Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,125 --> 00:00:55,625
My master once said,
2
00:00:56,667 --> 00:01:02,000
you can never put down
the sword that feeds you.
3
00:01:03,500 --> 00:01:05,958
The way of the sword can
lead a man down a dark path
4
00:01:06,333 --> 00:01:08,833
After all, the sword
and soul thirsts for blood
5
00:01:09,375 --> 00:01:12,208
It's either kill or be killed.
6
00:01:12,958 --> 00:01:14,625
Even if you become a master,
7
00:01:15,167 --> 00:01:17,125
you will eventually be killed.
8
00:01:18,000 --> 00:01:19,375
I don't believe in fate.
9
00:01:23,000 --> 00:01:24,083
My master said,
10
00:01:24,875 --> 00:01:26,708
fate is an illusion.
11
00:01:27,625 --> 00:01:31,208
For nothing in this world
hasn't already happened before.
12
00:01:39,708 --> 00:01:42,375
China’s ancient bounty
hunters—-Off-staff swordsman
13
00:01:42,500 --> 00:01:44,917
without fixed salaries
employed by government
14
00:02:00,500 --> 00:02:01,625
Gui Dao Lin!
15
00:02:02,542 --> 00:02:04,333
I'm not in that line
of work anymore!
16
00:02:05,708 --> 00:02:07,583
If they want to die, I'm
not going to stop them
17
00:02:07,833 --> 00:02:09,417
but there's no reason
for us to kill each other!
18
00:02:09,542 --> 00:02:10,958
You've murdered
countless people!
19
00:02:11,500 --> 00:02:16,625
You can't escape the
blood debt owed this easily!
20
00:02:26,875 --> 00:02:28,625
Ten against one!
21
00:02:28,750 --> 00:02:30,208
What are you afraid of?
22
00:02:30,333 --> 00:02:31,333
! Kill him!
23
00:02:31,542 --> 00:02:32,833
I'll double the reward!
24
00:02:39,958 --> 00:02:40,917
Wait.
25
00:02:42,292 --> 00:02:43,667
Let's observe for now.
26
00:03:01,458 --> 00:03:03,000
Hey!
Hey!
27
00:03:22,750 --> 00:03:23,875
If he escapes today,
28
00:03:24,000 --> 00:03:25,042
he'll be back for revenge.
29
00:03:25,167 --> 00:03:27,208
Individually, we
don't stand a chance.
30
00:03:27,333 --> 00:03:28,292
Attack!
31
00:04:00,833 --> 00:04:01,792
Stay back!
32
00:04:02,292 --> 00:04:03,333
I'll face him!
33
00:04:47,875 --> 00:04:50,542
Useless! The bunch of you!
34
00:04:51,125 --> 00:04:53,083
Go, cut the head off
35
00:04:53,792 --> 00:04:55,667
and take it back to the
magistrate to collect the reward.
36
00:04:56,458 --> 00:04:57,792
Many thanks Cai Bu Tou.
37
00:04:57,917 --> 00:04:59,667
We might not have
escaped with our lives.
38
00:04:59,792 --> 00:05:01,208
Good of you to know.
39
00:05:01,333 --> 00:05:03,042
What about the ones that died?
40
00:05:03,167 --> 00:05:04,667
Burry them.
41
00:05:07,750 --> 00:05:11,458
In their eyes, our
lives are worthless.
42
00:05:13,125 --> 00:05:14,750
Our payment better
not be in fabric again,
43
00:05:15,625 --> 00:05:17,042
how are we meant to survive?
44
00:05:23,875 --> 00:05:25,458
Let me talk to the magistrate.
45
00:05:27,417 --> 00:05:28,958
It's about time we
changed the way we lived.
46
00:05:35,708 --> 00:05:37,125
Coming from Yiwu,
47
00:05:38,167 --> 00:05:40,167
I battled against pirates on
the coast in my early years.
48
00:05:40,875 --> 00:05:43,042
After I was discharged, I
drifted from place to place.
49
00:05:47,167 --> 00:05:50,458
I met my wife in the north west.
50
00:05:51,333 --> 00:05:52,583
She is also a southerner.
51
00:05:58,583 --> 00:06:01,708
I wanted to give up the
sword and lead a normal life.
52
00:06:04,708 --> 00:06:06,125
But the way of the
sword is all I know.
53
00:06:07,875 --> 00:06:10,833
I became a subordinate of the
54
00:06:10,958 --> 00:06:15,708
magistrate but struggle
to make ends meet.
55
00:06:17,250 --> 00:06:20,083
I often think of what
my master said-
56
00:06:20,833 --> 00:06:25,500
"You can never put down
the sword that feeds you".
57
00:06:26,042 --> 00:06:27,958
Brother Lin wields a long sword.
58
00:06:28,250 --> 00:06:30,042
I also wield a long sword.
59
00:06:31,458 --> 00:06:34,333
I hear he studied the sword
scriptures of Yu Da You.
60
00:06:35,250 --> 00:06:37,375
But the scripture only
teaches cudgel techniques.
61
00:06:39,458 --> 00:06:41,792
I also studied a sword
scripture and this
62
00:06:41,917 --> 00:06:44,375
scripture taught only
the way of the sword.
63
00:06:44,500 --> 00:06:48,000
He never speaks to
me about his martial arts.
64
00:06:50,625 --> 00:06:51,583
Da Wei!
65
00:06:52,792 --> 00:06:53,750
It's okay!
66
00:07:01,542 --> 00:07:02,792
Who might this be?
67
00:07:03,417 --> 00:07:06,458
This man said he is
here to deliver you silver.
68
00:07:19,875 --> 00:07:22,542
Brother Lin! Your
reputation precedes you.
69
00:07:23,375 --> 00:07:26,000
I'm just a nobody, where
might the reputation come from?
70
00:07:26,375 --> 00:07:28,792
Tai Ping's first swordsman.
71
00:07:28,958 --> 00:07:30,917
Nicknamed 'Monster Sword Lin'.
72
00:07:32,083 --> 00:07:36,833
A terrible name, but
a fitting reputation.
73
00:07:40,000 --> 00:07:41,292
don't turn around
74
00:07:41,417 --> 00:07:42,958
I'm here to challenge you!
75
00:07:48,000 --> 00:07:50,292
I don't accept, you can go.
76
00:07:50,417 --> 00:07:52,792
Are you afraid? Or do
you find me unworthy?
77
00:07:53,250 --> 00:07:54,792
I have a wife and daughter now.
78
00:07:55,042 --> 00:07:56,917
Those fighting
days are behind me.
79
00:07:57,333 --> 00:08:00,167
Stay for a meal if
you want to be friends.
80
00:08:00,583 --> 00:08:02,875
If swords aredrawn,
I may not hold back.
81
00:08:03,750 --> 00:08:06,750
You can tell everyone
you defeated me.
82
00:08:06,875 --> 00:08:08,167
You don't accept?
83
00:08:08,917 --> 00:08:11,333
Yet you still hold
on to your sword.
84
00:08:11,875 --> 00:08:13,375
You're not fooling anyone.
85
00:08:14,708 --> 00:08:18,750
You get quite a few
challengers don't you?
86
00:08:21,708 --> 00:08:24,667
This is the only way I know
how to provide for my family.
87
00:08:25,375 --> 00:08:29,833
A time will come when
I will burry this sword.
88
00:08:46,000 --> 00:08:47,292
You won't fight for nothing,
89
00:08:47,958 --> 00:08:49,208
I'll pay you silver.
90
00:08:53,875 --> 00:08:57,542
I will wait for you at the
graveyard after midnight.
91
00:08:57,833 --> 00:09:02,208
You will regret it
if you don't come.
92
00:09:16,833 --> 00:09:17,833
Wan Yu!
93
00:09:19,833 --> 00:09:21,250
I bought you make up.
94
00:09:39,000 --> 00:09:40,708
The porridge is watery!
95
00:09:44,458 --> 00:09:46,458
This is the last of the rice.
96
00:09:48,708 --> 00:09:49,875
I will buy some more tomorrow.
97
00:09:52,167 --> 00:09:58,667
They've stoped accepting fabric.
They only accept money from now.
