All language subtitles for Roselyne et les Lions Edition Spéciale 1989 DVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,760 --> 00:03:17,869 Rugissement et claquement de fouet. 2 00:03:33,120 --> 00:03:38,717 Quelqu'un récite un poème en anglais. 3 00:04:10,280 --> 00:04:11,030 - C'est bien, 4 00:04:11,240 --> 00:04:12,309 Zemour. 5 00:04:12,520 --> 00:04:14,556 15 Non... 9. 6 00:04:14,759 --> 00:04:16,954 A cause du livre ouvert. - Je lisais pas. 7 00:04:17,159 --> 00:04:19,275 - Mais si, vous lisiez. - Non ! 8 00:04:19,479 --> 00:04:20,150 - 9 ! 9 00:04:22,319 --> 00:04:24,992 Je crois qu‘on en a terminé pour aujourd'hui. 10 00:04:25,198 --> 00:04:27,428 A moins que... 11 00:04:28,478 --> 00:04:31,709 Non, on va pas avoir le temps. Mais si, peut-être. 12 00:04:31,918 --> 00:04:34,511 Alors, au hasard... 13 00:04:35,957 --> 00:04:36,912 Ben tiens... 14 00:04:37,117 --> 00:04:38,755 Serrurier ! 15 00:04:43,437 --> 00:04:46,270 Allez, venez. Restez pas là-bas. 16 00:04:46,597 --> 00:04:49,110 Qu'on vous voit. Ce serait dommage... 17 00:04:58,396 --> 00:05:00,626 Rires. 18 00:05:00,876 --> 00:05:02,468 - Allez. 19 00:05:05,475 --> 00:05:09,787 II récite un texte en Allemand. 20 00:05:15,715 --> 00:05:17,387 - Zwei, Serrurier. 21 00:05:18,954 --> 00:05:20,023 - C‘est mes origines. 22 00:05:20,234 --> 00:05:21,144 Rires. 23 00:05:21,354 --> 00:05:26,951 - Aujourd'hui, c‘est la Bavière, la semaine dernière, le fandango. 24 00:05:28,834 --> 00:05:29,584 Demain, 25 00:05:29,794 --> 00:05:32,069 vous porterez le tchador. 26 00:05:32,874 --> 00:05:36,947 Au moins, vous ne décevez jamais, vous êtes toujours nul. 27 00:05:37,434 --> 00:05:38,469 Absent, 28 00:05:38,674 --> 00:05:41,950 inexistant, sauf pour faire le malin, le pitre. 29 00:05:42,154 --> 00:05:45,146 Vous devriez faire clown, au bac. 30 00:05:45,994 --> 00:05:47,950 Vous allez faire rire. 31 00:05:59,953 --> 00:06:02,990 - Dans 5 secondes, mise à feu du premier étage. 32 00:06:09,353 --> 00:06:10,149 - Hop là ! 33 00:06:10,793 --> 00:06:12,226 - Hop là ! 34 00:06:22,593 --> 00:06:24,105 Oh damned ! 35 00:06:24,312 --> 00:06:25,540 - Oh dur, putain ! 36 00:06:29,351 --> 00:06:30,261 - Merde. 37 00:06:52,111 --> 00:06:53,783 - Je sens la couille. 38 00:07:03,030 --> 00:07:04,304 - Serrurier et Matou, 39 00:07:04,510 --> 00:07:07,308 en étude. Pas de terroristes dans ma classe. 40 00:07:07,870 --> 00:07:12,068 En attendant le conseil de discipline, dehors. 41 00:07:12,390 --> 00:07:14,108 - C‘est Zemour... 42 00:07:20,110 --> 00:07:23,307 - I have to leave but ! shall return. 43 00:07:23,550 --> 00:07:25,142 - Vous dites ? 44 00:07:26,189 --> 00:07:28,464 - Rien, c‘est de l‘américain. 45 00:07:29,109 --> 00:07:30,542 Ici, c‘est de l‘anglais. 46 00:07:30,829 --> 00:07:32,740 - Tu vas faire rire, au bac. 47 00:07:32,949 --> 00:07:35,668 Tu vas en étude ? - Non, je vais me promener. 48 00:07:35,869 --> 00:07:38,099 - Tu vas te faire gauler ! 49 00:07:39,509 --> 00:07:42,706 *- Exceptionnelle séance de dressage en public. 50 00:07:42,909 --> 00:07:45,742 Les terribles et féroces lionnes de l‘Afrique, 51 00:07:45,949 --> 00:07:49,066 arrivées à Marseille la semaine dernière. 52 00:07:49,269 --> 00:07:52,579 Attention, mesdames et messieurs, venez assister 53 00:07:52,789 --> 00:07:56,987 à l‘unique et exceptionnelle séance de dressage en public. 54 00:07:57,189 --> 00:08:00,977 Dans 10 minutes, exceptionnelle séance de dressage en public ! 55 00:08:01,189 --> 00:08:03,749 Les féroces lionnes de l‘Afrique. 56 00:08:05,869 --> 00:08:08,702 Attention, attention, dans 10 minutes. 57 00:08:08,909 --> 00:08:13,699 Les lionnes de l'Afrique arrivées à Marseille la semaine dernière. 58 00:08:13,909 --> 00:08:18,346 Les animaux ne sont pas des machines, les animaux ne sont pas des robots. 59 00:08:18,549 --> 00:08:20,460 Chaque fauve est unique. 60 00:08:20,669 --> 00:08:23,945 Leur force, leur beauté, leur insolence nous jugent, 61 00:08:24,149 --> 00:08:26,947 depuis l‘aube des temps intactes. 62 00:08:27,749 --> 00:08:29,341 Ils nous attendent. 63 00:08:29,548 --> 00:08:31,857 Allons à leur rencontre. 64 00:08:32,068 --> 00:08:33,103 Envoyez ! 65 00:08:37,428 --> 00:08:38,304 - Allez ! 66 00:08:40,708 --> 00:08:43,221 - II y a dans la savane les tueuses 67 00:08:43,427 --> 00:08:44,906 et les rabatteuses. 68 00:08:45,787 --> 00:08:48,779 Nous allons savoir qui elles sont. Merci, Roselyne. 69 00:08:50,067 --> 00:08:51,625 Je vais entrer à mon tour, 70 00:08:51,867 --> 00:08:54,779 assisté de Roselyne, une de nos brillantes élèves. 71 00:09:04,027 --> 00:09:05,175 Mets-les en place. 72 00:09:05,866 --> 00:09:08,221 - Fatou ! Fatou, allez! 73 00:09:09,106 --> 00:09:11,222 Fatou, allez ! - Ramène-la là. 74 00:09:11,426 --> 00:09:13,257 - Hier, Fatou. - Hier. 75 00:09:15,146 --> 00:09:16,625 - Hier, Fatou. 76 00:09:16,826 --> 00:09:18,737 - Bien. Va me chercher Yulca. 77 00:09:18,946 --> 00:09:20,094 - Yulca ! 78 00:09:21,105 --> 00:09:23,255 Allez, Yulca. Yulca, allez. 79 00:09:23,745 --> 00:09:26,817 Allez, Yulca ! - Suis-la, très bien. 80 00:09:27,825 --> 00:09:29,258 Très bien. - Assis ! 81 00:09:30,825 --> 00:09:32,258 Allez, Yulca. 82 00:09:32,705 --> 00:09:34,024 Fest 83 00:09:35,025 --> 00:09:36,936 Maoli, hier. Hier, Maoli ! 84 00:09:37,145 --> 00:09:38,863 - Place-moi Maoli. 85 00:09:39,465 --> 00:09:40,818 Allez. 86 00:09:43,185 --> 00:09:44,333 Là, bien. 87 00:09:44,544 --> 00:09:47,137 Place-moi Yulca. - Yulca ! Hier, Yulca. 88 00:09:47,343 --> 00:09:49,095 - Travaille! - Yulca, hier !! 89 00:09:50,023 --> 00:09:51,376 Allez, Yulca ! 90 00:09:54,103 --> 00:09:56,014 - Regarde-les bien. Salue. 91 00:09:56,223 --> 00:09:58,691 Applaudissements. 92 00:10:02,543 --> 00:10:06,013 - Et maintenant, le clou du spectacle. 93 00:10:06,423 --> 00:10:07,822 Même dans la jungle, 94 00:10:08,023 --> 00:10:10,093 on ne l'a jamais entendue. 95 00:10:10,303 --> 00:10:13,261 Au milieu des fauves, dans la cage, 96 00:10:13,663 --> 00:10:16,052 pour la première fois à Marseille, 97 00:10:17,343 --> 00:10:19,095 la voix d‘or... 98 00:10:27,783 --> 00:10:28,738 - Envoyez ! 99 00:10:35,903 --> 00:10:43,935 Voici que s‘avancent les lionnes d‘Afrique 100 00:10:46,543 --> 00:10:50,695 Lionnes d‘Afrique, lionnes 101 00:10:51,223 --> 00:10:53,691 Lionnes d‘Afrique 102 00:10:58,463 --> 00:11:00,613 Yulca… 103 00:11:02,223 --> 00:11:03,975 Fatou... 104 00:11:06,383 --> 00:11:08,453 Maoli… 105 00:11:16,023 --> 00:11:23,134 Silencieuses et souples elles se glissent 106 00:11:24,662 --> 00:11:29,372 Dans la savane, la savane 107 00:11:29,582 --> 00:11:33,973 La savane d‘Afrique 108 00:11:38,382 --> 00:11:42,898 La, la, la, la, la... 109 00:12:14,982 --> 00:12:16,335 - Yulca ! 110 00:12:19,062 --> 00:12:20,654 Allez, Yulca ! 111 00:12:21,021 --> 00:12:23,614 - D’un éclat noir leurs yeux 112 00:12:24,780 --> 00:12:27,453 Brillent comme des poignards 113 00:12:28,659 --> 00:12:31,731 Et les dents acérées 114 00:12:31,939 --> 00:12:35,648 s‘apprêtent à tuer 115 00:12:36,139 --> 00:12:45,457 Voici que s‘avancent les lionnes d‘Afrique 116 00:12:48,658 --> 00:12:53,448 Lionnes d‘Afrique, lionnes 117 00:12:53,698 --> 00:12:58,533 Lionnes d‘Afrique... 118 00:13:00,217 --> 00:13:03,015 - Bravo ! Applaudissements. 119 00:13:21,457 --> 00:13:23,687 Claquement de fouet. 120 00:13:27,016 --> 00:13:30,725 - Bien ! Bravo, ma chérie ! 121 00:13:33,416 --> 00:13:34,212 C‘est bien ! 122 00:13:37,096 --> 00:13:38,244 - Oh, Roselyne ! 123 00:13:42,895 --> 00:13:45,045 - Je fais des progrès ? - Magnifique, 124 00:13:45,255 --> 00:13:46,767 ma chérie. 125 00:13:47,614 --> 00:13:48,888 Que fais Hassan 126 00:13:49,094 --> 00:13:51,324 avec la sciure sur les tabourets ? 127 00:13:51,534 --> 00:13:54,651 - Les lionnes font pipi, c‘est pour sécher. 128 00:13:58,173 --> 00:14:00,448 - Venez manger à la maison. - Volontiers. 129 00:14:00,653 --> 00:14:02,245 Quand vous voudrez. 130 00:14:02,452 --> 00:14:05,524 Au revoir, ma Roselyne. Et attention. Au revoir. 131 00:14:06,252 --> 00:14:09,528 Je vous reconduis ? - Non, merci. On a la voiture. 132 00:14:10,372 --> 00:14:12,885 Non, c‘est très bien comme ça. 133 00:14:13,291 --> 00:14:14,690 Au revoir. 134 00:14:19,531 --> 00:14:21,806 - Je voudrais savoir pour les leçons. 135 00:14:22,011 --> 00:14:22,966 - Savoir quoi ? 136 00:14:23,171 --> 00:14:24,490 - Combien c'est ? - 10 000. 137 00:14:24,691 --> 00:14:26,283 - Pour une leçon ? 138 00:14:26,490 --> 00:14:30,802 - On n‘est pas à l'auto-école, ici. Pour 100 000, tu viens quand tu veux. 139 00:14:31,730 --> 00:14:34,198 - II en faut beaucoup pour être dompteur ? 140 00:14:34,730 --> 00:14:35,719 - Tous les jours, 141 00:14:36,490 --> 00:14:38,321 toute la vie. 142 00:14:55,010 --> 00:14:59,367 !! récite un poème en anglais. 143 00:15:02,410 --> 00:15:05,368 - Vous ne lisez pas L‘Equipe. Mettez un peu d'âme ! 144 00:15:05,570 --> 00:15:08,801 C‘est une ode au vent d'ouest. Je veux entendre l‘océan. 145 00:15:09,010 --> 00:15:12,719 II faut que ça gronde, que ça décoiffe! 146 00:15:21,890 --> 00:15:24,723 - Les tigres te connaissent ? - C‘est des taulards, 147 00:15:24,930 --> 00:15:27,888 comme moi. - Ils sont pas dans la cage ? 148 00:15:28,090 --> 00:15:29,602 - Tu vois, le gros, 149 00:15:29,809 --> 00:15:31,959 celui qui fait semblant de dormir ? 150 00:15:32,169 --> 00:15:35,878 Il essaie toujours de me gauler. Si tu rentres là-dedans, 151 00:15:36,089 --> 00:15:38,205 il te transforme en hamburger. 152 00:15:44,368 --> 00:15:46,928 -Alors, motard, tu as réfléchi ? 153 00:15:47,248 --> 00:15:48,363 - Juste une leçon. 154 00:15:48,568 --> 00:15:49,887 - Ca sert à rien. 155 00:15:50,688 --> 00:15:52,564 - Je peux travailler pour payer. 156 00:15:53,487 --> 00:15:55,318 - Et je le renvoie en prison ? 157 00:15:55,527 --> 00:15:56,357 - Gratis ! 158 00:15:57,087 --> 00:16:00,397 - Tu commences tout de suite. Allez, tu balayes. 159 00:16:01,007 --> 00:16:03,646 Tiens, là-bas, devant la cage des tigres. 160 00:16:07,927 --> 00:16:09,519 Allez ! 161 00:16:09,726 --> 00:16:11,682 Allez, un peu d'énergie ! 162 00:16:15,565 --> 00:16:18,033 Rugissement féroce. 163 00:16:23,765 --> 00:16:25,437 Règle numéro 1 : 164 00:16:26,324 --> 00:16:28,633 quand on travaille avec des fauves, 165 00:16:28,844 --> 00:16:31,483 il faut toujours prévoir, anticiper! 166 00:16:31,684 --> 00:16:33,515 Lui, il t'a vu venir. Toi, pas. 167 00:16:34,564 --> 00:16:39,001 Dans la vie, il faut toujours commencer par balayer. 168 00:16:40,644 --> 00:16:44,080 Fin de la 1re leçon. Tu me dois 10 000 balles. A demain. 169 00:16:53,604 --> 00:16:56,994 - Pour laisser passer les lions, tu tires la grille. 170 00:16:57,484 --> 00:16:59,042 Tu tires à fond. 171 00:17:00,283 --> 00:17:01,477 Voilà. 172 00:17:02,523 --> 00:17:03,876 Après, tu refermes. 173 00:17:04,163 --> 00:17:05,596 Tiens, prends le balai. 174 00:17:05,803 --> 00:17:08,192 Le père Frazier m‘a fait le coup du balai. 175 00:17:08,403 --> 00:17:11,952 C‘est un vicelard, mais il connaît bien son boulot. 176 00:17:21,923 --> 00:17:25,233 Si j‘étais un intellectuel, je viderais pas de la merde. 177 00:17:25,443 --> 00:17:27,399 - Tu ferais quoi ? - J‘apprends. 178 00:17:27,602 --> 00:17:30,639 Et après, j'apprends à mes frères, au pays. Instit. 179 00:17:30,842 --> 00:17:33,355 Ah vous, les Français ! Ah là là ! 180 00:17:33,561 --> 00:17:36,951 Dis donc, j'ai lu un article sur l‘histoire du FLN. 181 00:17:37,161 --> 00:17:41,439 Il disait que Ben Bella faisait du narcissisme politique. C‘est quoi ? 182 00:17:42,041 --> 00:17:45,954 - Ça veut dire... euh... C‘est quand on se regarde. 183 00:17:46,160 --> 00:17:47,115 - Comment ça ? 184 00:17:47,320 --> 00:17:50,517 - Ouais, c‘est quand on regarde pas les autres. 185 00:17:52,240 --> 00:17:54,276 Bon, je t‘en pose, des questions ? 186 00:17:54,479 --> 00:17:57,789 De toute façon, Ben Bella, il va pas vider ta merde. 187 00:18:05,239 --> 00:18:06,672 - Thierry... 188 00:18:07,919 --> 00:18:09,830 Viens voir. Allez, Viens voir ! 189 00:18:17,199 --> 00:18:19,349 Donne un coup de main à Roselyne. 190 00:18:19,559 --> 00:18:21,834 - Non, ça va. C‘est pas trop lourd. 191 00:18:23,039 --> 00:18:24,074 - Allez. 192 00:18:26,439 --> 00:18:29,351 - Ça risque rien ? - La bouffe les rend fou. 193 00:18:31,239 --> 00:18:33,309 Et encore, ils peuvent être pires. 194 00:18:34,159 --> 00:18:37,117 - Et maintenant, le repas des fauves. 195 00:18:40,838 --> 00:18:42,829 Le repas des fauves... 196 00:18:43,878 --> 00:18:45,470 Hassan... 197 00:18:49,597 --> 00:18:51,109 La fourche. 198 00:18:53,876 --> 00:18:55,229 La main droite ici. 199 00:18:57,036 --> 00:18:58,264 La gauche par là. 200 00:18:58,915 --> 00:19:03,306 Bien campé sur les jambes, on pique la bidoche d'un coup sec. 201 00:19:04,555 --> 00:19:06,591 On se baisse, on se relève. 202 00:19:09,794 --> 00:19:12,069 On s'approche et on fait glisser. 203 00:19:13,674 --> 00:19:15,027 Et voilà ! 204 00:19:22,194 --> 00:19:23,149 Compris ? 205 00:19:26,474 --> 00:19:27,429 Ta main gauche. 206 00:19:36,994 --> 00:19:39,906 Vaut mieux les avoir vus bouffer avant d‘entrer. 207 00:19:40,114 --> 00:19:42,423 Comme ça, on sait à qui on a affaire. 208 00:19:44,913 --> 00:19:46,665 Allez, continue! 209 00:19:58,273 --> 00:19:59,103 - Mais non ! 210 00:19:59,713 --> 00:20:01,589 - Quoi ? - C‘est pas comme ça. 211 00:20:01,792 --> 00:20:03,111 T'es gaucher ? - Ouais. 212 00:20:03,312 --> 00:20:05,825 - Mets-le dans la main droite. - Pourquoi ? 213 00:20:06,031 --> 00:20:08,420 Les bêtes travaillent avec des droitiers. 214 00:20:08,631 --> 00:20:12,101 La lanière devant, bien devant. Devant. Regarde ! 215 00:20:12,431 --> 00:20:13,989 Bon, OK ? 216 00:20:14,191 --> 00:20:17,786 Vers l‘arrière, et un coup sec du poignet. Encore. 217 00:20:17,991 --> 00:20:19,139 Hop ! 218 00:20:19,630 --> 00:20:22,747 Voilà, c‘est ça. Non, un petit coup sec. 219 00:20:23,110 --> 00:20:24,145 Voilà ! 220 00:20:24,350 --> 00:20:26,500 Bien. Toc, un coup sec. 221 00:20:28,829 --> 00:20:30,262 Ben voilà! 222 00:20:32,709 --> 00:20:34,620 Viens voir. - Quoi ? 223 00:20:34,829 --> 00:20:36,341 - Approche. 224 00:20:37,388 --> 00:20:39,140 Montre ta main. 225 00:20:39,868 --> 00:20:42,507 T'as des mains d'intellectuel. - Ben ouais. 226 00:20:42,708 --> 00:20:45,586 - II faut que tu travailles. - Je vais travailler. 227 00:20:45,788 --> 00:20:48,097 - Vas-y. Encore, encore. 228 00:21:20,308 --> 00:21:21,900 *- Dans quelques instants, 229 00:21:22,107 --> 00:21:25,895 un numéro exceptionnel de dressage en public ! 230 00:21:31,227 --> 00:21:32,865 - Bravo ! 231 00:21:34,987 --> 00:21:36,340 - Tu t‘es entraîné ? 232 00:21:36,547 --> 00:21:37,821 - Ouais. 233 00:21:38,347 --> 00:21:39,700 - Bravo ! 234 00:21:49,987 --> 00:21:52,785 - Il m‘a dit : ”II faut commencer par balayer." 235 00:21:52,987 --> 00:21:54,579 C‘est un drôle de mec. 236 00:21:56,626 --> 00:21:59,094 T'as commencé comment ? - C‘est ma mère. 237 00:21:59,306 --> 00:22:01,581 Elle est amoureuse de lui. 238 00:22:01,786 --> 00:22:03,856 - De qui ? - De Frazier. 239 00:22:05,585 --> 00:22:07,461 - Et toi, t‘es amoureuse ? 240 00:22:07,664 --> 00:22:08,619 - Des lions. 241 00:22:15,583 --> 00:22:18,814 C‘est le lion de M. Frazier. Il le travaille tout seul, 242 00:22:19,023 --> 00:22:20,376 jamais avec les lionnes. 243 00:22:20,583 --> 00:22:21,413 - Pourquoi ? 244 00:22:21,623 --> 00:22:23,932 - Quand il est en chaleur, il est fou. 245 00:22:24,143 --> 00:22:26,338 C‘est avec lui que je veux travailler. 246 00:22:28,863 --> 00:22:30,011 - T'as pas peur ? 247 00:22:30,542 --> 00:22:32,021 - II peut rien me faire. 248 00:22:37,182 --> 00:22:38,376 - Allez, monte. 249 00:23:33,582 --> 00:23:35,015 - C‘est vous, Serrurier ? 250 00:23:35,982 --> 00:23:37,461 - Oui, monsieur. 251 00:23:37,862 --> 00:23:39,056 - Que faites-vous ? 252 00:23:39,262 --> 00:23:40,900 - Je nourris les fauves. 253 00:23:42,782 --> 00:23:44,898 - Vous nourrissez les fauves ? 254 00:23:47,342 --> 00:23:49,617 Ça fait longtemps ? - Tous les jours, 255 00:23:49,822 --> 00:23:51,255 avant la classe. 256 00:24:12,022 --> 00:24:15,776 - II y a les bataillons disciplinaires pour les urgences. 257 00:24:16,222 --> 00:24:18,133 J'ai pas d‘états d'âme. 258 00:24:19,661 --> 00:24:21,970 Je demande l‘exclusion. 259 00:24:22,901 --> 00:24:26,291 Serrurier... exit. 260 00:24:28,701 --> 00:24:30,896 - On pourrait se contenter d'un blâme. 