All language subtitles for Nos vemos en otra vida [HDTV 720p][Cap.105](wolfmax4k.com)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,120
Kadun tapahtunutta, en osuuttani.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,080
EDELLISISSĂ„ JAKSOISSA
3
00:00:05,160 --> 00:00:07,480
Jos sinulle kerrotaan
siitä päivästä kaivoksella...
4
00:00:07,560 --> 00:00:09,440
Nyt riittää. Vastasin jo.
5
00:00:09,520 --> 00:00:11,640
Älkää unohtako sytytintä ja leikkureita.
6
00:00:11,720 --> 00:00:12,560
Etkö sinä tule?
7
00:00:12,640 --> 00:00:14,920
Hyvä on, hemmetti.
Joku hakee sinut takaisin.
8
00:00:15,040 --> 00:00:15,880
Haluavatko he sen?
9
00:00:17,080 --> 00:00:17,920
Dynamiitin.
10
00:00:18,000 --> 00:00:19,880
Kultasepänliikkeen ryöstöön kai.
11
00:00:22,200 --> 00:00:23,760
- Vietkö siis heidät?
- Joo.
12
00:00:25,520 --> 00:00:27,720
En ole ikinä nähnyt sinua näin huolissasi.
13
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
Miksi olet huolissasi?
Mihin olet sotkeutunut?
14
00:00:36,680 --> 00:00:37,640
Siinä kaikki.
15
00:00:38,640 --> 00:00:40,200
- Nähdään.
- Joo, nähdään.
16
00:00:40,280 --> 00:00:42,000
Vaikka seuraavassa elämässä.
17
00:00:44,080 --> 00:00:47,160
PERUSTUU GABRIEL "BABY" MONTOYA VIDALIN
ANTAMAAN HAASTATTELUUN
18
00:00:47,240 --> 00:00:50,200
TOIMITTAJA M. JABOISILLE VUONNA 2014
JA YHTEENVETOON JOUKKO-OIKEUDENKÄYNNISTÄ,
19
00:00:50,280 --> 00:00:52,360
JOKA KOSKI
SUURINTA EUROOPASSA TEHTYĂ„ JIHADISTI-ISKUA
20
00:00:52,440 --> 00:00:53,960
MADRIDISSA 11. MAALISKUUTA 2004.
21
00:00:55,120 --> 00:00:58,360
...jolla on jäljellä
kahdeksan liigaottelua ja
22
00:00:58,440 --> 00:01:00,440
joka ymmärtää, että hänen ennustuksensa
23
00:01:00,520 --> 00:01:04,000
kakkossarjan putoamisen välttämiseksi toteutuvat.
24
00:01:04,080 --> 00:01:05,560
Mutta se on vain osittain totta,
25
00:01:05,640 --> 00:01:08,480
sillä hän ei ole ainoa häntäpään johtaja,
26
00:01:08,560 --> 00:01:11,920
joka mielellään laatii ennusteita. Muistellaan...
27
00:01:12,000 --> 00:01:13,800
- Huomenta.
- Olen menossa oikeuteen.
28
00:01:13,880 --> 00:01:16,320
Kuten kaikki muutkin.
Ette voi pysäköidä tähän.
29
00:01:16,400 --> 00:01:17,880
Miksi? Tulin todistamaan.
30
00:01:17,960 --> 00:01:20,480
Valitan, tämä parkkipaikka
on viranomaisille.
31
00:01:21,360 --> 00:01:22,640
Minne sitten pysäköin?
32
00:01:22,720 --> 00:01:25,040
Tuolla suunnalla on toinen parkkipaikka.
33
00:01:25,880 --> 00:01:28,240
- Onko se kaukana?
- Vaikea sanoa.
34
00:01:28,760 --> 00:01:29,920
Siirtykää pois tästä.
35
00:01:30,000 --> 00:01:34,640
Lämpötilat jatkavat kohoamistaan,
ja sää on aurinkoinen koko Espanjassa.
36
00:01:34,720 --> 00:01:37,840
Niemimaan itäosassa
on havaittavissa epävakautta...
37
00:01:59,040 --> 00:02:00,880
Päivä oli hyvin hämärä.
38
00:02:00,960 --> 00:02:04,480
Huomioni oli kiinnittynyt
kolmeen veturiin, jotka olivat
39
00:02:04,560 --> 00:02:07,880
raiteilla 2, 4 ja 6 valaistuin kyltein,
40
00:02:07,960 --> 00:02:11,240
mitkä pistivät silmään,
koska sitä ei tapahdu usein
41
00:02:11,840 --> 00:02:13,000
ja koska oli hyvin pimeää.
42
00:02:13,920 --> 00:02:15,680
Kakkoslaiturin juna lähti klo 7.05,
43
00:02:15,760 --> 00:02:17,840
neloslaiturin 7.10
ja kuutosen vähän myöhemmin...
44
00:02:17,920 --> 00:02:18,920
18. HUHTIKUUTA, 2007
45
00:02:19,000 --> 00:02:22,120
...sillä puolelta se vaihtui
Guadalajaraan menevään...
46
00:02:22,200 --> 00:02:23,200
27. PÄIVÄ OIKEUSSALISSA
47
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
...muistini mukaan.
48
00:02:24,960 --> 00:02:28,240
Ja minulla oli tapana aina
ottaa ensiksi lähtevä.
49
00:02:28,760 --> 00:02:34,840
Kello oli 7.04, enkä tiennyt,
mennäkö kakkos- vai neloslaiturille.
50
00:02:35,480 --> 00:02:37,560
Istuin kokoontaittuvalla penkillä,
51
00:02:38,080 --> 00:02:39,880
vasemmalta katsoen ensimmäisellä,
52
00:02:39,960 --> 00:02:43,400
ja pelkäsin nukahtavani,
sillä minun piti poistua
53
00:02:43,480 --> 00:02:46,160
Nuevos Ministeriosilla
ja vaihtaa linjalle 6
54
00:02:46,640 --> 00:02:47,800
päästäkseni metroon.
55
00:02:48,680 --> 00:02:53,800
Ja sitten... Minä simahdin, torkahdin
56
00:02:54,400 --> 00:02:56,120
hetkeksi, en tiedä aikaa.
