All language subtitles for Rusty.Blade.2022.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,125 --> 00:00:55,625 My master once said, 2 00:00:56,667 --> 00:01:02,000 you can never put down the sword that feeds you. 3 00:01:03,500 --> 00:01:05,958 The way of the sword can lead a man down a dark path 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,833 After all, the sword and soul thirsts for blood 5 00:01:09,375 --> 00:01:12,208 It's either kill or be killed. 6 00:01:12,958 --> 00:01:14,625 Even if you become a master, 7 00:01:15,167 --> 00:01:17,125 you will eventually be killed. 8 00:01:18,000 --> 00:01:19,375 I don't believe in fate. 9 00:01:23,000 --> 00:01:24,083 My master said, 10 00:01:24,875 --> 00:01:26,708 fate is an illusion. 11 00:01:27,625 --> 00:01:31,208 For nothing in this world hasn't already happened before. 12 00:01:39,708 --> 00:01:42,375 China’s ancient bounty hunters—-Off-staff swordsman 13 00:01:42,500 --> 00:01:44,917 without fixed salaries employed by government 14 00:02:00,500 --> 00:02:01,625 Gui Dao Lin! 15 00:02:02,542 --> 00:02:04,333 I'm not in that line of work anymore! 16 00:02:05,708 --> 00:02:07,583 If they want to die, I'm not going to stop them 17 00:02:07,833 --> 00:02:09,417 but there's no reason for us to kill each other! 18 00:02:09,542 --> 00:02:10,958 You've murdered countless people! 19 00:02:11,500 --> 00:02:16,625 You can't escape the blood debt owed this easily! 20 00:02:26,875 --> 00:02:28,625 Ten against one! 21 00:02:28,750 --> 00:02:30,208 What are you afraid of? 22 00:02:30,333 --> 00:02:31,333 ! Kill him! 23 00:02:31,542 --> 00:02:32,833 I'll double the reward! 24 00:02:39,958 --> 00:02:40,917 Wait. 25 00:02:42,292 --> 00:02:43,667 Let's observe for now. 26 00:03:01,458 --> 00:03:03,000 Hey! Hey! 27 00:03:22,750 --> 00:03:23,875 If he escapes today, 28 00:03:24,000 --> 00:03:25,042 he'll be back for revenge. 29 00:03:25,167 --> 00:03:27,208 Individually, we don't stand a chance. 30 00:03:27,333 --> 00:03:28,292 Attack! 31 00:04:00,833 --> 00:04:01,792 Stay back! 32 00:04:02,292 --> 00:04:03,333 I'll face him! 33 00:04:47,875 --> 00:04:50,542 Useless! The bunch of you! 34 00:04:51,125 --> 00:04:53,083 Go, cut the head off 35 00:04:53,792 --> 00:04:55,667 and take it back to the magistrate to collect the reward. 36 00:04:56,458 --> 00:04:57,792 Many thanks Cai Bu Tou. 37 00:04:57,917 --> 00:04:59,667 We might not have escaped with our lives. 38 00:04:59,792 --> 00:05:01,208 Good of you to know. 39 00:05:01,333 --> 00:05:03,042 What about the ones that died? 40 00:05:03,167 --> 00:05:04,667 Burry them. 41 00:05:07,750 --> 00:05:11,458 In their eyes, our lives are worthless. 42 00:05:13,125 --> 00:05:14,750 Our payment better not be in fabric again, 43 00:05:15,625 --> 00:05:17,042 how are we meant to survive? 44 00:05:23,875 --> 00:05:25,458 Let me talk to the magistrate. 45 00:05:27,417 --> 00:05:28,958 It's about time we changed the way we lived. 46 00:05:35,708 --> 00:05:37,125 Coming from Yiwu, 47 00:05:38,167 --> 00:05:40,167 I battled against pirates on the coast in my early years. 48 00:05:40,875 --> 00:05:43,042 After I was discharged, I drifted from place to place. 49 00:05:47,167 --> 00:05:50,458 I met my wife in the north west. 50 00:05:51,333 --> 00:05:52,583 She is also a southerner. 51 00:05:58,583 --> 00:06:01,708 I wanted to give up the sword and lead a normal life. 52 00:06:04,708 --> 00:06:06,125 But the way of the sword is all I know. 53 00:06:07,875 --> 00:06:10,833 I became a subordinate of the 54 00:06:10,958 --> 00:06:15,708 magistrate but struggle to make ends meet. 55 00:06:17,250 --> 00:06:20,083 I often think of what my master said- 56 00:06:20,833 --> 00:06:25,500 "You can never put down the sword that feeds you". 57 00:06:26,042 --> 00:06:27,958 Brother Lin wields a long sword. 58 00:06:28,250 --> 00:06:30,042 I also wield a long sword. 59 00:06:31,458 --> 00:06:34,333 I hear he studied the sword scriptures of Yu Da You. 60 00:06:35,250 --> 00:06:37,375 But the scripture only teaches cudgel techniques. 61 00:06:39,458 --> 00:06:41,792 I also studied a sword scripture and this 62 00:06:41,917 --> 00:06:44,375 scripture taught only the way of the sword. 63 00:06:44,500 --> 00:06:48,000 He never speaks to me about his martial arts. 64 00:06:50,625 --> 00:06:51,583 Da Wei! 65 00:06:52,792 --> 00:06:53,750 It's okay! 66 00:07:01,542 --> 00:07:02,792 Who might this be? 67 00:07:03,417 --> 00:07:06,458 This man said he is here to deliver you silver. 68 00:07:19,875 --> 00:07:22,542 Brother Lin! Your reputation precedes you. 69 00:07:23,375 --> 00:07:26,000 I'm just a nobody, where might the reputation come from? 70 00:07:26,375 --> 00:07:28,792 Tai Ping's first swordsman. 71 00:07:28,958 --> 00:07:30,917 Nicknamed 'Monster Sword Lin'. 72 00:07:32,083 --> 00:07:36,833 A terrible name, but a fitting reputation. 73 00:07:40,000 --> 00:07:41,292 don't turn around 74 00:07:41,417 --> 00:07:42,958 I'm here to challenge you! 75 00:07:48,000 --> 00:07:50,292 I don't accept, you can go. 76 00:07:50,417 --> 00:07:52,792 Are you afraid? Or do you find me unworthy? 77 00:07:53,250 --> 00:07:54,792 I have a wife and daughter now. 78 00:07:55,042 --> 00:07:56,917 Those fighting days are behind me. 79 00:07:57,333 --> 00:08:00,167 Stay for a meal if you want to be friends. 80 00:08:00,583 --> 00:08:02,875 If swords aredrawn, I may not hold back. 81 00:08:03,750 --> 00:08:06,750 You can tell everyone you defeated me. 82 00:08:06,875 --> 00:08:08,167 You don't accept? 83 00:08:08,917 --> 00:08:11,333 Yet you still hold on to your sword. 84 00:08:11,875 --> 00:08:13,375 You're not fooling anyone. 85 00:08:14,708 --> 00:08:18,750 You get quite a few challengers don't you? 86 00:08:21,708 --> 00:08:24,667 This is the only way I know how to provide for my family. 87 00:08:25,375 --> 00:08:29,833 A time will come when I will burry this sword. 88 00:08:46,000 --> 00:08:47,292 You won't fight for nothing, 89 00:08:47,958 --> 00:08:49,208 I'll pay you silver. 90 00:08:53,875 --> 00:08:57,542 I will wait for you at the graveyard after midnight. 91 00:08:57,833 --> 00:09:02,208 You will regret it if you don't come. 92 00:09:16,833 --> 00:09:17,833 Wan Yu! 93 00:09:19,833 --> 00:09:21,250 I bought you make up. 94 00:09:39,000 --> 00:09:40,708 The porridge is watery! 