All language subtitles for Passport.To.Freedom.S01E06.720p.STAN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,301 --> 00:01:07,286 Do you think Dr. Goebbels is really coming? 2 00:01:07,385 --> 00:01:08,887 Makes sense for him to welcome 3 00:01:08,987 --> 00:01:10,810 the new Portuguese ambassador. 4 00:01:10,909 --> 00:01:12,290 Germany needs to make sure 5 00:01:12,391 --> 00:01:14,774 that we neutral countries stay neutral. 6 00:01:14,873 --> 00:01:18,757 Why is it taking so long? It's stifling in here. 7 00:01:22,882 --> 00:01:25,626 You go inside. I'll stay and check our coats. 8 00:01:25,725 --> 00:01:27,987 - Are you sure? - Mm-hmm. 9 00:01:28,087 --> 00:01:30,811 Thank you, Joazito. 10 00:02:45,453 --> 00:02:48,436 You think he'll actually come tonight? 11 00:02:48,536 --> 00:02:50,317 Dr. Goebbels? 12 00:02:50,418 --> 00:02:53,401 Well, Magda assured me they'd be here. 13 00:02:53,502 --> 00:02:54,923 Magda? 14 00:02:55,022 --> 00:02:57,485 Mrs. Goebbels. 15 00:02:57,586 --> 00:03:02,010 I'd introduce you to her, but she detests Jews... 16 00:03:02,110 --> 00:03:04,112 unlike you. 17 00:03:12,802 --> 00:03:15,825 Sorry for the delay. Security's extra tight tonight 18 00:03:15,925 --> 00:03:17,587 because of all the important guests. 19 00:03:17,687 --> 00:03:19,629 Can't be too careful. 20 00:03:19,729 --> 00:03:23,274 I'm going to ask for a photograph with Dr. Goebbels. 21 00:03:23,373 --> 00:03:25,377 Lucky you. 22 00:03:26,497 --> 00:03:29,721 You look particularly stunning tonight. 23 00:03:29,820 --> 00:03:32,603 Thank you. 24 00:03:32,704 --> 00:03:35,707 So you're consul's assistant is late for the party? 25 00:03:39,752 --> 00:03:40,973 Captain Zumkle. 26 00:03:41,074 --> 00:03:43,135 It's Colonel now. 27 00:03:43,235 --> 00:03:47,341 I was just saying how looks stunning. 28 00:03:47,441 --> 00:03:50,223 Doesn't she? In fact, she looked even 29 00:03:50,324 --> 00:03:52,225 more stunning this morning when she woke up. 30 00:03:52,325 --> 00:03:54,989 Deputy Consul, we better go to our table now. 31 00:03:55,088 --> 00:03:57,091 Sure. 32 00:03:58,413 --> 00:04:01,235 Come and join us, please. 33 00:04:01,336 --> 00:04:03,237 Thank you. Good evening. 34 00:04:03,337 --> 00:04:05,340 Good evening. 35 00:04:08,302 --> 00:04:11,887 I can't deny you pick beautiful women, Zumkle. 36 00:04:11,987 --> 00:04:14,771 It's a shame they're all from the sub-races, though. 37 00:04:14,871 --> 00:04:19,755 That one, and your nightclub singer? Hmm. 38 00:05:29,112 --> 00:05:31,374 There's Goebbels? 39 00:05:31,473 --> 00:05:35,678 Why don't any of these Aryan leaders actually look Aryan? 40 00:05:56,942 --> 00:05:59,764 Shall we dance? 41 00:05:59,865 --> 00:06:01,867 Yes, please. 42 00:06:04,790 --> 00:06:07,653 - Dr. Goebbels. - Pleased to meet you. 43 00:06:07,754 --> 00:06:10,137 Frau Goebbels. 44 00:06:10,237 --> 00:06:12,699 - Dr. Goebbels. - Pleased to meet you. 45 00:06:12,800 --> 00:06:14,802 Frau Goebbels. 46 00:06:18,526 --> 00:06:21,269 Magda doesn't seem to know you from Adam. 47 00:06:21,369 --> 00:06:25,713 Frau Goebbels is a lady... unlike your Jewish girlfriend. 48 00:06:25,814 --> 00:06:28,076 Give it a rest, Schaffer. 49 00:06:28,175 --> 00:06:30,519 Well, to be fair, 50 00:06:30,619 --> 00:06:35,264 there is fun to be had with someone so feral, isn't there? 51 00:06:43,632 --> 00:06:47,778 Oh, my God, you are beautiful. 52 00:06:47,877 --> 00:06:49,879 Shh... 53 00:06:54,564 --> 00:06:57,228 Can we leave soon? 54 00:06:57,327 --> 00:06:59,329 Of course. 55 00:07:03,295 --> 00:07:05,297 May I? 56 00:07:08,459 --> 00:07:10,783 Of course, Colonel. 57 00:07:15,988 --> 00:07:18,230 Deputy Consul. 58 00:07:27,882 --> 00:07:32,567 Don't worry. Aracy can handle herself. 59 00:07:36,531 --> 00:07:39,274 You dance, beautiful. 60 00:07:39,374 --> 00:07:41,737 Thank you. 61 00:07:44,139 --> 00:07:47,923 Zumkle; Would you like to be introduced to Dr. Goebbels? 62 00:07:48,024 --> 00:07:50,026 No, thank you. 63 00:07:51,547 --> 00:07:53,769 Colonel, you're an excellent dancer, 64 00:07:53,870 --> 00:07:55,612 but my feet are killing me. 65 00:07:55,711 --> 00:07:57,713 Excuse me. 66 00:08:03,521 --> 00:08:07,264 I told you she can fend for herself. 67 00:08:07,365 --> 00:08:11,689 The trouble is, Tina, some men don't take no for an answer. 