Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,512 --> 00:00:03,478
(theme music)
2
00:00:46,056 --> 00:00:47,255
- You know what, george?
3
00:00:48,191 --> 00:00:49,657
I think it's time
we get married.
4
00:00:49,726 --> 00:00:51,025
- Married?
5
00:00:51,095 --> 00:00:52,260
But he can't!
6
00:00:52,262 --> 00:00:53,695
- Now, come give
your father a hug.
7
00:00:54,832 --> 00:00:57,098
- What kind of hold does
that man have on you?
8
00:00:57,233 --> 00:00:58,599
- So, you expect me
to keep your secret?
9
00:00:58,635 --> 00:01:00,468
- I keep yours.
- You're threatening me?
10
00:01:00,537 --> 00:01:02,104
- We've all got secrets, watts.
11
00:01:02,239 --> 00:01:04,473
No one likes having
them exposed.
12
00:01:08,879 --> 00:01:11,513
- Should anyone know
of any reason that this couple
13
00:01:11,515 --> 00:01:14,149
Should not be joined
in holy matrimony,
14
00:01:14,284 --> 00:01:17,452
Speak now or forever
hold your peace.
15
00:01:17,587 --> 00:01:19,087
(both): You?!
16
00:01:20,290 --> 00:01:21,623
(♪)
17
00:01:26,596 --> 00:01:27,562
- George...
18
00:01:28,365 --> 00:01:30,031
What do you want to do?
19
00:01:34,938 --> 00:01:37,238
- How long are we expected
to stay here?
20
00:01:37,274 --> 00:01:38,573
(door opening)
21
00:01:38,708 --> 00:01:39,908
- Effie's gone home.
22
00:01:41,178 --> 00:01:43,978
I suppose it's safe now
for you to leave, as well.
23
00:01:45,582 --> 00:01:49,016
You don't have anything you
want to say about any of this?
24
00:01:53,456 --> 00:01:55,824
- I'm sorry.
- Hollow words.
25
00:01:57,160 --> 00:02:00,862
She loved you, you know,
and she is my dearest friend.
26
00:02:00,997 --> 00:02:04,565
"I'm sorry" is hardly enough.
27
00:02:10,307 --> 00:02:11,673
- Right then, crabtree.
28
00:02:11,742 --> 00:02:13,141
Let's get out of here.
29
00:02:17,114 --> 00:02:18,779
- I had no choice.
30
00:02:23,053 --> 00:02:24,486
I had no choice.
31
00:02:24,621 --> 00:02:27,555
- You left that poor woman
standing at the altar.
32
00:02:27,624 --> 00:02:29,591
I thought you were a better
man than that, crabtree.
33
00:02:31,595 --> 00:02:34,328
- Is there something you would
like to tell us, george?
34
00:02:35,499 --> 00:02:36,898
Anything at all?
35
00:02:38,268 --> 00:02:39,100
(sighing)
36
00:02:46,309 --> 00:02:47,308
- George?
37
00:02:54,151 --> 00:02:55,050
(door closing)
38
00:02:59,990 --> 00:03:02,991
- We didn't mean it
to be so dramatic.
39
00:03:02,993 --> 00:03:05,593
Oleander and I tried
to get here earlier.
40
00:03:05,662 --> 00:03:07,361
- Why are you apologizing?
41
00:03:08,398 --> 00:03:10,799
We just saved that
young woman's life.
42
00:03:10,801 --> 00:03:12,033
- And destroyed mine.
43
00:03:12,168 --> 00:03:15,136
- If you had married her,
she would have died.
44
00:03:15,806 --> 00:03:17,872
It was foretold.
45
00:03:22,746 --> 00:03:23,745
- I know.
46
00:03:25,549 --> 00:03:28,283
(dog barking and panting)
47
00:03:40,497 --> 00:03:42,163
- Don't be disturbing
that, girl.
48
00:03:46,837 --> 00:03:48,836
(faint knocking)
49
00:03:51,174 --> 00:03:52,807
Good lord. Help!
50
00:03:53,744 --> 00:03:54,776
Anyone. Help!
51
00:03:54,845 --> 00:03:56,277
(dramatic music)
52
00:03:56,280 --> 00:03:57,578
Just a minute more.
53
00:03:57,614 --> 00:03:58,980
We'll get you out!
54
00:03:59,049 --> 00:04:01,182
(grunting)
55
00:04:02,719 --> 00:04:03,884
(wood creaking)
56
00:04:06,657 --> 00:04:07,789
(groaning)
(cracking)
57
00:04:09,726 --> 00:04:11,192
(eerie music)
58
00:04:11,328 --> 00:04:13,594
No, sir. Please! No!
59
00:04:13,664 --> 00:04:14,929
(cracking)
60
00:04:19,169 --> 00:04:20,268
(dog whining)
61
00:04:23,206 --> 00:04:24,005
(whistling)
62
00:04:26,610 --> 00:04:28,543
(eerie music)
63
00:04:45,128 --> 00:04:47,228
- Have the bodies taken
to the morgue, henry.
64
00:04:47,264 --> 00:04:48,763
- Of course, sir.
Although mrs. Hart
65
00:04:48,898 --> 00:04:50,231
Is away until tomorrow morning.
66
00:04:51,101 --> 00:04:52,567
- Are you suggesting we wait?
67
00:04:53,303 --> 00:04:54,502
- Of course not.
68
00:04:54,504 --> 00:04:56,438
Uh, what do you think
happened here, sir?
69
00:04:56,440 --> 00:04:57,906
- I have no idea.
70
00:04:58,041 --> 00:05:00,108
- Someone may be playing
a hoax on us.
71
00:05:00,110 --> 00:05:02,444
- A hoax?
- Well, yes.
72
00:05:02,446 --> 00:05:04,045
They've staged a scene
so to make it appear
73
00:05:04,180 --> 00:05:05,780
That a dead man
committed this crime.
74
00:05:06,817 --> 00:05:08,783
- Let's proceed as though
no one has risen
75
00:05:08,819 --> 00:05:10,518
From the dead for now, henry.
76
00:05:11,288 --> 00:05:12,453
- Very good, sir.
77
00:05:16,192 --> 00:05:18,526
- Thankfully, both men
were without family.
78
00:05:21,231 --> 00:05:23,932
I spoke to one of the other
groundskeepers, sir.
79
00:05:24,067 --> 00:05:26,934
Uh, one of the dead men, lowell
vaz, worked here for six years.
80
00:05:26,970 --> 00:05:28,869
The other, ronan trent,
81
00:05:28,905 --> 00:05:31,072
Took his dog for his daily walk
here every day.
82
00:05:31,207 --> 00:05:33,408
- Oh. Any sign of the dog?
83
00:05:33,410 --> 00:05:35,676
- No, sir.
Ah, three-legged
84
00:05:35,712 --> 00:05:37,145
Homely creature, I'm told.
85
00:05:37,814 --> 00:05:38,979
- Very good, henry.
86
00:05:39,616 --> 00:05:40,749
- Sir. If I may?
87
00:05:40,884 --> 00:05:41,849
- Of course.
88
00:05:42,853 --> 00:05:44,819
- What do you think about
what george did?
89
00:05:44,954 --> 00:05:45,954
- Uh...
90
00:05:47,290 --> 00:05:50,591
I think george left the woman
he loves at the altar.
91
00:05:51,995 --> 00:05:53,228
- Yes. And?
92
00:05:53,230 --> 00:05:56,231
- All of the years that
I have been doing this, henry,
93
00:05:56,233 --> 00:06:00,101
I still don't know the
inner workings of man's mind,
94
00:06:00,236 --> 00:06:02,703
Much less george crabtree's.
95
00:06:03,473 --> 00:06:05,306
- I think he got cold feet.
96
00:06:05,442 --> 00:06:08,176
Staged the whole thing
so he wouldn't have to marry.
97
00:06:10,247 --> 00:06:12,246
- Where might we find
this groundskeeper?
98
00:06:12,282 --> 00:06:13,648
- This way, sir.
99
00:06:22,125 --> 00:06:25,860
- I can't... Apologize
for speaking the truth
100
00:06:25,929 --> 00:06:28,062
To spare a life.
101
00:06:28,999 --> 00:06:30,865
- Are you sure
this was her fate?
102
00:06:31,000 --> 00:06:34,335
- If miss newsome were
to marry you, yes!
103
00:06:34,337 --> 00:06:37,037
- Why?
(laughing)
104
00:06:38,008 --> 00:06:40,141
- I do not know
the answer to that.
105
00:06:40,276 --> 00:06:44,078
I only know... What is to be.
106
00:06:44,114 --> 00:06:46,881
- Your aunt has never
been wrong, george.
107
00:06:46,950 --> 00:06:48,048
You know that.
108
00:06:48,084 --> 00:06:49,817
- But why not tell me earlier,
109
00:06:49,853 --> 00:06:51,152
When we came for a visit?
110
00:06:51,154 --> 00:06:54,122
- The vision had yet
to come to me!
111
00:06:54,124 --> 00:06:57,091
Be thankful it came
to me when it did.
112
00:06:57,093 --> 00:07:00,361
If it had not come, your bride
would be a dead woman!
113
00:07:00,363 --> 00:07:02,230
And your heart would be broken.