261 00:24:31,101 --> 00:24:34,855 II a fait gagner l'établissement aux coupes inter-lycées de judo. 262 00:24:35,061 --> 00:24:37,052 Je sais, le sport, ça compte peu, 263 00:24:37,261 --> 00:24:38,535 mais quand même. 264 00:24:38,741 --> 00:24:41,574 - Je devrais lui donner le mérite sportif ? 265 00:24:41,781 --> 00:24:43,817 La plus grande sévérité s‘impose. 266 00:24:44,020 --> 00:24:46,090 Ca garçon a attenté à la personne 267 00:24:46,300 --> 00:24:50,009 de M. Bracquard. Si tous les conseils se passaient comme ça, 268 00:24:50,220 --> 00:24:51,938 on perdrait moins de temps. 269 00:24:52,140 --> 00:24:53,129 Autre chose, 270 00:24:53,340 --> 00:24:55,774 M. Bracquard ? - Oui. 271 00:24:58,020 --> 00:25:01,774 "Aujourd'hui est un fauve, demain verra son bond." 272 00:25:03,099 --> 00:25:04,247 Bien sûr, 273 00:25:04,458 --> 00:25:07,211 j'ai cru aussi que c‘était un mauvais élément, 274 00:25:07,418 --> 00:25:09,613 et je me trompais. 275 00:25:09,818 --> 00:25:11,854 II y a deux jours, 276 00:25:13,177 --> 00:25:15,213 ce garçon m'est apparu au zoo, 277 00:25:15,696 --> 00:25:17,208 une fourche à la main, 278 00:25:17,415 --> 00:25:20,691 et il brandissait un quartier de viande sanglante 279 00:25:20,895 --> 00:25:23,967 devant un fauve flamboyant. 280 00:25:26,935 --> 00:25:28,607 !! nourrissait les fauves, 281 00:25:28,814 --> 00:25:30,486 comme tous les matins. 282 00:25:31,893 --> 00:25:33,690 Oui, monsieur le proviseur, 283 00:25:33,893 --> 00:25:35,804 ma curiosité fut piquée. 284 00:25:36,013 --> 00:25:40,006 Le lendemain, je le suivais, et cette fois, je vis... 285 00:25:40,332 --> 00:25:43,768 lui s'exerçant au fouet dans la cage aux fauves, 286 00:25:44,532 --> 00:25:47,205 en compagnie d‘une jeune fille 287 00:25:47,411 --> 00:25:50,687 au visage d‘ange. 288 00:25:52,051 --> 00:25:53,848 Dès lors, tout était clair. 289 00:25:54,051 --> 00:25:57,248 Thierry allait devenir dompteur. Et cette créature 290 00:25:57,451 --> 00:26:00,523 était son égérie. 291 00:26:04,891 --> 00:26:07,166 Mes chers collègues, 292 00:26:08,211 --> 00:26:09,883 autrefois, 293 00:26:11,770 --> 00:26:16,241 j‘avais moi aussi une passion, je voulais être motard. 294 00:26:16,450 --> 00:26:19,522 Je sais bien, cela peut prêter à sourire. 295 00:26:19,730 --> 00:26:22,005 Mais j‘avais le même âge. 296 00:26:23,490 --> 00:26:25,924 Je me voyais rendant la justice, 297 00:26:28,130 --> 00:26:31,486 chevauchant, comme un centaure des temps modernes, 298 00:26:31,690 --> 00:26:33,920 une machine puissante. 299 00:26:36,649 --> 00:26:38,321 Mon père ne le voulut point. 300 00:26:39,808 --> 00:26:40,763 Aujourd'hui, 301 00:26:41,168 --> 00:26:45,446 j'apprends l'anglais à des jeunes dont l‘ambition est de vendre, 302 00:26:45,648 --> 00:26:47,160 de faire du profit, 303 00:26:47,807 --> 00:26:49,638 d‘avoir du rendement. 304 00:26:51,487 --> 00:26:54,843 Si encore nous leur donnions du rêve. 305 00:26:58,927 --> 00:27:00,326 Du rêve ! 306 00:27:02,246 --> 00:27:03,884 - Bravo, Bracquard ! 307 00:27:05,406 --> 00:27:06,361 Bravo. 308 00:27:08,766 --> 00:27:11,359 -Alors, t‘es viré ? 309 00:27:11,725 --> 00:27:13,920 - Non, ils me gardent jusqu'au bac. 310 00:27:14,125 --> 00:27:15,877 - C‘est le miracle des loups ! 311 00:27:16,085 --> 00:27:18,598 - Non, des lions. Bracquard est devenu fou. 312 00:27:18,804 --> 00:27:21,317 - Quoi ? - II a disjoncté. Allez, viens. 313 00:27:22,883 --> 00:27:25,841 - Tu lances avec le corps, tu guides avec le bras. 314 00:27:26,283 --> 00:27:27,511 Comme ça. 315 00:27:31,562 --> 00:27:33,234 Allez, zigoto, à toi. 316 00:27:37,921 --> 00:27:38,910 Allez ! 317 00:27:40,481 --> 00:27:42,676 Tu lances pas une grenade ! 318 00:27:43,161 --> 00:27:45,914 Pas besoin de force. En souplesse. Recommence. 319 00:27:48,761 --> 00:27:49,989 Voilà ! 320 00:27:51,960 --> 00:27:54,520 Bien, ça commence à rentrer. 321 00:28:04,080 --> 00:28:06,036 - Les tigres... 5 ou 6 griffes ? 322 00:28:06,239 --> 00:28:09,276 - Non, ça, c‘est les lions. Enfin, c‘est dangereux. 323 00:28:10,439 --> 00:28:12,828 - Bon, j‘avais raison, c‘est 5 griffes. 324 00:28:13,799 --> 00:28:16,711 - C‘est un américanisme. Ici, c‘est de l‘anglais. 325 00:28:26,919 --> 00:28:29,353 On est en retard à cause des lions ? 326 00:28:29,559 --> 00:28:32,027 - Non, c‘était les tigres, aujourd'hui. 327 00:28:32,559 --> 00:28:33,707 - Très bien. 328 00:28:33,918 --> 00:28:37,831 Ca tombe bien, nous avons un poème de William Blake: 329 00:28:38,917 --> 00:28:40,191 "Tiger, 330 00:28:41,477 --> 00:28:45,516 "tiger burning bright in the forest of the night." 331 00:28:45,717 --> 00:28:47,355 "Tigre, 332 00:28:47,557 --> 00:28:51,436 "ô tigre ardent de flamboyance dans les forêts de la nuit." 333 00:28:52,477 --> 00:28:53,751 - C‘est beau. 334 00:28:53,957 --> 00:28:55,185 Rires. 335 00:28:55,476 --> 00:28:56,988 - Non, c‘est sublime. 336 00:28:58,115 --> 00:29:07,433 - Voici que s‘éloignent les lionnes d‘Afrique... 337 00:29:09,515 --> 00:29:14,066 Lionnes d‘Afrique, lionnes 338 00:29:14,715 --> 00:29:18,628 Lionnes d‘Afrique... 339 00:29:23,274 --> 00:29:25,185 Thierry, j'ai soif. 340 00:29:25,394 --> 00:29:27,464 - Pas encore. M. Frazier veut pas. 341 00:29:27,674 --> 00:29:31,587 - Va me chercher une mousse. C‘est pas toi qui chantes. 342 00:29:43,033 --> 00:29:45,593 - C‘est pas bon pour la voix. Dis-lui, toi. 343 00:29:45,793 --> 00:29:48,626 - C‘est vrai, la Grenouille, c‘est pas bon. 344 00:29:48,833 --> 00:29:51,506 - Comment tu le trouves ? - Bien, monsieur. 345 00:29:52,872 --> 00:29:55,591 - II est bien, hein ? II a l'air tranquille. 346 00:29:55,792 --> 00:29:58,067 II peut te saigner en moins de deux. 347 00:29:58,272 --> 00:29:59,944 Comme un chat avec une souris. 348 00:30:00,431 --> 00:30:02,149 Ne le perds jamais de vue. 349 00:30:02,551 --> 00:30:04,382 Regarde-les tous. 350 00:30:04,591 --> 00:30:06,866 II faut avoir des yeux dans le dos. 351 00:30:07,871 --> 00:30:10,021 Thierry ! Viens voir. 352 00:30:16,431 --> 00:30:18,149 C‘est pas ton anniversaire ? 353 00:30:18,351 --> 00:30:19,386 - Si. 354 00:30:19,591 --> 00:30:21,024 - Quel âge ? - 19. 355 00:30:21,351 --> 00:30:24,229 - 19... Allez, en voiture. - Quoi ? 356 00:30:24,431 --> 00:30:25,546 - Tu rentres. 357 00:30:25,751 --> 00:30:28,709 - Maintenant ? - Pas dans 10 ans. Regarde-le, 358 00:30:28,911 --> 00:30:31,186 il a pris tes mesures, il s‘impatiente. 359 00:30:31,391 --> 00:30:33,984 Enlève cette breloque, là. La gourmette ! 360 00:30:34,190 --> 00:30:34,940 - Pourquoi ? 361 00:30:35,150 --> 00:30:39,268 - S'il te chope avec les griffes, il t'emporte le bras. Allez. 362 00:30:42,550 --> 00:30:44,381 Prends un fouet et un bâton. 363 00:30:49,630 --> 00:30:51,109 Je vais te présenter. 364 00:30:51,310 --> 00:30:53,585 Il va te souhaiter ton anniversaire. 365 00:30:53,910 --> 00:30:55,025 Approche. 366 00:30:56,429 --> 00:30:59,580 Approche. Regarde-le. 367 00:31:01,309 --> 00:31:02,901 Viens, mon pépère. 368 00:31:03,788 --> 00:31:05,380 Allez, Wotan. 369 00:31:06,987 --> 00:31:08,625 Tu es trop maigre pour lui. 370 00:31:10,387 --> 00:31:12,184 Mets-toi là, au milieu. 371 00:31:12,387 --> 00:31:16,665 Campe-toi bien sur les jambes. Lève le bâton et le fouet. 372 00:31:16,867 --> 00:31:18,778 Penche un peu la tête. Là. 373 00:31:19,227 --> 00:31:21,946 Ne bouge pas. Tu vois Montmartre ? 374 00:31:22,347 --> 00:31:24,577 Attention, à nous deux. 375 00:31:25,707 --> 00:31:26,822 Place, Wotan ! 376 00:31:27,027 --> 00:31:27,777 Allez ! 377 00:31:27,987 --> 00:31:30,023 Allez ! Allez ! 378 00:31:34,266 --> 00:31:36,097 Allez, place ! 379 00:31:39,386 --> 00:31:41,024 Place ! Place ! 380 00:31:41,586 --> 00:31:44,179 Bien, mon petit père. Bien ! 381 00:31:45,305 --> 00:31:47,261 Très bien. Ça va ? 382 00:31:47,464 --> 00:31:48,658 II est bien, le petit. 383 00:31:49,024 --> 00:31:50,980 - Tu devrais lui payer une bière. 384 00:31:51,183 --> 00:31:52,821 -II a le truc. 385 00:31:58,703 --> 00:32:00,341 - Qu'est-ce que tu fous ? 386 00:32:00,543 --> 00:32:02,932 Frazier nous invite à boire le champagne. 387 00:32:05,743 --> 00:32:07,973 Qu'est-ce que t‘as ? - Laisse-moi ! 388 00:32:08,183 --> 00:32:10,378 - Mais pourquoi tu pleures ? 389 00:32:10,583 --> 00:32:14,416 - C‘est Frazier. Jamais il m‘a fait rentrer avec Wotan. 390 00:32:15,262 --> 00:32:17,571 - Il te fera rentrer aussi. Bientôt. 391 00:32:17,982 --> 00:32:19,051 - Tu parles ! 392 00:32:19,262 --> 00:32:20,934 - Il me l'a dit. 393 00:32:21,821 --> 00:32:22,890 Allez ! 394 00:32:23,101 --> 00:32:26,571 Et arrête de pleurer. C‘est mon anniversaire, aujourd'hui. 395 00:32:26,781 --> 00:32:29,978 Tu pourrais m'embrasser, non ? Et me sourire aussi. 396 00:32:30,181 --> 00:32:31,329 Hein ? 397 00:32:32,660 --> 00:32:35,458 Allez, embrasse-moi. 398 00:32:37,940 --> 00:32:40,135 - Je vous en donne 2, la Grenouille ? 399 00:32:40,340 --> 00:32:42,853 - Ici, il y a la sécheresse. - Pour Hassan. 400 00:32:43,059 --> 00:32:44,856 - T'as pas traîné pour entrer. 401 00:32:45,059 --> 00:32:46,333 -II a le truc. 402 00:32:46,819 --> 00:32:49,617 Et s'il m‘écoute, on en fera un sacré dompteur. 403 00:32:49,819 --> 00:32:52,014 - Pour sa 1ère fois, il était à l'aise. 404 00:32:52,219 --> 00:32:53,095 -II a le truc. 405 00:32:53,299 --> 00:32:54,732 - C‘est quoi, “le truc" ? 406 00:32:54,939 --> 00:32:58,772 - C‘est tout ce que je peux pas t'apprendre. C‘est le don. 407 00:32:59,138 --> 00:33:01,174 - Il lui faut un nom d'artiste. 408 00:33:01,377 --> 00:33:03,413 - Moi, j'ai une idée : d‘Alembert. 409 00:33:04,656 --> 00:33:06,806 - Avec un ”d" apostrophe. 410 00:33:07,016 --> 00:33:09,246 D'Alembert. Oh, j'achète ! 411 00:33:09,496 --> 00:33:11,930 Ca, en Amérique, ça casse la baraque. 412 00:33:12,136 --> 00:33:13,888 Thierry d‘Alembert. 413 00:33:16,616 --> 00:33:18,447 - Je vous aide, mon cher. 414 00:33:18,656 --> 00:33:21,648 - Laissez, M. le proviseur. - Je vous en prie. 415 00:33:22,416 --> 00:33:25,055 Ca tombe bien, si j‘ose dire. 416 00:33:26,216 --> 00:33:28,252 Je voulais vous parler. 417 00:33:28,575 --> 00:33:31,692 - C‘est pour une inspection ? - Non, non. Tenez. 418 00:33:34,974 --> 00:33:35,804 - Merci. 419 00:33:36,014 --> 00:33:38,733 - C‘est au sujet du cas Serrurier. 420 00:33:39,214 --> 00:33:41,090 Je suis ennuyé. 421 00:33:41,573 --> 00:33:44,645 Je me demande si nous avons bien fait de le garder. 422 00:33:45,893 --> 00:33:51,126 - Tenez, regardez... 15. Et je note sévère, vous savez. 423 00:33:51,333 --> 00:33:53,403 - S'il n‘y avait que l'anglais ! 424 00:33:53,613 --> 00:33:55,604 Il a des notes catastrophiques. 425 00:33:55,813 --> 00:33:59,408 Vos collègues se plaignent de lui constamment. 426 00:33:59,773 --> 00:34:01,331 Il n‘y a pas de jour où... 427 00:34:01,533 --> 00:34:04,570 Il ne va plus en maths, ses retards s‘accumulent. 428 00:34:04,773 --> 00:34:07,526 Et vous en avez fait une vedette, en plus. 429 00:34:08,173 --> 00:34:11,324 Je pense à notre mission pédagogique. 430 00:34:13,013 --> 00:34:15,447 La mission pédagogique, M. le proviseur! 431 00:34:15,653 --> 00:34:18,008 Il y a d'autres voies que l'orthodoxie. 432 00:34:18,213 --> 00:34:19,089 - Pardon ? 433 00:34:19,293 --> 00:34:22,251 - Tous ces garçons et ces filles, après le lycée, 434 00:34:22,453 --> 00:34:25,604 ils traînent dans les rues... No futur. 435 00:34:25,813 --> 00:34:27,166 - No futur ? 436 00:34:28,853 --> 00:34:32,084 - On les retrouve collés devant leurs écrans de télé, 437 00:34:32,293 --> 00:34:36,491 comme des insectes, le regard vide devant des programmes vides. 438 00:34:37,533 --> 00:34:40,764 Altercations, vois de voitures, crimes. Alors... 439 00:34:40,973 --> 00:34:42,725 Et je parle pas de la drogue. 440 00:34:42,933 --> 00:34:44,332 - Vous noircissez. 441 00:34:44,533 --> 00:34:46,888 - Non. Aucunement. 442 00:34:47,493 --> 00:34:49,848 C‘est l‘omerta, la loi du silence. 443 00:34:50,053 --> 00:34:53,489 Il rentre dans la cage aux lions, pas dans la délinquance. 444 00:34:53,693 --> 00:34:57,083 Il rentre dans la vie. L‘exemple n‘est pas si mauvais. 445 00:34:57,293 --> 00:35:01,366 - J'ai encore reçu une demande d‘interview du Provençal au lycée. 446 00:35:01,573 --> 00:35:06,522 Imaginez l'inspection d'académie ! Un élève en tenue de dompteur ! 447 00:35:06,733 --> 00:35:08,371 Horresco referens. 448 00:35:08,573 --> 00:35:10,165 C‘est l‘école du cirque. 449 00:35:10,532 --> 00:35:13,285 Pour le cirque, le sien vaut bien le nôtre. 450 00:35:13,492 --> 00:35:16,609 Serrurier est intelligent, il pourrait avoir son bac. 451 00:35:16,812 --> 00:35:20,202 Seulement sa passion l'entraîne ailleurs, 452 00:35:20,412 --> 00:35:22,801 et s'il peut y trouver son bonheur, 453 00:35:23,012 --> 00:35:25,367 la mission pédagogique est remplie. 454 00:35:35,532 --> 00:35:37,921 - Tu peux chercher, tu y es pas. 455 00:35:39,812 --> 00:35:40,767 D'Alembert, 456 00:35:40,972 --> 00:35:43,008 le siècle des Lumières ! 457 00:35:43,211 --> 00:35:45,008 Ah, t'es une belle lumière! 458 00:35:45,771 --> 00:35:46,521 D'Alembert, 459 00:35:47,091 --> 00:35:48,410 exit. 460 00:35:48,611 --> 00:35:53,127 Dans 10 ans, vous serez toujours là. Je vous enverrai des cartes postales. 461 00:35:54,731 --> 00:35:57,689 De Sidi Belabes, c‘est ça. Allez, du balai. 462 00:35:59,491 --> 00:36:01,686 - De toute façon, je le savais. 463 00:36:02,091 --> 00:36:04,844 Tu fais quoi, toi ? - Je pars 3 mois en Grèce. 464 00:36:05,051 --> 00:36:07,326 Ensuite, fac de droit. Ça mène à tout. 465 00:36:07,531 --> 00:36:10,124 Tu redoubles ? - Non, je continue. Dompteur. 466 00:36:10,330 --> 00:36:12,764 - Avec les lions ? - Pas avec des phoques. 467 00:36:14,569 --> 00:36:18,005 - Bon, salut. Te fais pas bouffer. 468 00:36:18,769 --> 00:36:20,281 - Fais gaffe aux Grecs. 469 00:36:20,648 --> 00:36:22,843 - Hé, Serrurier! 470 00:36:25,728 --> 00:36:27,047 Serrurier. 471 00:36:31,688 --> 00:36:33,838 Bah... vous le saviez, hein ? 472 00:36:35,648 --> 00:36:38,446 Venez dîner. On va chasser les mauvaises ondes. 473 00:36:38,648 --> 00:36:40,240 Bad Vibrations. 474 00:36:40,447 --> 00:36:42,960 Et 15 en anglais, quand même ! 475 00:36:44,686 --> 00:36:46,961 Du Pommard 59. 476 00:36:51,046 --> 00:36:56,040 Vous n‘étiez même pas encore né quand ce vin a été mis en bouteille. 477 00:36:56,486 --> 00:36:58,397 Allez. Aux lions. 478 00:36:58,846 --> 00:37:01,963 Oh, voilà le docteur Schmokeleu. 479 00:37:02,326 --> 00:37:04,476 - C‘est un abyssin ? - Exactement. 480 00:37:05,006 --> 00:37:09,363 Dieu a créé le chat pour que l‘homme puisse caresser le tigre. 481 00:37:09,566 --> 00:37:10,635 On dirait un tigre. 482 00:37:11,326 --> 00:37:13,476 Voyez-vous, je me suis demandé, 483 00:37:13,686 --> 00:37:17,235 bien modestement, bien sûr, en y mettant le temps, 484 00:37:18,606 --> 00:37:22,997 si je ne pourrais pas le dresser. 485 00:37:24,566 --> 00:37:27,524 Pas des choses trop compliquées, non. 486 00:37:28,686 --> 00:37:32,315 Par exemple, sauter de là au buffet, 487 00:37:32,646 --> 00:37:33,794 ou de là a là. 488 00:37:34,485 --> 00:37:35,713 De la cuisinière 489 00:37:35,924 --> 00:37:38,233 à l‘évier ou de la cheminée au buffet. 490 00:37:40,244 --> 00:37:44,635 Des exercices de ce genre... Le peut-il ? 491 00:37:46,724 --> 00:37:51,002 Vous pourriez m‘aider ? Vous le pourriez ? 492 00:37:51,204 --> 00:37:52,159 Oui, monsieur. 493 00:37:52,364 --> 00:37:53,683 Tout est possible. 494 00:37:55,204 --> 00:37:57,115 - J'en étais sûr. 495 00:38:02,044 --> 00:38:04,512 -Allez, Fatou ! Allez ! 496 00:38:05,324 --> 00:38:06,439 Allez ! 497 00:38:08,043 --> 00:38:09,522 Allez, place ! 498 00:38:09,723 --> 00:38:11,918 Place, Fatou ! Allez ! 499 00:38:15,723 --> 00:38:17,441 Place, Fatou ! Place ! 500 00:38:17,763 --> 00:38:18,991 - Fatou, allez. 501 00:38:19,282 --> 00:38:20,794 - Allez, Fatou !! 502 00:38:21,161 --> 00:38:23,470 Charogne ! Elle veut pas y aller. 503 00:38:23,681 --> 00:38:25,557 Elle fera jamais ce demi-tour. 504 00:38:25,760 --> 00:38:28,991 Le mistral... - Si on se met là, elle le fera. 505 00:38:29,680 --> 00:38:30,635 - Là ? 506 00:38:30,840 --> 00:38:31,875 - Oui, ici. 507 00:38:32,080 --> 00:38:34,673 - Là ? Tu veux te faire empailler, toi ! 508 00:38:35,479 --> 00:38:37,197 - On peut essayer, non ? 509 00:38:37,399 --> 00:38:40,232 - Tu veux essayer là ? Il veut essayer. 510 00:38:42,159 --> 00:38:44,719 Vas-y, mon garçon. Allez, on te regarde. 511 00:38:46,799 --> 00:38:48,278 - Fatou, allez ! 512 00:38:48,479 --> 00:38:50,390 Fatou, allez ! 513 00:38:50,639 --> 00:38:53,392 Fatou, allez ! 514 00:38:55,119 --> 00:38:56,552 Allez, Fatou ! 515 00:38:59,919 --> 00:39:00,669 - Holy shit! 516 00:39:02,598 --> 00:39:03,792 - Allez, Fatou ! 