هكذا. 1057 01:17:46,513 --> 01:17:50,831 ‫أنتم أناس ستؤَمنون خلاص ‫هذا العالم وستغيرون النظام. 1058 01:17:50,856 --> 01:17:54,594 ‫أريد أن أسمع منكم خطة ‫تضع هذا الوضع بعين الاعتبار. 1059 01:18:22,683 --> 01:18:24,371 ‫هل الصوت واضح يا "زهراء"؟ 1060 01:18:24,725 --> 01:18:26,975 ‫إنه ذو أزيز قليلًا، لكنني أسمع. 1061 01:18:27,000 --> 01:18:28,826 ‫إن اضطر الأمر ‫سنقوم بتوضيحه لاحقًا. 1062 01:18:28,980 --> 01:18:30,418 ‫مفهوم. 1063 01:18:30,563 --> 01:18:33,340 ‫بالضبط، أناس سيغيرون النظام. 1064 01:18:33,365 --> 01:18:35,013 ‫أريد أن أسمع الخطة. 1065 01:18:35,464 --> 01:18:38,175 ‫يبدو أنهم لا يتحدثون عن شيء ‫يخص تسليم المادة الكيميائية. 1066 01:18:38,331 --> 01:18:40,722 ‫بما أنك لديك الفرصة، ‫فقم بالبحث في الداخل. 1067 01:18:40,917 --> 01:18:42,941 ‫نعم، هذه هي نيتي. 1068 01:19:43,750 --> 01:19:49,553 ‫كما تعرفون، سنرى أول ‫تطبيق لخطتنا في "تركيا". 1069 01:19:49,912 --> 01:19:53,029 ‫سنرى استخدام مختلف للسلاح. 1070 01:19:53,198 --> 01:19:55,268 ‫أعرف، فكرة ذكية للغاية. 1071 01:19:55,319 --> 01:20:00,819 ‫هذه الحركة ستمنحنا حرية نحلم ‫بها منذ وقت طويل في تلك المنطقة. 1072 01:20:18,090 --> 01:20:20,285 ‫أنا كنت أعرف منذ البداية. 1073 01:20:21,025 --> 01:20:23,603 ‫ارفع يداك، لا تستدير. 1074 01:20:42,582 --> 01:20:45,962 ‫السيد "يلدرم" سيكون ‫ضيفًا في بيتي هذه الليلة. 1075 01:20:46,214 --> 01:20:48,925 ‫سأعطيه المادة الكيميائية في البيت. 1076 01:20:49,276 --> 01:20:51,347 ‫والباقي عندي. 1077 01:20:53,053 --> 01:20:55,920 ‫حسنًا، أثق بكم. 1078 01:20:55,945 --> 01:20:58,427 ‫لن نخيب ثقتك يا سيدي. 1079 01:20:59,936 --> 01:21:01,483 ‫هل تسمعني يا "سردار"؟ 1080 01:21:38,124 --> 01:21:39,624 ‫هل تسمعني يا "سردار"؟ 1081 01:21:45,488 --> 01:21:46,667 ‫"سردار"؟ 1082 01:21:47,365 --> 01:21:48,717 ‫"سردار"؟ 1083 01:21:48,742 --> 01:21:49,935 ‫أسمعك الآن. 1084 01:21:49,960 --> 01:21:51,922 ‫لا تؤاخذيني، كنت أتعارك ‫لم أسمع. 1085 01:21:52,031 --> 01:21:53,453 ‫لقد كُشف أمري يا "زهراء". 1086 01:21:53,497 --> 01:21:55,950 ‫-اضطررت لقتل شخص ما. ‫-وهل أنت بخير؟ 1087 01:21:56,049 --> 01:21:57,416 ‫أنا بخير حاليًا. 1088 01:21:58,241 --> 01:22:01,584 ‫المادة الكيميائية في قصر ‫"ماتياس"، سننتقل إلى المرحلة الثالثة. 1089 01:22:01,609 --> 01:22:03,242 ‫حسنًا، مفهوم. 1090 01:22:04,569 --> 01:22:07,358 ‫توجد ذخائر وأسلحة في ‫الرواق حيث يعقد الاجتماع. 1091 01:22:07,383 --> 01:22:08,754 ‫مفهوم. 1092 01:22:09,428 --> 01:22:11,655 ‫-سيدي. ‫-أسمعك يا "زهراء". 1093 01:22:11,833 --> 01:22:15,239 ‫المادة الكيميائية في القصر، ‫سننتقل إلى المرحلة الثالثة للخطة. 1094 01:22:15,264 --> 01:22:17,824 ‫سيأتي "يلدرم" لأخذ المادة ‫الكيميائية من القصر هذه الليلة. 1095 01:22:24,716 --> 01:22:27,818 ‫احتمال كبير أن المكان الذي ‫تُحتفظ فيه المادة الكيميائية هو هذا. 1096 01:22:27,853 --> 01:22:30,063 ‫لم نستطع التوصل إلى المخططات ‫التي تعود إلى المكان بعد. 1097 01:22:30,088 --> 01:22:32,098 ‫لهذا السبب، ليس ‫لدينا خطة مُفصلة أكثر. 1098 01:22:32,205 --> 01:22:36,502 ‫ولكن في النتيجة نعتقد ‫أننا سننفذ العملية هنا. 1099 01:22:37,195 --> 01:22:38,609 ‫وماذا إن لم تكن هناك؟ 1100 01:22:38,723 --> 01:22:40,863 ‫حينها سننتقل إلى المرحلة الثالثة للخطة. 1101 01:22:41,269 --> 01:22:42,535 ‫ماذا تقصد؟ 1102 01:22:42,749 --> 01:22:46,028 ‫أقصد أنك يا "سردار" ستذهب ‫إلى البيت وتأخذ المادة الكيميائية. 1103 01:22:46,416 --> 01:22:48,143 ‫هل سأدخل إلى القصر هكذا؟! 1104 01:22:48,578 --> 01:22:51,297 ‫وكيف سيتم الأمر؟ هل سيدعوني ‫الرجل في بيته من أجل العشاء؟ 1105 01:22:51,322 --> 01:22:52,469 ‫فكرت بذلك أيضًا. 1106 01:22:52,912 --> 01:22:55,881 ‫"بنار"، "هولكي"، ‫ستتدخلان في هذا المكان. 1107 01:22:55,906 --> 01:22:57,989 ‫سيتوجب عليكما إثارة ‫الفوضى في المكان قليلًا. 1108 01:22:58,667 --> 01:23:02,863 ‫و"سردار" سيُخرج الرجل من هناك ‫برضاه بالاستفادة من هذه الفوضى. 1109 01:23:03,133 --> 01:23:06,304 ‫وباحتمال كبير، أعتقد ‫أنهم سيذهبون إلى القصر. 1110 01:23:06,803 --> 01:23:09,834 ‫وأعتقد أنه سيقوم بدعوة ‫شخص نجح بكل الاختبارات، 1111 01:23:09,859 --> 01:23:11,887 ‫وأنقذ حياته للمرة الثانية إلى بيته. 1112 01:23:15,298 --> 01:23:16,697 ‫كما توقعنا تمامًا. 1113 01:23:16,722 --> 01:23:18,762 ‫يمكننا الانتقال إلى ‫المرحلة الثالثة يا رفاق. 1114 01:23:18,787 --> 01:23:19,879 ‫أمرك. 1115 01:23:22,485 --> 01:23:24,157 ‫إنني أتقدم نحو الهدف. 1116 01:23:24,391 --> 01:23:27,735 ‫-الضوء الأخضر من أجل المرحلة الثالثة. ‫-أنا في الانتظار. 1117 01:23:28,484 --> 01:23:29,867 ‫أنا على وشك المجيء. 1118 01:23:34,570 --> 01:23:36,742 ‫-"سردار"؟ ‫-أنا في الانتظار. 1119 01:23:50,629 --> 01:23:53,379 ‫يا هذه، تعالي إلى هنا. 1120 01:23:54,228 --> 01:23:55,572 ‫يا هذه! 1121 01:24:04,044 --> 01:24:05,325 ‫لم تستطع الوصول إليها، أليس كذلك؟ 1122 01:24:06,066 --> 01:24:09,066 ‫ها هو سوء الحظ، لن تحتاج إليها أساسًا. 1123 01:24:09,522 --> 01:24:10,717 ‫تعال. 1124 01:24:17,480 --> 01:24:18,574 ‫أخفضوا صوتكم. 1125 01:24:24,873 --> 01:24:27,069 ‫هيا، يجب أن نستعجل. 1126 01:24:29,011 --> 01:24:30,550 ‫أحسنت يا "بنار". 1127 01:24:31,161 --> 01:24:32,833 ‫لقد لحقتِ بنا في ‫الوقت المناسب تمامًا. 1128 01:24:32,885 --> 01:24:35,495 ‫"زهراء" سنخرج مع اللاجئين. 1129 01:24:35,666 --> 01:24:38,088 ‫توجد ذخائر وأسلحة في ‫الغرفة التي تم إطلاق النار منها. 1130 01:24:38,224 --> 01:24:39,825 ‫مفهوم. 1131 01:24:44,090 --> 01:24:46,842 ‫أخفضوا صوتكم، اتبعونا ‫هيا. 1132 01:24:47,993 --> 01:24:49,079 ‫هيا. 1133 01:24:55,067 --> 01:24:56,043 ‫ماذا يحدث؟ 1134 01:24:56,068 --> 01:24:57,345 ‫-هل دوهمنا؟ ‫-ما هذا؟ 1135 01:24:57,370 --> 01:24:58,438 ‫لنهدأ. 1136 01:24:58,540 --> 01:25:00,009 ‫من هؤلاء يا "ماتياس"؟ 1137 01:25:00,134 --> 01:25:02,071 ‫لنرافق ضيوفنا. 