114
00:07:03,700 --> 00:07:05,033
- My heart is broken.
115
00:07:05,035 --> 00:07:08,002
- Then go away from here
and let it heal.
116
00:07:09,305 --> 00:07:12,440
Oh, you always were
a sensitive cabbage, george.
117
00:07:12,575 --> 00:07:16,310
But I know you have
a spine of steel.
118
00:07:16,346 --> 00:07:17,445
You will persevere.
119
00:07:25,455 --> 00:07:26,654
(door closing)
120
00:07:26,690 --> 00:07:28,989
- It's not even
consecrated land.
121
00:07:29,025 --> 00:07:31,125
Shouldn't have been anyone
buried over there.
122
00:07:31,127 --> 00:07:32,760
- Well, it seems there was.
123
00:07:32,896 --> 00:07:34,796
- Still, no record of it.
124
00:07:36,199 --> 00:07:38,933
- Do you have a list of the
recent arrivals to this place?
125
00:07:39,068 --> 00:07:41,202
- That I do.
- And you can provide it?
126
00:07:41,204 --> 00:07:42,203
- Of course.
127
00:07:42,338 --> 00:07:44,539
But where those two men
128
00:07:44,674 --> 00:07:47,141
Were found, it wasn't no plot.
129
00:07:49,412 --> 00:07:50,545
- I see.
130
00:07:50,680 --> 00:07:53,013
Well, it seems to have served
the same purpose.
131
00:07:53,950 --> 00:07:55,416
- You know what I think?
132
00:07:56,452 --> 00:07:58,118
It was a hole
the devil got out of.
133
00:08:01,958 --> 00:08:03,657
(baby cooing)
134
00:08:19,509 --> 00:08:22,176
- I don't think
mr. Frank lloyd wright
135
00:08:22,245 --> 00:08:24,445
Would approve of what we've done
with his home.
136
00:08:24,514 --> 00:08:26,347
- It's our home.
137
00:08:27,317 --> 00:08:29,050
- I don't know if he'd
see it that way.
138
00:08:30,787 --> 00:08:32,920
What's caught your attention?
139
00:08:32,923 --> 00:08:36,190
- It's a list of recent arrivals
to pauper's field.
140
00:08:36,860 --> 00:08:38,393
- And why is that?
141
00:08:38,395 --> 00:08:41,129
- Well, if I'm to believe
the evidence before me,
142
00:08:41,131 --> 00:08:44,532
One of them has risen from
the dead and killed two men.
143
00:08:44,534 --> 00:08:47,068
- I take it you don't
believe that.
144
00:08:47,203 --> 00:08:50,104
- I'm not george crabtree,
julia.
145
00:08:50,907 --> 00:08:52,340
- Have you spoken with him?
146
00:08:52,409 --> 00:08:53,708
- A little.
147
00:08:53,777 --> 00:08:56,010
- And why did he walk out
on his wedding?
148
00:08:56,079 --> 00:08:58,613
- Apparently,
one of his aunts warned him
149
00:08:58,615 --> 00:09:02,216
That if he were to marry, his
bride would be doomed to die.
150
00:09:04,054 --> 00:09:06,487
- I hope you talked
sense to him?
151
00:09:06,489 --> 00:09:10,224
- It's george, julia. Sometimes,
common sense doesn't work.
152
00:09:11,227 --> 00:09:13,227
And what are we doing with that?
153
00:09:13,229 --> 00:09:15,763
- Oh. Doctor grace's gift.
154
00:09:16,366 --> 00:09:17,765
- It's hideous.
155
00:09:18,902 --> 00:09:19,900
- It is that.
156
00:09:19,970 --> 00:09:21,769
- Not to mention impractical.
157
00:09:22,438 --> 00:09:23,805
- Also that.
158
00:09:25,375 --> 00:09:26,841
- Can we burn it?
159
00:09:26,910 --> 00:09:29,176
(laughing)
160
00:09:30,580 --> 00:09:33,047
(indistinct chatter)
161
00:09:37,754 --> 00:09:39,720
(indistinct chatter)
162
00:09:49,132 --> 00:09:52,499
- All right, if anybody has
anything to say, say it now.
163
00:09:53,303 --> 00:09:55,335
(mumbling)
(clearing throat)
164
00:09:55,939 --> 00:09:56,738
Where's watts?
165
00:09:56,873 --> 00:09:57,938
- He left.
166
00:09:57,974 --> 00:09:59,540
- Left for where?
167
00:09:59,676 --> 00:10:02,009
- He didn't say
and no one saw him go.
168
00:10:02,746 --> 00:10:04,011
- What are you doing?
169
00:10:04,080 --> 00:10:06,614
- I'm assisting the detective
with a murder investigation.
170
00:10:06,749 --> 00:10:08,348
The killer came from
beyond the grave.
171
00:10:08,385 --> 00:10:10,084
It's right up your alley.
- I'm sure you'll do fine.
172
00:10:10,219 --> 00:10:12,286
- George!
- Oh, for pete's sake.
173
00:10:12,355 --> 00:10:14,956
What are you doing here?
- I was rather blunt earlier.
174
00:10:14,958 --> 00:10:19,760
I came to apologize.
Not for my prediction,
but for my manner.
175
00:10:19,796 --> 00:10:21,629
- Are you here
on police business?
176
00:10:21,764 --> 00:10:23,631
- I'm here to see my nephew.
177
00:10:23,633 --> 00:10:24,899
- Well, see him
on your own time.
178
00:10:24,968 --> 00:10:26,434
We're working here.
- Sir!
179
00:10:26,436 --> 00:10:27,468
- I'm asking her to leave.
180
00:10:27,504 --> 00:10:28,769
Do you have an issue
with that, crabtree?
181
00:10:28,805 --> 00:10:30,304
- Don't worry, george.
182
00:10:30,974 --> 00:10:32,173
I'm leaving.
183
00:10:34,844 --> 00:10:36,444
- You need to get
your house in order.
184
00:10:36,446 --> 00:10:38,178
- Sir, she's just trying
to protect me.
185
00:10:38,214 --> 00:10:39,981
- I don't understand you,
crabtree.
186
00:10:40,116 --> 00:10:41,849
You've been working
for the last 15 years
187
00:10:41,984 --> 00:10:44,652
With the most logical,
intelligent man I've ever known,
188
00:10:44,721 --> 00:10:47,388
Yet you still believe
all this mumbo jumbo claptrap
189
00:10:47,457 --> 00:10:48,456
That you get fed!
190
00:10:48,458 --> 00:10:50,324
- Sir, my aunt has
never been wrong!
191
00:10:50,894 --> 00:10:51,726
(sighing)
192
00:10:55,165 --> 00:10:56,530
- It's all right, george.
193
00:10:56,599 --> 00:10:57,865
I understand.
194
00:10:57,867 --> 00:10:59,500
- You do?
- Yes!
195
00:10:59,536 --> 00:11:00,768
You're a lucky man.
196
00:11:00,837 --> 00:11:02,403
- Lucky? How so?
197
00:11:02,405 --> 00:11:04,872
- You never actually wanted
to marry miss newsome,
198
00:11:04,941 --> 00:11:07,141
But you were too afraid
to ever say that,
199
00:11:07,177 --> 00:11:10,077
So when your aunt walked in,
you had the perfect excuse.
200
00:11:10,146 --> 00:11:11,545
Almost as if you planned it.
201
00:11:11,614 --> 00:11:13,014
- Higgins, watch what
you're saying!
202
00:11:13,149 --> 00:11:14,282
- George, it's all right.
203
00:11:14,284 --> 00:11:15,683
There's no shame--
- I'm serious. Shut your mouth!
204
00:11:16,886 --> 00:11:17,885
(grunting)
205
00:11:18,020 --> 00:11:19,153
- Pack it in, the pair o' ya.
206
00:11:19,288 --> 00:11:20,287
Crabtree, get out of here.
207
00:11:20,356 --> 00:11:21,656
- Sir! He's trying
to insinuate--
208
00:11:21,658 --> 00:11:23,557
- I don't give a toss what
higgins is trying to say.
209
00:11:23,626 --> 00:11:24,625
Go home!
210
00:11:24,694 --> 00:11:25,827
Not a word!
211
00:11:28,698 --> 00:11:30,464
- Inspector thomas brackenreid?
212
00:11:30,467 --> 00:11:32,066
- Who are you?
What do you want?
213
00:11:32,201 --> 00:11:33,968
- Raymond felding,
private investigator.
214
00:11:33,970 --> 00:11:36,237
A moment of your time?
- I'm busy.
215
00:11:36,239 --> 00:11:38,105
- Uh, it's a matter
that concerns the both of us.
216
00:11:38,141 --> 00:11:39,640
It's about a man
named llewellyn watts.
217
00:11:41,244 --> 00:11:42,209
- Follow me.
218
00:11:48,785 --> 00:11:50,184
This is about watts?
219
00:11:50,186 --> 00:11:51,652
- Yeah, I'm looking for him.
220
00:11:51,654 --> 00:11:53,654
- You and me both.
- I see.
221
00:11:54,524 --> 00:11:55,790
- What's your business with him?
222
00:11:55,792 --> 00:11:57,358
- Ah, it's a personal matter.
