Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,120
Arrependo-me do que aconteceu,
n�o do que fiz.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,080
NOS EPIS�DIOS ANTERIORES
3
00:00:05,160 --> 00:00:07,480
Se lhe viessem dizer naquele dia,
na Mina Conchita...
4
00:00:07,560 --> 00:00:09,440
J� chega. J� lhe respondi.
5
00:00:09,520 --> 00:00:11,640
Lembrem-se dos pregos e dos parafusos.
6
00:00:11,720 --> 00:00:12,560
Tu n�o vens?
7
00:00:12,640 --> 00:00:14,920
Sim, raios, sim.
Um de n�s traz-te de volta.
8
00:00:15,040 --> 00:00:15,880
Para que a querem?
9
00:00:17,080 --> 00:00:17,920
A dinamite.
10
00:00:18,000 --> 00:00:19,880
Para roubar joalharias, acho.
11
00:00:22,200 --> 00:00:23,760
- Ent�o, vais lev�-los tu?
- Sim.
12
00:00:25,520 --> 00:00:27,720
Nunca te vi assim. T�o preocupado.
13
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
Porque est�s preocupado?
No que te meteste?
14
00:00:36,680 --> 00:00:37,640
Bem, j� est�.
15
00:00:38,640 --> 00:00:40,200
- At� um dia.
- Sim, at� um dia.
16
00:00:40,280 --> 00:00:42,000
Nesta vida ou na pr�xima.
17
00:00:44,080 --> 00:00:47,160
Esta s�rie � baseada numa entrevista
de Gabriel Montoya Vidal "Beb�"
18
00:00:47,240 --> 00:00:50,200
ao jornalista Manuel Jabois em 2014
e no megajulgamento
19
00:00:50,280 --> 00:00:52,360
do maior ataque jihadista em solo europeu,
20
00:00:52,440 --> 00:00:53,960
em Madrid, a 11 de mar�o de 2004.
21
00:00:55,120 --> 00:00:58,360
A oito jornadas
para o final da competi��o da liga,
22
00:00:58,440 --> 00:01:00,440
v� as suas previs�es e profecias
23
00:01:00,520 --> 00:01:04,000
para evitar a descida
para a segunda divis�o a concretizar-se.
24
00:01:04,080 --> 00:01:05,560
Mas isso n�o � totalmente verdade,
25
00:01:05,640 --> 00:01:08,480
porque n�o � o �nico treinador
no fundo da tabela
26
00:01:08,560 --> 00:01:11,920
que gosta
de fazer profecias. Recordemos...
27
00:01:12,000 --> 00:01:13,800
- Bom dia.
- Ol�. Vou para o julgamento.
28
00:01:13,880 --> 00:01:16,320
Como toda a gente.
N�o pode estacionar aqui, senhor.
29
00:01:16,400 --> 00:01:17,880
Porqu�? Venho testemunhar.
30
00:01:17,960 --> 00:01:20,480
Desculpe, mas este parque
� para ve�culos oficiais.
31
00:01:21,360 --> 00:01:22,640
Ent�o, onde estaciono?
32
00:01:22,720 --> 00:01:25,040
Tem outro ali, no cimo daquela estrada.
33
00:01:25,880 --> 00:01:28,240
- � longe?
- N�o sei dizer.
34
00:01:28,760 --> 00:01:29,920
Por favor, saia da entrada.
35
00:01:30,000 --> 00:01:34,640
Hoje, as temperaturas continuam a subir
e h� sol por toda a Espanha.
36
00:01:34,720 --> 00:01:37,840
Haver� instabilidade
a leste da pen�nsula...
37
00:01:59,040 --> 00:02:00,880
Estava um dia muito sombrio.
38
00:02:00,960 --> 00:02:04,480
Chamou-me a aten��o
porque vi tr�s locomotivas
39
00:02:04,560 --> 00:02:07,880
nas plataformas dois, quatro e seis,
com letreiros luminosos.
40
00:02:07,960 --> 00:02:11,240
Destacavam-se porque
n�o � muito frequente e...
41
00:02:11,840 --> 00:02:13,000
... como estava escuro...
42
00:02:13,920 --> 00:02:15,680
O da plataforma dois saiu �s 7h05,
43
00:02:15,760 --> 00:02:18,920
o da quatro �s 7h10
e o da seis mais tarde,
44
00:02:19,000 --> 00:02:22,120
porque �s meias-horas intercalava-se
com o que vem de Guadalajara,
45
00:02:22,200 --> 00:02:23,200
"Dia 27 do megajulgamento"
46
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
se a mem�ria n�o falha.
47
00:02:24,960 --> 00:02:28,240
E eu costumava sempre, bem...
apanhar o primeiro a sair.
48
00:02:28,760 --> 00:02:34,840
Eram 7h04 e n�o sabia se devia
entrar na plataforma dois ou quatro.
49
00:02:35,480 --> 00:02:37,560
Sentei-me nos dois bancos rebat�veis,
50
00:02:38,080 --> 00:02:39,880
no primeiro � esquerda,
51
00:02:39,960 --> 00:02:43,400
e a minha preocupa��o era n�o adormecer,
porque queria sair
52
00:02:43,480 --> 00:02:46,160
em Nuevos Ministerios
para mudar para a linha seis.
53
00:02:46,640 --> 00:02:47,800
Para apanhar o metro.
54
00:02:48,680 --> 00:02:53,800
E, ent�o... Bem, adormeci...
55
00:02:54,400 --> 00:02:56,120
... n�o sei por quanto tempo.
56
00:02:56,880 --> 00:02:58,120
Um telem�vel acordou-me.
57
00:02:58,720 --> 00:03:01,880
Ouvi um telem�vel tocar... cinco vezes.
58
00:03:02,320 --> 00:03:04,480
Uma, duas, tr�s, quatro, cinco.