1138 01:25:02,284 --> 01:25:04,057 ‫لنخرجهم، بسرعة. 1139 01:25:07,062 --> 01:25:08,921 ‫لا تخافوا، ‫حسنًا، هيا. 1140 01:25:08,946 --> 01:25:10,275 ‫هيا، تعالوا بهدوء. 1141 01:25:12,788 --> 01:25:15,062 ‫بهدوء، بهدوء، بهدوء. 1142 01:25:22,776 --> 01:25:26,425 ‫-هيا، تعالوا. ‫-هيا بسرعة، بسرعة، بسرعة. 1143 01:25:32,325 --> 01:25:33,739 ‫بسرعة. 1144 01:25:43,582 --> 01:25:46,223 ‫"روديجار"، ليس من هناك ‫إنه مزدحم جدًا. 1145 01:25:46,457 --> 01:25:48,848 ‫اتبعني، سنهرب من هنا بأمان أكثر. 1146 01:25:51,953 --> 01:25:53,422 ‫بسرعة، بسرعة. 1147 01:26:04,900 --> 01:26:05,954 ‫هيا. 1148 01:26:08,983 --> 01:26:10,283 ‫-خذوا الأسلحة. ‫-خذوا. 1149 01:26:10,308 --> 01:26:11,672 ‫هيا، وأنت أيضًا. 1150 01:26:11,809 --> 01:26:13,239 ‫خذ الأسلحة، خذ. 1151 01:26:35,170 --> 01:26:36,686 ‫-تعالوا هكذا، تعالوا. ‫-هيا. 1152 01:26:36,804 --> 01:26:38,078 ‫هيا. 1153 01:26:48,088 --> 01:26:49,525 ‫إلى أين سآخذك أيها المدير؟ 1154 01:26:50,318 --> 01:26:52,748 ‫أكثر مكان آمن الآن هو بيتي. 1155 01:26:55,049 --> 01:26:56,330 ‫هل يتم تعقبنا؟ 1156 01:26:58,324 --> 01:26:59,934 ‫يبدو أنه لا يوجد أحد. 1157 01:27:01,231 --> 01:27:03,489 ‫-هلا تدلني على الطريق؟ ‫-حسنًا. 1158 01:27:08,670 --> 01:27:10,295 ‫حسنًا، حسنًا. 1159 01:27:13,433 --> 01:27:14,543 ‫اركبوا. 1160 01:27:15,030 --> 01:27:16,600 ‫بسرعة، بسرعة. 1161 01:27:18,017 --> 01:27:20,001 ‫بسرعة، بسرعة. 1162 01:27:23,553 --> 01:27:25,405 ‫هيا، اذهبوا إلى الخلف، ‫اركبوا. 1163 01:27:26,745 --> 01:27:28,222 ‫تعال، تعال. 1164 01:27:29,518 --> 01:27:31,503 ‫ليذهب من يركب إلى الخلف. 1165 01:27:32,772 --> 01:27:35,327 ‫-هل أنتم بخير؟ ‫-نحن بخير. 1166 01:27:36,337 --> 01:27:39,204 ‫نحن بخير للغاية، ‫انظري إلى الرجال أيضًا. 1167 01:27:40,963 --> 01:27:43,533 ‫إلى الداخل، إلى الداخل ‫هيا. 1168 01:27:46,847 --> 01:27:48,902 ‫هيا سنركب على الفور، استعجلوا قليلًا. 1169 01:27:53,093 --> 01:27:55,124 ‫سيدي، إننا نخرج. 1170 01:27:56,858 --> 01:27:58,202 ‫ماذا عن "سردار"؟ 1171 01:27:58,381 --> 01:28:00,616 ‫"سردار" مع "ماتياس"، ‫يذهبان إلى القصر. 1172 01:28:00,884 --> 01:28:02,627 ‫أهنئكم يا رفاق. 1173 01:28:03,063 --> 01:28:06,188 ‫-استمروا على نفس الحال. ‫-أمرك يا سيدي. 1174 01:28:06,742 --> 01:28:08,102 ‫حسنًا يا سيدي. 1175 01:28:28,378 --> 01:28:30,058 ‫-هل جلبتِه؟ ‫-نعم. 1176 01:28:30,083 --> 01:28:32,355 ‫-تفضل، بالعافية. ‫-شكرًا لك. 1177 01:28:32,380 --> 01:28:33,554 ‫شكرًا لك، سلمت. 1178 01:28:35,220 --> 01:28:37,235 ‫-هل المصدر موثوق؟ ‫-كثيرًا. 1179 01:28:39,433 --> 01:28:41,269 ‫هذا الرجل ليس رجلًا كما يبدو عليه. 1180 01:28:41,498 --> 01:28:43,529 ‫توجد الكثير من الادعاءات بالاغتيال بحقه. 1181 01:28:43,738 --> 01:28:46,801 ‫تم إصدار النشرة الحمراء، إنه هارب الآن. ‫(أي أنه من المطلوب القبض عليهم) 1182 01:28:47,376 --> 01:28:49,235 ‫لماذا تحتكين بهذا الرجل؟ 1183 01:28:50,288 --> 01:28:53,046 ‫-يجب أن تكون صوري هنا أيضًا. ‫-ماذا؟ 1184 01:28:53,698 --> 01:28:56,761 ‫أيًا كان، برأيي لا تعبثي ‫مع هذا الرجل يا "إبرو". 1185 01:28:57,375 --> 01:29:00,359 ‫شكرًا لك على نصيحتك ‫ولكن هذا ليس ممكنًا كثيرًا. 1186 01:29:01,793 --> 01:29:03,512 ‫كما أنني أشكرك كثيرًا من أجل هذا. 1187 01:29:03,614 --> 01:29:05,841 ‫-على الرحب والسعة، إلى اللقاء. ‫-إلى اللقاء. 1188 01:29:16,082 --> 01:29:18,840 ‫في التوضيح الذي تم إجراءه من قبل مركز ‫الأمن، فتم توضيح أن "تشتين كور أوغلو" 1189 01:29:18,865 --> 01:29:23,789 ‫مطلوب كونه مشتبه به في جريمتين ‫تم ارتكابهما في الأيام الماضية. 1190 01:29:25,148 --> 01:29:27,359 ‫قل لي الحقيقة رجاءً. 1191 01:29:28,162 --> 01:29:29,724 ‫من جعلك تطلق عليّ؟ 1192 01:29:30,125 --> 01:29:31,351 ‫"يلدرم كورال". 1193 01:29:34,166 --> 01:29:36,517 ‫-ماذا؟ ‫-لقد قلت لكِ. 1194 01:29:36,928 --> 01:29:38,912 ‫و"تشتين" و"أيفاز" يعملان لصالحه. 1195 01:29:39,518 --> 01:29:41,705 ‫"يلدرم" أسس لهما شركة نقل. 1196 01:29:42,193 --> 01:29:45,975 ‫وبما أنهما ضمن هذا ‫الأمر، فهذا هو توقعي. 1197 01:29:50,415 --> 01:29:51,923 ‫معذرة، هل يمكنني أخذ الحساب؟ 1198 01:29:51,948 --> 01:29:52,985 ‫بالطبع، على الفور. 1199 01:29:54,843 --> 01:29:58,895 ‫"تشتين كور أوغلو" الذي تم توضيح ‫أنه دخل إلى السجن عدة مرات من قبل، 1200 01:29:58,920 --> 01:30:01,889 ‫تم التوضيح أيضًا أنه مات في ‫الاشتباك الذي دخل فيه مع الشرطة. 1201 01:30:07,831 --> 01:30:09,245 ‫آه يا "تشتين". 1202 01:30:11,179 --> 01:30:13,309 ‫جعلتهم يقتلونك من أجل امرأة. 1203 01:30:18,137 --> 01:30:19,934 ‫لديك ضيف يا سيدي. 1204 01:30:20,493 --> 01:30:21,587 ‫من جاء؟ 1205 01:30:24,871 --> 01:30:26,082 ‫أنا جئت. 1206 01:30:28,770 --> 01:30:30,903 ‫ما هو الموضوع؟ أنا لست متفرغًا الآن. 1207 01:30:31,232 --> 01:30:32,771 ‫"يلدرم كورال". 1208 01:30:35,295 --> 01:30:36,342 ‫يمكنك الذهاب. 1209 01:30:36,367 --> 01:30:38,018 ‫هل تريد شيئًا للشرب؟ 1210 01:30:38,043 --> 01:30:40,584 ‫ليس هناك داعِ، السيدة لن تبقى طويلًا. 1211 01:30:44,650 --> 01:30:46,721 ‫كما قلت، لدي أعمال. 1212 01:30:46,782 --> 01:30:48,165 ‫وأنا لدي أعمال أيضًا. 1213 01:30:49,316 --> 01:30:53,418 ‫وهذا العمل أصبح مسألة شخصية حقًا. 1214 01:30:58,890 --> 01:31:01,015 ‫أعرف علاقتك بـ"يلدرم كورال". 1215 01:31:02,160 --> 01:31:05,418 ‫أنت وصديقك "تشتين" الذي قُتِل. 1216 01:31:06,101 --> 01:31:08,085 ‫أنت تعرفين أشياء خاطئة للغاية. 1217 01:31:08,791 --> 01:31:10,885 ‫وأنتِ واثقة أكثر من اللازم. 1218 01:31:12,298 --> 01:31:14,477 ‫برأيي هذا خليط خطير للغاية. 1219 01:31:14,860 --> 01:31:18,571 ‫"يلدرم كورال" شريكنا ‫في العمل فقط، ومستثمرنا. 1220 01:31:20,827 --> 01:31:23,756 ‫وأنتم في مقابل هذا.. 1221 01:31:25,440 --> 01:31:27,542 ‫تعملون كمرتزقة عنده، أليس كذلك؟ 1222 01:31:28,514 --> 01:31:30,382 ‫أنتِ جريئة زيادة عن اللزوم. 