223
00:11:58,862 --> 00:12:00,261
- Whether watts is here or not,
224
00:12:00,263 --> 00:12:02,730
He's still in the employ
of the toronto constabulary.
225
00:12:02,799 --> 00:12:05,733
So, I'll ask you again:
What's your business with him?
226
00:12:05,735 --> 00:12:08,669
- I am hoping he can help me
locate a mr. Jack walker.
227
00:12:08,805 --> 00:12:10,404
- How can watts
help you with this?
228
00:12:11,608 --> 00:12:14,408
- I believe they are of a...
Close acquaintance.
229
00:12:14,544 --> 00:12:16,077
- I don't know anything
about that.
230
00:12:16,879 --> 00:12:17,879
- I see.
231
00:12:17,881 --> 00:12:19,680
- And what do you want
with mr. Walker?
232
00:12:19,749 --> 00:12:22,049
- Well, he's abducted a child.
233
00:12:22,051 --> 00:12:25,286
I'm trying to return this child
to his maternal grandparents.
234
00:12:25,288 --> 00:12:27,120
- I don't know anything
about that, either.
235
00:12:28,491 --> 00:12:31,959
- This child is being raised
in an obscene environment
236
00:12:31,961 --> 00:12:33,794
By an immoral man.
237
00:12:34,364 --> 00:12:35,762
It's your duty.
238
00:12:35,799 --> 00:12:40,768
- Mr. Felding, you don't
tell me what my duty is.
239
00:12:42,572 --> 00:12:44,638
- You know, I've been given
a substantial sum
240
00:12:44,707 --> 00:12:46,107
To locate this child.
241
00:12:47,510 --> 00:12:51,312
I'm not shy about offering
a share if someone can help me.
242
00:12:51,381 --> 00:12:54,514
- If you're finished attempting
to bribe a police officer,
243
00:12:54,551 --> 00:12:57,251
I suggest you take your leave,
mr. Felding.
244
00:12:58,321 --> 00:13:00,621
Otherwise, I'll have you
escorted out.
245
00:13:03,993 --> 00:13:04,992
- Good day.
246
00:13:18,474 --> 00:13:20,107
(♪)
247
00:13:27,584 --> 00:13:29,217
Have you, henry?
248
00:13:29,352 --> 00:13:31,151
- I've contacted
the records office.
249
00:13:31,153 --> 00:13:33,287
They're assembling files
on all recent hospital deaths.
250
00:13:33,323 --> 00:13:34,688
- Very good. Thank you.
251
00:13:39,062 --> 00:13:40,060
Julia!
252
00:13:40,730 --> 00:13:41,629
Is everything all right?
253
00:13:41,764 --> 00:13:43,297
- Yes! Everything's
perfectly fine.
254
00:13:43,432 --> 00:13:44,698
Perhaps too much so.
255
00:13:44,767 --> 00:13:46,300
- Ah, look who's here.
256
00:13:46,435 --> 00:13:47,902
Is she reading and writing yet?
257
00:13:48,037 --> 00:13:51,605
- Actually, william has her
working on her maths right now.
258
00:13:51,674 --> 00:13:53,040
- That's a joke, right?
259
00:13:53,042 --> 00:13:54,808
- I wish it were.
260
00:13:54,844 --> 00:13:56,244
- It's important!
261
00:13:56,379 --> 00:13:59,379
- William, I'm thinking
of returning to the clinic.
262
00:13:59,415 --> 00:14:02,049
- Uh, julia.
- Not every day.
263
00:14:02,051 --> 00:14:05,786
But ellie is taking such
excellent care of susannah and--
264
00:14:05,922 --> 00:14:07,455
- Yes, well, for what
we're paying her.
265
00:14:07,590 --> 00:14:09,190
- Did I hear
the clinic mentioned?
266
00:14:09,325 --> 00:14:10,791
Could margaret join you?
267
00:14:10,793 --> 00:14:12,193
I know she valued
her time there.
268
00:14:12,328 --> 00:14:13,727
- Well, yes. Of course.
269
00:14:16,098 --> 00:14:17,665
- If you think it's best.
270
00:14:17,800 --> 00:14:21,201
- And where are you off to?
- Ah. Hospital records office.
271
00:14:21,237 --> 00:14:23,070
I'm looking into
the circumstances
272
00:14:23,139 --> 00:14:24,939
Behind all of their
latest deaths.
273
00:14:25,074 --> 00:14:27,942
- Your husband is looking for
a member of the walking dead.
274
00:14:28,077 --> 00:14:30,344
- Ah! Perhaps he should start
at the mason's lodge.
275
00:14:30,380 --> 00:14:31,912
(laughing)
276
00:14:33,182 --> 00:14:34,548
Do you mind if I join you?
277
00:14:34,550 --> 00:14:36,350
It would be nice
to have a moment alone.
278
00:14:36,352 --> 00:14:37,551
- Of course.
279
00:14:37,620 --> 00:14:41,956
Ah, sir, any news on watts'
whereabouts yet?
280
00:14:42,091 --> 00:14:43,256
- Not as of yet.
281
00:14:44,360 --> 00:14:45,960
- Do you have any idea
if he plans to return?
282
00:14:45,962 --> 00:14:47,027
- I don't know.
283
00:14:47,063 --> 00:14:49,230
He appears to have vanished
into thin air.
284
00:14:49,933 --> 00:14:50,965
Carry on.
285
00:14:52,835 --> 00:14:54,168
(indistinct chatter)
286
00:14:54,237 --> 00:14:55,770
- Oh! Excellent!
287
00:14:55,905 --> 00:14:57,972
These are much better
than the ones in canada.
288
00:14:57,974 --> 00:14:59,940
- Hey, of course they are!
This is new york city.
289
00:15:00,009 --> 00:15:02,543
Everything's better here.
- Mm. Would you like some?
290
00:15:03,412 --> 00:15:05,913
- Hello. How you doing, buddy?
291
00:15:05,915 --> 00:15:07,982
- Ah. All finished for the day?
- Yes, indeed.
292
00:15:08,051 --> 00:15:09,549
I'm all yours. Good lord!
293
00:15:09,585 --> 00:15:11,452
How many of those are you
going to eat in a day?
294
00:15:11,587 --> 00:15:13,187
- I don't count.
I simply consume.
295
00:15:13,256 --> 00:15:15,589
- Oh! I see him
at least three times.
296
00:15:15,658 --> 00:15:17,325
- Oh, we'll have
to put a stop to that.
297
00:15:17,460 --> 00:15:19,527
- No, no, no, no!
Please don't. Please don't.
298
00:15:19,662 --> 00:15:21,195
- So, have you given any thought
299
00:15:21,197 --> 00:15:22,929
As to what you're going to do
now that you're here?
300
00:15:22,966 --> 00:15:24,865
- Have you ever heard
the term "franchise"?
301
00:15:24,934 --> 00:15:26,734
- I have.
- Well, I've been talking
302
00:15:26,803 --> 00:15:29,603
To abraham. Perhaps I'll get
into the bagel business.
303
00:15:30,173 --> 00:15:31,705
- Yes?
- Yes.
304
00:15:32,275 --> 00:15:33,607
Not serious.
305
00:15:33,609 --> 00:15:35,609
Right now I'm simply
happy being here.
306
00:15:36,579 --> 00:15:37,544
All right.
307
00:15:43,619 --> 00:15:45,219
- So there's no living person
308
00:15:45,221 --> 00:15:46,954
Who wished either
of the victims ill?
309
00:15:47,089 --> 00:15:48,689
- None that I can find.
310
00:15:49,325 --> 00:15:50,657
- Are you sure?
311
00:15:52,028 --> 00:15:54,228
You said there was no record of
anyone being interred there.
312
00:15:54,230 --> 00:15:57,698
Perhaps the disturbed
grave was... A hoax?
313
00:15:58,834 --> 00:16:01,368
- So, it's your theory
that a live person
314
00:16:01,371 --> 00:16:05,639
Staged this murder
and then assigned the blame
to a haitian zombie?
315
00:16:07,310 --> 00:16:08,976
Who would believe that?
316
00:16:08,978 --> 00:16:12,513
- I can think of one constable
at your station that might.
317
00:16:12,582 --> 00:16:14,515
- Still, I don't think
it's likely.
318
00:16:15,485 --> 00:16:17,651
- You need to talk
to him, william.
319
00:16:17,787 --> 00:16:19,854
While he still has
a chance with effie.
320
00:16:19,989 --> 00:16:22,923
- If george wants to discuss it
with me, he will.
321
00:16:22,925 --> 00:16:24,658
- Well, you need
to press him on it.
322
00:16:24,660 --> 00:16:27,261
- Julia, I am just
not comfortable
323
00:16:27,330 --> 00:16:29,063
With those sorts
of conversations.
324
00:16:29,132 --> 00:16:30,798
- Well, you need
to get comfortable.
325
00:16:30,867 --> 00:16:32,133
You have a daughter now!
326
00:16:33,403 --> 00:16:35,535
Things that are not pleasant
or easy to talk about
327
00:16:35,571 --> 00:16:38,038
Are going to need to be
discussed at some point.
328
00:16:38,841 --> 00:16:40,074
- I know.
329
00:16:40,076 --> 00:16:41,709
That's why I have you.