59
00:03:05,280 --> 00:03:08,840
E a �ltima coisa que pensei foi:
"Vamos ver se atendem o telem�vel."
60
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
E, ao quinto toque...
61
00:03:12,000 --> 00:03:13,880
Bum. Tudo aconteceu.
62
00:03:15,720 --> 00:03:20,640
AT� OUTRA VIDA - OS ATENTADOS DE ATOCHA
63
00:03:22,960 --> 00:03:27,280
1 de mar�o de 2004
64
00:03:34,400 --> 00:03:36,080
O que se passa contigo, mi�do?
65
00:03:39,280 --> 00:03:41,960
Acho que apanhei uma gripe
por andar toda a noite por a�.
66
00:03:42,720 --> 00:03:45,560
Como assim?
Estiveste em casa a noite toda.
67
00:03:48,560 --> 00:03:49,440
Certo.
68
00:03:51,040 --> 00:03:52,120
Tomaste alguma coisa?
69
00:03:53,240 --> 00:03:54,120
Como o qu�?
70
00:03:56,640 --> 00:03:59,560
Ibuprofeno, paracetamol, rum e Cola.
Sei l� eu. Qualquer coisa.
71
00:04:07,880 --> 00:04:09,000
Queres ir a Madrid?
72
00:04:10,560 --> 00:04:13,320
- Porqu� Madrid?
- Buscar o carro que o Mogli deixou.
73
00:04:13,400 --> 00:04:15,240
Est� l� e estou com pregui�a de ir.
74
00:04:20,360 --> 00:04:22,240
Se o fores buscar, ofere�o-to.
75
00:04:23,600 --> 00:04:25,880
- Porque n�o vais tu?
- Queres ou n�o?
76
00:04:26,560 --> 00:04:28,480
- Sim, quero, sim.
- �timo.
77
00:04:30,480 --> 00:04:33,360
- Vou pedir-te mais um favor.
- O qu�?
78
00:04:34,400 --> 00:04:36,360
Muda essa cara, raios.
79
00:06:21,600 --> 00:06:22,480
Mi�do.
80
00:06:23,560 --> 00:06:24,440
Mi�do.
81
00:06:25,080 --> 00:06:26,360
Onde estou?
82
00:06:26,440 --> 00:06:27,800
Vivo, milagrosamente.
83
00:06:32,000 --> 00:06:32,880
Consegues mexer-te?
84
00:06:34,480 --> 00:06:35,360
Acho que sim.
85
00:06:37,560 --> 00:06:38,600
Ent�o, pessoal?
86
00:06:38,680 --> 00:06:40,360
- Vamos mov�-lo.
- Sim, est� pronto.
87
00:06:40,480 --> 00:06:41,320
Est� bem?
88
00:06:44,240 --> 00:06:45,160
Ent�o, mi�do?
89
00:06:45,880 --> 00:06:47,720
Como estamos?
90
00:06:48,240 --> 00:06:51,480
Vamos p�r o colar cervical.
Usamos uma maca...
91
00:06:57,560 --> 00:07:00,040
A ver. Devia... Isso.
92
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
Com calma.
93
00:07:03,280 --> 00:07:04,120
Tem calma.
94
00:07:06,760 --> 00:07:08,840
Sabes a que velocidade ias, mi�do?
95
00:07:09,600 --> 00:07:12,880
Sabes a que velocidade tiveram de andar
os meus colegas para te perseguir?
96
00:07:18,320 --> 00:07:19,240
Conheces algum deles?
97
00:07:20,280 --> 00:07:21,280
Como?
98
00:07:21,360 --> 00:07:22,600
Conheces algum deles?
99
00:07:25,200 --> 00:07:26,160
Estou a brincar.
100
00:07:26,720 --> 00:07:29,640
N�o olhes para a parede.
Olha para mim. Estou a falar contigo.
101
00:07:29,720 --> 00:07:30,680
Desculpe.
102
00:07:31,080 --> 00:07:32,080
Assina aqui, v�.
103
00:07:32,720 --> 00:07:35,520
Excesso de velocidade,
condu��o imprudente e sem carta.
104
00:07:36,000 --> 00:07:38,400
Saiu-te a sorte grande, campe�o.
105
00:07:53,760 --> 00:07:56,120
Porque est�s a limpar? Descansa, raios.
106
00:08:00,960 --> 00:08:02,440
Que bom que est�s em casa.
107
00:08:05,000 --> 00:08:06,360
Tens raz�o.
108
00:08:06,440 --> 00:08:08,280
J� n�o via a hora.
109
00:08:11,480 --> 00:08:12,600
Senti a tua falta.
110
00:08:13,720 --> 00:08:15,280
Isso � o que dizes agora.
111
00:08:15,360 --> 00:08:18,120
Daqui a dois dias,
est�s outra vez em apuros, j� te conhe�o.
112
00:08:18,200 --> 00:08:20,720
A este ritmo, matas-nos de susto,
a mim e ao beb�.
113
00:08:20,800 --> 00:08:23,920
Acho que ele n�o se assusta
t�o facilmente, tem os teus genes.
114
00:08:25,640 --> 00:08:26,680
�s um imbecil.
115
00:08:27,560 --> 00:08:28,760
Sabes disso, certo?
116
00:08:31,960 --> 00:08:33,800
- Queres comer algo?
- Quero dormir.
117
00:08:34,640 --> 00:08:35,480
De certeza?
118
00:08:45,640 --> 00:08:46,560
N�O ENTRAR
119
00:08:46,960 --> 00:08:47,840
Tu.
120
00:08:52,080 --> 00:08:53,280
O Mineiro est� l� em baixo.
121
00:08:53,360 --> 00:08:56,520
Disse que estavas a dormir, n�o ligou.
Ningu�m liga.
122
00:08:58,720 --> 00:08:59,680
Obrigado, m�e.