57
00:02:56,880 --> 00:02:58,120
Heräsin kännykän ääneen.
58
00:02:58,720 --> 00:03:01,880
Kuulin kännykän soivan viidesti.
59
00:03:02,320 --> 00:03:04,480
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.
60
00:03:05,280 --> 00:03:08,840
Viimeinen ajatukseni oli,
että mahtaako kukaan vastata puhelimeen.
61
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
Ja viidennellä soitolla...
62
00:03:12,000 --> 00:03:13,880
Pum. Se tapahtui.
63
00:03:15,720 --> 00:03:20,640
SEE YOU IN ANOTHER LIFE
64
00:03:22,960 --> 00:03:27,280
1. MAALISKUUTA 2004
65
00:03:34,400 --> 00:03:36,080
Mikä sinua vaivaa, poju?
66
00:03:39,280 --> 00:03:41,960
Taisin vilustua, kun olin ulkona koko yön.
67
00:03:42,720 --> 00:03:45,560
Miten niin "koko yön"?
Olet ollut kotona koko yön.
68
00:03:48,560 --> 00:03:49,440
Niin.
69
00:03:51,040 --> 00:03:52,120
Oletko ottanut mitään?
70
00:03:53,240 --> 00:03:54,120
Kuten mitä?
71
00:03:56,640 --> 00:03:59,560
Ibuprofeenia, parasetamolia, rommikolaa.
Hitto, mitä vain.
72
00:04:07,880 --> 00:04:09,000
Haluatko Madridiin?
73
00:04:10,560 --> 00:04:13,320
- Miksi Madridiin?
- Hakemaan Mowglin jättämän auton.
74
00:04:13,400 --> 00:04:15,240
Se on siellä ja minua laiskottaa.
75
00:04:20,360 --> 00:04:22,240
Jos haet sen, saat sen.
76
00:04:23,600 --> 00:04:25,880
- Mikset itse mene?
- Haluatko sen vai et?
77
00:04:26,560 --> 00:04:28,480
- Joo, haluan.
- Loistavaa.
78
00:04:30,480 --> 00:04:33,360
- Pyydän vielä yhtä palvelusta.
- Mitä?
79
00:04:34,400 --> 00:04:36,360
Vaihda tuo ilme, hitto vie.
80
00:06:21,600 --> 00:06:22,480
Poika.
81
00:06:23,560 --> 00:06:24,440
Poika.
82
00:06:25,080 --> 00:06:26,360
Missä minä olen?
83
00:06:26,440 --> 00:06:27,800
Elossa, ihmeen kaupalla.
84
00:06:32,000 --> 00:06:32,880
Voitko liikkua?
85
00:06:34,480 --> 00:06:35,360
Luultavasti.
86
00:06:37,560 --> 00:06:38,600
Mitä nyt, kaverit?
87
00:06:38,680 --> 00:06:40,360
- Siirretään häntä.
- Se ei liiku.
88
00:06:40,480 --> 00:06:41,320
Onko selvä?
89
00:06:44,240 --> 00:06:45,160
Mitä poika?
90
00:06:45,880 --> 00:06:47,720
Miten voit?
91
00:06:48,240 --> 00:06:51,480
Laitetaan kauluri. Käytetään kauhapaareja.
92
00:06:57,560 --> 00:07:00,040
Katsotaan. Sen pitäisi... Siinä.
93
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
Ihan rauhassa.
94
00:07:03,280 --> 00:07:04,120
Ota iisisti.
95
00:07:06,760 --> 00:07:08,840
Tiedätkö, mikä vauhtisi oli, poika?
96
00:07:09,600 --> 00:07:12,880
Tiedätkö, miten kovaa kollegani
joutuivat ajamaan perässäsi?
97
00:07:18,320 --> 00:07:19,240
Tunnistatko heitä?
98
00:07:20,280 --> 00:07:21,280
Häh?
99
00:07:21,360 --> 00:07:22,600
Tunnistatko ketään?
100
00:07:25,200 --> 00:07:26,160
Kunhan vitsailen.
101
00:07:26,720 --> 00:07:29,640
Lakkaa katsomasta seinää. Katso minuun.
Puhun sinulle.
102
00:07:29,720 --> 00:07:30,680
Anteeksi.
103
00:07:31,080 --> 00:07:32,080
Nimi siihen.
104
00:07:32,720 --> 00:07:35,520
Ylinopeus, holtiton ajo,
ajo ilman ajokorttia.
105
00:07:36,000 --> 00:07:38,400
Sait päävoiton, mestari.
106
00:07:53,760 --> 00:07:56,120
Miksi siivoat? Lepää, hitto vie.
107
00:08:00,960 --> 00:08:02,440
Hyvä, että olet kotona.
108
00:08:05,000 --> 00:08:06,360
Niin on.
109
00:08:06,440 --> 00:08:08,280
Siitä on hemmetin kauan.
110
00:08:11,480 --> 00:08:12,600
Kaipasin sinua.
111
00:08:13,720 --> 00:08:15,280
Niinhän sinä nyt sanot.
112
00:08:15,360 --> 00:08:18,120
Kahden päivän päästä
olet taas kiipelissä sinut tuntien.
113
00:08:18,200 --> 00:08:20,720
Tätä vauhtia
koidut minun ja vauvan kuolemaksi.
114
00:08:20,800 --> 00:08:23,920
Ei se niin vähästä säikähdä,
jos sillä on sinun geenisi.
115
00:08:25,640 --> 00:08:26,680
Olet ääliö.
116
00:08:27,560 --> 00:08:28,760
Kai tiedät sen?
117
00:08:31,960 --> 00:08:33,800
- Haluatko syötävää?
- Haluan nukkua.
118
00:08:34,640 --> 00:08:35,480
Oletko varma?
119
00:08:45,640 --> 00:08:46,560
PÄÄSY KIELLETTY
120
00:08:46,960 --> 00:08:47,840
Hei.
121
00:08:52,080 --> 00:08:53,280
Mainari on alhaalla.
122
00:08:53,360 --> 00:08:56,520
Sanoin, että nukut. Hän ei välittänyt.