1223 01:31:34,119 --> 01:31:35,823 ‫وأنا لدي أعمال أخرى. 1224 01:31:38,993 --> 01:31:40,806 ‫مهما كان الثمن، 1225 01:31:42,605 --> 01:31:44,784 ‫-سأكشف هذا. ‫-كفى. 1226 01:31:45,318 --> 01:31:47,810 ‫ليس لدي وقت لأضيعه ‫من أجل اتهاماتك السخيفة. 1227 01:31:48,448 --> 01:31:51,980 ‫رجاءً اخرجي واذهبي، ولا تأتي ‫مرة أخرى وكأنك تداهمين مكتبي. 1228 01:31:52,350 --> 01:31:53,435 ‫حسنًا. 1229 01:31:54,341 --> 01:31:57,623 ‫سآتي مع الأدلة والشرطة المرة القادمة. 1230 01:31:59,168 --> 01:32:02,988 ‫بالطبع لا أستطيع أن أعرف إن كانت ‫القوى الأمنية ستأخذ موعد أو لا وهي قادمة. 1231 01:32:06,842 --> 01:32:08,147 ‫طاب يومك. 1232 01:32:34,066 --> 01:32:35,730 ‫مرحبًا يا "أيفاز". 1233 01:32:36,459 --> 01:32:39,553 ‫-سيد "يلدرم". ‫-قل يا "أيفاز"، ما هو الموضوع؟ 1234 01:32:39,862 --> 01:32:42,393 ‫الموضوع هو تلك المرأة الصحفية، "إبرو". 1235 01:32:43,453 --> 01:32:45,461 ‫ماذا حدث لها؟ 1236 01:32:45,667 --> 01:32:47,065 ‫داهمت المكتب قبل قليل. 1237 01:32:47,233 --> 01:32:48,874 ‫وسألت أسئلة بشأنك. 1238 01:32:48,899 --> 01:32:50,880 ‫وبشأن علاقتنا. 1239 01:32:51,159 --> 01:32:53,364 ‫برأيي تلك المرأة بدأت ‫تصبح مصيبة تمامًا. 1240 01:32:54,378 --> 01:32:56,175 ‫أردت أن أخبرك بالوضع. 1241 01:32:56,948 --> 01:32:59,534 ‫ماذا يوجد في هذا لكي تخبرني يا "أيفاز"؟ 1242 01:32:59,833 --> 01:33:02,716 ‫لقد بدأت تشبه المرحوم أكثر فأكثر. 1243 01:33:02,879 --> 01:33:05,546 ‫إن كنت لن تستطيع أخذ ‫زمام المبادرة في هذه المواضيع، 1244 01:33:05,579 --> 01:33:08,216 ‫ففي أي مواضيع ستأخذ هذا؟ 1245 01:33:09,144 --> 01:33:12,503 ‫اذهب وقم بإنهاء العمل ‫الذي تركته ناقصًا إذًا. 1246 01:33:12,980 --> 01:33:16,394 ‫ولا تزعجني في مواضيع ‫غير مهمة كهذه مرة أخرى. 1247 01:33:52,599 --> 01:33:55,833 ‫أنت لست ساذجًا على الأغلب ‫لكي تفكر بأن اللاجئين المساكين 1248 01:33:55,858 --> 01:33:57,968 ‫قد نجوا بإمكانياتهم. 1249 01:33:58,290 --> 01:33:59,719 ‫بالطبع لا. 1250 01:33:59,937 --> 01:34:03,069 ‫حتى أنني لم أعد أفكر بأنهم لاجئون. 1251 01:34:03,480 --> 01:34:05,488 ‫هذا عمل الاستخبارات التركية. 1252 01:34:05,513 --> 01:34:08,633 ‫قلت لك أنه يجب أن تتوخي الحذر أكثر. 1253 01:34:08,777 --> 01:34:10,816 ‫لا توجد أهمية لما قلته. 1254 01:34:10,975 --> 01:34:12,741 ‫كل هذا بقى في الماضي. 1255 01:34:12,766 --> 01:34:14,852 ‫قل ماذا سنفعل من الآن فصاعدًا. 1256 01:34:15,111 --> 01:34:17,221 ‫إذًا لأقول لك هذا. 1257 01:34:17,529 --> 01:34:20,279 ‫آخر غارتين ليستا طبيعيتين أبدًا. 1258 01:34:20,463 --> 01:34:22,517 ‫توجد مشكلة كبيرة في فريقك. 1259 01:34:22,671 --> 01:34:24,384 ‫واحد من الداخل يبيعك، 1260 01:34:24,409 --> 01:34:27,556 ‫ويجب أن تجد من هو. 1261 01:34:28,222 --> 01:34:29,886 ‫يوجد أحد في بالي. 1262 01:34:30,370 --> 01:34:32,058 ‫سأخبرك. 1263 01:34:32,617 --> 01:34:34,453 ‫يجب أن نزيد الأمن. 1264 01:34:34,685 --> 01:34:37,357 ‫سأرسل لك حماية من فريقي. 1265 01:34:37,828 --> 01:34:38,914 ‫سيكون جيدًا. 1266 01:34:52,591 --> 01:34:54,623 ‫-أين ذاك؟ ‫-من هو يا سيدي؟ 1267 01:34:54,648 --> 01:34:56,343 ‫أين "إيل توركو"؟ 1268 01:34:56,787 --> 01:34:58,297 ‫في الصالون يا سيدي. 1269 01:34:58,657 --> 01:34:59,993 ‫تعالوا جميعكم معي. 1270 01:35:11,538 --> 01:35:13,116 ‫من أنت؟ 1271 01:35:15,640 --> 01:35:17,124 ‫أنا "إيل توركو". 1272 01:35:19,165 --> 01:35:20,430 ‫عسا خيرًا، ماذا يحدث؟ 1273 01:35:20,578 --> 01:35:22,656 ‫هل توجد إثارة جديدة؟ ‫إلى أين سنذهب هذه المرة؟ 1274 01:35:22,705 --> 01:35:26,025 ‫ساءت كل أموري منذ أن أتيت إليّ. 1275 01:35:26,321 --> 01:35:29,110 ‫قُلب كل شيء رأسًا على ‫عقب بعد أن كسبت ثقتي. 1276 01:35:29,496 --> 01:35:31,566 ‫أنت خائن كبير. 1277 01:35:32,680 --> 01:35:34,587 ‫انتظروا دقيقة! 1278 01:35:36,754 --> 01:35:38,871 ‫ولكن هذا عيب يا "روديجار". 1279 01:35:39,647 --> 01:35:41,068 ‫خائن وما شابه! 1280 01:35:41,285 --> 01:35:43,207 ‫برأيي ما زال نبضك سريعًا. 1281 01:35:43,238 --> 01:35:46,012 ‫اجلس وخذ نفسًا واهدأ. 1282 01:35:51,945 --> 01:35:54,031 ‫لقد كُشف أمر "سردار" يا سيدي. 1283 01:35:58,961 --> 01:36:00,226 ‫مفهوم. 1284 01:36:00,625 --> 01:36:02,008 ‫بماذا تأمرنا؟ 1285 01:36:03,148 --> 01:36:05,906 ‫أولويتنا الأولى هي تحديد ‫مكان المادة الكيميائية. 1286 01:36:05,922 --> 01:36:07,836 ‫سنبقى متمسكين ‫بالخطة أيها الأصدقاء. 1287 01:36:09,086 --> 01:36:10,882 ‫أمرك يا سيدي. 1288 01:36:16,031 --> 01:36:17,648 ‫لا فائدة من إنكارك. 1289 01:36:18,297 --> 01:36:20,367 ‫أعلم أنكم تلاحقونني. 1290 01:36:20,547 --> 01:36:21,547 ‫أنت.. 1291 01:36:22,211 --> 01:36:24,203 ‫من الاستخبارات التركية. 1292 01:36:31,479 --> 01:36:33,237 ‫صحيح ما تقول يا "ماتياس". 1293 01:36:33,932 --> 01:36:35,510 ‫أمسكت بي. 1294 01:36:36,823 --> 01:36:38,550 ‫أنت محق، نحن نلاحقك. 1295 01:36:39,526 --> 01:36:41,253 ‫حسنًا لماذا قد يكون هذا برأيك؟ 1296 01:36:42,963 --> 01:36:45,018 ‫هل من الممكن لأنكم ‫تجتمعون في أماكن سخيفة.. 1297 01:36:45,018 --> 01:36:47,659 ‫وكأنكم تقيمون حفلة تنكرية.. 1298 01:36:48,089 --> 01:36:52,065 ‫وتفكرون بأنكم ستجلبون ‫النظام لهذا العالم؟ 1299 01:36:52,526 --> 01:36:54,964 ‫أو لأنكم كنتم على وشك ‫قتل التركمان الأبرياء.. 1300 01:36:55,284 --> 01:36:58,526 ‫لكي تختبروا السلاح الكيميائي؟ 1301 01:36:58,768 --> 01:37:01,589 ‫أو هل من الممكن لأنكم ضحيتم بالناس ‫والأطفال الذين فُقدوا في "أوروبا".. 1302 01:37:01,909 --> 01:37:07,198 ‫لأجل أهدافكم الشنيعة ‫دون أن يرف لكم جفن؟ 1303 01:37:08,159 --> 01:37:10,222 ‫أليست هذه أسباب كافية؟ 1304 01:37:10,247 --> 01:37:11,247 ‫لا. 1305 01:37:11,911 --> 01:37:13,903 ‫ليست أسباب كافية. 1306 01:37:14,489 --> 01:37:15,644 ‫وإن كان.. 1307 01:37:15,676 --> 01:37:19,465 ‫فهذا بسبب ما يفكر به الشعوب المسكينة ‫التي ترى نفسها في مرآة العمالقة.. 