98
00:10:01,083 --> 00:10:02,208
I see...
99
00:10:03,333 --> 00:10:04,583
How about...
100
00:10:05,625 --> 00:10:07,542
we stopped eating rice from now?
101
00:10:08,250 --> 00:10:12,000
I know the rice here
isn't as good as back
102
00:10:12,125 --> 00:10:16,042
home but it's still
what you are used to.
103
00:10:16,458 --> 00:10:18,042
Don't worry, I'll figure it out.
104
00:11:22,958 --> 00:11:26,167
Is this a friendly fight
or do you want my neck?
105
00:11:27,000 --> 00:11:29,958
Of course a friendly fight.
106
00:11:30,833 --> 00:11:36,125
But who will believe me if I
don't show them your head?
107
00:11:36,500 --> 00:11:37,667
Where's the silver?
108
00:11:43,042 --> 00:11:45,708
I hear you studied the
scripture of Yu Da You.
109
00:11:46,000 --> 00:11:47,458
I have too,
110
00:11:48,750 --> 00:11:51,750
lets find out which one
of us is the real deal!
111
00:11:51,917 --> 00:11:56,333
Real skill is within
me, come get a taste!
112
00:13:04,750 --> 00:13:05,875
Again!
113
00:13:52,708 --> 00:13:54,000
Let me tell you a secret.
114
00:13:54,292 --> 00:13:57,583
Yu Da You's sword scriptures
is written for the cudgel.
115
00:13:58,250 --> 00:13:59,667
Liar!
116
00:13:59,958 --> 00:14:02,792
How can a sword scripture
be written about the cudgel?
117
00:14:02,917 --> 00:14:04,625
Yu Da You believed that
within a cudgel lays a sword.
118
00:14:04,750 --> 00:14:07,792
He integrated sword techniques
with cudgel techniques.
119
00:14:11,083 --> 00:14:12,458
It's a pity
120
00:14:13,167 --> 00:14:15,000
I discovered it too late.
121
00:14:16,125 --> 00:14:18,958
You have bested me, kill me.
122
00:14:22,667 --> 00:14:23,625
Get out of here!
123
00:14:24,375 --> 00:14:25,542
You're letting me go?
124
00:14:35,458 --> 00:14:37,125
Don't regret it.
125
00:14:37,750 --> 00:14:41,750
One day I'll come
back to kill you.
126
00:14:42,625 --> 00:14:45,917
By then, I'll be gone.
127
00:14:49,083 --> 00:14:53,292
As long as you hold
a sword, I'll find you.
128
00:15:07,583 --> 00:15:09,292
When I first began my
training with the sword,
129
00:15:09,833 --> 00:15:14,542
I always asked my master
"What's the next move?".
130
00:15:16,208 --> 00:15:17,333
My master said
131
00:15:17,792 --> 00:15:19,583
"You don't have to think about
132
00:15:19,708 --> 00:15:22,625
what's next.It's all
a matter of timing".
133
00:15:26,167 --> 00:15:27,792
After all these years,
134
00:15:28,792 --> 00:15:33,208
I've no idea if I've made
the right or wrong decision.
135
00:16:20,792 --> 00:16:25,958
I can smell medicine
and meat in this room
136
00:16:26,583 --> 00:16:28,375
Have you been paid?
137
00:16:39,750 --> 00:16:43,792
Don’t be misguided by Lu Qian
138
00:16:44,333 --> 00:16:45,625
Don’t worry so much!
139
00:16:45,750 --> 00:16:48,125
Us sword masters always
do things by the books
140
00:16:56,708 --> 00:16:58,708
Since you became a
subordinate of the magistrate
141
00:16:59,083 --> 00:17:01,667
the silver doesn’t always come
142
00:17:03,625 --> 00:17:06,916
But no matter how hard life gets
143
00:17:08,916 --> 00:17:13,166
never touch the silver
that doesn’t belong to us
144
00:17:15,583 --> 00:17:17,083
After marrying you
145
00:17:17,500 --> 00:17:19,083
I have become more cautious.
146
00:17:19,916 --> 00:17:23,208
Every job i take
147
00:17:23,625 --> 00:17:25,500
I’m afraid of not coming back
148
00:17:27,875 --> 00:17:30,917
This is what drives my sword
to become faster and faster
149
00:17:34,208 --> 00:17:37,583
Da Wei!
150
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
A Qiang!
151
00:17:40,625 --> 00:17:41,958
Stop running!
152
00:17:44,458 --> 00:17:45,500
Da Wei!
153
00:17:47,833 --> 00:17:49,208
I know your wife is sick.
154
00:17:49,333 --> 00:17:52,542
And you can't cook
so I've come to help.
155
00:17:54,500 --> 00:17:57,000
How is everything?
Has Sister gotten better yet?
156
00:17:58,083 --> 00:17:59,042
Sister
157
00:18:00,708 --> 00:18:02,417
How are you feeling?
158
00:18:05,375 --> 00:18:06,333
Sister!
159
00:18:07,708 --> 00:18:08,708
Are you okay?
160
00:18:10,583 --> 00:18:11,958
I'm much better.
161
00:18:23,042 --> 00:18:24,625
Here, I'll do it. Go rest.
162
00:18:24,750 --> 00:18:27,583
You wouldn't know what to do,
163
00:18:28,250 --> 00:18:29,583
here pass me the bowl.
164
00:18:31,500 --> 00:18:33,417
I'm really envious
of your family.
165
00:18:34,875 --> 00:18:36,375
It's time you
found another wife!
166
00:18:38,958 --> 00:18:42,083
It's not so easy to find
someone like your wife!
167
00:18:49,917 --> 00:18:51,583
Father, I'm hungry!
168
00:18:51,708 --> 00:18:52,917
Me too, me too!
169
00:18:53,042 --> 00:18:56,542
A Qiang! You must give the
meat to your little sister first!
170
00:18:56,667 --> 00:18:58,250
Little sister, you eat.
171
00:19:00,375 --> 00:19:02,333
There's plenty to go around.
172
00:19:02,667 --> 00:19:04,083
A Qiang, you have to eat and
173
00:19:04,208 --> 00:19:06,583
grow up strong to
protect little sister.
174
00:19:06,708 --> 00:19:10,083
I'll protect everyone
when I grow up!
175
00:19:19,458 --> 00:19:22,292
I've located Jin Man Tang.
176
00:19:22,750 --> 00:19:25,042
The salt and iron
merchants of the
177
00:19:25,167 --> 00:19:28,250
criminal syndicate
all pay homage to him.
178
00:19:29,750 --> 00:19:32,292
These businesses were
all made illegal by the court.
179
00:19:33,042 --> 00:19:35,625
That's where the
magistrate and Cai Bu
180
00:19:35,750 --> 00:19:38,792
Tou received a hefty
amount of silver from.
181
00:19:38,917 --> 00:19:42,792
I've got a plan to
replace Jin Man Tang.
182
00:19:43,250 --> 00:19:45,667
Gao Meng and Li Fei will join.
183
00:19:46,750 --> 00:19:49,833
Plus you that makes four.
184
00:19:51,375 --> 00:19:53,000
You're the master of the blade,
185
00:19:54,458 --> 00:19:56,625
we need your help.
186
00:19:59,458 --> 00:20:04,375
Do you want to become
a constable or a thief?
187
00:20:04,750 --> 00:20:11,708
Lowly subordinates like
us don't have anything.
188
00:20:11,833 --> 00:20:16,792
We'll never become a constable.
189
00:20:24,583 --> 00:20:25,792
If you don't go,
190
00:20:26,375 --> 00:20:27,792
I won't force you.
191
00:20:29,458 --> 00:20:30,917
If we fail,
192
00:20:31,833 --> 00:20:33,375
Just look after my
son if I don't return.
193
00:20:35,583 --> 00:20:39,208
we will be hunted and killed.
194
00:20:42,542 --> 00:20:44,542
Your wife has enough
to see a doctor this time.
195
00:20:45,333 --> 00:20:46,625
But what about next time?
196
00:20:47,958 --> 00:20:49,208
If we suceed,
197
00:20:49,333 --> 00:20:51,542
I'll help you to
become a constable.