95 00:09:44,458 --> 00:09:46,458 This is the last of the rice. 96 00:09:48,708 --> 00:09:49,875 I will buy some more tomorrow. 97 00:09:52,167 --> 00:09:58,667 They've stoped accepting fabric. They only accept money from now. 98 00:10:01,083 --> 00:10:02,208 I see... 99 00:10:03,333 --> 00:10:04,583 How about... 100 00:10:05,625 --> 00:10:07,542 we stopped eating rice from now? 101 00:10:08,250 --> 00:10:12,000 I know the rice here isn't as good as back 102 00:10:12,125 --> 00:10:16,042 home but it's still what you are used to. 103 00:10:16,458 --> 00:10:18,042 Don't worry, I'll figure it out. 104 00:11:22,958 --> 00:11:26,167 Is this a friendly fight or do you want my neck? 105 00:11:27,000 --> 00:11:29,958 Of course a friendly fight. 106 00:11:30,833 --> 00:11:36,125 But who will believe me if I don't show them your head? 107 00:11:36,500 --> 00:11:37,667 Where's the silver? 108 00:11:43,042 --> 00:11:45,708 I hear you studied the scripture of Yu Da You. 109 00:11:46,000 --> 00:11:47,458 I have too, 110 00:11:48,750 --> 00:11:51,750 lets find out which one of us is the real deal! 111 00:11:51,917 --> 00:11:56,333 Real skill is within me, come get a taste! 112 00:13:04,750 --> 00:13:05,875 Again! 113 00:13:52,708 --> 00:13:54,000 Let me tell you a secret. 114 00:13:54,292 --> 00:13:57,583 Yu Da You's sword scriptures is written for the cudgel. 115 00:13:58,250 --> 00:13:59,667 Liar! 116 00:13:59,958 --> 00:14:02,792 How can a sword scripture be written about the cudgel? 117 00:14:02,917 --> 00:14:04,625 Yu Da You believed that within a cudgel lays a sword. 118 00:14:04,750 --> 00:14:07,792 He integrated sword techniques with cudgel techniques. 119 00:14:11,083 --> 00:14:12,458 It's a pity 120 00:14:13,167 --> 00:14:15,000 I discovered it too late. 121 00:14:16,125 --> 00:14:18,958 You have bested me, kill me. 122 00:14:22,667 --> 00:14:23,625 Get out of here! 123 00:14:24,375 --> 00:14:25,542 You're letting me go? 124 00:14:35,458 --> 00:14:37,125 Don't regret it. 125 00:14:37,750 --> 00:14:41,750 One day I'll come back to kill you. 126 00:14:42,625 --> 00:14:45,917 By then, I'll be gone. 127 00:14:49,083 --> 00:14:53,292 As long as you hold a sword, I'll find you. 128 00:15:07,583 --> 00:15:09,292 When I first began my training with the sword, 129 00:15:09,833 --> 00:15:14,542 I always asked my master "What's the next move?". 130 00:15:16,208 --> 00:15:17,333 My master said 131 00:15:17,792 --> 00:15:19,583 "You don't have to think about 132 00:15:19,708 --> 00:15:22,625 what's next.It's all a matter of timing". 133 00:15:26,167 --> 00:15:27,792 After all these years, 134 00:15:28,792 --> 00:15:33,208 I've no idea if I've made the right or wrong decision. 135 00:16:20,792 --> 00:16:25,958 I can smell medicine and meat in this room 136 00:16:26,583 --> 00:16:28,375 Have you been paid? 137 00:16:39,750 --> 00:16:43,792 Don’t be misguided by Lu Qian 138 00:16:44,333 --> 00:16:45,625 Don’t worry so much! 139 00:16:45,750 --> 00:16:48,125 Us sword masters always do things by the books 140 00:16:56,708 --> 00:16:58,708 Since you became a subordinate of the magistrate 141 00:16:59,083 --> 00:17:01,667 the silver doesn’t always come 142 00:17:03,625 --> 00:17:06,916 But no matter how hard life gets 143 00:17:08,916 --> 00:17:13,166 never touch the silver that doesn’t belong to us 144 00:17:15,583 --> 00:17:17,083 After marrying you 145 00:17:17,500 --> 00:17:19,083 I have become more cautious. 146 00:17:19,916 --> 00:17:23,208 Every job i take 147 00:17:23,625 --> 00:17:25,500 I’m afraid of not coming back 148 00:17:27,875 --> 00:17:30,917 This is what drives my sword to become faster and faster 149 00:17:34,208 --> 00:17:37,583 Da Wei! 150 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 A Qiang! 151 00:17:40,625 --> 00:17:41,958 Stop running! 152 00:17:44,458 --> 00:17:45,500 Da Wei! 153 00:17:47,833 --> 00:17:49,208 I know your wife is sick. 154 00:17:49,333 --> 00:17:52,542 And you can't cook so I've come to help. 155 00:17:54,500 --> 00:17:57,000 How is everything? Has Sister gotten better yet? 156 00:17:58,083 --> 00:17:59,042 Sister 157 00:18:00,708 --> 00:18:02,417 How are you feeling? 158 00:18:05,375 --> 00:18:06,333 Sister! 159 00:18:07,708 --> 00:18:08,708 Are you okay? 160 00:18:10,583 --> 00:18:11,958 I'm much better. 161 00:18:23,042 --> 00:18:24,625 Here, I'll do it. Go rest. 162 00:18:24,750 --> 00:18:27,583 You wouldn't know what to do, 163 00:18:28,250 --> 00:18:29,583 here pass me the bowl. 164 00:18:31,500 --> 00:18:33,417 I'm really envious of your family. 165 00:18:34,875 --> 00:18:36,375 It's time you found another wife! 166 00:18:38,958 --> 00:18:42,083 It's not so easy to find someone like your wife! 167 00:18:49,917 --> 00:18:51,583 Father, I'm hungry! 168 00:18:51,708 --> 00:18:52,917 Me too, me too! 169 00:18:53,042 --> 00:18:56,542 A Qiang! You must give the meat to your little sister first! 170 00:18:56,667 --> 00:18:58,250 Little sister, you eat. 171 00:19:00,375 --> 00:19:02,333 There's plenty to go around. 172 00:19:02,667 --> 00:19:04,083 A Qiang, you have to eat and 173 00:19:04,208 --> 00:19:06,583 grow up strong to protect little sister. 174 00:19:06,708 --> 00:19:10,083 I'll protect everyone when I grow up! 175 00:19:19,458 --> 00:19:22,292 I've located Jin Man Tang. 176 00:19:22,750 --> 00:19:25,042 The salt and iron merchants of the 177 00:19:25,167 --> 00:19:28,250 criminal syndicate all pay homage to him. 178 00:19:29,750 --> 00:19:32,292 These businesses were all made illegal by the court. 179 00:19:33,042 --> 00:19:35,625 That's where the magistrate and Cai Bu 180 00:19:35,750 --> 00:19:38,792 Tou received a hefty amount of silver from. 181 00:19:38,917 --> 00:19:42,792 I've got a plan to replace Jin Man Tang. 182 00:19:43,250 --> 00:19:45,667 Gao Meng and Li Fei will join. 183 00:19:46,750 --> 00:19:49,833 Plus you that makes four. 184 00:19:51,375 --> 00:19:53,000 You're the master of the blade, 185 00:19:54,458 --> 00:19:56,625 we need your help. 186 00:19:59,458 --> 00:20:04,375 Do you want to become a constable or a thief? 187 00:20:04,750 --> 00:20:11,708 Lowly subordinates like us don't have anything. 188 00:20:11,833 --> 00:20:16,792 We'll never become a constable. 189 00:20:24,583 --> 00:20:25,792 If you don't go, 190 00:20:26,375 --> 00:20:27,792 I won't force you. 191 00:20:29,458 --> 00:20:30,917 If we fail, 192 00:20:31,833 --> 00:20:33,375 Just look after my son if I don't return. 