68 00:08:16,574 --> 00:08:19,278 Anita, dear, I think we should introduce ourselves 69 00:08:19,377 --> 00:08:21,759 to Dr. Goebbels, 70 00:08:21,860 --> 00:08:23,242 and you, too, Rosa. 71 00:08:23,341 --> 00:08:25,343 Of course. 72 00:08:33,232 --> 00:08:35,716 Just need to go to the powder room. 73 00:08:54,015 --> 00:08:55,636 Colonel Zumkle. 74 00:08:55,738 --> 00:08:57,759 Aracy, I need to speak to you. 75 00:08:57,860 --> 00:08:59,721 No, you don't. 76 00:08:59,822 --> 00:09:01,443 You keep avoiding me. 77 00:09:01,543 --> 00:09:03,966 I'm not avoiding you. I hardly know you. 78 00:09:04,067 --> 00:09:07,250 You know I've been helping your friend Mrs. Levy. 79 00:09:07,350 --> 00:09:08,932 I am a good man, 80 00:09:09,032 --> 00:09:11,735 if you'll just give me a chance to prove it. 81 00:09:27,972 --> 00:09:29,674 What happened? 82 00:09:29,774 --> 00:09:31,917 Nothing. 83 00:09:32,017 --> 00:09:33,798 It's just so hot and crowded in here. 84 00:09:33,899 --> 00:09:36,201 Aracy, are you all right? 85 00:09:36,302 --> 00:09:38,664 - You look very... - I'm fine. 86 00:09:42,428 --> 00:09:45,292 Was that SS man bothering you again? 87 00:09:45,392 --> 00:09:46,893 No, of course not. 88 00:09:46,994 --> 00:09:48,335 Excuse me. 89 00:09:48,434 --> 00:09:50,136 Hey, hey, hey. 90 00:09:50,236 --> 00:09:53,561 He's not going to make a scene. 91 00:09:55,322 --> 00:09:57,504 Mr. Deputy Consul. 92 00:09:57,605 --> 00:09:59,606 Can we talk alone? 93 00:10:02,971 --> 00:10:07,035 Mr. Rosa, you were rather rude to the lady. 94 00:10:07,135 --> 00:10:09,518 A whiskey for the Deputy Consul. 95 00:10:09,618 --> 00:10:12,441 Colonel, I'm saying this to you, 96 00:10:12,542 --> 00:10:17,287 not as a diplomat representing my country, but as a man. 97 00:10:17,386 --> 00:10:19,609 Stay away from Aracy. 98 00:10:19,708 --> 00:10:22,111 Leave her alone. 99 00:10:32,243 --> 00:10:34,245 Is everything all right? 100 00:11:04,278 --> 00:11:06,019 Ohh! 101 00:11:06,120 --> 00:11:08,062 Evening, miss. 102 00:11:08,162 --> 00:11:10,585 Mister... Consul. 103 00:11:10,684 --> 00:11:11,985 Are you enjoying the party? 104 00:11:12,086 --> 00:11:13,347 Yes, thank you. 105 00:11:13,447 --> 00:11:14,789 It's a shame 106 00:11:14,889 --> 00:11:16,912 Colonel Zumkle didn't bring his friend. 107 00:11:17,011 --> 00:11:19,715 Didn't you know that Colonel Zumkle is quite the ladies man? 108 00:11:19,815 --> 00:11:23,038 He has a beautiful girlfriend. 109 00:11:23,139 --> 00:11:26,081 Why is it you didn't invite her again, Thomas? 110 00:11:26,182 --> 00:11:28,644 Is it because she's a cabaret singer 111 00:11:28,745 --> 00:11:30,966 or is there some other sort of secret? 112 00:11:31,067 --> 00:11:33,149 - Excuse us. - Excuse us. 113 00:11:36,432 --> 00:11:38,174 Let go of me, Zumkle. 114 00:11:38,274 --> 00:11:40,778 Don't try to embarrass me. You'll lose. 115 00:11:40,878 --> 00:11:43,221 You don't need anyone else to embarrass you. 116 00:11:43,321 --> 00:11:46,344 I know you're sleeping with that Jewess, 117 00:11:46,443 --> 00:11:48,986 but don't think you're the only one keeping her bed warm. 118 00:11:49,086 --> 00:11:54,113 The difference is, it won't be my head on a platter. 119 00:11:54,212 --> 00:11:57,176 You're a disgrace to our uniform. 120 00:12:04,264 --> 00:12:05,565 Colonel. 121 00:12:05,664 --> 00:12:07,847 Evening, Chief Brunner. 122 00:12:07,947 --> 00:12:11,211 Any news on the undercover activities 123 00:12:11,311 --> 00:12:12,613 at the Brazilian Consulate? 124 00:12:12,712 --> 00:12:14,094 We have got our eyes on it. 125 00:12:14,193 --> 00:12:16,056 You must have enough evidence by now 126 00:12:16,157 --> 00:12:19,460 to pack off that stupid little diplomat back to Brazil. 127 00:12:19,559 --> 00:12:22,744 Don't tell me how to do my job, Colonel. 128 00:12:22,844 --> 00:12:26,086 We will make our move when the time comes. 129 00:13:39,047 --> 00:13:41,970 We want the names of all your associates. 130 00:13:55,264 --> 00:13:59,229 This is what the resistance looks like. 131 00:14:14,085 --> 00:14:18,691 Look what they did to my daughter. 132 00:14:27,340 --> 00:14:29,783 What should I tell her mother? 133 00:14:37,912 --> 00:14:42,255 An eye for an eye... 134 00:14:42,355 --> 00:14:45,980 An eye for an eye... 135 00:15:02,138 --> 00:15:07,143 There's been... too much Jewish blood spilled. 