All language subtitles for Passport.To.Freedom.S01E01.720p.STAN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,386 --> 00:00:50,048 Our glorious leader's in town. 2 00:00:50,148 --> 00:00:52,151 They won't let us in. 3 00:00:53,353 --> 00:00:57,457 Turn around, please. 4 00:00:57,557 --> 00:01:00,701 I'm Aracy de Carvalho from the Brazilian consulate. 5 00:01:00,801 --> 00:01:03,365 I'm here as the Fuhrer's personal guest. 6 00:01:15,581 --> 00:01:17,403 His personal guest? 7 00:01:17,504 --> 00:01:19,507 Hmm. 8 00:01:28,478 --> 00:01:30,680 The docks are crawling with police. 9 00:01:36,008 --> 00:01:38,411 We need to get Herbert Katz his visa. 10 00:01:42,216 --> 00:01:44,679 We need to get him out of here now. 11 00:01:53,510 --> 00:01:56,253 How much for all 5 of us? 12 00:01:56,353 --> 00:01:59,337 Do we get a group discount? 13 00:02:05,887 --> 00:02:07,888 She's a Jew. 14 00:02:14,617 --> 00:02:16,400 So you are a whore. 15 00:02:16,501 --> 00:02:18,483 Oh, watch out. 16 00:02:18,582 --> 00:02:21,507 They have teeth between their legs. 17 00:02:30,399 --> 00:02:32,540 What are your orders here? 18 00:02:32,641 --> 00:02:35,185 Patrolling the area for the Fuhrer's visit, sir. 19 00:02:35,284 --> 00:02:37,668 She's a Jewish prostitute. 20 00:02:37,768 --> 00:02:40,110 Are you a prostitute, madam? 21 00:02:40,211 --> 00:02:42,033 No. I'm not. 22 00:02:45,859 --> 00:02:48,241 Oof! 23 00:02:48,341 --> 00:02:51,066 So you're blind as well as stupid, huh? 24 00:02:54,389 --> 00:02:55,932 Apologize. 25 00:02:56,031 --> 00:02:57,213 She's a Jew. 26 00:02:57,313 --> 00:02:59,376 Now. 27 00:02:59,475 --> 00:03:01,299 Sorry. 28 00:03:01,399 --> 00:03:03,401 My locket. 29 00:03:39,168 --> 00:03:41,471 I appreciate the opportunity, Excellency. 30 00:03:41,570 --> 00:03:43,834 I'm a huge fan of German culture... 31 00:03:43,933 --> 00:03:45,917 Heine, Goethe... 32 00:03:46,016 --> 00:03:48,020 And Hitler. 33 00:03:50,222 --> 00:03:53,347 You're not going there on holiday. 34 00:04:05,883 --> 00:04:08,947 Starting in Grindel, 35 00:04:09,046 --> 00:04:12,031 SA are going to make the arrests and drive the trucks. 36 00:04:12,131 --> 00:04:14,032 You reckon they're up to the job? 37 00:04:14,134 --> 00:04:15,555 Well, they're like police dogs. 38 00:04:15,656 --> 00:04:17,478 One whiff of a Jew, and they're off. 39 00:04:17,577 --> 00:04:20,281 Yes, but there are almost a thousand Polish Jews 40 00:04:20,382 --> 00:04:24,606 in Hamburg and 17,000 across Germany. 41 00:04:24,706 --> 00:04:26,810 Yes. Well, not for long, 42 00:04:26,910 --> 00:04:28,612 and if Poland doesn't want them back, 43 00:04:28,713 --> 00:04:31,755 then there's plenty of room in the graveyards. 44 00:04:37,644 --> 00:04:40,187 If they find him, this visa will be useless. 45 00:04:40,288 --> 00:04:42,430 We can try again later if you can get off work. 46 00:04:42,529 --> 00:04:44,031 I will meet you back here at 2:00, 47 00:04:44,132 --> 00:04:46,134 or he may get tired of waiting. 48 00:05:18,536 --> 00:05:20,540 Sorry. 49 00:05:39,084 --> 00:05:40,266 Deputy Consul? 50 00:05:40,365 --> 00:05:41,706 Yes. 51 00:05:41,807 --> 00:05:43,389 Mr. Guimaraes Rosa, I'm Tina Fallada, 52 00:05:43,490 --> 00:05:44,670 secretary of the consulate. 53 00:05:44,771 --> 00:05:45,771 Nice to meet you. 54 00:05:45,812 --> 00:05:47,814 Welcome to Hamburg. 55 00:07:10,963 --> 00:07:12,966 Good morning. 56 00:07:59,667 --> 00:08:01,668 Thank you. 57 00:08:07,557 --> 00:08:09,560 Heh. 58 00:08:10,560 --> 00:08:12,824 Finally, I'm me again. 59 00:08:12,923 --> 00:08:15,427 Good-bye, Mrs. Tess. 60 00:08:49,290 --> 00:08:50,994 It was all... 61 00:08:51,094 --> 00:08:52,716 Come in. Come in, everybody. Come in. 62 00:08:52,816 --> 00:08:55,198 I want you all to meet our new deputy consul... 63 00:08:55,298 --> 00:08:57,761 Mr. Joao Guimaraes Rosa. 64 00:08:57,861 --> 00:09:00,004 Well, Tina you've already met. 65 00:09:00,105 --> 00:09:03,570 This is Carlos Martins, our diplomatic secretary. 66 00:09:03,669 --> 00:09:04,730 Nice to meet you. 67 00:09:04,831 --> 00:09:06,494 Nice to meet you. 68 00:09:06,594 --> 00:09:07,770 Liselotte Martu's our local secretary... 