123
00:09:16,800 --> 00:09:18,800
- Tudo bem, pessoal?
- Entra no carro.
124
00:09:20,560 --> 00:09:21,400
Entra.
125
00:09:30,240 --> 00:09:31,640
Sabias que o carro era roubado?
126
00:09:32,560 --> 00:09:34,720
- N�o.
- Claro que n�o. Ele n�o sabia de nada.
127
00:09:35,920 --> 00:09:39,040
- Como posso saber se n�o me disseste?
- N�o precisavas de saber.
128
00:09:39,120 --> 00:09:40,000
N�o.
129
00:09:40,440 --> 00:09:42,360
N�o disse porque pensei
que eras mais esperto.
130
00:09:44,120 --> 00:09:47,200
Que ias buscar o carro e o trazias
de volta. Conforme combin�mos.
131
00:09:48,640 --> 00:09:51,200
E n�o andar a 240 quil�metros por hora
como um idiota.
132
00:09:51,880 --> 00:09:52,760
Sim.
133
00:09:53,240 --> 00:09:54,320
Mas...
134
00:09:54,400 --> 00:09:55,760
Mas o qu�? Diz l�.
135
00:09:58,920 --> 00:10:00,880
O que est� feito, feito est�.
136
00:10:02,080 --> 00:10:04,480
- �s inacredit�vel.
- Inacredit�vel.
137
00:10:04,560 --> 00:10:06,480
- E a ti que te importa?
- O qu�, meu?
138
00:10:06,560 --> 00:10:09,240
O problema � com ele.
N�o sei por que raios est�s aqui!
139
00:10:11,040 --> 00:10:12,320
O que lhe contaste?
140
00:10:13,360 --> 00:10:14,280
�s um idiota?
141
00:10:15,040 --> 00:10:16,560
O que lhe iria contar? Nada.
142
00:10:17,520 --> 00:10:18,720
H� algo para contar?
143
00:10:19,440 --> 00:10:20,480
- N�o.
- Exatamente.
144
00:10:20,560 --> 00:10:22,160
Ele est� aqui porque lhe pedi.
145
00:10:24,720 --> 00:10:26,640
- Estamos bem ou n�o?
- Estamos.
146
00:10:26,720 --> 00:10:29,040
Porra, mi�do, uma coisa leva � outra.
147
00:10:29,120 --> 00:10:30,640
Pareces um novato, raios.
148
00:10:30,720 --> 00:10:33,040
Quando come�arem a unir os pontos...
149
00:10:34,920 --> 00:10:37,840
Sabes, como aqueles desenhos
dos livros de atividades?
150
00:10:38,400 --> 00:10:40,440
Com sopa de letras e toda essa merda.
151
00:10:41,040 --> 00:10:43,680
"Une os pontos."
Acho que � assim que se chama.
152
00:10:43,760 --> 00:10:45,480
Isso de unir os pontos.
153
00:10:45,560 --> 00:10:48,160
Vem um pol�cia que v� o carro roubado
154
00:10:48,240 --> 00:10:50,560
e investiga o maldito idiota
que o conduzia.
155
00:10:50,640 --> 00:10:53,000
Come�a a unir os pontos.
156
00:10:53,080 --> 00:10:56,760
O problema � que n�o lhe sai
um elefante ou o Taj-Mahal.
157
00:10:56,840 --> 00:10:58,920
Sai a porra da minha cara, entendes?
158
00:10:59,000 --> 00:11:00,320
Sai-lhe a minha cara!
159
00:11:01,240 --> 00:11:03,440
Se sai a minha cara,
sai a tua tamb�m. Entendes?
160
00:11:08,200 --> 00:11:09,200
Desculpa.
161
00:11:10,800 --> 00:11:12,880
Desculpa, Emilio. A s�rio.
162
00:11:19,680 --> 00:11:21,080
Sai. Tu n�o vais.
163
00:11:33,200 --> 00:11:34,600
Eu saltei.
164
00:11:35,520 --> 00:11:38,120
Parti o assento e...
165
00:11:38,920 --> 00:11:42,000
Estou vivo porque havia
uma pessoa corpulenta � minha frente,
166
00:11:42,080 --> 00:11:44,760
porque a bomba estava
a 1,5 metros de dist�ncia.
167
00:11:44,840 --> 00:11:47,840
Havia duas pessoas que me protegeram.
168
00:11:48,440 --> 00:11:50,480
E bateram-me no peito.
169
00:11:53,080 --> 00:11:54,640
Os meus pulm�es rebentaram.
170
00:11:55,400 --> 00:11:57,320
Os meus t�mpanos saltaram e...
171
00:11:57,960 --> 00:11:59,000
... fiquei preso.
172
00:12:08,200 --> 00:12:11,800
11 de mar�o de 2004
173
00:12:36,320 --> 00:12:38,560
- O cabr�o n�o atende.
- Quem?
174
00:12:38,640 --> 00:12:41,080
O Mouro. N�o atende as minhas chamadas.
175
00:12:41,160 --> 00:12:43,720
Foda-se. Que se fodam todos.
176
00:12:43,800 --> 00:12:45,000
O que se passa?
177
00:12:45,480 --> 00:12:47,960
- Vamos ver o Ram�n. Entra.
- Aonde vamos?
178
00:12:48,040 --> 00:12:50,280
Ao bar. Raios, entra no carro.
179
00:12:55,120 --> 00:12:57,200
As pessoas juntam-se nos locais
180
00:12:57,280 --> 00:13:01,080
onde as linhas dos comboios se podem ver,
181
00:13:01,160 --> 00:13:03,880
perto de onde
outra explos�o teria ocorrido
182
00:13:03,960 --> 00:13:07,720
e, como dissemos, ainda h� um comboio.