330
00:16:45,614 --> 00:16:48,682
- Well, all of the deaths
from st. Michael's
331
00:16:48,751 --> 00:16:50,017
Are accounted for.
332
00:16:51,554 --> 00:16:52,619
(sighing)
333
00:16:53,556 --> 00:16:55,689
I do hope susannah
has the sense
334
00:16:55,691 --> 00:16:57,224
To not follow us
in our footsteps.
335
00:16:58,360 --> 00:16:59,960
- What would you
have her do instead?
336
00:17:01,397 --> 00:17:02,896
- Something exciting.
337
00:17:03,666 --> 00:17:05,165
A politician, perhaps?
338
00:17:05,201 --> 00:17:06,767
An aviator?
339
00:17:08,137 --> 00:17:11,071
I just want her to live her
life not surrounded by death.
340
00:17:13,943 --> 00:17:15,709
And you should talk to george!
341
00:17:15,778 --> 00:17:17,043
(sighing)
342
00:17:27,256 --> 00:17:29,456
- Well, I read
in women's monthly
343
00:17:29,492 --> 00:17:30,790
That when you've suffered
heartbreak,
344
00:17:30,827 --> 00:17:32,326
You should wear
bright colours.
345
00:17:35,731 --> 00:17:37,264
- That's exciting.
346
00:17:37,266 --> 00:17:38,632
- So we should go shopping.
347
00:17:41,070 --> 00:17:43,737
- Effie, I have to talk to you.
348
00:17:43,806 --> 00:17:45,272
- Well, she doesn't want
to talk to you.
349
00:17:45,407 --> 00:17:46,740
- Well, I'm not talking to you.
350
00:17:46,742 --> 00:17:48,242
- I have nothing to say
to you, george.
351
00:17:48,244 --> 00:17:49,676
- Well, I have something
to say to you:
352
00:17:50,412 --> 00:17:51,878
I had to do what I did.
353
00:17:51,914 --> 00:17:53,547
- Well, you did it,
so good for you.
354
00:17:53,616 --> 00:17:54,849
- I did it to save your life.
355
00:17:54,984 --> 00:17:56,484
- George. Grow up.
356
00:17:56,619 --> 00:17:59,553
- My aunt oleander told me that
if I marry you, you would die.
357
00:17:59,555 --> 00:18:03,290
- I heard the same thing
you did and it's poppycock.
358
00:18:03,425 --> 00:18:05,259
It's ridiculous.
- It's not.
359
00:18:05,261 --> 00:18:06,593
- If you didn't want
to marry her,
360
00:18:06,662 --> 00:18:07,761
You could have just said so.
361
00:18:07,763 --> 00:18:09,396
- Millie, this is none
of your business.
362
00:18:09,465 --> 00:18:10,830
- It is! She's my friend.
363
00:18:10,867 --> 00:18:12,766
- I love her!
- You love me?
364
00:18:12,835 --> 00:18:14,501
You love me? Really?
365
00:18:14,537 --> 00:18:15,970
Is that why you humiliated me
366
00:18:16,105 --> 00:18:17,705
In front of my friends
and my family?
367
00:18:17,707 --> 00:18:18,705
- I'm sorry.
368
00:18:18,741 --> 00:18:20,507
- That's not good enough,
george.
369
00:18:20,543 --> 00:18:23,043
Just leave me alone, would you?
370
00:18:23,112 --> 00:18:25,579
Just go back to your spooks
and your spirits.
371
00:18:25,615 --> 00:18:27,514
I am too good to be
with a simpleton.
372
00:18:27,583 --> 00:18:30,050
- Effie.
- Just leave me, would you?
373
00:18:30,052 --> 00:18:33,720
If you had any decency,
you would just leave me alone.
374
00:18:35,458 --> 00:18:36,190
(grunts)
375
00:18:40,630 --> 00:18:41,461
- Effie.
376
00:18:47,003 --> 00:18:48,535
(crying)
377
00:18:52,608 --> 00:18:53,573
- Miss cherry?
378
00:18:54,877 --> 00:18:56,409
- Detective murdoch.
379
00:18:56,445 --> 00:18:58,412
- Is there something
I can help you with?
380
00:18:58,414 --> 00:19:00,146
- How is george faring?
381
00:19:01,417 --> 00:19:03,150
- But that's hardly a matter
for public consumption.
382
00:19:03,152 --> 00:19:04,418
- I wasn't going
to write about it.
383
00:19:04,487 --> 00:19:06,987
I'm simply concerned.
- Oh. My apologies.
384
00:19:07,122 --> 00:19:10,958
- But... There is another matter
I'm concerned about.
385
00:19:10,960 --> 00:19:12,493
- Of course there is.
386
00:19:12,628 --> 00:19:14,695
- What can you tell me about
the zombie killer?
387
00:19:15,764 --> 00:19:16,497
- Nothing.
388
00:19:17,733 --> 00:19:20,501
- There have been reports
that a hideous creature
389
00:19:20,503 --> 00:19:22,970
Has arisen from the grave
and is attacking toronto.
390
00:19:23,039 --> 00:19:25,906
- Can I say,
"that's ridiculous!"
391
00:19:26,041 --> 00:19:27,341
- I've been robbed.
392
00:19:27,410 --> 00:19:29,510
- Excuse me a moment,
miss cherry.
393
00:19:29,512 --> 00:19:31,411
What's happened?
- A man broke into my shop.
394
00:19:31,413 --> 00:19:33,513
I was there.
- Did he hurt you?
395
00:19:33,549 --> 00:19:35,582
- Just scared
the daylights out of me.
396
00:19:35,618 --> 00:19:38,318
He stole two guns,
some ammunition.
397
00:19:38,354 --> 00:19:40,988
- And when did this happen?
- Only an hour ago.
398
00:19:40,990 --> 00:19:43,791
- Well, can you describe him?
- He was a big fellow.
399
00:19:44,894 --> 00:19:46,192
- Anything else?
400
00:19:46,229 --> 00:19:47,928
- He was covered
in dirt and soil.
401
00:19:47,997 --> 00:19:49,997
- I beg your pardon?
- You didn't hear me?
402
00:19:50,066 --> 00:19:52,233
He was covered in earth.
403
00:19:53,035 --> 00:19:54,868
Dirt. And he had a dog.
404
00:19:54,870 --> 00:19:57,871
A crazy-looking thing
with three legs.
405
00:19:59,875 --> 00:20:02,509
- The constable will take the
remainder of your statement.
406
00:20:04,813 --> 00:20:07,014
- The three-legged dog
is a nice twist.
407
00:20:12,488 --> 00:20:14,788
(singing)
408
00:20:22,865 --> 00:20:27,801
♪ good morning
merry sunshine ♪
409
00:20:27,936 --> 00:20:32,939
♪ how did you wake so soon ♪
410
00:20:33,976 --> 00:20:39,380
♪ you've scared
the little birds awake ♪
411
00:20:39,382 --> 00:20:43,750
♪ and shined away the moon ♪
412
00:20:44,687 --> 00:20:46,653
(humming)
413
00:20:46,722 --> 00:20:47,721
(door closing)
414
00:20:49,391 --> 00:20:50,190
- George!
415
00:20:52,594 --> 00:20:53,660
May I join you?
416
00:20:56,699 --> 00:20:59,667
George, what I said
was inappropriate.
417
00:20:59,802 --> 00:21:03,003
- It was incorrect.
- All right.
418
00:21:03,005 --> 00:21:04,504
It was incorrect, as well.
419
00:21:05,074 --> 00:21:06,540
(applause)
420
00:21:06,542 --> 00:21:09,076
- My aunt oleander's never wrong
about these things, henry.
421
00:21:09,211 --> 00:21:12,479
I can't explain. She...
She has some sort of gift.
422
00:21:12,515 --> 00:21:16,149
Even as a child, I remember
once she begged my uncle
423
00:21:16,185 --> 00:21:18,419
Not to go out to sea.
This is back in newfoundland.
424
00:21:18,421 --> 00:21:21,488
And he didn't listen to her
and he never returned.
425
00:21:22,658 --> 00:21:24,758
- He drowned in
the atlantic ocean, george.
426
00:21:24,794 --> 00:21:26,093
It's hardly unusual.
427
00:21:26,162 --> 00:21:27,861
- Yes, but that's one
of many things
428
00:21:27,863 --> 00:21:30,163
That she foretold
and it came true.
429
00:21:30,232 --> 00:21:32,099
I can't expect you
to understand, higgins,
430
00:21:32,101 --> 00:21:33,834
But I can't risk effie's life.
431
00:21:33,903 --> 00:21:36,503
- Constables, I wonder
if you can help?
432
00:21:36,539 --> 00:21:37,771
- Uh, currently off
the clock, ma'am.
433
00:21:37,807 --> 00:21:39,439
Sorry.
- Higgins!
434
00:21:39,475 --> 00:21:40,974
What is it, miss bright?
435
00:21:41,043 --> 00:21:42,909
- Someone broke into
my establishment last night,
436
00:21:42,945 --> 00:21:44,445
Stole three bottles of whisky.
437
00:21:44,580 --> 00:21:46,580
- Did you report it?
- Certainly did.
438
00:21:46,582 --> 00:21:49,249
I told the officer on patrol.
He did nothing.