517 00:39:04,398 --> 00:39:06,593 Fatou, zurück ! 518 00:39:08,238 --> 00:39:09,876 Place, Fatou ! 519 00:39:10,078 --> 00:39:11,272 Assis. 520 00:39:13,998 --> 00:39:16,228 - C‘est bon, ça va. On a vu. 521 00:39:17,878 --> 00:39:19,072 - Ben voilà ! 522 00:39:20,157 --> 00:39:21,385 - Elle est crevée, 523 00:39:21,596 --> 00:39:22,585 il fait chaud. 524 00:39:22,996 --> 00:39:25,032 Tourne pas le dos à ta bête ! 525 00:39:26,075 --> 00:39:27,667 Hassan, le tunnel. 526 00:39:27,874 --> 00:39:29,865 - Pourquoi ? On la refait pas ? 527 00:39:30,234 --> 00:39:32,873 - Non, il fait trop chaud. Il y a du mistral. 528 00:39:33,634 --> 00:39:36,147 Allez, Fatou. Allez. 529 00:39:40,433 --> 00:39:41,707 - lris ! 530 00:39:43,873 --> 00:39:44,703 Iris... 531 00:39:48,873 --> 00:39:50,864 Viens, Iris, viens. 532 00:39:55,953 --> 00:39:57,386 - J'ai déconné avec Frazier. 533 00:39:58,273 --> 00:39:59,991 - Non, c‘est pas grave. 534 00:40:59,712 --> 00:41:02,305 - Roselyne croit que les fauves l‘aiment. 535 00:41:02,511 --> 00:41:05,150 Les fauves, ils n'aiment personne. 536 00:41:05,591 --> 00:41:09,584 Ils sont patients, ils attendent. T‘y connais rien, toi. 537 00:41:09,790 --> 00:41:11,781 - Chacun son truc, monsieur. 538 00:41:16,630 --> 00:41:18,506 - Tu rêves, ma fille ? 539 00:41:22,509 --> 00:41:25,899 M. Frazier m‘a parlé d'un projet formidable pour toi. 540 00:41:33,069 --> 00:41:34,821 - Je m'en fous, de Frazier. 541 00:42:26,829 --> 00:42:32,267 La Grenouille chante. 542 00:42:44,269 --> 00:42:46,988 - Bonjour, la Grenouille. Y a personne ? 543 00:42:47,189 --> 00:42:50,340 - Non. Pour une fois, on me lâche les pantoufles. 544 00:42:50,549 --> 00:42:53,461 Frazier et Hassan sont à Carcassonne. 545 00:42:55,829 --> 00:42:57,865 - C‘est joli, ce que tu chantais. 546 00:42:58,068 --> 00:43:01,617 - Je chantais ça avant de quitter l'Amérique pour l'Afrique, 547 00:43:01,828 --> 00:43:03,864 pour retrouver mes racines. 548 00:43:04,067 --> 00:43:08,538 Et j'ai rencontré Frazier là-bas, au Sofitel, au gril. 549 00:43:08,907 --> 00:43:10,977 C‘est con, les racines. 550 00:43:12,266 --> 00:43:13,745 - Et Roselyne ? 551 00:43:14,106 --> 00:43:16,574 - Avec Wotan, comme d‘habitude. 552 00:43:19,106 --> 00:43:23,145 La Grenouille fredonne. 553 00:43:30,105 --> 00:43:32,255 Aimer à loisir 554 00:43:32,465 --> 00:43:34,933 Aimer et mourir 555 00:43:36,505 --> 00:43:40,259 Au pays qui te ressemble... 556 00:43:40,865 --> 00:43:44,698 - Imagine ce qu'on pourrait faire avec ce lion s'il était à nous. 557 00:43:47,624 --> 00:43:49,774 C‘est nul ce qu'il fait, Frazier. 558 00:43:51,664 --> 00:43:53,097 T'as vu le plan, hier, 559 00:43:53,304 --> 00:43:54,259 avec la poutre ? 560 00:43:54,464 --> 00:43:58,059 - Tu sais, Frazier, il est vieux. Il a peur. 561 00:43:59,303 --> 00:44:00,497 Il picole. 562 00:44:04,743 --> 00:44:07,177 C‘est facile de donner des conseils. 563 00:44:11,463 --> 00:44:13,135 - Je donne pas de conseils. 564 00:44:13,342 --> 00:44:14,490 -Ah bon ? 565 00:44:14,701 --> 00:44:15,895 - Non. 566 00:44:16,701 --> 00:44:18,100 - Et alors ? 567 00:44:20,541 --> 00:44:22,259 - Alors je le prouve. 568 00:44:22,461 --> 00:44:23,973 - Tu le prouves ? 569 00:44:25,460 --> 00:44:26,415 - Ouais. 570 00:44:35,940 --> 00:44:37,931 - Tu veux toujours y aller ? 571 00:44:38,780 --> 00:44:39,974 -Oui. 572 00:44:45,380 --> 00:44:46,608 Referme derrière moi. 573 00:44:46,819 --> 00:44:49,174 Reste là. En cas de problème, tu m‘ouvres. 574 00:44:50,818 --> 00:44:54,288 Wotan, place ! Assis, Wotan. Wotan, assis ! 575 00:44:54,498 --> 00:44:55,817 Assis ! 576 00:44:56,138 --> 00:44:57,856 Brave, Wotan. 577 00:44:59,178 --> 00:45:00,054 Fest 578 00:45:00,658 --> 00:45:02,296 Fest, Wotan. 579 00:45:06,858 --> 00:45:08,257 Tu vas voir. 580 00:45:20,978 --> 00:45:22,206 Wotan, allez ! 581 00:45:22,417 --> 00:45:24,248 Allez, Wotan ! 582 00:45:26,217 --> 00:45:27,889 - Ouais ! - Wotan, en place. 583 00:45:28,536 --> 00:45:30,447 Wotan, en place !! 584 00:45:32,095 --> 00:45:33,323 Assis ! 585 00:45:34,694 --> 00:45:35,968 Brave. 586 00:45:39,254 --> 00:45:41,529 Tu veux entrer ? - Oui. 587 00:45:46,333 --> 00:45:48,369 -Alors, entre. Il s‘impatiente. 588 00:45:52,852 --> 00:45:55,525 Rugissements. 589 00:45:56,371 --> 00:45:57,519 - Attends. 590 00:45:58,090 --> 00:45:59,523 Doucement. 591 00:45:59,730 --> 00:46:02,198 Grognement. 592 00:46:04,210 --> 00:46:06,723 - Attention ! - Mais je risque rien. 593 00:46:11,489 --> 00:46:12,922 - Allez, viens. 594 00:46:14,649 --> 00:46:16,207 Klaxon. 595 00:46:34,369 --> 00:46:36,041 - Qu'est-ce que c'est... 596 00:46:36,688 --> 00:46:39,646 Qu'est-ce que c‘est que cette connerie ? 597 00:46:39,848 --> 00:46:42,043 Vous êtes fous ! Vous êtes cinglés ! 598 00:46:42,248 --> 00:46:46,127 C‘est pas vrai, ça ! Hassan, le tunnel ! 599 00:46:49,928 --> 00:46:51,759 Merde, merde ! Sortez de là. 600 00:46:52,688 --> 00:46:54,519 Allez, Wotan ! Allez ! 601 00:46:58,168 --> 00:47:02,161 Sale petit morveux ! Petit con ! Sors avant que je te botte le cul. 602 00:47:02,367 --> 00:47:05,165 Fous-moi le camp d'ici. Pour qui tu te prends ? 603 00:47:05,367 --> 00:47:06,800 Toi, reste là ! 604 00:47:07,007 --> 00:47:10,682 Sors de là, nom de Dieu, et que je te voie plus ! Dehors ! 605 00:47:10,887 --> 00:47:12,525 - Vous me faites mal ! 606 00:47:12,727 --> 00:47:15,366 - Tu seras jamais dompteur, t'es trop barge ! 607 00:47:15,767 --> 00:47:17,405 - C‘est ça, papy ! 608 00:47:20,766 --> 00:47:22,802 - C‘est pas moi, c‘est Frazier. 609 00:47:23,005 --> 00:47:26,236 Je t‘avais dit hier. Tu es grillé. 610 00:47:26,525 --> 00:47:27,719 - Je veux un ticket. 611 00:47:27,925 --> 00:47:30,723 - Non, Frazier me l‘a interdit. - Mais je paie! 612 00:47:30,925 --> 00:47:33,598 - Je veux pas perdre mon boulot pour ça. 613 00:47:34,044 --> 00:47:35,443 Fonctionnaire à la con ! 614 00:47:35,644 --> 00:47:37,839 - Con toi-même, petit merdeux ! 615 00:47:39,404 --> 00:47:44,762 *- Venez voir les lionnes arrivées la semaine dernière à Marseille 616 00:47:44,964 --> 00:47:46,556 pour la première fois. 617 00:47:46,763 --> 00:47:51,120 La Grenouille chante. 618 00:47:54,002 --> 00:47:56,960 Il imite le cri du singe. 619 00:48:05,682 --> 00:48:06,910 - Thierry... 620 00:48:07,401 --> 00:48:08,800 Thierry ! 621 00:48:11,801 --> 00:48:13,677 Fais gaffe pour Roselyne. 622 00:48:13,880 --> 00:48:16,713 Frazier veut lui faire faire un nouveau numéro. 623 00:48:16,920 --> 00:48:20,708 Un truc avec les Romains. Ca s‘appelle : Blandine et les lions. 624 00:48:21,120 --> 00:48:22,951 Sa mère, elle est au courant. 625 00:48:23,600 --> 00:48:27,388 Moi, je me tire. Y en a marre de ces conneries avec le ramadan. 626 00:48:27,960 --> 00:48:30,473 Fais pareil T'as plus rien à apprendre ici. 627 00:48:36,719 --> 00:48:39,108 - Qu'est-ce qu'il fout là, celui-là ? 628 00:48:43,359 --> 00:48:45,952 Tu vas voir... Sale petit con, va. 629 00:48:46,158 --> 00:48:47,306 Casse-toi ! 630 00:48:47,637 --> 00:48:49,229 - Arrête ! 631 00:48:49,436 --> 00:48:50,073 Arrête ! 632 00:48:51,356 --> 00:48:52,550 Arrête ! 633 00:48:54,756 --> 00:48:56,348 Arrête ! - Fais pas le con. 634 00:48:56,555 --> 00:48:59,433 - Tu seras jamais dompteur, t'es trop barge ! 635 00:48:59,635 --> 00:49:01,034 Minable. 636 00:49:07,715 --> 00:49:09,273 - Et arrête de pleurer ! 637 00:49:09,475 --> 00:49:10,669 - Je pleure pas. 638 00:49:10,875 --> 00:49:12,831 - Ca sert à rien, ça. 639 00:49:13,354 --> 00:49:16,585 T'es même pas reconnaissante. T'es inconsciente, toi. 640 00:49:19,194 --> 00:49:20,946 C‘est pas vrai, ça ! 641 00:49:35,954 --> 00:49:38,309 - Roselyne, viens. Allez, viens. 642 00:49:55,554 --> 00:49:58,307 - Que faites-vous là ? - Je suis avec Roselyne. 643 00:50:00,474 --> 00:50:02,271 - Que fais-tu ? - Je me tire. 644 00:50:02,474 --> 00:50:05,546 - Mais c‘est pas possible, t'as pas le droit! 645 00:50:05,754 --> 00:50:08,029 - Tu m'emmerdes ! - T'es mineure ! 646 00:50:08,234 --> 00:50:10,873 - Calmez-vous. De toute façon, on s'en va. 647 00:50:11,074 --> 00:50:12,553 On veut pas d'histoires. 648 00:50:12,754 --> 00:50:16,224 - Mais non... Mais non, mais non. 649 00:50:17,314 --> 00:50:19,270 Non, vous partirez pas. 650 00:50:19,753 --> 00:50:23,382 C‘est du détournement de mineure. Je vais appeler les flics. 651 00:50:23,593 --> 00:50:25,868 - Mais arrêtez, ça va faire rire. 652 00:50:26,793 --> 00:50:30,229 Elle aura 18 ans dans 3 mois. - Sois pas ridicule. 653 00:50:31,313 --> 00:50:34,783 - Ma petite fille... Roselyne, ma petite fille... 654 00:50:37,112 --> 00:50:40,468 Je me suis toujours... Je l'ai élevée toute seule, moi. 655 00:50:40,672 --> 00:50:42,025 Peu de mères 656 00:50:42,232 --> 00:50:46,430 laissent leur fille avec des lions. Je veux que tu sois dompteuse. 657 00:50:46,632 --> 00:50:48,190 - Ben justement. 658 00:50:48,752 --> 00:50:52,347 - Partez. Quand vous aurez un travail, elle vous rejoindra. 659 00:50:52,552 --> 00:50:55,510 - Elle pourra aller à Carcassonne avec Frazier. 660 00:50:55,832 --> 00:50:58,425 - Me laisse pas toute seule. - Je t'écrirai. 661 00:51:07,111 --> 00:51:09,067 - " Me laisse pas toute seule !" 662 00:51:09,270 --> 00:51:10,749 - “Mais je t‘écrirai !" 663 00:51:11,470 --> 00:51:13,381 Rires. 664 00:51:19,710 --> 00:51:20,904 - Tiens ! 665 00:51:24,670 --> 00:51:26,342 Rires. 666 00:51:30,069 --> 00:51:31,945 - Oh, tu dors ? 667 00:51:32,148 --> 00:51:33,501 Hmmmm… 668 00:51:38,348 --> 00:51:39,860 - Youhou !! 669 00:51:41,907 --> 00:51:43,260 - T‘entends ce moulin ? 670 00:51:43,467 --> 00:51:45,264 - Les citrons peuvent se rhabiller. 671 00:51:49,146 --> 00:51:51,421 - Hier, hier. Assis. 672 00:51:51,626 --> 00:51:54,936 Il parle en allemand. 673 00:51:57,545 --> 00:52:00,013 Pour votre problème, je peux rien faire. 674 00:52:00,505 --> 00:52:02,063 - Personne peut nous aider ? 675 00:52:02,265 --> 00:52:05,257 - Allez voir au cirque. - On peut travailler avec des lions ? 676 00:52:05,985 --> 00:52:08,055 - Il y a peu de chances. 677 00:52:23,505 --> 00:52:25,814 - De toute façon, personne nous attend. 678 00:52:38,705 --> 00:52:40,536 Bonjour. - Bonjour. 679 00:52:42,385 --> 00:52:44,455 - Je m‘appelle Thierry. - Brindille. 680 00:52:44,665 --> 00:52:45,700 - Roselyne. 681 00:52:46,065 --> 00:52:47,464 Vous avez des lionnes ? 682 00:52:47,665 --> 00:52:48,780 - J'ai une lionne. 683 00:52:48,985 --> 00:52:50,543 - On peut... ? - Bien sûr. 684 00:52:50,745 --> 00:52:51,780 - Merci. 685 00:52:53,664 --> 00:52:56,656 - Ma fille! Ma fille chérie, Douchka. 686 00:52:59,464 --> 00:53:01,977 - Elle a quel âge ? - 18 ans. 687 00:53:02,183 --> 00:53:03,093 -Waouh ! 688 00:53:03,343 --> 00:53:06,972 - C‘est la seule lionne ? - Oui. Les autres sont morts. 689 00:53:08,223 --> 00:53:09,497 Que tu es belle ! 690 00:53:09,703 --> 00:53:12,342 Viens voir maman. - Vous n'avez pas peur ? 691 00:53:12,543 --> 00:53:16,980 - Non. Je l'aime et elle a confiance en moi. Elle m‘aime. 692 00:53:17,183 --> 00:53:19,014 C‘est un échange d'amour. 693 00:53:19,343 --> 00:53:21,334 - Vous avez du travail pour nous ? 694 00:53:22,303 --> 00:53:25,022 - Non. Je ne prends pas de gens, que des bêtes. 695 00:53:25,663 --> 00:53:27,574 - Qui s'occupe des bêtes ? - Moi. 696 00:53:28,343 --> 00:53:30,379 - Il vous faut personne ? - Sûre ? 697 00:53:30,582 --> 00:53:32,652 - Malheureusement, je ne peux pas. 698 00:53:33,662 --> 00:53:37,780 Vous me promettez que vous n'abandonnerez jamais vos bêtes ? 699 00:53:37,982 --> 00:53:38,971 - Promis. 700 00:53:39,182 --> 00:53:40,581 - Je vous embrasse. 701 00:53:40,782 --> 00:53:41,897 - Au revoir. 702 00:53:45,342 --> 00:53:46,741 - Au revoir. 703 00:53:47,782 --> 00:53:49,898 - Elle est sympa, Brindille, hein ? 704 00:53:50,102 --> 00:53:53,731 - Ouais, elle est sympa, mais... on n‘est pas dans la merde ! 705 00:53:57,621 --> 00:53:58,610 - T'inquiète pas. 706 00:54:29,661 --> 00:54:32,573 - Vous cherchez quelqu'un ? - Le directeur. 707 00:54:32,781 --> 00:54:36,091 - M. Armani. C‘est la plus belle roulotte. 708 00:54:44,541 --> 00:54:46,736 - Hé, t'es main d‘œuvre ? 709 00:54:46,941 --> 00:54:48,579 - Non, artiste. 710 00:54:48,781 --> 00:54:50,180 Il ricane. 711 00:54:52,541 --> 00:54:55,260 - Reste là. Il vaut mieux que j'y aille seul. 712 00:54:56,620 --> 00:54:59,088 - Marko, tu vas te faire péter une varice ! 713 00:54:59,300 --> 00:55:01,768 - Je vais te faire péter autre chose, moi. 714 00:55:03,060 --> 00:55:05,449 Énormes, énormes... 715 00:55:05,940 --> 00:55:07,532 On recommence. Allez... 716 00:55:08,699 --> 00:55:11,212 Méchants, méchants... 717 00:55:11,498 --> 00:55:13,409 Méchants, les mecs. 718 00:55:18,378 --> 00:55:19,697 Oh, putain ! 719 00:55:23,458 --> 00:55:24,732 T'as vu l‘homme ? 720 00:55:33,058 --> 00:55:36,255 - "Énormes, énormes, énormes..." 721 00:55:41,778 --> 00:55:43,496 Énormes ! 722 00:55:47,618 --> 00:55:50,007 - Comme ça, vous cherchez du travail ? 723 00:55:50,218 --> 00:55:51,173 - Oui. 724 00:55:51,378 --> 00:55:54,768 - Que savez-vous faire ? - Je travaille avec les animaux. 725 00:55:54,978 --> 00:55:57,538 - Les animaux ? Quels animaux ? 726 00:55:57,938 --> 00:55:59,166 Les fauves. 727 00:55:59,377 --> 00:56:01,049 Il rit. 728 00:56:01,256 --> 00:56:03,929 - Les fauves, rien que ça ! 729 00:56:04,495 --> 00:56:08,374 Les lions, les tigres, les panthères ? 730 00:56:09,175 --> 00:56:10,449 - Les deux. 731 00:56:10,655 --> 00:56:12,407 J'ai travaillé chez Frazier. 732 00:56:12,615 --> 00:56:14,970 Je les connais bien, je suis dompteur. 733 00:56:15,535 --> 00:56:19,608 - T‘entends ça ? Le petit connaît les fauves. Il est dompteur. 734 00:56:19,815 --> 00:56:22,648 - Ah ouais ? T'es dompteur, toi ? 735 00:56:22,855 --> 00:56:25,323 - Lui, c‘est un dompteur. Attrape, Marko. 736 00:56:25,535 --> 00:56:26,888 T'as vu ça ! 737 00:56:31,775 --> 00:56:33,208 - T'es pas un peu jeune ? 738 00:56:34,095 --> 00:56:37,724 - Dis-moi, t'es un gadjo ? - Ouais, mais j'ai travaillé. 739 00:56:39,495 --> 00:56:41,884 J'ai fait du dressage en public. - Écoute. 740 00:56:43,655 --> 00:56:47,648 Pour être dompteur, il faut d‘abord travailler au cirque. 741 00:56:48,694 --> 00:56:50,047 Faut apprendre. 742 00:56:50,374 --> 00:56:51,602 Longtemps. 743 00:56:55,573 --> 00:56:57,768 On commence par les chevaux. 744 00:56:58,013 --> 00:57:00,004 Après, c‘est les dromadaires. 745 00:57:00,573 --> 00:57:03,007 Et après, les fauves. 746 00:57:03,293 --> 00:57:04,692 Peut-être. 747 00:57:08,213 --> 00:57:09,725 - Moi, c‘est les fauves. 748 00:57:09,932 --> 00:57:11,729 - Moi, c‘est les dromadaires. 749 00:57:16,572 --> 00:57:19,006 Pas mauvais, mon chili. - Dis, la recette, 750 00:57:19,212 --> 00:57:20,486 tu me la fileras, chéri ? 751 00:57:22,132 --> 00:57:24,123 - C‘est fini, tu peux partir. 752 00:57:27,972 --> 00:57:30,327 Si tu changes d‘avis, t'as qu‘à sonner. 753 00:57:34,132 --> 00:57:35,929 Ah, les jeunes ! 754 00:57:36,972 --> 00:57:39,247 T'as vu le dompteur ! 755 00:57:40,652 --> 00:57:42,324 Ah, les fauves ! 756 00:57:42,531 --> 00:57:43,930 Ils rient. 757 00:57:44,651 --> 00:57:46,004 -Ah, le con ! 758 00:57:47,051 --> 00:57:48,723 - Des dromadaires ! 759 00:57:50,010 --> 00:57:52,001 - Quoi, "des dromadaires" ? 760 00:57:52,650 --> 00:57:55,005 On n'aurait pas fait ça toute notre vie. 761 00:57:55,210 --> 00:57:57,041 T'as les chevilles qui enflent. 762 00:57:57,250 --> 00:58:00,003 - Je veux pas retourner en arrière, c‘est tout. 763 00:58:01,770 --> 00:58:03,282 - Ça aussi, c‘est tout. 764 00:58:07,969 --> 00:58:10,529 - On vend la moto. - Ah non, pas Raymonde! 765 00:58:10,809 --> 00:58:12,685 - Mais qu'est-ce que tu veux ? 766 00:58:19,128 --> 00:58:22,438 Les cloches sonnent. 767 00:59:26,088 --> 00:59:28,158 - Braquemard ! - Quoi ? 768 00:59:29,687 --> 00:59:31,723 - Braquemard ! - Quoi, Braquemard ? 769 00:59:31,926 --> 00:59:33,962 - Bracquard, ton prof d'anglais. 770 00:59:35,565 --> 00:59:36,759 Il faut l'appeler. 771 00:59:36,965 --> 00:59:39,843 - Voilà. Au premier par l‘escalier. 772 00:59:41,925 --> 00:59:45,076 Pas de raffut, j'ai des clients qui dorment. 773 00:59:45,565 --> 00:59:48,125 Et pas de cochonneries dans les chambres. 774 00:59:48,805 --> 00:59:52,844 Petit déjeuner à partir de 6 h dans la salle à manger. 775 00:59:53,045 --> 00:59:55,320 - Je peux laisser la voiture devant ? 776 00:59:55,525 --> 00:59:57,755 - Tant que vous la faites pas démarrer. 777 01:00:03,685 --> 01:00:06,245 - On pourrait avoir quelque chose à manger ? 778 01:00:06,445 --> 01:00:07,321 - Un sandwich ? 