69 00:09:07,794 --> 00:09:08,697 Hello. 70 00:09:08,797 --> 00:09:10,138 Hello. 71 00:09:10,239 --> 00:09:11,379 And Aracy Carvalho, 72 00:09:11,480 --> 00:09:12,498 head of the passport section. 73 00:09:12,522 --> 00:09:14,464 Hello. 74 00:09:14,563 --> 00:09:16,547 How are you? 75 00:09:16,647 --> 00:09:18,308 As you're all aware, 76 00:09:18,408 --> 00:09:21,833 Mr. Rosa assumes the full consular role in my absence. 77 00:09:21,933 --> 00:09:23,316 He's gonna be very busy, then. 78 00:09:23,416 --> 00:09:25,158 Shh. 79 00:09:25,258 --> 00:09:26,778 Aracy, I'd like you to take the day off 80 00:09:26,820 --> 00:09:28,923 to show Mr. Rosa around the city 81 00:09:29,023 --> 00:09:31,125 and help him find some suitable accommodation. 82 00:09:31,225 --> 00:09:32,648 Oh, but... 83 00:09:32,748 --> 00:09:34,129 The hotel is quite charming, 84 00:09:34,230 --> 00:09:35,447 but we can't expect our taxpayers 85 00:09:35,471 --> 00:09:38,335 to keep him there indefinitely. 86 00:09:38,434 --> 00:09:40,057 Heh. 87 00:09:40,157 --> 00:09:42,179 Well, can we use the second consular car, then? 88 00:09:42,279 --> 00:09:43,822 Yes. Of course. 89 00:09:43,922 --> 00:09:47,147 The car will be at his disposal from now on. 90 00:09:47,246 --> 00:09:48,587 If you'll excuse me, 91 00:09:48,688 --> 00:09:50,471 I need to reorganize my schedule. 92 00:09:50,571 --> 00:09:54,216 Well, neither of us gets a driver, I'm afraid. 93 00:09:56,818 --> 00:09:58,822 Slow down. 94 00:10:03,868 --> 00:10:06,772 If I can ditch the deputy consul fast enough, 95 00:10:06,871 --> 00:10:09,655 we still have time to deliver Herbert Katz's visa. 96 00:10:09,755 --> 00:10:11,859 I could bring it to him. 97 00:10:11,958 --> 00:10:13,780 If you show up at the safe house, 98 00:10:13,880 --> 00:10:16,063 they will think I've shopped him to the government. 99 00:10:16,163 --> 00:10:19,008 You still dress like an off-duty policeman. 100 00:10:21,051 --> 00:10:22,392 Cheers. 101 00:10:22,493 --> 00:10:24,355 They might shoot you. 102 00:10:24,455 --> 00:10:28,039 Ah, Mr. Rosa is late. 103 00:10:28,139 --> 00:10:30,363 You hold on to this. 104 00:10:30,462 --> 00:10:32,284 I'll try to get back here in an hour 105 00:10:32,384 --> 00:10:36,951 if Mr. Rosa ever decides to grace us with his presence. 106 00:10:48,605 --> 00:10:50,729 Mrs. Carvalho. 107 00:10:52,250 --> 00:10:54,313 Deputy Consul, 108 00:10:54,413 --> 00:10:58,219 this is Milton Hardner, my driving instructor. 109 00:11:00,221 --> 00:11:01,923 You're learning to drive? 110 00:11:02,024 --> 00:11:05,427 Yes. Women actually do that here. 111 00:11:12,837 --> 00:11:14,841 Thank you. 112 00:11:23,171 --> 00:11:26,316 It's a bit dark 113 00:11:26,416 --> 00:11:28,759 and smells of... 114 00:11:28,859 --> 00:11:31,442 damp. 115 00:11:31,542 --> 00:11:33,445 Only because the heating has been off. 116 00:11:33,544 --> 00:11:37,190 It's an excellent location, right next to the Alster Lake. 117 00:11:38,991 --> 00:11:40,573 It's... 118 00:11:40,673 --> 00:11:42,677 beautiful. 119 00:11:47,923 --> 00:11:50,427 I think we should look at some other places 120 00:11:50,527 --> 00:11:54,152 and see what else is available. 121 00:11:54,251 --> 00:11:57,196 As you wish, 122 00:11:57,296 --> 00:11:59,999 but it will be hard to find another apartment that's as... 123 00:12:00,099 --> 00:12:03,604 Damp or dark? 124 00:12:03,703 --> 00:12:06,347 Well, if you don't like it... 125 00:12:09,511 --> 00:12:11,514 After you. 126 00:12:18,003 --> 00:12:21,027 You were right about the Alster. 127 00:12:21,126 --> 00:12:23,028 It is beautiful... 128 00:12:23,129 --> 00:12:25,131 Yes. Isn't it? 129 00:12:26,293 --> 00:12:28,395 So peaceful, 130 00:12:28,495 --> 00:12:32,081 but Hamburg feels so lively and cosmopolitan. 131 00:12:32,181 --> 00:12:35,826 Rather different from Minas Gerais, I expect. 132 00:12:37,908 --> 00:12:40,412 How long have you been living here? 133 00:12:40,511 --> 00:12:44,736 4 years, since I moved from Sao Paulo. 134 00:12:44,837 --> 00:12:47,260 Oh, you're a Paulista. 135 00:12:47,360 --> 00:12:50,205 I was born in Paranha, but Sao Paulo was my home. 136 00:12:52,488 --> 00:12:54,529 And you came here alone? 