198
00:21:09,958 --> 00:21:11,417
It's still dark.
199
00:21:12,000 --> 00:21:13,667
Where are you going?
200
00:21:19,208 --> 00:21:20,417
To catch a criminal.
201
00:21:24,042 --> 00:21:26,083
Everytime you go,
202
00:21:26,667 --> 00:21:28,583
I get worried sick.
203
00:21:29,375 --> 00:21:30,875
From the day you met me,
204
00:21:31,000 --> 00:21:34,917
you knew this was who I am.
205
00:21:43,875 --> 00:21:45,333
How long will you be gone?
206
00:21:45,750 --> 00:21:46,792
I'll be back soon.
207
00:21:48,792 --> 00:21:50,583
Why don't you do
something different?
208
00:21:52,708 --> 00:21:54,250
Different trades
are world apart.
209
00:21:57,500 --> 00:21:59,625
I'll go prepare your provisions.
210
00:22:11,542 --> 00:22:14,417
Jin Man Tang's underlings
have been sent away.
211
00:22:17,750 --> 00:22:19,042
When we arrive,
212
00:22:20,125 --> 00:22:21,667
we'll wait till dark
and then strike!
213
00:22:22,333 --> 00:22:23,292
Hyah!
214
00:22:23,833 --> 00:22:24,917
Hyah!
215
00:22:25,833 --> 00:22:26,792
Hyah!
216
00:22:33,708 --> 00:22:36,792
You dare bite the
hand that feeds you!
217
00:22:39,042 --> 00:22:40,958
There are rules
even among thieves!
218
00:22:52,542 --> 00:22:55,833
We made a decision to do this.
219
00:22:57,125 --> 00:22:58,875
There's no right or wrong.
220
00:22:59,000 --> 00:23:02,333
Everything is right
when we succeed.
221
00:23:02,625 --> 00:23:04,042
We leave his family alone.
222
00:23:06,000 --> 00:23:09,583
We'll try our best
but it's kill or be killed.
223
00:23:10,083 --> 00:23:11,125
try to
224
00:23:27,958 --> 00:23:30,333
Gentlemen! We have
someone very dangerous inside,
225
00:23:30,458 --> 00:23:31,708
I suggest you go somewhere else!
226
00:23:35,708 --> 00:23:37,917
Who do you associate with?
227
00:23:38,125 --> 00:23:39,792
My association is with
the highest authority.
228
00:23:40,042 --> 00:23:41,583
I abide by the unwritten
rules of the trade.
229
00:23:41,708 --> 00:23:42,958
It's not worth your trouble.
230
00:23:43,083 --> 00:23:44,917
You must be kidding!
231
00:23:45,250 --> 00:23:50,000
Salt and iron traders
have no authority!
232
00:23:50,125 --> 00:23:51,750
It seems they have a death wish!
233
00:23:51,875 --> 00:23:53,333
Let's make their wish come true!
234
00:24:51,000 --> 00:24:52,083
My lady!
235
00:24:52,208 --> 00:24:53,292
Ah!
236
00:24:54,875 --> 00:24:56,375
Jin Man Tang!
237
00:24:56,875 --> 00:24:58,958
do you want your son?
238
00:24:59,625 --> 00:25:01,458
Where's the gold?!
239
00:25:01,583 --> 00:25:04,708
Tell me and I will
spare you and your son.
240
00:25:14,708 --> 00:25:15,667
Gold!
241
00:25:15,833 --> 00:25:16,917
Gold!
242
00:25:21,042 --> 00:25:22,917
Remember this face when
243
00:25:23,042 --> 00:25:25,958
you seek revenge
in the next life!
244
00:25:26,083 --> 00:25:27,458
You've got the gold!
245
00:25:27,833 --> 00:25:29,250
If you don't keep your word,
246
00:25:29,375 --> 00:25:31,417
you're lower than rats!
247
00:26:24,125 --> 00:26:26,083
Last night must've been
very dangerous right?
248
00:26:28,750 --> 00:26:29,708
Yeah
249
00:26:32,458 --> 00:26:35,792
If you are tired, go rest.
250
00:26:47,000 --> 00:26:49,208
I've been thinking
about what you said.
251
00:26:55,125 --> 00:26:56,583
About what?
252
00:26:59,083 --> 00:27:00,333
Let's go to Jiang Nan.
253
00:27:01,708 --> 00:27:05,083
I'm giving up this
life of a swordsman.
254
00:27:15,750 --> 00:27:16,792
Lord Cai!
255
00:27:18,458 --> 00:27:20,542
Did you get rid of Jin Man Tang?
256
00:27:21,875 --> 00:27:22,833
Indeed.
257
00:27:23,917 --> 00:27:24,875
You!
258
00:27:26,292 --> 00:27:30,167
You've got balls.
259
00:27:31,042 --> 00:27:34,917
Not a single piece of
your gold is missing.
260
00:27:35,708 --> 00:27:39,542
Let me replace Jin Man Tang,
261
00:27:40,083 --> 00:27:41,958
you won't regret it.
262
00:27:42,625 --> 00:27:43,958
What is it that you want?
263
00:27:46,125 --> 00:27:47,667
I want to become
an official constable!
264
00:27:51,708 --> 00:27:54,125
Impossible.
265
00:27:54,750 --> 00:27:57,583
I'll double Jin Man
Tang's monthly offering.
266
00:28:01,208 --> 00:28:02,667
I will let you know.
267
00:28:06,708 --> 00:28:09,708
Sir... There's one more thing.
268
00:28:09,833 --> 00:28:10,958
What is it?
269
00:28:12,625 --> 00:28:19,208
It won't be easy to
explain to the magistrate.
270
00:28:19,542 --> 00:28:20,875
Someone will need to take the
271
00:28:21,000 --> 00:28:22,958
fall for it to
convince everyone.
272
00:28:23,458 --> 00:28:30,250
Let Dawei Lin take the blame
273
00:29:36,000 --> 00:29:37,708
I"m taking Ping
Er out for a while.
274
00:29:38,375 --> 00:29:40,208
Don't stay out too late.
Okay.
275
00:29:48,250 --> 00:29:49,292
Da Wei!
276
00:30:01,042 --> 00:30:02,875
It's okay.
Don't be afraid.
277
00:30:04,833 --> 00:30:05,792
Cai Bu Tou,
278
00:30:06,333 --> 00:30:07,542
what do you think you're doing?
279
00:30:07,667 --> 00:30:10,708
I think you know
what we're doing.
280
00:30:10,833 --> 00:30:11,833
Arrest him!
281
00:30:33,917 --> 00:30:34,958
Take him away!
282
00:30:40,000 --> 00:30:43,833
Tell me! Tell me who
else you were working with!
283
00:30:44,000 --> 00:30:44,958
hurry up
284
00:30:47,708 --> 00:30:50,375
Tell me!
285
00:31:01,125 --> 00:31:02,083
Sister!
286
00:31:02,750 --> 00:31:04,125
Come! Come inside!
287
00:31:04,250 --> 00:31:05,250
Please sit!
288
00:31:08,500 --> 00:31:09,917
Why did Da Wei get arrested?
289
00:31:12,167 --> 00:31:15,208
I only just found out
about Brother Li's arrest!
290
00:31:17,000 --> 00:31:18,792
Tell me what happened!
291
00:31:22,708 --> 00:31:25,167
I've heard it's got to do
with some unexplained gold.
292
00:31:26,083 --> 00:31:28,167
I don't know exactly
293
00:31:29,042 --> 00:31:32,208
This time, I'm afraid
it's more fortunate.
294
00:31:32,333 --> 00:31:33,833
I want to see him!
295
00:31:34,667 --> 00:31:36,250
I'm afraid that's
going to be difficult.
296
00:31:36,375 --> 00:31:37,958
I know you can make it happen!
297
00:31:53,958 --> 00:31:55,458
That will depend on...
298
00:31:55,833 --> 00:31:57,500
I'll make the arrangement.
299
00:32:25,625 --> 00:32:27,250
I need you to kill someone.
300
00:32:29,167 --> 00:32:31,375
I'm not cheap!
301
00:32:33,250 --> 00:32:37,625
That's the reason
why I'm hiring you.