193 00:20:35,583 --> 00:20:39,208 we will be hunted and killed. 194 00:20:42,542 --> 00:20:44,542 Your wife has enough to see a doctor this time. 195 00:20:45,333 --> 00:20:46,625 But what about next time? 196 00:20:47,958 --> 00:20:49,208 If we suceed, 197 00:20:49,333 --> 00:20:51,542 I'll help you to become a constable. 198 00:21:09,958 --> 00:21:11,417 It's still dark. 199 00:21:12,000 --> 00:21:13,667 Where are you going? 200 00:21:19,208 --> 00:21:20,417 To catch a criminal. 201 00:21:24,042 --> 00:21:26,083 Everytime you go, 202 00:21:26,667 --> 00:21:28,583 I get worried sick. 203 00:21:29,375 --> 00:21:30,875 From the day you met me, 204 00:21:31,000 --> 00:21:34,917 you knew this was who I am. 205 00:21:43,875 --> 00:21:45,333 How long will you be gone? 206 00:21:45,750 --> 00:21:46,792 I'll be back soon. 207 00:21:48,792 --> 00:21:50,583 Why don't you do something different? 208 00:21:52,708 --> 00:21:54,250 Different trades are world apart. 209 00:21:57,500 --> 00:21:59,625 I'll go prepare your provisions. 210 00:22:11,542 --> 00:22:14,417 Jin Man Tang's underlings have been sent away. 211 00:22:17,750 --> 00:22:19,042 When we arrive, 212 00:22:20,125 --> 00:22:21,667 we'll wait till dark and then strike! 213 00:22:22,333 --> 00:22:23,292 Hyah! 214 00:22:23,833 --> 00:22:24,917 Hyah! 215 00:22:25,833 --> 00:22:26,792 Hyah! 216 00:22:33,708 --> 00:22:36,792 You dare bite the hand that feeds you! 217 00:22:39,042 --> 00:22:40,958 There are rules even among thieves! 218 00:22:52,542 --> 00:22:55,833 We made a decision to do this. 219 00:22:57,125 --> 00:22:58,875 There's no right or wrong. 220 00:22:59,000 --> 00:23:02,333 Everything is right when we succeed. 221 00:23:02,625 --> 00:23:04,042 We leave his family alone. 222 00:23:06,000 --> 00:23:09,583 We'll try our best but it's kill or be killed. 223 00:23:10,083 --> 00:23:11,125 try to 224 00:23:27,958 --> 00:23:30,333 Gentlemen! We have someone very dangerous inside, 225 00:23:30,458 --> 00:23:31,708 I suggest you go somewhere else! 226 00:23:35,708 --> 00:23:37,917 Who do you associate with? 227 00:23:38,125 --> 00:23:39,792 My association is with the highest authority. 228 00:23:40,042 --> 00:23:41,583 I abide by the unwritten rules of the trade. 229 00:23:41,708 --> 00:23:42,958 It's not worth your trouble. 230 00:23:43,083 --> 00:23:44,917 You must be kidding! 231 00:23:45,250 --> 00:23:50,000 Salt and iron traders have no authority! 232 00:23:50,125 --> 00:23:51,750 It seems they have a death wish! 233 00:23:51,875 --> 00:23:53,333 Let's make their wish come true! 234 00:24:51,000 --> 00:24:52,083 My lady! 235 00:24:52,208 --> 00:24:53,292 Ah! 236 00:24:54,875 --> 00:24:56,375 Jin Man Tang! 237 00:24:56,875 --> 00:24:58,958 do you want your son? 238 00:24:59,625 --> 00:25:01,458 Where's the gold?! 239 00:25:01,583 --> 00:25:04,708 Tell me and I will spare you and your son. 240 00:25:14,708 --> 00:25:15,667 Gold! 241 00:25:15,833 --> 00:25:16,917 Gold! 242 00:25:21,042 --> 00:25:22,917 Remember this face when 243 00:25:23,042 --> 00:25:25,958 you seek revenge in the next life! 244 00:25:26,083 --> 00:25:27,458 You've got the gold! 245 00:25:27,833 --> 00:25:29,250 If you don't keep your word, 246 00:25:29,375 --> 00:25:31,417 you're lower than rats! 247 00:26:24,125 --> 00:26:26,083 Last night must've been very dangerous right? 248 00:26:28,750 --> 00:26:29,708 Yeah 249 00:26:32,458 --> 00:26:35,792 If you are tired, go rest. 250 00:26:47,000 --> 00:26:49,208 I've been thinking about what you said. 251 00:26:55,125 --> 00:26:56,583 About what? 252 00:26:59,083 --> 00:27:00,333 Let's go to Jiang Nan. 253 00:27:01,708 --> 00:27:05,083 I'm giving up this life of a swordsman. 254 00:27:15,750 --> 00:27:16,792 Lord Cai! 255 00:27:18,458 --> 00:27:20,542 Did you get rid of Jin Man Tang? 256 00:27:21,875 --> 00:27:22,833 Indeed. 257 00:27:23,917 --> 00:27:24,875 You! 258 00:27:26,292 --> 00:27:30,167 You've got balls. 259 00:27:31,042 --> 00:27:34,917 Not a single piece of your gold is missing. 260 00:27:35,708 --> 00:27:39,542 Let me replace Jin Man Tang, 261 00:27:40,083 --> 00:27:41,958 you won't regret it. 262 00:27:42,625 --> 00:27:43,958 What is it that you want? 263 00:27:46,125 --> 00:27:47,667 I want to become an official constable! 264 00:27:51,708 --> 00:27:54,125 Impossible. 265 00:27:54,750 --> 00:27:57,583 I'll double Jin Man Tang's monthly offering. 266 00:28:01,208 --> 00:28:02,667 I will let you know. 267 00:28:06,708 --> 00:28:09,708 Sir... There's one more thing. 268 00:28:09,833 --> 00:28:10,958 What is it? 269 00:28:12,625 --> 00:28:19,208 It won't be easy to explain to the magistrate. 270 00:28:19,542 --> 00:28:20,875 Someone will need to take the 271 00:28:21,000 --> 00:28:22,958 fall for it to convince everyone. 272 00:28:23,458 --> 00:28:30,250 Let Dawei Lin take the blame 273 00:29:36,000 --> 00:29:37,708 I"m taking Ping Er out for a while. 274 00:29:38,375 --> 00:29:40,208 Don't stay out too late. Okay. 275 00:29:48,250 --> 00:29:49,292 Da Wei! 276 00:30:01,042 --> 00:30:02,875 It's okay. Don't be afraid. 277 00:30:04,833 --> 00:30:05,792 Cai Bu Tou, 278 00:30:06,333 --> 00:30:07,542 what do you think you're doing? 279 00:30:07,667 --> 00:30:10,708 I think you know what we're doing. 280 00:30:10,833 --> 00:30:11,833 Arrest him! 281 00:30:33,917 --> 00:30:34,958 Take him away! 282 00:30:40,000 --> 00:30:43,833 Tell me! Tell me who else you were working with! 283 00:30:44,000 --> 00:30:44,958 hurry up 284 00:30:47,708 --> 00:30:50,375 Tell me! 285 00:31:01,125 --> 00:31:02,083 Sister! 286 00:31:02,750 --> 00:31:04,125 Come! Come inside! 287 00:31:04,250 --> 00:31:05,250 Please sit! 288 00:31:08,500 --> 00:31:09,917 Why did Da Wei get arrested? 289 00:31:12,167 --> 00:31:15,208 I only just found out about Brother Li's arrest! 290 00:31:17,000 --> 00:31:18,792 Tell me what happened! 291 00:31:22,708 --> 00:31:25,167 I've heard it's got to do with some unexplained gold. 292 00:31:26,083 --> 00:31:28,167 I don't know exactly 293 00:31:29,042 --> 00:31:32,208 This time, I'm afraid it's more fortunate. 294 00:31:32,333 --> 00:31:33,833 I want to see him! 295 00:31:34,667 --> 00:31:36,250 I'm afraid that's going to be difficult. 296 00:31:36,375 --> 00:31:37,958 I know you can make it happen! 297 00:31:53,958 --> 00:31:55,458 That will depend on... 298 00:31:55,833 --> 00:31:57,500 I'll make the arrangement. 