Te ette ikinä kuuntele.
123
00:08:58,720 --> 00:08:59,680
Kiitos, äiti.
124
00:09:16,800 --> 00:09:18,800
- Mitä kuuluu?
- Nouse autoon.
125
00:09:20,560 --> 00:09:21,400
Sisälle siitä.
126
00:09:30,240 --> 00:09:31,640
Tiesitkö auton pöllityksi?
127
00:09:32,560 --> 00:09:34,720
- En.
- Etpä tietenkään. Ei tiennyt mitään.
128
00:09:35,920 --> 00:09:39,040
- Mistä tiedän, ellette kerro?
- Ei sinun tarvinnut tietää.
129
00:09:39,120 --> 00:09:40,000
Ei, ei.
130
00:09:40,440 --> 00:09:42,360
En kertonut.
Luulin, että olit fiksumpi.
131
00:09:44,120 --> 00:09:47,200
Että haet auton
ja tuot sen takaisin sovitusti.
132
00:09:48,640 --> 00:09:51,200
Etkä aja 240 km tunnissa kuin ääliö.
133
00:09:51,880 --> 00:09:52,760
Niin.
134
00:09:53,240 --> 00:09:54,320
Mutta...
135
00:09:54,400 --> 00:09:55,760
Mutta mitä? Anna kuulua.
136
00:09:58,920 --> 00:10:00,880
Tehty, mikä tehty.
137
00:10:02,080 --> 00:10:04,480
- Olet kyllä uskomaton, jumalauta.
- Uskomaton.
138
00:10:04,560 --> 00:10:06,480
- Miksi sinä välität?
- Ettäkö miksi?
139
00:10:06,560 --> 00:10:09,240
Se on hänen ongelmansa.
En tiedä, miksi olet täällä.
140
00:10:11,040 --> 00:10:12,320
Mitä olet kertonut hänelle?
141
00:10:13,360 --> 00:10:14,280
Oletko ääliö?
142
00:10:15,040 --> 00:10:16,560
Mitä muka kertoisin? En mitään.
143
00:10:17,520 --> 00:10:18,720
Onko jotain kerrottavaa?
144
00:10:19,440 --> 00:10:20,480
- Ei.
- Niinpä.
145
00:10:20,560 --> 00:10:22,160
Hän on täällä, koska käskin.
146
00:10:24,720 --> 00:10:26,640
- Onko kaikki hyvin vai ei?
- On.
147
00:10:26,720 --> 00:10:29,040
Hitto, penska. Yksi asia johtaa toiseen.
148
00:10:29,120 --> 00:10:30,640
Olet kuin hemmetin noviisi.
149
00:10:30,720 --> 00:10:33,040
Kun joku alkaa yhdistää pisteitä...
150
00:10:34,920 --> 00:10:37,840
Tiedätkö ne piirrokset askartelukirjoissa?
151
00:10:38,400 --> 00:10:40,440
Sanojen etsimiset ja muu soopa.
152
00:10:41,040 --> 00:10:43,680
"Yhdistä pisteet." Se kai on homman nimi.
153
00:10:43,760 --> 00:10:45,480
Se pisteiden yhdistäminen.
154
00:10:45,560 --> 00:10:48,160
On poliisi, joka näkee,
että auto on varastettu
155
00:10:48,240 --> 00:10:50,560
ja tutkii, kuka hemmetin tunari sitä ajoi.
156
00:10:50,640 --> 00:10:53,000
Hän alkaa yhdistellä pisteitä.
157
00:10:53,080 --> 00:10:56,760
Pulma on se, ettei kuvasta paljastukaan
norsu tai Taj Mahal,
158
00:10:56,840 --> 00:10:58,920
vaan tämä hemmetin lärvi. Ymmärrätkö?
159
00:10:59,000 --> 00:11:00,320
Paljastuu minun naamani!
160
00:11:01,240 --> 00:11:03,440
Jos se on minun, se on myös sinun.
Ymmärrätkö?
161
00:11:08,200 --> 00:11:09,200
Anteeksi.
162
00:11:10,800 --> 00:11:12,880
Olen tosi pahoillani, Emilio.
163
00:11:19,680 --> 00:11:21,080
Häivy. Et lähde mukaan.
164
00:11:33,200 --> 00:11:34,600
Hyppäsin ilmaan.
165
00:11:35,520 --> 00:11:38,120
Penkki meni rikki, se hajosi ja...
166
00:11:38,920 --> 00:11:42,000
Olen elossa,
koska edessäni oli painava tyyppi,
167
00:11:42,080 --> 00:11:44,760
sillä pommi oli
puolentoista metrin päässä.
168
00:11:44,840 --> 00:11:47,840
Kaksi ihmistä suojasi minua.
169
00:11:48,440 --> 00:11:50,480
Ja he iskeytyivät rintaani.
170
00:11:53,080 --> 00:11:54,640
Keuhkoni tuntuivat halkeavan.
171
00:11:55,400 --> 00:11:57,320
Tärykalvot soivat ja...
172
00:11:57,960 --> 00:11:59,000
Olin jumissa.
173
00:12:08,200 --> 00:12:11,800
11. MAALISKUUTA, 2004
174
00:12:36,320 --> 00:12:38,560
- Se paskiainen ei vastaa.
- Kuka?
175
00:12:38,640 --> 00:12:41,080
Mowgli ei vastaa soittoihini.
176
00:12:41,160 --> 00:12:43,720
Haistakoon paskan.
Samoin muut ja heidän mutsinsa.
177
00:12:43,800 --> 00:12:45,000
Mitä on tekeillä?
178
00:12:45,480 --> 00:12:47,960
- Käydään Ramónin luona.
- Minne me menemme?
179
00:12:48,040 --> 00:12:50,280
Baariin. Hittolainen, nouse autoon.
180
00:12:55,120 --> 00:12:57,200
Ihmisiä kerääntyi paikkoihin,
181
00:12:57,280 --> 00:13:01,080
joista voi nähdä kiskoille
182
00:13:01,160 --> 00:13:03,880
lähellä toisen räjähdyksen paikkaa,
183
00:13:03,960 --> 00:13:07,720
ja kuten sanoimme, juna oli vielä siellä
ja vaunuja kiskoilla.
