Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,740 --> 00:00:51,784
♪
2
00:00:51,853 --> 00:00:56,478
[ Indistinct chatter ]
3
00:00:56,478 --> 00:00:59,274
Murdoch. Where's Higgins?
4
00:00:59,274 --> 00:01:01,587
Uh, we -- I haven't seen him
in a day or two, sir.
5
00:01:01,587 --> 00:01:03,520
Suffering an illness, I believe.
6
00:01:03,520 --> 00:01:04,590
BRACKENREID: Still?
7
00:01:04,590 --> 00:01:06,109
I'll tell you what.
8
00:01:06,109 --> 00:01:08,249
He'd better be knocking
on Heaven's bloody door!
9
00:01:08,249 --> 00:01:10,527
Gentlemen, I beg your pardon.
10
00:01:10,527 --> 00:01:11,942
My name is Roderick H. Roderick.
11
00:01:11,942 --> 00:01:13,426
I've been sent to collect
the detective
12
00:01:13,426 --> 00:01:15,256
from Station House Number 4.
13
00:01:15,256 --> 00:01:18,535
- Ah, we -- That is -- us.
- Are...they.
14
00:01:18,535 --> 00:01:19,846
What's this about?
15
00:01:19,846 --> 00:01:21,331
Uh, I cannot disclose
any details.
16
00:01:21,331 --> 00:01:24,748
Please, your help
is needed most urgently.
17
00:01:24,748 --> 00:01:26,991
For what exactly?
18
00:01:26,991 --> 00:01:28,614
There's been a murder.
19
00:01:31,927 --> 00:01:32,894
Henry?
20
00:01:32,894 --> 00:01:34,896
Oh. Detective!
21
00:01:34,896 --> 00:01:36,829
Uh, Detective.
22
00:01:36,829 --> 00:01:38,244
What is going on?
23
00:01:38,244 --> 00:01:39,970
Isn't this the old
Newsome estate?
24
00:01:39,970 --> 00:01:41,937
Uh, it is!
They bought it back.
25
00:01:41,937 --> 00:01:43,594
I'll need to see your papers.
26
00:01:43,594 --> 00:01:44,837
What papers?
27
00:01:44,837 --> 00:01:46,770
Your visas?
28
00:01:46,770 --> 00:01:49,013
Your permission
into the country?
29
00:01:49,013 --> 00:01:50,601
What country?
30
00:01:50,601 --> 00:01:53,328
Their presence has been
requested by the king.
31
00:01:55,641 --> 00:01:57,608
HIGGINS: Let's see here.
Uh, sir!
32
00:01:57,608 --> 00:01:59,990
You're really not -- Sir!
33
00:01:59,990 --> 00:02:03,718
I-I'm, you know, I'm sure
it's all in order. I...
34
00:02:03,718 --> 00:02:06,514
MURDOCH: Rupert Newsome.
35
00:02:06,514 --> 00:02:08,171
King Rupert.
36
00:02:08,171 --> 00:02:11,035
The First.
37
00:02:11,035 --> 00:02:13,072
Thank you for coming, Detective.
38
00:02:13,072 --> 00:02:17,801
A great tragedy
has befallen our nation.
39
00:02:17,801 --> 00:02:19,182
What nation?
40
00:02:19,182 --> 00:02:23,324
This one. Newsomimico.
41
00:02:23,324 --> 00:02:24,704
"New South Mimico.
42
00:02:24,704 --> 00:02:27,811
Uh, it -- it's
pronounced Newsomimico.
43
00:02:27,811 --> 00:02:30,710
You elide the "th".
44
00:02:32,333 --> 00:02:33,782
I know.
45
00:02:33,782 --> 00:02:37,338
It leaves one lacking
the capacity for speech.
46
00:02:37,338 --> 00:02:38,787
Something like that.
47
00:02:38,787 --> 00:02:40,755
[ Regal music playing ]
48
00:02:40,755 --> 00:02:42,205
Why is there music?
49
00:02:42,205 --> 00:02:45,035
Oh, oh, oh, oh! Oh!