137 00:12:57,533 --> 00:13:00,437 I came here to avoid that exact question. 138 00:13:00,538 --> 00:13:04,884 In Germany, I can drive. I can work. I can travel alone. 139 00:13:04,984 --> 00:13:08,107 Nobody finds it shocking... 140 00:13:10,070 --> 00:13:11,773 and my mother's German. 141 00:13:11,873 --> 00:13:14,316 She lives in Brazil, but she still has family here. 142 00:13:18,360 --> 00:13:20,144 I feel fortunate to have Hamburg 143 00:13:20,244 --> 00:13:22,066 as my first foreign post. 144 00:13:22,166 --> 00:13:23,868 You must know a lot of people. 145 00:13:23,967 --> 00:13:26,471 Not really. No. 146 00:13:26,572 --> 00:13:31,759 I trained as a doctor, but I gave up my practice. 147 00:13:31,859 --> 00:13:33,520 I can't stand the sight of blood. 148 00:13:36,304 --> 00:13:39,248 Look. I'm sorry for wasting your time today. 149 00:13:39,347 --> 00:13:41,010 I know you have other things to do. 150 00:13:41,110 --> 00:13:43,653 No. Consul asked me to show you the city. 151 00:13:43,754 --> 00:13:47,459 Ha ha ha! Hansel and Gretel. 152 00:13:47,558 --> 00:13:50,442 Do you like fairy tales, Deputy Consul? 153 00:13:53,326 --> 00:13:55,970 I like reading them to my daughters. 154 00:14:01,537 --> 00:14:04,100 I miss them so much. 155 00:14:11,389 --> 00:14:14,634 We still have two more apartments to look at. 156 00:14:24,768 --> 00:14:27,270 "For Aryan children only." 157 00:14:27,370 --> 00:14:30,394 Absolutely disgraceful. 158 00:14:59,493 --> 00:15:01,495 You need a break? 159 00:15:31,453 --> 00:15:33,397 That sign 160 00:15:33,496 --> 00:15:36,801 that said only Aryan children could play in the park... 161 00:15:36,900 --> 00:15:39,865 Only Aryans count as German citizens now. 162 00:15:42,187 --> 00:15:44,451 Shameful. 163 00:15:44,551 --> 00:15:46,693 Look around. 164 00:15:46,793 --> 00:15:49,498 There are no Jews in here, not even the waiters. 165 00:15:49,597 --> 00:15:52,422 Hardly any jobs are still open to them. 166 00:15:52,522 --> 00:15:54,985 Since the Nuremburg laws. 167 00:15:55,085 --> 00:15:57,427 Yes... 168 00:15:57,528 --> 00:16:00,331 and our country still supports Germany. 169 00:16:03,895 --> 00:16:06,860 Doesn't mean I do. 170 00:16:18,554 --> 00:16:20,577 Don't use it all at once. 171 00:17:04,375 --> 00:17:06,196 Please. 172 00:17:08,019 --> 00:17:10,001 I made some notes on the apartments we saw today 173 00:17:10,103 --> 00:17:11,840 in case you want to take another look at them. 174 00:17:11,865 --> 00:17:13,046 Oh, thank you. 175 00:17:13,145 --> 00:17:15,148 Uh, Mrs. Carvalho... 176 00:17:16,510 --> 00:17:21,037 do you like living in Hamburg, in Germany? 177 00:17:24,320 --> 00:17:26,624 Well, when I came here, Hamburg felt 178 00:17:26,723 --> 00:17:29,788 like a whole new world opening up to me. 179 00:17:29,887 --> 00:17:32,912 Now it feels more like a prison. 180 00:17:33,011 --> 00:17:36,175 Every day feels like it's the last day of freedom in Germany. 181 00:17:40,582 --> 00:17:42,785 Excuse me. 182 00:18:01,009 --> 00:18:02,711 Rudi, why did you come here? 183 00:18:02,810 --> 00:18:04,834 Because you didn't bring my father's visa. 184 00:18:04,933 --> 00:18:06,756 I got held up. You shouldn't have come. 185 00:18:06,855 --> 00:18:08,679 What if the police are following? 186 00:18:08,778 --> 00:18:09,920 Do you have it? 187 00:18:10,019 --> 00:18:12,343 Yes, but not here. 188 00:18:14,026 --> 00:18:14,926 No. 189 00:18:15,027 --> 00:18:16,127 Hold this. 190 00:18:16,229 --> 00:18:17,250 No. Don't do this here. 191 00:18:23,076 --> 00:18:25,861 Uh, you left this folder. 192 00:18:25,961 --> 00:18:28,304 This gentleman was just delivering my watch. 193 00:18:28,403 --> 00:18:30,267 Were you able to repair it? 194 00:18:30,366 --> 00:18:31,749 Yes. 195 00:18:31,848 --> 00:18:34,893 Wait. I haven't paid you yet. 196 00:18:37,615 --> 00:18:40,901 Come to my apartment tonight. I will have the visa. 197 00:18:42,021 --> 00:18:42,923 Thank you. 198 00:18:43,022 --> 00:18:45,026 Thank you. 199 00:19:54,556 --> 00:19:56,558 Taibele. 200 00:19:57,680 --> 00:19:59,682 Mama. 201 00:20:08,493 --> 00:20:11,498 Your father is too sick to see you today. 