439
00:21:49,385 --> 00:21:51,919
- Well, unfortunately,
with that kind of thing,
440
00:21:52,054 --> 00:21:53,787
Unless we catch
somebody in the act,
441
00:21:53,789 --> 00:21:54,922
There's little we can do.
442
00:21:55,057 --> 00:21:57,123
- Hardly a surprise.
443
00:21:57,159 --> 00:21:58,925
- Sorry we can't be more help.
444
00:21:58,961 --> 00:22:00,260
- Yes, well...
445
00:22:01,530 --> 00:22:04,264
If all I heard is true,
after the last couple of days,
446
00:22:04,266 --> 00:22:05,999
You deserve to have
a free drink.
447
00:22:06,535 --> 00:22:07,534
On the house.
448
00:22:07,570 --> 00:22:08,802
Not for you, though.
449
00:22:10,373 --> 00:22:12,339
- Good lord!
Does the whole world know?
450
00:22:12,408 --> 00:22:15,542
- George, I just want you
to think about this.
451
00:22:17,213 --> 00:22:19,346
You and effie visited
your aunts, did you not?
452
00:22:19,481 --> 00:22:20,481
- We did.
453
00:22:20,616 --> 00:22:21,882
- And they said nothing
about this
454
00:22:21,951 --> 00:22:23,349
While you were visiting them?
455
00:22:23,386 --> 00:22:25,952
- No. But they didn't know
we were to be married.
456
00:22:25,988 --> 00:22:28,689
My aunt chrysanthemum
found out only days before.
457
00:22:28,824 --> 00:22:31,691
- So, armed with
this information,
458
00:22:31,727 --> 00:22:33,960
They rushed into toronto
to break up the wedding?
459
00:22:33,996 --> 00:22:35,496
That doesn't seem
suspicious to you?
460
00:22:35,631 --> 00:22:37,431
- I think they were trying
to save effie's life.
461
00:22:37,566 --> 00:22:38,766
- Perhaps.
462
00:22:38,901 --> 00:22:41,168
But what if there was
another motive?
463
00:22:42,004 --> 00:22:43,003
It's not as though your aunts
464
00:22:43,138 --> 00:22:45,171
Have followed the straight
and narrow path.
465
00:22:51,580 --> 00:22:53,514
- George wants to speak to me.
466
00:22:53,649 --> 00:22:55,983
- He has questions?
- I suppose.
467
00:22:56,118 --> 00:22:58,452
- Hm. Then we must give him
no reason to doubt
468
00:22:58,587 --> 00:23:00,854
The accuracy
of your predictions.
469
00:23:02,124 --> 00:23:03,556
- Thanks for coming to see me.
470
00:23:03,592 --> 00:23:06,459
- Again, I apologize
for the news I had to deliver.
471
00:23:07,663 --> 00:23:10,264
- Can I ask why you came
all the way here to do so?
472
00:23:10,399 --> 00:23:12,132
- I wanted to tell you
in person.
473
00:23:12,134 --> 00:23:14,267
I did not think a telegram
would suffice.
474
00:23:15,371 --> 00:23:16,670
- How did you even know
I was to be married?
475
00:23:16,739 --> 00:23:18,071
- Chrysanthemum told me.
476
00:23:18,207 --> 00:23:21,341
And, once I heard,
I knew I had to stop it.
477
00:23:21,477 --> 00:23:22,476
- Oh.
478
00:23:22,545 --> 00:23:24,378
So, my upcoming marriage
didn't, uh,
479
00:23:24,380 --> 00:23:25,946
Come to you in a vision?
480
00:23:25,948 --> 00:23:28,949
- No, it did not come
to me in a vision, george!
481
00:23:28,951 --> 00:23:30,750
And you know better
than to mock me!
482
00:23:30,820 --> 00:23:34,020
- Well, maybe I wouldn't if you
hadn't stolen my happiness.
483
00:23:35,023 --> 00:23:37,056
- Something that is
not my intention.
484
00:23:39,628 --> 00:23:41,027
See that man there?
485
00:23:41,597 --> 00:23:43,063
In the grey hat.
486
00:23:43,065 --> 00:23:44,297
- Yes, why?
487
00:23:45,300 --> 00:23:48,935
- Something ill is about
to befall him.
488
00:23:49,939 --> 00:23:51,070
- Good lord!
489
00:23:51,106 --> 00:23:52,772
(screaming)
490
00:23:56,445 --> 00:23:59,046
But... Well, he's not dead.
491
00:23:59,181 --> 00:24:00,914
- I didn't say he was going
to die, george.
492
00:24:01,049 --> 00:24:04,617
I merely said,
"something ill is about
to befall him" and it did.
493
00:24:05,521 --> 00:24:09,255
It is a heavy burden
that I bear
494
00:24:09,291 --> 00:24:12,192
And it pains me
to break your heart,
495
00:24:12,194 --> 00:24:16,029
But, my little cabbage,
I owe you the truth
496
00:24:16,031 --> 00:24:20,000
And a chance for happiness
and not misery.
497
00:24:28,511 --> 00:24:30,010
Nace, george.
498
00:24:30,145 --> 00:24:32,546
Ruthie nearly gets struck
by a vehicle every second week.
499
00:24:32,548 --> 00:24:34,347
- Higgins, I'm telling you:
My aunt said something
500
00:24:34,383 --> 00:24:36,616
Would befall this chap and he
was struck a moment later.
501
00:24:36,685 --> 00:24:38,451
- Like I said, george,
it's a coincidence.
502
00:24:38,487 --> 00:24:39,586
- You're wrong, henry.
503
00:24:39,588 --> 00:24:41,354
I'm living under
a cloud of doom.
504
00:24:42,291 --> 00:24:44,358
- George.
How are you faring?
505
00:24:45,895 --> 00:24:48,528
- I've been better, sir.
- Well, I just happen
506
00:24:48,564 --> 00:24:51,164
To be working on a case
that might interest you.
507
00:24:51,200 --> 00:24:52,299
- Uh, with your permission,
508
00:24:52,434 --> 00:24:53,634
I'm sure you and henry
can handle it.
509
00:24:53,769 --> 00:24:54,601
- George.
510
00:24:56,972 --> 00:24:58,504
You've made one mistake.
511
00:24:58,541 --> 00:24:59,706
There could still be time to--
512
00:24:59,708 --> 00:25:01,708
- If you don't mind, sir,
I have a patrol to get to.
513
00:25:03,779 --> 00:25:04,845
- All right.
514
00:25:06,515 --> 00:25:08,114
(♪)
515
00:25:11,787 --> 00:25:13,720
(indistinct chatter)
516
00:25:18,627 --> 00:25:20,294
- I'm certainly glad
you're here.
517
00:25:20,429 --> 00:25:21,561
- Thank you.
518
00:25:21,564 --> 00:25:23,796
- Saves on having to pay someone
to look in on him.
519
00:25:23,832 --> 00:25:25,198
- Ah! Very funny.
520
00:25:25,200 --> 00:25:27,467
- I shall see you when I return.
521
00:25:30,205 --> 00:25:33,072
- Well, samuel,
what do we do today?
522
00:25:35,143 --> 00:25:37,043
- And nothing else was stolen?
523
00:25:37,079 --> 00:25:39,479
- Just three bottles
of good whisky.
524
00:25:39,515 --> 00:25:41,481
- We should get some
new locks for the door.
525
00:25:42,351 --> 00:25:44,283
- You do work with the police.
526
00:25:44,320 --> 00:25:47,220
Perhaps they could come
around more often.
527
00:25:47,289 --> 00:25:49,489
- That may do more harm
than good.
528
00:25:49,558 --> 00:25:51,825
I think we can tend
to ourselves, miss bright.
529
00:25:54,496 --> 00:25:57,931
The books all appear to be
in order, except for this.
530
00:25:59,702 --> 00:26:00,900
- Yes.
531
00:26:00,936 --> 00:26:03,570
That is our tribute
to alderman prescott.
532
00:26:03,572 --> 00:26:05,071
- We're paying him now?
533
00:26:05,774 --> 00:26:07,174
- Keeps the doors open.
534
00:26:08,444 --> 00:26:10,209
I did tell you, didn't I?
535
00:26:11,213 --> 00:26:12,512
- Did tell me what?
536
00:26:13,915 --> 00:26:15,982
- That given the chance, I'd
make something of this place.
537
00:26:17,252 --> 00:26:19,452
It's a good thing your father
didn't get a hold of it.
538
00:26:20,923 --> 00:26:22,955
- It's a good thing
my father died.
539
00:26:24,393 --> 00:26:26,460
- That is not what I intended
to say, violet.
540
00:26:27,329 --> 00:26:28,828
- That's all right, miss bright.
541
00:26:29,598 --> 00:26:31,398
I share a similar sentiment.
542
00:26:31,400 --> 00:26:32,265
Good night.
543
00:26:33,802 --> 00:26:35,068
(baby cooing)
544
00:26:36,705 --> 00:26:37,604
- Jack!
545
00:26:37,739 --> 00:26:39,339
- Uh, jack's out.
546
00:26:39,408 --> 00:26:40,606
Can I help you?
547
00:26:40,643 --> 00:26:42,743
- Did you see anyone
near my flat?
548
00:26:42,745 --> 00:26:44,878
- No.