136 00:15:20,077 --> 00:15:23,541 And nothing will bring my daughter back. 137 00:15:23,640 --> 00:15:26,024 It was savage, the beating that Schaffer gave her. 138 00:15:26,124 --> 00:15:28,025 She didn't even resist. 139 00:15:28,125 --> 00:15:29,908 She was dead when they hanged her body. 140 00:15:30,008 --> 00:15:33,192 For the first time in history, a corpse was sentenced to death. 141 00:15:33,292 --> 00:15:35,794 Hmm! Then we should use that for publicity. 142 00:15:35,894 --> 00:15:40,200 "Hitler's Enemies Die Twice." Ha ha ha ha! 143 00:15:40,299 --> 00:15:41,921 So you're not going to arrest her father, 144 00:15:42,022 --> 00:15:43,643 the Jewish gangster? 145 00:15:43,743 --> 00:15:45,245 He controls the docks. 146 00:15:45,345 --> 00:15:48,408 The last thing we need is a mob war in Hamburg. 147 00:15:48,509 --> 00:15:50,971 You don't think he's behind her operation? 148 00:15:51,071 --> 00:15:53,934 That's highly unlikely. 149 00:15:54,034 --> 00:15:55,655 Any news on the Deputy Consul? 150 00:15:55,756 --> 00:15:58,099 I'm working on it. 151 00:15:58,198 --> 00:16:02,384 It all happened during the reception. Nobody noticed. 152 00:16:02,484 --> 00:16:04,385 Nobody saw anything. 153 00:16:04,485 --> 00:16:07,389 They hanged her overnight 154 00:16:07,489 --> 00:16:09,792 Without even a pretense of a trial. 155 00:16:09,892 --> 00:16:12,073 They don't need to bother pretending anymore. 156 00:16:12,174 --> 00:16:14,356 Because Germany's winning the war. 157 00:16:14,456 --> 00:16:15,839 No. 158 00:16:15,938 --> 00:16:17,399 Let's face it, Joao. 159 00:16:17,500 --> 00:16:19,282 Italy's their ally. 160 00:16:19,381 --> 00:16:22,205 Spain, Portugal, and Greece are staying neutral. 161 00:16:22,306 --> 00:16:24,168 They already own Czechoslovakia, Poland, 162 00:16:24,268 --> 00:16:25,808 Denmark, and Norway. 163 00:16:25,909 --> 00:16:28,172 And now France has fallen with Belgium and Holland. 164 00:16:28,272 --> 00:16:29,693 They own Europe! 165 00:16:29,793 --> 00:16:32,496 Germany can never win this war. 166 00:16:32,596 --> 00:16:34,097 Russia's watching. 167 00:16:34,198 --> 00:16:35,899 They have a nonaggression pact with Russia. 168 00:16:36,000 --> 00:16:38,903 Russia's waiting for Germany to lose all its blood, 169 00:16:39,004 --> 00:16:41,105 and then it'll deliver the killer blow. 170 00:16:41,206 --> 00:16:44,109 Aracy, Edu's school just telephoned. 171 00:16:44,210 --> 00:16:45,690 They want you to come in and see them. 172 00:16:45,770 --> 00:16:47,312 Why is something wrong? 173 00:16:47,413 --> 00:16:49,414 I don't know. They didn't say. 174 00:16:50,937 --> 00:16:52,398 Is it all right If he measures up now 175 00:16:52,499 --> 00:16:53,840 for the new blackout curtains? 176 00:16:53,940 --> 00:16:55,942 Yeah, sure. 177 00:16:57,144 --> 00:16:58,644 Please, come in. 178 00:16:58,745 --> 00:17:00,748 It's gonna be right here. 179 00:17:13,000 --> 00:17:15,384 Thomas? 180 00:17:15,483 --> 00:17:17,766 What is it that's so urgent? 181 00:17:19,969 --> 00:17:22,310 Have you seen the news? 182 00:17:22,411 --> 00:17:24,794 I don't read newspaper. 183 00:17:24,894 --> 00:17:28,597 Mm-hmm. Sit down. 184 00:17:28,698 --> 00:17:30,700 Sit. 185 00:17:36,707 --> 00:17:39,210 Do you know a man called Mendel Krik? 186 00:17:39,309 --> 00:17:42,413 A Bukharan, head of the Jewish mob? 187 00:17:42,512 --> 00:17:44,494 He controls the docks. 188 00:17:44,596 --> 00:17:49,059 His daughter was involved in a conspiracy to kill Goebbels. 189 00:17:49,160 --> 00:17:51,163 Did they catch her? 190 00:17:52,604 --> 00:17:54,605 She's dead. 191 00:17:58,971 --> 00:18:01,834 You live at the docks. 192 00:18:01,933 --> 00:18:04,317 You know the area. 193 00:18:04,416 --> 00:18:08,381 Yeah, but I don't mix with that kind of people. 194 00:18:09,623 --> 00:18:11,845 I have to powder my nose. 195 00:18:11,944 --> 00:18:14,407 I had a long night. 196 00:18:14,508 --> 00:18:17,391 You can help me relax first. 197 00:18:36,692 --> 00:18:39,915 Mendel Krik. 198 00:18:44,300 --> 00:18:46,302 Amen. 199 00:18:54,511 --> 00:18:57,615 My youngest daughter is dead. 200 00:18:57,714 --> 00:19:00,898 I'm very sorry for your loss. 201 00:19:00,999 --> 00:19:03,902 My older daughter is still in Ravensbruck. 