779 01:00:07,525 --> 01:00:09,163 - C‘est pas un routier, ici. 780 01:00:09,885 --> 01:00:13,321 C‘est gastronomique. Des petits trucs raffinés 781 01:00:13,525 --> 01:00:15,277 présentés avec goût. 782 01:00:15,885 --> 01:00:18,080 Hein, mon bon Toscan ? 783 01:00:18,765 --> 01:00:20,244 Toscan aboie. 784 01:00:26,685 --> 01:00:29,198 Et pas de cochonneries dans les chambres. 785 01:00:35,884 --> 01:00:39,354 - Ah, mes enfants, quelle aventure! 786 01:00:41,244 --> 01:00:45,476 Dites-moi un peu ce qui vous arrive. Racontez-moi tout depuis le début. 787 01:00:46,004 --> 01:00:48,359 - Y a pas grand-chose à raconter. 788 01:00:48,684 --> 01:00:52,040 - Comment ça ? Depuis Marseille ? Vous savez, 789 01:00:52,244 --> 01:00:55,236 j'ai commencé à écrire un livre sur vous. 790 01:00:55,964 --> 01:00:58,956 - Mais il n‘y a rien à raconter sur nous. 791 01:00:59,164 --> 01:01:02,713 On a visité des zoos pourris, on se fait jeter de partout, 792 01:01:02,924 --> 01:01:05,517 y a pas de boulot, y a même pas de lions... 793 01:01:05,723 --> 01:01:08,032 On va finir aux Restos du Cœur. 794 01:01:08,243 --> 01:01:11,997 Ça intéresse personne, ça. - Erreur, erreur ! 795 01:01:12,203 --> 01:01:15,275 C‘est ça, l'aventure ! 796 01:01:15,643 --> 01:01:17,873 C‘est ça qui vous fait exister : 797 01:01:18,083 --> 01:01:21,393 les épreuves, le voyage initiatique. 798 01:01:22,243 --> 01:01:24,632 Pas le voyage organisé. 799 01:01:25,403 --> 01:01:27,553 Frappez, frappez, on vous ouvrira. 800 01:01:28,723 --> 01:01:30,076 - On a faim. 801 01:01:31,803 --> 01:01:33,839 -Ah, oui... 802 01:01:35,082 --> 01:01:38,961 S'il n‘y avait le chien de l'enfer, 803 01:01:39,162 --> 01:01:41,630 on pourrait descendre aux cuisines. 804 01:01:41,882 --> 01:01:43,076 - C‘est pas un lion. 805 01:01:45,482 --> 01:01:46,630 Aboiement. 806 01:02:02,241 --> 01:02:04,801 Grognements. 807 01:02:05,521 --> 01:02:07,239 - Je n'aime pas ça. 808 01:02:07,441 --> 01:02:09,636 Grognements. 809 01:02:12,161 --> 01:02:12,911 -Alors, 810 01:02:13,121 --> 01:02:15,555 qu'est-ce que vous foutez ? Venez. 811 01:02:16,441 --> 01:02:19,433 Viens, Toscan. Viens. Allez, viens. 812 01:02:21,161 --> 01:02:22,435 Hum, excellent ! 813 01:02:22,881 --> 01:02:24,155 - Un peu de terrine ? 814 01:02:24,361 --> 01:02:25,589 - Oui. 815 01:02:26,480 --> 01:02:28,789 - Vous voyez, il faut pas se décourager. 816 01:02:29,400 --> 01:02:30,753 - Fines, les tranches ? 817 01:02:31,080 --> 01:02:32,592 - C‘est bien, comme ça. 818 01:02:32,919 --> 01:02:35,717 Alors, qu'est-ce qu'on a là-bas 819 01:02:36,479 --> 01:02:38,231 qu'on n‘a pas vu déjà ? 820 01:02:38,439 --> 01:02:43,114 Du fromage! Du chèvre, du brie... - Du chèvre ! 821 01:02:43,318 --> 01:02:45,911 - Brie ! - On prend les deux. 822 01:02:48,197 --> 01:02:49,471 Allez... 823 01:02:49,677 --> 01:02:52,987 Tiens, on va se faire encore un petite, parce que... 824 01:02:53,197 --> 01:02:54,596 - Ouais. 825 01:02:56,636 --> 01:03:00,311 - S'il nous voyait, le proviseur. Hein, d'Alembert ? 826 01:03:00,876 --> 01:03:03,993 Et votre ami Paloma... 827 01:03:04,716 --> 01:03:07,025 Vous savez qu'il a été muté ? -Ah bon ? 828 01:03:07,236 --> 01:03:09,625 - Mais oui, récemment. Vous savez où ? 829 01:03:09,836 --> 01:03:11,064 - Non. 830 01:03:11,275 --> 01:03:12,708 - Sidi Belabes. 831 01:03:12,915 --> 01:03:14,553 - Oh, c‘est pas vrai ! 832 01:03:14,755 --> 01:03:16,905 - Mais non, c‘est pas vrai. 833 01:03:18,075 --> 01:03:20,270 - Alors, Toscan, c‘est gastronomique ? 834 01:03:25,794 --> 01:03:27,625 Il aboie. 835 01:03:27,914 --> 01:03:28,664 - Chut! 836 01:03:33,674 --> 01:03:35,107 - Il est bon, ce jambon. 837 01:03:35,314 --> 01:03:36,429 - Tu manges quoi ? 838 01:03:38,874 --> 01:03:41,911 - Des petits trucs raffinés présentés avec goût. 839 01:03:43,714 --> 01:03:45,113 - Vous voyez, il faut pas 840 01:03:45,314 --> 01:03:46,906 se décourager. - Toscan ! 841 01:03:48,113 --> 01:03:50,991 - Tu disais ne pas aimer la méthode avec Viande. 842 01:03:51,193 --> 01:03:54,151 - C‘est quoi, la méthode avec viande ? 843 01:03:54,353 --> 01:03:56,742 - Ah, ah ! La méthode avec viande ? 844 01:03:57,553 --> 01:04:00,431 C‘est comme dans la vie, y a avec ou sans. 845 01:04:01,273 --> 01:04:05,471 - C‘est sûrement passionnant, mais je crains de ne pas saisir. 846 01:04:06,073 --> 01:04:07,028 - Attendez. 847 01:04:10,913 --> 01:04:12,585 Viens, Toscan. 848 01:04:14,112 --> 01:04:16,307 Toscan, tes pattes. Allez, grimpe ! 849 01:04:18,192 --> 01:04:19,625 Assis. 850 01:04:19,992 --> 01:04:22,790 Après, on récompense. Voilà... 851 01:04:22,992 --> 01:04:24,504 Brave, brave. 852 01:04:24,711 --> 01:04:27,020 Enfin ça, c‘est les mauvais dompteurs. 853 01:04:27,231 --> 01:04:28,949 - Fascinant, fascinant. 854 01:04:29,471 --> 01:04:33,589 Vous seriez plutôt du genre à utiliser la méthode d'Alfred Kurt. 855 01:04:33,791 --> 01:04:35,383 - Alfred Kurt ? 856 01:04:35,590 --> 01:04:38,900 - Je vous ai eus, hein ? Alfred Kurt, un grand dompteur. 857 01:04:39,110 --> 01:04:43,740 Enfin, je vois que ça va mieux. Il faut pas désespérer, je suis là. 858 01:04:46,830 --> 01:04:50,027 Je dois monter, j'ai encore des copies à corriger. 859 01:04:50,230 --> 01:04:52,823 Je vous laisse ranger. Bonsoir, mes enfants. 860 01:04:54,309 --> 01:04:55,457 - Bonsoir. 861 01:04:58,588 --> 01:05:00,943 -Au fait, rappelez-vous : 862 01:05:01,148 --> 01:05:05,027 le chemin le plus court d'un point à un autre n‘est pas la droite 863 01:05:05,228 --> 01:05:07,219 mais le rêve. 864 01:05:10,788 --> 01:05:12,141 Allez, bonsoir. 865 01:05:15,628 --> 01:05:16,856 Toscan aboie. 866 01:05:17,067 --> 01:05:18,261 - Chut ! 867 01:05:21,427 --> 01:05:24,544 - Ma chère Roselyne, mon cher Thierry. 868 01:05:24,747 --> 01:05:29,582 La dernière copie est corrigée. Il est fort tard, je vais dormir. 869 01:05:30,906 --> 01:05:34,739 Ci-joint cette liasse de 2 000 F. Je vous les laisse de bon cœur. 870 01:05:34,945 --> 01:05:39,620 Vous voyez, l‘Éducation Nationale est moins chiche qu'on ne le dit. 871 01:05:40,584 --> 01:05:42,654 Vous allez bientôt, j'en suis sûr, 872 01:05:42,864 --> 01:05:45,139 trouver les fauves que vous cherchez. 873 01:05:45,384 --> 01:05:48,740 Affrontez-les, vous en sortirez vainqueurs, 874 01:05:48,944 --> 01:05:52,220 et un peu de vérité vous apparaîtra. 875 01:05:52,424 --> 01:05:56,019 Votre dévoué Bracquard, professeur d'anglais. 876 01:05:57,103 --> 01:06:01,062 Rappelez-vous, le chemin le plus court d'un point à un autre 877 01:06:01,263 --> 01:06:05,973 n‘est pas la ligne droite mais le rêve. 878 01:06:07,583 --> 01:06:08,982 Aboiements. 879 01:06:09,183 --> 01:06:13,654 - Mais qu'est-ce qu'il a, ce putain de cabot, à aboyer depuis ce matin, 880 01:06:14,583 --> 01:06:17,814 sur son tabouret, là ? Oh là là ! 881 01:06:18,023 --> 01:06:20,901 T'es devenu fou ou quoi ? Hein ? 882 01:06:21,543 --> 01:06:24,501 - Markovitch et ses féroces tigres du Bengale ! 883 01:06:25,463 --> 01:06:27,693 Le programme ! Demandez ! 884 01:06:28,543 --> 01:06:30,932 Applaudissements. 885 01:06:40,143 --> 01:06:41,895 -Allez, fais pas la gueule. 886 01:06:42,103 --> 01:06:45,220 Musique de cirque. 887 01:07:31,743 --> 01:07:35,975 - Hé, si jamais tu vois un dromadaire qui se fait la valise, 888 01:07:36,183 --> 01:07:39,812 tu le plaques au sol puisque t'es dompteur. 889 01:07:42,142 --> 01:07:43,575 Il rit. 890 01:07:46,582 --> 01:07:48,891 - Ouais !!! 891 01:07:50,862 --> 01:07:52,818 Allez !!! 892 01:07:53,021 --> 01:07:56,730 Cris et applaudissements du public. 893 01:07:59,181 --> 01:08:00,500 Le nain ricane. 894 01:08:00,701 --> 01:08:03,056 - C‘est malin. - Ça va fort, Thierry ? 895 01:08:03,741 --> 01:08:06,209 - Ouais, surtout quand je vois ça. 896 01:08:06,541 --> 01:08:10,136 - Ils aiment ça. Triomphe tous les soirs. 897 01:08:10,781 --> 01:08:12,931 Deux ans ! Et pas qu'en France. 898 01:08:13,141 --> 01:08:16,816 - Quand je vois ça, je préfère encore les dromadaires. Il bluffe. 899 01:08:17,021 --> 01:08:18,852 - Le public préfère voir ça. 900 01:08:19,061 --> 01:08:22,371 - Il a bon dos, le public. C‘est des momies, ses tigres. 901 01:08:22,581 --> 01:08:24,936 - Momie toi-même. Ah, ah, ah ! 902 01:08:42,981 --> 01:08:46,656 - Allez, une, deux, trois, quatre, 903 01:08:46,861 --> 01:08:51,491 cinq, six, sept, huit, neuf, dix ! 904 01:08:53,781 --> 01:08:57,694 Ho, patron ! Du mousseux pour tout le monde ! 905 01:08:58,300 --> 01:09:00,860 Même pour les gosses. Et que ça saute ! 906 01:09:01,180 --> 01:09:03,978 - J'arrive pas à me débarrasser de cette odeur. 907 01:09:04,180 --> 01:09:06,296 - Mais tu sens pas mauvais. 908 01:09:06,500 --> 01:09:07,979 - Non, je sens la merde. 909 01:09:08,180 --> 01:09:10,978 - Petit Prince, tu trouves qu'il sent mauvais ? 910 01:09:12,259 --> 01:09:14,215 - Camel n°5. 911 01:09:14,978 --> 01:09:16,854 On dirait qu'il fait la tête. 912 01:09:17,057 --> 01:09:18,285 - Lâche-moi. 913 01:09:18,496 --> 01:09:21,693 - Elle, ça lui plaît qu'un magicien lui coupe la tête. 914 01:09:21,896 --> 01:09:25,935 Moi, j'aime pas puer la merde. - Moi, je regarde, j‘apprends. 915 01:09:26,136 --> 01:09:28,206 C‘est provisoire. 916 01:09:29,016 --> 01:09:31,291 - Bananes flambées ! 917 01:09:32,256 --> 01:09:33,928 Prends la dernière. 918 01:09:35,415 --> 01:09:37,690 On est bien avec Petit Prince, hein ? 919 01:09:40,615 --> 01:09:41,968 J‘avais pas le moral. 920 01:09:42,175 --> 01:09:45,326 Quand vous êtes arrivés, je me suis dit: 921 01:09:46,175 --> 01:09:49,451 en voilà deux qui sont encore plus décoiffés que moi. 922 01:09:50,055 --> 01:09:53,445 Je me suis tout de suite senti vachement mieux. 923 01:09:54,095 --> 01:09:55,971 - Qu'est-ce qui n'allait pas ? 924 01:09:56,774 --> 01:10:00,323 - Qu'est-ce qui n'allait pas ? Je suis pas à ma place. 925 01:10:01,494 --> 01:10:03,132 Et ça fait 40 ans ! 926 01:10:03,334 --> 01:10:06,690 Si tu crois que vendre des ballons à l'entrée du cirque, 927 01:10:07,174 --> 01:10:09,529 c‘est une position pour un homme comme moi ! 928 01:10:10,254 --> 01:10:14,167 Non seulement je suis une erreur biologique, 929 01:10:14,733 --> 01:10:18,282 mais je suis aussi une erreur historique. 930 01:10:19,573 --> 01:10:21,768 J'aurais dû vivre à une autre époque. 931 01:10:22,653 --> 01:10:25,372 Du temps de Velâsquez. 932 01:10:27,252 --> 01:10:29,004 Tu connais Velâsquez ? 933 01:10:30,092 --> 01:10:31,081 - Non. 934 01:10:31,292 --> 01:10:33,283 - Le peintre de la nuit. 935 01:10:33,972 --> 01:10:37,089 Il faisait trop chaud pour peindre dans la journée, 936 01:10:37,292 --> 01:10:41,080 alors il peignait le soir, dans le noir. 937 01:10:42,612 --> 01:10:45,205 Avec un chapeau et des bougies. 938 01:10:47,411 --> 01:10:51,450 Dans tous ses tableaux, il plaçait toujours des nains 939 01:10:51,651 --> 01:10:55,849 à côté des princes et des rois et des princesses. 940 01:10:56,051 --> 01:10:57,086 - Pourquoi ? 941 01:10:57,531 --> 01:11:02,321 Pour que leur difformité fasse encore mieux surgir la beauté. 942 01:11:04,091 --> 01:11:05,729 Quand je vous ai vus, 943 01:11:06,331 --> 01:11:09,846 votre beauté m‘est apparue et je me suis dit... 944 01:11:10,171 --> 01:11:13,641 que nous n'étions pas faits pour les utilités, 945 01:11:13,851 --> 01:11:16,285 vous et moi. 946 01:11:17,850 --> 01:11:18,885 Il est bien tard. 947 01:11:22,050 --> 01:11:26,123 Mais Velâsquez a à faire. 948 01:11:27,250 --> 01:11:29,081 Chut... 949 01:11:52,490 --> 01:11:55,209 - Petit à petit, 950 01:11:55,410 --> 01:11:57,605 le Petit Prince construit 951 01:11:57,810 --> 01:12:01,598 son joli château de cartes. 952 01:12:10,850 --> 01:12:12,124 Et une carte 953 01:12:12,330 --> 01:12:14,048 par là. 954 01:12:17,769 --> 01:12:18,519 - Chut. 955 01:12:21,209 --> 01:12:25,042 - Bouge pas, bouge pas, mon petit château. 956 01:12:25,368 --> 01:12:29,077 Bouge pas, mon petit château. 957 01:12:31,768 --> 01:12:33,326 Comme ça... 958 01:12:50,648 --> 01:12:51,683 Ça y est! 959 01:12:54,168 --> 01:12:55,283 Tiens bien. 960 01:12:56,927 --> 01:12:59,157 Ahhhhh ! 961 01:12:59,367 --> 01:13:02,245 Il hurle en grec. 962 01:13:09,727 --> 01:13:10,682 Je t'aurai, 963 01:13:10,887 --> 01:13:14,402 Markovitch ! Je t'aurai ! 964 01:13:16,807 --> 01:13:18,638 Bonjour, mignonne. 965 01:13:22,167 --> 01:13:24,283 Sonnette du Vélo. 966 01:13:26,567 --> 01:13:29,080 - Tiens, la grosse, voilà tes journaux. 967 01:13:29,286 --> 01:13:32,403 - Merci, tu es bien gentil. Et mes boules de gomme ? 968 01:13:32,606 --> 01:13:36,645 - J'ai un petit cabas. Bouge ton cul, tu seras moins grosse. 969 01:13:38,525 --> 01:13:40,880 La couleuvre, voilà tes cigarettes. 970 01:13:41,085 --> 01:13:42,040 - Merci. 971 01:13:42,365 --> 01:13:43,354 - Tiens, Serge ! 972 01:13:43,565 --> 01:13:44,998 Enculé ! 973 01:13:54,885 --> 01:13:57,604 - Hé, Petit Prince, c‘est quoi, ces lions ? 974 01:13:58,285 --> 01:14:00,321 - Laisse ça tranquille. 975 01:14:00,524 --> 01:14:02,321 - Pourquoi personne les sort ? 976 01:14:02,524 --> 01:14:06,403 - Personne peut. Ils sont à Markovitch. Il en avait 5 avant. 977 01:14:06,804 --> 01:14:10,763 Le gros, là, il veut toujours me bouffer. 978 01:14:11,484 --> 01:14:14,203 Il en a saigné deux comme des chèvres. 979 01:14:14,404 --> 01:14:16,759 Depuis, Markovitch veut plus y toucher. 980 01:14:17,124 --> 01:14:19,479 Ils sont à vendre. Tu veux les acheter ? 981 01:14:19,684 --> 01:14:21,117 - Ils valent cher ? 982 01:14:21,444 --> 01:14:24,277 - Trop pour ce que c'est, cette merde ! 983 01:14:25,244 --> 01:14:27,120 - Pourquoi il veut te bouffer ? 984 01:14:27,323 --> 01:14:29,553 - Parce que j'ai une viande pure. 985 01:14:30,163 --> 01:14:32,882 Je vais au village. Viens t‘aérer un peu. 986 01:14:33,083 --> 01:14:35,802 - Non, j'ai du boulot. - Je te paye une mousse. 987 01:14:36,003 --> 01:14:39,962 Allez, viens. Ça va te détendre les trapèzes. Je te sens crispé. 988 01:14:48,123 --> 01:14:50,842 - J'en fais 100, les mecs ! J'en fais 100 ! 989 01:14:51,043 --> 01:14:53,796 Je recommence tout de suite. Allez ! 990 01:14:54,603 --> 01:14:58,562 Allez, on recommence. A chaud, comme ça, sans repos. 991 01:14:58,763 --> 01:14:59,673 Allez. 992 01:15:00,803 --> 01:15:02,441 - Un, deux... 993 01:15:02,763 --> 01:15:04,162 - Bien, le mec. 994 01:15:04,363 --> 01:15:05,352 - Quel homme ! 995 01:15:06,203 --> 01:15:09,081 - Quel con, ce mec ! C‘est pas vrai ! 996 01:15:09,923 --> 01:15:12,436 - Sept, huit... 997 01:15:33,722 --> 01:15:36,680 - 4 ans, celui-là ? - 5 ans. 998 01:15:38,682 --> 01:15:40,194 Une bête magnifique. 999 01:15:44,921 --> 01:15:46,320 - Trois plaques. 1000 01:15:47,560 --> 01:15:48,788 - Quatre. 1001 01:15:51,679 --> 01:15:52,634 -Vous êtes dur. 1002 01:15:52,839 --> 01:15:55,114 OK. - Vous regretterez pas. 1003 01:16:10,319 --> 01:16:13,994 - Faut pas les prendre. Ces lions, faut pas les prendre. 1004 01:16:14,839 --> 01:16:18,593 Je vous dis que c‘est des tueurs. Y a déjà eu des accidents 1005 01:16:18,799 --> 01:16:21,597 - Markovitch est un beau salaud, si c‘est vrai. 1006 01:16:21,799 --> 01:16:24,108 - Oui, c‘est vrai, c‘est un beau salaud. 1007 01:16:24,319 --> 01:16:25,752 -Vous les voulez ? 1008 01:16:25,959 --> 01:16:27,551 - Les lions ? Non. 1009 01:16:27,758 --> 01:16:30,477 Enfin, oui, j'en voudrais, mais pas comme ça. 1010 01:16:30,678 --> 01:16:33,875 Je vous dis juste ça parce qu‘ils sont dangereux. 1011 01:16:34,078 --> 01:16:37,787 - Merci. On rencontre pas des gens comme vous au cirque. 1012 01:16:38,358 --> 01:16:40,349 Vous allez jamais en Allemagne ? 1013 01:16:40,558 --> 01:16:41,513 - Non. 1014 01:16:41,718 --> 01:16:43,151 - Dommage. 1015 01:16:43,358 --> 01:16:46,077 Rainer est à Paris, au cirque Maximus. 1016 01:16:46,278 --> 01:16:50,032 Il cherche un numéro pour le cirque Koenig de Munich. 1017 01:16:50,398 --> 01:16:53,231 Allez voir Rainer, il aime les jeunes. 1018 01:16:53,518 --> 01:16:55,190 Il aime les gens comme vous. 1019 01:16:55,397 --> 01:16:57,194 - Pourquoi les jeunes ? 1020 01:16:57,397 --> 01:16:59,149 - Ils sont moins chers. 1021 01:17:00,477 --> 01:17:01,989 - Ouais, évidemment. 1022 01:17:02,676 --> 01:17:04,268 - Je vois un voyage. 1023 01:17:04,475 --> 01:17:06,227 Non, plein de voyages ! 1024 01:17:06,635 --> 01:17:08,273 Beaucoup de voyages. 1025 01:17:08,475 --> 01:17:13,105 Oh là là ! Il y a plein d'hommes autour de toi. Attention ! 1026 01:17:14,075 --> 01:17:17,750 Je vois beaucoup d‘argent, beaucoup de succès aussi. 1027 01:17:17,955 --> 01:17:19,831 Oh, c‘est étrange. 