1308 01:37:19,629 --> 01:37:23,543 ‫وتهرب من الحقائق مثلكم تمامًا. 1309 01:37:24,208 --> 01:37:26,840 ‫إنها طريقة سيضحون بأنفسهم من خلالها.. 1310 01:37:26,872 --> 01:37:29,372 ‫لأن استيعابهم بهذا القدر فقط. 1311 01:37:29,754 --> 01:37:31,254 ‫انظر إلى حالتك تلك! 1312 01:37:32,020 --> 01:37:34,027 ‫هذا نضال عمره ألف عام. 1313 01:37:34,223 --> 01:37:36,324 ‫حرب عمرها ألف عام. 1314 01:37:36,816 --> 01:37:39,691 ‫والأتراك كانوا في الطرف المقابل دائمًا. 1315 01:37:40,278 --> 01:37:44,340 ‫ومهما فعل المساكين الذين من أمثالك.. 1316 01:37:45,168 --> 01:37:47,637 ‫سنكون نحن المنتصرين ‫في هذا من جديد.. 1317 01:37:47,662 --> 01:37:49,584 ‫كما هو الحال دائمًا. 1318 01:37:49,912 --> 01:37:54,420 ‫سنجلب الحرية بقدر ‫ما نشاء وإلى حيث نشاء. 1319 01:37:54,537 --> 01:37:57,154 ‫سنصدّر الديمقراطية. 1320 01:37:58,568 --> 01:38:01,217 ‫ولكن أنت رجل ميت بعد الآن. 1321 01:38:02,092 --> 01:38:04,060 ‫لن تتمكن من رؤية تلك الأيام. 1322 01:38:04,146 --> 01:38:05,146 ‫خذوا هذا. 1323 01:38:05,171 --> 01:38:06,976 ‫لا يتحرك أي أحد. 1324 01:38:15,171 --> 01:38:16,592 ‫ما هذا؟ 1325 01:38:17,905 --> 01:38:19,639 ‫لا يمكنك أن تكون ساذجًا لتلك الدرجة. 1326 01:38:20,170 --> 01:38:21,170 ‫ما هذا؟ 1327 01:38:22,405 --> 01:38:24,304 ‫هل كنت ستقتل الناس بهذا؟ 1328 01:38:24,358 --> 01:38:26,655 ‫كم بذلت جهدًا لكي تطور هذا؟ 1329 01:38:26,803 --> 01:38:27,991 ‫أخبرني. 1330 01:38:29,101 --> 01:38:30,405 ‫إنه يكذب. 1331 01:38:30,452 --> 01:38:32,280 ‫لا يمكنه أن يكون دخل إلى غرفة الذعر. 1332 01:38:32,305 --> 01:38:34,048 ‫ليذهب أحدكم ويتفقد الوضع. 1333 01:38:34,202 --> 01:38:36,702 ‫صراع لم ينته عمره ألف عام! 1334 01:38:36,727 --> 01:38:37,781 ‫يا للهول! 1335 01:38:37,829 --> 01:38:40,008 ‫يا له من حقد كبير! 1336 01:38:40,867 --> 01:38:45,617 ‫هل بقي هذا الغضب والألم ميراثًا من ‫أجدادك الذين تعلق صورهم على جدرانك؟ 1337 01:38:46,680 --> 01:38:48,672 ‫أطلقوا على هذا الرجل، لماذا تقفون؟ 1338 01:38:48,672 --> 01:38:50,078 ‫ليطلق من يريد. 1339 01:38:50,907 --> 01:38:55,102 ‫كل شيء متوقف على أن يُسكب ‫هذا القدر من السائل على الأرض. 1340 01:38:55,461 --> 01:38:56,742 ‫هل أنا مخطئ؟ 1341 01:38:58,188 --> 01:38:59,188 ‫هيا. 1342 01:39:07,847 --> 01:39:09,010 ‫الآن.. 1343 01:39:09,370 --> 01:39:11,495 ‫بدأت أشعر ببعض خوفكم. 1344 01:39:11,612 --> 01:39:13,120 ‫إنه يكذب. 1345 01:39:13,245 --> 01:39:14,401 ‫اقتلوا هذا! 1346 01:39:14,401 --> 01:39:16,042 ‫لا يمكنه أن ينجو من هنا. 1347 01:39:16,104 --> 01:39:17,323 ‫"ماتياس".. 1348 01:39:17,331 --> 01:39:19,839 ‫أنت مصر على عدم الفهم. 1349 01:39:20,104 --> 01:39:22,097 ‫أنا لا أخاف من الموت. 1350 01:39:22,440 --> 01:39:26,565 ‫ولكن من الواضح أن الصليبيين ‫الصغار خاصتك قد خافوا كثيرًا. 1351 01:39:27,237 --> 01:39:30,151 ‫لأول مرة أرى أحدًا بيده سلاح ويخاف. 1352 01:39:34,206 --> 01:39:35,800 ‫ولكني بدأت أسأم. 1353 01:39:35,825 --> 01:39:37,855 ‫ولا فائدة من الخوف للأجل. 1354 01:39:40,339 --> 01:39:41,784 ‫هيا جميعنا معًا. 1355 01:39:56,621 --> 01:39:58,433 ‫"زهراء"، ما الوضع؟ 1356 01:39:58,605 --> 01:40:00,879 ‫لا يوجد خبر من "سردار" بعد يا سيدي. 1357 01:40:01,254 --> 01:40:03,527 ‫حسنًا، هل من الممكن أن يكون تحرك؟ 1358 01:40:03,723 --> 01:40:05,277 ‫لا نعلم بعد. 1359 01:40:05,340 --> 01:40:07,511 ‫لم يعطنا معلومة منذ وقت طويل. 1360 01:40:07,536 --> 01:40:11,177 ‫كما قلت، ستتمسكون بالخطة ‫وستنتظرون أيها الأصدقاء. 1361 01:40:13,308 --> 01:40:15,269 ‫أمرك يا سيدي. 1362 01:41:30,574 --> 01:41:32,058 ‫هل أنت بخير يا سيد "روديجار"؟ 1363 01:41:32,277 --> 01:41:33,550 ‫رتبوا المكان هنا. 1364 01:41:33,581 --> 01:41:35,381 ‫وابدؤوا بإجراءات التنظيف أيضًا. 1365 01:41:35,406 --> 01:41:36,664 ‫-أمرك. ‫-أمرك. 1366 01:41:36,714 --> 01:41:37,698 ‫هيا. 1367 01:41:40,127 --> 01:41:41,127 ‫استعجل. 1368 01:41:41,472 --> 01:41:43,063 ‫أمسك، هيا، هيا. 1369 01:41:50,794 --> 01:41:52,394 ‫هذا القدر من الصمت زائد! 1370 01:41:52,716 --> 01:41:55,669 ‫أيها الأصدقاء، كما قلت، ‫سنبقى متمسكون بالخطة. 1371 01:41:55,694 --> 01:41:56,879 ‫وسننتظر. 1372 01:41:56,896 --> 01:41:58,403 ‫أنا أثق في "سردار". 1373 01:42:08,150 --> 01:42:09,314 ‫ألو، "يلدرم"؟ 1374 01:42:09,399 --> 01:42:11,165 ‫"جران"، أين أنت؟ 1375 01:42:11,251 --> 01:42:12,451 ‫أنا في "برلين". 1376 01:42:12,603 --> 01:42:14,642 ‫أنت تعلم أنني لن ‫أغادر دون أن أخبرك. 1377 01:42:14,728 --> 01:42:17,986 ‫اذهبي إلى قصر السيد "روديجار" فورًا. 1378 01:42:18,032 --> 01:42:20,564 ‫لقد أعددت الرجال، إنه فريق ضخم. 1379 01:42:20,665 --> 01:42:22,657 ‫أريدك أن تكوني على رأسهم. 1380 01:42:23,040 --> 01:42:24,149 ‫ما هي المشكلة؟ 1381 01:42:24,181 --> 01:42:26,806 ‫كالمعتاد، المنظمة. 1382 01:42:27,079 --> 01:42:31,665 ‫لا تتركي طائرًا حتى يطير حول ‫هذا القصر يا "جران"، أنا أثق بكِ. 1383 01:42:32,111 --> 01:42:33,844 ‫أنت تعرف لماذا أفعل هذا. 1384 01:42:33,861 --> 01:42:35,689 ‫أعلم، أعلم. 1385 01:42:35,689 --> 01:42:36,689 ‫لا بأس إذن. 1386 01:42:54,364 --> 01:42:55,465 ‫حسنًا. 1387 01:42:55,528 --> 01:42:57,461 ‫لنراجع المرحلة الأخيرة. 1388 01:42:57,621 --> 01:43:00,949 ‫لنفترض أن "سردار" أخذ الرجل ‫وتمكن من اصطحابه إلى القصر. 1389 01:43:01,183 --> 01:43:02,011 ‫نعم؟ 1390 01:43:02,035 --> 01:43:04,769 ‫هذا الرجل لا ينجو من ‫المصائب منذ أن التقى بـ"سردار". 1391 01:43:04,794 --> 01:43:06,489 ‫يعني ألن يشك أبدًا؟ 1392 01:43:06,514 --> 01:43:09,777 ‫إذا اصطحبه إلى منزله، ‫فهذا يعني أنه لا يشك. 1393 01:43:10,231 --> 01:43:11,231 ‫أو.. 1394 01:43:11,256 --> 01:43:14,847 ‫ربما أيضًا ينتظر لحظة ‫يكون فيها أقوى لقتل "سردار". 1395 01:43:15,121 --> 01:43:16,387 ‫هذه مخاطرة كبيرة. 1396 01:43:16,488 --> 01:43:18,168 ‫هذا خطير على "سردار". 