299 00:32:25,625 --> 00:32:27,250 I need you to kill someone. 300 00:32:29,167 --> 00:32:31,375 I'm not cheap! 301 00:32:33,250 --> 00:32:37,625 That's the reason why I'm hiring you. 302 00:32:41,708 --> 00:32:46,583 You better watch yourself if you don't pay up. 303 00:32:49,375 --> 00:32:50,583 I get it. 304 00:32:51,792 --> 00:32:55,583 Money gets things done. 305 00:33:03,708 --> 00:33:09,750 I packed you some water and food for the journey... 306 00:33:09,875 --> 00:33:11,292 I probably won't ever make it back. 307 00:33:17,417 --> 00:33:19,583 If you meet someone... -I'll wait for you to come back! 308 00:33:21,542 --> 00:33:23,542 Enough chit chat! Let's go! 309 00:33:31,708 --> 00:33:32,875 Lord brother 310 00:33:33,833 --> 00:33:35,292 Safe journey. 311 00:33:42,000 --> 00:33:42,958 Da Wei! 312 00:33:47,000 --> 00:33:48,042 Goodbye. 313 00:35:02,708 --> 00:35:04,042 Monster Sword Lin! 314 00:35:04,250 --> 00:35:05,833 Someone has hired me to kill you. 315 00:35:06,458 --> 00:35:09,375 Get on with it. 316 00:35:10,125 --> 00:35:11,417 What are you waiting for? 317 00:35:12,125 --> 00:35:13,500 You don't even have a blade. 318 00:35:13,625 --> 00:35:15,583 Where's the fun in that? 319 00:35:15,750 --> 00:35:18,333 I promise, you'll die by my hands! 320 00:35:18,458 --> 00:35:21,333 On the path that I chose, life can be fleeting. 321 00:35:21,875 --> 00:35:23,042 Exile and death, 322 00:35:24,042 --> 00:35:26,000 they are one and the same to me! 323 00:35:30,958 --> 00:35:32,792 The day you hold a blade again, 324 00:35:33,292 --> 00:35:35,333 is the day that I'll kill you. 325 00:35:36,500 --> 00:35:38,500 You let me go before, 326 00:35:38,750 --> 00:35:41,542 consider the debt re-paid. Go! 327 00:36:20,875 --> 00:36:22,958 During my exile, 328 00:36:24,333 --> 00:36:26,500 many changes happened in Tai Ping. 329 00:36:29,458 --> 00:36:33,333 Some people became the most powerful swordsman. 330 00:36:34,167 --> 00:36:38,042 From now on, this is my territory! 331 00:36:39,792 --> 00:36:43,458 Constable Lu won't let you get away with this! Ah! 332 00:36:45,708 --> 00:36:49,083 Some people entered the salt and iron business; 333 00:36:53,708 --> 00:36:56,917 some people came back from the dead. 334 00:36:59,583 --> 00:37:01,458 Ah! 335 00:37:05,500 --> 00:37:09,625 Some people, are still waiting for me. 336 00:37:10,708 --> 00:37:16,083 Ten years later 337 00:37:17,875 --> 00:37:19,583 Huang Teng Da! 338 00:37:19,958 --> 00:37:21,458 Enough with the bullshit. 339 00:37:22,708 --> 00:37:26,208 How much is our salt worth?! 340 00:37:26,333 --> 00:37:28,917 They've raised the taxes again in this town! 341 00:37:29,042 --> 00:37:30,917 Locals get 40/60 cut. 342 00:37:31,042 --> 00:37:33,000 Outsiders get 30/70 cut! 343 00:37:33,125 --> 00:37:34,125 What are you talking about? 344 00:37:34,250 --> 00:37:35,333 Last time was 50/50! 345 00:37:35,458 --> 00:37:36,833 Salt smuggling is illegal! 346 00:37:36,958 --> 00:37:39,167 Constable Lu Qian controls everything 347 00:37:39,292 --> 00:37:41,625 so the magistrate turns a blind eye. 348 00:37:41,750 --> 00:37:43,292 If it's too little, 349 00:37:43,417 --> 00:37:45,250 go find Constable Lu! 350 00:37:46,417 --> 00:37:52,417 Any less, I'll kill you. 351 00:37:55,500 --> 00:37:56,958 Feeling hungry. -Hungry? 352 00:37:57,083 --> 00:37:58,792 Better quickly go home to eat. 353 00:37:59,125 --> 00:38:00,167 Look! 354 00:38:02,583 --> 00:38:03,500 Do you like it? 355 00:38:03,625 --> 00:38:04,708 Oh? Brother! 356 00:38:05,500 --> 00:38:08,542 That looks like Lu Qian's son. 357 00:38:09,250 --> 00:38:10,750 The girl is pretty too! 358 00:38:17,333 --> 00:38:19,833 Yeah, get him! 359 00:38:19,958 --> 00:38:21,042 Beat him up! 360 00:38:26,958 --> 00:38:28,458 Where are you running too? 361 00:38:33,208 --> 00:38:34,292 Let go of me! Let go of me!! 362 00:38:42,833 --> 00:38:43,792 Father! 363 00:38:50,083 --> 00:38:51,500 I"ll kill him! 364 00:38:53,958 --> 00:38:54,917 Father! 365 00:38:55,292 --> 00:38:56,708 You can't beat him. 366 00:39:04,083 --> 00:39:05,708 I'll make this simple and clear. 367 00:39:06,458 --> 00:39:08,208 Those who want to die, draw your blades. 368 00:39:08,667 --> 00:39:09,917 Those who want to live, 369 00:39:10,500 --> 00:39:11,542 get out of here. 370 00:39:11,958 --> 00:39:16,792 Look who it is! Constable Lu! 371 00:39:17,375 --> 00:39:18,750 Although you are in the North West, 372 00:39:19,000 --> 00:39:21,417 this area still falls within the jurisdiction of the high court. 373 00:39:21,625 --> 00:39:23,125 And so to fight me, 374 00:39:23,250 --> 00:39:25,083 is to fight the high court. 375 00:39:25,750 --> 00:39:32,125 You really think you have the ability to defeat me? 376 00:39:32,250 --> 00:39:33,583 Win or lose, it doesn't matter. 377 00:39:33,708 --> 00:39:35,083 Once you draw your blade, 378 00:39:35,792 --> 00:39:37,792 I'll catch you. 379 00:39:38,458 --> 00:39:39,542 You don't think I will? 380 00:39:39,667 --> 00:39:40,917 Will you? -I... 381 00:39:41,042 --> 00:39:42,375 There's really no need is there? 382 00:39:42,500 --> 00:39:44,375 After all, you don't bite the hand that feeds you. 383 00:39:46,375 --> 00:39:47,625 We do all the labouring. 384 00:39:47,750 --> 00:39:49,792 You make seventy percent profit! 385 00:39:50,000 --> 00:39:51,625 Everything is a mess now! 386 00:39:51,750 --> 00:39:53,000 It's time for a change! 387 00:39:53,125 --> 00:39:54,417 Is it too much to ask you to 388 00:39:54,542 --> 00:39:56,667 share an extra ten percent with us?! 389 00:39:58,500 --> 00:40:00,625 My shit can be shared with you to eat. 390 00:40:03,583 --> 00:40:05,292 To appease the people, 391 00:40:05,417 --> 00:40:07,250 the Emporor released all the prisoners. 392 00:40:07,375 --> 00:40:11,000 Jin Man Tang is coming 393 00:40:12,667 --> 00:40:18,792 and seeking revenge to those that took away what's his! 394 00:40:21,583 --> 00:40:22,375 Lets go! 395 00:40:22,500 --> 00:40:23,458 You! 396 00:40:26,250 --> 00:40:28,167 Brother, shall I kill him to make an example? 397 00:40:28,292 --> 00:40:29,542 What's the rush? 398 00:40:30,458 --> 00:40:31,958 He's a nobody. 399 00:40:32,958 --> 00:40:34,958 Jin Man Tang is returning. 400 00:40:35,917 --> 00:40:37,208 Let's wait. 401 00:40:40,750 --> 00:40:41,792 Uncle! 402 00:40:42,083 --> 00:40:43,500 Who is Jin Man Tang? 403 00:40:47,292 --> 00:40:49,333 He's a sworn enemy of your father. 