E nas linhas cheias de carros,
183
00:13:07,800 --> 00:13:10,280
onde passavam pessoas at� h� uns minutos,
184
00:13:10,360 --> 00:13:13,800
agora, h� m�dicos a carregar macas
cheias de feridos
185
00:13:13,880 --> 00:13:16,840
de uma das explos�es em Madrid.
186
00:13:17,480 --> 00:13:21,200
Obrigado, David Moreno.
Vamos continuar a seguir...
187
00:13:21,280 --> 00:13:22,560
Merda.
188
00:13:22,640 --> 00:13:25,400
... dessas explos�es
registadas perto de...
189
00:13:25,480 --> 00:13:27,960
- Quantos comboios s�o?
- Disseram quatro.
190
00:13:28,600 --> 00:13:29,760
Que filhos da puta.
191
00:13:31,080 --> 00:13:33,800
Os nossos �rabes fizeram isso, raios.
192
00:13:33,880 --> 00:13:34,960
O qu�?
193
00:13:35,040 --> 00:13:36,400
Foi o Mogli.
194
00:13:38,600 --> 00:13:41,320
- Como pode ser o Mogli?
- Faz sentido, raios. V�s?
195
00:13:43,240 --> 00:13:44,520
- Foi a ETA.
- N�o.
196
00:13:47,040 --> 00:13:47,960
N�o foi.
197
00:13:49,600 --> 00:13:52,880
- � sempre a ETA, todos o dizem.
- N�o, mi�do, foram eles.
198
00:13:55,520 --> 00:13:57,520
N�o, meu. N�o pode ser.
199
00:13:57,600 --> 00:13:59,160
Claro que pode.
200
00:14:01,880 --> 00:14:03,240
Est�s a ser paranoico.
201
00:14:04,200 --> 00:14:05,080
Achas?
202
00:14:12,480 --> 00:14:13,360
Espero que sim.
203
00:14:21,760 --> 00:14:23,760
Vai para casa agora e n�o saias. Est� bem?
204
00:14:23,840 --> 00:14:24,880
Sim.
205
00:14:24,960 --> 00:14:27,160
A tua m�e que te prepare comida.
Fecha as cortinas.
206
00:14:27,240 --> 00:14:30,000
Joga at� ganhares
os jogos todos. Entendes?
207
00:14:30,080 --> 00:14:31,000
Sim.
208
00:14:32,120 --> 00:14:33,280
Acima de tudo, fica calmo.
209
00:14:33,360 --> 00:14:35,520
Estou muito calmo. Tu � que n�o est�s.
210
00:14:35,600 --> 00:14:38,680
- N�o me levantes a voz.
- N�o estou a levantar a voz.
211
00:14:38,760 --> 00:14:40,400
- Bom.
- A s�rio.
212
00:14:41,360 --> 00:14:42,600
Vai para casa agora, v�.
213
00:14:51,320 --> 00:14:53,720
Recebemos estes dados da pol�cia,
214
00:14:55,160 --> 00:14:58,040
com base na contagem de falecidos
215
00:14:58,120 --> 00:15:00,880
�s 9 horas de hoje. Como podem imaginar...
216
00:15:00,960 --> 00:15:03,080
Meu Deus! � horr�vel. Viste?
217
00:15:03,160 --> 00:15:06,400
... a recupera��o dos cad�veres,
218
00:15:06,480 --> 00:15:10,240
encontrados nestes tr�s locais,
219
00:15:10,320 --> 00:15:11,480
embora, como � �bvio,
220
00:15:11,560 --> 00:15:14,000
a grande prioridade
seja socorrer os feridos.
221
00:15:14,080 --> 00:15:15,160
Maldita ETA.
222
00:15:16,120 --> 00:15:17,000
Sim.
223
00:15:17,080 --> 00:15:20,280
... imagens que nos chegaram
dos nossos rep�rteres...
224
00:15:20,360 --> 00:15:22,240
... os n�meros s�o arrepiantes.
225
00:15:22,320 --> 00:15:25,240
Em Atocha, podem ter falecido 40 pessoas.
226
00:15:25,320 --> 00:15:28,000
De acordo com os nossos colegas
em Santa Eugenia,
227
00:15:28,080 --> 00:15:30,840
que est�o no local,
quando fal�mos com eles,
228
00:15:30,920 --> 00:15:33,840
havia, pelo menos, dois mortos.
229
00:15:33,920 --> 00:15:36,480
Em El Pozo del T�o Raimundo, a terceira...
230
00:15:45,360 --> 00:15:46,640
Ouve l�!
231
00:15:47,040 --> 00:15:47,880
Quieto!
232
00:15:57,040 --> 00:15:58,880
Fomos para a esta��o,
233
00:15:58,960 --> 00:16:01,600
moramos a cerca de 800 metros.
234
00:16:02,320 --> 00:16:05,080
Demoramos dois minutos a chegar l�.
235
00:16:05,960 --> 00:16:08,280
Ent�o, quando entr�mos na esta��o, bem...
236
00:16:08,840 --> 00:16:11,320
... nada parecia estar errado.
237
00:16:11,800 --> 00:16:12,920
Pass�mos os torniquetes,
238
00:16:13,400 --> 00:16:16,000
a minha filha saltou o primeiro,
depois eu.
239
00:16:16,080 --> 00:16:18,400
Subimos as escadas at� � plataforma
240
00:16:18,480 --> 00:16:21,840
e, depois, mal cheg�mos l�,
241
00:16:21,920 --> 00:16:25,800
vimos que algumas chapas de metal
do telhado tinham desabado.
242
00:16:26,360 --> 00:16:30,080
� direita, havia muitos cad�veres.
243
00:16:30,680 --> 00:16:33,240
Como um monte de dez ou 15 pessoas.
244
00:16:33,880 --> 00:16:37,840
Cad�veres que estavam
praticamente desfeitos.