184
00:13:07,800 --> 00:13:10,280
Siellä, missä ihmiset hetki sitten
ylittivät ne,
185
00:13:10,360 --> 00:13:13,800
työnsivät nyt lääkärit paareilla haavoittuneita,
186
00:13:13,880 --> 00:13:16,840
jotka olivat loukkaantuneet
yhdessä Madridin räjähdyksistä.
187
00:13:17,480 --> 00:13:21,200
Kiitos, David Morene. Pidämme silmällä...
188
00:13:21,280 --> 00:13:22,560
Jumalauta.
189
00:13:22,640 --> 00:13:25,400
...läheltä nauhoitettuja räjähdyksiä...
190
00:13:25,480 --> 00:13:27,960
- Montako junaa siellä on?
- Kuulemma neljä.
191
00:13:28,600 --> 00:13:29,760
Mitä kusipäitä.
192
00:13:31,080 --> 00:13:33,800
Ne arabit sen tekivät, perhana.
193
00:13:33,880 --> 00:13:34,960
Mitä?
194
00:13:35,040 --> 00:13:36,400
Mowgli sen teki.
195
00:13:38,600 --> 00:13:41,320
- Miten niin mauri? XXX
- Järkeenkäypää. Etkö käsitä?
196
00:13:43,240 --> 00:13:44,520
- Se oli ETA.
- Ei.
197
00:13:47,040 --> 00:13:47,960
Ei ollut.
198
00:13:49,600 --> 00:13:52,880
- Ainahan se on ETA, kaikki niin sanovat.
- Ei, penska. He sen tekivät.
199
00:13:55,520 --> 00:13:57,520
Eikä. Ei se voi olla totta.
200
00:13:57,600 --> 00:13:59,160
Todellakin voi olla.
201
00:14:01,880 --> 00:14:03,240
Olet vainoharhainen.
202
00:14:04,200 --> 00:14:05,080
Niinkö luulet?
203
00:14:12,480 --> 00:14:13,360
Toivottavasti.
204
00:14:21,760 --> 00:14:23,760
Mene kotiisi äläkä tule ulos.
205
00:14:23,840 --> 00:14:24,880
Selvä.
206
00:14:24,960 --> 00:14:27,160
Käske äitisi laittaa ruokaa.
Sulje kaihtimet.
207
00:14:27,240 --> 00:14:30,000
Pelaa videopelejä,
kunnes voitat kaikki. Ymmärrätkö?
208
00:14:30,080 --> 00:14:31,000
Joo, joo.
209
00:14:32,120 --> 00:14:33,280
Ja pysy rauhallisena.
210
00:14:33,360 --> 00:14:35,520
Olen tosi rauhallinen. Sinä et ole.
211
00:14:35,600 --> 00:14:38,680
- Älä korota ääntäsi minulle.
- En korotakaan.
212
00:14:38,760 --> 00:14:40,400
- Hyvä.
- Oikeasti.
213
00:14:41,360 --> 00:14:42,600
Mene kotiin nyt.
214
00:14:51,320 --> 00:14:53,720
Saimme tiedon poliisilta,
215
00:14:55,160 --> 00:14:58,040
se perustuu kuolleiden määrään
216
00:14:58,120 --> 00:15:00,880
aamuyhdeksältä tänään.
Voinette kuvitella...
217
00:15:00,960 --> 00:15:03,080
Herran tähden. Kauheaa. Oletko nähnyt sen?
218
00:15:03,160 --> 00:15:06,400
...ruumiiden talteenotossa,
219
00:15:06,480 --> 00:15:10,240
ruumiiden, jotka löydettiin niistä
kolmesta paikasta,
220
00:15:10,320 --> 00:15:11,480
vaikkakin ilmeisesti
221
00:15:11,560 --> 00:15:14,000
heidän tärkein tehtävänsä
on hoitaa haavoittuneita.
222
00:15:14,080 --> 00:15:15,160
Helvetin ETA.
223
00:15:16,120 --> 00:15:17,000
Niin.
224
00:15:17,080 --> 00:15:20,280
...ryhmältä saamamme kuvat...
225
00:15:20,360 --> 00:15:22,240
...luvut ovat kylmääviä.
226
00:15:22,320 --> 00:15:25,240
40 ihmisen arvellaan kuolleen Atochassa.
227
00:15:25,320 --> 00:15:28,000
Santa Eugenian kollegojemme mukaan,
228
00:15:28,080 --> 00:15:30,840
jota ovat paikan päällä,
kun juttelimme
229
00:15:30,920 --> 00:15:33,840
ainakin kaksi oli kuollut.
230
00:15:33,920 --> 00:15:36,480
El Pozo del TĂo Raimundossa kolmas...
231
00:15:45,360 --> 00:15:46,640
Hei, sinä!
232
00:15:47,040 --> 00:15:47,880
Pysähdy!
233
00:15:57,040 --> 00:15:58,880
Olimme matkalla asemalle.
234
00:15:58,960 --> 00:16:01,600
Asumme noin 800 metrin päässä.
235
00:16:02,320 --> 00:16:05,080
Sinne meno varmaankin kesti
kaksi minuuttia.
236
00:16:05,960 --> 00:16:08,280
Kun saavuimme asemalle, niin...
237
00:16:08,840 --> 00:16:11,320
Mikään ei näyttänyt olevan vialla.
238
00:16:11,800 --> 00:16:12,920
Menimme kääntöporteista,
239
00:16:13,400 --> 00:16:16,000
tyttäreni ensimmäisestä, sitten minä.
240
00:16:16,080 --> 00:16:18,400
Nousimme portaita asemalaiturille,
241
00:16:18,480 --> 00:16:21,840
ja heti kun pääsimme sinne,
242
00:16:21,920 --> 00:16:25,800
näimme, että kattorakenteen metalliosia
oli romahtanut alas.
243
00:16:26,360 --> 00:16:30,080
Oikealla puolella oli paljon ruumiita.