404 00:40:53,625 --> 00:40:56,417 Brother Lu! We have enough food at home. 405 00:40:57,042 --> 00:40:58,292 You don't need to send anymore. 406 00:41:00,500 --> 00:41:02,375 Stop being so polite with me, 407 00:41:03,833 --> 00:41:05,833 I'll do whatever I can to help. 408 00:41:15,458 --> 00:41:18,208 Wan Yu! Your hands are so cold! 409 00:41:26,625 --> 00:41:28,250 You don't need to go on like this. 410 00:41:29,750 --> 00:41:31,167 It's been ten years. 411 00:41:32,458 --> 00:41:33,833 Is it worth it? 412 00:41:37,458 --> 00:41:38,458 By the way, 413 00:41:38,875 --> 00:41:40,708 the Emporer has pardoned many prisoners. 414 00:41:41,375 --> 00:41:43,333 If Lin Da Wei is still alive, 415 00:41:44,708 --> 00:41:47,333 he should be returning home. 416 00:41:49,000 --> 00:41:54,042 However I fear he returns with his enemies. 417 00:41:57,500 --> 00:41:58,458 Brother! 418 00:41:58,583 --> 00:42:00,417 Is Jin Man Tang playing games with us? 419 00:42:01,917 --> 00:42:03,500 Play us? 420 00:42:04,375 --> 00:42:05,667 I'll skin him alive. 421 00:42:07,375 --> 00:42:08,333 Who's there?! 422 00:42:10,500 --> 00:42:12,958 Relax, there are many of you. 423 00:42:13,125 --> 00:42:15,208 Jin Man Tang? 424 00:42:15,333 --> 00:42:16,667 Qian Ren Zhan, 425 00:42:16,875 --> 00:42:19,250 have you really killed a thousand people? 426 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 No need for small talk. 427 00:42:23,625 --> 00:42:25,292 Let's talk business. 428 00:42:26,583 --> 00:42:28,292 Who do I need to kill? 429 00:42:28,708 --> 00:42:31,958 And how do we split the salt and iron business afterwards? 430 00:42:32,458 --> 00:42:34,083 You're expertese is in killing, 431 00:42:34,208 --> 00:42:35,958 mine is in trading. 432 00:42:36,083 --> 00:42:38,833 There will be enough to go around. 433 00:42:40,958 --> 00:42:42,750 Kill these people for me. 434 00:42:47,208 --> 00:42:49,333 Are they highly skilled? 435 00:42:49,708 --> 00:42:53,250 If not, you don't need me. 436 00:42:53,375 --> 00:42:55,125 Of course they're skilled. 437 00:42:55,542 --> 00:42:56,833 He's called Lin Da Wei! 438 00:42:56,958 --> 00:42:57,917 Who? 439 00:42:59,167 --> 00:43:00,625 Lin Da Wei! 440 00:43:01,750 --> 00:43:04,000 I made a vow, 441 00:43:04,125 --> 00:43:06,083 if he doesn't picked up the sword, 442 00:43:06,708 --> 00:43:08,167 I won't kill him. 443 00:43:08,292 --> 00:43:09,208 Great! 444 00:43:09,333 --> 00:43:11,042 Spread the news! 445 00:43:11,167 --> 00:43:12,375 If these people run away, 446 00:43:12,500 --> 00:43:13,708 I'll destroy Tai Ping! 447 00:43:13,833 --> 00:43:16,875 By doing this, they'll be ready. 448 00:43:17,000 --> 00:43:18,833 That's how we make it interesting. 449 00:43:33,417 --> 00:43:34,917 When I drew closer and closer to home, 450 00:43:36,208 --> 00:43:37,417 I stopped thinking about the 451 00:43:37,542 --> 00:43:39,542 past; about what was right or wrong. 452 00:43:41,333 --> 00:43:43,083 I only thought about one thing: 453 00:43:44,917 --> 00:43:46,792 to finish my journey home. 454 00:44:20,750 --> 00:44:21,708 Hey! 455 00:44:22,083 --> 00:44:23,250 Who are you? 456 00:44:25,583 --> 00:44:28,458 Mother! There's another homeless man here! 457 00:44:28,917 --> 00:44:30,542 Coming dear! 458 00:44:35,208 --> 00:44:36,292 Da Wei... 459 00:44:51,917 --> 00:44:53,417 Put these clothes on. 460 00:45:21,750 --> 00:45:23,083 Just stop it! 461 00:45:23,208 --> 00:45:24,583 Mother and I have gotten by just 462 00:45:24,708 --> 00:45:26,375 fine without you these past ten years. 463 00:45:26,500 --> 00:45:27,875 That's enough! 464 00:45:28,208 --> 00:45:30,167 I'm just speaking the truth. 465 00:45:30,708 --> 00:45:31,958 Now that I'm back, 466 00:45:34,500 --> 00:45:36,292 my plan is to take us all to Jiang Nan. 467 00:45:38,208 --> 00:45:39,458 Go if you want. 468 00:45:39,583 --> 00:45:40,625 I'm not going anywhere! 469 00:46:25,125 --> 00:46:32,625 The people in Tai Ping think you are dead. 470 00:46:35,167 --> 00:46:37,167 But I know you're alive, 471 00:46:39,875 --> 00:46:41,417 yet when I look at you, 472 00:46:43,833 --> 00:46:45,750 you still feel like a stranger. 473 00:46:52,250 --> 00:46:53,542 I understand. 474 00:46:55,458 --> 00:47:00,875 Many things can change in ten years. 475 00:47:09,708 --> 00:47:12,000 Tell me! Why were you exiled? 476 00:47:12,708 --> 00:47:16,083 Whose gold was that they found? 477 00:47:21,000 --> 00:47:22,167 At that time, 478 00:47:23,333 --> 00:47:26,458 all I wanted was for our family to live a better life. 479 00:47:28,792 --> 00:47:33,667 Who knew I would fall into a trap. 480 00:47:38,792 --> 00:47:40,917 No matter how difficult life got, 481 00:47:41,208 --> 00:47:43,417 you should never do anything deceitful. 482 00:47:49,083 --> 00:47:50,667 These past ten years, 483 00:47:51,375 --> 00:47:53,583 do you know how we've survived?! 484 00:47:58,583 --> 00:48:00,333 I'm so sorry... 485 00:48:05,667 --> 00:48:07,208 Say something else! 486 00:48:09,125 --> 00:48:11,083 I was exiled three thousand miles away. 487 00:48:13,708 --> 00:48:15,708 I'm no longer the person I was before. 488 00:48:17,625 --> 00:48:20,667 I put down the blade, 489 00:48:22,250 --> 00:48:26,917 the person who I was no longer exists. 490 00:48:36,708 --> 00:48:37,667 Da Wei! 491 00:48:38,083 --> 00:48:40,083 I never thought you'd actually return! 492 00:48:47,500 --> 00:48:48,875 These past ten yeras, 493 00:48:49,000 --> 00:48:50,125 Tai Ping is doing okay? 494 00:48:51,292 --> 00:48:52,292 All these years, it's only now 495 00:48:52,417 --> 00:48:54,000 that Tai Ping is developing better. 496 00:48:54,500 --> 00:48:56,458 The situation is becoming complicated. 497 00:48:57,167 --> 00:48:59,208 Jin Man Tang is coming back for revenge. 498 00:48:59,583 --> 00:49:01,625 The emperor has pardoned prisoners. 499 00:49:01,750 --> 00:49:03,958 He is no longer wanted. 500 00:49:05,625 --> 00:49:07,875 All those years ago, when I stabbed him in the back, 501 00:49:09,000 --> 00:49:13,042 such a pity,my blade was one inch off. 502 00:49:14,125 --> 00:49:16,000 Now it's come back to haunt us. 503 00:49:16,917 --> 00:49:21,583 He says he's coming back for double of what he has lost. 504 00:49:23,083 --> 00:49:25,750 What we did back then was atrocious. 