202 00:19:04,001 --> 00:19:07,705 But I need visas now for her children and my wife. 203 00:19:07,806 --> 00:19:11,631 Germany is not safe for them anymore. 204 00:19:11,730 --> 00:19:14,534 Your friend can arrange it. 205 00:19:16,855 --> 00:19:20,000 I asked you to come in so we could discuss Edu. 206 00:19:20,099 --> 00:19:22,481 He hasn't been doing his homework. 207 00:19:22,583 --> 00:19:24,964 But his grades are excellent. 208 00:19:25,065 --> 00:19:27,567 In History and German, yes, 209 00:19:27,667 --> 00:19:30,932 but look at his arithmetic. 210 00:19:31,031 --> 00:19:32,773 He doesn't finish his assignments. 211 00:19:32,874 --> 00:19:34,576 He leaves questions unanswered. 212 00:19:34,675 --> 00:19:37,618 "The Jews are aliens in Germany. 213 00:19:37,719 --> 00:19:41,824 "In 1933, there were 66 million people living in Germany. 214 00:19:41,923 --> 00:19:45,548 499,862 were Jewish." 215 00:19:45,647 --> 00:19:48,351 These questions have been formulated with care 216 00:19:48,451 --> 00:19:50,113 by children's educators. 217 00:19:50,212 --> 00:19:51,994 They're not just math problems. 218 00:19:52,095 --> 00:19:54,637 There are also lessons in civics. 219 00:19:54,738 --> 00:19:59,143 "What is the percentage of aliens in Germany?" 220 00:20:01,025 --> 00:20:03,928 Probably a lot less than in 1933. 221 00:20:04,028 --> 00:20:06,891 When a student solves one of these equations, 222 00:20:06,990 --> 00:20:10,575 his view of the world broadens. 223 00:20:10,674 --> 00:20:14,659 He learns concepts that will be useful for the rest of his life. 224 00:20:14,759 --> 00:20:18,624 Economics, moral, and civic education. 225 00:20:18,723 --> 00:20:21,186 Your son is 10 now. 226 00:20:21,287 --> 00:20:23,548 He's just the right age to enlist 227 00:20:23,648 --> 00:20:25,771 in the Deutsches Jungvolk. 228 00:20:28,694 --> 00:20:30,957 Sadly, he's not allowed since we are Brazilian. 229 00:20:31,057 --> 00:20:33,599 But his grandmother is German, 230 00:20:33,700 --> 00:20:36,083 so they'd be happy to make an exception. 231 00:20:36,182 --> 00:20:40,207 I've already talked to the troop leader. 232 00:20:40,307 --> 00:20:44,791 Here are the forms. He needs order and discipline. 233 00:20:46,433 --> 00:20:48,435 Thank you. 234 00:20:54,482 --> 00:20:56,885 Joao told me you were here. Get in. 235 00:20:59,087 --> 00:21:02,451 That was Mendel Krik's daughter they hanged? 236 00:21:03,853 --> 00:21:05,515 He's calling in the favor he did us 237 00:21:05,615 --> 00:21:07,917 when he got the sulfa drugs for Edu. 238 00:21:08,018 --> 00:21:10,480 So he needs visas? 239 00:21:10,580 --> 00:21:11,917 For his wife and the two granddaughters. 240 00:21:11,942 --> 00:21:13,604 They are all in danger now. 241 00:21:13,703 --> 00:21:16,047 - And their mother? - She's in Ravensbruck. 242 00:21:16,146 --> 00:21:18,368 But he wants to get the kids out of Germany. 243 00:21:18,469 --> 00:21:20,211 Do you have their passports? 244 00:21:20,310 --> 00:21:21,510 No, they don't have passports. 245 00:21:21,593 --> 00:21:22,814 What? 246 00:21:22,913 --> 00:21:24,214 But I'm trying to organize them 247 00:21:24,316 --> 00:21:25,817 and all the paperwork they need. 248 00:21:25,916 --> 00:21:27,920 It won't be easy after what happened. 249 00:21:29,922 --> 00:21:32,144 We owe him a favor and he called it in. 250 00:21:32,243 --> 00:21:34,226 Hardner, he saved Edu's life. 251 00:21:34,326 --> 00:21:37,190 I will do whatever I have to to save his granddaughters. 252 00:21:39,211 --> 00:21:41,433 So many Brazilians wanting to leave Hamburg now, 253 00:21:41,534 --> 00:21:43,836 even the ones with businesses here. 254 00:21:43,936 --> 00:21:46,159 It's like they're abandoning ship. 255 00:21:46,259 --> 00:21:48,000 People are afraid of the war. 256 00:21:51,464 --> 00:21:53,567 Consul Ribeiro, the Gestapo are here. 257 00:21:53,667 --> 00:21:55,750 They want to speak with the Deputy Consul. 258 00:21:57,672 --> 00:22:00,255 Mr. Guimaraes Rosa. 259 00:22:00,355 --> 00:22:02,336 We'd like you to come with us, please. 260 00:22:02,436 --> 00:22:04,219 Gentlemen, this is a consulate. 261 00:22:04,318 --> 00:22:06,679 You can't just walk in here and take away the Deputy Consul. 262 00:22:06,721 --> 00:22:09,144 We need to ask the Deputy Consul some questions 263 00:22:09,244 --> 00:22:11,386 about his recent activities. 