All language subtitles for Skazana.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,399 --> 00:00:03,200 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:03,279 --> 00:00:06,879 {\an8}O Witkowski recolheu o dossier dela. Seguiu-a. Planeou tudo. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,119 {\an8}O nome dele é Paweł Wojnach. 4 00:00:09,199 --> 00:00:14,599 {\an8}Eu julguei o processo de Wiktor Wojnach e sentenciei-o a oito anos de prisão. 5 00:00:14,679 --> 00:00:17,879 {\an8}- Viu o Paweł Witkowski? - O que está a sugerir? 6 00:00:17,960 --> 00:00:20,120 {\an8}Está a ser vigiado. 7 00:00:20,199 --> 00:00:22,600 {\an8}Basta premir este botão. Vai! 8 00:00:23,600 --> 00:00:25,600 {\an8}A sua sentença matou o meu pai. 9 00:00:25,679 --> 00:00:27,320 {\an8}Eu queria matá-la. 10 00:00:27,399 --> 00:00:28,640 {\an8}Mãe! 11 00:01:08,239 --> 00:01:10,799 Alicja? Alicja! 12 00:01:13,239 --> 00:01:15,640 - Foda-se... - Tu não mataste ninguém. 13 00:01:15,719 --> 00:01:18,040 - O que se passa? - Vai correr tudo bem. 14 00:01:18,120 --> 00:01:19,640 - O que se passa? - Dê cá. 15 00:01:19,719 --> 00:01:21,480 - O que fazes? - Olha para mim! 16 00:01:21,560 --> 00:01:23,280 - Ala? - Dá-me isso. Dá-ma! 17 00:01:23,359 --> 00:01:26,000 O que estás a fazer? 18 00:01:27,239 --> 00:01:29,000 - Foda-se... - Leva... 19 00:01:29,079 --> 00:01:30,680 O que se passa aqui? 20 00:01:30,760 --> 00:01:33,000 Leva-a daqui! 21 00:01:33,079 --> 00:01:35,959 Hania, vai. Sai daqui. 22 00:01:36,040 --> 00:01:38,760 Tens de sair daqui. Tens de... 23 00:01:51,760 --> 00:01:54,920 Estou? Rua Osikowa, número 9. 24 00:01:56,040 --> 00:01:59,359 Um homem foi baleado. Ele tem de sobreviver... 25 00:02:13,280 --> 00:02:15,360 INSPIRADA NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 26 00:02:43,000 --> 00:02:46,800 {\an8}EPISÓDIO 1 27 00:02:47,719 --> 00:02:50,000 Dopamina administrada. Reanimação. 28 00:02:50,080 --> 00:02:51,879 Desfibrilhador! 200 joules! 29 00:02:54,199 --> 00:02:55,919 Outra vez. 200 joules! 30 00:02:56,000 --> 00:02:57,439 Carregado! 31 00:03:16,800 --> 00:03:18,159 {\an8}Bebe. 32 00:03:18,800 --> 00:03:20,960 {\an8}- Ajuda-te a esquecer. - Não quero. 33 00:03:37,759 --> 00:03:39,000 O que vai acontecer? 34 00:03:41,039 --> 00:03:43,599 {\an8}A tua mãe gravou tudo. A polícia confirmará... 35 00:03:44,520 --> 00:03:46,360 ... que foi em legítima defesa. 36 00:03:46,439 --> 00:03:48,879 Fui eu que disparei contra ele, não ela. 37 00:03:51,400 --> 00:03:54,759 {\an8}Hania, se não tivesses disparado, ele tê-la-ia matado. 38 00:03:55,560 --> 00:03:57,919 {\an8}- Não muda nada. - Muda tudo. 39 00:03:58,000 --> 00:04:00,560 - Não. Tenho de desfazer tudo isto. - Não. 40 00:04:00,639 --> 00:04:02,520 {\an8}- Não sei... - Hanka, senta-te. 41 00:04:09,280 --> 00:04:10,879 {\an8}Tens de ficar calada. 42 00:04:11,680 --> 00:04:14,840 {\an8}Eu matei-o, Serafin. 43 00:04:16,399 --> 00:04:18,879 {\an8}- Eu matei o Paweł... - Não sabes isso. 44 00:04:18,959 --> 00:04:21,720 {\an8}- Eu matei-o... - Ele estava vivo quando saímos. 45 00:04:30,079 --> 00:04:32,160 {\an8}Foda-se... Vem cá. 46 00:04:38,040 --> 00:04:40,959 ESQUADRA 47 00:04:41,040 --> 00:04:45,399 A sua sentença matou o meu pai. Eu queria matá-la. 48 00:04:46,199 --> 00:04:48,240 - Uma morte por uma morte! - Pare! 49 00:04:54,839 --> 00:04:56,360 Não há mais nada porquê? 50 00:04:59,439 --> 00:05:03,560 Não sei. Deve ter-se desligado durante a luta. 51 00:05:05,000 --> 00:05:09,319 - O que aconteceu a seguir? - Eu desarmei-o. 52 00:05:09,920 --> 00:05:13,600 Apontei-lhe a arma, mas ele continuou a vir na minha direção e... 53 00:05:15,040 --> 00:05:16,319 E disparei. 