505 00:49:27,583 --> 00:49:29,750 I've decided to take my wife and daughter away from here. 506 00:49:29,875 --> 00:49:31,792 There's no where safe to go. 507 00:49:32,500 --> 00:49:34,250 Where will you take them? 508 00:49:38,000 --> 00:49:40,458 Who has taken over Jin Man Tang's business? 509 00:49:41,458 --> 00:49:42,417 I have. 510 00:49:42,875 --> 00:49:43,833 You? 511 00:49:44,500 --> 00:49:47,917 There's no good or bad business. 512 00:49:48,458 --> 00:49:49,625 I am a good person. 513 00:49:49,833 --> 00:49:52,125 By taking over this business, it has become good business. 514 00:49:52,667 --> 00:49:57,208 No one dares to compete with me. 515 00:49:57,500 --> 00:49:59,292 There is Qian Ren Zhan, 516 00:49:59,417 --> 00:50:00,750 highly skilled in martial arts. 517 00:50:00,875 --> 00:50:03,833 He often opposes me. 518 00:50:04,625 --> 00:50:06,000 I've heard of him, 519 00:50:07,833 --> 00:50:09,667 someone paid him to assassinate me. 520 00:50:10,000 --> 00:50:11,208 Unbelievable! 521 00:50:12,250 --> 00:50:17,292 I've thought long and hard about it. 522 00:50:17,958 --> 00:50:19,875 Who wanted me dead? 523 00:50:20,625 --> 00:50:22,000 Who do you think? 524 00:50:23,167 --> 00:50:25,000 Who ever it was, I don't want to know anymore. 525 00:50:26,542 --> 00:50:28,583 I just want to live out the rest of my days. 526 00:50:30,250 --> 00:50:33,583 Remember, you owe me my gold. 527 00:50:36,958 --> 00:50:40,958 Brother Li! That goes without saying! 528 00:50:56,708 --> 00:50:57,792 Who are you looking for? 529 00:50:59,917 --> 00:51:01,042 Uncle Lin! 530 00:51:03,000 --> 00:51:03,917 You are? 531 00:51:04,042 --> 00:51:05,167 I'm Lu Qiang! 532 00:51:07,000 --> 00:51:08,417 You've grown tall! 533 00:51:11,583 --> 00:51:12,958 Father said, 534 00:51:13,375 --> 00:51:15,500 ten years ago, you were the top swordsman in Tai Ping! 535 00:51:16,458 --> 00:51:18,042 Please, teach me! 536 00:51:19,167 --> 00:51:22,417 Martial arts will only attract the scourge of murder. 537 00:51:23,333 --> 00:51:24,458 Once the blade is drawn, 538 00:51:25,708 --> 00:51:27,167 it is difficult to control. 539 00:51:27,375 --> 00:51:30,792 I just want to protect Lin Ping. 540 00:51:45,667 --> 00:51:47,333 Alright, let me see what you've got. 541 00:51:55,375 --> 00:51:56,333 Again. 542 00:52:02,833 --> 00:52:05,250 Attack with the blade raised high to the sky. 543 00:52:05,833 --> 00:52:08,667 Defend with the blade lowered to the earth. 544 00:52:09,208 --> 00:52:13,042 With every move, ask yourself why? 545 00:52:13,833 --> 00:52:17,333 You cannot afford to make mistakes. 546 00:52:18,333 --> 00:52:19,833 Who taught you? 547 00:52:20,083 --> 00:52:21,167 My Father. 548 00:52:22,542 --> 00:52:24,667 Does your father want you to become a constable? 549 00:52:27,000 --> 00:52:28,667 No, he wants me to do business. 550 00:52:30,000 --> 00:52:31,625 Looks like he really cares for you. 551 00:52:33,000 --> 00:52:34,042 Come, again! 552 00:52:53,875 --> 00:52:56,208 Do you know why I've returned? 553 00:52:56,750 --> 00:52:59,167 The scar on my chest still hurts. 554 00:52:59,417 --> 00:53:02,750 Every debt must be collected. Kill me, 555 00:53:03,417 --> 00:53:04,708 let my family go. 556 00:53:04,833 --> 00:53:07,000 You're already a dead man. 557 00:53:07,125 --> 00:53:09,167 Dead men don't make requests. 558 00:53:09,958 --> 00:53:11,583 Ten years ago, you murdered my wife and son. 559 00:53:11,708 --> 00:53:12,917 You stole my gold. 560 00:53:13,250 --> 00:53:15,458 I wonder if I kill your family, 561 00:53:15,583 --> 00:53:17,333 will your heart suffer? 562 00:53:17,458 --> 00:53:18,500 If I die, 563 00:53:19,500 --> 00:53:21,125 will you let them go? 564 00:53:21,250 --> 00:53:23,375 Would you believe me if I said yes? 565 00:53:46,083 --> 00:53:47,333 Jin Man Tang is back! 566 00:53:47,458 --> 00:53:48,792 Li Fei's family has been murdered! 567 00:53:48,917 --> 00:53:50,042 Should we escape?! 568 00:53:51,500 --> 00:53:53,083 Where will you escape to? 569 00:53:54,083 --> 00:53:58,667 We've spent ten years building up to what we have today. 570 00:53:59,875 --> 00:54:01,458 How many people have died? 571 00:54:02,250 --> 00:54:03,708 How much gold have we spent? 572 00:54:05,958 --> 00:54:09,625 Notify Lin Da Wei to come collect his gold. 573 00:54:10,208 --> 00:54:12,083 Jin Man Tang wants revenge? 574 00:54:13,250 --> 00:54:14,792 He'll be the first to fight. 575 00:54:20,417 --> 00:54:23,583 Brother Li, you should see the notice. 576 00:54:24,000 --> 00:54:25,625 The bodies of Li Fei and his wife 577 00:54:25,750 --> 00:54:27,750 are in boxes under the notice too. 578 00:54:28,000 --> 00:54:30,667 Ten years ago, you were the first blade master of Tai Ping. 579 00:54:30,792 --> 00:54:32,833 Now... -I'm just an ordinary person. 580 00:54:33,250 --> 00:54:37,208 I no longer live by the sword. 581 00:54:38,583 --> 00:54:40,833 You've got your share of the gold. 582 00:54:41,083 --> 00:54:43,500 Yet you do nothing to help the situation. 583 00:54:45,375 --> 00:54:49,417 Do not forget, it was you who murdered Jin Man Tang's wife. 584 00:54:51,875 --> 00:54:53,625 And you murdered his son! 585 00:54:53,750 --> 00:54:55,625 Oh? Was it? 586 00:54:56,167 --> 00:54:57,833 If I hadn't stayed loyal, 587 00:54:59,000 --> 00:55:01,083 you would all have been exiled for ten years! 588 00:55:01,208 --> 00:55:02,583 You have the ability to fight the enemy, 589 00:55:02,708 --> 00:55:04,333 yet you choose to run away. 590 00:55:04,583 --> 00:55:05,708 Are you a coward? 591 00:55:05,833 --> 00:55:10,833 You live your life,and I live mine. 592 00:55:12,542 --> 00:55:16,417 Wan Yu! What do you think Brother Lin should do? 593 00:55:16,792 --> 00:55:22,542 A real man will do what's right. 594 00:55:24,583 --> 00:55:26,458 Do you know who we will deal with? 595 00:55:26,583 --> 00:55:28,042 Regardless of who it is, 596 00:55:29,333 --> 00:55:33,292 you must face the consequences of your actions. 597 00:55:33,417 --> 00:55:35,708 You see! You see! 598 00:55:35,833 --> 00:55:37,833 Even a women is braver than you. 599 00:55:41,875 --> 00:55:44,458 We will discuss countermeasures tomorrow. 600 00:55:44,667 --> 00:55:50,208 Da Wei, we can't avoid this. 601 00:56:10,250 --> 00:56:12,333 I remember the first time I saw you. 602 00:56:13,542 --> 00:56:15,208 You were waving your long sword 603 00:56:15,333 --> 00:56:17,708 around and saved me from the theives. 