302
00:32:41,708 --> 00:32:46,583
You better watch
yourself if you don't pay up.
303
00:32:49,375 --> 00:32:50,583
I get it.
304
00:32:51,792 --> 00:32:55,583
Money gets things done.
305
00:33:03,708 --> 00:33:09,750
I packed you some water
and food for the journey...
306
00:33:09,875 --> 00:33:11,292
I probably won't
ever make it back.
307
00:33:17,417 --> 00:33:19,583
If you meet someone...
-I'll wait for you to come back!
308
00:33:21,542 --> 00:33:23,542
Enough chit chat! Let's go!
309
00:33:31,708 --> 00:33:32,875
Lord brother
310
00:33:33,833 --> 00:33:35,292
Safe journey.
311
00:33:42,000 --> 00:33:42,958
Da Wei!
312
00:33:47,000 --> 00:33:48,042
Goodbye.
313
00:35:02,708 --> 00:35:04,042
Monster Sword Lin!
314
00:35:04,250 --> 00:35:05,833
Someone has
hired me to kill you.
315
00:35:06,458 --> 00:35:09,375
Get on with it.
316
00:35:10,125 --> 00:35:11,417
What are you waiting for?
317
00:35:12,125 --> 00:35:13,500
You don't even have a blade.
318
00:35:13,625 --> 00:35:15,583
Where's the fun in that?
319
00:35:15,750 --> 00:35:18,333
I promise, you'll
die by my hands!
320
00:35:18,458 --> 00:35:21,333
On the path that I
chose, life can be fleeting.
321
00:35:21,875 --> 00:35:23,042
Exile and death,
322
00:35:24,042 --> 00:35:26,000
they are one and the same to me!
323
00:35:30,958 --> 00:35:32,792
The day you hold a blade again,
324
00:35:33,292 --> 00:35:35,333
is the day that I'll kill you.
325
00:35:36,500 --> 00:35:38,500
You let me go before,
326
00:35:38,750 --> 00:35:41,542
consider the debt re-paid. Go!
327
00:36:20,875 --> 00:36:22,958
During my exile,
328
00:36:24,333 --> 00:36:26,500
many changes
happened in Tai Ping.
329
00:36:29,458 --> 00:36:33,333
Some people became the
most powerful swordsman.
330
00:36:34,167 --> 00:36:38,042
From now on,
this is my territory!
331
00:36:39,792 --> 00:36:43,458
Constable Lu won't let
you get away with this! Ah!
332
00:36:45,708 --> 00:36:49,083
Some people entered
the salt and iron business;
333
00:36:53,708 --> 00:36:56,917
some people came
back from the dead.
334
00:36:59,583 --> 00:37:01,458
Ah!
335
00:37:05,500 --> 00:37:09,625
Some people, are
still waiting for me.
336
00:37:10,708 --> 00:37:16,083
Ten years later
337
00:37:17,875 --> 00:37:19,583
Huang Teng Da!
338
00:37:19,958 --> 00:37:21,458
Enough with the bullshit.
339
00:37:22,708 --> 00:37:26,208
How much is our salt worth?!
340
00:37:26,333 --> 00:37:28,917
They've raised the
taxes again in this town!
341
00:37:29,042 --> 00:37:30,917
Locals get 40/60 cut.
342
00:37:31,042 --> 00:37:33,000
Outsiders get 30/70 cut!
343
00:37:33,125 --> 00:37:34,125
What are you talking about?
344
00:37:34,250 --> 00:37:35,333
Last time was 50/50!
345
00:37:35,458 --> 00:37:36,833
Salt smuggling is illegal!
346
00:37:36,958 --> 00:37:39,167
Constable Lu Qian
controls everything
347
00:37:39,292 --> 00:37:41,625
so the magistrate
turns a blind eye.
348
00:37:41,750 --> 00:37:43,292
If it's too little,
349
00:37:43,417 --> 00:37:45,250
go find Constable Lu!
350
00:37:46,417 --> 00:37:52,417
Any less, I'll kill you.
351
00:37:55,500 --> 00:37:56,958
Feeling hungry.
-Hungry?
352
00:37:57,083 --> 00:37:58,792
Better quickly go home to eat.
353
00:37:59,125 --> 00:38:00,167
Look!
354
00:38:02,583 --> 00:38:03,500
Do you like it?
355
00:38:03,625 --> 00:38:04,708
Oh? Brother!
356
00:38:05,500 --> 00:38:08,542
That looks like Lu Qian's son.
357
00:38:09,250 --> 00:38:10,750
The girl is pretty too!
358
00:38:17,333 --> 00:38:19,833
Yeah, get him!
359
00:38:19,958 --> 00:38:21,042
Beat him up!
360
00:38:26,958 --> 00:38:28,458
Where are you running too?
361
00:38:33,208 --> 00:38:34,292
Let go of me! Let go of me!!
362
00:38:42,833 --> 00:38:43,792
Father!
363
00:38:50,083 --> 00:38:51,500
I"ll kill him!
364
00:38:53,958 --> 00:38:54,917
Father!
365
00:38:55,292 --> 00:38:56,708
You can't beat him.
366
00:39:04,083 --> 00:39:05,708
I'll make this simple and clear.
367
00:39:06,458 --> 00:39:08,208
Those who want to
die, draw your blades.
368
00:39:08,667 --> 00:39:09,917
Those who want to live,
369
00:39:10,500 --> 00:39:11,542
get out of here.
370
00:39:11,958 --> 00:39:16,792
Look who it is! Constable Lu!
371
00:39:17,375 --> 00:39:18,750
Although you are
in the North West,
372
00:39:19,000 --> 00:39:21,417
this area still falls within the
jurisdiction of the high court.
373
00:39:21,625 --> 00:39:23,125
And so to fight me,
374
00:39:23,250 --> 00:39:25,083
is to fight the high court.
375
00:39:25,750 --> 00:39:32,125
You really think you have
the ability to defeat me?
376
00:39:32,250 --> 00:39:33,583
Win or lose, it doesn't matter.
377
00:39:33,708 --> 00:39:35,083
Once you draw your blade,
378
00:39:35,792 --> 00:39:37,792
I'll catch you.
379
00:39:38,458 --> 00:39:39,542
You don't think I will?
380
00:39:39,667 --> 00:39:40,917
Will you?
-I...
381
00:39:41,042 --> 00:39:42,375
There's really no need is there?
382
00:39:42,500 --> 00:39:44,375
After all,
you don't bite the hand that feeds you.
383
00:39:46,375 --> 00:39:47,625
We do all the labouring.
384
00:39:47,750 --> 00:39:49,792
You make seventy percent profit!
385
00:39:50,000 --> 00:39:51,625
Everything is a mess now!
386
00:39:51,750 --> 00:39:53,000
It's time for a change!
387
00:39:53,125 --> 00:39:54,417
Is it too much to ask you to
388
00:39:54,542 --> 00:39:56,667
share an extra ten
percent with us?!
389
00:39:58,500 --> 00:40:00,625
My shit can be
shared with you to eat.
390
00:40:03,583 --> 00:40:05,292
To appease the people,
391
00:40:05,417 --> 00:40:07,250
the Emporor released
all the prisoners.
392
00:40:07,375 --> 00:40:11,000
Jin Man Tang is coming
393
00:40:12,667 --> 00:40:18,792
and seeking revenge to
those that took away what's his!
394
00:40:21,583 --> 00:40:22,375
Lets go!
395
00:40:22,500 --> 00:40:23,458
You!
396
00:40:26,250 --> 00:40:28,167
Brother, shall I kill him
to make an example?
397
00:40:28,292 --> 00:40:29,542
What's the rush?
398
00:40:30,458 --> 00:40:31,958
He's a nobody.
399
00:40:32,958 --> 00:40:34,958
Jin Man Tang is returning.
400
00:40:35,917 --> 00:40:37,208
Let's wait.
401
00:40:40,750 --> 00:40:41,792
Uncle!
402
00:40:42,083 --> 00:40:43,500
Who is Jin Man Tang?
403
00:40:47,292 --> 00:40:49,333
He's a sworn
enemy of your father.
404
00:40:53,625 --> 00:40:56,417
Brother Lu!