1028 01:17:20,594 --> 01:17:22,949 C‘est curieux, ça. J'ai jamais vu ça. 1029 01:17:23,154 --> 01:17:24,109 La mort... 1030 01:17:24,314 --> 01:17:26,190 - La mort ? - N‘aie pas peur. 1031 01:17:26,393 --> 01:17:28,509 C‘est un mort qui veille sur toi. 1032 01:17:29,393 --> 01:17:32,863 Elie veille sur toi, je la vois la main sur ton épaule. 1033 01:17:33,633 --> 01:17:35,145 Tu n'as rien à craindre. 1034 01:17:35,352 --> 01:17:39,391 Oui... Mais de toute façon, tu triompheras de tout. 1035 01:17:39,752 --> 01:17:41,310 T'inquiète pas. 1036 01:17:42,431 --> 01:17:46,026 - Dis-moi, Petit Prince, tu connais Rainer ? 1037 01:17:46,511 --> 01:17:49,821 - Qui ne connaît pas Rainer, dans le cirque ? 1038 01:17:50,271 --> 01:17:51,340 - Ben moi. 1039 01:17:51,991 --> 01:17:54,983 - C‘est le plus grand impresario d‘Europe. 1040 01:17:55,431 --> 01:17:59,470 - Qu'est-ce que tu nous prépares ? Une recette à moi. Macédonienne... 1041 01:17:59,671 --> 01:18:01,468 - Ça va être redoutable encore. 1042 01:18:01,671 --> 01:18:02,660 - Fabuleux! 1043 01:18:02,871 --> 01:18:03,667 - Salut! 1044 01:18:03,871 --> 01:18:07,102 - Les filles, vous êtes en avance. Mettez-vous là-bas. 1045 01:18:07,311 --> 01:18:10,940 Débouchez la bouteille, je m'occupe de vous tout à l'heure. 1046 01:18:12,311 --> 01:18:13,539 - Hé, Petit Prince... 1047 01:18:13,750 --> 01:18:14,865 -Oui ? 1048 01:18:15,870 --> 01:18:17,622 - T'es prêt pour ce soir ? 1049 01:18:23,510 --> 01:18:24,658 - Cette fois, 1050 01:18:24,869 --> 01:18:25,938 tu vas tenir. 1051 01:18:27,069 --> 01:18:30,505 - Hé, venez. Venez ! 1052 01:18:31,749 --> 01:18:37,585 - Cette fois-ci, par la force du destin, tu tiendras. 1053 01:18:38,149 --> 01:18:41,459 Tu tiendras, tu vas voir. On va gagner. 1054 01:18:41,829 --> 01:18:43,308 - Allez, on secoue. 1055 01:18:51,909 --> 01:18:54,628 - Tiens bon, mon château ! 1056 01:18:56,548 --> 01:18:57,503 - Merde ! 1057 01:18:57,708 --> 01:18:59,141 Cri de Victoire. 1058 01:18:59,548 --> 01:19:01,504 - Putain, c‘est de la merde ! 1059 01:19:01,907 --> 01:19:04,341 Putain, j'en ai partout, de la merde ! 1060 01:19:04,947 --> 01:19:08,860 Putain, ça pue ! Merde, fait chier ! Merde ! 1061 01:19:09,506 --> 01:19:10,905 C‘est dégueulasse ! 1062 01:19:11,106 --> 01:19:14,621 Il rit aux éclats. 1063 01:19:16,626 --> 01:19:18,742 Rires. 1064 01:19:20,946 --> 01:19:22,822 - Arrêtez avec votre feu ! 1065 01:19:24,345 --> 01:19:26,017 - Alors, tu te sens mieux ? 1066 01:19:26,224 --> 01:19:28,613 - Tu parles ! Je suis viré. 1067 01:19:28,824 --> 01:19:32,180 Regarde, il pleut. Le monde est triste. 1068 01:19:33,024 --> 01:19:36,016 Le clown est triste, tout le monde est triste. 1069 01:19:36,744 --> 01:19:37,699 - Merde ! 1070 01:19:39,624 --> 01:19:44,493 - Voilà une recette personnelle : bananes flambées à l‘ouzo. 1071 01:19:45,104 --> 01:19:46,696 - Pour toi et Roselyne. 1072 01:19:46,903 --> 01:19:48,131 - Merci. 1073 01:19:48,422 --> 01:19:52,734 Nous aussi, on s'en va. On va voir Rainer. Il cherche un dompteur. 1074 01:19:52,942 --> 01:19:54,818 - Rainer ? - Ouais. 1075 01:19:55,941 --> 01:19:57,010 Tiens. 1076 01:19:57,661 --> 01:19:58,980 A notre avenir. 1077 01:20:07,541 --> 01:20:10,897 - Vous avez vraiment travaillé les fauves avec Frazier ? 1078 01:20:11,581 --> 01:20:13,811 - Oui, et pas que là-bas, d‘ailleurs. 1079 01:20:14,221 --> 01:20:15,369 - Monica vous a dit ? 1080 01:20:15,580 --> 01:20:19,368 - Mais on n‘est pas des débutants, on est des pro. 1081 01:20:19,940 --> 01:20:22,898 -Vous êtes des pro ? La jeune fille, là-bas, 1082 01:20:23,100 --> 01:20:25,819 elle est déjà rentrée ? - Ouais. 1083 01:20:26,540 --> 01:20:27,688 Plein de fois. 1084 01:20:28,819 --> 01:20:30,218 - Plein de fois... 1085 01:20:33,179 --> 01:20:37,092 Garçon, vous avez quelque chose pour écrire ? 1086 01:20:38,138 --> 01:20:39,412 Merci. 1087 01:20:40,618 --> 01:20:42,734 Vous n'avez qu‘à écrire là-dessus. 1088 01:20:46,498 --> 01:20:50,776 - On voyage beaucoup, on n‘a pas d‘adresse fixe. 1089 01:20:51,218 --> 01:20:52,412 - Bon... 1090 01:20:55,458 --> 01:20:57,528 - Alors, combien ? 1091 01:20:57,738 --> 01:20:58,807 - Combien quoi ? 1092 01:20:59,018 --> 01:21:00,929 - Pour le numéro, combien ? 1093 01:21:01,418 --> 01:21:04,091 - Je sais pas ce que vous voulez comme numéro. 1094 01:21:04,297 --> 01:21:06,731 - Classique, des lions. Combien ? 1095 01:21:07,976 --> 01:21:09,409 - 500 000. 1096 01:21:10,896 --> 01:21:12,488 - Ce serait correct. 1097 01:21:12,815 --> 01:21:15,887 - M. Rainer peut pas donner 500 000. Il a des frais. 1098 01:21:16,095 --> 01:21:18,404 - Vous me demandez, moi, c‘est 500 000. 1099 01:21:19,575 --> 01:21:22,533 Rainer parie allemand. 1100 01:21:23,735 --> 01:21:28,525 - M. Rainer propose 250 000, et on paie en marks. 1101 01:21:29,055 --> 01:21:30,124 - Non. 1102 01:21:30,735 --> 01:21:33,568 - 300. On a une proposition à 300 000. 1103 01:21:33,775 --> 01:21:35,970 Rires. 1104 01:21:37,935 --> 01:21:42,770 - M. Rainer vous trouve sympathiques, mais vous êtes durs. D‘accord, 300. 1105 01:21:42,974 --> 01:21:45,283 - Demain, on vous présente les lions. 1106 01:21:45,494 --> 01:21:46,244 Frost ! 1107 01:22:04,614 --> 01:22:07,651 -Ah, mademoiselle, vous êtes venue aussi. 1108 01:22:09,813 --> 01:22:12,326 M. Thierry, bonjour. Eh bien, 1109 01:22:12,532 --> 01:22:14,250 allons voir les lions. 1110 01:22:14,452 --> 01:22:16,761 Je les ai achetés à M. Markovitch, 1111 01:22:16,972 --> 01:22:18,928 que vous connaissez, je crois. 1112 01:22:20,531 --> 01:22:23,364 - Ouais. On a gardé les dromadaires ensemble. 1113 01:22:25,171 --> 01:22:26,968 - Maintenant, la cage. 1114 01:22:30,730 --> 01:22:34,359 - Putain, l‘enfoiré ! Les lions du Zorglo. 1115 01:22:34,570 --> 01:22:36,879 Il a réussi à les refourguer. 1116 01:22:38,610 --> 01:22:42,080 - Bien... Vous allez prendre le numéro. 1117 01:22:42,650 --> 01:22:46,928 Markovitch vous montre, ensuite, vous entrez. D'accord ? 1118 01:22:47,610 --> 01:22:51,364 Ces messieurs sont tous des dompteurs professionnels. 1119 01:22:51,570 --> 01:22:52,320 Ça va ? 1120 01:22:52,810 --> 01:22:53,925 - Ça va. 1121 01:23:00,850 --> 01:23:02,602 M. Rainer parie Allemand. 1122 01:23:04,650 --> 01:23:05,605 - Envoyez ! 1123 01:23:09,450 --> 01:23:12,487 Rugissements et claquement de fouet. 1124 01:23:13,290 --> 01:23:14,405 Zoltan ! 1125 01:23:15,050 --> 01:23:16,244 Zoltan ! 1126 01:23:17,929 --> 01:23:20,397 Zoltan !! Zoltan, allez ! 1127 01:23:21,449 --> 01:23:23,325 - Regarde-le, le musclor. 1128 01:23:23,528 --> 01:23:25,644 - César, allez ! Allez ! 1129 01:23:29,008 --> 01:23:31,681 Zoltan, hier ! 1130 01:23:31,967 --> 01:23:33,115 Zoltan !! 1131 01:23:33,646 --> 01:23:35,364 Zoltan !! 1132 01:23:38,605 --> 01:23:39,833 Romain ! 1133 01:23:43,004 --> 01:23:44,232 Romain !! 1134 01:23:47,043 --> 01:23:51,002 Brav. Schön. 1135 01:23:53,042 --> 01:23:54,236 Zoltan ! 1136 01:23:55,202 --> 01:23:56,521 Zoltan ! 1137 01:23:58,322 --> 01:23:59,755 Zoltan, zurück. Hier ! 1138 01:24:03,442 --> 01:24:04,397 En place, 1139 01:24:04,602 --> 01:24:05,671 Zoltan ! 1140 01:24:06,242 --> 01:24:07,800 Zoltan ! 1141 01:24:10,522 --> 01:24:14,117 - C‘est de la frime, de toute façon. Il assure pas. 1142 01:24:18,922 --> 01:24:21,356 T'as vu, il s‘est fait emporter le cerceau. 1143 01:24:21,562 --> 01:24:22,790 - Il le tient pas. 1144 01:24:26,601 --> 01:24:29,798 - Je fais pas la poutre, j'ai pas le matériel. 1145 01:24:30,201 --> 01:24:33,398 - Il a pas le matériel ! Elle est là-bas, la poutre. 1146 01:24:33,601 --> 01:24:36,559 - Il a les jetons, c‘est tout. - Bravo, Markovitch. 1147 01:24:37,801 --> 01:24:38,949 Ça va? 1148 01:24:40,520 --> 01:24:41,714 - Pas de problème. 1149 01:24:41,920 --> 01:24:43,672 - Alors on vous regarde. 1150 01:24:54,120 --> 01:24:56,998 Bon... Vous entrez avec M. Markovitch. 1151 01:24:58,759 --> 01:25:02,115 - Bon, tu rentres après moi... 1152 01:25:02,639 --> 01:25:04,550 et tu essaies de faire pareil. 1153 01:25:10,479 --> 01:25:13,232 - Moment... Un instant, s'il vous plaît. 1154 01:25:13,439 --> 01:25:14,508 Venez. 1155 01:25:15,839 --> 01:25:18,512 Mademoiselle a déjà travaillé, je pense. 1156 01:25:18,718 --> 01:25:19,866 - Oui. 1157 01:25:21,117 --> 01:25:22,755 - Alors allez-y. 1158 01:25:27,437 --> 01:25:28,233 - Tu veux ? 1159 01:25:38,877 --> 01:25:40,833 - Tu vas marcher sur ton fouet. 1160 01:25:41,036 --> 01:25:42,071 - T'es qui, toi ? 1161 01:25:42,276 --> 01:25:45,393 - Elle est sûrement entrée en cage avant toi ! 1162 01:25:45,596 --> 01:25:47,552 Rainer rit. 1163 01:25:51,315 --> 01:25:53,385 - T'as raison, mets-toi à l‘aise. 1164 01:25:53,675 --> 01:25:56,985 - T'as pas peur d'attraper un rhume avec ton décolleté ? 1165 01:25:57,195 --> 01:25:58,389 - Tu le fais, ça ? 1166 01:25:59,115 --> 01:26:00,468 - Je fais mieux. 1167 01:26:00,955 --> 01:26:02,149 - Tu me montreras... 1168 01:26:05,435 --> 01:26:06,663 Ferme. 1169 01:26:07,314 --> 01:26:10,704 Je te mets la pyramide. - Non, laisse, je peux le faire. 1170 01:26:25,754 --> 01:26:27,187 - Eh ben... 1171 01:26:36,274 --> 01:26:38,150 C‘est un métier, hein ? 1172 01:26:50,033 --> 01:26:51,705 - Le tabouret... - C‘est lourd. 1173 01:26:51,912 --> 01:26:54,221 Fracas du tabouret par terre. 1174 01:26:54,792 --> 01:26:56,510 - Méchante, avec ça. 1175 01:26:59,591 --> 01:27:01,263 - C‘est bon, là ? 1176 01:27:01,910 --> 01:27:03,502 - On fera aller. 1177 01:27:11,829 --> 01:27:13,262 - Bon... 1178 01:27:15,269 --> 01:27:16,781 Là, c‘est Zoltan ? 1179 01:27:18,228 --> 01:27:20,378 - César et Romain. 1180 01:27:21,748 --> 01:27:22,976 Compris ? 1181 01:27:23,187 --> 01:27:24,825 - Compris. - Je te regarde. 1182 01:27:27,306 --> 01:27:28,056 - Zoltan ! 1183 01:27:28,266 --> 01:27:30,257 Zoltan, allez ! Allez ! 1184 01:27:35,666 --> 01:27:37,896 Allez, César ! Allez ! 1185 01:27:43,706 --> 01:27:45,503 C‘est Romain, celui-là ? 1186 01:27:46,586 --> 01:27:47,814 Romain, allez ! 1187 01:27:48,025 --> 01:27:49,458 Romain !! 1188 01:27:50,345 --> 01:27:52,700 Romain, allez ! 1189 01:28:15,105 --> 01:28:16,857 Allez ! - C‘est pas mal. 1190 01:28:17,065 --> 01:28:17,975 - Ouais. 1191 01:28:19,985 --> 01:28:21,418 Zoltan ! 1192 01:28:22,505 --> 01:28:23,938 Zoltan, allez ! 1193 01:28:26,065 --> 01:28:27,941 Allez, Zoltan ! Allez, hop ! 1194 01:28:28,144 --> 01:28:30,020 Allez, allez ! 1195 01:28:33,943 --> 01:28:35,058 Place ! 1196 01:28:38,823 --> 01:28:40,017 Romain ! 1197 01:28:41,142 --> 01:28:43,053 Allez, place, Romain. 1198 01:28:46,982 --> 01:28:48,051 Je continue ? 1199 01:28:48,262 --> 01:28:49,377 - Oui. 1200 01:28:49,582 --> 01:28:51,174 - Zoltan, allez ! 1201 01:28:55,101 --> 01:28:58,173 Place ! Allez ! Place ! 1202 01:29:19,661 --> 01:29:22,300 Zoltan ! Zoltan, allez ! 1203 01:29:24,741 --> 01:29:25,537 Hop ! 1204 01:29:25,741 --> 01:29:27,493 Brave ! 1205 01:29:28,141 --> 01:29:29,369 Place ! 1206 01:29:31,460 --> 01:29:34,053 - Bravo ! Je vous félicite, madame. 1207 01:29:34,739 --> 01:29:38,095 Très bien, c‘est très bien. Affaire conclue. 1208 01:29:43,979 --> 01:29:47,449 Madame présente le numéro, vous, vous dressez les lions. 1209 01:29:48,379 --> 01:29:51,451 Les répétitions commencent dans 15 jours à Munich. 1210 01:29:52,739 --> 01:29:56,732 Markovitch, vous serez beau joueur. Vous viendrez à Munich 1211 01:29:56,938 --> 01:29:59,657 pour leur apprendre le numéro. D'accord ? 1212 01:30:02,058 --> 01:30:03,537 - Oui, M. Rainer. 1213 01:30:03,898 --> 01:30:07,129 - Ils étaient maintenant à Munich... 1214 01:30:09,978 --> 01:30:12,571 Maintenant... à... Munich... 1215 01:30:16,337 --> 01:30:18,567 Finis les petits zoos, 1216 01:30:21,216 --> 01:30:23,525 les ambiances familiales. 1217 01:30:27,055 --> 01:30:32,971 Ils devaient désormais affronter les grandes organisations. 1218 01:30:57,215 --> 01:31:01,003 Le dompteur parie allemand. 1219 01:31:06,815 --> 01:31:12,447 - Et voilà. Regardez, les enfants. Tout ça, c‘est à nous 1220 01:31:12,655 --> 01:31:15,886 Là, c‘est la direction. Et ici, 1221 01:31:16,095 --> 01:31:19,485 c‘est notre salle de répétition. La plus grande d‘Europe. 1222 01:31:23,735 --> 01:31:27,568 Lui, c‘est Klint, notre dompteur chef. 1223 01:31:27,774 --> 01:31:29,844 Il ne travaille que les tigres. 1224 01:31:31,853 --> 01:31:34,606 Klint parle allemand. 1225 01:32:02,573 --> 01:32:04,211 Doucement. 1226 01:32:31,013 --> 01:32:33,652 Conversation en allemand. 1227 01:32:39,093 --> 01:32:41,288 - Je vais vous présenter. Attendez. 1228 01:32:41,773 --> 01:32:42,808 Klint ! 1229 01:32:43,013 --> 01:32:46,403 Voici les jeunes Français. Ils arrivent tout juste. 1230 01:32:46,973 --> 01:32:48,247 Venez. 1231 01:32:49,453 --> 01:32:51,284 Et vous, là-bas, vite ! 1232 01:32:51,533 --> 01:32:54,605 M. d'Alembert et Mlle Roselyne. 1233 01:32:55,813 --> 01:32:57,087 - Je suis le dompteur. 1234 01:32:57,293 --> 01:32:59,568 C‘est Roselyne qui présente le numéro. 1235 01:33:05,732 --> 01:33:07,165 Magnifiques, vos tigres. 1236 01:33:15,772 --> 01:33:16,682 Et mes lions ? 1237 01:33:17,212 --> 01:33:20,522 -Vos lions, M. d'Alembert ? Nein ! 1238 01:33:20,732 --> 01:33:22,529 Les lions de M. Koenig. 1239 01:33:23,292 --> 01:33:24,520 Suivez-moi. 1240 01:33:27,131 --> 01:33:31,806 Il faut encore gagner 3 secondes sur le démontage. 3 ! 1241 01:33:32,010 --> 01:33:34,001 Je vous l'ai déjà dit ! 1242 01:33:34,210 --> 01:33:35,802 Il parle allemand. 1243 01:33:36,889 --> 01:33:38,527 On va recommencer. 1244 01:33:45,929 --> 01:33:47,408 - Votre loge. 1245 01:33:52,209 --> 01:33:54,484 - C‘est une maison de poupée, ici. 1246 01:34:03,169 --> 01:34:05,808 - Mimo, c‘était un grand dompteur. 1247 01:34:06,409 --> 01:34:09,002 - Il avait quel âge ? - Il avait 45 ans. 1248 01:34:09,448 --> 01:34:10,881 C‘était un nain. 1249 01:34:11,728 --> 01:34:15,880 Il travaillait un numéro de chats sauvages dans une cage de 3 mètres. 1250 01:34:16,088 --> 01:34:19,125 Pour lui, les chats étaient pires que les tigres. 1251 01:34:22,647 --> 01:34:24,046 Il s‘est fait égorger. 1252 01:34:25,766 --> 01:34:27,085 Il était français. 1253 01:34:28,726 --> 01:34:30,637 Allez, dépêchez-vous. 1254 01:34:32,365 --> 01:34:36,483 - La sciure... Vous indiquez la quantité que vous voulez. 1255 01:34:36,685 --> 01:34:41,759 Pour la sciure souillée, voyez avec Kemal, le chef d'équipe turc. 1256 01:34:42,205 --> 01:34:43,717 Son frère est sultan. 1257 01:34:43,924 --> 01:34:46,836 Ils sont tous sultans dans la famille. 1258 01:34:47,284 --> 01:34:51,721 M. Koenig veut que la piste soit toujours impeccable. Suivez-moi. 1259 01:34:52,564 --> 01:34:55,920 - Et pour pisser, c‘est quel jour ? - Il va nous le dire. 1260 01:34:56,564 --> 01:34:58,794 - Au cirque Koenig, tout est parfait. 1261 01:34:59,004 --> 01:35:00,278 Kommen Sie. 1262 01:35:04,284 --> 01:35:07,435 Nous avons la plus belle boucherie de la ville. 1263 01:35:07,644 --> 01:35:11,114 Couteaux, hachoirs, tranchoirs... 1264 01:35:11,324 --> 01:35:16,956 Ici, tout est "pur Solingen", le meilleur acier d'Allemagne. 1265 01:35:17,884 --> 01:35:20,876 Vous êtes responsables de votre matériel 1266 01:35:21,084 --> 01:35:24,360 et vous nettoyez vous-mêmes votre place. 1267 01:35:26,764 --> 01:35:30,723 M. Koenig veut que l'on puisse manger par terre. 1268 01:35:31,404 --> 01:35:35,602 Vous êtes chez vous ici, mais toujours responsables. 1269 01:35:36,404 --> 01:35:41,273 S'il vous manque quelque chose, allez au magasin avec un bon 1270 01:35:41,484 --> 01:35:44,442 que vous faites faire au planning. 1271 01:35:44,644 --> 01:35:46,202 Verstanden ? 1272 01:35:46,404 --> 01:35:48,713 Vous avez compris, messieurs dames ? 1273 01:35:49,284 --> 01:35:50,239 Voilà. 1274 01:35:51,084 --> 01:35:55,441 Choisissez ce que vous désirez pour vos bêtes la veille. 1275 01:35:56,004 --> 01:35:58,517 Pour la viande congelée, deux jours avant. 1276 01:35:58,723 --> 01:36:01,601 Vous allez à votre établi et vous préparez. 1277 01:36:01,803 --> 01:36:05,318 C‘est vous qui nourrissez vos bêtes vous-mêmes. 1278 01:36:07,523 --> 01:36:09,399 Voici le planning. 1279 01:36:09,722 --> 01:36:14,159 Ici, tous les artistes, toutes les activités sont consignés. 1280 01:36:14,362 --> 01:36:18,275 On y indique son emploi du temps, sa spécialité, etc. 1281 01:36:18,481 --> 01:36:21,200 Là, M. d'Alembert, lions, 1282 01:36:21,401 --> 01:36:24,871 répétition 10 h 30 à 12 h, salle 8, mardi matin. 1283 01:36:25,081 --> 01:36:28,710 C'est-â-dire demain. Vous voyez, nous vous attendions. 1284 01:36:30,121 --> 01:36:31,997 - Attends. - Was ist los ? 1285 01:36:32,200 --> 01:36:33,394 - Une égratignure. 