245
00:16:38,320 --> 00:16:41,640
Deduzi que eram os mortos e...
246
00:16:42,120 --> 00:16:45,840
... gravemente feridos,
amputados, eviscerados, etc.
247
00:16:47,000 --> 00:16:49,280
Ent�o, continuei a andar.
248
00:16:50,200 --> 00:16:52,800
Percebi que a minha filha
vinha atr�s de mim.
249
00:16:53,280 --> 00:16:55,520
Gritei-lhe, a chorar,
250
00:16:55,600 --> 00:16:59,440
e disse: "Querida, fica a�.
Vou procurar a tua m�e."
251
00:17:00,320 --> 00:17:05,760
Ent�o, entrei no comboio e, claro,
as pessoas estavam a pedir ajuda.
252
00:17:06,480 --> 00:17:12,280
Eu disse: "J� venho. Estou a procurar
a Mar�a, a minha esposa. J� venho."
253
00:17:12,360 --> 00:17:16,520
Mas, claro, o que precisava
era de encontrar a minha esposa.
254
00:17:16,600 --> 00:17:19,320
Sabia que estava viva
porque tinha falado com ela,
255
00:17:19,400 --> 00:17:22,720
mas n�o sabia em que condi��es
a ia encontrar.
256
00:17:23,640 --> 00:17:25,520
Saltei para o outro lado da linha
257
00:17:25,600 --> 00:17:28,400
e tamb�m havia alguns corpos na linha.
258
00:17:29,040 --> 00:17:32,080
J� n�o sabia o que fazer. Quero dizer...
259
00:17:33,000 --> 00:17:34,240
Queria ajudar...
260
00:17:35,040 --> 00:17:37,080
Havia um menino l�.
261
00:17:37,520 --> 00:17:41,120
A espuma ou o p� branco de um extintor
262
00:17:41,200 --> 00:17:44,040
estava a cair-lhe na cara
e estava a asfixi�-lo.
263
00:17:44,640 --> 00:17:48,200
Bem, dei um pontap� ao extintor
e limpei-lhe a cara.
264
00:17:49,240 --> 00:17:53,720
Depois, continuei
a procurar a minha esposa.
265
00:17:54,320 --> 00:17:56,720
N�o pude ajudar ningu�m porque...
266
00:17:57,560 --> 00:18:02,640
... o que precisava... mesmo era...
267
00:18:03,760 --> 00:18:06,040
... era, bem... v�-la.
268
00:18:06,720 --> 00:18:08,160
E tamb�m...
269
00:18:09,320 --> 00:18:13,360
... com a ang�stia de ter
a minha filha de 16 anos l� atr�s,
270
00:18:13,440 --> 00:18:14,960
a chorar, a gritar
271
00:18:15,520 --> 00:18:20,440
e a absorver tudo
o que se estava a passar l�.
272
00:18:30,000 --> 00:18:33,360
O meu primo esteve 14 anos em Mondrag�n.
Diz que n�o foi a ETA.
273
00:18:33,880 --> 00:18:35,240
Raios, claro que foi a ETA.
274
00:18:35,320 --> 00:18:38,200
N�o sei. Ele diz que n�o s�o
os explosivos que eles usam.
275
00:18:39,360 --> 00:18:40,240
Ram�n.
276
00:18:40,760 --> 00:18:43,960
- Ol�. Tudo bem, Emilio?
- Liguei-te 40 vezes, raios.
277
00:18:44,760 --> 00:18:46,800
- Podemos falar um segundo?
- Agora?
278
00:18:48,480 --> 00:18:50,280
Est� bem. Vamos para aquela mesa.
279
00:18:50,360 --> 00:18:51,360
R�pido, sim?
280
00:18:57,240 --> 00:18:58,400
Queres uma bebida?
281
00:18:58,480 --> 00:18:59,960
- Foram os �rabes.
- O qu�?
282
00:19:00,560 --> 00:19:01,600
Aquilo de Madrid.
283
00:19:01,680 --> 00:19:04,720
N�o foi a ETA.
Foram os �rabes de que te falei.
284
00:19:04,800 --> 00:19:06,360
N�o sabes o que dizes.
285
00:19:06,440 --> 00:19:08,840
Sei, sim, raios.
Queriam toneladas de dinamite.
286
00:19:08,920 --> 00:19:11,000
Planeavam algo grande. Estavam loucos.
287
00:19:11,080 --> 00:19:13,400
Disseram que concordavam
com o 11 de setembro.
288
00:19:13,480 --> 00:19:15,400
Foram eles, raios! Ouve-me!
289
00:19:15,480 --> 00:19:18,600
... o Ministro da Administra��o Interna
e as for�as policiais
290
00:19:18,680 --> 00:19:20,760
acharam que a principal
linha de investiga��o,
291
00:19:20,840 --> 00:19:22,840
a organiza��o terrorista ETA,
292
00:19:22,920 --> 00:19:26,560
tendo em conta todas as provas,
os explosivos, os precedentes...
293
00:19:26,680 --> 00:19:29,320
- N�o, Ram�n. Ele est� errado.
- Cala-te, raios!
294
00:19:29,400 --> 00:19:34,120
... n�o tinha nenhuma d�vida de que era
a ETA e disse porqu�. Acabei de o repetir.
295
00:19:34,200 --> 00:19:37,760
A ETA planeava um grande atentado
em Madrid,
296
00:19:38,520 --> 00:19:40,760
os precedentes que temos
desde a V�spera de Natal...
297
00:19:40,840 --> 00:19:42,720
S� digo que isto � tudo muito estranho.
298
00:19:43,720 --> 00:19:44,840
Acredito que foram eles.
299
00:19:45,160 --> 00:19:46,600
N�o brinques, Emilio.
300
00:19:47,640 --> 00:19:49,320
Sabes mais que o ministro?