54 00:05:17,639 --> 00:05:20,560 - A que distância? - Não sei. 55 00:05:21,720 --> 00:05:24,439 Um metro? Dois? Foi tudo muito rápido. 56 00:05:26,639 --> 00:05:29,000 Se disparou de pé em frente ao Witkowski, 57 00:05:29,079 --> 00:05:31,240 porque é que a balística diz 58 00:05:31,319 --> 00:05:34,720 que o tiro foi disparado de lado, a uma distância maior? 59 00:05:37,399 --> 00:05:39,480 Não me lembro exatamente onde estava. 60 00:05:40,759 --> 00:05:45,319 Só sei que ele queria matar-me e eu queria sobreviver. 61 00:05:47,480 --> 00:05:50,920 Fugiu com a intenção de matar Paweł Witkowski? 62 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Não. 63 00:05:52,720 --> 00:05:56,759 Eu queria provocá-lo a dizer a verdade e consegui. 64 00:06:05,120 --> 00:06:06,079 E isto? 65 00:06:08,360 --> 00:06:11,000 É afiada. Pode matar alguém com ela. 66 00:06:13,480 --> 00:06:15,120 Também nos podemos defender. 67 00:06:15,720 --> 00:06:19,040 Diz que ele a incriminou por homicídio e prendeu-o! 68 00:06:19,120 --> 00:06:21,439 - É razão suficiente para o matar! - Não. 69 00:06:23,360 --> 00:06:24,279 Não. 70 00:06:25,000 --> 00:06:27,160 Ninguém merece morrer. Ninguém. 71 00:06:30,480 --> 00:06:31,439 Uma palavrinha. 72 00:06:32,560 --> 00:06:35,360 Encontrámos passaportes, bilhetes de avião. 73 00:06:35,439 --> 00:06:40,160 - A rapariga ia partir com ele. - Trata dela. E o portátil dele? 74 00:06:40,240 --> 00:06:43,600 Só encontrámos as coisas dela. Confiscámos o computador. 75 00:06:43,680 --> 00:06:46,079 Não há discos externos? Cartões de memória? 76 00:06:47,279 --> 00:06:49,800 O cabrão deve ter escondido tudo algures. 77 00:06:49,879 --> 00:06:51,639 Vão o clube e vasculhem tudo. 78 00:06:51,720 --> 00:06:55,120 - Já verificámos tudo. - Encontra as imagens do Amnésia. 79 00:06:55,199 --> 00:06:58,680 E não te suspendo por planeares a fuga da Mazur. 80 00:07:13,519 --> 00:07:17,199 Uma entrega para si, senhor. Assine, por favor. 81 00:07:17,279 --> 00:07:18,360 Aqui. 82 00:07:21,319 --> 00:07:22,839 - Aqui tem. - Obrigado. 83 00:07:22,920 --> 00:07:24,399 - Obrigado. - Adeus. 84 00:07:24,480 --> 00:07:25,759 Adeus. 85 00:08:22,439 --> 00:08:25,319 Pode safar-se do assassínio de Ludmilla Mielnik, 86 00:08:25,399 --> 00:08:28,160 mas irá para a prisão por tudo o resto. 87 00:08:28,240 --> 00:08:32,399 Dois anos por fuga e oito por disparar contra o Witkowski. 88 00:08:32,480 --> 00:08:35,919 - Se ele morrer... - Eu conheço o Código Penal. 89 00:08:38,320 --> 00:08:40,879 Olá. Piotr Serafin para ver o chefe. 90 00:08:40,960 --> 00:08:43,879 - Tem marcação? - Sim. 91 00:08:43,960 --> 00:08:47,440 Agora não é possível. Ele está num interrogatório... 92 00:08:47,519 --> 00:08:49,799 - Está bem. - Então? 93 00:08:49,879 --> 00:08:50,799 Aonde... 94 00:08:52,600 --> 00:08:53,799 Quem procura? 95 00:08:58,120 --> 00:09:00,240 O que faz aqui! Por favor, saia! 96 00:09:03,679 --> 00:09:07,519 Represento a Alicja Mazur. E também poderá precisar de um advogado. 97 00:09:08,559 --> 00:09:11,840 Ou um agente, mas duvido que faça carreira na pornografia. 98 00:09:14,440 --> 00:09:15,480 Desligue. 99 00:09:17,600 --> 00:09:19,440 Desligue essa coisa! 100 00:09:21,480 --> 00:09:23,080 Como conseguiu isso? 101 00:09:24,720 --> 00:09:26,200 De um espetro. 102 00:09:28,799 --> 00:09:31,600 Ele atua em segredo, mas não cobra nada. 103 00:09:37,679 --> 00:09:38,759 O que quer? 104 00:09:42,279 --> 00:09:43,679 Vai fazer uma declaração. 105 00:09:44,720 --> 00:09:48,200 A Operação Mazur foi uma operação policial secreta. 106 00:09:49,080 --> 00:09:51,799 E ela matou o Witkowski em legítima defesa. 