Our national anthem.
50
00:02:45,035 --> 00:02:47,037
It is that time.
51
00:02:47,037 --> 00:02:48,694
This will only take a moment.
52
00:02:50,972 --> 00:02:53,733
♪ Over great Mimico ♪
53
00:02:53,733 --> 00:02:57,047
♪ With our heads high we go ♪
54
00:02:57,047 --> 00:03:00,223
♪ I am the king ♪
55
00:03:00,223 --> 00:03:03,640
♪ Tall strong
and handsome king ♪
56
00:03:03,640 --> 00:03:06,781
♪ Noble and valiant king ♪
57
00:03:06,781 --> 00:03:10,440
♪ We all adore the king ♪
58
00:03:10,440 --> 00:03:16,169
♪ I am the king! ♪
59
00:03:17,274 --> 00:03:19,897
[ Applause ]
60
00:03:19,897 --> 00:03:23,073
MAN: Long live the king!
61
00:03:23,073 --> 00:03:27,422
Mr. Newsome, you can't just
simply make your own nation.
62
00:03:27,422 --> 00:03:28,734
Why not?
63
00:03:28,734 --> 00:03:30,667
We have our own constitution.
64
00:03:30,667 --> 00:03:32,772
We have a border,
enforced by our
65
00:03:32,772 --> 00:03:35,465
department of justice
and security.
66
00:03:35,465 --> 00:03:37,121
- Henry Higgins?
- Mm-hmm!
67
00:03:37,121 --> 00:03:38,640
We have a currency.
68
00:03:38,640 --> 00:03:41,264
Oh, and, soon, we will have
our own postage
69
00:03:41,264 --> 00:03:43,438
featuring the visage
of the Queen.
70
00:03:45,578 --> 00:03:47,477
Uh, dearest?
71
00:03:47,477 --> 00:03:51,204
- Oh.
- Your hand.
72
00:03:51,204 --> 00:03:52,861
Oh. Bother.
73
00:03:52,861 --> 00:03:54,794
Oops.
74
00:03:54,794 --> 00:03:59,420
Mr. Newsome, what makes
a nation is recognition.
75
00:03:59,420 --> 00:04:01,491
By other nations.
76
00:04:01,491 --> 00:04:05,633
I highly doubt any nation will
ever recognize New South Mimico.
77
00:04:05,633 --> 00:04:08,014
Therefore, it is not a nation.
78
00:04:08,014 --> 00:04:13,641
Allow me to introduce
Agnesa Virrr-
79
00:04:13,641 --> 00:04:16,126
vrrr -- Vrioni,
80
00:04:16,126 --> 00:04:18,991
visiting dignitary from Albania.
81
00:04:18,991 --> 00:04:21,338
- Miss Vrioni.
- Hm?
82
00:04:21,338 --> 00:04:26,343
Do you recognize Newsomimico
as a sovereign nation?
83
00:04:26,343 --> 00:04:29,346
I do.
84
00:04:29,346 --> 00:04:31,452
Well, borders aren't real.
85
00:04:31,452 --> 00:04:34,247
They're arbitrary divisors
of people,
86
00:04:34,247 --> 00:04:36,526
but insomuch
as we acknowledge them,
87
00:04:36,526 --> 00:04:40,323
we may as well acknowledge
Mr. Newsome's.
88
00:04:40,323 --> 00:04:42,635
Watts, he can't make
his own country.
89
00:04:42,635 --> 00:04:44,223
It seems he already has.
90
00:04:44,223 --> 00:04:48,089
Now, was there not
some mention of a murder?
91
00:04:50,367 --> 00:04:53,370
His name was Dickie Fanshaw.
92
00:04:53,370 --> 00:04:55,441
He was my friend.
93
00:04:55,441 --> 00:04:57,374
A close friend?
94
00:04:57,374 --> 00:04:59,203
RUPERT: Bosom.
95
00:04:59,203 --> 00:05:01,827
When was his body found?
96
00:05:01,827 --> 00:05:03,898
A few hours ago.