- Are you sure?
549
00:26:45,013 --> 00:26:47,080
You didn't hear anything
out of the ordinary?
550
00:26:47,116 --> 00:26:48,848
- I did not. Why?
551
00:26:49,485 --> 00:26:50,650
- Look.
552
00:26:52,087 --> 00:26:53,420
- One moment.
553
00:26:57,559 --> 00:27:00,159
- I've been robbed.
- I can see that.
554
00:27:01,897 --> 00:27:03,430
- What am I supposed to do?
555
00:27:03,565 --> 00:27:06,432
Everything that I own
is in this room.
556
00:27:06,468 --> 00:27:07,767
- Let me take a look.
557
00:27:07,903 --> 00:27:09,969
I have some experience
in these matters.
558
00:27:12,841 --> 00:27:13,806
(sighing)
559
00:27:15,043 --> 00:27:18,077
Let's go see what we can do.
560
00:27:19,348 --> 00:27:21,381
- They took my father's coins.
561
00:27:21,450 --> 00:27:23,517
- Were they hidden?
- Yes.
562
00:27:24,386 --> 00:27:25,685
- So, the thief knew of them?
563
00:27:26,521 --> 00:27:27,587
- I suppose.
564
00:27:27,623 --> 00:27:29,389
- So, it would follow,
you know the thief,
565
00:27:29,524 --> 00:27:32,192
Or the thief knows you.
- I don't know who it is.
566
00:27:32,261 --> 00:27:37,163
- I understand that, but it does
give us a list of suspects.
567
00:27:37,199 --> 00:27:39,065
Who of the people you know
568
00:27:39,101 --> 00:27:41,468
Would know that this coin
collection was valuable?
569
00:27:41,470 --> 00:27:43,303
- I suppose everyone.
570
00:27:43,372 --> 00:27:44,937
I did crow about it a bit.
571
00:27:44,973 --> 00:27:46,038
- Hm. Trevor.
572
00:27:46,875 --> 00:27:47,874
What happened?
573
00:27:47,943 --> 00:27:49,276
Are... You all right?
574
00:27:49,411 --> 00:27:50,810
- Does it look like it?
575
00:27:50,846 --> 00:27:52,412
- Have the police been informed?
576
00:27:52,414 --> 00:27:54,080
- No.
- Well, we should--
577
00:27:54,116 --> 00:27:54,914
- No.
578
00:27:56,151 --> 00:27:59,019
We don't bother the police
and they don't bother us.
579
00:27:59,154 --> 00:28:00,620
That is the way it works here.
580
00:28:00,656 --> 00:28:02,288
- He's right, llewellyn.
581
00:28:03,225 --> 00:28:06,092
- I see.
So, we solve it ourselves?
582
00:28:10,699 --> 00:28:12,098
- What's this then?
583
00:28:12,134 --> 00:28:14,967
- It's a list of the deceased in
toronto over the past two weeks.
584
00:28:15,003 --> 00:28:16,836
- You're missing one.
- I am?
585
00:28:17,439 --> 00:28:19,405
- Maurice majors.
586
00:28:20,075 --> 00:28:21,641
Violet hart's father.
587
00:28:24,012 --> 00:28:25,611
Watts thinks I killed him.
588
00:28:26,582 --> 00:28:27,914
That's part of the reason
why he left.
589
00:28:29,718 --> 00:28:30,783
- Did you?
590
00:28:30,819 --> 00:28:32,618
- Don't be a prat, higgins.
591
00:28:33,555 --> 00:28:35,789
- You should come back
to wexford.
592
00:28:35,858 --> 00:28:38,124
Roderick still does
carry a torch.
593
00:28:38,127 --> 00:28:40,060
- And I hope he lights himself
on fire with it.
594
00:28:40,195 --> 00:28:42,796
(laughing)
my life is here, millie.
595
00:28:45,134 --> 00:28:46,065
- There!
596
00:28:47,102 --> 00:28:49,135
It's that witch that
destroyed your life!
597
00:28:49,204 --> 00:28:50,737
- Millie.
- You!
598
00:28:50,872 --> 00:28:52,038
- No!
599
00:28:52,174 --> 00:28:53,739
- You should be ashamed
of yourself!
600
00:28:53,776 --> 00:28:55,008
Showing your face in public!
601
00:28:55,077 --> 00:28:56,142
- You're the maid!
602
00:28:56,211 --> 00:28:58,779
- The maid of honour
at a wedding you destroyed.
603
00:28:58,914 --> 00:28:59,979
- Oh.
604
00:29:00,015 --> 00:29:02,415
I know your heart
is filled with grief.
605
00:29:02,417 --> 00:29:03,717
- It's more like anger.
606
00:29:03,719 --> 00:29:05,484
- I was only trying
to save the two of you.
607
00:29:05,521 --> 00:29:06,953
- Well, I think you are crazy.
608
00:29:07,088 --> 00:29:08,822
And wrong. And george?
609
00:29:08,891 --> 00:29:11,091
You've filled his head with--
- with the truth!
610
00:29:11,226 --> 00:29:12,959
- Oh! This is ridiculous!
- Millie!
611
00:29:13,028 --> 00:29:14,694
This is george crabtree's fault.
612
00:29:14,696 --> 00:29:18,764
- It is no one's fault! No one
except the stars and destiny.
613
00:29:18,801 --> 00:29:20,767
- Toronto constabulary!
Move, please!
614
00:29:20,769 --> 00:29:22,469
- Let me pass.
- Why don't you curse me?
615
00:29:22,471 --> 00:29:24,770
- Millie, that's enough!
- What's going on here?
616
00:29:24,807 --> 00:29:26,573
- Oh, it's all right, george.
617
00:29:26,575 --> 00:29:28,842
We were... We were just having
a conversation.
618
00:29:28,977 --> 00:29:30,577
- We were just on our way
as well.
619
00:29:33,182 --> 00:29:34,247
- Mm.
620
00:29:38,053 --> 00:29:39,185
(sighing)
621
00:29:39,221 --> 00:29:40,520
(door closing)
(gasps)
622
00:29:40,522 --> 00:29:41,721
- Detective!
623
00:29:41,790 --> 00:29:43,690
I was just about to leave.
624
00:29:43,759 --> 00:29:44,991
How can I help you?
625
00:29:45,060 --> 00:29:47,394
- I understand your father
passed away recently.
626
00:29:47,529 --> 00:29:49,663
My condolences.
- Thank you.
627
00:29:50,532 --> 00:29:52,999
- If I may, what killed him?
628
00:29:53,134 --> 00:29:54,934
- He had a brain embolism.
629
00:29:55,003 --> 00:29:56,435
Very unexpected.
630
00:29:57,472 --> 00:29:59,072
- Where was he buried?
631
00:29:59,975 --> 00:30:01,507
- Why do you want to know that?
632
00:30:02,678 --> 00:30:05,211
- Just paying proper attention
to a case I'm on.
633
00:30:06,214 --> 00:30:08,014
- His body was shipped
to new york.
634
00:30:08,016 --> 00:30:09,449
I knew him well enough to know
635
00:30:09,451 --> 00:30:11,484
That's where he wanted
his resting place to be.
636
00:30:11,486 --> 00:30:12,319
- Mm.
637
00:30:13,722 --> 00:30:15,354
- Could you provide me
with the location
638
00:30:15,390 --> 00:30:16,989
Of his final destination?
639
00:30:17,559 --> 00:30:18,524
- Of course.
640
00:30:26,168 --> 00:30:27,300
- Very good.
641
00:30:27,302 --> 00:30:28,301
Thank you.
642
00:30:28,436 --> 00:30:29,636
- If that is all?
643
00:30:29,705 --> 00:30:30,670
- It is.
644
00:30:31,206 --> 00:30:32,204
For now.
645
00:30:34,109 --> 00:30:37,210
- Well, I'm going to head
to the star bright club.
646
00:30:37,345 --> 00:30:39,178
There's been a robbery
there last night
647
00:30:39,248 --> 00:30:41,080
And the police have done
very little about it.
648
00:30:42,284 --> 00:30:44,651
The burden of running
a black business, I imagine.
649
00:30:53,128 --> 00:30:54,060
(door opening)
650
00:31:01,003 --> 00:31:02,335
- New york city?
651
00:31:02,371 --> 00:31:03,603
- That's what she said.
652
00:31:03,672 --> 00:31:05,205
I've spoken with the railway
653
00:31:05,340 --> 00:31:08,007
And they confirm they delivered
a coffin to that address.
654
00:31:08,143 --> 00:31:10,476
- Well, I feel a trip
is in order,
655
00:31:10,512 --> 00:31:12,879
If only to eliminate him
as a suspect.
656
00:31:12,948 --> 00:31:15,548
- Well, sir, a telephone call
would do the same.
657
00:31:15,584 --> 00:31:17,350
- I believe watts is there.
658
00:31:17,386 --> 00:31:18,685
I need to talk to him.
659
00:31:19,688 --> 00:31:21,153
I threatened to reveal
his secret.
660
00:31:22,190 --> 00:31:23,423
- Sir?
661
00:31:23,425 --> 00:31:24,291
- It was rash.
662
00:31:24,426 --> 00:31:26,626
I was angry and I need
to make it right.