244
00:16:30,680 --> 00:16:33,240
Ihan kuin 10-15 ihmisen kasa.
245
00:16:33,880 --> 00:16:37,840
Ruumiit olivat osittain hajalla.
246
00:16:38,320 --> 00:16:41,640
Käsitin, että he olivat kuolleet
247
00:16:42,120 --> 00:16:45,840
varsin vakaviin vammoihin,
ruumiinjäseniä puuttui, suolet näkyivät.
248
00:16:47,000 --> 00:16:49,280
Jatkoin matkaani.
249
00:16:50,200 --> 00:16:52,800
Sitten tajusin,
että tyttäreni tuli perässä.
250
00:16:53,280 --> 00:16:55,520
Huusin hänelle itkien.
251
00:16:55,600 --> 00:16:59,440
Sanoin: "Pysy siellä, kultaseni.
Lähden etsimään äitiäsi."
252
00:17:00,320 --> 00:17:05,760
Sitten nousin junaan,
ja ihmiset tietenkin anelivat apua.
253
00:17:06,480 --> 00:17:12,280
Sanoin: "Tulen takaisin.
Etsin Mariaa, vaimoani. Tulen takaisin."
254
00:17:12,360 --> 00:17:16,520
Mutta minun piti tietenkin löytää vaimoni.
255
00:17:16,600 --> 00:17:19,320
Tiesin, että hän oli elossa,
koska olimme jutelleet,
256
00:17:19,400 --> 00:17:22,720
mutta en tiennyt,
missä kunnossa hän olisi.
257
00:17:23,640 --> 00:17:25,520
Hyppäsin kiskojen toiselle puolen.
258
00:17:25,600 --> 00:17:28,400
Sielläkin oli ruumiita kiskoilla.
259
00:17:29,040 --> 00:17:32,080
En tiennyt, mitä tehdä. Tarkoitan...
260
00:17:33,000 --> 00:17:34,240
Halusin auttaa.
261
00:17:35,040 --> 00:17:37,080
Yhden asian tein. Siellä oli poika.
262
00:17:37,520 --> 00:17:41,120
Vaahtoa tai valkoista pulveria jauhesammuttimesta
263
00:17:41,200 --> 00:17:44,040
suihkusi hänen kasvoilleen
tukehduttaen hänet.
264
00:17:44,640 --> 00:17:48,200
Potkaisin sammuttimen pois
ja puhdistin hänen kasvonsa.
265
00:17:49,240 --> 00:17:53,720
Sitten yritin jatkaa vaimoni etsimistä.
266
00:17:54,320 --> 00:17:56,720
En pystynyt auttamaan ketään, koska...
267
00:17:57,560 --> 00:18:02,640
Se, mitä minä tarvitsin...
268
00:18:03,760 --> 00:18:06,040
Minun piti nähdä hänet.
269
00:18:06,720 --> 00:18:08,160
Ja myös se,
270
00:18:09,320 --> 00:18:13,360
että minulla oli hätä siitä,
että 16-vuotias tyttäreni oli siellä.
271
00:18:13,440 --> 00:18:14,960
Itkemässä ja huutamassa
272
00:18:15,520 --> 00:18:20,440
yrittäen käsittää, mitä tapahtui.
273
00:18:30,000 --> 00:18:33,360
Serkkuni oli MondragĂłnissa 14 vuotta.
Hän sanoo, ettei se ollut ETA.
274
00:18:33,880 --> 00:18:35,240
Tietenkin se oli ETA, hitto.
275
00:18:35,320 --> 00:18:38,200
En tiedä. Hän sanoo,
ettei ETA käytä moisia räjähteitä.
276
00:18:39,360 --> 00:18:40,240
RamĂłn.
277
00:18:40,760 --> 00:18:43,960
- Hei. Mitä kuuluu, Emilio?
- Olen soittanut kymmeniä kertoja.
278
00:18:44,760 --> 00:18:46,800
- Voimmeko jutella hetken?
- Nytkö?
279
00:18:48,480 --> 00:18:50,280
Hyvä on. Mennään tuohon pöytään.
280
00:18:50,360 --> 00:18:51,360
Nopeasti sitten.
281
00:18:57,240 --> 00:18:58,400
Haluatko juotavaa?
282
00:18:58,480 --> 00:18:59,960
- Arabit sen tekivät.
- Mitä?
283
00:19:00,560 --> 00:19:01,600
Sen Madridin jutun.
284
00:19:01,680 --> 00:19:04,720
Ei se ollut ETA, vaan ne arabit,
joista puhuin sinulle.
285
00:19:04,800 --> 00:19:06,360
En tiedä, mistä puhut.
286
00:19:06,440 --> 00:19:08,840
He halusivat monta tonnia dynamiittia.
287
00:19:08,920 --> 00:19:11,000
Ne hullut suunnittelivat jotain suurta.
288
00:19:11,080 --> 00:19:13,400
He ihailivat syyskuun 11. päivän iskuja.
289
00:19:13,480 --> 00:19:15,400
He sen tekivät, jumalauta!
290
00:19:15,480 --> 00:19:18,600
...sisäasiain ministeriö ja lainvalvontaviranomaiset
291
00:19:18,680 --> 00:19:20,760
arvelevat tutkimuksen päälinjan
292
00:19:20,840 --> 00:19:22,840
olevan terroristijärjestö ETA:ssa,
293
00:19:22,920 --> 00:19:26,560
ottaen huomioon todisteet,
räjähteet, ennakkotapaukset...
294
00:19:26,680 --> 00:19:29,320
- Ei, Ramón. Hän on väärässä.
- Turpa kiinni!
295
00:19:29,400 --> 00:19:34,120
...olin varma, että se oli ETA ja olen
sanonut, miksi. Toistin sen juuri.
296
00:19:34,200 --> 00:19:37,760
ETA suunnitteli
isoa hyökkäystä Madridiin,
297
00:19:38,520 --> 00:19:40,760
ennakkotapauksia on ollut
jouluaatosta saakka...
298
00:19:40,840 --> 00:19:42,720
Sanon vain, että kaikki on omituista.
299
00:19:43,720 --> 00:19:44,840
He sen tekivät.