264 00:22:11,487 --> 00:22:14,309 We're in the process of making a formal complaint 265 00:22:14,410 --> 00:22:16,311 to the Brazilian ambassador. 266 00:22:16,413 --> 00:22:18,474 Please. 267 00:22:18,575 --> 00:22:20,978 Can I get my coat? 268 00:22:24,701 --> 00:22:28,445 Joao, what's happening? 269 00:22:28,546 --> 00:22:30,847 But you just can't let them take him, sir. 270 00:22:30,948 --> 00:22:34,112 I'm calling the Ambassador in Berlin right now. 271 00:22:35,552 --> 00:22:37,095 Aracy. 272 00:22:37,194 --> 00:22:38,856 - It's my fault. - Calm down. 273 00:22:38,957 --> 00:22:41,339 It's me they should be questioning, not Joao. 274 00:22:41,440 --> 00:22:43,721 Consul Ribeiro's taking care of it. 275 00:22:45,604 --> 00:22:48,106 I'm the one that should be there. 276 00:22:48,207 --> 00:22:50,670 Chief Brunner, I'm here as a diplomat 277 00:22:50,769 --> 00:22:54,473 representing my country as a guest of the German government. 278 00:22:54,574 --> 00:22:58,278 Which is why you are being treated so respectfully. 279 00:22:58,377 --> 00:23:00,097 We have evidence that you have been involved 280 00:23:00,140 --> 00:23:01,281 in illegal activities. 281 00:23:01,382 --> 00:23:03,284 What illegal activities? 282 00:23:03,384 --> 00:23:08,128 Expatriation of funds, smuggling, helping Jews, 283 00:23:08,229 --> 00:23:10,731 making anti-Nazi statements about the war, the Fuehrer, 284 00:23:10,832 --> 00:23:12,213 and German people. 285 00:23:12,314 --> 00:23:14,316 That's ludicrous. 286 00:23:15,636 --> 00:23:18,019 Look, I have diplomatic immunity. 287 00:23:18,119 --> 00:23:20,482 I cannot be interrogated like this. 288 00:23:25,127 --> 00:23:27,790 You cannot leave me locked up in here. 289 00:23:32,576 --> 00:23:35,318 He's right... 290 00:23:35,419 --> 00:23:37,922 we can't hold him here. 291 00:23:38,021 --> 00:23:40,564 He's a diplomat from a friendly country. 292 00:23:40,664 --> 00:23:43,448 As soon as the Ambassador gets back from the golf course, 293 00:23:43,548 --> 00:23:46,290 you're going to have to release him. 294 00:23:46,391 --> 00:23:50,836 I want him sent back to his country once and for all. 295 00:24:05,491 --> 00:24:08,755 I should have known you were in this. 296 00:24:08,855 --> 00:24:11,097 Mr. Deputy Consul. 297 00:24:24,833 --> 00:24:27,296 I demand to be released right now. 298 00:24:27,395 --> 00:24:29,778 Well, there are some serious charges 299 00:24:29,877 --> 00:24:31,660 hanging over your head. 300 00:24:31,759 --> 00:24:34,462 I was brought in illegally. I have diplomatic immunity. 301 00:24:34,563 --> 00:24:36,345 This is beyond unacceptable. 302 00:24:36,445 --> 00:24:39,608 No, you're the one overstepping the mark here. 303 00:24:42,092 --> 00:24:44,094 It's about that? 304 00:24:46,096 --> 00:24:47,998 "The Fuehrer does as he pleases 305 00:24:48,097 --> 00:24:51,602 because Germany is a nation of idiots." 306 00:24:51,701 --> 00:24:56,207 "Germany can never win the war because Russia is watching." 307 00:24:56,307 --> 00:24:58,009 That was... 308 00:24:58,108 --> 00:25:00,852 "Russia is waiting for Germany to lose all its blood, 309 00:25:00,951 --> 00:25:03,976 and then it'll deliver the killer blow." 310 00:25:04,076 --> 00:25:08,019 Does the Gestapo have spies inside the Brazilian Consulate? 311 00:25:08,119 --> 00:25:11,304 'Cause that would be against all diplomatic protocol. 312 00:25:11,403 --> 00:25:13,926 You were heard saying this outside the consulate. 313 00:25:18,731 --> 00:25:22,556 I want to speak to my Ambassador in Berlin. Now. 314 00:25:22,655 --> 00:25:24,478 We've been trying to reach him 315 00:25:24,577 --> 00:25:26,400 but we've been unable to so far. 316 00:25:26,500 --> 00:25:28,962 That is why you are here. 317 00:25:29,063 --> 00:25:31,965 He's playing his regular game at the Berlin-Wannsee golf course, 318 00:25:32,066 --> 00:25:35,009 which is apparently rather a long one. 319 00:25:35,109 --> 00:25:37,652 Naturally, we're observing all international laws 320 00:25:37,752 --> 00:25:39,994 and diplomatic protocols. 321 00:25:45,201 --> 00:25:47,022 Consul Ribeiro, 322 00:25:47,123 --> 00:25:48,825 I have the Ambassador on the line for you. 323 00:25:48,924 --> 00:25:50,926 At last. 324 00:25:51,807 --> 00:25:53,108 Hello? 325 00:25:53,209 --> 00:25:54,711 Excellency. 326 00:25:54,810 --> 00:25:57,134 I'm sorry about all this. 327 00:26:35,214 --> 00:26:37,156 Consul... 