97
00:05:03,898 --> 00:05:08,074
I preserved the crime scene
and sent for you immediately.
98
00:05:08,074 --> 00:05:09,904
WATTS: Bashed with
a heavy object.
99
00:05:09,904 --> 00:05:11,768
Scratches on his neck.
100
00:05:11,768 --> 00:05:13,045
It's signs of a fight.
101
00:05:13,045 --> 00:05:15,116
- Mr. Newsome --
- Ah, ah, ah!
102
00:05:15,116 --> 00:05:17,946
King Rupert the First.
103
00:05:19,223 --> 00:05:20,984
- Mr. Newsome.
-[ Sighs ]
104
00:05:20,984 --> 00:05:23,262
Did Mr. Fanshaw have
any enemies?
105
00:05:23,262 --> 00:05:27,542
Of course. In Canada.
106
00:05:27,542 --> 00:05:29,199
We're in Canada.
107
00:05:29,199 --> 00:05:31,304
No, we're not.
108
00:05:31,304 --> 00:05:33,893
Our borders with Canada
were closed all night.
109
00:05:33,893 --> 00:05:36,068
That's why I called you!
110
00:05:36,068 --> 00:05:40,728
I believe the killer is
right here in Newsomimico.
111
00:05:42,177 --> 00:05:44,145
[ Sighs ]
112
00:05:48,391 --> 00:05:50,151
RUPERT: We sat for a nightcap
at 9:00 p.m.
113
00:05:50,151 --> 00:05:53,741
It was myself, dearest departed
Dickie, and Courtney here.
114
00:05:53,741 --> 00:05:57,400
Courtney van Doren,
Minister of the Interior.
115
00:05:59,402 --> 00:06:01,680
It was just the three of you?
116
00:06:01,680 --> 00:06:05,856
No. Lucy was here.
Lucinda. Helmsworthy-Newsome.
117
00:06:05,856 --> 00:06:06,961
The Queen.
118
00:06:06,961 --> 00:06:08,652
Oh, yes.
119
00:06:08,652 --> 00:06:10,999
But she was knackered,
so she went to bed at 9:30.
120
00:06:10,999 --> 00:06:13,692
After that, it was just
the three of us,
121
00:06:13,692 --> 00:06:17,696
our double malts,
and our plans for the dock.
122
00:06:17,696 --> 00:06:19,560
- The dock?
- Yes.
123
00:06:19,560 --> 00:06:22,390
Those half-witted gargoyles down
at Mimico City Council
124
00:06:22,390 --> 00:06:24,634
wouldn't let me build
a simple yacht dock!
125
00:06:24,634 --> 00:06:26,221
[ Groans ]
126
00:06:26,221 --> 00:06:28,500
RUPERT: One of them couldn't
even say yacht dock.
127
00:06:28,500 --> 00:06:32,435
So, Dickie thought,
"Pffft, let's secede."
128
00:06:32,435 --> 00:06:37,647
And thusly Newsomimico
was birthed.
129
00:06:37,647 --> 00:06:40,443
Mr. Newsome,
do you recognize this?
130
00:06:40,443 --> 00:06:43,135
Of course I recognize it,
whoever you are.
131
00:06:43,135 --> 00:06:44,481
It's a feather.
132
00:06:44,481 --> 00:06:46,276
Uh, yes.
133
00:06:46,276 --> 00:06:48,140
Do you have any idea
why it might have been stuck
134
00:06:48,140 --> 00:06:49,969
to Mr. Fanshaw's waistcoat?
135
00:06:49,969 --> 00:06:52,972
His "wescut"? No.
136
00:06:52,972 --> 00:06:56,010
It could belong to McGeorge.
137
00:06:56,010 --> 00:06:57,632
Oh, yes.
138
00:06:57,632 --> 00:06:58,771
McGeorge?
139
00:06:58,771 --> 00:07:00,842
Yes. Dickie's pet goose.
140
00:07:00,842 --> 00:07:03,155
Little critter went missing
yesterday, come to think of it.
141
00:07:03,155 --> 00:07:04,915
- Oh.