1397 01:43:19,395 --> 01:43:22,082 ‫يجب المخاطرة بالموت ‫في عملية كبيرة كهذه. 1398 01:43:22,107 --> 01:43:24,184 ‫ولكن يجب اتخاذ الاحتياطات أيضًا. 1399 01:43:26,199 --> 01:43:27,199 ‫حسنًا. 1400 01:43:27,621 --> 01:43:29,488 ‫ماذا لو لم يقتلوني.. 1401 01:43:30,113 --> 01:43:31,566 ‫وقتلت نفسي؟ 1402 01:43:34,930 --> 01:43:36,562 ‫أو إذا قتلتك أنا؟ 1403 01:43:36,789 --> 01:43:38,789 ‫لا تهذي يا أخي. 1404 01:43:40,336 --> 01:43:42,016 ‫هل تفكر بما أفكر فيه؟ 1405 01:43:46,313 --> 01:43:47,513 ‫أنا فهمت أيضًا. 1406 01:43:47,556 --> 01:43:49,056 ‫دقيقة، أنا لم أفهم. 1407 01:43:49,081 --> 01:43:50,977 ‫المادة الكيميائية التي مع الرئيس "متة". 1408 01:43:51,266 --> 01:43:52,266 ‫أجل. 1409 01:43:54,204 --> 01:43:55,884 ‫يتبقى لدينا ثلاث ثوان. 1410 01:43:56,274 --> 01:43:57,554 ‫اشربي هذا فورًا. 1411 01:43:58,009 --> 01:43:59,414 ‫من أين خرج هذا؟ 1412 01:43:59,431 --> 01:44:01,111 ‫أخذته معي تحسبًا لأي شيء فقط. 1413 01:44:01,134 --> 01:44:02,861 ‫رجل حقير، أنت.. 1414 01:44:06,688 --> 01:44:08,755 ‫اعترفي، لقد كانت خدعة جيدة. 1415 01:44:12,275 --> 01:44:14,524 ‫حسنًا، هل ما زال ‫تأثير الحبوب مستمرًا؟ 1416 01:44:14,611 --> 01:44:17,806 ‫يبدو أن المناعة مستمرة في ‫اختبارات الدم التي أجريت مؤخرًا. 1417 01:44:18,001 --> 01:44:19,947 ‫هل تبدو أم أنها كذلك؟ 1418 01:44:21,009 --> 01:44:23,274 ‫إنها كذلك، ما زالت مستمرة. 1419 01:44:24,228 --> 01:44:26,361 ‫وهذه هي المرحلة الثالثة من الخطة. 1420 01:44:27,204 --> 01:44:28,782 ‫آمل ألا تكون هناك حاجة لذلك. 1421 01:44:28,807 --> 01:44:29,892 ‫وأيضًا.. 1422 01:44:30,337 --> 01:44:33,227 ‫ستكون فرصة جيدة لنا ‫لمعرفة مكان المادة الكيميائية. 1423 01:44:33,267 --> 01:44:36,134 ‫ففي النهاية عندما يرون الأنبوب في ‫يدي، سيعتقدون أنني سرقت المادة. 1424 01:44:41,530 --> 01:44:42,662 ‫الآن فهمت. 1425 01:44:43,092 --> 01:44:44,373 ‫خطة جميلة! 1426 01:44:46,537 --> 01:44:47,732 ‫حلال عليك! 1427 01:45:19,023 --> 01:45:20,229 ‫سأنزع هذا القناع. 1428 01:45:20,254 --> 01:45:21,294 ‫هل أنت متأكد؟ 1429 01:45:21,319 --> 01:45:22,605 ‫عملية التنظيف قد انتهت أساسًا. 1430 01:45:22,630 --> 01:45:23,630 ‫أنا لن أنزعه. 1431 01:45:27,761 --> 01:45:28,847 ‫أين هذا الرجل؟ 1432 01:45:28,872 --> 01:45:29,872 ‫أي رجل؟ 1433 01:45:34,417 --> 01:45:36,011 ‫يقصدني أنا، أنا. 1434 01:45:40,965 --> 01:45:43,707 ‫سأنتقل إلى المرحلة الرابعة، ‫الخطة مستمرة. 1435 01:45:44,918 --> 01:45:47,597 ‫نحن بانتظار الموافقة ‫للمرحلة الرابعة يا سيدي. 1436 01:45:47,622 --> 01:45:48,487 ‫جميل. 1437 01:45:48,512 --> 01:45:49,573 ‫استمروا. 1438 01:45:50,402 --> 01:45:52,879 ‫خذوا تلك الحقيبة، واقتلوا ذلك الرجل. 1439 01:45:53,168 --> 01:45:55,113 ‫أنا أثق بكم جميعاً أيها الأصدقاء. 1440 01:45:55,137 --> 01:45:56,817 ‫أمرك يا سيدي. 1441 01:46:03,790 --> 01:46:05,767 ‫ليته لم يبق داعي لهذا. 1442 01:46:06,470 --> 01:46:09,681 ‫إذا كانت هناك خطة وتعمل، ‫فلا توجد مشكلة يا "أوزاي". 1443 01:46:10,798 --> 01:46:11,918 ‫هذا صحيح أيضًا. 1444 01:46:31,044 --> 01:46:32,411 ‫ارتدوا أقنعتكم. 1445 01:46:32,474 --> 01:46:35,140 ‫ولا تقوموا بخلعها حتى ‫تتأكدوا من زوال التأثير. 1446 01:46:39,099 --> 01:46:40,637 ‫لا تقلقوا، لا تقلقوا. 1447 01:46:41,060 --> 01:46:43,684 ‫وفقًا للقياس الأخير، فلم ‫يبق خطر، فالداخل نظيف. 1448 01:46:43,709 --> 01:46:44,536 ‫حسنًا. 1449 01:46:44,684 --> 01:46:45,911 ‫أربعة أشخاص إلى الداخل. 1450 01:46:45,927 --> 01:46:47,770 ‫وأربعة أشخاص إلى ‫المناطق التي خططنا لها. 1451 01:46:47,795 --> 01:46:48,982 ‫مفهوم. 1452 01:46:56,612 --> 01:46:58,956 ‫وصلت "جران" والعديد ‫من الحراس الجدد. 1453 01:47:02,698 --> 01:47:04,877 ‫لن تحصل مشكلة إذا تمسكنا بالخطة. 1454 01:47:19,949 --> 01:47:24,144 ‫هل أنت الرجل الذي تمادى بالكلام؟ 1455 01:47:25,777 --> 01:47:26,925 ‫الأمر متفاوت. 1456 01:47:28,520 --> 01:47:32,285 ‫متفاوت وفقًا للأمر. 1457 01:47:40,045 --> 01:47:42,600 ‫أعرفك من مكان ما، لكن.. 1458 01:47:42,600 --> 01:47:44,037 ‫لا يوجد لكن وما شابه. 1459 01:47:45,100 --> 01:47:46,396 ‫تتذكرني. 1460 01:47:46,959 --> 01:47:49,759 ‫كان لدي الكثير من ‫العمل هنا في وقت ما. 1461 01:47:50,497 --> 01:47:53,474 ‫فرشت جثث أصدقائك ‫على الأرض كثيرًا. 1462 01:47:59,346 --> 01:48:00,838 ‫حسنًا. 1463 01:48:03,088 --> 01:48:04,877 ‫أنت "صادق". 1464 01:48:06,298 --> 01:48:07,844 ‫وأنت خائن أيضًا. 1465 01:48:09,728 --> 01:48:12,235 ‫ما زلت مندهشًا من مدى جرأتك. 1466 01:48:12,447 --> 01:48:14,181 ‫لا يوجد شيء يثير الدهشة. 1467 01:48:14,806 --> 01:48:16,892 ‫الروح تخرج والطبع لا يخرج. 1468 01:48:17,220 --> 01:48:19,532 ‫قالوا أنك تبت أيضًا. 1469 01:48:20,517 --> 01:48:21,813 ‫ما هذه التوبة؟ 1470 01:48:21,892 --> 01:48:24,259 ‫الحمد لله ألف مرة، أنا تائب. 1471 01:48:24,509 --> 01:48:28,306 ‫وأنا لا أنوي أن أفسد ‫توبتي من أجل كلب مثلك. 1472 01:48:28,353 --> 01:48:29,633 ‫جيد على الأقل. 1473 01:48:30,267 --> 01:48:32,079 ‫تذهب إلى العالم الآخر دون أن تفسدها. 1474 01:48:32,743 --> 01:48:34,524 ‫إن شاء الله، آمين. 1475 01:48:34,993 --> 01:48:35,852 ‫ولكن.. 1476 01:48:36,641 --> 01:48:38,187 ‫كيف سيحدث هذا الأمر؟ 1477 01:48:38,243 --> 01:48:40,023 ‫سهل، سهل، سهل جدًا. 1478 01:48:43,243 --> 01:48:45,617 ‫حياتك بين شفتي. 1479 01:48:47,180 --> 01:48:48,430 ‫هل تعرف؟ 1480 01:48:48,875 --> 01:48:51,641 ‫وقف أشخاص أمامي طوال حياتي.. 1481 01:48:52,180 --> 01:48:54,320 ‫وقالوا أنهم سيقتلونني. 1482 01:48:55,243 --> 01:48:58,156 ‫كلهم كانوا واثقين من أنفسهم للغاية. 1483 01:48:58,539 --> 01:48:59,539 ‫بعد ذلك؟ 1484 01:48:59,564 --> 01:49:01,283 ‫أنا لا أعرف بعد ذلك. 1485 01:49:01,547 --> 01:49:03,227 ‫الآن جميعهم ​​في القبر. 1486 01:49:03,977 --> 01:49:05,928 ‫عندما تدخل القبر.. 1487 01:49:05,953 --> 01:49:09,351 ‫تذهب وتطرح أسئلتك ‫على أصدقائك بنفسك. 