300
00:19:45,160 --> 00:19:46,600
Älä pelleile kanssani.
301
00:19:47,640 --> 00:19:49,320
Tiedätkö enemmän kuin ministeri?
302
00:19:49,400 --> 00:19:53,680
...suuri räjähdysainekuorma,
kuten viime viikolla tapahtui.
303
00:19:54,080 --> 00:19:55,800
Tämä on ennennäkemätön kuva,
304
00:19:55,880 --> 00:19:58,160
sillä eiliset protestit Madridissa olivat
305
00:19:58,240 --> 00:20:00,720
epäilemättä historian suurimmat.
306
00:20:01,200 --> 00:20:03,200
Virallisten lähteiden mukaan 2 300 000...
307
00:20:03,280 --> 00:20:05,240
13. MAALISKUUTA 2004
308
00:20:05,320 --> 00:20:08,600
...tukki kolme kilometriä
Paseo del Pradosta ja Recoletosista,
309
00:20:08,680 --> 00:20:11,600
jotka erottavat Plaza de ColĂłnin
Atochan asemasta,
310
00:20:11,680 --> 00:20:13,640
raikui terrorisminvastaisista huudoista.
311
00:20:13,720 --> 00:20:16,480
...poliisi tutki pakettiauton,
312
00:20:16,560 --> 00:20:19,280
joka löytyi eilen
Alcalá de Henaresin aseman läheltä
313
00:20:19,360 --> 00:20:21,480
vauhdittaa sitä olettamusta, että
314
00:20:21,560 --> 00:20:23,640
takana olisi Al-Qaidan islamilainen...
315
00:20:23,720 --> 00:20:26,040
Hitto. Vastaa siihen pirun puhelimeen.
316
00:20:26,120 --> 00:20:28,200
...Atocha, Santa Eugenia ja El Pozo.
317
00:20:28,280 --> 00:20:31,440
Olen Jorge RodrĂguez Casanovan äiti
318
00:20:32,040 --> 00:20:36,840
ja Francisco Javier RodrĂguez Sánchezin
ex-vaimo.
319
00:20:37,920 --> 00:20:41,400
Hänen poikansa ja entinen miehensä
kuolivat tuona päivänä.
320
00:20:43,560 --> 00:20:44,560
Niin, kumpainenkin.
321
00:20:45,320 --> 00:20:46,320
Junassa.
322
00:20:47,480 --> 00:20:50,840
Ne kaksi verihyytymää
aiheuttivat kolme aivoinfarktia,
323
00:20:50,920 --> 00:20:53,680
mitkä vaikuttivat kehoni vasempaan puoleen
324
00:20:53,760 --> 00:20:55,400
halvaannuttaen minut osittain.
325
00:20:55,480 --> 00:20:57,560
Sitä kutsutaan toispuolihalvaukseksi.
326
00:20:58,920 --> 00:21:00,680
Kärsin myös kuuroutumisesta.
327
00:21:00,760 --> 00:21:03,280
Menetin oikean korvani kuulon kokonaan,
328
00:21:03,360 --> 00:21:05,200
ja vasen korvani leikattiin.
329
00:21:05,920 --> 00:21:08,880
Leikkauksen nimi on tympanoplastia,
330
00:21:08,960 --> 00:21:11,760
eli minulle tehtiin uusi tärykalvo.
331
00:21:11,840 --> 00:21:15,320
En toimi terveydenhoitoalalla
enkä ole asiantuntija.
332
00:21:15,840 --> 00:21:18,040
Tunsin vain voimakasta raivoa
333
00:21:18,520 --> 00:21:21,640
sitä ihmistä kohtaan,
joka oli tehnyt sen teon alueellamme,
334
00:21:21,720 --> 00:21:23,280
työläisten alueella Vallecasissa.
335
00:21:23,800 --> 00:21:25,320
El Pozo del TĂo Raimundossa.
336
00:21:25,880 --> 00:21:28,040
Se on tyypillistä aluetta,
337
00:21:28,120 --> 00:21:30,640
joka tunnetaan työläisten taisteluista.
338
00:21:30,720 --> 00:21:35,280
Ja sitä, että he tekevät näin junassa,
joka on täynnä opiskelijoita
339
00:21:35,800 --> 00:21:40,720
ja työssä käyviä,
jotka uurastavat yhteiskunnan hyväksi.
340
00:21:42,680 --> 00:21:46,120
15. MAALISKUUTA, 2004
341
00:21:46,760 --> 00:21:49,080
Vastoin kaikkien galluppien ennusteita...
342
00:21:49,160 --> 00:21:50,880
ZAPATERO, UUSI PRESIDENTTI
343
00:21:50,960 --> 00:21:53,640
...sosialistinen puolue voitti vaalit
344
00:21:53,720 --> 00:21:56,000
viime sunnuntaina, 14. maaliskuuta. PSOE...
345
00:21:56,080 --> 00:21:57,840
Kusipää, joit kaiken Cola Caon.
346
00:21:58,880 --> 00:22:01,200
...sai enemmistön 164 paikalla
347
00:22:01,280 --> 00:22:04,760
jättäen nyt oppositiota johtavalle
Partido Popularille
348
00:22:04,840 --> 00:22:09,560
148 paikkaa, 16 vähemmän kuin
PSOE:lla. Loput istuntosalista...
349
00:22:09,640 --> 00:22:10,600
Mainari kävi.
350
00:22:11,800 --> 00:22:13,040
Mikset herättänyt?
351
00:22:14,240 --> 00:22:15,880
Hän sanoi, että sinun pitää nukkua.
352
00:22:16,840 --> 00:22:17,880
Niinkö?
353
00:22:18,760 --> 00:22:20,600
Asia ei ehkä ollut tärkeä.
354
00:22:20,680 --> 00:22:24,480
...Chunta Aragonesistalla, Eusko
Alkartasunalla ja
Nafarroa Bailla yksi...
355
00:22:37,600 --> 00:22:38,440
Mitä mies?
356
00:22:43,880 --> 00:22:45,720
Soitankin, eikä hän vastaa.
357
00:22:47,360 --> 00:22:51,040
En tiedä, ei aavistustakaan.