663
00:31:26,761 --> 00:31:28,428
And there's more:
664
00:31:28,497 --> 00:31:30,931
A private detective
is looking for jack walker.
665
00:31:31,066 --> 00:31:33,165
He wants to take
his child away from him.
666
00:31:33,969 --> 00:31:35,401
I feel I need to warn them.
667
00:31:45,847 --> 00:31:47,213
- Thank you, julia.
668
00:31:47,215 --> 00:31:50,383
- Oh, for what?
- Uh! A most fulfilling day.
669
00:31:51,119 --> 00:31:52,318
- You're most welcome.
670
00:31:53,322 --> 00:31:54,788
Margaret?
- Hm?
671
00:31:54,790 --> 00:31:56,856
- Now that your children
have grown...
672
00:31:56,925 --> 00:31:59,325
- Ah, well, one in jail,
673
00:31:59,328 --> 00:32:01,728
The other one
an itinerant actor.
674
00:32:01,797 --> 00:32:05,131
Are you sure you'd like me
to look after your child?
675
00:32:05,133 --> 00:32:07,700
- Oh. That's not
what I was suggesting.
676
00:32:07,736 --> 00:32:09,636
- Oh. I see.
677
00:32:11,006 --> 00:32:13,139
- I was thinking of starting
a nurse-in-training program
678
00:32:13,175 --> 00:32:14,874
And you'd be an excellent
candidate.
679
00:32:14,876 --> 00:32:15,976
- Me?
680
00:32:16,578 --> 00:32:17,943
- Why not you?
681
00:32:19,081 --> 00:32:21,081
- Margaret nightingale.
682
00:32:21,216 --> 00:32:22,549
- If you wish.
683
00:32:22,684 --> 00:32:23,849
(grunts)
margaret!
684
00:32:25,387 --> 00:32:26,819
Are you all right?
685
00:32:27,689 --> 00:32:29,088
- I just need to lay down.
686
00:32:30,225 --> 00:32:31,791
- Margaret, get a bed ready.
687
00:32:33,128 --> 00:32:34,360
Who did this to you?
688
00:32:35,330 --> 00:32:37,296
- Please, I just need
to lie down.
689
00:32:37,332 --> 00:32:38,698
(crying)
690
00:32:40,769 --> 00:32:41,768
(moaning)
691
00:32:49,044 --> 00:32:50,709
(eerie music)
692
00:33:03,058 --> 00:33:04,190
- Anybody there?
693
00:33:26,915 --> 00:33:29,748
"a cat is not the only thing
with nine lives."
694
00:33:37,759 --> 00:33:38,625
(sighing)
695
00:33:39,494 --> 00:33:41,227
- Oh! There's your mother now.
696
00:33:41,229 --> 00:33:42,194
- Oh.
697
00:33:43,265 --> 00:33:45,164
- How was your first day
back at the clinic?
698
00:33:45,200 --> 00:33:48,634
- Oh, trying.
But it's good to be back.
699
00:33:49,904 --> 00:33:51,837
(sighing)
- you seem troubled.
700
00:33:53,241 --> 00:33:56,309
- A woman came into the clinic
just as we were closing.
701
00:33:56,378 --> 00:33:57,743
Badly bruised.
702
00:33:58,913 --> 00:34:00,980
She said she'd fallen down
a flight of stairs.
703
00:34:01,116 --> 00:34:02,248
- Ah.
704
00:34:02,250 --> 00:34:03,983
And I take it that
wasn't the case.
705
00:34:05,687 --> 00:34:07,920
- I've seen enough bruising
in my life
706
00:34:07,956 --> 00:34:09,389
To know that she was lying.
707
00:34:09,391 --> 00:34:10,990
She was assaulted.
708
00:34:12,794 --> 00:34:14,527
- Would you like me
to speak with her?
709
00:34:15,330 --> 00:34:16,262
- Oh.
710
00:34:17,666 --> 00:34:20,333
I'll speak with her, see if
I can get her to come through.
711
00:34:22,670 --> 00:34:25,471
Aw, anyway, don't you have
a zombie to catch?
712
00:34:25,474 --> 00:34:26,673
- Oh, yes.
713
00:34:28,043 --> 00:34:29,708
- Oh, my love.
714
00:34:31,679 --> 00:34:33,680
I promise that mama and papa
715
00:34:33,682 --> 00:34:36,682
Are going to take care of you
no matter what.
716
00:34:37,952 --> 00:34:39,385
Protect you always.
717
00:34:41,423 --> 00:34:43,690
- George!
- Good grief!
718
00:34:43,692 --> 00:34:45,024
Why are you two here?
719
00:34:45,026 --> 00:34:47,193
- To make you feel better.
720
00:34:47,329 --> 00:34:49,328
- That's a laugh.
If you don't mind.
721
00:34:49,397 --> 00:34:51,497
- No. Let us speak.
- Why should I?
722
00:34:51,533 --> 00:34:53,799
Nothing good seems to come
of it when you open your mouth.
723
00:34:53,869 --> 00:34:56,135
- George crabtree, your manners!
724
00:34:56,171 --> 00:35:01,507
- We wish...
To throw you a party!
725
00:35:01,510 --> 00:35:03,309
- A party? Are you mad?
726
00:35:03,378 --> 00:35:05,778
- Well, it is your birthday
in three days.
727
00:35:05,847 --> 00:35:07,880
We should celebrate.
- With family.
728
00:35:07,916 --> 00:35:09,582
- It's the least we can do.
729
00:35:09,651 --> 00:35:12,252
- Well, I'm sorry.
I'm not interested.
730
00:35:12,387 --> 00:35:14,520
Now, if you don't mind,
I have to work tomorrow.
731
00:35:16,424 --> 00:35:17,690
- Party?
732
00:35:17,825 --> 00:35:18,892
- If you don't mind.
733
00:35:22,864 --> 00:35:23,997
(sighing)
734
00:35:24,132 --> 00:35:25,064
- Excuse me.
735
00:35:26,201 --> 00:35:27,267
Hello, miss newsome.
736
00:35:29,137 --> 00:35:30,603
- Thank you for coming, henry.
737
00:35:30,672 --> 00:35:32,871
- I... Don't know
how I can help you.
738
00:35:33,675 --> 00:35:35,074
- Henry, I'm desperate.
739
00:35:35,143 --> 00:35:36,409
- Well, I can see that.
740
00:35:36,544 --> 00:35:37,610
You called me.
741
00:35:39,581 --> 00:35:41,681
- How well do you know
george's family?
742
00:35:42,717 --> 00:35:44,417
- Only what he has told me
about them.
743
00:35:44,486 --> 00:35:45,951
Didn't you meet them all?
744
00:35:45,987 --> 00:35:49,422
- Yes, but it was only
a quick visit last year
745
00:35:49,424 --> 00:35:51,156
And they all seemed
pleasant enough.
746
00:35:51,193 --> 00:35:52,658
- Even the scary witch?
747
00:35:53,929 --> 00:35:55,628
- Well, she didn't present
herself as such at the time.
748
00:35:57,131 --> 00:35:58,864
So, you know nothing about them?
749
00:36:00,101 --> 00:36:04,370
- I know a few of them are...
Ladies of easy virtue.
750
00:36:04,406 --> 00:36:06,305
And george thinks
very highly of them.
751
00:36:06,341 --> 00:36:08,841
- Yes. Well, that's plain
as day, isn't it?
752
00:36:08,910 --> 00:36:10,909
He left me at the altar
because of them.
753
00:36:12,047 --> 00:36:13,913
Henry, can you talk
to the newfoundland police
754
00:36:13,915 --> 00:36:16,115
And find out everything
you can about them?
755
00:36:18,253 --> 00:36:19,585
- You don't trust them?
756
00:36:19,654 --> 00:36:23,522
- George and I met most of them
when we went last year.
757
00:36:23,524 --> 00:36:25,124
There was no hint of this curse,
758
00:36:25,160 --> 00:36:27,327
Even though it was clear
that george and I were together.
759
00:36:27,462 --> 00:36:28,995
- I'll do what I can.
760
00:36:31,199 --> 00:36:33,332
So, we're a team, then?
761
00:36:33,368 --> 00:36:35,468
- For better or worse.
762
00:36:35,537 --> 00:36:36,502
- Hm.
763
00:36:40,675 --> 00:36:41,741
Good day.
764
00:36:41,810 --> 00:36:43,409
- Thank you, henry.
765
00:36:43,445 --> 00:36:45,878
(door opening and closing)
766
00:36:47,815 --> 00:36:49,482
(♪)
767
00:36:52,320 --> 00:36:53,553
- You didn't open it?
768
00:36:53,688 --> 00:36:55,154
- I sure did not.
769
00:36:56,557 --> 00:36:57,824
- You want to stand back.
770
00:36:57,826 --> 00:36:59,558
This is not
for the faint-hearted.
771
00:37:09,504 --> 00:37:11,504
- What's that supposed to mean?
772
00:37:12,607 --> 00:37:15,641
- It means... Someone's
pulled a fast one.
773
00:37:45,273 --> 00:37:46,472
- Detective murdoch.
774
00:37:46,508 --> 00:37:47,807
- Miss cherry.
775
00:37:47,809 --> 00:37:50,275
- Anything to report on
the murderous zombie?