107 00:09:51,879 --> 00:09:55,320 E agora vamos esperar calmamente pela absolvição. 108 00:09:57,200 --> 00:10:00,279 {\an8}UM MÊS DEPOIS 109 00:10:02,120 --> 00:10:03,399 {\an8}SERVIÇO PRISIONAL 110 00:10:07,879 --> 00:10:11,960 Combinámos que a saída teria lugar às 16 horas. 111 00:10:14,840 --> 00:10:16,600 Meia hora faz alguma diferença? 112 00:10:20,440 --> 00:10:21,440 Não, nem por isso. 113 00:10:28,000 --> 00:10:33,039 A documentação está em ordem e os reclusos são colocados em celas 114 00:10:33,120 --> 00:10:37,360 de modo a protegê-los dos reclusos mais perigosos. 115 00:10:38,519 --> 00:10:40,559 Penso que é benéfico para... 116 00:10:40,639 --> 00:10:44,960 Com todo o respeito, mas é incompetente. 117 00:10:46,679 --> 00:10:50,200 E esta prisão é uma autêntica merda. 118 00:10:52,799 --> 00:10:54,879 E vai pôr tudo na ordem? 119 00:10:57,399 --> 00:10:58,320 É o meu plano. 120 00:11:01,840 --> 00:11:02,759 Boa sorte. 121 00:11:06,000 --> 00:11:08,840 Penso que não se trata de uma questão de sorte. 122 00:11:08,919 --> 00:11:13,759 Tenho a capacidade de motivar os outros e atenuar os conflitos. 123 00:11:13,840 --> 00:11:16,080 É o suficiente para elevar esta prisão 124 00:11:16,159 --> 00:11:19,879 de uma penitenciária comum para uma instituição de elite. 125 00:11:26,120 --> 00:11:29,159 Sargento Major Swieta Palamarczuk. Chamou-me. 126 00:11:31,519 --> 00:11:34,639 É um prazer. Sylwester Hepner. 127 00:11:37,279 --> 00:11:38,360 Posso ver a ala? 128 00:11:40,200 --> 00:11:41,440 Claro que sim. 129 00:11:43,360 --> 00:11:44,720 Siga-me, por favor. 130 00:11:46,919 --> 00:11:49,679 É por isso que acredito num sistema penitenciário 131 00:11:50,360 --> 00:11:52,879 baseado nos princípios do humanitarismo, 132 00:11:53,559 --> 00:11:59,360 individualização, responsabilidade e progressão lenta. 133 00:12:00,120 --> 00:12:03,440 Peço desde já desculpa por qualquer termo mais complicado. 134 00:12:04,799 --> 00:12:08,960 - Não sei como era o meu antecessor... - Ele era do caralho. 135 00:12:14,440 --> 00:12:16,120 Eu sei quem quero ser. 136 00:12:18,720 --> 00:12:21,720 Estou aqui para vos ajudar, por isso... 137 00:12:23,840 --> 00:12:25,960 A minha porta está sempre aberta. 138 00:12:26,039 --> 00:12:29,799 Eu prometo... ouvir-vos sempre. 139 00:12:33,320 --> 00:12:35,799 Gostaria de acrescentar mais uma coisa. 140 00:12:35,879 --> 00:12:37,519 O sistema por vezes falha, 141 00:12:37,600 --> 00:12:43,559 como é o caso de Alicja Mazur, que foi condenada injustamente. 142 00:12:46,080 --> 00:12:49,440 O sistema por vezes falha... mas eu não. 143 00:12:50,120 --> 00:12:52,840 Lamento a interrupção, 144 00:12:52,919 --> 00:12:55,200 mas seria possível 145 00:12:55,279 --> 00:12:57,759 - dar uma festa de despedida para... - Pati. 146 00:12:57,840 --> 00:12:59,240 ... a Mazur? Espera. 147 00:13:01,759 --> 00:13:04,120 - Vou pensar nisso. - Vês? 148 00:13:06,799 --> 00:13:08,639 Muito obrigado, senhoras! 149 00:13:08,720 --> 00:13:10,639 Merece uma salva de palmas, não? 150 00:13:16,080 --> 00:13:17,440 Bravo! 151 00:13:17,519 --> 00:13:20,080 Consegui a identidade dos "amantes". 152 00:13:20,159 --> 00:13:21,159 E então? 153 00:13:21,240 --> 00:13:23,919 É a nata da sociedade da Silésia. 154 00:13:24,000 --> 00:13:26,600 - O que é que vai ser? - Dois shots. 155 00:13:26,679 --> 00:13:28,840 - Mais alguma coisa? - Sumo de laranja. 156 00:13:29,440 --> 00:13:31,679 - Aqui tem. - E eles são clientes. 157 00:13:31,759 --> 00:13:34,240 Não sabem nada. Eles têm os intermediários. 158 00:13:34,320 --> 00:13:36,639 Vou pressionar o Witkowski. 