604 00:56:19,500 --> 00:56:23,167 I'll remember that moment for the rest of my life. 605 00:56:24,833 --> 00:56:26,542 Flowers may rebirth. 606 00:56:28,333 --> 00:56:29,917 But we only older. 607 00:56:31,833 --> 00:56:33,083 As we grow old, 608 00:56:34,333 --> 00:56:36,000 we need to do things that is within our control. 609 00:56:36,125 --> 00:56:37,542 You're afraid! 610 00:56:38,083 --> 00:56:40,625 There is no victory with fear. 611 00:56:40,833 --> 00:56:43,792 I cann't afford to lose, 612 00:56:43,958 --> 00:56:45,458 there are no second chances. 613 00:56:45,708 --> 00:56:46,750 I only want to spend what's 614 00:56:46,875 --> 00:56:48,292 left of my life with the both of you. 615 00:56:50,542 --> 00:56:55,583 Did you really murder Jin Man Tang's wife? 616 00:56:57,625 --> 00:56:58,958 Things that happened in the past, 617 00:57:00,292 --> 00:57:02,333 should stay in the past. 618 00:57:03,000 --> 00:57:05,542 I don't want my husband to be a coward. 619 00:57:06,167 --> 00:57:07,500 When I burried my blade, 620 00:57:08,542 --> 00:57:09,667 I wanted to avoid trouble. 621 00:57:09,792 --> 00:57:11,292 The blade is just a tool. 622 00:57:12,708 --> 00:57:16,333 The curse of the blade will be with us forever. 623 00:57:23,958 --> 00:57:25,042 Lord Cai! 624 00:57:25,167 --> 00:57:27,708 Will the magistrate be willing to meet with me? 625 00:57:27,833 --> 00:57:32,417 The magistrate has not received any homage from you recently. 626 00:57:33,000 --> 00:57:34,333 To be honest, 627 00:57:34,833 --> 00:57:37,167 our recent orders have been affected by Jin 628 00:57:37,292 --> 00:57:39,583 Man Tang and Qian Ren Zhan's interference. 629 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 They have killed quite a few of our people. 630 00:57:41,083 --> 00:57:42,542 If you're not fit for the job, 631 00:57:42,667 --> 00:57:44,833 stop wasting everybodies time. 632 00:57:45,708 --> 00:57:48,625 Sir! We are low on man power. 633 00:57:48,750 --> 00:57:50,750 Qian Ren Zhan is quite formidable. 634 00:57:50,875 --> 00:57:53,958 Please, if Lord Cai can give us more skilled men. 635 00:57:54,167 --> 00:57:55,958 We're in this together! 636 00:57:56,083 --> 00:57:58,250 Who said we're in this together. 637 00:57:58,875 --> 00:58:02,667 You're nothing but a lowly subordinant. 638 00:58:03,042 --> 00:58:04,042 Remember, 639 00:58:04,458 --> 00:58:07,167 I'm the hand that feeds you! 640 00:58:07,583 --> 00:58:08,958 Me! 641 00:58:15,667 --> 00:58:17,792 There's no need to be afraid everyone! 642 00:58:19,958 --> 00:58:23,583 Jin Man Tang and Qian Ren Zhan are not a problem. 643 00:58:24,250 --> 00:58:25,708 No matter how high their skills are, 644 00:58:25,875 --> 00:58:27,208 they cannot be higher than the sky. 645 00:58:28,833 --> 00:58:30,375 No matter how tough their leader is, 646 00:58:30,500 --> 00:58:32,500 they cannot be tougher than the earth. 647 00:58:33,208 --> 00:58:37,083 We have Tai Ping's first swordsman,Monster Blade Lin. 648 00:58:37,458 --> 00:58:40,625 And I will be the leader! 649 00:58:41,458 --> 00:58:45,208 We'll attack first instead of waiting for them to come to us! 650 00:58:46,375 --> 00:58:48,708 Heroes of Tai Ping, 651 00:58:49,083 --> 00:58:51,958 it doesn't matter if you are an outsider or a local, 652 00:59:01,583 --> 00:59:04,333 I give you gold. 653 00:59:05,000 --> 00:59:12,375 Join us, fight for a worthy cause and get paid! 654 00:59:13,708 --> 00:59:14,667 Brother! 655 00:59:16,042 --> 00:59:17,417 We'll go at midnight. 656 01:00:16,833 --> 01:00:18,000 Thirsty yet? 657 01:00:23,500 --> 01:00:25,083 Our own wine that we make here. 658 01:00:31,958 --> 01:00:33,792 You wine smells like shit! 659 01:00:34,583 --> 01:00:35,875 I can't stomach it. 660 01:00:37,125 --> 01:00:38,083 That's okay. 661 01:00:38,500 --> 01:00:40,958 You don't need to drink this wine. 662 01:00:42,833 --> 01:00:45,417 Where is Jin Man Tang? 663 01:00:46,083 --> 01:00:47,667 Tell me, and I'll spare you. 664 01:00:49,500 --> 01:00:51,292 I don't know what you're talking about. 665 01:00:52,208 --> 01:00:54,417 I"m here to steal the gold. 666 01:00:55,250 --> 01:00:56,667 Stealing the gold? 667 01:00:56,792 --> 01:00:58,417 You'll die for that too. 668 01:01:07,833 --> 01:01:08,833 Thirsty yet? 669 01:01:37,292 --> 01:01:38,333 Gao Meng! 670 01:01:40,292 --> 01:01:44,750 Success or failure,it depends on you. Be careful! 671 01:01:44,875 --> 01:01:46,167 Don't worry, brother! 672 01:01:52,500 --> 01:01:53,458 Hyah! 673 01:02:33,500 --> 01:02:35,125 What's the situation? 674 01:02:36,083 --> 01:02:38,958 Tian Yi Dao was a set up! 675 01:02:41,458 --> 01:02:44,042 Go back and tell Lu Qian and Lin Da Wei to wash 676 01:02:44,167 --> 01:02:47,042 their necks clean for me to cut their heads off! 677 01:02:59,083 --> 01:03:00,250 When facing an opponent, 678 01:03:00,375 --> 01:03:04,417 you must master what your oppenent thinks you do not know! 679 01:03:04,708 --> 01:03:06,208 Do not use techniqes in which you 680 01:03:06,333 --> 01:03:08,208 are not confident against an enemy. 681 01:03:08,625 --> 01:03:10,792 Hide your weakness with your strengths! 682 01:03:11,875 --> 01:03:13,625 This will be my last time teaching you. 683 01:03:13,958 --> 01:03:15,583 Your skills haven't developed completely yet. 684 01:03:15,833 --> 01:03:17,542 Be careful with who you face. 685 01:03:34,833 --> 01:03:36,042 Let go of me! 686 01:03:36,625 --> 01:03:38,625 They're all dead! 687 01:03:38,750 --> 01:03:40,667 Lin Da Wei is next. 688 01:03:41,792 --> 01:03:42,958 Come escape with me! 689 01:03:44,375 --> 01:03:45,833 What are you doing! 690 01:03:46,292 --> 01:03:47,875 They'll be coming for you to! 691 01:03:48,625 --> 01:03:51,833 I've got gold and the magistrate's protection, 692 01:03:52,208 --> 01:03:53,167 we can survive! 693 01:03:54,542 --> 01:03:55,500 Let go of me! 694 01:03:56,792 --> 01:03:57,833 You go then! 695 01:04:11,125 --> 01:04:12,083 let me go 696 01:04:20,917 --> 01:04:22,042 what to do 697 01:04:24,083 --> 01:04:25,042 Father! 698 01:04:25,208 --> 01:04:26,625 What are you doing?! 699 01:04:29,875 --> 01:04:31,167 You two get out of here. 700 01:04:49,042 --> 01:04:50,917 You call yourself a fucking man? 701 01:04:51,375 --> 01:04:53,167 If it weren't for me these past ten years, 702 01:04:53,292 --> 01:04:56,042 your wife and daughter would've starved to death long ago! 703 01:04:56,542 --> 01:04:58,125 Do you love Wan Yu? 704 01:04:59,708 --> 01:05:02,458 With you, she'll never have the life she deserves! 