We have enough food at home.
405
00:40:57,042 --> 00:40:58,292
You don't need to send anymore.
406
00:41:00,500 --> 00:41:02,375
Stop being so polite with me,
407
00:41:03,833 --> 00:41:05,833
I'll do whatever I can to help.
408
00:41:15,458 --> 00:41:18,208
Wan Yu! Your hands are so cold!
409
00:41:26,625 --> 00:41:28,250
You don't need
to go on like this.
410
00:41:29,750 --> 00:41:31,167
It's been ten years.
411
00:41:32,458 --> 00:41:33,833
Is it worth it?
412
00:41:37,458 --> 00:41:38,458
By the way,
413
00:41:38,875 --> 00:41:40,708
the Emporer has
pardoned many prisoners.
414
00:41:41,375 --> 00:41:43,333
If Lin Da Wei is still alive,
415
00:41:44,708 --> 00:41:47,333
he should be returning home.
416
00:41:49,000 --> 00:41:54,042
However I fear he
returns with his enemies.
417
00:41:57,500 --> 00:41:58,458
Brother!
418
00:41:58,583 --> 00:42:00,417
Is Jin Man Tang
playing games with us?
419
00:42:01,917 --> 00:42:03,500
Play us?
420
00:42:04,375 --> 00:42:05,667
I'll skin him alive.
421
00:42:07,375 --> 00:42:08,333
Who's there?!
422
00:42:10,500 --> 00:42:12,958
Relax, there are many of you.
423
00:42:13,125 --> 00:42:15,208
Jin Man Tang?
424
00:42:15,333 --> 00:42:16,667
Qian Ren Zhan,
425
00:42:16,875 --> 00:42:19,250
have you really killed
a thousand people?
426
00:42:22,375 --> 00:42:23,500
No need for small talk.
427
00:42:23,625 --> 00:42:25,292
Let's talk business.
428
00:42:26,583 --> 00:42:28,292
Who do I need to kill?
429
00:42:28,708 --> 00:42:31,958
And how do we split the salt
and iron business afterwards?
430
00:42:32,458 --> 00:42:34,083
You're expertese is in killing,
431
00:42:34,208 --> 00:42:35,958
mine is in trading.
432
00:42:36,083 --> 00:42:38,833
There will be
enough to go around.
433
00:42:40,958 --> 00:42:42,750
Kill these people for me.
434
00:42:47,208 --> 00:42:49,333
Are they highly skilled?
435
00:42:49,708 --> 00:42:53,250
If not, you don't need me.
436
00:42:53,375 --> 00:42:55,125
Of course they're skilled.
437
00:42:55,542 --> 00:42:56,833
He's called Lin Da Wei!
438
00:42:56,958 --> 00:42:57,917
Who?
439
00:42:59,167 --> 00:43:00,625
Lin Da Wei!
440
00:43:01,750 --> 00:43:04,000
I made a vow,
441
00:43:04,125 --> 00:43:06,083
if he doesn't
picked up the sword,
442
00:43:06,708 --> 00:43:08,167
I won't kill him.
443
00:43:08,292 --> 00:43:09,208
Great!
444
00:43:09,333 --> 00:43:11,042
Spread the news!
445
00:43:11,167 --> 00:43:12,375
If these people run away,
446
00:43:12,500 --> 00:43:13,708
I'll destroy Tai Ping!
447
00:43:13,833 --> 00:43:16,875
By doing this, they'll be ready.
448
00:43:17,000 --> 00:43:18,833
That's how we
make it interesting.
449
00:43:33,417 --> 00:43:34,917
When I drew closer
and closer to home,
450
00:43:36,208 --> 00:43:37,417
I stopped thinking about the
451
00:43:37,542 --> 00:43:39,542
past; about what
was right or wrong.
452
00:43:41,333 --> 00:43:43,083
I only thought about one thing:
453
00:43:44,917 --> 00:43:46,792
to finish my journey home.
454
00:44:20,750 --> 00:44:21,708
Hey!
455
00:44:22,083 --> 00:44:23,250
Who are you?
456
00:44:25,583 --> 00:44:28,458
Mother! There's another
homeless man here!
457
00:44:28,917 --> 00:44:30,542
Coming dear!
458
00:44:35,208 --> 00:44:36,292
Da Wei...
459
00:44:51,917 --> 00:44:53,417
Put these clothes on.
460
00:45:21,750 --> 00:45:23,083
Just stop it!
461
00:45:23,208 --> 00:45:24,583
Mother and I have gotten by just
462
00:45:24,708 --> 00:45:26,375
fine without you
these past ten years.
463
00:45:26,500 --> 00:45:27,875
That's enough!
464
00:45:28,208 --> 00:45:30,167
I'm just speaking the truth.
465
00:45:30,708 --> 00:45:31,958
Now that I'm back,
466
00:45:34,500 --> 00:45:36,292
my plan is to take
us all to Jiang Nan.
467
00:45:38,208 --> 00:45:39,458
Go if you want.
468
00:45:39,583 --> 00:45:40,625
I'm not going anywhere!
469
00:46:25,125 --> 00:46:32,625
The people in Tai
Ping think you are dead.
470
00:46:35,167 --> 00:46:37,167
But I know you're alive,
471
00:46:39,875 --> 00:46:41,417
yet when I look at you,
472
00:46:43,833 --> 00:46:45,750
you still feel like a stranger.
473
00:46:52,250 --> 00:46:53,542
I understand.
474
00:46:55,458 --> 00:47:00,875
Many things can
change in ten years.
475
00:47:09,708 --> 00:47:12,000
Tell me! Why were you exiled?
476
00:47:12,708 --> 00:47:16,083
Whose gold was that they found?
477
00:47:21,000 --> 00:47:22,167
At that time,
478
00:47:23,333 --> 00:47:26,458
all I wanted was for our
family to live a better life.
479
00:47:28,792 --> 00:47:33,667
Who knew I would
fall into a trap.
480
00:47:38,792 --> 00:47:40,917
No matter how
difficult life got,
481
00:47:41,208 --> 00:47:43,417
you should never
do anything deceitful.
482
00:47:49,083 --> 00:47:50,667
These past ten years,
483
00:47:51,375 --> 00:47:53,583
do you know how we've survived?!
484
00:47:58,583 --> 00:48:00,333
I'm so sorry...
485
00:48:05,667 --> 00:48:07,208
Say something else!
486
00:48:09,125 --> 00:48:11,083
I was exiled three
thousand miles away.
487
00:48:13,708 --> 00:48:15,708
I'm no longer the
person I was before.
488
00:48:17,625 --> 00:48:20,667
I put down the blade,
489
00:48:22,250 --> 00:48:26,917
the person who I
was no longer exists.
490
00:48:36,708 --> 00:48:37,667
Da Wei!
491
00:48:38,083 --> 00:48:40,083
I never thought
you'd actually return!
492
00:48:47,500 --> 00:48:48,875
These past ten yeras,
493
00:48:49,000 --> 00:48:50,125
Tai Ping is doing okay?
494
00:48:51,292 --> 00:48:52,292
All these years, it's only now
495
00:48:52,417 --> 00:48:54,000
that Tai Ping is
developing better.
496
00:48:54,500 --> 00:48:56,458
The situation is
becoming complicated.
497
00:48:57,167 --> 00:48:59,208
Jin Man Tang is
coming back for revenge.
498
00:48:59,583 --> 00:49:01,625
The emperor has
pardoned prisoners.
499
00:49:01,750 --> 00:49:03,958
He is no longer wanted.
500
00:49:05,625 --> 00:49:07,875
All those years ago, when
I stabbed him in the back,
501
00:49:09,000 --> 00:49:13,042
such a pity,my blade
was one inch off.
502
00:49:14,125 --> 00:49:16,000
Now it's come back to haunt us.
503
00:49:16,917 --> 00:49:21,583
He says he's coming back
for double of what he has lost.
504
00:49:23,083 --> 00:49:25,750
What we did back
then was atrocious.
505
00:49:27,583 --> 00:49:29,750
I've decided to take my wife
and daughter away from here.
506
00:49:29,875 --> 00:49:31,792
There's no where safe to go.