159 00:13:36,720 --> 00:13:39,039 O clube é apenas a ponta do icebergue. 160 00:13:39,120 --> 00:13:41,360 - E o apartamento na Garażowa? - Vazio. 161 00:13:41,440 --> 00:13:44,000 O Richter ou fugiu ou escondeu-se algures. 162 00:13:44,080 --> 00:13:45,960 Vamos ter de esperar que ele saia. 163 00:13:49,039 --> 00:13:50,399 Os sacanas! 164 00:13:51,360 --> 00:13:54,320 Lamento que tenha sofrido uma grave injustiça. 165 00:13:54,399 --> 00:13:55,639 A sério. 166 00:13:56,679 --> 00:14:01,480 A prisão não é um lugar para pessoas com princípios... 167 00:14:03,919 --> 00:14:05,200 Meu Deus, desculpe. 168 00:14:07,600 --> 00:14:10,559 - Lamento. - Mas tenho uma coisa para ti. 169 00:14:13,080 --> 00:14:15,000 Boas notícias do Supremo Tribunal. 170 00:14:16,000 --> 00:14:19,840 Foi marcada uma data para a audiência para anular a sua condenação 171 00:14:19,919 --> 00:14:21,039 e absolvição. 172 00:14:26,159 --> 00:14:28,440 Está aberto, não tinha o direito! 173 00:14:28,519 --> 00:14:31,480 Porque não? Eu tinha o direito. Eu faço a lei aqui. 174 00:14:31,559 --> 00:14:34,320 Não, eu conheço a lei. E não vou ficar por aqui. 175 00:14:36,639 --> 00:14:38,240 Está prestes a sair. 176 00:14:39,720 --> 00:14:42,360 As suas colegas continuarão cá. 177 00:14:43,840 --> 00:14:46,600 Não quer complicar-lhes a vida, pois não? 178 00:14:49,519 --> 00:14:52,919 A chantagem não funciona comigo. 179 00:14:56,519 --> 00:15:01,000 Não se trata de chantagem, apenas de um conselho de amigo. 180 00:15:13,279 --> 00:15:15,039 Por favor, acompanhe-a à cela. 181 00:15:29,200 --> 00:15:32,360 - Com licença. - Você outra vez? 182 00:15:33,559 --> 00:15:36,639 Pensei que poderia ter havido alguma melhoria. 183 00:15:39,159 --> 00:15:41,919 - Não o vai acordar? - Senhora... 184 00:15:42,000 --> 00:15:45,799 Assim que os sinais vitais do seu padrasto melhorarem. 185 00:15:47,840 --> 00:15:50,240 Obrigada. Passo por cá amanhã. 186 00:15:50,320 --> 00:15:53,679 - Amanhã estará igual. - Venho na mesma. 187 00:15:53,759 --> 00:15:58,039 Fizeste-me ser despromovido! E eu podia ter sido promovido! 188 00:15:58,759 --> 00:16:02,080 Promovido? Acho que estás lixado. 189 00:16:03,159 --> 00:16:07,279 Esfaquearam uma rapariga na tua ala. E o teto que ruiu? 190 00:16:09,919 --> 00:16:11,279 Como te odeio! 191 00:16:13,279 --> 00:16:16,759 - Eu também não gosto de ti. - Pénis, calma. 192 00:16:18,360 --> 00:16:19,759 Adeus! 193 00:16:24,759 --> 00:16:26,000 Inútil. 194 00:16:28,360 --> 00:16:31,720 - Não me vais deixar com ele, pois não? - Vocês adoram-se. 195 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 Muito engraçado. 196 00:16:45,440 --> 00:16:48,279 Estou sentada em casa a olhar para a televisão. 197 00:16:48,360 --> 00:16:50,279 Sim, e o que é que está a dar? 198 00:16:54,120 --> 00:16:56,360 Um documentário sobre um polvo gigante. 199 00:16:57,240 --> 00:17:00,840 Põe dezenas de milhares de ovos e não saiam do lado deles. 200 00:17:01,639 --> 00:17:05,519 - Nem para comer. - Estás a gozar? 201 00:17:07,440 --> 00:17:11,359 Não, mas se morderes um tentáculo, eles entram em ação. 202 00:17:13,599 --> 00:17:17,319 Eu dou-te um desconto se também me deres um desconto. 203 00:17:19,279 --> 00:17:20,599 Vemo-nos em casa. 204 00:17:25,200 --> 00:17:28,680 LOCALIZAR SINAL GPS 205 00:17:56,359 --> 00:17:57,319 Olá. 206 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 Como estás? 207 00:18:09,880 --> 00:18:11,240 Nada mudou. 208 00:18:14,079 --> 00:18:15,839 Dás-te bem com o Serafin? 209 00:18:17,440 --> 00:18:18,839 Sim, bem. 210 00:18:19,920 --> 00:18:21,599 O Serafin é um bom homem. 211 00:18:21,680 --> 00:18:23,039 Mas isso já tu sabes. 