Mutta se ei ole normaalia.
358
00:22:52,960 --> 00:22:54,160
Ei harmainta haisua.
359
00:22:56,240 --> 00:22:57,840
En tiedä, Tenete.
360
00:22:57,920 --> 00:22:59,960
Hänessä on jotain outoa.
361
00:23:00,040 --> 00:23:02,600
- Ehkä hän on juhlimassa.
- Miten pitkään?
362
00:23:02,680 --> 00:23:05,760
- Ei se olisi ensi kerta.
- Tai hän on kukaties kuollut.
363
00:23:05,840 --> 00:23:07,080
Älä puhu paskaa.
364
00:23:08,120 --> 00:23:09,400
Ehkä hänet pidätettiin.
365
00:23:10,320 --> 00:23:13,040
- Minkä vuoksi?
- Siihen on tuhat syytä.
366
00:23:14,240 --> 00:23:16,280
Arabit, jotka myivät hänelle hashista.
367
00:23:16,360 --> 00:23:18,720
Ehkä he laittoivat ne pommit Madridissa.
368
00:23:18,800 --> 00:23:20,280
Mitä helvettiä höliset?
369
00:23:20,360 --> 00:23:23,760
He ovat arabeja, mutta niitä on paljon.
Miksi he olisivat tehneet sen?
370
00:23:23,840 --> 00:23:25,280
Emilio sanoo niin.
371
00:23:27,000 --> 00:23:28,320
Jospa meidät pidätetään?
372
00:23:36,040 --> 00:23:38,120
Tietäisimme, jos hänet olisi pidätetty.
373
00:23:40,480 --> 00:23:41,600
Emmekö tietäisikin?
374
00:23:42,640 --> 00:23:43,800
En tiedä.
375
00:23:43,880 --> 00:23:45,360
Luulen niin. Me tietäisimme.
376
00:23:46,000 --> 00:23:49,080
Voi olla niin, että emme tietäisikään.
377
00:23:50,240 --> 00:23:51,160
Sillä...
378
00:23:51,880 --> 00:23:54,160
Jos hän jäi kiinni, hän ei ehtisi soittaa.
379
00:23:54,240 --> 00:23:57,240
Olisitko jo vaiti?
Tässähän tulee hulluksi.
380
00:24:08,600 --> 00:24:09,640
Mitä sinä teet?
381
00:24:10,320 --> 00:24:13,320
Minäkö? Jatkan hommia, jukolauta.
382
00:24:13,800 --> 00:24:15,160
Vaikka on käynyt näin?
383
00:24:16,080 --> 00:24:16,960
Älä koske siihen.
384
00:24:17,600 --> 00:24:19,320
- Sanoit...
- Mitä pitäisi tehdä?
385
00:24:21,320 --> 00:24:22,240
Heittää se jokeen?
386
00:24:52,920 --> 00:24:54,080
Näitkö häntä enää?
387
00:24:54,160 --> 00:24:55,040
Emilioako?
388
00:24:56,600 --> 00:24:57,920
En. Vasta oikeudessa.
389
00:24:58,840 --> 00:25:01,560
- Sinä? Onnistuitko juttelemaan?
- En. Kunpa olisin.
390
00:25:02,080 --> 00:25:04,560
Usko pois, yritin kyllä.
Mutta se ei onnistunut.
391
00:25:04,640 --> 00:25:06,120
Hän ei halua jutella.
392
00:25:10,320 --> 00:25:11,320
Kummallista.
393
00:25:11,920 --> 00:25:13,800
Olla niin läheinen ja sitten...
394
00:25:14,440 --> 00:25:16,520
- En muista nähneeni sinua.
- Niin.
395
00:25:17,960 --> 00:25:18,920
Emilio ja minä
396
00:25:20,760 --> 00:25:22,080
olimme lyhyen aikaa
397
00:25:24,040 --> 00:25:25,160
todella läheiset.
398
00:25:26,720 --> 00:25:28,440
Meillä oli vahva yhteys. Mutta...
399
00:25:30,280 --> 00:25:32,960
Kun mietin sitä nyt,
hän saattoi tulla tupsahtaa,
400
00:25:34,240 --> 00:25:37,120
kun häntä osasi vähiten odottaa,
kun hän tarvitsi jotain.
401
00:25:37,200 --> 00:25:40,320
Uhkailiko hän sinua?
Sanoit niin oikeudessa.
402
00:25:40,400 --> 00:25:42,400
- Sanoimme yhtä ja toista.
- Mutta...
403
00:25:42,480 --> 00:25:45,560
Uhkailiko hän? Hän tiesi tuomionsa
riippuvan siitä, mitä sanot.
404
00:25:45,640 --> 00:25:46,760
Mitä teet tällä?
405
00:25:47,560 --> 00:25:48,400
Millä?
406
00:25:50,200 --> 00:25:51,840
Tällä, mitä me puhumme.
407
00:25:55,240 --> 00:25:57,400
En tiedä. En ole miettinyt asiaa.
408
00:25:57,480 --> 00:25:59,320
Lehtijutun, ehkä kirjan. En tiedä.
409
00:25:59,400 --> 00:26:01,040
- Kirjanko?
- Niin, kirjan.
410
00:26:01,560 --> 00:26:03,560
- Onhan tässä paljon asiaa.
- Mutta miksi?
411
00:26:04,320 --> 00:26:05,600
- Mitä?
- Miksi?
412
00:26:06,560 --> 00:26:07,600
Mitä järkeä siinä on?
413
00:26:12,520 --> 00:26:14,160
Eikö siitä ole hyvä puhua?
414
00:26:16,720 --> 00:26:17,600
On.
415
00:26:18,440 --> 00:26:19,320
Eikö sinusta ole?
416
00:26:29,160 --> 00:26:30,120
Kuulehan, jos
417
00:26:31,240 --> 00:26:33,720
tapaisimme eri olosuhteissa...
418
00:26:35,760 --> 00:26:37,160
Pidän sinusta, mutta...
419
00:26:39,840 --> 00:26:41,000
En tiedä tästä.
420
00:26:41,560 --> 00:26:42,680
Mitä et tiedä?