776
00:37:50,312 --> 00:37:53,146
- Other than the fact that I am
not pursuing a murderous zombie?
777
00:37:53,281 --> 00:37:54,347
No.
778
00:37:54,416 --> 00:37:56,415
- So, he can run free
on the streets?
779
00:37:57,685 --> 00:37:58,751
- Miss cherry.
780
00:37:59,420 --> 00:38:00,419
- Constable higgins.
781
00:38:00,455 --> 00:38:02,288
- You are... Well?
782
00:38:04,392 --> 00:38:05,624
- What do you want?
783
00:38:06,895 --> 00:38:09,629
- Do you have any friends
at the tribune in st. John's?
784
00:38:09,631 --> 00:38:10,662
- I may.
785
00:38:11,899 --> 00:38:14,032
- May I impose upon you
a favour then?
786
00:38:15,303 --> 00:38:18,170
- As long as you remember
my golden rule: Tit for tat.
787
00:38:24,746 --> 00:38:27,246
- We should cancel
our subscription to this rag.
788
00:38:27,315 --> 00:38:28,547
- Is that so?
789
00:38:29,317 --> 00:38:30,716
- Look at this drivel.
790
00:38:30,752 --> 00:38:33,452
Miss louise cherry
has clearly lost her mind.
791
00:38:33,488 --> 00:38:35,687
Who would believe such rubbish?
792
00:38:36,458 --> 00:38:38,291
- Miss cherry is not stupid.
793
00:38:38,426 --> 00:38:40,292
- You think it could be true?
794
00:38:40,328 --> 00:38:41,660
- I don't know.
795
00:38:41,696 --> 00:38:43,195
I don't know what to think.
796
00:38:44,666 --> 00:38:45,764
Look at this.
797
00:38:48,870 --> 00:38:51,337
- What on earth is this?
- I don't know.
798
00:38:51,472 --> 00:38:53,806
- Who left it?
- No idea.
799
00:38:54,843 --> 00:38:57,075
- You can't think...
- Don't be foolish.
800
00:38:57,112 --> 00:38:58,410
He's dead.
801
00:39:03,751 --> 00:39:05,184
- So you are going
to pursue this?
802
00:39:05,253 --> 00:39:07,086
- I'm just going
to ask a few questions.
803
00:39:07,088 --> 00:39:08,954
- Even though trevor told you
to let the matter lie?
804
00:39:08,990 --> 00:39:11,624
- I won't involve him
or the police.
805
00:39:11,626 --> 00:39:12,759
(knocking on door)
806
00:39:13,828 --> 00:39:15,828
- Must be timothy and the gang.
807
00:39:15,897 --> 00:39:17,563
Please don't bring up
the robbery.
808
00:39:22,904 --> 00:39:24,437
- I need to talk to you two.
809
00:39:27,909 --> 00:39:29,375
- Well, it's simple.
810
00:39:30,044 --> 00:39:31,076
We'll just leave.
811
00:39:31,780 --> 00:39:33,645
- And he's following you?
812
00:39:33,681 --> 00:39:34,980
- He's in new york.
813
00:39:35,016 --> 00:39:36,783
He didn't follow me here.
I lost him.
814
00:39:36,918 --> 00:39:38,383
- But it's just
a matter of time.
815
00:39:38,420 --> 00:39:39,385
- Probably.
816
00:39:40,488 --> 00:39:41,720
- What do you suggest?
817
00:39:43,057 --> 00:39:45,424
- Well, he seems like the kind
of man who could be bought.
818
00:39:45,427 --> 00:39:46,893
- So, no legal recourse?
819
00:39:46,895 --> 00:39:48,594
- For your kind, likely no.
820
00:39:50,031 --> 00:39:52,197
- That's why I told you to stay
out of this trevor business.
821
00:39:53,734 --> 00:39:56,102
But I do appreciate you taking
the time to warn us about this.
822
00:39:56,104 --> 00:39:56,936
- Of course.
823
00:39:57,939 --> 00:39:59,738
I couldn't use
your telephone, could I?
824
00:40:08,416 --> 00:40:11,417
Yes, uh, station house four.
825
00:40:11,419 --> 00:40:13,219
Toronto, ontario
and I'd like to speak
826
00:40:13,354 --> 00:40:15,187
To detective
william murdoch, please.
827
00:40:15,890 --> 00:40:17,890
- Let the fun begin.
828
00:40:18,025 --> 00:40:20,325
I do hope samuel is tucked in
for the evening?
829
00:40:21,896 --> 00:40:23,629
- Sir, are you quite sure?
830
00:40:23,764 --> 00:40:25,164
The coffin was empty?
831
00:40:25,233 --> 00:40:27,633
- It was and the recipient
had no knowledge
832
00:40:27,635 --> 00:40:29,168
Of why it was delivered to him.
833
00:40:29,303 --> 00:40:31,637
- Did he have any knowledge
of a maurice majors?
834
00:40:31,772 --> 00:40:33,806
- No.
- So, mrs. Hart is definitely
835
00:40:33,941 --> 00:40:36,175
Up to something.
- It's possible.
836
00:40:37,312 --> 00:40:40,379
- Well, any luck finding
jack walker?
837
00:40:40,415 --> 00:40:42,915
- I've found them both.
Watts and walker.
838
00:40:42,917 --> 00:40:45,117
Listen, murdoch,
I'll be back in a day,
839
00:40:45,119 --> 00:40:46,919
So right now I'm about to have
a drink with some lads,
840
00:40:47,054 --> 00:40:48,654
So I'll talk to you later.
Bye-bye.
841
00:40:51,058 --> 00:40:52,958
(music playing)
- good evening?
842
00:40:52,994 --> 00:40:54,993
- Hello.
- You have a name?
843
00:40:55,029 --> 00:40:57,263
- Thomas.
- Ah, well, tom.
844
00:40:57,332 --> 00:40:58,464
I'm tim.
845
00:40:58,533 --> 00:40:59,932
Let me grab you a drink.
846
00:41:22,823 --> 00:41:24,089
(camera shutter clicking)
847
00:41:26,694 --> 00:41:27,827
(camera shutter clicking)
848
00:41:31,832 --> 00:41:33,098
(camera shutter clicking)
849
00:41:34,769 --> 00:41:36,101
(camera shutter clicking)
850
00:41:37,638 --> 00:41:39,305
(eerie music)
851
00:41:54,656 --> 00:41:55,721
- You have a table?
852
00:41:57,458 --> 00:41:59,592
And don't tell me there
are no dogs allowed.
853
00:41:59,727 --> 00:42:01,126
I'm not an irishman, either.
854
00:42:02,063 --> 00:42:03,662
(laughing)
- you're dead.
855
00:42:03,698 --> 00:42:05,131
- Is that so?
856
00:42:05,133 --> 00:42:06,399
News to me.
857
00:42:07,468 --> 00:42:09,534
Hey, this animal and I
need sustenance.
858
00:42:09,571 --> 00:42:10,902
We're mighty hungry.
859
00:42:11,806 --> 00:42:15,074
You move when I say you move.
860
00:42:15,143 --> 00:42:17,109
Or I snap your neck
and this girl knows
861
00:42:17,111 --> 00:42:18,811
Where her next meal's
coming from.
862
00:42:18,946 --> 00:42:20,779
- What do you want?
- What do you think?
863
00:42:23,585 --> 00:42:24,817
I want your money.
864
00:42:25,520 --> 00:42:26,619
What is it they say?
865
00:42:27,521 --> 00:42:28,988
Your money or your life?
866
00:42:29,924 --> 00:42:31,290
- I can't get you money.
867
00:42:32,159 --> 00:42:33,759
Not without violet's permission.
868
00:42:33,761 --> 00:42:35,293
(laughing)
869
00:42:36,097 --> 00:42:37,229
That's funny?
870
00:42:38,066 --> 00:42:39,832
- Damn, I taught
that woman well!
871
00:42:42,870 --> 00:42:43,935
Well, then...
872
00:42:47,308 --> 00:42:48,907
You best get her permission.
873
00:42:50,244 --> 00:42:52,177
Or I'm going to choose
the second option.
874
00:42:53,714 --> 00:42:54,579
Son.
875
00:42:58,319 --> 00:43:00,719
(dramatic music)
876
00:43:03,758 --> 00:43:06,125
Come on, girl, take a seat.
877
00:43:06,194 --> 00:43:08,794
This fella's gonna
make us a decent meal.
878
00:43:16,270 --> 00:43:18,671
- You were to come down for tea.
879
00:43:19,540 --> 00:43:21,006
- I don't like doing this.
880
00:43:21,009 --> 00:43:22,141
George is a good man.
881
00:43:22,276 --> 00:43:23,876
I don't like to see him suffer.
882
00:43:23,945 --> 00:43:26,011
- It won't be much longer.
883
00:43:26,948 --> 00:43:28,347
His birthday
is fast approaching,
884
00:43:28,349 --> 00:43:30,615
And then it'll be over
and he can marry her
885
00:43:30,652 --> 00:43:32,851
And be as poor and happy
as he wants.
886
00:43:37,191 --> 00:43:38,958
(♪)
887
00:43:41,729 --> 00:43:43,729
Subtitling: Difuze
59549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.