212 00:18:24,359 --> 00:18:25,359 E a escola? 213 00:18:26,759 --> 00:18:27,839 O costume. 214 00:18:29,759 --> 00:18:32,319 Toda a gente está a estudar para os exames. 215 00:18:34,640 --> 00:18:35,759 E tu? 216 00:18:38,119 --> 00:18:39,240 Eu... 217 00:18:42,599 --> 00:18:44,440 Não tens de fazer nada. 218 00:18:46,160 --> 00:18:49,279 Eu saio daqui a uns dias. Vamos voltar ao normal. 219 00:18:51,240 --> 00:18:52,559 E se... 220 00:18:55,799 --> 00:18:58,039 E se não conseguirmos voltar ao normal? 221 00:19:03,440 --> 00:19:04,880 Hanka, olha para mim. 222 00:19:09,000 --> 00:19:12,400 - Pati, por favor. - Eu sei. 223 00:19:14,319 --> 00:19:16,960 Pati Cichy, vá lá. Por favor. 224 00:19:17,039 --> 00:19:19,799 Está bem, mas é o Krystian. 225 00:19:21,119 --> 00:19:22,359 Senta-te. 226 00:19:23,359 --> 00:19:25,039 Finalmente. 227 00:19:25,119 --> 00:19:27,200 És tão bonita. Quase me esquecia. 228 00:19:28,759 --> 00:19:30,000 Pati. 229 00:19:32,440 --> 00:19:33,880 Vocês conhecem-se, não é? 230 00:19:34,759 --> 00:19:36,880 Sim, é a minha companheira de cela. 231 00:19:45,200 --> 00:19:47,640 Acho que é realmente uma questão de dias. 232 00:19:53,799 --> 00:19:56,200 - E a escola pode esperar. - Eu sei. 233 00:19:58,359 --> 00:20:02,000 Tens andado atrás de norueguesas com belos rabos? 234 00:20:02,079 --> 00:20:04,079 Andei. Têm rabos muito duros. 235 00:20:06,319 --> 00:20:08,920 - Não tem piada. - Não ando atrás de ninguém. 236 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 Estou à tua espera e dizes isso? 237 00:20:11,480 --> 00:20:13,200 Como é que eu sei? 238 00:20:13,279 --> 00:20:16,680 Estou numa serração de madeira no cu de judas. 239 00:20:16,759 --> 00:20:18,079 Não há lá nada. 240 00:20:20,160 --> 00:20:21,400 É verdade. 241 00:20:22,680 --> 00:20:25,920 - Mas tenho saudades tuas. - Eu também sinto a tua falta. 242 00:20:27,880 --> 00:20:30,480 Continuo a fazer pedidos de visita conjugais, 243 00:20:30,559 --> 00:20:32,559 mas eles rejeitam porque... 244 00:20:35,079 --> 00:20:36,960 ... quem é casado tem prioridade. 245 00:20:38,319 --> 00:20:39,559 Casado? 246 00:20:41,160 --> 00:20:42,119 Sim. 247 00:20:43,799 --> 00:20:45,039 O que foi? 248 00:20:46,920 --> 00:20:47,839 Nada. 249 00:20:54,359 --> 00:20:58,039 - Só um momento, preciso de dar uma volta. - O que foi, Krystian? 250 00:20:59,279 --> 00:21:01,119 - O que se passa? - Nada. 251 00:21:01,799 --> 00:21:02,720 O que foi? 252 00:21:05,480 --> 00:21:07,720 - O que estás a fazer? - Nada. 253 00:21:15,799 --> 00:21:18,039 - Aluta! - Tem calma. 254 00:21:19,720 --> 00:21:20,640 Foda-se. 255 00:21:21,599 --> 00:21:25,079 Patrycja Cichy, queres casar comigo? 256 00:21:25,160 --> 00:21:27,759 Claro que sim, foda-se! 257 00:21:27,839 --> 00:21:31,079 Sim! Sim, caralho! 258 00:21:33,559 --> 00:21:35,000 Vou casar! 259 00:21:37,880 --> 00:21:39,799 Silêncio, por favor! 260 00:21:41,319 --> 00:21:42,680 Sem contacto físico! 261 00:21:42,759 --> 00:21:44,680 É o Krystian. Krystian, Aluta. 262 00:21:44,759 --> 00:21:48,759 - Pronto, voltem para a vossa mesa. - Está bem. 263 00:21:48,839 --> 00:21:52,440 - Um momento de felicidade e uma vida. - Não exageres. 264 00:22:00,720 --> 00:22:03,519 - Sr. Diretor. - Olá. 265 00:22:04,319 --> 00:22:05,599 Olá. 266 00:22:09,720 --> 00:22:11,000 A chave está no cacifo. 267 00:22:27,960 --> 00:22:30,799 - Muito engraçado. - Eu acho piada. 268 00:22:34,359 --> 00:22:38,160 - Limpe-o. - Gordinho, tens um parafuso a menos? 269 00:22:38,880 --> 00:22:40,839 Já não me dás ordens. 270 00:22:41,599 --> 00:22:42,519 Diverte-te. 271 00:22:51,720 --> 00:22:55,680 Se descobrirem que a deixei entrar na UCI, estou lixado. 