202 00:20:17,826 --> 00:20:19,848 Are you well, Taibele? 203 00:20:19,949 --> 00:20:21,951 Yes, Papa. 204 00:20:23,354 --> 00:20:24,935 I brought you some beef. 205 00:20:25,036 --> 00:20:28,500 Ahh. Is it kosher? 206 00:20:28,601 --> 00:20:30,623 Yes. Of course it is. 207 00:20:30,722 --> 00:20:33,026 You can't just live on matzo and prayers, Papa. 208 00:20:33,126 --> 00:20:36,871 Well, let's not argue about it. Ha ha ha! 209 00:20:36,971 --> 00:20:38,272 Have you been well? 210 00:20:38,373 --> 00:20:39,394 Yeah. 211 00:20:44,101 --> 00:20:46,483 Tsk. You need medicine for your cough. 212 00:20:46,584 --> 00:20:48,727 I need my daughter. 213 00:20:48,826 --> 00:20:51,830 I need you to come home, get back to your studies. 214 00:20:53,192 --> 00:20:57,137 Well... ah, Taibele, Taibele, 215 00:20:57,238 --> 00:21:00,903 you know you can always come back to us, huh? 216 00:21:05,888 --> 00:21:08,251 Cover yourself, Taibele. 217 00:21:14,299 --> 00:21:15,642 What is this? 218 00:21:15,741 --> 00:21:18,546 Just some food. 219 00:21:20,508 --> 00:21:23,412 It is kosher. 220 00:21:23,511 --> 00:21:27,416 Papa, I'll get you some medicine. 221 00:21:27,517 --> 00:21:30,560 Well, I should go. 222 00:21:35,567 --> 00:21:37,569 Taibele. 223 00:21:39,413 --> 00:21:41,414 Taibele. 224 00:21:44,338 --> 00:21:45,641 He needs medicine. 225 00:21:45,740 --> 00:21:47,083 This is dirty money. 226 00:21:47,182 --> 00:21:48,644 You've brought shame to our home. 227 00:21:48,744 --> 00:21:50,025 I changed my name to protect you. 228 00:21:50,106 --> 00:21:51,288 Rubbish. 229 00:21:51,387 --> 00:21:53,691 It's so the goyim will accept you. 230 00:21:53,790 --> 00:21:57,896 You've abandoned us. That's why your father is sick. 231 00:21:57,997 --> 00:22:00,400 Good-bye, muter. 232 00:22:34,044 --> 00:22:35,786 Mama... 233 00:22:35,885 --> 00:22:36,948 Yes? 234 00:22:37,048 --> 00:22:38,308 Guess who I met today. 235 00:22:38,409 --> 00:22:39,711 Who, darling? 236 00:22:39,810 --> 00:22:41,913 The Fuhrer, 237 00:22:42,013 --> 00:22:44,057 and I shook his hand. 238 00:22:48,583 --> 00:22:50,285 Let's go wash your hands, darling. 239 00:22:50,384 --> 00:22:52,387 It's time for dinner. 240 00:23:14,777 --> 00:23:17,400 Don't you want any meat? 241 00:23:17,500 --> 00:23:20,624 Got a tummy ache. 242 00:23:25,550 --> 00:23:28,674 Share and share alike. 243 00:23:58,513 --> 00:24:01,176 My father will be safe now. 244 00:24:01,277 --> 00:24:03,759 He will be safe when he gets to Brazil. 245 00:24:05,803 --> 00:24:08,246 I need to book his steamship ticket. 246 00:24:11,891 --> 00:24:15,476 Here, some old family jewelry, 247 00:24:15,576 --> 00:24:17,939 not worth a lot. 248 00:24:20,942 --> 00:24:23,226 This is all the money we could get together. 249 00:24:25,268 --> 00:24:28,492 It will just cover his fare. 250 00:24:28,593 --> 00:24:31,656 I can put him in touch with the Jewish community in Rio. 251 00:24:31,757 --> 00:24:34,019 They can help him to find some work there. 252 00:24:34,119 --> 00:24:36,061 Thank you. 253 00:24:36,163 --> 00:24:39,626 The man who denounced him got promoted. 254 00:24:39,727 --> 00:24:42,490 He's got Papa's job now. 255 00:24:45,575 --> 00:24:47,917 What's this? 256 00:24:48,018 --> 00:24:50,040 Some sugar. 257 00:24:50,141 --> 00:24:52,083 I got it at the docks, 258 00:24:52,182 --> 00:24:54,926 and then tried to get you some salt, as well. 259 00:24:55,027 --> 00:24:56,489 Empty. 260 00:24:56,588 --> 00:24:58,491 You should keep this for your mother. 261 00:24:58,592 --> 00:25:01,474 You are saving my father's life. 262 00:27:02,031 --> 00:27:04,035 Bravo. 263 00:27:09,402 --> 00:27:11,223 You're so beautiful, 264 00:27:11,324 --> 00:27:13,386 nobody would ever know you're Jewish. 265 00:27:13,487 --> 00:27:15,028 Because of my nose 266 00:27:15,128 --> 00:27:18,032 or because I'm not a child murderer? 267 00:27:18,133 --> 00:27:20,516 You are much lovelier than most German women. 268 00:27:20,615 --> 00:27:22,618 Well, I am German, Thomas. 269 00:27:30,469 --> 00:27:32,131 Did those boys hurt you today? 