421
00:26:43,520 --> 00:26:44,880
En tiedä, pidänkö sinusta.
422
00:26:59,160 --> 00:27:00,040
Mitä varten?
423
00:27:00,520 --> 00:27:01,440
Ehtoollistako?
424
00:27:02,560 --> 00:27:04,240
Jotta he näkevät sinut siistinä.
425
00:27:04,320 --> 00:27:05,200
Niinpä.
426
00:27:06,080 --> 00:27:06,960
Etkö pidä niistä?
427
00:27:07,800 --> 00:27:09,440
En tiedä.
428
00:27:09,520 --> 00:27:10,600
Onko noin parempi?
429
00:27:11,840 --> 00:27:12,760
Kenelle?
430
00:27:12,840 --> 00:27:14,400
Oikeudenkäynnille, poika.
431
00:27:14,880 --> 00:27:16,680
Jotta he uskovat, mitä kerrot.
432
00:27:19,120 --> 00:27:21,240
Sillä, mitä kerron, on väliä.
433
00:27:21,320 --> 00:27:22,480
Ei vaatteillani.
434
00:27:26,000 --> 00:27:27,480
Ellet pidä niistä, vaihdan ne.
435
00:27:29,280 --> 00:27:30,160
Älä suotta.
436
00:27:31,040 --> 00:27:32,520
Minulla on kuitti tallessa.
437
00:27:32,600 --> 00:27:33,760
Ihan sama.
438
00:27:35,440 --> 00:27:36,560
Ne kelpaavat, äiti.
439
00:27:37,560 --> 00:27:38,400
Kiitos.
440
00:27:42,640 --> 00:27:44,440
Hiuksillesi pitää tehdä jotain.
441
00:27:50,400 --> 00:27:54,600
Muistatko kerran,
kun olit kahden- tai kolmentoista,
442
00:27:55,640 --> 00:27:56,960
ja poltit kaiken pois?
443
00:27:57,440 --> 00:27:58,440
En polttanut.
444
00:27:58,520 --> 00:27:59,520
Minä valkaisin ne.
445
00:28:00,720 --> 00:28:01,760
Et "valkaissut".
446
00:28:02,600 --> 00:28:05,760
Poltit sen vetyperoksidilla,
ja näytit ihan
447
00:28:06,240 --> 00:28:08,760
eläintorin kukonpojalta.
448
00:28:10,080 --> 00:28:10,960
Kukonpojalta.
449
00:28:24,120 --> 00:28:27,760
USEITA VASTAAMATTOMIA PUHELUJA
450
00:28:34,280 --> 00:28:35,560
Hoida sinä se, Moreno.
451
00:28:41,840 --> 00:28:42,960
Halusitko tavata?
452
00:28:44,240 --> 00:28:45,200
Tule mukaan.
453
00:29:03,720 --> 00:29:04,600
Istuhan, Emilio.
454
00:29:10,640 --> 00:29:11,920
Oikeuden luvalla.
455
00:29:13,440 --> 00:29:15,720
Onko teillä korvausvaatimuksia?
456
00:29:16,880 --> 00:29:19,320
Pyydän sitä, että...
457
00:29:22,440 --> 00:29:24,680
Uskon oikeuteen ja siihen,
458
00:29:25,480 --> 00:29:28,040
ettei tällaisen sallita
tapahtua uudestaan.
459
00:29:28,640 --> 00:29:33,080
Vaadin elinkautista tuomiota
murhista epäillyille,
460
00:29:33,160 --> 00:29:37,360
vastuuvelvollisuutta
niille hallituksen virkamiehille,
461
00:29:37,440 --> 00:29:39,400
jotka olivat toimessa tuolloin.
462
00:29:39,880 --> 00:29:43,280
Ja tietenkin vaadin
kunnioitusta uhreja kohtaan.
463
00:29:46,760 --> 00:29:48,840
Se hiljaisuus oli musertava.
464
00:29:48,920 --> 00:29:51,320
Raskas, lohduton hiljaisuus.
465
00:29:51,400 --> 00:29:55,520
Kaiken sen kuoleman,
kauhun ja pelon edessä. Hiljaisuus.
466
00:29:57,400 --> 00:30:00,040
Onko muita syytöksiä? Puolustus?
467
00:30:02,600 --> 00:30:05,880
- Kiitos teille lausunnostanne.
- Kiitos.
468
00:30:10,560 --> 00:30:16,560
Seuraavaksi kuulemme
poliisiasiantuntijan lausunnon nro 33,057.
469
00:30:17,680 --> 00:30:22,040
Istukaa tuoliin ja puhukaa mikrofoniin
kuuluvasti ja selvästi.
470
00:30:37,600 --> 00:30:38,600
OSA SARJAN HAHMOISTA,
TAPAHTUMISTA JA DIALOGISTA
471
00:30:38,680 --> 00:30:40,000
ON SEPITETTY TAI KEKSITTY
DRAMATISOINNIN VUOKSI.
472
00:30:40,080 --> 00:30:41,080
SIITĂ„ JOHTUEN SAMANKALTAISUUS NIMEEN TAI
473
00:30:41,160 --> 00:30:42,280
OLEMASSA OLEVAAN HENKILÖÖN TAI KENENKÄÄN
ELÄVÄN TAI KUOLLEEN HENKILÖN TARINAAN
474
00:30:42,360 --> 00:30:43,480
TAI MIHINKÄÄN TAPAHTUNEESEEN
ON DRAMATISOINTIA EIKÄ SEN OLE MÄÄRÄ
475
00:30:43,560 --> 00:30:44,560
KERTOA KENESTÄKÄÄN OIKEASTA HENKILÖSTÄ
TAI HÄNEN TARINASTAAN.
476
00:30:58,440 --> 00:31:00,800
PERUSTUU MANUEL JABOISIN KIRJAAN
"NOS VEMOS EN ESTA VIDA O EN LA OTRA"
477
00:31:00,880 --> 00:31:02,120
KUSTANTAJA EDITORIAL PLANETA
(GRUPO PLANETA)
478
00:32:07,560 --> 00:32:09,560
Käännös: Tarja Forss
34011