1286 01:36:33,600 --> 01:36:37,433 - Rien ?! Les lions français m‘ont chopé à travers les barreaux ! 1287 01:36:37,639 --> 01:36:39,948 C‘est pas des bêtes à travailler ! 1288 01:36:40,159 --> 01:36:41,194 - Fais voir. 1289 01:36:41,399 --> 01:36:42,878 - Je vais à l‘infirmerie. 1290 01:36:44,238 --> 01:36:46,229 - Saloperie, les lions ! 1291 01:36:51,478 --> 01:36:54,470 L'infirmerie est là-haut, au fond du couloir. 1292 01:36:56,078 --> 01:36:57,431 Vous êtes vaccinés ? 1293 01:36:57,638 --> 01:36:58,707 - Oui, oui. 1294 01:36:59,558 --> 01:37:03,471 - Celui-là, c‘était Kemal, le sultan. 1295 01:37:04,597 --> 01:37:06,827 Rugissements féroces. 1296 01:37:12,637 --> 01:37:13,785 - Voici vos lions, 1297 01:37:13,996 --> 01:37:15,714 M. d‘Alembert. 1298 01:37:18,195 --> 01:37:19,548 - Ils sont en chaleur. 1299 01:37:19,835 --> 01:37:21,951 - C‘est comme ça depuis leur arrivée. 1300 01:37:25,995 --> 01:37:27,587 - Quand vient Markovitch ? 1301 01:37:27,994 --> 01:37:29,029 - Il ne vient pas. 1302 01:37:30,513 --> 01:37:33,152 Il a dit que vous connaissiez le numéro. 1303 01:37:34,953 --> 01:37:37,786 Grognements féroces. 1304 01:37:39,513 --> 01:37:40,832 - Bonne chance. 1305 01:37:41,953 --> 01:37:43,101 Au revoir, madame. 1306 01:37:55,832 --> 01:37:57,948 - Roselyne, on est dans la merde. 1307 01:38:05,151 --> 01:38:06,948 On y a été un peu fort. 1308 01:38:09,071 --> 01:38:10,789 -Allez ! -Allez ! 1309 01:38:12,391 --> 01:38:14,746 - On peut pas travailler avec ces bêtes. 1310 01:38:14,951 --> 01:38:17,909 - Qu'est-ce qui se passe ? - C‘est pas le jour ! 1311 01:38:18,111 --> 01:38:20,386 - Il faut bien les faire rentrer ! 1312 01:38:20,591 --> 01:38:22,229 - Tu vas plus les reconnaître ! 1313 01:38:22,991 --> 01:38:27,143 - On verra bien, ils vont peut-être prendre leur place. 1314 01:38:29,031 --> 01:38:29,986 Zoltan, allez! 1315 01:38:32,271 --> 01:38:33,021 Le gros, 1316 01:38:33,231 --> 01:38:36,826 foutez-le là, bordel ! Ramène-le ici, prends la fourche ! 1317 01:38:38,590 --> 01:38:39,545 -Allez ! 1318 01:38:39,790 --> 01:38:42,623 Cris et rugissements. 1319 01:38:53,510 --> 01:38:55,386 - Séparez-les ! 1320 01:38:57,509 --> 01:38:59,943 Allez, pousse-le vers la porte ! 1321 01:39:05,989 --> 01:39:09,538 Sépare-les ! Roselyne, sépare-les, putain ! 1322 01:39:09,989 --> 01:39:12,502 Allez, Kemal, balance-leur la fourche ! 1323 01:39:12,868 --> 01:39:15,621 Kemal, prends ton bâton ! Bougez-vous le cul ! 1324 01:39:15,828 --> 01:39:17,546 - Les lions sont en chaleur. 1325 01:39:22,388 --> 01:39:26,381 - Roselyne, Viens ici. Bouge le gros, là. 1326 01:39:26,587 --> 01:39:29,055 - Tu vois bien que c‘est pas bon. Arrête ! 1327 01:39:37,907 --> 01:39:39,625 - Je sais plus quoi faire. 1328 01:39:41,986 --> 01:39:45,615 Grognements et rugissements. 1329 01:39:49,746 --> 01:39:51,941 - Kemal ! - Quoi ? 1330 01:39:52,146 --> 01:39:53,579 - Une chaise. - Pourquoi ? 1331 01:39:53,786 --> 01:39:56,175 - Je rentre. - Hein ?! Mais t'es cinglé ! 1332 01:39:56,386 --> 01:39:59,742 - Inutile de rester dehors. Il faut leur rentrer dedans. 1333 01:40:01,826 --> 01:40:04,863 Va là-bas, toi. Tu les attires au tunnel. 1334 01:40:05,066 --> 01:40:07,341 Roselyne, tu restes derrière moi. 1335 01:40:07,546 --> 01:40:09,502 Si ça chie, tu m‘ouvres. 1336 01:40:10,945 --> 01:40:12,936 Allez, ferme derrière moi. 1337 01:40:18,225 --> 01:40:19,294 Allez ! 1338 01:40:24,505 --> 01:40:27,577 Allez, place, Zoltan ! Zoltan, en place ! 1339 01:40:28,945 --> 01:40:30,060 Allez ! 1340 01:40:39,585 --> 01:40:42,019 - Guten Tag, Herr Direktor. - Tag. 1341 01:40:42,545 --> 01:40:44,183 - Bordel, allez ! 1342 01:40:53,025 --> 01:40:54,856 Zoltan, allez ! 1343 01:41:09,505 --> 01:41:10,460 Place, Zoltan ! 1344 01:41:11,265 --> 01:41:13,301 Zoltan, en place ! Zoltan ! 1345 01:41:15,584 --> 01:41:16,175 Ouvre ! 1346 01:41:20,784 --> 01:41:21,978 - Mais t'es fou ! 1347 01:41:26,864 --> 01:41:28,217 Qu'est-ce que tu fous ? 1348 01:41:28,424 --> 01:41:30,380 - Je passe par dessus. Attire-le. 1349 01:41:30,583 --> 01:41:32,972 - Tu vas te faire tuer ! - Je m'en fous ! 1350 01:41:33,183 --> 01:41:34,901 - Mais... - Ta gueule ! 1351 01:41:35,103 --> 01:41:37,571 - Arrête !!! - Place, allez ! 1352 01:41:38,103 --> 01:41:38,933 La fourche! 1353 01:41:39,143 --> 01:41:40,417 -Tu es fou ! 1354 01:41:41,783 --> 01:41:42,738 - La fourche ! 1355 01:41:44,023 --> 01:41:45,297 Putain de merde! 1356 01:41:47,223 --> 01:41:48,895 Sanglots. 1357 01:41:54,102 --> 01:41:56,457 Sonnerie d‘alarme. 1358 01:42:00,742 --> 01:42:02,254 - Qui a dit d‘arrêter ? 1359 01:42:13,861 --> 01:42:17,820 - Mais qu'est-ce qu‘ils font ? Qui a dit d‘arrêter ? 1360 01:42:19,260 --> 01:42:21,057 - Vous pouvez descendre. 1361 01:42:21,620 --> 01:42:23,292 Ils sont partis. 1362 01:42:25,499 --> 01:42:27,137 - Qui vous a dit d‘arrêter ?! 1363 01:42:27,339 --> 01:42:29,057 - Calmez-vous, monsieur. 1364 01:42:29,579 --> 01:42:32,377 C‘est M. Koenig qui a donné l‘ordre d'arrêter. 1365 01:43:07,579 --> 01:43:09,490 - Il n‘a même pas pu rentrer, 1366 01:43:09,699 --> 01:43:11,371 vous avez vu ? 1367 01:43:13,498 --> 01:43:15,454 - Personne n'aurait pu rentrer. 1368 01:43:15,657 --> 01:43:18,933 Les lions sont en chaleur. Écoutez-les, Klint. 1369 01:43:19,137 --> 01:43:22,095 Rugissements. 1370 01:43:29,257 --> 01:43:32,249 - Eux, ils se font pas chier à dresser des lions. 1371 01:43:33,857 --> 01:43:35,813 Ils vont crever sur un chantier. 1372 01:43:36,176 --> 01:43:37,814 Accident du travail. 1373 01:43:39,056 --> 01:43:40,409 Je les envie. 1374 01:43:41,816 --> 01:43:44,728 - T'as raison, t'aurais pu être facteur. 1375 01:43:45,136 --> 01:43:48,094 -Tu te serais fait bouffer par un chien enragé. 1376 01:43:48,296 --> 01:43:49,365 Une belle fin. 1377 01:43:49,776 --> 01:43:51,732 - Je laisse tomber, c‘est foutu. 1378 01:43:55,815 --> 01:43:58,249 T'as vu comment je me suis fait jeter ? 1379 01:43:58,815 --> 01:44:02,205 - J'ai surtout vu comment t'as failli te faire bouffer. 1380 01:44:02,415 --> 01:44:03,689 Recommence jamais ça. 1381 01:44:03,895 --> 01:44:06,408 Oh, arrête ! Il fallait bien que je rentre. 1382 01:44:06,614 --> 01:44:07,967 - Mais pas comme ça ! 1383 01:44:08,174 --> 01:44:11,564 - Que voulais-tu que je fasse ? - Du domptage en finesse. 1384 01:44:11,774 --> 01:44:14,891 Tout ce que tu disais sur Wotan. Pas n‘importe quoi. 1385 01:44:15,614 --> 01:44:17,844 - Mais c‘est des dingues, ces lions ! 1386 01:44:18,054 --> 01:44:20,966 - Peut-être, mais t'as qu‘à mieux t‘y prendre. 1387 01:44:21,734 --> 01:44:25,852 Tu isoles le gros en chaleur et tu travailles les 2 autres. 1388 01:44:34,894 --> 01:44:36,612 Tu te rappelles ? 1389 01:44:37,614 --> 01:44:39,889 On voulait avoir des lions, 1390 01:44:40,094 --> 01:44:41,652 on les a. Accrochons-nous. 1391 01:44:41,854 --> 01:44:42,923 - Je dois faire quoi ? 1392 01:44:51,494 --> 01:44:52,927 - "C'est M. Koenig 1393 01:44:53,134 --> 01:44:55,284 "qui a donné l‘ordre d'arrêter. 1394 01:44:55,854 --> 01:44:58,573 "Vous pouvez descendre, M. d‘Alembert. 1395 01:44:58,894 --> 01:45:00,805 "Les lions sont partis. 1396 01:45:01,174 --> 01:45:02,573 “Hé, hé... 1397 01:45:03,134 --> 01:45:07,605 “Non, M. d‘Alembert, les lions de M. Koenig ! 1398 01:45:07,974 --> 01:45:09,248 ”Suivez-moi..." 1399 01:45:11,054 --> 01:45:12,646 Claquement de fouet. 1400 01:45:12,853 --> 01:45:14,411 - Romain, allez ! 1401 01:45:15,053 --> 01:45:16,122 Allez ! 1402 01:45:16,333 --> 01:45:18,801 Romain, allez. Romain ! 1403 01:45:19,013 --> 01:45:21,526 Romain, allez ! Romain, allez ! 1404 01:45:21,892 --> 01:45:23,291 Romain, allez ! 1405 01:45:27,772 --> 01:45:29,205 Le fouet claque. 1406 01:45:30,412 --> 01:45:33,563 - Il a compris, le jeune homme. Bonne méthode. 1407 01:45:34,332 --> 01:45:35,811 - Il est pas bête. 1408 01:45:36,292 --> 01:45:37,725 - Romain, en place ! 1409 01:45:38,252 --> 01:45:39,526 Allez, place ! 1410 01:45:41,492 --> 01:45:42,845 Roselyne, cerceau ! 1411 01:45:44,772 --> 01:45:47,844 - C‘est facile de travailler avec la moitié des bête. 1412 01:45:48,852 --> 01:45:50,331 - Qu'est-ce qu'il a dit ? 1413 01:45:53,092 --> 01:45:55,287 Qu'est-ce qu'il a dit ? - Rien. 1414 01:45:55,492 --> 01:45:56,368 - J'ai pas compris. 1415 01:45:56,572 --> 01:45:57,527 - Ton cerceau. 1416 01:46:00,732 --> 01:46:02,165 Arrête ! 1417 01:46:02,372 --> 01:46:03,407 - Laisse tomber. 1418 01:46:03,972 --> 01:46:07,851 Qu'est-ce que t'as dit, là, hein ? J'ai pas compris. 1419 01:46:10,012 --> 01:46:10,967 Vas-y. 1420 01:46:11,532 --> 01:46:15,002 Vas-y, on te regarde. Allez, qu'est-ce que t‘attends ? 1421 01:46:17,411 --> 01:46:19,129 - Eh ben ? - Nein. 1422 01:46:20,691 --> 01:46:22,090 Nein. 1423 01:46:28,931 --> 01:46:30,603 On frappe à la porte. 1424 01:46:35,370 --> 01:46:37,486 - Oui ? - Bonjour. 1425 01:46:38,650 --> 01:46:40,561 Des roses pour vous. 1426 01:46:43,330 --> 01:46:45,206 On vous amène un vase. 1427 01:46:45,409 --> 01:46:46,808 - Merci. 1428 01:47:25,688 --> 01:47:26,803 - L'enfoiré ! 1429 01:47:48,888 --> 01:47:51,163 - Tu devrais être content, ça marche. 1430 01:47:51,368 --> 01:47:53,836 - Tu te rends même pas compte. - De quoi ? 1431 01:47:54,048 --> 01:47:56,403 - Travailler avec deux lions, c‘est nul. 1432 01:47:57,487 --> 01:48:00,206 Tant que j'ai pas remis Zoltan, ça vaut rien. 1433 01:48:02,126 --> 01:48:03,718 T'as vu le temps qu'on a ? 1434 01:48:05,125 --> 01:48:07,434 Je sais même pas qui va faire la poutre. 1435 01:48:07,645 --> 01:48:09,203 - T'as qu‘à pas la faire. 1436 01:48:09,405 --> 01:48:11,998 - Mes hommages. Bonjour, madame. 1437 01:48:12,364 --> 01:48:13,717 M. d‘Alembert, 1438 01:48:13,924 --> 01:48:17,234 j'espère que vos lions se sont un peu calmés. 1439 01:48:17,604 --> 01:48:19,196 Le reste des bêtes arrive. 1440 01:48:20,203 --> 01:48:21,192 - Quelles bêtes ? 1441 01:48:22,043 --> 01:48:23,715 - M. d‘Alembert, 1442 01:48:23,922 --> 01:48:27,995 on ne va pas présenter un numéro avec trois lions. 1443 01:48:28,402 --> 01:48:30,995 Koenig est le plus grand cirque d'Allemagne. 1444 01:48:31,201 --> 01:48:33,954 Quatre lionnes sont arrivées tout à l'heure. 1445 01:48:34,161 --> 01:48:36,197 Il faut les mettre avec vos bêtes. 1446 01:48:38,400 --> 01:48:41,710 A propos, madame, vous aimez les roses ? 1447 01:48:41,920 --> 01:48:42,716 Heu... 1448 01:48:42,920 --> 01:48:44,353 Oui, elles sont très belles. 1449 01:48:44,920 --> 01:48:45,670 - Madame, 1450 01:48:45,880 --> 01:48:48,269 je vous attends demain pour les photos. 1451 01:48:48,480 --> 01:48:50,038 - Les photos ? 1452 01:48:51,119 --> 01:48:56,477 - Madame, il n‘y a pas de spectacle sans vedette. 1453 01:48:57,838 --> 01:49:00,227 Et pas de vedette sans photos. 1454 01:49:01,678 --> 01:49:03,953 Le photographe viendra demain. 1455 01:49:04,638 --> 01:49:07,789 Ne vous inquiétez pas, je m'occupe de tout. 1456 01:49:08,318 --> 01:49:11,116 M. d‘Alembert, je vous salue. 1457 01:49:11,478 --> 01:49:13,434 Prenez le numéro en main, 1458 01:49:13,637 --> 01:49:15,309 vous êtes l‘homme de la situation. 1459 01:49:21,636 --> 01:49:23,627 - Et je travaille avec une star! 1460 01:49:38,756 --> 01:49:40,587 On frappe à la porte. 1461 01:49:40,796 --> 01:49:42,787 Telefon für Sie. 1462 01:49:43,796 --> 01:49:46,754 Telefon ! Auf den Treppenabsatz ! 1463 01:50:02,636 --> 01:50:05,708 *- Ça va fort ? Et tes saloperies de lions, alors ? 1464 01:50:05,916 --> 01:50:08,384 - Ils sont en chaleur, c‘est la corrida. 1465 01:50:08,596 --> 01:50:12,032 Dis, tu connais Klint ? - Klint ? Il bosse avec vous ? 1466 01:50:12,236 --> 01:50:14,829 - Ouais. Un dompteur chleuh, genre prussien. 1467 01:50:15,035 --> 01:50:17,868 Il travaille des tigres. - C‘est pas des lions ? 1468 01:50:18,075 --> 01:50:21,988 Non, c‘est des tigres. - Bon, je vais me tuyauter. 1469 01:50:28,794 --> 01:50:30,022 - César... 1470 01:50:41,993 --> 01:50:44,143 César, César... 1471 01:50:44,793 --> 01:50:46,624 -Vous n‘aimez pas les tigres ? 1472 01:50:47,753 --> 01:50:51,348 - Si. Moi, j'aime tous les fauves. 1473 01:50:52,472 --> 01:50:54,190 Enfin, je préfère les lions. 1474 01:50:55,592 --> 01:50:57,025 Ah, les lions... 1475 01:51:00,312 --> 01:51:03,827 Schëne Tiger, brave Tiger. 1476 01:51:09,232 --> 01:51:11,143 - Recule ! - Allez, Zoltan ! 1477 01:51:11,352 --> 01:51:12,705 - OK, retourne en place. 1478 01:51:13,432 --> 01:51:16,504 Retourne en place. -Allez, Zoltan. Place. 1479 01:51:17,152 --> 01:51:18,790 Hop ! - Écarte-toi. 1480 01:51:21,711 --> 01:51:23,110 Écarte-toi. 1481 01:51:23,911 --> 01:51:24,866 - Zoltan ! 1482 01:51:25,351 --> 01:51:26,784 Place, Zoltan ! 1483 01:51:27,271 --> 01:51:28,624 - T'occupe pas de moi. 1484 01:51:28,831 --> 01:51:29,707 - Place. 1485 01:51:30,951 --> 01:51:33,704 - Avec la voix, pas avec le fouet. 1486 01:51:34,151 --> 01:51:37,063 Quand il est au sol, fais gaffe. Bon, vas-y. 1487 01:51:37,511 --> 01:51:40,184 - Zoltan ! Zoltan, allez ! 1488 01:51:40,390 --> 01:51:42,301 Allez, Zoltan, allez !! 1489 01:51:42,510 --> 01:51:44,626 - OK, c‘est bien. C‘est bon. 1490 01:51:44,990 --> 01:51:47,345 Suis, maintenant. Suis-le. 1491 01:51:49,069 --> 01:51:51,458 Reste derrière lui, coupe pas les places. 1492 01:51:51,709 --> 01:51:53,745 Reste de l‘autre côté du tabouret. 1493 01:51:53,948 --> 01:51:57,304 - Place, allez. Zoltan, allez, place. 1494 01:51:57,988 --> 01:51:59,740 - Fais-le accélérer. - Allez !! 1495 01:51:59,948 --> 01:52:01,347 Brave. 1496 01:52:02,388 --> 01:52:04,981 - Il se traîne autant que toi, là. 1497 01:52:05,187 --> 01:52:07,542 Si tu bouges pas, il va faire demi-tour. 1498 01:52:07,747 --> 01:52:09,100 Il va te foncer dessus. 1499 01:52:09,307 --> 01:52:11,820 Garde tes distance, une marge de sécurité. 1500 01:52:12,026 --> 01:52:15,575 Tu dois être toujours... - Il faut savoir ce que tu veux. 1501 01:52:15,786 --> 01:52:18,858 - Tu lui colles derrière... - Avant, ça n'allait pas. 1502 01:52:19,066 --> 01:52:22,820 - Si t'es loin, il n'avance pas. - Il faudrait savoir. 1503 01:52:23,026 --> 01:52:25,665 - Bon, écoute, ça va ! - Ouais, ça va... 1504 01:52:25,866 --> 01:52:27,618 - On le refait, maintenant. 1505 01:52:28,426 --> 01:52:30,382 - Zoltan, fest ! Fest, Zoltan. 1506 01:52:30,585 --> 01:52:31,779 - Surveille-les. 1507 01:52:31,985 --> 01:52:36,342 M. Stainer, ça va pas. Il me faut des répétitions supplémentaires. 1508 01:52:36,545 --> 01:52:39,582 Et je veux personne en train de faire du bruit. 1509 01:52:39,785 --> 01:52:41,855 Mes fauves, c‘est pas des machines. 1510 01:52:42,065 --> 01:52:46,616 - Vois ça avec M. Koenig. Je peux pas tout arrêter pour toi. 1511 01:52:46,985 --> 01:52:49,738 Vas-y, travaille, travaille. 1512 01:52:49,945 --> 01:52:51,697 Il est fou, celui-là. 1513 01:53:26,185 --> 01:53:28,255 - C‘est pas mon couteau ! 1514 01:53:29,424 --> 01:53:31,300 Le voilà, le mien. 1515 01:53:53,103 --> 01:53:54,855 - Voyons... Avancez, là. 1516 01:53:55,063 --> 01:53:56,860 Très bien, impeccable. 1517 01:53:57,063 --> 01:54:00,100 Allez jusqu‘à la porte, voir si ça gêne pas trop. 1518 01:54:01,383 --> 01:54:03,658 Impeccable. Très, très, très bien. 1519 01:54:03,863 --> 01:54:06,741 Elle vous va bien. Elle est faite pour vous. 1520 01:54:06,943 --> 01:54:08,740 Très, très, très jolie. 1521 01:54:10,902 --> 01:54:12,540 On frappe à la porte. 1522 01:54:15,861 --> 01:54:16,976 -Waouh ! 1523 01:54:17,461 --> 01:54:20,134 Wundervoll ! Wundervoll ! Magnifique ! 1524 01:54:21,100 --> 01:54:24,695 Une apparition ! Cette robe est pour vous. 1525 01:54:24,900 --> 01:54:26,891 - Elsa, elle ne me croyait pas, 1526 01:54:27,100 --> 01:54:31,013 mais moi, je vous ai vue dans cette robe. Elle est parfaite. 1527 01:54:32,939 --> 01:54:35,452 Je vous présente Gunther, du Blitz. 1528 01:54:36,218 --> 01:54:38,049 -Vous êtes magnifique. 1529 01:54:38,258 --> 01:54:40,134 Hans, notre photographe. 1530 01:54:40,737 --> 01:54:43,410 J'ai hâte de vous voir au milieu des lions. 1531 01:54:43,976 --> 01:54:47,730 J'ai du mal à imaginer qu‘une femme comme vous, si belle, 1532 01:54:47,936 --> 01:54:49,812 entre dans la cage. - Pourquoi ? 1533 01:54:50,215 --> 01:54:52,171 Faut être Vieille et con ? 1534 01:54:52,374 --> 01:54:53,568 - Elle est impayable ! 1535 01:54:55,013 --> 01:54:56,207 Prosit. 1536 01:54:56,893 --> 01:54:58,451 - A votre beauté. 1537 01:55:01,933 --> 01:55:04,288 Beaucoup de jeunes Allemandes aimeraient 1538 01:55:04,493 --> 01:55:05,892 être à votre place. 1539 01:55:06,373 --> 01:55:08,364 Qui vous a appris le maquillage ? 1540 01:55:08,573 --> 01:55:10,689 - Moi. J'ai appris au cirque. 1541 01:55:10,893 --> 01:55:13,009 Au début, une copine m‘a montré. 