270 00:27:32,230 --> 00:27:34,413 No. 271 00:27:34,513 --> 00:27:36,697 You rescued me just in time. 272 00:27:39,480 --> 00:27:41,784 They're just a bunch of stupid kids. 273 00:27:41,884 --> 00:27:44,426 Well, stupid kids with guns 274 00:27:44,527 --> 00:27:48,271 and been told to destroy anyone who's not like them. 275 00:27:48,372 --> 00:27:50,634 Don't worry about all that stuff. 276 00:27:50,736 --> 00:27:53,058 You've got other talents. 277 00:27:58,384 --> 00:27:59,487 You're leaving? 278 00:27:59,586 --> 00:28:01,409 I need to prepare. 279 00:28:01,509 --> 00:28:04,393 I got roped into Schaffer's operation tomorrow. 280 00:28:12,604 --> 00:28:13,604 Vivi... 281 00:28:13,684 --> 00:28:15,627 Huh? 282 00:28:15,728 --> 00:28:17,730 Don't be here when I come back. 283 00:28:20,974 --> 00:28:22,477 By tonight, Germany will be rid 284 00:28:22,576 --> 00:28:24,920 of almost 20,000 Jews. 285 00:28:25,019 --> 00:28:26,923 Only the Polish ones. 286 00:28:27,022 --> 00:28:30,047 There'll still be nearly half a million left here. 287 00:28:30,146 --> 00:28:34,692 Yes. Well, it's a start. 288 00:28:34,792 --> 00:28:36,295 Hey! 289 00:29:02,348 --> 00:29:04,250 Questioning the domestic policies 290 00:29:04,351 --> 00:29:06,854 of the countries where we serve is not a good way 291 00:29:06,954 --> 00:29:09,017 to begin your diplomatic career, Mr. Rosa. 292 00:29:09,116 --> 00:29:10,935 But you can't possibly agree with what they're doing. 293 00:29:10,960 --> 00:29:13,782 My opinion is irrelevant, as is yours. 294 00:29:13,884 --> 00:29:15,425 We represent Brazil. 295 00:29:15,526 --> 00:29:18,809 We are here as guests of the German government. 296 00:29:21,093 --> 00:29:24,497 Classified Circular 1127. 297 00:29:25,979 --> 00:29:28,122 Yes. I'm familiar with it. 298 00:29:28,221 --> 00:29:29,723 Are you? 299 00:29:29,824 --> 00:29:32,327 A large number of Jews have emigrated to Brazil 300 00:29:32,427 --> 00:29:34,810 to work in the fields, but our government had found 301 00:29:34,911 --> 00:29:37,574 that most of them move straight to the cities. 302 00:29:37,674 --> 00:29:39,777 I'm not saying they all did. 303 00:29:39,876 --> 00:29:41,900 I'm not anti-Semitic, you know, 304 00:29:42,000 --> 00:29:44,624 but it is a well-documented fact, 305 00:29:44,723 --> 00:29:46,625 and whilst our agriculture has suffered 306 00:29:46,726 --> 00:29:48,828 from a shortage of labor, 307 00:29:48,929 --> 00:29:52,713 in the cities, we have the opposite problem. 308 00:29:52,814 --> 00:29:57,140 Now, I suggest you read this again. 309 00:29:59,343 --> 00:30:02,846 We follow instructions from the Foreign Ministry. 310 00:30:02,946 --> 00:30:04,950 Is that clear? 311 00:30:07,032 --> 00:30:09,236 Yes, sir. 312 00:30:18,007 --> 00:30:20,871 I believe this one is for the consul, 313 00:30:20,971 --> 00:30:23,554 and this one is for you. 314 00:30:23,653 --> 00:30:24,955 Miss Carvalho... 315 00:30:25,056 --> 00:30:26,518 Yes? 316 00:30:26,617 --> 00:30:29,201 You must know about this circular. 317 00:30:29,301 --> 00:30:32,526 Excuse me. 318 00:30:32,625 --> 00:30:35,369 Classified Circular 1127. 319 00:30:35,470 --> 00:30:38,493 We are under strict orders to issue no more visas for Jews. 320 00:30:38,594 --> 00:30:40,375 Yes, 321 00:30:40,476 --> 00:30:42,979 but this consulate has been very open-handed with visas. 322 00:30:43,079 --> 00:30:44,981 You used to issue them all the time. 323 00:30:45,082 --> 00:30:46,703 That changed. 324 00:30:46,804 --> 00:30:50,588 We received clear instructions to restrict visas. 325 00:30:50,689 --> 00:30:53,633 We have 3 more apartments to visit this afternoon. 326 00:30:53,732 --> 00:30:55,395 OK. 327 00:30:55,496 --> 00:30:57,919 Oh, but I have to pick up my son from school today. 328 00:30:58,019 --> 00:31:01,242 You have a son, didn't mention it. 329 00:31:01,343 --> 00:31:04,366 I try not to discuss my personal life at work. 330 00:31:04,467 --> 00:31:06,630 OK. 331 00:31:08,873 --> 00:31:11,056 Eduardo. 332 00:31:11,155 --> 00:31:14,861 He's 8. 333 00:31:14,961 --> 00:31:16,943 My aunt usually collects him from school, 334 00:31:17,044 --> 00:31:19,866 but today she can't. 335 00:31:19,968 --> 00:31:22,150 Aracy, is there any coffee left, 336 00:31:22,250 --> 00:31:23,833 Brazilian, I mean? 337 00:31:23,932 --> 00:31:25,714 I'll have some brought to your office. 