507
00:49:32,500 --> 00:49:34,250
Where will you take them?
508
00:49:38,000 --> 00:49:40,458
Who has taken over Jin
Man Tang's business?
509
00:49:41,458 --> 00:49:42,417
I have.
510
00:49:42,875 --> 00:49:43,833
You?
511
00:49:44,500 --> 00:49:47,917
There's no good or bad business.
512
00:49:48,458 --> 00:49:49,625
I am a good person.
513
00:49:49,833 --> 00:49:52,125
By taking over this business,
it has become good business.
514
00:49:52,667 --> 00:49:57,208
No one dares to compete with me.
515
00:49:57,500 --> 00:49:59,292
There is Qian Ren Zhan,
516
00:49:59,417 --> 00:50:00,750
highly skilled in martial arts.
517
00:50:00,875 --> 00:50:03,833
He often opposes me.
518
00:50:04,625 --> 00:50:06,000
I've heard of him,
519
00:50:07,833 --> 00:50:09,667
someone paid him
to assassinate me.
520
00:50:10,000 --> 00:50:11,208
Unbelievable!
521
00:50:12,250 --> 00:50:17,292
I've thought long
and hard about it.
522
00:50:17,958 --> 00:50:19,875
Who wanted me dead?
523
00:50:20,625 --> 00:50:22,000
Who do you think?
524
00:50:23,167 --> 00:50:25,000
Who ever it was, I don't
want to know anymore.
525
00:50:26,542 --> 00:50:28,583
I just want to live out
the rest of my days.
526
00:50:30,250 --> 00:50:33,583
Remember, you owe me my gold.
527
00:50:36,958 --> 00:50:40,958
Brother Li!
That goes without saying!
528
00:50:56,708 --> 00:50:57,792
Who are you looking for?
529
00:50:59,917 --> 00:51:01,042
Uncle Lin!
530
00:51:03,000 --> 00:51:03,917
You are?
531
00:51:04,042 --> 00:51:05,167
I'm Lu Qiang!
532
00:51:07,000 --> 00:51:08,417
You've grown tall!
533
00:51:11,583 --> 00:51:12,958
Father said,
534
00:51:13,375 --> 00:51:15,500
ten years ago, you were the
top swordsman in Tai Ping!
535
00:51:16,458 --> 00:51:18,042
Please, teach me!
536
00:51:19,167 --> 00:51:22,417
Martial arts will only attract
the scourge of murder.
537
00:51:23,333 --> 00:51:24,458
Once the blade is drawn,
538
00:51:25,708 --> 00:51:27,167
it is difficult to control.
539
00:51:27,375 --> 00:51:30,792
I just want to protect Lin Ping.
540
00:51:45,667 --> 00:51:47,333
Alright, let me see
what you've got.
541
00:51:55,375 --> 00:51:56,333
Again.
542
00:52:02,833 --> 00:52:05,250
Attack with the blade
raised high to the sky.
543
00:52:05,833 --> 00:52:08,667
Defend with the blade
lowered to the earth.
544
00:52:09,208 --> 00:52:13,042
With every move,
ask yourself why?
545
00:52:13,833 --> 00:52:17,333
You cannot afford
to make mistakes.
546
00:52:18,333 --> 00:52:19,833
Who taught you?
547
00:52:20,083 --> 00:52:21,167
My Father.
548
00:52:22,542 --> 00:52:24,667
Does your father want
you to become a constable?
549
00:52:27,000 --> 00:52:28,667
No, he wants me to do business.
550
00:52:30,000 --> 00:52:31,625
Looks like he
really cares for you.
551
00:52:33,000 --> 00:52:34,042
Come, again!
552
00:52:53,875 --> 00:52:56,208
Do you know why I've returned?
553
00:52:56,750 --> 00:52:59,167
The scar on my
chest still hurts.
554
00:52:59,417 --> 00:53:02,750
Every debt must
be collected. Kill me,
555
00:53:03,417 --> 00:53:04,708
let my family go.
556
00:53:04,833 --> 00:53:07,000
You're already a dead man.
557
00:53:07,125 --> 00:53:09,167
Dead men don't make requests.
558
00:53:09,958 --> 00:53:11,583
Ten years ago, you
murdered my wife and son.
559
00:53:11,708 --> 00:53:12,917
You stole my gold.
560
00:53:13,250 --> 00:53:15,458
I wonder if I kill your family,
561
00:53:15,583 --> 00:53:17,333
will your heart suffer?
562
00:53:17,458 --> 00:53:18,500
If I die,
563
00:53:19,500 --> 00:53:21,125
will you let them go?
564
00:53:21,250 --> 00:53:23,375
Would you believe
me if I said yes?
565
00:53:46,083 --> 00:53:47,333
Jin Man Tang is back!
566
00:53:47,458 --> 00:53:48,792
Li Fei's family has
been murdered!
567
00:53:48,917 --> 00:53:50,042
Should we escape?!
568
00:53:51,500 --> 00:53:53,083
Where will you escape to?
569
00:53:54,083 --> 00:53:58,667
We've spent ten years building
up to what we have today.
570
00:53:59,875 --> 00:54:01,458
How many people have died?
571
00:54:02,250 --> 00:54:03,708
How much gold have we spent?
572
00:54:05,958 --> 00:54:09,625
Notify Lin Da Wei to
come collect his gold.
573
00:54:10,208 --> 00:54:12,083
Jin Man Tang wants revenge?
574
00:54:13,250 --> 00:54:14,792
He'll be the first to fight.
575
00:54:20,417 --> 00:54:23,583
Brother Li, you
should see the notice.
576
00:54:24,000 --> 00:54:25,625
The bodies of Li
Fei and his wife
577
00:54:25,750 --> 00:54:27,750
are in boxes under
the notice too.
578
00:54:28,000 --> 00:54:30,667
Ten years ago, you were the
first blade master of Tai Ping.
579
00:54:30,792 --> 00:54:32,833
Now...
-I'm just an ordinary person.
580
00:54:33,250 --> 00:54:37,208
I no longer live by the sword.
581
00:54:38,583 --> 00:54:40,833
You've got your
share of the gold.
582
00:54:41,083 --> 00:54:43,500
Yet you do nothing
to help the situation.
583
00:54:45,375 --> 00:54:49,417
Do not forget, it was you who
murdered Jin Man Tang's wife.
584
00:54:51,875 --> 00:54:53,625
And you murdered his son!
585
00:54:53,750 --> 00:54:55,625
Oh? Was it?
586
00:54:56,167 --> 00:54:57,833
If I hadn't stayed loyal,
587
00:54:59,000 --> 00:55:01,083
you would all have
been exiled for ten years!
588
00:55:01,208 --> 00:55:02,583
You have the ability
to fight the enemy,
589
00:55:02,708 --> 00:55:04,333
yet you choose to run away.
590
00:55:04,583 --> 00:55:05,708
Are you a coward?
591
00:55:05,833 --> 00:55:10,833
You live your
life,and I live mine.
592
00:55:12,542 --> 00:55:16,417
Wan Yu! What do you
think Brother Lin should do?
593
00:55:16,792 --> 00:55:22,542
A real man will do what's right.
594
00:55:24,583 --> 00:55:26,458
Do you know who
we will deal with?
595
00:55:26,583 --> 00:55:28,042
Regardless of who it is,
596
00:55:29,333 --> 00:55:33,292
you must face the
consequences of your actions.
597
00:55:33,417 --> 00:55:35,708
You see! You see!
598
00:55:35,833 --> 00:55:37,833
Even a women is braver than you.
599
00:55:41,875 --> 00:55:44,458
We will discuss
countermeasures tomorrow.
600
00:55:44,667 --> 00:55:50,208
Da Wei, we can't avoid this.
601
00:56:10,250 --> 00:56:12,333
I remember the
first time I saw you.
602
00:56:13,542 --> 00:56:15,208
You were waving your long sword
603
00:56:15,333 --> 00:56:17,708
around and saved
me from the theives.
604
00:56:19,500 --> 00:56:23,167
I'll remember that moment
for the rest of my life.
605
00:56:24,833 --> 00:56:26,542
Flowers may rebirth.
606
00:56:28,333 --> 00:56:29,917
But we only older.