272 00:22:55,759 --> 00:23:00,000 - É por isso que estou ainda mais grata. - Só cinco minutos. 273 00:23:30,240 --> 00:23:31,160 Paweł? 274 00:23:37,640 --> 00:23:39,920 Eu podia desligar a ficha, sabias? 275 00:23:44,559 --> 00:23:45,799 O que achas? 276 00:23:48,759 --> 00:23:50,400 Acho que mereces. 277 00:23:57,039 --> 00:23:58,640 O que fizeste, Paweł? 278 00:24:02,759 --> 00:24:04,079 O que fizeste? 279 00:24:11,400 --> 00:24:13,200 Sabes, acho que... 280 00:24:14,720 --> 00:24:17,279 ... há algo de errado comigo, sabes? 281 00:24:19,680 --> 00:24:22,039 Acho que sou uma pessoa má. 282 00:24:27,200 --> 00:24:29,759 A minha mãe era boa em todos os aspetos. 283 00:24:33,079 --> 00:24:34,359 Ela era boa. 284 00:24:43,319 --> 00:24:45,480 Não sei o que fazer, Paweł. 285 00:24:55,400 --> 00:24:57,039 - Com licença! - Não fiz nada! 286 00:24:57,960 --> 00:25:00,039 Está a descompensar. Atropina! 287 00:25:00,119 --> 00:25:01,920 - Saia! - O que se passa? 288 00:25:02,000 --> 00:25:03,839 Saia daqui! 289 00:25:05,559 --> 00:25:07,720 - Não é demasiado brilhante? - Não. 290 00:25:07,799 --> 00:25:12,319 - Tem madeixas. - Obrigada. 291 00:25:12,400 --> 00:25:14,559 É linda, não é? 292 00:25:14,640 --> 00:25:15,559 Sim. 293 00:25:17,240 --> 00:25:20,920 Eu não teria escolhido esta, mas são duas flores. 294 00:25:21,000 --> 00:25:23,920 - Como eu e o Krystian. - Deixa-me ver. 295 00:25:26,960 --> 00:25:29,160 Quantos quilates terá? 296 00:25:30,039 --> 00:25:32,640 - Eu diria zero. - Tu também és um zero. 297 00:25:32,720 --> 00:25:33,960 Mostra. 298 00:25:37,680 --> 00:25:39,079 O que foi? 299 00:25:39,160 --> 00:25:42,640 - Não são diamantes? - Não faço a mínima ideia. 300 00:25:42,720 --> 00:25:46,480 - É strass, Pati. Não sabes nada. - Tu é que não sabes nada. 301 00:25:48,039 --> 00:25:49,920 O que conta é o gesto. 302 00:25:52,039 --> 00:25:53,279 Saiam. 303 00:25:53,359 --> 00:25:54,640 Para onde? 304 00:25:54,720 --> 00:25:57,279 Não sei. Ordens do novo diretor. 305 00:25:59,400 --> 00:26:03,480 Como se costuma dizer, uns ganham, outros cagam. 306 00:26:03,559 --> 00:26:04,920 E eu vou-me casar. 307 00:26:09,960 --> 00:26:13,119 - Lamento que tenhas sido despromovido. - Cala-te. 308 00:26:13,200 --> 00:26:16,440 A vida é assim mesmo: nem tudo corre como queremos. 309 00:26:16,519 --> 00:26:20,799 Ficou tudo fodido quando chegaste. És como um maldito gato preto. Vamos! 310 00:26:20,880 --> 00:26:24,319 Guarda, porquê o nervosismo? Não lhe fica bem. 311 00:26:24,400 --> 00:26:29,039 - Já não sou o chefe da penitenciária! - Já não te podemos chamar "Pénis"? 312 00:26:29,119 --> 00:26:30,319 Que pena. 313 00:26:32,640 --> 00:26:33,880 Pénis! 314 00:26:42,799 --> 00:26:45,839 Tens saudades do rabugento do Serafin? 315 00:26:45,920 --> 00:26:49,559 Por favor, diz à minha mãe que eu sei que a desiludi. 316 00:26:50,519 --> 00:26:53,039 - E que peço desculpa. - Hania? 317 00:26:53,759 --> 00:26:56,319 - O que se passa? - Espero que um dia... 318 00:26:57,000 --> 00:26:58,359 ... ela compreenda. 319 00:26:58,440 --> 00:26:59,440 Onde estás? 320 00:27:00,920 --> 00:27:02,079 Hania? 321 00:27:05,119 --> 00:27:09,680 Eu sei que estraguei tudo. Não queria que as coisas acabassem assim. 322 00:27:09,759 --> 00:27:12,000 De que é que estás a falar? Estou? 323 00:27:12,079 --> 00:27:13,839 Não queria mesmo. 324 00:27:14,559 --> 00:27:16,319 Hanka, diz-me... Hania? 325 00:27:18,759 --> 00:27:20,119 Adoro-te. 326 00:27:20,200 --> 00:27:22,119 De que é que estás a falar? Estou? 