338 00:31:25,815 --> 00:31:28,198 Thank you. The local coffee's undrinkable. 339 00:31:28,298 --> 00:31:31,362 It's getting harder to import our own. 340 00:31:31,462 --> 00:31:33,806 Consul Ribeiro, 341 00:31:33,905 --> 00:31:36,648 is she married? 342 00:31:36,749 --> 00:31:38,852 Divorced. 343 00:31:38,951 --> 00:31:42,497 Really? How? Divorce is not legal in Brazil. 344 00:31:42,596 --> 00:31:44,138 Well, she had to go 345 00:31:44,239 --> 00:31:45,820 all the way down to Mexico to get it. 346 00:31:45,921 --> 00:31:47,383 That was some time ago, 347 00:31:47,482 --> 00:31:49,226 but I believe it's finally come through. 348 00:31:49,326 --> 00:31:52,028 Well, I looked into that myself, 349 00:31:52,128 --> 00:31:55,554 but it was very complicated. 350 00:31:55,653 --> 00:31:57,316 She was very determined. 351 00:31:57,415 --> 00:31:58,798 Double-check. 352 00:31:58,897 --> 00:32:00,218 Yeah. Of course. Here you go, sir. 353 00:32:00,299 --> 00:32:03,023 Thank you. 354 00:32:10,794 --> 00:32:12,050 Have you noticed how the new deputy consul 355 00:32:12,075 --> 00:32:13,737 can't take his eyes off of you? 356 00:32:13,837 --> 00:32:15,455 He's a married man, Tina. He has two daughters. 357 00:32:15,480 --> 00:32:17,061 He's separated. 358 00:32:17,162 --> 00:32:18,784 And how would you know that? 359 00:32:18,884 --> 00:32:19,945 I just do. 360 00:32:20,046 --> 00:32:21,106 Stop that. 361 00:32:21,207 --> 00:32:23,150 He's a writer, a poet. 362 00:32:23,250 --> 00:32:25,031 He won an award from the Academy of Letters, 363 00:32:25,132 --> 00:32:26,794 and he's gorgeous. 364 00:32:26,894 --> 00:32:29,657 Tina, the only man I'm interested in is my son. 365 00:32:40,072 --> 00:32:41,973 Just one moment, please. 366 00:32:42,074 --> 00:32:44,436 Margarethe... 367 00:32:46,599 --> 00:32:49,344 they are deporting all Polish Jews from the country, 368 00:32:49,443 --> 00:32:51,105 and here we are, drinking champagne 369 00:32:51,205 --> 00:32:52,907 as if nothing had happened. 370 00:32:53,009 --> 00:32:55,471 It was too late to cancel, and besides, 371 00:32:55,572 --> 00:32:57,594 we're not even Polish. 372 00:32:57,694 --> 00:33:00,597 Jews don't even consider me Jewish. 373 00:33:00,699 --> 00:33:03,321 I'm too much of a free spirit. 374 00:33:03,422 --> 00:33:07,527 Madam, we're almost out of champagne. 375 00:33:07,627 --> 00:33:09,329 Mix it with soda water. 376 00:33:09,430 --> 00:33:11,653 Our guests will notice. 377 00:33:11,752 --> 00:33:14,737 We Jews have been turning water into wine 378 00:33:14,836 --> 00:33:16,699 for almost 2,000 years. 379 00:33:16,798 --> 00:33:19,563 So you're Jewish when it comes to miracles. 380 00:33:22,366 --> 00:33:24,569 Now what, Manya? 381 00:33:33,461 --> 00:33:34,802 How can we help you, sir? 382 00:33:34,903 --> 00:33:36,404 We have some friends over tonight. 383 00:33:36,505 --> 00:33:38,287 My name is Captain Thomas Zumkle. 384 00:33:38,387 --> 00:33:42,452 I'm from Oberhausen like you. 385 00:33:42,552 --> 00:33:46,077 Our families were neighbors. 386 00:33:49,241 --> 00:33:50,824 When I was born, 387 00:33:50,923 --> 00:33:53,547 my mother didn't have enough milk to feed me. 388 00:33:53,646 --> 00:33:58,232 I'm only alive thanks to your mother Johanna. 389 00:33:58,333 --> 00:34:00,476 You must leave Germany soon. 390 00:34:00,576 --> 00:34:03,180 Liquidate as much cash as you can. 391 00:34:04,981 --> 00:34:07,586 When the time comes, I'll send you a warning. 392 00:34:18,599 --> 00:34:21,143 What was that story about your mother? 393 00:34:21,242 --> 00:34:23,065 I don't know. 394 00:34:23,166 --> 00:34:25,505 I've never heard of it or of any Zumkle family from Oberhausen. 395 00:34:25,528 --> 00:34:27,751 Then who is he? What does he want? 396 00:34:27,851 --> 00:34:29,273 If he wished us any harm, 397 00:34:29,373 --> 00:34:31,556 he would hardly have come to warn us. 398 00:34:31,657 --> 00:34:33,159 Maybe it's true, Margarethe. 399 00:34:33,259 --> 00:34:35,842 He believes he has a debt to pay. 400 00:34:35,942 --> 00:34:39,126 What should we do, then, leave Germany? 