328 00:26:37,258 --> 00:26:39,259 we need to get out. 329 00:26:55,037 --> 00:26:56,499 Tina! 330 00:26:56,598 --> 00:26:59,721 Tina! 331 00:27:02,765 --> 00:27:04,626 Why is it taking so long? 332 00:27:04,728 --> 00:27:07,471 We still haven't been able to speak to your superiors 333 00:27:07,570 --> 00:27:09,432 in Berlin or in Rio de Janeiro. 334 00:27:09,532 --> 00:27:13,196 Until we have a response to our formal complaint about you, 335 00:27:13,297 --> 00:27:16,059 you're to remain in the custody of the Reich. 336 00:27:21,226 --> 00:27:23,567 What's going on? 337 00:27:23,667 --> 00:27:25,971 Your consulate has been bombed. 338 00:27:26,070 --> 00:27:28,073 What? 339 00:27:31,477 --> 00:27:34,359 No, no, no! Let... let me out of here! 340 00:27:46,732 --> 00:27:49,155 Why did you let him leave? 341 00:27:49,256 --> 00:27:50,718 His consul has been bombed. 342 00:27:50,817 --> 00:27:53,881 This places outside of normal protocol. 343 00:28:18,728 --> 00:28:20,109 Are you OK? 344 00:28:20,210 --> 00:28:23,473 Yes, we're fine. Aracy's stuck in there. 345 00:28:23,574 --> 00:28:25,154 Aracy! 346 00:28:25,256 --> 00:28:26,757 Joao! 347 00:28:26,856 --> 00:28:29,279 - Are you OK? - The doors are jammed! 348 00:28:29,380 --> 00:28:31,201 Who else is in there? 349 00:28:31,301 --> 00:28:33,484 Just me and the Consul. 350 00:28:33,585 --> 00:28:36,288 He's hurt! 351 00:28:36,387 --> 00:28:39,971 You got to help me. We got to open this. 352 00:28:40,072 --> 00:28:42,074 Take that end. 353 00:28:43,836 --> 00:28:45,837 Got it? 354 00:28:49,082 --> 00:28:51,104 Stay away from the door! 355 00:28:51,203 --> 00:28:52,345 All right! 356 00:28:52,444 --> 00:28:54,447 2... now! 357 00:28:56,249 --> 00:28:58,251 Again. 358 00:28:59,413 --> 00:29:01,414 Again. One more! 359 00:29:05,819 --> 00:29:08,041 Please, help the Consul. 360 00:29:08,142 --> 00:29:10,144 He's hurt. 361 00:29:48,105 --> 00:29:52,211 Aracy, we got to get out of here. 362 00:29:52,310 --> 00:29:54,313 I'm coming. 363 00:30:17,898 --> 00:30:19,881 They've taken Joao to Berlin. 364 00:30:19,980 --> 00:30:21,398 He's been summoned by the Ambassador. 365 00:30:21,423 --> 00:30:23,444 You think they will send him home? 366 00:30:23,545 --> 00:30:25,967 I don't know. I don't even know what they accusing him of. 367 00:30:26,067 --> 00:30:28,851 It was too fast to take it in. 368 00:30:28,951 --> 00:30:31,773 I should take you to the hospital. 369 00:30:31,874 --> 00:30:34,777 Just inhaled a bit of smoke. I'll be fine. 370 00:30:34,876 --> 00:30:36,298 I need to see Edu. 371 00:30:36,398 --> 00:30:38,780 What would happen to him if I had died today? 372 00:30:38,882 --> 00:30:41,084 Nothing because you didn't die. 373 00:30:42,486 --> 00:30:45,348 Look what I've got. 374 00:30:45,449 --> 00:30:47,351 Aracy... 375 00:30:47,451 --> 00:30:49,113 you get more reckless by the day. 376 00:30:49,212 --> 00:30:51,875 You need to get those children out of Germany. 377 00:30:51,976 --> 00:30:53,557 I'll take them to Rudi. 378 00:30:53,657 --> 00:30:55,078 I've got the kids' photos ready. 379 00:30:55,179 --> 00:30:56,840 Can he get these done by tomorrow? 380 00:30:56,941 --> 00:30:59,203 There's a morning sailing. Won't be full. 381 00:30:59,304 --> 00:31:01,205 People are afraid to cross the Atlantic now. 382 00:31:01,306 --> 00:31:02,807 I'll ask him to try. 383 00:31:02,907 --> 00:31:05,210 I'll call and reserve places for them now 384 00:31:05,309 --> 00:31:07,313 on the "Cap Arcona." 385 00:31:21,688 --> 00:31:23,349 Hello? 386 00:31:23,450 --> 00:31:26,073 Margarethe. 387 00:31:26,173 --> 00:31:28,276 Yes, yes. 388 00:31:28,375 --> 00:31:31,159 Uh, no, I-I'm fine. 389 00:31:31,259 --> 00:31:35,022 I'm just shocked, a little bit shocked, but all right. 390 00:31:37,144 --> 00:31:39,688 No, of course, I'm still coming. 391 00:31:39,788 --> 00:31:43,112 I'm driving you there. Nothing's changed. 392 00:31:47,836 --> 00:31:50,799 I'd forgotten you were leaving tomorrow. 393 00:31:53,242 --> 00:31:57,126 They hanged her, Hardner, like a criminal. 394 00:31:58,648 --> 00:32:00,651 One day, they will pay for it. 395 00:32:02,292 --> 00:32:04,115 Is that why you came here? 396 00:32:04,214 --> 00:32:08,640 I need to get you into hiding before they find you, too. 397 00:32:08,740 --> 00:32:11,522 And... 398 00:32:11,623 --> 00:32:13,404 Brazilian passports? 