301
00:19:49,400 --> 00:19:53,680
... uma grande carga de explosivos,
como aconteceu na semana passada.
302
00:19:54,080 --> 00:19:55,800
� uma imagem sem precedentes,
303
00:19:55,880 --> 00:19:58,160
porque a manifesta��o de ontem, em Madrid,
304
00:19:58,240 --> 00:20:00,720
foi, sem d�vida, a maior de sempre.
305
00:20:01,200 --> 00:20:03,200
As fontes oficiais falam
de 2 300 000 pessoas
306
00:20:03,280 --> 00:20:05,240
"13 de mar�o de 2004"
307
00:20:05,320 --> 00:20:08,600
que obstru�ram tr�s quil�metros
do Paseo del Prado e Recoletos
308
00:20:08,680 --> 00:20:11,600
que separa a Plaza de Col�n
da esta��o de Atocha,
309
00:20:11,680 --> 00:20:13,640
num poderoso protesto contra o terror.
310
00:20:13,720 --> 00:20:16,480
... a pol�cia investigou a carrinha,
encontrada ontem
311
00:20:16,560 --> 00:20:19,280
perto da esta��o de comboios
de Alcal� de Henares,
312
00:20:19,360 --> 00:20:21,480
refor�ando a hip�tese de que
313
00:20:21,560 --> 00:20:23,640
o terrorismo isl�mico
da Al Qaeda est� por tr�s...
314
00:20:23,720 --> 00:20:26,040
Merda. Atende a porra do telefone.
315
00:20:26,120 --> 00:20:28,200
... Atocha, Santa Eugenia e El Pozo.
316
00:20:28,280 --> 00:20:31,440
Sou a m�e do Jorge Rodr�guez Casanova
317
00:20:32,040 --> 00:20:36,840
e a ex-mulher
do Francisco Javier Rodr�guez S�nchez.
318
00:20:37,920 --> 00:20:41,400
Naquele dia,
o seu filho e o seu ex-marido morreram.
319
00:20:43,560 --> 00:20:44,560
Sim, os dois.
320
00:20:45,320 --> 00:20:46,320
No comboio.
321
00:20:47,480 --> 00:20:50,840
Estes dois co�gulos sangu�neos
provocaram-me tr�s enfartes cerebrais,
322
00:20:50,920 --> 00:20:53,680
que, por sua vez,
me afetaram o lado esquerdo do corpo,
323
00:20:53,760 --> 00:20:55,400
deixando-me parcialmente paralisado.
324
00:20:55,480 --> 00:20:57,560
� conhecido como hemiplegia.
325
00:20:58,920 --> 00:21:00,680
Tamb�m sofro de surdez.
326
00:21:00,760 --> 00:21:03,280
Perdi completamente a audi��o
do ouvido direito
327
00:21:03,360 --> 00:21:05,200
e fui operado ao ouvido esquerdo.
328
00:21:05,920 --> 00:21:08,880
Fiz uma opera��o chamada timpanoplastia,
329
00:21:08,960 --> 00:21:11,760
o que significa
que me reconstru�ram o t�mpano.
330
00:21:11,840 --> 00:21:15,320
N�o sou profissional de sa�de
nem um especialista.
331
00:21:15,840 --> 00:21:18,040
A �nica coisa que senti
foi uma raiva intensa
332
00:21:18,520 --> 00:21:21,640
por quem foi capaz
de fazer isto no nosso bairro.
333
00:21:21,720 --> 00:21:23,280
Um bairro oper�rio em Vallecas.
334
00:21:23,800 --> 00:21:25,320
Em El Pozo del T�o Raimundo.
335
00:21:25,880 --> 00:21:28,040
Um bairro emblem�tico,
336
00:21:28,120 --> 00:21:30,640
conhecido pela luta dos trabalhadores.
337
00:21:30,720 --> 00:21:35,280
E fizeram-nos isto
num comboio cheio de estudantes,
338
00:21:35,800 --> 00:21:40,720
de trabalhadores, que contribuem
com o seu esfor�o para a sociedade.
339
00:21:42,680 --> 00:21:46,120
15 de mar�o de 2004
340
00:21:46,760 --> 00:21:49,080
Desafiando as previs�es
de todas as sondagens
341
00:21:49,160 --> 00:21:50,880
"Zapatero, o novo presidente"
342
00:21:50,960 --> 00:21:53,640
o Partido Socialista ganhou as elei��es
343
00:21:53,720 --> 00:21:56,000
no passado domingo, 14 de mar�o. O PSOE...
344
00:21:56,080 --> 00:21:57,840
Idiota, acabaste com o Cola Cao.
345
00:21:58,880 --> 00:22:01,200
... ganhou a maioria com 164 deputados,
346
00:22:01,280 --> 00:22:04,760
deixando o Partido Popular,
que passa a liderar a oposi��o,
347
00:22:04,840 --> 00:22:09,560
com 148 deputados, menos 16 que o PSOE.
O resto do hemiciclo...
348
00:22:09,640 --> 00:22:10,600
O Mineiro veio aqui.
349
00:22:11,800 --> 00:22:13,040
Porque n�o me acordaste?
350
00:22:14,240 --> 00:22:15,880
Disse que devias continuar a sonhar.
351
00:22:16,840 --> 00:22:17,880
Disse-te isso?
352
00:22:18,760 --> 00:22:20,600
Sim, n�o devia ser importante.
353
00:22:20,680 --> 00:22:24,480
...Chunta Aragonesista, Eusko Alkartasuna
e Nafarroa Bai, com um cada um.
354
00:22:37,600 --> 00:22:38,440
Tudo bem?
355
00:22:43,880 --> 00:22:45,720
Sim, tenho-lhe ligado e nada.
356
00:22:47,360 --> 00:22:51,040
N�o sei, n�o fa�o ideia. Mas n�o � normal.