607
00:56:31,833 --> 00:56:33,083
As we grow old,
608
00:56:34,333 --> 00:56:36,000
we need to do things
that is within our control.
609
00:56:36,125 --> 00:56:37,542
You're afraid!
610
00:56:38,083 --> 00:56:40,625
There is no victory with fear.
611
00:56:40,833 --> 00:56:43,792
I cann't afford to lose,
612
00:56:43,958 --> 00:56:45,458
there are no second chances.
613
00:56:45,708 --> 00:56:46,750
I only want to spend what's
614
00:56:46,875 --> 00:56:48,292
left of my life with
the both of you.
615
00:56:50,542 --> 00:56:55,583
Did you really murder
Jin Man Tang's wife?
616
00:56:57,625 --> 00:56:58,958
Things that
happened in the past,
617
00:57:00,292 --> 00:57:02,333
should stay in the past.
618
00:57:03,000 --> 00:57:05,542
I don't want my
husband to be a coward.
619
00:57:06,167 --> 00:57:07,500
When I burried my blade,
620
00:57:08,542 --> 00:57:09,667
I wanted to avoid trouble.
621
00:57:09,792 --> 00:57:11,292
The blade is just a tool.
622
00:57:12,708 --> 00:57:16,333
The curse of the blade
will be with us forever.
623
00:57:23,958 --> 00:57:25,042
Lord Cai!
624
00:57:25,167 --> 00:57:27,708
Will the magistrate be
willing to meet with me?
625
00:57:27,833 --> 00:57:32,417
The magistrate has not received
any homage from you recently.
626
00:57:33,000 --> 00:57:34,333
To be honest,
627
00:57:34,833 --> 00:57:37,167
our recent orders have
been affected by Jin
628
00:57:37,292 --> 00:57:39,583
Man Tang and Qian
Ren Zhan's interference.
629
00:57:39,708 --> 00:57:40,958
They have killed quite
a few of our people.
630
00:57:41,083 --> 00:57:42,542
If you're not fit for the job,
631
00:57:42,667 --> 00:57:44,833
stop wasting everybodies time.
632
00:57:45,708 --> 00:57:48,625
Sir! We are low on man power.
633
00:57:48,750 --> 00:57:50,750
Qian Ren Zhan
is quite formidable.
634
00:57:50,875 --> 00:57:53,958
Please, if Lord Cai can
give us more skilled men.
635
00:57:54,167 --> 00:57:55,958
We're in this together!
636
00:57:56,083 --> 00:57:58,250
Who said we're in this together.
637
00:57:58,875 --> 00:58:02,667
You're nothing but
a lowly subordinant.
638
00:58:03,042 --> 00:58:04,042
Remember,
639
00:58:04,458 --> 00:58:07,167
I'm the hand that feeds you!
640
00:58:07,583 --> 00:58:08,958
Me!
641
00:58:15,667 --> 00:58:17,792
There's no need to
be afraid everyone!
642
00:58:19,958 --> 00:58:23,583
Jin Man Tang and Qian
Ren Zhan are not a problem.
643
00:58:24,250 --> 00:58:25,708
No matter how
high their skills are,
644
00:58:25,875 --> 00:58:27,208
they cannot be
higher than the sky.
645
00:58:28,833 --> 00:58:30,375
No matter how
tough their leader is,
646
00:58:30,500 --> 00:58:32,500
they cannot be
tougher than the earth.
647
00:58:33,208 --> 00:58:37,083
We have Tai Ping's first
swordsman,Monster Blade Lin.
648
00:58:37,458 --> 00:58:40,625
And I will be the leader!
649
00:58:41,458 --> 00:58:45,208
We'll attack first instead of
waiting for them to come to us!
650
00:58:46,375 --> 00:58:48,708
Heroes of Tai Ping,
651
00:58:49,083 --> 00:58:51,958
it doesn't matter if you
are an outsider or a local,
652
00:59:01,583 --> 00:59:04,333
I give you gold.
653
00:59:05,000 --> 00:59:12,375
Join us, fight for a
worthy cause and get paid!
654
00:59:13,708 --> 00:59:14,667
Brother!
655
00:59:16,042 --> 00:59:17,417
We'll go at midnight.
656
01:00:16,833 --> 01:00:18,000
Thirsty yet?
657
01:00:23,500 --> 01:00:25,083
Our own wine that we make here.
658
01:00:31,958 --> 01:00:33,792
You wine smells like shit!
659
01:00:34,583 --> 01:00:35,875
I can't stomach it.
660
01:00:37,125 --> 01:00:38,083
That's okay.
661
01:00:38,500 --> 01:00:40,958
You don't need
to drink this wine.
662
01:00:42,833 --> 01:00:45,417
Where is Jin Man Tang?
663
01:00:46,083 --> 01:00:47,667
Tell me, and I'll spare you.
664
01:00:49,500 --> 01:00:51,292
I don't know what
you're talking about.
665
01:00:52,208 --> 01:00:54,417
I"m here to steal the gold.
666
01:00:55,250 --> 01:00:56,667
Stealing the gold?
667
01:00:56,792 --> 01:00:58,417
You'll die for that too.
668
01:01:07,833 --> 01:01:08,833
Thirsty yet?
669
01:01:37,292 --> 01:01:38,333
Gao Meng!
670
01:01:40,292 --> 01:01:44,750
Success or failure,it
depends on you. Be careful!
671
01:01:44,875 --> 01:01:46,167
Don't worry, brother!
672
01:01:52,500 --> 01:01:53,458
Hyah!
673
01:02:33,500 --> 01:02:35,125
What's the situation?
674
01:02:36,083 --> 01:02:38,958
Tian Yi Dao was a set up!
675
01:02:41,458 --> 01:02:44,042
Go back and tell Lu Qian
and Lin Da Wei to wash
676
01:02:44,167 --> 01:02:47,042
their necks clean for
me to cut their heads off!
677
01:02:59,083 --> 01:03:00,250
When facing an opponent,
678
01:03:00,375 --> 01:03:04,417
you must master what your
oppenent thinks you do not know!
679
01:03:04,708 --> 01:03:06,208
Do not use
techniqes in which you
680
01:03:06,333 --> 01:03:08,208
are not confident
against an enemy.
681
01:03:08,625 --> 01:03:10,792
Hide your weakness
with your strengths!
682
01:03:11,875 --> 01:03:13,625
This will be my last
time teaching you.
683
01:03:13,958 --> 01:03:15,583
Your skills haven't
developed completely yet.
684
01:03:15,833 --> 01:03:17,542
Be careful with who you face.
685
01:03:34,833 --> 01:03:36,042
Let go of me!
686
01:03:36,625 --> 01:03:38,625
They're all dead!
687
01:03:38,750 --> 01:03:40,667
Lin Da Wei is next.
688
01:03:41,792 --> 01:03:42,958
Come escape with me!
689
01:03:44,375 --> 01:03:45,833
What are you doing!
690
01:03:46,292 --> 01:03:47,875
They'll be coming for you to!
691
01:03:48,625 --> 01:03:51,833
I've got gold and the
magistrate's protection,
692
01:03:52,208 --> 01:03:53,167
we can survive!
693
01:03:54,542 --> 01:03:55,500
Let go of me!
694
01:03:56,792 --> 01:03:57,833
You go then!
695
01:04:11,125 --> 01:04:12,083
let me go
696
01:04:20,917 --> 01:04:22,042
what to do
697
01:04:24,083 --> 01:04:25,042
Father!
698
01:04:25,208 --> 01:04:26,625
What are you doing?!
699
01:04:29,875 --> 01:04:31,167
You two get out of here.
700
01:04:49,042 --> 01:04:50,917
You call yourself a fucking man?
701
01:04:51,375 --> 01:04:53,167
If it weren't for me
these past ten years,
702
01:04:53,292 --> 01:04:56,042
your wife and daughter would've
starved to death long ago!
703
01:04:56,542 --> 01:04:58,125
Do you love Wan Yu?
704
01:04:59,708 --> 01:05:02,458
With you, she'll never
have the life she deserves!
705
01:05:02,625 --> 01:05:05,375
My exile, was it you?