1488 01:49:15,040 --> 01:49:18,625 ‫انتهت صلاحيتك منذ وقت ‫طويل أيها الرجل العجوز. 1489 01:49:19,157 --> 01:49:22,462 ‫ألم تضعونا في قوائم ملونة.. 1490 01:49:23,399 --> 01:49:25,992 ‫ونحن أخذنا الكثير من ‫الأرواح منكم، الكثير. 1491 01:49:26,125 --> 01:49:27,382 ‫هذا صحيح. 1492 01:49:28,251 --> 01:49:31,125 ‫وضعناكم في قوائم ملونة أولًا. 1493 01:49:31,337 --> 01:49:33,992 ‫ثم في أكياس صفراء. 1494 01:49:36,000 --> 01:49:37,195 ‫لكن انظر. 1495 01:49:37,844 --> 01:49:39,313 ‫أنا ما زلت هنا. 1496 01:49:39,453 --> 01:49:40,711 ‫خطأ. 1497 01:49:41,500 --> 01:49:43,242 ‫أنت لست هنا. 1498 01:49:44,055 --> 01:49:45,255 ‫وليس لديك علم بهذا. 1499 01:49:45,680 --> 01:49:48,453 ‫تم حذف اسمك من القائمة. 1500 01:49:55,446 --> 01:49:57,282 ‫سمعتم، أليس كذلك يا أولاد؟ 1501 01:49:57,790 --> 01:50:00,009 ‫كلمات كبيرة من رجل ميت! 1502 01:50:00,321 --> 01:50:02,001 ‫أيها الأكتع "جوهر".. 1503 01:50:02,907 --> 01:50:04,743 ‫بماذا تثق أنت؟ 1504 01:50:05,634 --> 01:50:07,696 ‫هل برجالك الذين هنا.. 1505 01:50:08,227 --> 01:50:09,797 ‫أم برجالك الذين في الخارج؟ 1506 01:50:09,822 --> 01:50:11,180 ‫ما الفرق؟ 1507 01:50:12,462 --> 01:50:14,876 ‫هل لديك خيار بشأن ‫الشخص الذي سيطلق عليك.. 1508 01:50:14,901 --> 01:50:16,260 ‫أو ما أدراني.. 1509 01:50:17,251 --> 01:50:19,751 ‫هل لديك أمنية أخرى، أمنية ‫أخيرة أو شيء من هذا القبيل؟ 1510 01:50:19,776 --> 01:50:21,056 ‫لا ولكن.. 1511 01:50:22,173 --> 01:50:23,766 ‫ما سأقوله هو أنني.. 1512 01:50:23,930 --> 01:50:25,922 ‫إذا كنت مكانك.. 1513 01:50:26,109 --> 01:50:27,469 ‫على سبيل المثال.. 1514 01:50:28,164 --> 01:50:31,428 ‫ما كنت أثق في رجالي ‫الذين في الخارج لهذا الدرجة. 1515 01:50:32,000 --> 01:50:33,280 ‫مثلًا. 1516 01:50:35,406 --> 01:50:36,648 ‫ماذا يحدث يا هذا؟ 1517 01:50:43,486 --> 01:50:46,602 ‫بسرعة، أطلقوا النار على هذا ‫الرجل بسرعة، سنذهب فورًا. 1518 01:50:50,561 --> 01:50:51,983 ‫ماذا يحدث يا هذا؟ 1519 01:50:53,131 --> 01:50:55,124 ‫لقد انتهى وقتك. 1520 01:50:55,710 --> 01:50:57,084 ‫اعلم هذا.. 1521 01:50:57,256 --> 01:51:02,967 ‫الدولة التركية تعثر على من ‫يخونها أينما كان ووقتما كان.. 1522 01:51:03,202 --> 01:51:04,748 ‫وتعاقبهم. 1523 01:51:04,773 --> 01:51:05,662 ‫اخرس! اخرس! 1524 01:51:05,678 --> 01:51:08,545 ‫أطلقوا على هذا الرجل ‫ولنخرج من هنا، هيا. 1525 01:51:09,772 --> 01:51:12,483 ‫لو كنت مكانك مثلًا.. 1526 01:51:13,044 --> 01:51:17,325 ‫لما وثقت بهؤلاء الرجال ‫على الإطلاق مثلًا. 1527 01:51:22,763 --> 01:51:24,177 ‫ماذا يحدث يا هذا؟ 1528 01:51:32,853 --> 01:51:34,665 ‫ارفع يديك، ارفع. 1529 01:51:36,885 --> 01:51:39,611 ‫أعتقد أنه سيكون من ‫الجيد أن ترفع يديك. 1530 01:51:39,924 --> 01:51:42,392 ‫على الأقل لن تكون ‫أكتعًا بذراعك الأخرى. 1531 01:51:42,541 --> 01:51:43,736 ‫ارفع يديك يا هذا. 1532 01:51:43,761 --> 01:51:45,558 ‫ارفع، لن أقولها مرة أخرى. 1533 01:51:47,807 --> 01:51:49,103 ‫لا تتحرك. 1534 01:51:49,424 --> 01:51:51,088 ‫هؤلاء هم رجالنا. 1535 01:51:51,728 --> 01:51:53,588 ‫رجالك في الخارج. 1536 01:51:53,613 --> 01:51:54,987 ‫ممدودون على الأرض. 1537 01:51:55,019 --> 01:51:58,120 ‫إنهم ليسوا في وضع يسمح ‫لهم بأن يكونوا كلباً لك. 1538 01:51:58,589 --> 01:52:00,332 ‫انهض يا هذا، انهض، انهض! 1539 01:52:00,386 --> 01:52:02,186 ‫امشي، امشي. 1540 01:52:11,723 --> 01:52:13,550 ‫"القنفذ واحد"، "القنفذ"، ‫أخذنا الطرد. 1541 01:52:13,575 --> 01:52:15,864 ‫سنخرج، قوموا بحمايتنا. 1542 01:52:24,385 --> 01:52:26,065 ‫لا علاقة له بالكبر في السن. 1543 01:52:26,346 --> 01:52:28,541 ‫أزرار الهاتف صغيرة، ألا ترى؟ 1544 01:52:40,857 --> 01:52:41,857 ‫"صادق"؟ 1545 01:52:41,888 --> 01:52:43,755 ‫سيدي، المهمة اكتملت. 1546 01:52:43,856 --> 01:52:45,419 ‫سلمت يداك يا "صادق". 1547 01:52:45,435 --> 01:52:47,888 ‫لقد قمنا بتسليم الأكتع ‫"جوهر" إلى الفريق الخاص. 1548 01:52:47,913 --> 01:52:49,458 ‫هل لك أمر آخر؟ 1549 01:52:49,545 --> 01:52:50,950 ‫سلامة روحك. 1550 01:52:51,279 --> 01:52:52,497 ‫يمكنك العودة إلى الوطن. 1551 01:52:52,545 --> 01:52:55,247 ‫حسنًا يا سيدي، لتسلم، طاب يومك. 1552 01:53:00,148 --> 01:53:02,948 ‫هل نذهب إلى البلد ‫ونشرب حساء الترهانا؟ 1553 01:53:03,311 --> 01:53:05,201 ‫سيكون جميلًا، هيا. 1554 01:53:16,782 --> 01:53:21,462 ‫"برلين" 1555 01:53:28,780 --> 01:53:31,538 ‫كيف؟ هل هدأ قلقك قليلًا؟ 1556 01:53:31,569 --> 01:53:33,249 ‫ليس كثيرًا في الواقع. 1557 01:53:33,718 --> 01:53:37,280 ‫انظر، الرجل كان بقربي ‫للغاية طوال ذلك الوقت. 1558 01:53:37,421 --> 01:53:39,811 ‫لا تقلق، يمكنك الوثوق بـ"جران". 1559 01:53:39,843 --> 01:53:41,335 ‫إن كنت تقول ذلك.. 1560 01:53:41,499 --> 01:53:42,718 ‫أقول ذلك. 1561 01:53:42,819 --> 01:53:45,593 ‫إنها واحدة من الأفضل، لا تقلق أبدًا. 1562 01:53:45,702 --> 01:53:47,381 ‫متى ستأتي أنت؟ 1563 01:53:48,077 --> 01:53:51,280 ‫أعتقد أنني سأكون ‫هناك خلال ساعتين. 1564 01:53:51,851 --> 01:53:53,319 ‫حسنًا، إلى اللقاء. 1565 01:53:53,343 --> 01:53:54,889 ‫إلى اللقاء. 1566 01:54:42,976 --> 01:54:45,040 ‫فلنراجع هذه الخطة مجددًا. 1567 01:54:46,034 --> 01:54:48,382 ‫عند الباب الخارجي هناك ‫شخصين، بأسلحة ثقيلة. 1568 01:54:48,583 --> 01:54:51,049 ‫وهناك أربع أشخاص ‫يحومون حول أطراف الجدران. 1569 01:54:52,058 --> 01:54:53,609 ‫ويوجد قناص في الأعلى. 1570 01:54:54,384 --> 01:54:56,783 ‫أستطيع أن أرى اثنين، ‫أحدهم في الجبهة الجنوبية. 1571 01:54:56,900 --> 01:54:58,071 ‫شكرًا يا "سردار". 1572 01:54:58,096 --> 01:54:59,991 ‫أجل، يوجد شخصان هنا. 1573 01:55:08,503 --> 01:55:10,701 ‫نحن لسنا متأكدين تمامًا ‫بخصوص الوضع في الداخل. 1574 01:55:10,836 --> 01:55:15,043 ‫ولكن بشكل تخميني هناك على الأقل ‫شخصان عند المدخل الأمامي والخلفي. 