327 00:27:25,480 --> 00:27:27,200 LOCALIZAR SINAL GPS 328 00:27:27,279 --> 00:27:29,279 Foda-se. 329 00:27:57,880 --> 00:27:59,440 Anda, porra! 330 00:28:05,960 --> 00:28:08,799 Com licença! Por favor, prestem atenção. 331 00:28:10,160 --> 00:28:13,480 Senhoras, pediram uma festa de despedida. 332 00:28:15,920 --> 00:28:17,279 E vão tê-la. 333 00:28:17,960 --> 00:28:20,440 Isto prova que cumpro a minha palavra. 334 00:28:21,480 --> 00:28:22,400 E... 335 00:28:23,759 --> 00:28:24,880 Divirtam-se! 336 00:28:32,359 --> 00:28:35,680 - É um pénis, mas é um homem! - Ou quer que penses isso. 337 00:28:35,759 --> 00:28:38,079 Aluta, esquece. Saúde! 338 00:28:38,160 --> 00:28:40,200 - Saúde. - Quanto vais receber? 339 00:28:40,279 --> 00:28:42,559 - O quê? - Como assim? Dinheiro! 340 00:28:42,640 --> 00:28:45,720 - Por teres sido preso injustamente. - Não sei. 341 00:29:05,119 --> 00:29:06,440 Dá-lhe, Aluta! 342 00:29:18,319 --> 00:29:19,839 É assim que se faz! 343 00:29:26,599 --> 00:29:27,880 Hanka! 344 00:29:47,680 --> 00:29:50,319 Hanka! Hania! 345 00:29:52,359 --> 00:29:53,279 Para! 346 00:29:54,920 --> 00:29:55,960 Não te aproximes! 347 00:29:58,200 --> 00:29:59,799 Não te aproximes mais! 348 00:29:59,880 --> 00:30:02,720 Se quisesses saltar, não terias telefonado! 349 00:30:02,799 --> 00:30:05,079 - Para, senão salto! - Então, salta! 350 00:30:08,400 --> 00:30:09,599 Salta! 351 00:30:11,640 --> 00:30:12,839 Vamos, salta! 352 00:30:16,079 --> 00:30:17,640 Não tens coragem? 353 00:30:19,000 --> 00:30:19,920 Vamos! 354 00:30:44,680 --> 00:30:45,960 Desculpa. 355 00:30:47,480 --> 00:30:50,759 Está tudo bem. 356 00:30:51,440 --> 00:30:53,000 Desculpa. 357 00:31:04,359 --> 00:31:06,880 Hania, levanta a cabeça. Só um bocadinho. 358 00:31:19,799 --> 00:31:22,119 Deram-lhe algo. Ela vai dormir um pouco. 359 00:31:22,200 --> 00:31:23,440 Certo. 360 00:31:28,839 --> 00:31:31,720 - E depois? - Bem, isso ainda não sei. 361 00:31:36,119 --> 00:31:39,200 Começa com metade, e depois um comprimido inteiro. 362 00:31:39,839 --> 00:31:41,400 Certo. Muito obrigado. 363 00:31:44,480 --> 00:31:48,519 - Ela precisa de acompanhamento. - Eu cuidarei dela. 364 00:31:49,200 --> 00:31:52,359 Se ele morrer, ela pode voltar a tentar matar-se. 365 00:31:53,960 --> 00:31:55,400 E ele vai morrer? 366 00:31:55,480 --> 00:31:57,000 Não sei. 367 00:31:57,079 --> 00:31:59,079 Mas a Hanka devia procurar ajuda. 368 00:31:59,160 --> 00:32:03,119 - Vou ver disso. - Fique bem. 369 00:32:03,200 --> 00:32:05,200 - Tenho de ir. - Obrigado. 370 00:32:07,799 --> 00:32:08,720 Stasiu... 371 00:32:11,359 --> 00:32:13,240 Tenho mais um pedido. 372 00:32:16,440 --> 00:32:19,160 Se te apetecer beber, pode piorar. 373 00:32:19,240 --> 00:32:22,480 Enfarte, problemas respiratórios, alucinações. 374 00:32:22,559 --> 00:32:25,200 - Epilepsia, perda de consciência. - No mínimo. 375 00:32:26,440 --> 00:32:29,599 Da última vez, apagaste três dias. E agora? 376 00:32:32,039 --> 00:32:34,880 - Uma mulher. - Ela deve ser especial. 377 00:32:37,480 --> 00:32:40,559 Eu gosto de vodca, mas acho que prefiro... 378 00:32:40,640 --> 00:32:42,079 - Já está? - Já. 379 00:32:42,160 --> 00:32:43,400 Certo. 380 00:32:45,119 --> 00:32:46,039 Obrigado, amigo. 381 00:32:48,119 --> 00:32:50,599 - Desejo-te sucesso. - Com a sobriedade? 382 00:32:51,480 --> 00:32:52,519 Com isso também. 383 00:32:53,240 --> 00:32:54,160 Obrigado. 384 00:33:02,119 --> 00:33:06,599 Ainda há isso para partilhar. Champô e batom para a Pati. 385 00:33:07,200 --> 00:33:09,119 Café e tampões para ti, Marika. 386 00:33:09,200 --> 00:33:10,440 - Certo. - Sim? 387 00:33:10,519 --> 00:33:13,279 - Não quero tampões. - O que queres? 388 00:33:14,599 --> 00:33:15,960 Prefiro o batom. 