401 00:34:43,592 --> 00:34:45,614 It's 400 miles to Poland. 402 00:34:45,715 --> 00:34:48,938 We have the whole route under armed guard. 403 00:35:12,349 --> 00:35:13,972 Give it back. 404 00:35:14,072 --> 00:35:15,454 Sorry, sir. 405 00:35:15,554 --> 00:35:17,074 I don't know what you're talking about. 406 00:35:17,115 --> 00:35:18,293 You're going to be a lot sorrier 407 00:35:18,317 --> 00:35:20,320 if I have to repeat myself. 408 00:35:22,081 --> 00:35:24,606 Give it back to its owner. 409 00:35:36,902 --> 00:35:39,445 Should let them have their fun, Zumkle. 410 00:35:39,545 --> 00:35:42,588 We're soldiers, not thieves. 411 00:35:48,275 --> 00:35:52,661 Katz, K-A-T-Z, for the next steamship to Rio, 412 00:35:52,762 --> 00:35:56,547 and can you deliver his ticket to the consulate today, please? 413 00:35:56,646 --> 00:35:58,349 Wonderful. Thank you. 414 00:35:58,449 --> 00:36:00,152 Is everything all right? 415 00:36:00,251 --> 00:36:01,833 Oh, they blocked off entire streets 416 00:36:01,934 --> 00:36:03,036 for these deportations. 417 00:36:03,135 --> 00:36:04,637 The whole city's in chaos. 418 00:36:04,737 --> 00:36:06,440 I still need to show the new consul around, 419 00:36:06,539 --> 00:36:08,802 and I need to get my client out. 420 00:36:08,902 --> 00:36:11,126 The one who's in hiding? 421 00:36:11,226 --> 00:36:12,807 Herbert Katz. 422 00:36:12,907 --> 00:36:15,170 He's a dissident and a Polish Jew. 423 00:36:15,271 --> 00:36:17,695 I just booked him onto the next steamship out. 424 00:36:17,795 --> 00:36:20,858 Aracy, be careful. 425 00:36:20,958 --> 00:36:22,981 You can get in trouble just for helping them. 426 00:36:23,081 --> 00:36:24,422 You are not a diplomat. 427 00:36:24,523 --> 00:36:25,985 You don't have diplomatic immunity. 428 00:36:26,085 --> 00:36:27,588 I'd like to speak to the head 429 00:36:27,688 --> 00:36:30,431 of the visa department, please... Margarethe Levy. 430 00:36:30,530 --> 00:36:33,014 One moment. 431 00:36:38,181 --> 00:36:41,726 I need visas for myself and my husband. 432 00:36:41,826 --> 00:36:44,068 I can pay. 433 00:36:45,710 --> 00:36:47,492 I'm afraid my government 434 00:36:47,594 --> 00:36:49,496 has placed restrictions on visas. 435 00:36:49,596 --> 00:36:51,599 For Jews? 436 00:36:54,041 --> 00:36:58,387 I've heard so much about the beautiful Brazilian landscape. 437 00:36:58,487 --> 00:37:01,472 Surely, you welcome tourists. 438 00:37:01,572 --> 00:37:03,795 I can pay for first-class tickets. 439 00:37:03,894 --> 00:37:07,179 Visas to my country are not for sale, Mrs. Levy. 440 00:37:14,909 --> 00:37:16,371 Perhaps we will take our holidays 441 00:37:16,471 --> 00:37:18,753 in Argentina this year instead. 442 00:37:20,476 --> 00:37:22,478 Thank you so much. 443 00:37:30,208 --> 00:37:32,070 I supposed you thought that last apartment 444 00:37:32,172 --> 00:37:33,994 was wonderful, too. 445 00:37:34,094 --> 00:37:37,619 It was rather dark, but it's a cloudy day. 446 00:37:40,101 --> 00:37:42,204 Had you met that woman before? 447 00:37:42,304 --> 00:37:43,927 Which woman? 448 00:37:44,027 --> 00:37:46,489 The wealthy-looking one at the consulate. 449 00:37:46,590 --> 00:37:48,932 Deputy Consul, if you have something to say to me, 450 00:37:49,032 --> 00:37:50,896 please go ahead. 451 00:37:50,996 --> 00:37:53,659 I'm just asking who she was. 452 00:37:53,760 --> 00:37:57,545 Margarethe Levy. Her husband is a doctor. 453 00:37:57,644 --> 00:38:00,128 That's all I know about her. 454 00:38:06,856 --> 00:38:08,858 Thank you. 455 00:38:17,030 --> 00:38:20,134 - Uh! - Agh! Uh! 456 00:38:20,233 --> 00:38:23,257 - D'ah! Uh! - Uh! 457 00:38:23,358 --> 00:38:25,360 - Aagh! - Uh! 458 00:38:27,282 --> 00:38:29,385 Uh! 459 00:38:29,485 --> 00:38:31,748 Aah! 460 00:38:31,849 --> 00:38:33,190 Huh! 461 00:38:33,291 --> 00:38:35,713 They are going to kill him. 462 00:38:35,813 --> 00:38:37,076 No. 463 00:38:46,668 --> 00:38:48,371 I'm the deputy consul of Brazil 464 00:38:48,471 --> 00:38:50,489 by official appointment to the consulate of Hamburg. 465 00:38:50,512 --> 00:38:51,855 My name is Joao Guimaraes Rosa... 466 00:38:51,954 --> 00:38:53,958 Are you a Jew? 467 00:38:55,280 --> 00:38:56,740 No. 468 00:38:56,842 --> 00:38:58,384 Then mind to your own business. 