1542 01:55:13,213 --> 01:55:16,569 Je me faisais couper la tête par un clown magicien 1543 01:55:16,773 --> 01:55:17,967 qui disait que ma tête, 1544 01:55:18,173 --> 01:55:21,643 c‘était la moitié du spectacle. J‘étais sur une guillotine. 1545 01:55:21,853 --> 01:55:23,365 - C‘était un Tchèque, 1546 01:55:23,572 --> 01:55:26,564 Vladimir, n'est-ce pas ? - Oui. Vous le connaissez ? 1547 01:55:26,772 --> 01:55:30,401 - Il n‘y a que vous que je ne connaisse pas encore. 1548 01:55:30,612 --> 01:55:35,481 Vous êtes le plus beau mystère, la plus belle surprise. 1549 01:56:12,652 --> 01:56:15,007 - Comment vous êtes devenue dompteuse ? 1550 01:56:15,212 --> 01:56:16,724 - Je sais pas... 1551 01:56:18,451 --> 01:56:22,729 J‘étais petite... et mon père... 1552 01:56:34,331 --> 01:56:36,765 - Rappelez-vous, c‘est important. 1553 01:56:36,971 --> 01:56:38,609 Les lecteurs veulent savoir. 1554 01:56:39,371 --> 01:56:41,089 - Il m‘a abandonnée. 1555 01:56:41,531 --> 01:56:43,407 - Il vous a abandonnée ? 1556 01:56:44,370 --> 01:56:45,325 - Il travaillait 1557 01:56:45,530 --> 01:56:46,883 sur les camions. 1558 01:56:47,370 --> 01:56:49,088 - Quel rapport avec les fauves ? 1559 01:56:50,210 --> 01:56:52,770 - Ben... il travaillait chez Finder. 1560 01:56:54,610 --> 01:56:58,205 Et toute la journée, il tapait, 1561 01:56:58,650 --> 01:57:01,369 il réparait les camions, il était en sueur. 1562 01:57:01,570 --> 01:57:04,687 Moi, j'allais voir la cage des lions. 1563 01:57:05,210 --> 01:57:08,282 Et...in avait un lion, 1564 01:57:08,490 --> 01:57:11,368 il était très mauvais. Il y avait un homme aussi. 1565 01:57:13,570 --> 01:57:16,323 Il parlait une langue que je connaissais pas. 1566 01:57:18,450 --> 01:57:19,405 Je croyais 1567 01:57:19,610 --> 01:57:22,203 que c‘était la langue des lions. C‘était de l‘allemand. 1568 01:57:22,409 --> 01:57:23,603 Il m'appelait "l'ange blond". 1569 01:57:23,809 --> 01:57:25,640 - L'ange blond... 1570 01:57:26,009 --> 01:57:30,844 - Et il me prend dans ses bras et il me dit : "Choisis un lion." 1571 01:57:31,048 --> 01:57:33,437 J'ai choisi celui avec une crinière noire. 1572 01:57:34,008 --> 01:57:38,365 Et puis on est entrés dans la cage. Je l'ai jamais dit à mon père. 1573 01:57:40,208 --> 01:57:41,356 Il l‘a jamais su. 1574 01:57:44,327 --> 01:57:47,000 - Vous l'aurez, votre couverture. 1575 01:57:49,206 --> 01:57:50,161 Vous l'aurez. 1576 01:58:29,166 --> 01:58:31,282 - Vous avez trop de charme. 1577 01:58:32,086 --> 01:58:34,554 Roselyne, je vous trouve très belle. 1578 01:58:35,406 --> 01:58:37,522 Vous allez tous les faire bander. 1579 01:58:37,726 --> 01:58:39,000 - Quoi ? 1580 01:58:39,926 --> 01:58:43,362 - Ce qui m'étonne chez vous, c‘est ce mélange d‘enfance 1581 01:58:43,566 --> 01:58:46,638 et de quelque chose de plus sensuel, de plus femelle. 1582 01:58:46,846 --> 01:58:48,484 Vous jouez avec. 1583 01:58:49,046 --> 01:58:50,445 Faites attention, 1584 01:58:50,926 --> 01:58:53,076 les hommes aussi sont dangereux. 1585 01:58:54,086 --> 01:58:55,405 - Un coup de fil à donner ? 1586 01:58:56,446 --> 01:58:58,482 - Je suis totalement libre ce soir. 1587 01:58:59,845 --> 01:59:04,123 - Vous faites un article pour Penthouse ? Vous parlez que de cul. 1588 01:59:04,325 --> 01:59:07,044 - Mais ça parle de cul, les grands magazines. 1589 01:59:08,124 --> 01:59:09,921 Une belle femme avec un fouet, 1590 01:59:11,764 --> 01:59:14,073 à moitié nue devant des lions, 1591 01:59:15,044 --> 01:59:16,682 qui fait obéir. 1592 01:59:16,884 --> 01:59:19,876 Tu crois que c‘est un spectacle pour les enfants ? 1593 01:59:20,084 --> 01:59:21,642 Moi, ça me fait bander. 1594 01:59:23,363 --> 01:59:25,399 - Faut prendre une douche, alors. 1595 01:59:26,042 --> 01:59:27,521 - Mais pas tout seul. 1596 01:59:31,002 --> 01:59:32,993 L‘hôtel Bosphore, 1597 01:59:33,722 --> 01:59:35,075 l‘Orient... 1598 01:59:36,762 --> 01:59:38,195 Les trains qui passent, 1599 01:59:39,162 --> 01:59:43,314 les corps enlacés en sueur, le sommier qui grince, 1600 01:59:44,362 --> 01:59:45,636 l'érotisme des gares. 1601 01:59:47,522 --> 01:59:49,398 - Vous devriez écrire, Gunther. 1602 01:59:50,121 --> 01:59:52,634 Vous voulez des sensations fortes ? - Oui. 1603 01:59:52,840 --> 01:59:56,389 - Je vais vous faire entrer dans la cage en slip panthère. 1604 01:59:56,600 --> 01:59:59,910 Les lionnes, Gunther, vous allez les faire mouiller. 1605 02:00:02,040 --> 02:00:03,268 Salut. 1606 02:00:14,359 --> 02:00:15,348 Oh, oh ! 1607 02:00:15,559 --> 02:00:16,958 - Was ? 1608 02:00:17,879 --> 02:00:19,870 - Il est pas là, Thierry ? 1609 02:00:20,759 --> 02:00:21,748 Il est pas là ? 1610 02:00:21,959 --> 02:00:23,471 - Il est ressorti. 1611 02:00:23,918 --> 02:00:25,430 - Je peux avoir ma clé ? 1612 02:00:25,637 --> 02:00:27,149 - Ouais. 1613 02:00:28,716 --> 02:00:30,672 Il y a une lettre pour vous. 1614 02:00:32,035 --> 02:00:33,388 - Tenez. - Danke. 1615 02:00:33,595 --> 02:00:37,190 - Elle était dans un autre casier, on l‘avait oubliée. 1616 02:00:37,835 --> 02:00:39,905 Vous me garderez le timbre. 1617 02:00:42,315 --> 02:00:44,146 Vous avez un beau chemisier. 1618 02:00:45,275 --> 02:00:48,108 "Klint est un miraculé de la cage. 1619 02:00:48,435 --> 02:00:52,144 “Un soir, un lion l‘a attaqué au cours du spectacle. 1620 02:00:53,915 --> 02:00:56,349 "Ça a été un carnage. 1621 02:00:56,755 --> 02:00:59,348 "On l‘a recousu avec du fil d'acier. 1622 02:00:59,554 --> 02:01:02,512 "Depuis, il ne travaille plus jamais les lions. 1623 02:01:02,834 --> 02:01:05,109 "Je comprends pourquoi je n'ai pas réagi 1624 02:01:05,314 --> 02:01:07,987 "quand tu m'as parlé d'un dompteur de tigres. 1625 02:01:08,193 --> 02:01:10,706 "Je suis étonné qu'il travaille encore. 1626 02:01:10,912 --> 02:01:14,461 "Grande nouvelle ! Les châteaux de cartes, j'abandonne. 1627 02:01:14,792 --> 02:01:17,670 “Cette fois-ci, je suis sur un gros coup: 1628 02:01:17,872 --> 02:01:20,465 “un numéro de quilles géantes. 1629 02:01:20,671 --> 02:01:24,903 "Je suis dans une boule, et je fais tomber les quilles. Super, non ?" 1630 02:01:35,191 --> 02:01:38,740 Des pas se rapprochent. 1631 02:01:56,671 --> 02:02:00,949 Klint parle allemand. 1632 02:02:52,671 --> 02:02:54,707 Il parle allemand. 1633 02:03:05,830 --> 02:03:07,741 Rugissement. 1634 02:03:27,510 --> 02:03:31,822 Klint parle allemand. 1635 02:03:36,390 --> 02:03:37,300 Allez ! 1636 02:03:41,950 --> 02:03:42,700 Hop ! 1637 02:03:47,870 --> 02:03:51,749 Il félicite le tigre en allemand. 1638 02:03:56,469 --> 02:03:58,539 - Il y a des répétitions, ce soir ? 1639 02:03:58,749 --> 02:04:00,660 - Des répétitions ? Oh, non ! 1640 02:04:00,869 --> 02:04:05,021 On s'arrête de temps en temps. Il faut respirer, des fois. 1641 02:04:05,229 --> 02:04:07,948 On n‘a pas chômé depuis le début du mois. 1642 02:04:08,589 --> 02:04:11,979 - Je veux 2 heures de plus demain, ou je serai pas prêt. 1643 02:04:12,189 --> 02:04:14,180 Il faut mettre les bêtes ensemble. 1644 02:04:14,389 --> 02:04:18,905 - Koenig m‘a dit de vous donner toutes les heures que vous voulez. 1645 02:04:19,109 --> 02:04:21,577 Voilà, tout ça, c‘est à toi. 1646 02:04:22,109 --> 02:04:23,667 Les dompteurs, 1647 02:04:23,869 --> 02:04:27,339 il leur faut toujours plus de temps que les autres. 1648 02:04:27,549 --> 02:04:31,019 Avec Klint, au moins, on peut travailler, on peut respirer. 1649 02:04:31,229 --> 02:04:33,742 Avec vous, il faut personne dans la salle 8. 1650 02:04:33,948 --> 02:04:37,145 - Klint prépare un nouveau numéro ? - Klint ? 1651 02:04:37,348 --> 02:04:41,057 Non. Il finirait, plutôt, lui. - Il présente pas les tigres ? 1652 02:04:41,828 --> 02:04:44,786 - Non... oui ! Mais après, c‘est fini pour lui. 1653 02:04:44,988 --> 02:04:47,377 La Vieille école a fait son temps. 1654 02:04:47,588 --> 02:04:50,898 M. Koenig veut des jeunes comme vous. 1655 02:04:51,108 --> 02:04:54,783 Les tigres, il leur faudra un nouveau dresseur. 1656 02:04:55,108 --> 02:04:57,019 - Les tigres sont pas à Klint ? 1657 02:04:57,548 --> 02:04:59,459 - Rien n‘est à Klint, ici. 1658 02:04:59,668 --> 02:05:02,181 Tout est à M. Koenig. Ça, et ça, et ça... 1659 02:05:02,387 --> 02:05:06,062 le bureau et moi. Moi aussi, je suis à M. Koenig. 1660 02:05:07,666 --> 02:05:09,224 Tu devrais lui demander. 1661 02:05:09,426 --> 02:05:12,145 - Quoi ? - Quoi ! Pour les tigres. 1662 02:05:12,346 --> 02:05:14,576 Je suis sûr qu'il veut te les donner. 1663 02:05:14,786 --> 02:05:17,698 - S'il veut me les donner, il n‘a qu‘à le faire. 1664 02:05:17,906 --> 02:05:20,545 - Demande-lui ! 1665 02:05:20,866 --> 02:05:23,300 C‘est un conseil, hein. Je t'ai rien dit. 1666 02:05:23,506 --> 02:05:25,622 - Je veux du temps pour travailler. 1667 02:05:25,826 --> 02:05:28,294 - lnch‘Allah ! Mektoub ! 1668 02:06:18,746 --> 02:06:20,304 - Qu'est-ce que tu fais ? 1669 02:06:22,025 --> 02:06:23,378 Où t‘étais ? 1670 02:06:24,585 --> 02:06:25,813 Hein ? 1671 02:06:27,864 --> 02:06:29,775 - Tu manques pas d'air ! 1672 02:06:30,064 --> 02:06:31,497 - Quelle heure il est ? 1673 02:06:32,864 --> 02:06:34,695 Il est l‘heure d‘aller bosser. 1674 02:06:34,904 --> 02:06:37,896 Quand on fait la bringue la nuit, il faut assurer. 1675 02:06:38,944 --> 02:06:40,297 Magne-toi le cul ! 1676 02:06:43,784 --> 02:06:47,299 On recommencera tant qu'il faudra, mais on va y arriver !! 1677 02:06:50,864 --> 02:06:52,661 Roselyne, on y retourne ! 1678 02:07:01,984 --> 02:07:03,622 Allez, en l'air. 1679 02:07:05,584 --> 02:07:06,983 Plus haut ! 1680 02:07:07,344 --> 02:07:08,777 - Zoltan ! 1681 02:07:09,424 --> 02:07:10,698 Zoltan, allez ! 1682 02:07:10,904 --> 02:07:13,417 -Zoltan ! Zoltan, allez ! 1683 02:07:14,903 --> 02:07:17,098 Gueule ! Je t‘entends pas ! 1684 02:07:17,303 --> 02:07:18,656 - Quelle belle bête ! 1685 02:07:18,863 --> 02:07:21,252 -Vous parlez du lion ou de la fille ? 1686 02:07:21,463 --> 02:07:22,942 - De la fille, bien sûr. 1687 02:07:23,343 --> 02:07:24,901 - Elle est sous contrat. 1688 02:07:25,343 --> 02:07:26,855 - Zoltan, allez ! 1689 02:07:27,062 --> 02:07:28,381 - Brave ! Place ! 1690 02:07:28,582 --> 02:07:31,415 - Gueule-lui dessus, qu'il revienne en place ! 1691 02:07:31,622 --> 02:07:32,532 - Zoltan ! 1692 02:07:32,742 --> 02:07:34,061 - Cours après ! 1693 02:07:34,262 --> 02:07:34,978 Allez ! 1694 02:07:35,782 --> 02:07:39,377 Allez, plus haut ! Il est éteint, ton truc. 1695 02:07:39,582 --> 02:07:42,779 Allez, remets du pétrole ! Plus Vite ! Il roupille, 1696 02:07:42,982 --> 02:07:44,620 le Turc ! 1697 02:07:44,942 --> 02:07:47,615 Il dort, là ! Tout le monde dort, ici ! 1698 02:07:50,941 --> 02:07:52,010 Kemal soupire. 1699 02:07:54,101 --> 02:07:56,899 - Tu souffles 5 minutes. C‘est pour le lion. 1700 02:07:59,741 --> 02:08:01,493 Et on y retourne après ! 1701 02:08:05,101 --> 02:08:07,569 Zoltan, allez ! Hop ! 1702 02:08:08,861 --> 02:08:12,570 - Tu as eu ça ? - Et comment ! Elle est formidable ! 1703 02:08:13,581 --> 02:08:16,778 - Si tu te mets là, je peux pas le faire. Pousse-toi ! 1704 02:08:16,981 --> 02:08:20,053 - Je m'en fous, tu le fais ! Allez, plus haut ! 1705 02:08:20,541 --> 02:08:22,133 Allez, renvoie-le ! 1706 02:08:23,100 --> 02:08:24,658 - Zoltan, allez ! 1707 02:08:26,740 --> 02:08:29,174 Putain de merde ! - Tu le tiens trop bas ! 1708 02:08:29,860 --> 02:08:32,852 La prochaine fois, c‘est la tête, qu'il t'emmène !! 1709 02:08:33,180 --> 02:08:35,410 Reprends ton cerceau et fous du feu ! 1710 02:08:35,620 --> 02:08:36,735 Kemal ! 1711 02:08:36,940 --> 02:08:38,373 Putain ! Bravo, hein ! 1712 02:08:38,980 --> 02:08:42,370 Tu veux me le cramer ?! - Tu fais chier à hurler comme ça !! 1713 02:08:42,580 --> 02:08:45,048 - Tu te brûles si tu veux, mais pas lui ! 1714 02:08:45,260 --> 02:08:47,091 - C‘est elle qui va le bouffer. 1715 02:08:47,300 --> 02:08:48,528 - Oui. Un diable blond. 1716 02:08:51,139 --> 02:08:52,811 - Reprends-le ! 1717 02:09:12,978 --> 02:09:14,206 On recommence. 1718 02:09:14,977 --> 02:09:18,413 Tiens-le plus haut ! Tu descends à chaque fois qu'il passe. 1719 02:09:19,057 --> 02:09:21,287 Il va te le foutre dans la gueule ! 1720 02:09:23,976 --> 02:09:25,409 Allez ! 1721 02:09:27,056 --> 02:09:28,455 - Zoltan, allez ! 1722 02:09:29,535 --> 02:09:31,446 Allez ! Allez, hop ! 1723 02:09:34,375 --> 02:09:35,330 - Douillette ! 1724 02:09:35,535 --> 02:09:39,244 Tu dors ou quoi ? Relève-toi ! On le refera, t'as compris ? 1725 02:09:39,455 --> 02:09:41,844 On le refera autant de fois qu'il faudra ! 1726 02:09:42,055 --> 02:09:45,491 On recommence ! Relève-toi, on n‘est pas là pour dormir ! 1727 02:09:45,855 --> 02:09:49,006 Qu'est-ce que tu fous, là ? Tu vas te faire bouffer ! 1728 02:09:49,215 --> 02:09:53,811 Prends ton cerceau ! Ça fait 50 fois que je te dis de le tenir plus haut ! 1729 02:09:54,455 --> 02:09:55,205 Allez ! 1730 02:09:55,935 --> 02:09:57,209 Debout ! - Arrête ! 1731 02:09:57,415 --> 02:09:58,609 Debout, bordel ! 1732 02:09:58,815 --> 02:10:00,965 Reprends-le ! Debout ! 1733 02:10:10,775 --> 02:10:12,447 Elie hurle. 1734 02:10:24,494 --> 02:10:26,883 - Zoltan, place ! 1735 02:10:28,694 --> 02:10:30,173 Place ! 1736 02:10:31,054 --> 02:10:32,533 Place, Samba ! 1737 02:10:33,294 --> 02:10:34,932 - Et maintenant... 1738 02:10:36,054 --> 02:10:38,204 Gunther, regardez le final. 1739 02:10:39,294 --> 02:10:41,046 - Zoltan ! 1740 02:10:42,694 --> 02:10:43,444 Zoltan ! 1741 02:10:44,533 --> 02:10:45,852 Assis ! 1742 02:10:46,533 --> 02:10:48,045 Ta gueule, toi. 1743 02:10:50,932 --> 02:10:52,444 Zoltan ! 1744 02:10:58,011 --> 02:10:59,285 Applaudissements. 1745 02:10:59,491 --> 02:11:00,526 - Brava ! 1746 02:11:00,811 --> 02:11:02,244 Bellissima ! 1747 02:11:03,091 --> 02:11:05,559 On dirait une vraie petite Bavaroise, 1748 02:11:05,771 --> 02:11:07,124 n'est-ce pas, Gunther ? 1749 02:11:07,331 --> 02:11:11,210 M. d‘Alembert, vous êtes trop dur avec notre vedette. 1750 02:11:11,451 --> 02:11:13,646 Elle est fantastique. 1751 02:11:14,651 --> 02:11:17,688 - Romain, Zoltan, place ! 1752 02:11:20,010 --> 02:11:24,640 - M. d‘Alembert, vous êtes trop dur avec elle. 1753 02:11:24,850 --> 02:11:26,488 Les bêtes s‘entendent bien. 1754 02:11:26,690 --> 02:11:28,999 Vous vous êtes fait du souci pour rien. 1755 02:11:29,210 --> 02:11:31,041 Nous allons faire un triomphe. 1756 02:11:31,250 --> 02:11:34,401 Gunther, vous y croyez, maintenant, à l'ange blond ? 1757 02:11:34,810 --> 02:11:37,165 Ce n‘est pas un mirage, n'est-ce pas ? 1758 02:11:38,769 --> 02:11:39,724 Dites-moi, 1759 02:11:39,929 --> 02:11:43,842 j‘ai manqué le début. Vous avez déjà fait la poutre ? 1760 02:11:44,888 --> 02:11:47,800 Vous ne l'avez pas fait ? - Il vaut mieux éviter. 1761 02:11:48,008 --> 02:11:52,081 - Mais M. d‘Alembert, vous n'êtes pas chez Koenig pour éviter. 1762 02:11:54,368 --> 02:11:56,881 Le public aime ce numéro, faites-le. 1763 02:11:57,087 --> 02:11:57,917 - C‘est trop tôt ! 1764 02:11:58,127 --> 02:12:00,720 - Après, ça sera trop tard ! 1765 02:12:00,926 --> 02:12:01,961 - Je veux répéter. 1766 02:12:02,286 --> 02:12:03,685 - Alors... 1767 02:12:04,805 --> 02:12:07,444 on vous regarde répéter. 1768 02:12:08,725 --> 02:12:09,873 - Je vais le faire. 1769 02:12:10,764 --> 02:12:12,038 - T'es pas Blandine, 1770 02:12:12,244 --> 02:12:14,917 on n‘est pas à Carcassonne. Je vais le faire. 1771 02:12:17,683 --> 02:12:22,677 Mein lieber Günther, das ist ein bilLschen gefährlich, 1772 02:12:22,883 --> 02:12:25,317 aber sehr spektakulär. 1773 02:12:27,483 --> 02:12:29,803 Aul£erordentlich spektakulär. 1774 02:12:29,803 --> 02:12:32,954 - Installez la poutre. Vite, Vite. 1775 02:13:13,603 --> 02:13:15,639 Rugissement. 1776 02:13:18,722 --> 02:13:21,282 -Zoltan, allez ! Zoltan, allez ! 1777 02:13:24,282 --> 02:13:25,715 Allez, Zoltan. 1778 02:13:28,802 --> 02:13:29,598 Allez. 1779 02:13:30,962 --> 02:13:32,953 Zoltan, allez. 1780 02:13:33,402 --> 02:13:35,040 Zoltan, allez ! 1781 02:13:36,042 --> 02:13:38,397 Zoltan, allez ! Non ! 1782 02:13:39,122 --> 02:13:40,555 Zoltan, allez. 1783 02:13:41,202 --> 02:13:42,601 Allez, en place. 1784 02:13:43,042 --> 02:13:44,839 Allez, en place. 1785 02:13:46,042 --> 02:13:47,953 Zoltan, allez, en place. 1786 02:13:48,522 --> 02:13:49,796 Assis. 1787 02:13:55,962 --> 02:13:58,954 Bon, maintenant, on sait qui fait la poutre. 1788 02:14:20,922 --> 02:14:22,514 Zoltan, allez ! 1789 02:14:23,241 --> 02:14:23,991 Zoltan, 1790 02:14:24,201 --> 02:14:25,475 allez ! 1791 02:14:30,441 --> 02:14:32,033 Zoltan, allez ! 1792 02:14:33,400 --> 02:14:34,150 Allez ! 