399 00:32:13,505 --> 00:32:15,646 Mendel Krik's wife and his granddaughters. 400 00:32:15,747 --> 00:32:18,490 He wants to get them out of Germany. 401 00:32:18,590 --> 00:32:20,952 How quickly can you get them ready? 402 00:32:22,634 --> 00:32:24,336 I'll do it now. 403 00:32:24,436 --> 00:32:26,179 Are you sure? 404 00:32:26,278 --> 00:32:28,340 You up to doing it? 405 00:32:28,441 --> 00:32:33,006 They're Helena's family. I have to do it. 406 00:32:35,930 --> 00:32:39,052 It can't be Joao back already. 407 00:32:41,375 --> 00:32:42,477 Aracy. 408 00:32:42,576 --> 00:32:44,077 What are you doing here? 409 00:32:44,179 --> 00:32:46,800 I heard about the bomb at the consulate. 410 00:32:46,902 --> 00:32:48,903 I'm fine, thank you. 411 00:32:50,184 --> 00:32:52,247 Hello! 412 00:32:52,346 --> 00:32:54,970 Aren't you going to introduce us? 413 00:32:55,069 --> 00:32:58,574 You're Eduardo, right? My name is Thomas. 414 00:32:58,673 --> 00:33:01,416 Eduardo de Carvalho Tess. 415 00:33:01,517 --> 00:33:02,898 He's a handsome boy. 416 00:33:02,999 --> 00:33:04,780 Colonel Zumkle was on his way out. 417 00:33:04,881 --> 00:33:07,804 It was very nice to meet you, Eduardo. 418 00:33:32,631 --> 00:33:34,733 Joao, I was so afraid for you. 419 00:33:34,834 --> 00:33:38,377 I was reprimanded by the Ambassador. 420 00:33:38,478 --> 00:33:40,460 Is he sending you home? 421 00:33:40,559 --> 00:33:45,625 No, but he's taken disciplinary action. 422 00:33:45,726 --> 00:33:47,827 It's all my fault. 423 00:33:47,927 --> 00:33:49,470 This could affect your career. 424 00:33:49,569 --> 00:33:53,273 I don't care as long as you're safe, 425 00:33:53,374 --> 00:33:55,537 as long as you're with me. 426 00:34:08,911 --> 00:34:10,813 Will we still be able to work from here? 427 00:34:10,913 --> 00:34:13,135 It will take some cleaning up, 428 00:34:13,235 --> 00:34:16,639 but apparently the building structure is still intact. 429 00:34:41,186 --> 00:34:43,369 There should be more passports than this. 430 00:34:43,469 --> 00:34:45,811 They must have caught fire. 431 00:34:45,911 --> 00:34:50,936 Maybe, but they're worth a lot of money on the black market. 432 00:34:51,036 --> 00:34:54,099 I'll find the list of serial numbers. 433 00:34:54,201 --> 00:34:58,224 I had a long talk with the Ambassador last night. 434 00:34:58,324 --> 00:35:00,668 He wants us to fully cooperate with the investigation 435 00:35:00,768 --> 00:35:04,351 into the Deputy Consul's so-called troubling 436 00:35:04,452 --> 00:35:06,594 and unfitting behavior. 437 00:35:06,693 --> 00:35:09,556 But it was the bomb that burnt up the passports. 438 00:35:09,657 --> 00:35:12,840 Still, I better inform the German authorities 439 00:35:12,940 --> 00:35:15,684 that passports are missing. 440 00:35:15,784 --> 00:35:18,286 Get the police on the phone, Tina. 441 00:35:18,387 --> 00:35:20,248 Yes, sir. 442 00:35:20,349 --> 00:35:24,733 Aren't you taking us to the ship? 443 00:35:24,833 --> 00:35:26,996 You'll be safer without me. 444 00:35:33,643 --> 00:35:39,730 You're going to sail away on a big ship to beautiful country. 445 00:35:45,856 --> 00:35:47,998 As soon as you arrive in Brazil, 446 00:35:48,099 --> 00:35:50,521 you must go and visit my mother. 447 00:35:50,621 --> 00:35:53,806 You've told me that at least 100 times. 448 00:35:53,905 --> 00:35:56,168 - She lives in... - I know. 449 00:35:56,268 --> 00:35:59,811 The neighborhood is called Perdizes. 450 00:36:01,554 --> 00:36:04,217 We can't thank you enough. 451 00:36:04,317 --> 00:36:09,282 You can... living happily ever after. 452 00:36:23,297 --> 00:36:26,201 So you can remember the two of us... 453 00:36:26,300 --> 00:36:28,043 in Hamburg. 454 00:36:28,143 --> 00:36:30,144 How could I forget? 455 00:36:36,231 --> 00:36:38,233 My Brazilian sister. 456 00:36:43,800 --> 00:36:45,061 Take Care. 457 00:36:45,161 --> 00:36:47,164 Thank you. 458 00:37:10,869 --> 00:37:13,092 I don't know if the Krik family made it. 459 00:37:13,192 --> 00:37:16,215 I have no idea what they look like. 460 00:37:16,315 --> 00:37:18,297 You'll find out from Hardner. 461 00:37:18,398 --> 00:37:20,400 Let's go. 462 00:37:42,505 --> 00:37:43,925 Is that them? 463 00:37:44,025 --> 00:37:45,166 I would say it's too late. 464 00:37:45,268 --> 00:37:47,269 There's nothing you can do. 465 00:37:49,391 --> 00:37:51,875 Someone must have tipped off the police. 