1575 01:55:15,350 --> 01:55:17,670 ‫وهناك ثمانية أشخاص ‫الذين دخلوا مع "جران". 1576 01:55:18,434 --> 01:55:21,078 ‫بعد الهجوم لا بد أن ستة ‫أشخاص قد تبقوا على قيد الحياة. 1577 01:55:21,831 --> 01:55:23,873 ‫وهكذا حساباتنا كاملة. 1578 01:55:24,960 --> 01:55:26,065 ‫وهناك "جران" أيضًا. 1579 01:55:26,635 --> 01:55:29,272 ‫تتذكر كلام الرئيس "متة"، ‫أليس كذلك يا "هولكي"؟ 1580 01:55:30,311 --> 01:55:31,351 ‫حسنًا، حسنًا. 1581 01:55:31,376 --> 01:55:32,376 ‫أعلم. 1582 01:55:33,589 --> 01:55:35,747 ‫الأمور الشخصية ليست من أولوياتنا. 1583 01:55:35,772 --> 01:55:37,064 ‫لا صلة لنا بها حتى. 1584 01:55:37,138 --> 01:55:38,660 ‫سنبقى متمسكين بالخطة. 1585 01:55:38,984 --> 01:55:40,557 ‫لقد قلتُ حسنًا يا "زهراء". 1586 01:55:41,510 --> 01:55:42,926 ‫يعني وضع صعب. 1587 01:55:44,948 --> 01:55:45,948 ‫أفهم ذلك. 1588 01:55:48,982 --> 01:55:50,905 ‫ولنراجع خطة التحركات. 1589 01:55:51,319 --> 01:55:54,376 ‫أولًا، سننتظر "سردار" إلى أن يبدأ التحرك. 1590 01:55:54,660 --> 01:55:56,617 ‫تمامًا في الساعة 22:00. 1591 01:56:09,569 --> 01:56:11,455 ‫الوقت مناسب الآن، سأبدأ التحرك. 1592 01:56:11,560 --> 01:56:15,745 ‫أولًا سيقوم بتحييد الحارسين اللذَين ‫يشرفان على جبهة المبنى الجنوبية. 1593 01:56:21,476 --> 01:56:22,640 ‫لقد تمّ أول اثنان. 1594 01:56:23,768 --> 01:56:24,768 ‫مفهوم. 1595 01:56:34,698 --> 01:56:38,683 ‫وبعد ذلك ليُبطل عمل كاميرات ‫المراقبة، سيقوم بقطع تيار الكهرباء. 1596 01:56:39,301 --> 01:56:40,301 ‫أقوم بالقطع. 1597 01:56:40,752 --> 01:56:43,635 ‫سيكون لدينا 60 ثانية إلى أن ‫يبدأ المولد الكهربائي بالعمل. 1598 01:56:46,095 --> 01:56:46,865 ‫ماذا هناك؟ 1599 01:56:46,890 --> 01:56:47,890 ‫ماذا يحدث؟ 1600 01:56:56,475 --> 01:56:58,354 ‫لا تقلق، سنفهم الآن. 1601 01:56:59,562 --> 01:57:00,562 ‫ما المشكلة؟ 1602 01:57:00,587 --> 01:57:01,587 ‫لا نعلم يا سيدتي. 1603 01:57:01,730 --> 01:57:02,805 ‫ولكننا نهتم بالأمر حالًا. 1604 01:57:02,895 --> 01:57:06,202 ‫على المولد الكهربائي أن ‫يبدأ العمل خلال وقت قصير جدًا. 1605 01:57:06,280 --> 01:57:08,478 ‫اعرفوا مصدر المشكلة، وأعلموني فورًا. 1606 01:57:08,539 --> 01:57:09,739 ‫مفهوم يا سيدتي. 1607 01:57:12,792 --> 01:57:13,792 ‫لا تقلق. 1608 01:57:37,102 --> 01:57:39,316 ‫"بنار" و"سرمد"، سيحين دوركم بعد ذلك. 1609 01:57:39,439 --> 01:57:41,827 ‫عليكم التسلل للداخل خلال 60 ثانية. 1610 01:57:59,828 --> 01:58:03,247 ‫أنتم ستهتمون بأمر الحراس ‫المتواجدين عند الجبهة الشمالية للمبنى. 1611 01:58:54,202 --> 01:58:55,202 ‫انتظر يا "سرمد". 1612 01:58:56,059 --> 01:58:57,119 ‫في الانتظار. 1613 01:58:58,202 --> 01:58:59,400 ‫ لماذا قُطعت الكهرباء؟ 1614 01:58:59,473 --> 01:59:01,107 ‫لا أعلم، لم يخبرني أحد بعد. 1615 01:59:01,263 --> 01:59:02,263 ‫كن حذرًا. 1616 01:59:02,462 --> 01:59:03,462 ‫الآن. 1617 01:59:14,431 --> 01:59:16,723 ‫تم مسح ثلاثة و أربعة ‫في الجبهة الشمالية. 1618 01:59:16,991 --> 01:59:17,991 ‫مفهوم. 1619 01:59:28,564 --> 01:59:30,004 ‫"هولكي"، حان دورك. 1620 01:59:41,120 --> 01:59:42,120 ‫أنا في الحديقة. 1621 01:59:42,464 --> 01:59:43,278 ‫أتقدم. 1622 01:59:43,323 --> 01:59:44,323 ‫مفهوم. 1623 01:59:55,529 --> 01:59:56,645 ‫ما كانت المشكلة؟ 1624 01:59:56,690 --> 01:59:58,607 ‫مشكلة صغيرة في المحوّل، ولكن حللناها. 1625 01:59:58,915 --> 02:00:01,040 ‫حسنًا، قوموا بتفحص نظام كاميرات المراقبة. 1626 02:00:01,330 --> 02:00:02,330 ‫أمركِ سيدتي. 1627 02:00:09,500 --> 02:00:11,089 ‫وبعدها سيحين دور "هولكي". 1628 02:00:11,313 --> 02:00:15,141 ‫سيكون هناك لوحة تشغيل آلي ‫داخل غرفة في الشمال الغربي للمبنى. 1629 02:00:26,289 --> 02:00:27,889 ‫هل هناك أحد قريب من غرفة المحول؟ 1630 02:00:27,914 --> 02:00:28,871 ‫أنا قريب منها. 1631 02:00:28,896 --> 02:00:31,657 ‫هلّا ذهبت وتفحصته؟ ‫نريد أن نتأكد من عمله دون وجود عطل. 1632 02:00:31,923 --> 02:00:32,923 ‫مفهوم. 1633 02:00:53,529 --> 02:00:54,529 ‫أنا في الداخل. 1634 02:00:54,616 --> 02:00:56,082 ‫هل استطعت إيجاد اللوحة؟ 1635 02:00:56,462 --> 02:00:57,462 ‫أجل، وجدتها. 1636 02:00:58,080 --> 02:00:59,982 ‫المكان هنا وما حوله نظيف. 1637 02:01:00,182 --> 02:01:01,031 ‫مفهوم. 1638 02:01:01,056 --> 02:01:03,107 ‫يمكنك الانتقال إلى مكان تواجد "سردار". 1639 02:01:03,304 --> 02:01:04,304 ‫مفهوم. 1640 02:01:04,865 --> 02:01:06,183 ‫سأذهب حالًا. 1641 02:01:36,226 --> 02:01:37,761 ‫والباقي عندي. 1642 02:01:56,802 --> 02:01:58,703 ‫قمت بعمل جيد هنا يا "هولكي". 1643 02:01:58,728 --> 02:02:00,085 ‫هل حصلت مشكلة؟ 1644 02:02:01,572 --> 02:02:03,045 ‫لا، سلمت يداك. 1645 02:02:04,485 --> 02:02:05,485 ‫شكرًا. 1646 02:02:07,973 --> 02:02:10,136 ‫سندخل، هل الجميع جاهز؟ 1647 02:02:10,828 --> 02:02:11,828 ‫جاهز هنا. 1648 02:02:12,407 --> 02:02:13,407 ‫وهنا أيضًا. 1649 02:02:13,628 --> 02:02:14,908 ‫أنا جاهز، حسنًا. 1650 02:02:15,911 --> 02:02:17,111 ‫وأنا كذلك جاهز. 1651 02:02:18,367 --> 02:02:19,367 ‫يا أصدقاء. 1652 02:02:19,844 --> 02:02:22,143 ‫عملًا موفقًا لكم جميعًا، كونوا حذرين جدًا. 1653 02:02:23,371 --> 02:02:24,371 ‫شكرًا. 1654 02:02:49,560 --> 02:02:50,982 ‫لا يوجد أي مشكلة، أليس كذلك؟ 1655 02:02:51,094 --> 02:02:52,410 ‫لا يبدو أن هناك أي شيء يا سيدتي. 1656 02:02:55,275 --> 02:02:57,455 ‫إلى جميع الوحدات، هل تسمعونني؟ 1657 02:02:59,317 --> 02:03:01,763 ‫أكرر، وانتظر تأكيدًا منكم جميعًا. 1658 02:03:02,100 --> 02:03:03,100 ‫هيا يا "غورجان". 1659 02:03:03,410 --> 02:03:05,244 ‫01 في موقعه، لا يوجد مشاكل. 1660 02:03:05,591 --> 02:03:07,878 ‫02 في موقعه، لا يوجد مشاكل. 1661 02:03:09,050 --> 02:03:11,382 ‫03 في موقعه، لا يوجد مشاكل. 1662 02:03:13,258 --> 02:03:14,534 ‫4؟ أجب. 1663 02:03:20,963 --> 02:03:22,932 ‫04 في موقعه، لا مشكلة. 1664 02:03:23,468 --> 02:03:25,334 ‫05 في موقعه، لا يوجد مشاكل. 