389 00:33:16,039 --> 00:33:17,759 - Está bem. - Pronto, o batom. 390 00:33:17,839 --> 00:33:19,319 - Queres os tampões? - Sim. 391 00:33:20,759 --> 00:33:23,039 - Eu dou-te o batom. - Não me chateies. 392 00:33:24,680 --> 00:33:26,799 Está tudo bem. Deixa estar. 393 00:33:32,599 --> 00:33:33,559 Vamos lá, Mazur! 394 00:33:40,160 --> 00:33:41,640 Vamos ter saudades tuas. 395 00:33:43,000 --> 00:33:46,799 Nem tentes voltar. Arranco-te a cabeça pelo cu. 396 00:33:47,440 --> 00:33:48,480 Não voltarei. 397 00:33:51,759 --> 00:33:53,039 Tens tudo? 398 00:34:24,440 --> 00:34:29,199 Cabras, abram alas para a meritíssima! 399 00:35:40,320 --> 00:35:43,400 Só vais acordar quando a tua mãe voltar para casa. 400 00:35:44,599 --> 00:35:45,880 Eu sei. 401 00:35:47,159 --> 00:35:49,320 Não pode falar com ninguém sobre isso. 402 00:35:50,519 --> 00:35:51,639 Eu sei. 403 00:35:57,079 --> 00:35:58,440 Muito bem. 404 00:35:58,519 --> 00:36:01,760 Se precisares de alguma coisa, se quiseres falar... 405 00:36:01,840 --> 00:36:03,840 Vou-me deitar, Serafin. 406 00:36:14,519 --> 00:36:15,880 Ama-la, não é? 407 00:36:28,920 --> 00:36:33,360 - É mais complicado do que isso. - Então, diz-lhe. 408 00:38:06,440 --> 00:38:08,840 Sente-se ressentida com o poder judicial? 409 00:38:20,079 --> 00:38:21,599 APENAS INQUIRIDORES 410 00:38:38,039 --> 00:38:40,480 - Estou? - A Hanka está na esquadra. 411 00:38:42,199 --> 00:38:44,960 - Sabes alguma coisa sobre isso? - Foda-se. 412 00:38:46,000 --> 00:38:47,360 Passa-lhe o telefone! 413 00:38:51,480 --> 00:38:52,719 Força. 414 00:38:54,239 --> 00:38:56,760 - Em que posso ajudar? - Eu queria... 415 00:38:56,840 --> 00:38:59,519 - Bom dia. - Ela é uma amiga minha. 416 00:38:59,599 --> 00:39:01,000 Tens de falar com alguém. 417 00:39:07,599 --> 00:39:09,719 - Olá, Serafin. - O que estás a fazer? 418 00:39:11,239 --> 00:39:14,360 - Eu quero dizer a verdade. - E dar cabo da tua vida? 419 00:39:15,880 --> 00:39:17,239 Tenho de o fazer. 420 00:39:18,320 --> 00:39:20,280 E a tua mãe? Já pensaste nela? 421 00:39:22,239 --> 00:39:23,679 Ela vai compreender. 422 00:39:24,320 --> 00:39:25,280 Por favor. 423 00:39:38,599 --> 00:39:39,840 Com licença. 424 00:39:41,159 --> 00:39:42,360 Com licença. 425 00:39:44,760 --> 00:39:47,880 Gostaria de denunciar um crime. 426 00:39:48,559 --> 00:39:49,480 Por quem? 427 00:39:55,800 --> 00:39:56,800 Por mim. 428 00:40:03,599 --> 00:40:05,199 Com licença. 429 00:40:07,280 --> 00:40:09,280 Pensei que me ias deixar pendurada. 430 00:40:10,159 --> 00:40:12,639 Levantem-se, o tribunal está em sessão! 431 00:40:20,320 --> 00:40:23,159 A Hania prestou depoimento. Ela foi à polícia. 432 00:40:24,800 --> 00:40:25,719 O quê? 433 00:40:28,599 --> 00:40:30,119 Ela confessou. 434 00:40:33,519 --> 00:40:34,519 Não... 435 00:40:39,880 --> 00:40:42,000 O que foi? Ala? 436 00:40:43,239 --> 00:40:46,599 - O que foi? Respira. - Sra. Mazur, o que se passa? 437 00:40:46,679 --> 00:40:48,880 Chamem uma ambulância! Respira. 438 00:40:48,960 --> 00:40:50,480 Chamem uma ambulância. 439 00:40:50,559 --> 00:40:52,679 Acalma-te. Despachem-se! 440 00:40:52,760 --> 00:40:55,599 Esta audiência está suspensa. 441 00:40:55,679 --> 00:40:57,719 Informaremos uma nova data. 442 00:41:21,840 --> 00:41:27,360 Tens de fazer tudo o que puderes para a tirar de lá. 443 00:41:30,280 --> 00:41:31,519 Tudo. 444 00:41:37,199 --> 00:41:38,199 Entendido? 445 00:41:48,000 --> 00:41:49,400 Ela é minha filha? 446 00:41:52,320 --> 00:41:53,760 Sim. 447 00:42:06,639 --> 00:42:09,639 Legendas: Nuno Oliveira plint.com 29959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.