466 00:37:57,201 --> 00:37:59,202 Aracy? 467 00:38:03,688 --> 00:38:06,931 We can talk here. It's safe. I know the owner. 468 00:38:09,934 --> 00:38:13,318 So you're still risking your life to save other people. 469 00:38:13,418 --> 00:38:14,960 I wish I could be more like you. 470 00:38:15,059 --> 00:38:16,681 Like me? No. 471 00:38:16,782 --> 00:38:19,565 I've made a horrible mess. 472 00:38:19,664 --> 00:38:22,447 My whole life is a mess. 473 00:38:22,547 --> 00:38:25,130 You need to leave Germany, Vivi. I can help you. 474 00:38:25,231 --> 00:38:29,235 No, no, I have to stay and finish something. 475 00:38:33,039 --> 00:38:35,702 The police were tipped off about the passports. 476 00:38:35,802 --> 00:38:38,025 Did you find out where they've taken them? 477 00:38:38,125 --> 00:38:41,789 Not yet, but Mendel Krik isn't going to let it go. 478 00:38:41,889 --> 00:38:43,831 Mendel Krik? 479 00:38:43,931 --> 00:38:45,592 This is the reason why I came here. 480 00:38:45,693 --> 00:38:48,115 I heard his family was leaving. 481 00:38:48,215 --> 00:38:50,438 We were trying to get them out. 482 00:38:50,539 --> 00:38:52,760 Helena Krik was my friend. 483 00:38:52,860 --> 00:38:55,684 I came to say good-bye to her mother. 484 00:38:55,784 --> 00:38:57,246 I can help. 485 00:38:57,346 --> 00:38:59,489 I can talk to her father. He knows me. 486 00:38:59,588 --> 00:39:01,590 He trusts me. 487 00:39:05,355 --> 00:39:07,777 Thank you for seeing me. 488 00:39:07,878 --> 00:39:11,001 I'm so sorry about Helena. 489 00:39:15,606 --> 00:39:18,548 You said you had information about her death? 490 00:39:18,650 --> 00:39:20,791 Yes. 491 00:39:20,891 --> 00:39:23,134 I know who's behind it all. 492 00:39:31,063 --> 00:39:34,646 So did you ask around at the docks? 493 00:39:34,746 --> 00:39:38,050 Yes, but nobody thinks Mendel Krik knew 494 00:39:38,150 --> 00:39:40,293 about the attacks on Goebbels. 495 00:39:40,393 --> 00:39:43,356 He's never been involved in politics. 496 00:39:59,414 --> 00:40:03,719 You're not trying to poison me, like Dr. Goebbels? 497 00:40:03,818 --> 00:40:06,322 Why would I do that? 498 00:40:20,197 --> 00:40:22,199 I'd be helpless without you. 499 00:40:30,007 --> 00:40:32,650 Have you been with Schaffer? 500 00:40:36,375 --> 00:40:42,001 Now that idiot thinks he can use it to humiliate me. 501 00:40:42,101 --> 00:40:44,302 What did you tell him about me? 502 00:41:25,588 --> 00:41:29,552 Why are you here with me? You know what we do to Jews. 503 00:41:33,836 --> 00:41:37,702 Jews always looked down on me. 504 00:41:37,802 --> 00:41:40,905 You know I never belonged to that world, 505 00:41:41,005 --> 00:41:43,688 and you never judged me for it. 506 00:41:46,090 --> 00:41:49,875 You're very powerful, and that's very appealing 507 00:41:49,974 --> 00:41:52,257 to someone who has no power at all. 508 00:41:54,340 --> 00:41:57,163 I know a lot of women would be happy to take my place. 509 00:42:00,746 --> 00:42:03,849 You know I'm yours. 510 00:42:03,949 --> 00:42:06,693 You can trust me. 511 00:42:17,085 --> 00:42:19,086 Yeah. 512 00:42:31,300 --> 00:42:33,302 Danke schoen. 513 00:42:39,548 --> 00:42:42,733 A man was just captured. 514 00:42:42,833 --> 00:42:46,617 He was coming to kill me. 515 00:42:46,717 --> 00:42:49,099 Mendel Krik. 516 00:42:49,199 --> 00:42:52,063 Your friend's father. 517 00:42:52,163 --> 00:42:56,927 Your best friend Helena Krik who you said you didn't know. 518 00:42:58,690 --> 00:43:01,833 You betrayed me with Schaffer. 519 00:43:01,934 --> 00:43:04,255 You were lying to me all the time. 520 00:43:10,583 --> 00:43:13,385 This is what you want, isn't it? 521 00:43:34,009 --> 00:43:36,010 Uhh! 522 00:43:48,143 --> 00:43:50,146 Mmm... 523 00:43:52,509 --> 00:43:55,391 I don't want to die. 524 00:44:32,311 --> 00:44:35,094 I wonder if we'll ever see them again. 525 00:44:35,195 --> 00:44:37,378 Of course, we will... 526 00:44:37,478 --> 00:44:39,480 when we get home. 527 00:44:55,097 --> 00:44:57,460 Joao, I've made a decision. 528 00:45:01,143 --> 00:45:03,907 Can't raise my son here anymore. 529 00:45:05,989 --> 00:45:09,152 I'm getting Edu out of Germany as soon as I can. 37486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.