705 01:05:02,625 --> 01:05:05,375 My exile, was it you? 706 01:05:05,500 --> 01:05:06,458 Yes! 707 01:05:08,583 --> 01:05:09,875 Because of Wan Yu? 708 01:05:10,458 --> 01:05:11,417 Yes! 709 01:05:12,375 --> 01:05:13,667 You piece of shit! 710 01:05:29,875 --> 01:05:34,042 Wan Yu and Ping Er will only be safe if they come with me. 711 01:05:34,792 --> 01:05:36,583 You can take them away too, 712 01:05:39,000 --> 01:05:44,667 but Jin Man Tang and Qian Ren Zhan will find you. 713 01:05:45,125 --> 01:05:46,083 Da Wei! 714 01:05:48,250 --> 01:05:53,667 Let me take Wan Yu and Ping Er out of town to safety 715 01:05:55,417 --> 01:05:57,625 then I'll return with men! 716 01:06:01,542 --> 01:06:02,875 Let him take Ping Er. 717 01:06:04,250 --> 01:06:06,583 I will stay with you. -Why are you staying? 718 01:06:06,708 --> 01:06:08,125 I will wait for you at home. 719 01:06:08,292 --> 01:06:09,917 We lived together, we'll die together. 720 01:06:12,250 --> 01:06:14,083 Ping Er and Lu Qiang are young still, 721 01:06:15,208 --> 01:06:17,458 they shouldn't have to carry the debt you owe! 722 01:06:20,292 --> 01:06:22,583 Father! I want to stay! 723 01:06:22,750 --> 01:06:24,917 I will fight beside Uncle Lin! 724 01:06:25,208 --> 01:06:26,333 This fight is beyond you. 725 01:06:26,750 --> 01:06:28,042 than force yourself 726 01:06:28,583 --> 01:06:29,792 You only have one life. 727 01:06:31,208 --> 01:06:32,917 Live your life and take care of my daughter. 728 01:06:37,875 --> 01:06:39,000 Once we arrive, 729 01:06:39,125 --> 01:06:40,417 we will come back straight away! 730 01:06:46,792 --> 01:06:49,417 Hyah! Hyah! 731 01:08:43,832 --> 01:08:44,832 Father! 732 01:08:45,082 --> 01:08:48,167 Let's go back and face Jin Man Tang and Qian Ren Zhan! 733 01:08:49,457 --> 01:08:50,500 Father! 734 01:08:55,332 --> 01:08:56,707 Fine, then I'll go! 735 01:08:56,832 --> 01:08:58,000 Master needs my help! 736 01:08:58,125 --> 01:08:58,875 Hyah! 737 01:08:59,000 --> 01:09:00,167 Hyah! 738 01:09:04,292 --> 01:09:05,707 Come back this instance! 739 01:09:06,375 --> 01:09:07,332 Hyah! 740 01:09:11,082 --> 01:09:12,957 Please come back alive! 741 01:09:22,375 --> 01:09:24,792 It seems the unfinished business ten 742 01:09:24,917 --> 01:09:27,707 yeras ago finally will come to an end. 743 01:09:28,707 --> 01:09:29,957 Gao Meng! -Yes! 744 01:09:30,082 --> 01:09:31,792 Take Ping Er and get out of here. 745 01:09:32,000 --> 01:09:33,417 I'm going to go save my son! 746 01:09:34,000 --> 01:09:34,957 Hyah! 747 01:10:02,375 --> 01:10:03,708 Why haven't you gotten out of here? 748 01:10:05,250 --> 01:10:09,167 Why bother! This is all I have. 749 01:10:09,458 --> 01:10:10,917 I can only become a begger if I leave. 750 01:10:11,167 --> 01:10:13,917 Who knows where I'll die. No more running! 751 01:10:16,792 --> 01:10:18,000 Give me a jug of wine! 752 01:11:30,250 --> 01:11:31,792 It's just you? 753 01:11:32,417 --> 01:11:33,625 Just me! 754 01:11:34,792 --> 01:11:36,083 Reckless. 755 01:11:36,542 --> 01:11:37,625 Surrender now. 756 01:11:37,833 --> 01:11:39,083 Surrender? 757 01:11:39,208 --> 01:11:40,125 You murder my wife and son, 758 01:11:40,250 --> 01:11:41,875 take my business and you tell me to surrender? 759 01:11:42,000 --> 01:11:43,375 Do you have no shame? 760 01:11:43,500 --> 01:11:44,458 My life, 761 01:11:44,750 --> 01:11:45,708 it's yours. 762 01:11:46,542 --> 01:11:48,042 But leave the innocent alone. 763 01:11:48,833 --> 01:11:49,917 There's no such thing as innocence! 764 01:11:50,042 --> 01:11:51,542 Everyone's a fucking accomplice! 765 01:11:52,667 --> 01:11:54,083 If you cut your hand off right now, 766 01:11:54,208 --> 01:11:56,000 I'll leave Tai Ping alone! 767 01:11:58,500 --> 01:11:59,542 Master! 768 01:12:00,250 --> 01:12:01,208 Don't do it! 769 01:12:01,625 --> 01:12:02,583 Lu Qiang! 770 01:12:06,042 --> 01:12:07,542 You must be Jin Man Tang. 771 01:12:08,458 --> 01:12:09,458 You want to destroy Tai Ping? 772 01:12:09,583 --> 01:12:10,792 You'll have to go through me first! 773 01:12:10,917 --> 01:12:12,083 Who are you? 774 01:12:12,875 --> 01:12:14,333 The constable's son! 775 01:12:16,583 --> 01:12:18,542 Kill them all! 776 01:12:51,417 --> 01:12:53,333 Why aren't you doing anything? 777 01:12:54,208 --> 01:12:55,667 We have more men. 778 01:12:55,792 --> 01:12:56,917 It just doesn't seem fair. 779 01:12:59,208 --> 01:13:00,542 I'll wait a little bit longer. 780 01:13:16,333 --> 01:13:20,167 I told you to wait but you didn't listen. 781 01:13:20,500 --> 01:13:21,833 Looking for death! 782 01:13:23,458 --> 01:13:26,292 Mother fucker! Stabbed in the same spot! 783 01:15:30,708 --> 01:15:33,500 Father! Father! 784 01:15:35,917 --> 01:15:37,333 Ah! 785 01:15:44,583 --> 01:15:45,583 Father! 786 01:16:52,625 --> 01:16:55,667 It seems you haven't improved these past ten years! 787 01:16:55,792 --> 01:16:57,125 Don't think it'll be easy for you. 788 01:16:58,000 --> 01:16:59,417 Even though our swords are different, 789 01:16:59,875 --> 01:17:01,667 but we walk along the same path. 790 01:17:02,250 --> 01:17:03,917 Is this all you've got? 791 01:17:05,333 --> 01:17:07,167 Once again, you look down on me! 792 01:19:16,250 --> 01:19:19,167 I knew you couldn't burry your blade. 793 01:19:20,333 --> 01:19:22,417 You forced my hand! 794 01:19:27,417 --> 01:19:29,583 I should thank you. 795 01:19:30,375 --> 01:19:35,208 I haven't let loose in a fight like this in a long time! 796 01:19:36,583 --> 01:19:38,042 Enough bullshit! 797 01:19:39,458 --> 01:19:40,583 Let's fight. 798 01:19:49,000 --> 01:19:50,792 Now I'm at the end of my road, 799 01:19:51,958 --> 01:19:54,167 I remember again what my master said- 800 01:19:56,708 --> 01:19:59,375 'Fate is an illusion, for nothing in this 801 01:19:59,500 --> 01:20:02,250 world hasn't already happened before.' 802 01:21:28,042 --> 01:21:29,083 Da Wei, 803 01:21:33,292 --> 01:21:35,583 come home. 804 01:22:02,125 --> 01:22:04,000 Those sharp weapons are instruments of evil omen, 805 01:22:04,125 --> 01:22:05,833 and not the instruments of the superior man, he 806 01:22:05,958 --> 01:22:07,583 uses them only on the compulsion of necessity, 807 01:22:07,708 --> 01:22:09,583 calm and repose are what he prizes—-Tao Teh Ching 51774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.