357
00:22:52,960 --> 00:22:54,160
N�o fa�o a menor ideia.
358
00:22:56,240 --> 00:22:57,840
N�o sei, Tenete.
359
00:22:57,920 --> 00:22:59,960
Passa-se algo com ele.
360
00:23:00,040 --> 00:23:02,600
- Talvez ande a festejar.
- Durante quanto tempo?
361
00:23:02,680 --> 00:23:05,760
- N�o seria a primeira vez.
- Ou est� morto, quem sabe.
362
00:23:05,840 --> 00:23:07,080
N�o digas asneiras.
363
00:23:08,120 --> 00:23:09,400
Ou talvez esteja preso.
364
00:23:10,320 --> 00:23:13,040
- Porque iriam prend�-lo?
- Por tantas coisas.
365
00:23:14,240 --> 00:23:16,280
Pelos �rabes que lhe venderam haxixe.
366
00:23:16,360 --> 00:23:18,720
Talvez tenham posto as bombas em Madrid.
367
00:23:18,800 --> 00:23:20,280
Que raios est�s a dizer?
368
00:23:20,360 --> 00:23:23,760
Foram �rabes, mas h� muitos.
Porque seriam eles?
369
00:23:23,840 --> 00:23:25,280
O Emilio diz que s�o eles.
370
00:23:27,000 --> 00:23:28,320
E se formos presos?
371
00:23:36,040 --> 00:23:38,120
Acho que, se estivesse preso, saber�amos.
372
00:23:40,480 --> 00:23:41,600
Saber�amos, certo?
373
00:23:42,640 --> 00:23:43,800
N�o sei.
374
00:23:43,880 --> 00:23:45,360
Acho que sim. N�s saber�amos.
375
00:23:46,000 --> 00:23:49,080
A quest�o � que... pod�amos n�o saber.
376
00:23:50,240 --> 00:23:51,160
Porque...
377
00:23:51,880 --> 00:23:54,160
... se o apanharam,
ele n�o teria tempo de ligar...
378
00:23:54,240 --> 00:23:57,240
Podes calar-te?
Est�s a p�r-me louco, raios.
379
00:24:08,600 --> 00:24:09,640
O que fazes?
380
00:24:10,320 --> 00:24:13,320
Eu? Vou continuar a trabalhar, raios.
381
00:24:13,800 --> 00:24:15,160
Com tudo o que se passa?
382
00:24:16,080 --> 00:24:16,960
N�o toques nisso.
383
00:24:17,600 --> 00:24:19,320
- Acabaste de dizer...
- O que fa�o?
384
00:24:21,320 --> 00:24:22,240
Deito-a ao rio?
385
00:24:52,920 --> 00:24:54,080
Voltou a v�-lo?
386
00:24:54,160 --> 00:24:55,040
Ao Emilio?
387
00:24:56,600 --> 00:24:57,920
N�o, n�o at� ao julgamento.
388
00:24:58,840 --> 00:25:01,560
- Conseguiu falar com ele?
- N�o, quem me dera.
389
00:25:02,080 --> 00:25:04,560
Acredite que tentei.
Mas n�o, n�o consegui.
390
00:25:04,640 --> 00:25:06,120
Ele n�o quer falar comigo.
391
00:25:10,320 --> 00:25:11,320
� estranho, certo?
392
00:25:11,920 --> 00:25:13,800
Ser t�o pr�ximo de algu�m e depois...
393
00:25:14,440 --> 00:25:16,520
- Nem nos lembramos deles.
- Bem.
394
00:25:17,960 --> 00:25:18,920
O Emilio e eu...
395
00:25:20,760 --> 00:25:22,080
... durante um tempo...
396
00:25:24,040 --> 00:25:25,160
... �ramos muito unidos.
397
00:25:26,720 --> 00:25:28,440
Por algo muito forte. Mas...
398
00:25:30,280 --> 00:25:32,960
... agora que penso nisso,
percebo que ele aparecia...
399
00:25:34,240 --> 00:25:37,120
... quando menos esper�vamos,
quando ele precisava de algo.
400
00:25:37,200 --> 00:25:40,320
� verdade que ele o amea�ou?
Disse-o no julgamento.
401
00:25:40,400 --> 00:25:42,400
- Dissemos muitas coisas.
- Mas...
402
00:25:42,480 --> 00:25:45,560
... f�-lo? Ele sabia que a sua pena
dependia do que dissesse.
403
00:25:45,640 --> 00:25:46,760
O que far� com isto?
404
00:25:47,560 --> 00:25:48,400
Com o qu�?
405
00:25:50,200 --> 00:25:51,840
Com o que estamos a falar.
406
00:25:55,240 --> 00:25:57,400
N�o sei. N�o pensei sobre isso.
407
00:25:57,480 --> 00:25:59,320
Um artigo, talvez um livro. N�o sei.
408
00:25:59,400 --> 00:26:01,040
- Um livro?
- Sim, um livro. Sim.
409
00:26:01,560 --> 00:26:03,560
- H� muito para contar.
- Mas porqu�?
410
00:26:04,320 --> 00:26:05,600
- O qu�?
- Porqu�?
411
00:26:06,560 --> 00:26:07,600
Qual � o objetivo?
412
00:26:12,520 --> 00:26:14,160
N�o � bom falar sobre isso?
413
00:26:16,720 --> 00:26:17,600
Sim.
414
00:26:18,440 --> 00:26:19,320
Acha?
415
00:26:29,160 --> 00:26:30,120
Sabe, se...
416
00:26:31,240 --> 00:26:33,720
... nos conhec�ssemos
noutras circunst�ncias, talvez...
417
00:26:35,760 --> 00:26:37,160
... nos d�ssemos bem, mas...
418
00:26:39,840 --> 00:26:41,000
... assim, n�o sei.