1793 02:14:36,760 --> 02:14:37,510 - Allez !! 1794 02:15:06,240 --> 02:15:08,116 Cri de douleur. 1795 02:15:09,839 --> 02:15:11,955 Cris en allemand. 1796 02:15:26,319 --> 02:15:27,035 -Vite !!! 1797 02:15:27,479 --> 02:15:30,072 - Vite, Vite, emmenez-le ! 1798 02:15:39,518 --> 02:15:43,591 Conversation en allemand. 1799 02:15:51,278 --> 02:15:52,916 -Alles gut. 1800 02:15:53,118 --> 02:15:56,508 Quelques jours de repos, on va l‘emmener à l'hôpital. 1801 02:15:56,718 --> 02:15:57,707 - A l'hôpital ? 1802 02:15:57,918 --> 02:15:59,794 - Pour une petite intervention. 1803 02:15:59,997 --> 02:16:01,908 Allez le voir, mais faites vite. 1804 02:16:02,117 --> 02:16:04,153 J'ai besoin de vous dans mon bureau. 1805 02:16:04,436 --> 02:16:07,872 Et n‘oubliez pas, c‘est un incident, pas un accident. 1806 02:16:08,076 --> 02:16:12,672 Et Roselyne, je ne veux pas vous voir à l'hôpital. 1807 02:16:12,876 --> 02:16:14,707 Vous restez ici. 1808 02:16:14,916 --> 02:16:17,350 Roselyne... Sie bleiben hier. 1809 02:16:28,276 --> 02:16:29,675 -Ça va ? 1810 02:16:29,916 --> 02:16:31,144 - Super... 1811 02:16:31,435 --> 02:16:33,187 - Fallait pas faire la poutre. 1812 02:16:33,395 --> 02:16:35,590 - Ça va être de ma faute, maintenant. 1813 02:16:35,955 --> 02:16:38,515 De toute façon, c‘est foutu, on sera jamais prêts. 1814 02:16:39,595 --> 02:16:42,587 C‘est comme ça quand fait n‘importe quoi, aussi. 1815 02:16:42,795 --> 02:16:45,912 S'il n‘y avait pas eu ça, ça aurait été autre chose. 1816 02:16:46,235 --> 02:16:47,827 - Tu veux que je vienne ? 1817 02:16:48,034 --> 02:16:52,027 - Laisse, tu dois répéter. Pour la poutre, t'as pas besoin de moi. 1818 02:17:03,793 --> 02:17:05,704 Il frappe à la porte. 1819 02:17:05,913 --> 02:17:07,232 - Klint ! 1820 02:17:07,433 --> 02:17:08,183 - Herein ? 1821 02:17:10,713 --> 02:17:12,032 - Klint... 1822 02:17:13,473 --> 02:17:17,466 Koenig veut te voir dans son bureau dans 10 minutes. 1823 02:17:26,792 --> 02:17:30,102 - Alors ? Comment va, Klint ? 1824 02:17:30,312 --> 02:17:32,348 - Gut, Herr Koenig. Danke. 1825 02:17:33,511 --> 02:17:35,820 - Asseyez-vous, je vous en prie. 1826 02:17:40,751 --> 02:17:44,266 Ah, mon cher Klint, cet accident est fâcheux. 1827 02:17:44,871 --> 02:17:49,342 Les jeunes prennent trop de risques. Ils croient tout savoir à 20 ans. 1828 02:17:50,790 --> 02:17:53,702 Une petite blessure, c‘est le métier. 1829 02:17:53,910 --> 02:17:56,663 Nous en avons vu d‘autres, n'est-ce pas ? 1830 02:18:00,390 --> 02:18:04,429 - Ne vous inquiétez pas, M. Koenig vous aime beaucoup. 1831 02:18:05,070 --> 02:18:07,425 Votre ami sera bien soigné. 1832 02:18:07,990 --> 02:18:12,063 Le cirque Koenig, c‘est une famille. Vous en faites presque partie. 1833 02:18:12,270 --> 02:18:14,863 Ça me fait une belle jambe. - Belle jambe ? 1834 02:18:15,109 --> 02:18:21,264 - Klint, il faut faire répéter la jeune Française. 1835 02:18:22,149 --> 02:18:23,980 J'ai besoin de vous, Klint. 1836 02:18:24,469 --> 02:18:27,302 - Mais moi, je travaille seulement mes tigres. 1837 02:18:27,629 --> 02:18:31,668 - Alors, si vous voulez garder les tigres, 1838 02:18:32,189 --> 02:18:34,908 il faudra aussi faire travailler les lions. 1839 02:18:37,669 --> 02:18:38,624 Verstanden ? 1840 02:18:57,669 --> 02:19:00,182 C‘était le cirque Koenig a ses débuts. 1841 02:19:00,388 --> 02:19:03,107 Un petit cirque de 300 places. 1842 02:19:04,187 --> 02:19:06,462 Nous voyagions dans toute l'Allemagne. 1843 02:19:07,507 --> 02:19:09,145 La grande Allemagne. 1844 02:19:10,307 --> 02:19:13,424 Six mois de tournée dans tout le pays, 1845 02:19:14,107 --> 02:19:17,019 et ensuite, le final à Berlin. 1846 02:19:17,867 --> 02:19:19,903 Berlin avant la guerre. 1847 02:19:21,946 --> 02:19:25,461 Et ça, c‘est moi. J‘avais votre âge. 1848 02:19:26,826 --> 02:19:28,259 Asseyez-vous, Roselyne. 1849 02:19:29,906 --> 02:19:32,659 C‘est incident est incroyable. 1850 02:19:34,866 --> 02:19:38,541 A ma connaissance, il n‘y a qu'un seul précédent. 1851 02:19:40,105 --> 02:19:44,303 La lumière s‘est éteinte au cours d‘une représentation. 1852 02:19:44,505 --> 02:19:46,735 Quand on l‘a rallumée, 1853 02:19:49,064 --> 02:19:53,660 le dompteur était suspendu aux grilles, à 2 mètres du soi. 1854 02:19:55,304 --> 02:19:57,738 Mais il manquait les jambes. 1855 02:19:59,583 --> 02:20:01,459 J'ai parlé avec le Dr Bauer. 1856 02:20:01,902 --> 02:20:04,462 Votre ami Thierry va bien, 1857 02:20:04,662 --> 02:20:07,222 mais interdiction absolue 1858 02:20:07,422 --> 02:20:11,620 de bouger la jambe pendant quelques jours. 1859 02:20:12,182 --> 02:20:16,175 On ne peut dire exactement combien, mais... 1860 02:20:16,381 --> 02:20:19,020 il faut rester immobile. 1861 02:20:19,781 --> 02:20:20,929 C‘est ennuyeux. 1862 02:20:21,580 --> 02:20:22,854 - Il y a des risques ? 1863 02:20:23,260 --> 02:20:25,490 - Mais non, c‘est ennuyeux pour nous ! 1864 02:20:33,060 --> 02:20:35,449 "Roselyne und die Lëwen." 1865 02:20:36,660 --> 02:20:38,651 Belle affiche, n'est-ce pas ? 1866 02:20:39,260 --> 02:20:42,616 Nous avons Roselyne, nous avons les lions, 1867 02:20:43,980 --> 02:20:46,414 mais plus le dompteur. 1868 02:20:50,820 --> 02:20:52,970 - Je travaillerai pas sans Thierry. 1869 02:20:54,220 --> 02:20:57,530 - Ah, le romantisme! 1870 02:20:57,780 --> 02:21:01,819 - C‘est pas du romantisme. On a toujours travaillé ensemble. 1871 02:21:02,020 --> 02:21:04,136 Je répéterai avec lui... 1872 02:21:04,580 --> 02:21:06,138 ou toute seule. 1873 02:21:07,219 --> 02:21:10,848 - Quelqu'un doit vous aider. - Non, je le ferai toute seule. 1874 02:21:11,059 --> 02:21:15,610 - Thierry ne vous laisserait pas rentrer toute seule avec les lions. 1875 02:21:17,058 --> 02:21:18,286 A la première, 1876 02:21:18,497 --> 02:21:21,216 il y aura toute la ville! 1877 02:21:24,537 --> 02:21:27,734 Vous n'avez pas compris, Roselyne. 1878 02:21:28,737 --> 02:21:31,888 Je veux un numéro parfait, 1879 02:21:32,097 --> 02:21:34,930 et vous le présenterez. 1880 02:21:36,137 --> 02:21:39,368 - Je travaillerai pas avec Klint, il au eu un accident. 1881 02:21:41,777 --> 02:21:43,847 - Dans ce métier, 1882 02:21:45,656 --> 02:21:49,808 nous en avons tous un jour. 1883 02:21:50,936 --> 02:21:53,325 Rugissements. 1884 02:22:21,376 --> 02:22:23,252 - Je vais les mettre en place. 1885 02:22:32,495 --> 02:22:33,610 Place ! 1886 02:22:34,535 --> 02:22:35,854 Place !! 1887 02:22:36,495 --> 02:22:39,328 Place !! En place ! 1888 02:22:39,535 --> 02:22:40,854 Place !! 1889 02:22:45,775 --> 02:22:47,049 - Place ! 1890 02:22:47,415 --> 02:22:48,848 Fatma, place ! 1891 02:22:50,855 --> 02:22:52,527 Fatma, place ! 1892 02:22:52,934 --> 02:22:55,402 Fatma, c‘est pas ta place. Place ! 1893 02:22:55,614 --> 02:22:56,967 Place !! 1894 02:23:02,454 --> 02:23:04,365 - Vous vous approchez trop. 1895 02:23:04,574 --> 02:23:06,530 Je vais faire la pyramide. 1896 02:23:07,213 --> 02:23:08,361 - Putain ! 1897 02:23:09,732 --> 02:23:10,880 - Zoltan, allez ! 1898 02:23:11,411 --> 02:23:14,528 Zoltan, allez ! Allez, Zoltan ! 1899 02:23:15,611 --> 02:23:17,283 Allez, Zoltan ! 1900 02:23:18,010 --> 02:23:19,363 Allez ! 1901 02:23:19,570 --> 02:23:21,879 Allez ! Allez ! 1902 02:23:22,410 --> 02:23:23,684 Zoltan ! 1903 02:23:26,930 --> 02:23:28,442 - Zoltan, allez ! 1904 02:23:31,809 --> 02:23:33,447 Allez, Zoltan ! 1905 02:23:35,329 --> 02:23:36,477 Samba ! 1906 02:23:37,368 --> 02:23:38,687 Non. 1907 02:23:39,448 --> 02:23:40,767 Bougez pas. 1908 02:23:40,968 --> 02:23:43,607 Samba, allez ! Allez ! 1909 02:23:45,888 --> 02:23:48,481 Maïka ! Maïka, allez ! 1910 02:23:49,127 --> 02:23:50,845 Allez, Maïka ! 1911 02:23:51,767 --> 02:23:54,520 Samba ! Allez, Samba! 1912 02:23:54,887 --> 02:23:55,717 Samba !! 1913 02:23:57,967 --> 02:23:59,241 Fatma ! 1914 02:24:00,447 --> 02:24:01,959 Allez, Fatma ! 1915 02:24:11,286 --> 02:24:12,639 Zoltan ! 1916 02:24:42,886 --> 02:24:43,841 - Place ! 1917 02:24:45,046 --> 02:24:46,558 Place, Samba ! 1918 02:24:47,365 --> 02:24:48,844 Allez, place ! 1919 02:25:01,685 --> 02:25:05,075 - Je m‘excuse, je ne peux pas. 1920 02:25:25,645 --> 02:25:28,364 -Vous êtes pas mal pour un mort. - Un mort ? 1921 02:25:28,565 --> 02:25:31,158 - Oui. Vous vivez avec une femme dangereuse. 1922 02:25:35,084 --> 02:25:37,962 - "Wilde Tigerin unter Lëwen." Ça veut dire quoi ? 1923 02:25:38,164 --> 02:25:40,519 - "Tigresse féroce parmi les lions." 1924 02:25:41,284 --> 02:25:44,959 "Abandonnée par son père, elle préfère les fauves aux hommes. 1925 02:25:45,484 --> 02:25:47,315 “Elle a déjà tué un partenaire. 1926 02:25:47,524 --> 02:25:49,958 "Vous la verrez bientôt au cirque Koenig." 1927 02:25:52,044 --> 02:25:53,636 - C‘est quoi, ce canard ? 1928 02:25:53,843 --> 02:25:56,073 - C‘est le plus grand canard allemand. 1929 02:25:56,283 --> 02:25:59,992 5 millions d'exemplaires, plus grand qu‘aucun journal français. 1930 02:26:00,203 --> 02:26:02,433 - C‘est de la couille ! - C‘est quoi ? 1931 02:26:02,643 --> 02:26:04,998 - Expression française. -Allez, mangez. 1932 02:26:08,323 --> 02:26:09,802 - J'ai eu peur. 1933 02:26:10,803 --> 02:26:13,271 Ils ont mis tous les lions ensemble. 1934 02:26:14,843 --> 02:26:18,472 Il faut pas qu'elle continue avec lui, c‘est dangereux. 1935 02:26:18,683 --> 02:26:21,880 Il a la trouille maintenant, Klint. Il picole. 1936 02:26:22,883 --> 02:26:25,192 Il a failli se faire tuer. Roselyne l‘a sorti. 1937 02:26:27,562 --> 02:26:31,760 Elle est courageuse, mais il lui fait prendre des risques. 1938 02:26:34,681 --> 02:26:37,514 Qu'est-ce que tu fais ? - Je me lève, aide-moi. 1939 02:26:47,521 --> 02:26:49,033 Lâche-moi. 1940 02:26:54,720 --> 02:26:56,711 - Mais qu'est-ce que vous faites ? 1941 02:26:56,920 --> 02:27:00,356 Allez vous coucher tout de suite ! Les fils vont lâcher ! 1942 02:27:00,560 --> 02:27:02,596 C‘est très dangereux de faire ça ! 1943 02:27:02,799 --> 02:27:03,788 Allez ! 1944 02:27:03,999 --> 02:27:06,877 Oh, là, là ! Vous êtes complètement fou ! 1945 02:27:08,918 --> 02:27:10,430 Allez... 1946 02:27:10,917 --> 02:27:14,512 Prenez ça. Et attention, si vous recommencez, tous les deux, 1947 02:27:14,717 --> 02:27:17,993 c‘est la piqûre tout de suite ! Et vous, je vous mets au lit ! 1948 02:27:19,877 --> 02:27:22,107 Ils pouffent de rire. 1949 02:27:22,557 --> 02:27:23,910 - Piqûre ! 1950 02:27:47,877 --> 02:27:49,549 *- Comment tu vas ? 1951 02:27:49,756 --> 02:27:51,632 - On m'enlève bientôt les fils. 1952 02:27:51,835 --> 02:27:53,507 *- Tu veux que je vienne ? 1953 02:27:53,714 --> 02:27:56,353 - Je sors demain. Maintenant, je suis sauvé. 1954 02:27:56,554 --> 02:27:57,907 - Pourquoi tu dis ça ? 1955 02:27:58,114 --> 02:28:00,753 - Le journal dit que tu tues tes partenaires. 1956 02:28:00,954 --> 02:28:04,663 *- T'es con ! Il a marqué n‘importe quoi. J'ai jamais dit ça. 1957 02:28:05,434 --> 02:28:06,469 C‘est des salauds. 1958 02:28:16,994 --> 02:28:19,713 - T'as travaillé aujourd‘hui ? *- Ouais. 1959 02:28:19,914 --> 02:28:21,745 - Qu'est-ce que t'as fait ? 1960 02:28:23,274 --> 02:28:25,867 *- J'ai travaillé les lions avec Klint. 1961 02:28:26,633 --> 02:28:28,385 - Alors ? - Ben rien. 1962 02:28:30,553 --> 02:28:33,465 - Bon... on se voit demain. 1963 02:28:34,153 --> 02:28:36,109 - C‘est ça, à demain. 1964 02:29:14,432 --> 02:29:16,150 Coup de feu. 1965 02:29:48,311 --> 02:29:50,666 - Qu‘y a-t-il ? - Klint s‘est suicidé. 1966 02:29:51,351 --> 02:29:52,306 - Il est mort ? 1967 02:29:53,511 --> 02:29:54,466 - C‘est comme si. 1968 02:29:55,671 --> 02:29:56,819 - Roselyne est où ? 1969 02:29:57,030 --> 02:29:58,099 - Dans sa loge. 1970 02:29:58,310 --> 02:30:00,870 Roselyne sanglote. 1971 02:30:01,070 --> 02:30:04,142 - C‘est une belle mort. - C‘est pas une belle mort ! 1972 02:30:04,350 --> 02:30:05,942 Y a pas de belle mort. 1973 02:30:06,149 --> 02:30:08,185 Je veux plus rester ici. 1974 02:30:15,148 --> 02:30:17,582 Il le savait, Koenig, pour l‘accident. 1975 02:30:17,788 --> 02:30:18,936 - Quoi ? 1976 02:30:23,547 --> 02:30:26,983 Elie sanglote. 1977 02:30:33,907 --> 02:30:35,545 - D'Alembert, 1978 02:30:35,747 --> 02:30:39,103 j‘ai toujours pensé que Roselyne aurait les lions... 1979 02:30:40,587 --> 02:30:42,463 et vous, les tigres. 1980 02:30:48,346 --> 02:30:51,418 Un couple comme vous, belle affiche, n'est-ce pas ? 1981 02:30:51,626 --> 02:30:53,821 Les contrats sont déjà prêts. 1982 02:30:59,025 --> 02:31:01,175 - C‘est pas une question de contrat. 1983 02:31:02,105 --> 02:31:03,015 -Was ? 1984 02:31:05,664 --> 02:31:08,895 - Non, c'est... une question de style. 1985 02:31:10,743 --> 02:31:12,096 - De style ? 1986 02:31:12,383 --> 02:31:13,975 - Oui, de style. 1987 02:31:14,622 --> 02:31:17,819 Je veux faire ce que je veux comme j'en ai envie. 1988 02:31:18,622 --> 02:31:22,058 Sinon ça m‘intéresse pas. Et Roselyne, c‘est pareil. 1989 02:31:23,062 --> 02:31:24,381 - Que voulez-vous ? 1990 02:31:25,342 --> 02:31:27,855 - J'ai pensé à un numéro, je veux le faire. 1991 02:31:28,421 --> 02:31:29,900 - Faites-le. 1992 02:31:30,341 --> 02:31:31,979 Je suis curieux de voir. 1993 02:31:33,781 --> 02:31:36,693 - Mais vous verrez, vous verrez. 1994 02:31:37,541 --> 02:31:39,532 - Artist ? - Ja. 1995 02:31:39,741 --> 02:31:41,891 Das ist grosse Artist. 1996 02:31:42,541 --> 02:31:43,769 C‘est par là ? 1997 02:31:43,980 --> 02:31:45,049 - Ja, ja. Là-bas. 1998 02:31:45,260 --> 02:31:46,295 - Danke. 1999 02:31:46,500 --> 02:31:47,853 - Kaputt ? 2000 02:31:48,300 --> 02:31:50,450 - Nein. Das ist normal. 2001 02:31:50,780 --> 02:31:53,089 Vous restez là. Vielen dank. 2002 02:31:56,419 --> 02:31:59,252 Regardez ! Regardez ! 2003 02:32:00,299 --> 02:32:03,018 Le Dr Schmokeleu, j'y suis arrivé ! 2004 02:32:03,299 --> 02:32:05,892 - Oh, le fou ! 2005 02:32:06,098 --> 02:32:08,009 - Fest, Schmokeleu. 2006 02:32:08,538 --> 02:32:10,256 Fest, brave. 2007 02:32:10,698 --> 02:32:13,895 Allez. Allez, M. Schmokeleu. 2008 02:32:14,098 --> 02:32:15,246 Oui! 2009 02:32:15,497 --> 02:32:17,613 - C‘est la méthode avec Viande, ça ! 2010 02:32:17,817 --> 02:32:20,126 - C‘est pour commencer, c‘est un début. 2011 02:32:20,537 --> 02:32:23,176 Allez, Schmokeleu, sans Viande, hein. 2012 02:32:23,377 --> 02:32:25,811 Sans Viande, allez. Sans Viande. 2013 02:32:26,976 --> 02:32:30,605 Fest, Schmokeleu, fest. 2014 02:32:30,816 --> 02:32:32,044 Place ! 2015 02:32:35,095 --> 02:32:36,164 Place ! 2016 02:32:36,415 --> 02:32:37,643 - Il reste bien sage. 2017 02:32:41,534 --> 02:32:42,489 - Place! 2018 02:32:44,174 --> 02:32:46,483 C‘est le voyage... - Pas évident, hein ? 2019 02:32:46,694 --> 02:32:50,130 - Moi, il me le fait. Dans la cuisine, et puis même... 2020 02:32:50,334 --> 02:32:52,370 - Ça marche surtout avec viande. 2021 02:32:53,613 --> 02:32:56,685 Je vais lui faire la danse du chat, vous connaissez ? 2022 02:32:56,893 --> 02:32:58,212 Attendez... 2023 02:32:59,133 --> 02:33:02,648 Musique rythmée. 2024 02:33:20,213 --> 02:33:21,692 - Doucement, doucement... 2025 02:33:24,413 --> 02:33:25,766 - Il est beau, hein ? 2026 02:33:32,453 --> 02:33:34,523 - C‘est beau, c‘est beau. 2027 02:33:59,212 --> 02:34:00,406 Applaudissements. 2028 02:34:00,652 --> 02:34:04,167 Roulement de tambour. 2029 02:34:04,372 --> 02:34:07,205 Herr Minister, Präsident, Exzellenzen... 2030 02:34:07,932 --> 02:34:11,641 Meine Damen, meine Herren, ladies and gentlemen... 2031 02:34:12,652 --> 02:34:14,290 Mesdames et messieurs... 2032 02:34:15,012 --> 02:34:18,925 Und jetzt : Roselyne und die Lëwen... 2033 02:34:19,371 --> 02:34:21,601 Roselyne and the lions... 2034 02:34:22,091 --> 02:34:24,844 Roselyne et les lions ! 2035 02:34:25,051 --> 02:34:27,849 Applaudissements. 2036 02:34:47,651 --> 02:34:49,607 Musique du spectacle. 2037 02:36:27,650 --> 02:36:28,639 - Fantastique! 2038 02:37:25,290 --> 02:37:27,326 - Complètement rock ! 2039 02:37:27,929 --> 02:37:29,044 - Baroque ! 2040 02:38:09,329 --> 02:38:12,878 -Ah, Schmokeleu, s'il voyait ça! 2041 02:38:58,489 --> 02:39:00,798 Applaudissements. 2042 02:40:12,209 --> 02:40:15,758 Applaudissements. 2043 02:40:21,769 --> 02:40:23,361 - Jeanne d‘Arc ! 2044 02:40:25,168 --> 02:40:27,807 C‘est Jeanne d‘Arc en enfer, c‘est ça... 2045 02:40:35,288 --> 02:40:38,883 Acclamations du public. 2046 02:41:06,528 --> 02:41:10,077 - Mais ce n‘est pas dans le programme. 2047 02:41:40,528 --> 02:41:42,484 Coup de gong. 2048 02:42:19,447 --> 02:42:20,402 - César... 2049 02:42:29,087 --> 02:42:32,920 Tonnerre d‘applaudissements. 2050 02:47:41,406 --> 02:47:45,398 Sous-titrage : Éclair Vidéo 136370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.