1665 02:03:28,133 --> 02:03:30,000 ‫06 في موقعه. 1666 02:03:30,258 --> 02:03:32,177 ‫07 في موقعه، لا يوجد مشاكل. 1667 02:03:32,378 --> 02:03:33,378 ‫مفهوم. 1668 02:03:33,403 --> 02:03:34,403 ‫ابقوا متيقظين جيدًا. 1669 02:03:34,423 --> 02:03:36,097 ‫سيأتي بعد قليل السيد "يلدرم". 1670 02:03:36,164 --> 02:03:37,816 ‫سأذهب لآخذه. 1671 02:03:59,682 --> 02:04:00,824 ‫متى سيأتي الضيف؟ 1672 02:04:00,881 --> 02:04:01,881 ‫لا أعلم. 1673 02:04:16,684 --> 02:04:18,093 ‫المدخل الأمامي جاهز. 1674 02:04:26,320 --> 02:04:27,320 ‫مفهوم. 1675 02:04:37,471 --> 02:04:39,839 ‫المدخل الخلفي جاهز كذلك، سندخل. 1676 02:04:54,091 --> 02:04:55,531 ‫صه، لا تصدر صوتًا! 1677 02:05:00,284 --> 02:05:01,404 ‫لقد نزل أحدهم. 1678 02:05:02,271 --> 02:05:03,792 ‫إما هو الأخير. 1679 02:05:04,016 --> 02:05:05,924 ‫أو الشخص قبل الأخير. 1680 02:05:07,018 --> 02:05:08,893 ‫مفهوم، سندخل. 1681 02:05:20,638 --> 02:05:21,638 ‫لا ثلج في هذا. 1682 02:05:24,538 --> 02:05:25,888 ‫أحضروا الثلج. 1683 02:05:32,216 --> 02:05:33,216 ‫نفد الثلج. 1684 02:05:33,705 --> 02:05:35,639 ‫تتدبر أمرك بالرصاصة بعد الآن. 1685 02:05:36,598 --> 02:05:38,232 ‫اجلس، اجلس. 1686 02:05:40,777 --> 02:05:43,548 ‫ألم تقل أن الأقوياء هم من يسنّون القوانين؟ 1687 02:05:44,464 --> 02:05:45,464 ‫أجل. 1688 02:05:45,971 --> 02:05:47,700 ‫نحن من نضع القوانين. 1689 02:05:49,330 --> 02:05:50,330 ‫حسنًا. 1690 02:05:51,232 --> 02:05:52,232 ‫كيف.. 1691 02:05:52,494 --> 02:05:54,011 ‫أنت متّ! 1692 02:05:55,172 --> 02:05:56,370 ‫وأنا أيضًا متّ. 1693 02:05:56,560 --> 02:05:58,693 ‫سمعتُ مثل هذا من فترة لأخرى. 1694 02:05:59,075 --> 02:06:00,608 ‫لا تشعر نفسك وحيدًا. 1695 02:06:02,617 --> 02:06:04,183 ‫ما الذي تريدونه مني؟ 1696 02:06:04,998 --> 02:06:06,263 ‫السلام العالمي. 1697 02:06:08,362 --> 02:06:10,129 ‫إن قلت هذا فسيكون تقليديًا جدًا. 1698 02:06:11,860 --> 02:06:12,860 ‫"ماتياس"... 1699 02:06:13,043 --> 02:06:15,453 ‫أنت تعرف جيدًا ما نريده منك. 1700 02:06:15,766 --> 02:06:17,690 ‫وتعرف مكانه جيدًا كذلك. 1701 02:06:17,902 --> 02:06:19,498 ‫هيا انهض ولنذهب لأخذه. 1702 02:06:20,090 --> 02:06:21,373 ‫انهض، انهض. 1703 02:06:30,222 --> 02:06:31,568 ‫نعرف أنه في الداخل. 1704 02:06:32,071 --> 02:06:33,671 ‫هيا، ادخل خذه وتعال. 1705 02:06:36,417 --> 02:06:37,417 ‫حسنًا. 1706 02:06:52,780 --> 02:06:54,514 ‫ماذا تفعل يا سيد "ماتياس"؟ 1707 02:06:57,557 --> 02:06:58,557 ‫أنتم أغبياء. 1708 02:06:59,425 --> 02:07:02,036 ‫حقًا أنتم أغبياء. 1709 02:07:06,591 --> 02:07:10,322 ‫خلال عشرة دقائق ستكون ‫جميع شرطة "برلين" هنا. 1710 02:07:10,914 --> 02:07:12,194 ‫إن أردتم اهربوا. 1711 02:07:13,001 --> 02:07:14,166 ‫وإن أردتم ابقوا. 1712 02:07:14,680 --> 02:07:15,720 ‫لا تُطل، هيا. 1713 02:07:16,041 --> 02:07:19,043 ‫ستأخذ هذه الحقيبة وتأتي، ‫ننتظرك هنا، أسرع. 1714 02:07:19,445 --> 02:07:21,782 ‫افعلوا كل ما تستطيعون، ‫لن يمكنكم الدخول إلى هنا. 1715 02:07:22,441 --> 02:07:24,550 ‫وأحضروا دبابة إن أردتم. 1716 02:07:26,171 --> 02:07:27,211 ‫جاءت الدبابة. 1717 02:07:28,530 --> 02:07:29,530 ‫يا هذا. 1718 02:07:30,216 --> 02:07:31,849 ‫هل تريدني أن أكسر الباب؟ 1719 02:07:31,883 --> 02:07:33,829 ‫افتحه بالحسنى يا بني. 1720 02:07:34,544 --> 02:07:35,544 ‫جرّب! 1721 02:07:36,039 --> 02:07:38,722 ‫لا يمكن حتى لدب مثلك أن يكسره! 1722 02:07:39,905 --> 02:07:40,905 ‫دب؟ 1723 02:07:41,870 --> 02:07:44,530 ‫يكسره بكل سهولة، ولكن لا وقت لدينا الآن. 1724 02:07:44,843 --> 02:07:46,108 ‫لقد نفد صبرنا. 1725 02:07:46,968 --> 02:07:47,968 ‫"غورجان". 1726 02:07:48,463 --> 02:07:49,463 ‫الأمر لدي. 1727 02:08:00,639 --> 02:08:01,639 ‫كيف؟! 1728 02:08:51,728 --> 02:08:53,008 ‫تمّ أمر التوصيل. 1729 02:08:53,540 --> 02:08:54,667 ‫هلّا تؤكد على ذلك يا "غورجان"؟ 1730 02:08:55,147 --> 02:08:56,982 ‫دقيقة يا "زهراء" أنا أتفقده. 1731 02:08:58,243 --> 02:08:59,136 ‫تمّ. 1732 02:08:59,181 --> 02:09:00,837 ‫لا تظهر أي مشكلة في التوصيل. 1733 02:09:01,039 --> 02:09:02,039 ‫مفهوم. 1734 02:09:03,739 --> 02:09:06,054 ‫هل يمكنك أن ترى لوحة ‫التحكم الخاصة بغرفة الذعر؟ 1735 02:09:06,066 --> 02:09:09,731 ‫لا يوجد مشاكل، يمكننا التحكم ‫بالاتصال بالشرطة وبالباب كذلك. 1736 02:09:11,070 --> 02:09:12,070 ‫جميل. 1737 02:09:46,354 --> 02:09:47,820 ‫لا عليكَ بِـ كيف الآن. 1738 02:09:48,557 --> 02:09:49,917 ‫خذ الحقيبة وتعال. 1739 02:09:50,008 --> 02:09:51,688 ‫افعلوا كل ما تريدونه. 1740 02:09:52,276 --> 02:09:54,606 ‫ولكنكم لن توقفوا هذا الهجوم! 1741 02:09:59,133 --> 02:10:01,124 ‫أنتَ لم تتعرف على المنظمة. 1742 02:10:02,520 --> 02:10:03,520 ‫الحقيبة. 1743 02:10:29,909 --> 02:10:32,112 ‫لم يعجبني كل هذا السكون. 1744 02:10:32,324 --> 02:10:33,324 ‫لماذا؟ 1745 02:10:33,349 --> 02:10:35,114 ‫إن كان صاخبًا هل كان ليكون أفضل؟ 1746 02:10:35,586 --> 02:10:38,670 ‫وأنتِ محقة، ولكن رغم هذا ‫ما زال هناك شيء غريب. 1747 02:10:40,668 --> 02:10:43,868 ‫ألم تضعي أحدًا عند الباب؟ ‫لماذا لا يوجد من يستقبل؟ 1748 02:10:46,333 --> 02:10:48,971 ‫05-06 قوموا بإعلامي بموقعكم. 1749 02:11:09,784 --> 02:11:11,061 ‫اللعنة! 1750 02:11:12,021 --> 02:11:13,259 ‫إنه في غرفة الذعر. 1751 02:11:13,718 --> 02:11:14,718 ‫أين الغرفة؟ 1752 02:11:34,092 --> 02:11:35,092 ‫"ماتياس"! 1753 02:11:39,829 --> 02:11:40,829 ‫اللعنة! 1754 02:11:41,920 --> 02:11:43,181 ‫كيف يحصل هذا؟! 1755 02:11:43,415 --> 02:11:45,245 ‫كيف يمكن أن يحصل أمر مثل هذا؟! 1756 02:11:52,281 --> 02:11:55,299 ‫-أنا عندما خرجت.. ‫-أنتِ ماذا عندما خرجتِ؟! 1757 02:12:29,110 --> 02:12:30,755 ‫أحسنتم يا أبنائي. 1758 02:12:34,325 --> 02:12:36,101 ‫لقد جعلتمونا نفتخر مجددًا. 1759 02:12:39,921 --> 02:12:42,716 ‫وها هي تمامًا روح المنظمة! 150492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.