419
00:26:41,560 --> 00:26:42,680
O que n�o sabe?
420
00:26:43,520 --> 00:26:44,880
N�o sei se gosto de si.
421
00:26:59,160 --> 00:27:00,040
O que � isso?
422
00:27:00,520 --> 00:27:01,440
Para a comunh�o?
423
00:27:02,560 --> 00:27:04,240
Para que te vejam elegante.
424
00:27:04,320 --> 00:27:05,200
Claro.
425
00:27:06,080 --> 00:27:06,960
N�o gostas?
426
00:27:07,800 --> 00:27:09,440
N�o sei, n�o...
427
00:27:09,520 --> 00:27:10,600
� melhor assim, n�o?
428
00:27:11,840 --> 00:27:12,760
Melhor para quem?
429
00:27:12,840 --> 00:27:14,400
Para o julgamento, filho.
430
00:27:14,880 --> 00:27:16,680
Para que acreditem no que lhes disseres.
431
00:27:19,120 --> 00:27:21,240
O que importa � o que lhes vou dizer, n�o?
432
00:27:21,320 --> 00:27:22,480
N�o como vou vestido.
433
00:27:26,000 --> 00:27:27,480
Se n�o gostas, eu troco.
434
00:27:29,280 --> 00:27:30,160
N�o te preocupes.
435
00:27:31,040 --> 00:27:32,520
Tenho o recibo a�.
436
00:27:32,600 --> 00:27:33,760
N�o me importo.
437
00:27:35,440 --> 00:27:36,560
Est� tudo bem, m�e.
438
00:27:37,560 --> 00:27:38,400
Obrigado.
439
00:27:42,640 --> 00:27:44,440
Teremos de fazer algo com esse cabelo.
440
00:27:50,400 --> 00:27:54,600
Lembras-te de uma vez,
quando tinhas 12 ou 13 anos,
441
00:27:55,640 --> 00:27:56,960
em que o queimaste todo?
442
00:27:57,440 --> 00:27:58,440
N�o o queimei.
443
00:27:58,520 --> 00:27:59,520
Descolorei-o.
444
00:28:00,720 --> 00:28:01,760
N�o foi descolorar.
445
00:28:02,600 --> 00:28:05,760
Queimaste-o com �gua-oxigenada,
parecias um...
446
00:28:06,240 --> 00:28:08,760
... um galo da feira.
447
00:28:10,080 --> 00:28:10,960
Um galo.
448
00:28:24,120 --> 00:28:26,000
Chamadas perdidas
Beb� 17h52 - Beb� 16h47
449
00:28:26,080 --> 00:28:27,760
Beb� 16h13 - Beb� 14h02
Tenete 12h33
450
00:28:34,280 --> 00:28:35,560
Trata disso agora, Moreno.
451
00:28:41,840 --> 00:28:42,960
Queria ver-me?
452
00:28:44,240 --> 00:28:45,200
Anda comigo.
453
00:29:03,720 --> 00:29:04,600
Senta-te, Emilio.
454
00:29:10,640 --> 00:29:11,920
Com a permiss�o do tribunal.
455
00:29:13,440 --> 00:29:15,720
Exige algo por perdas e danos?
456
00:29:16,880 --> 00:29:19,320
O que pe�o... � que...
457
00:29:22,440 --> 00:29:24,680
Confio na justi�a, por isso, bem...
458
00:29:25,480 --> 00:29:28,040
Que se tomem medidas
para que n�o aconte�a novamente.
459
00:29:28,640 --> 00:29:33,080
Exijo pris�o perp�tua
para todos os suspeitos de assass�nio,
460
00:29:33,160 --> 00:29:37,360
o assumir de responsabilidade
por parte dos governantes
461
00:29:37,440 --> 00:29:39,400
que estavam no cargo na altura
462
00:29:39,880 --> 00:29:43,280
e, claro, pe�o respeito pelas v�timas.
463
00:29:46,760 --> 00:29:48,840
Fiquei muito impressionado com o sil�ncio.
464
00:29:48,920 --> 00:29:51,320
Um sil�ncio pesado e sombrio.
465
00:29:51,400 --> 00:29:55,520
Sil�ncio diante de tanta morte,
tanto horror, tanto terror.
466
00:29:57,400 --> 00:30:00,040
Alguma outra acusa��o? Defesa?
467
00:30:02,600 --> 00:30:05,880
- Obrigado, senhor, pelo seu testemunho.
- Obrigado.
468
00:30:10,560 --> 00:30:16,560
Continuaremos a audi�ncia com o depoimento
do perito policial 33 057.
469
00:30:17,680 --> 00:30:22,040
Por favor, sente-se na cadeira
e fale alto e claramente para o microfone.
470
00:30:37,600 --> 00:30:38,600
Alguns personagens,
eventos e di�logos nesta s�rie
471
00:30:38,680 --> 00:30:40,000
foram ficcionalizados ou inventados
para efeitos de dramatiza��o.
472
00:30:40,080 --> 00:30:41,080
Em tais casos,
qualquer semelhan�a com o nome,
473
00:30:41,160 --> 00:30:42,280
personalidade ou hist�ria real
de qualquer pessoa, viva ou falecida,
474
00:30:42,360 --> 00:30:43,480
ou com qualquer evento,
entidade ou produto real
475
00:30:43,560 --> 00:30:44,560
n�o � intencional.
476
00:30:58,440 --> 00:31:00,800
BASEADO NO LIVRO DE MANUEL JABOIS
"NOS VEMOS EN ESTA VIDA O EN LA OTRA"
477
00:31:00,880 --> 00:31:02,120
PUBLICADO PELA EDITORIAL PLANETA
(GRUPO PLANETA)
478
00:32:07,560 --> 00:32:09,560
Tradu��o: L�cia Fonseca
Rip: imfreemozart
34712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.