469 00:38:58,483 --> 00:39:00,927 Leave this man alone. 470 00:39:06,894 --> 00:39:08,717 Two official representatives 471 00:39:08,817 --> 00:39:10,876 of the Brazilian government mixed up in a street brawl... 472 00:39:10,900 --> 00:39:12,521 I was trying to prevent an assault. 473 00:39:12,621 --> 00:39:14,324 With a female consulate employee. 474 00:39:14,423 --> 00:39:16,407 What if something had happened to her? 475 00:39:18,750 --> 00:39:20,753 Did you want me, sir? 476 00:39:22,795 --> 00:39:24,617 A man's life was in danger. 477 00:39:24,717 --> 00:39:26,380 We were trying to stop an assault. 478 00:39:26,480 --> 00:39:27,657 Aracy, I called you here to listen, 479 00:39:27,681 --> 00:39:29,463 not to speak. 480 00:39:29,563 --> 00:39:32,788 We have no role to play in Germany's domestic politics. 481 00:39:32,887 --> 00:39:34,911 As I've already indicated, 482 00:39:35,010 --> 00:39:37,675 this is a particularly delicate moment diplomatically. 483 00:39:37,775 --> 00:39:39,597 We cannot get involved. 484 00:39:39,697 --> 00:39:42,641 Germany's Jews are none of our business, 485 00:39:42,740 --> 00:39:45,385 understood? 486 00:39:46,786 --> 00:39:48,289 Yes, sir. 487 00:39:48,389 --> 00:39:50,251 Yes, sir. 488 00:39:50,351 --> 00:39:52,733 Rosa, please stay. 489 00:39:54,677 --> 00:39:56,614 When I take my annual leave, I'm going to be entrusting 490 00:39:56,639 --> 00:39:59,802 the smooth running of this consulate to you. 491 00:40:03,088 --> 00:40:07,333 I recognize that you've arrived at a very difficult time. 492 00:40:09,496 --> 00:40:12,960 This crisis between Germany and Poland keeps escalating. 493 00:40:13,061 --> 00:40:15,202 The Germans are dumping thousands of Polish Jews 494 00:40:15,304 --> 00:40:17,045 at the border. 495 00:40:17,146 --> 00:40:18,764 The Poles won't take them back and are now threatening 496 00:40:18,788 --> 00:40:21,492 to expel all German residents from Poland. 497 00:40:21,592 --> 00:40:25,817 Meanwhile, 12,000 Jews are trapped in no-man's-land 498 00:40:25,916 --> 00:40:28,280 in winter. 499 00:40:53,353 --> 00:40:56,516 I need to find something for us to eat tonight. 500 00:41:01,043 --> 00:41:02,824 Don't ask him for money. 501 00:41:02,925 --> 00:41:05,168 He has none to give us. 502 00:41:14,860 --> 00:41:16,322 Where's Aracy? 503 00:41:16,422 --> 00:41:18,326 She had to leave. 504 00:41:18,425 --> 00:41:20,367 Where to? 505 00:41:20,467 --> 00:41:22,471 Uh... 506 00:42:51,347 --> 00:42:53,650 Is everything all right? 507 00:42:53,750 --> 00:42:56,293 You left in rather a rush. 508 00:42:56,393 --> 00:42:58,615 I have an appointment, 509 00:42:58,715 --> 00:43:02,360 and I'm not allowed to use the consulate car anymore. 510 00:43:04,242 --> 00:43:06,726 Let me drive you, then. 511 00:43:10,530 --> 00:43:12,574 Ahh... 512 00:43:14,376 --> 00:43:17,721 I hope Consul Ribeiro wasn't too harsh on you. 513 00:43:17,820 --> 00:43:22,927 Uh, well, I got my first reprimand 514 00:43:23,027 --> 00:43:25,331 in my first week 515 00:43:25,431 --> 00:43:27,773 of my first foreign posting, so... 516 00:43:27,873 --> 00:43:29,876 I'm sorry. 517 00:43:40,369 --> 00:43:42,954 What's in the package, 518 00:43:43,054 --> 00:43:45,717 the one you put in your pocketbook? 519 00:43:45,817 --> 00:43:48,059 It's personal. 520 00:43:49,742 --> 00:43:51,744 OK. 521 00:43:57,271 --> 00:43:59,454 Could you drive a little faster, please? 522 00:43:59,554 --> 00:44:02,239 Isn't there a speed limit? 523 00:44:05,121 --> 00:44:07,525 Maybe I should drive. 524 00:44:09,327 --> 00:44:11,971 I thought you were still taking lessons. 525 00:44:16,177 --> 00:44:18,380 Make a right here. 526 00:44:20,663 --> 00:44:21,764 I said, turn right. 527 00:44:21,864 --> 00:44:23,867 We were almost past it. 528 00:44:26,150 --> 00:44:28,492 I'll be quicker on foot. 529 00:44:28,592 --> 00:44:31,016 You like me to run these people over? 530 00:44:33,079 --> 00:44:34,420 Thank you. Bye. 531 00:44:34,521 --> 00:44:37,164 Mrs. Carvalho. Mrs. Carvalho! 36154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.