706
01:05:05,500 --> 01:05:06,458
Yes!
707
01:05:08,583 --> 01:05:09,875
Because of Wan Yu?
708
01:05:10,458 --> 01:05:11,417
Yes!
709
01:05:12,375 --> 01:05:13,667
You piece of shit!
710
01:05:29,875 --> 01:05:34,042
Wan Yu and Ping Er will only
be safe if they come with me.
711
01:05:34,792 --> 01:05:36,583
You can take them away too,
712
01:05:39,000 --> 01:05:44,667
but Jin Man Tang and
Qian Ren Zhan will find you.
713
01:05:45,125 --> 01:05:46,083
Da Wei!
714
01:05:48,250 --> 01:05:53,667
Let me take Wan Yu and
Ping Er out of town to safety
715
01:05:55,417 --> 01:05:57,625
then I'll return with men!
716
01:06:01,542 --> 01:06:02,875
Let him take Ping Er.
717
01:06:04,250 --> 01:06:06,583
I will stay with you.
-Why are you staying?
718
01:06:06,708 --> 01:06:08,125
I will wait for you at home.
719
01:06:08,292 --> 01:06:09,917
We lived together,
we'll die together.
720
01:06:12,250 --> 01:06:14,083
Ping Er and Lu
Qiang are young still,
721
01:06:15,208 --> 01:06:17,458
they shouldn't have to
carry the debt you owe!
722
01:06:20,292 --> 01:06:22,583
Father!
I want to stay!
723
01:06:22,750 --> 01:06:24,917
I will fight beside Uncle Lin!
724
01:06:25,208 --> 01:06:26,333
This fight is beyond you.
725
01:06:26,750 --> 01:06:28,042
than force yourself
726
01:06:28,583 --> 01:06:29,792
You only have one life.
727
01:06:31,208 --> 01:06:32,917
Live your life and take
care of my daughter.
728
01:06:37,875 --> 01:06:39,000
Once we arrive,
729
01:06:39,125 --> 01:06:40,417
we will come back straight away!
730
01:06:46,792 --> 01:06:49,417
Hyah! Hyah!
731
01:08:43,832 --> 01:08:44,832
Father!
732
01:08:45,082 --> 01:08:48,167
Let's go back and face Jin
Man Tang and Qian Ren Zhan!
733
01:08:49,457 --> 01:08:50,500
Father!
734
01:08:55,332 --> 01:08:56,707
Fine, then I'll go!
735
01:08:56,832 --> 01:08:58,000
Master needs my help!
736
01:08:58,125 --> 01:08:58,875
Hyah!
737
01:08:59,000 --> 01:09:00,167
Hyah!
738
01:09:04,292 --> 01:09:05,707
Come back this instance!
739
01:09:06,375 --> 01:09:07,332
Hyah!
740
01:09:11,082 --> 01:09:12,957
Please come back alive!
741
01:09:22,375 --> 01:09:24,792
It seems the
unfinished business ten
742
01:09:24,917 --> 01:09:27,707
yeras ago finally
will come to an end.
743
01:09:28,707 --> 01:09:29,957
Gao Meng!
-Yes!
744
01:09:30,082 --> 01:09:31,792
Take Ping Er and
get out of here.
745
01:09:32,000 --> 01:09:33,417
I'm going to go save my son!
746
01:09:34,000 --> 01:09:34,957
Hyah!
747
01:10:02,375 --> 01:10:03,708
Why haven't you
gotten out of here?
748
01:10:05,250 --> 01:10:09,167
Why bother! This is all I have.
749
01:10:09,458 --> 01:10:10,917
I can only become
a begger if I leave.
750
01:10:11,167 --> 01:10:13,917
Who knows where I'll die.
No more running!
751
01:10:16,792 --> 01:10:18,000
Give me a jug of wine!
752
01:11:30,250 --> 01:11:31,792
It's just you?
753
01:11:32,417 --> 01:11:33,625
Just me!
754
01:11:34,792 --> 01:11:36,083
Reckless.
755
01:11:36,542 --> 01:11:37,625
Surrender now.
756
01:11:37,833 --> 01:11:39,083
Surrender?
757
01:11:39,208 --> 01:11:40,125
You murder my wife and son,
758
01:11:40,250 --> 01:11:41,875
take my business and
you tell me to surrender?
759
01:11:42,000 --> 01:11:43,375
Do you have no shame?
760
01:11:43,500 --> 01:11:44,458
My life,
761
01:11:44,750 --> 01:11:45,708
it's yours.
762
01:11:46,542 --> 01:11:48,042
But leave the innocent alone.
763
01:11:48,833 --> 01:11:49,917
There's no such
thing as innocence!
764
01:11:50,042 --> 01:11:51,542
Everyone's a fucking accomplice!
765
01:11:52,667 --> 01:11:54,083
If you cut your
hand off right now,
766
01:11:54,208 --> 01:11:56,000
I'll leave Tai Ping alone!
767
01:11:58,500 --> 01:11:59,542
Master!
768
01:12:00,250 --> 01:12:01,208
Don't do it!
769
01:12:01,625 --> 01:12:02,583
Lu Qiang!
770
01:12:06,042 --> 01:12:07,542
You must be Jin Man Tang.
771
01:12:08,458 --> 01:12:09,458
You want to destroy Tai Ping?
772
01:12:09,583 --> 01:12:10,792
You'll have to go
through me first!
773
01:12:10,917 --> 01:12:12,083
Who are you?
774
01:12:12,875 --> 01:12:14,333
The constable's son!
775
01:12:16,583 --> 01:12:18,542
Kill them all!
776
01:12:51,417 --> 01:12:53,333
Why aren't you doing anything?
777
01:12:54,208 --> 01:12:55,667
We have more men.
778
01:12:55,792 --> 01:12:56,917
It just doesn't seem fair.
779
01:12:59,208 --> 01:13:00,542
I'll wait a little bit longer.
780
01:13:16,333 --> 01:13:20,167
I told you to wait
but you didn't listen.
781
01:13:20,500 --> 01:13:21,833
Looking for death!
782
01:13:23,458 --> 01:13:26,292
Mother fucker!
Stabbed in the same spot!
783
01:15:30,708 --> 01:15:33,500
Father! Father!
784
01:15:35,917 --> 01:15:37,333
Ah!
785
01:15:44,583 --> 01:15:45,583
Father!
786
01:16:52,625 --> 01:16:55,667
It seems you haven't
improved these past ten years!
787
01:16:55,792 --> 01:16:57,125
Don't think it'll
be easy for you.
788
01:16:58,000 --> 01:16:59,417
Even though our
swords are different,
789
01:16:59,875 --> 01:17:01,667
but we walk along the same path.
790
01:17:02,250 --> 01:17:03,917
Is this all you've got?
791
01:17:05,333 --> 01:17:07,167
Once again, you look down on me!
792
01:19:16,250 --> 01:19:19,167
I knew you couldn't
burry your blade.
793
01:19:20,333 --> 01:19:22,417
You forced my hand!
794
01:19:27,417 --> 01:19:29,583
I should thank you.
795
01:19:30,375 --> 01:19:35,208
I haven't let loose in a
fight like this in a long time!
796
01:19:36,583 --> 01:19:38,042
Enough bullshit!
797
01:19:39,458 --> 01:19:40,583
Let's fight.
798
01:19:49,000 --> 01:19:50,792
Now I'm at the end of my road,
799
01:19:51,958 --> 01:19:54,167
I remember again
what my master said-
800
01:19:56,708 --> 01:19:59,375
'Fate is an illusion,
for nothing in this
801
01:19:59,500 --> 01:20:02,250
world hasn't already
happened before.'
802
01:21:28,042 --> 01:21:29,083
Da Wei,
803
01:21:33,292 --> 01:21:35,583
come home.
804
01:22:02,125 --> 01:22:04,000
Those sharp weapons are
instruments of evil omen,
805
01:22:04,125 --> 01:22:05,833
and not the instruments
of the superior man, he
806
01:22:05,958 --> 01:22:07,583
uses them only on the
compulsion of necessity,
807
01:22:07,708 --> 01:22:09,583
calm and repose are what
he prizes—-Tao Teh Ching
51774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.