-[ Clears throat ]
142
00:07:04,915 --> 00:07:07,331
Gentlemen, last night,
143
00:07:07,331 --> 00:07:10,645
when did you last see
Mr. Fanshaw?
144
00:07:10,645 --> 00:07:13,821
I retired to my rooms at
10:00 p.m. on the dot,
145
00:07:13,821 --> 00:07:16,582
but I believe Dickie said
he was going for a stroll.
146
00:07:16,582 --> 00:07:20,206
Yes. It was 10:00 p.m.
147
00:07:20,206 --> 00:07:22,554
He went out that door and...
148
00:07:23,727 --> 00:07:27,697
[ Whistling ]
149
00:07:35,498 --> 00:07:39,640
That's the song he was whistling
as he strode into the night.
150
00:07:39,640 --> 00:07:43,471
Not a care in the world.
151
00:07:43,471 --> 00:07:45,300
So, what are you all doing here?
152
00:07:45,300 --> 00:07:47,233
JULIA: William asked us to come.
153
00:07:47,233 --> 00:07:48,752
Per orders of the king.
154
00:07:48,752 --> 00:07:52,066
He is not a king.
He is my idiot cousin.
155
00:07:52,066 --> 00:07:54,586
Per orders
of Effie's idiot cousin.
156
00:07:54,586 --> 00:07:56,173
Henry, what are you wearing?
157
00:07:56,173 --> 00:07:58,521
What? It's my uniform.
158
00:07:58,521 --> 00:08:00,799
You look like a feathered
beef eater.
159
00:08:00,799 --> 00:08:02,628
Ruth designed it.
160
00:08:02,628 --> 00:08:04,492
On your way.
161
00:08:04,492 --> 00:08:06,287
[ Effie laughs ]
162
00:08:06,287 --> 00:08:09,601
- Roderick.
- Fiona.
163
00:08:09,601 --> 00:08:11,395
What -- what are you doing here?
164
00:08:11,395 --> 00:08:14,433
I came to see this madhouse
for myself.
165
00:08:14,433 --> 00:08:16,159
And you are?
166
00:08:16,159 --> 00:08:18,782
George, this is
Roderick H. Roderick,
167
00:08:18,782 --> 00:08:20,439
my ex-husband.
168
00:08:20,439 --> 00:08:22,752
Roderick, this is George.
169
00:08:22,752 --> 00:08:24,270
My lover.
170
00:08:24,270 --> 00:08:26,376
[ Chuckles ]
171
00:08:26,376 --> 00:08:28,274
Hm. A copper?
172
00:08:28,274 --> 00:08:31,001
And you're a citizen
of New South Mimico?
173
00:08:31,001 --> 00:08:33,452
Yes.
Chief legal counsel.
174
00:08:33,452 --> 00:08:35,972
Then you actually believe
this is a real country?
175
00:08:35,972 --> 00:08:38,975
I do, and it is.
176
00:08:38,975 --> 00:08:41,391
Would you like to see proof?
177
00:08:41,391 --> 00:08:44,083
Certainly.
I could use a good laugh.
178
00:08:47,293 --> 00:08:50,952
Dearest, I am supposed
to be in charge.
179
00:08:50,952 --> 00:08:54,059
I know that, Henny.
Say, I'm not showing, am I?
180
00:08:54,059 --> 00:08:55,923
No. You're as sleek as
an antelope, dear.
181
00:08:55,923 --> 00:08:57,614
Oh.
182
00:08:57,614 --> 00:08:59,236
I am Chief of Justice
and Security for Newsomimico.
183
00:08:59,236 --> 00:09:02,550
Yes. I know that, Henny.
Grape!
184
00:09:02,550 --> 00:09:04,379
But all I get to do
is sit at the border
185
00:09:04,379 --> 00:09:06,002
and turn away undesirables.
186
00:09:06,002 --> 00:09:07,900
When a murder happens,
they call someone else in.
187
00:09:07,900 --> 00:09:10,903
I've solved murders before,
you know?
188
00:09:10,903 --> 00:09:12,595
Really?
189
00:09:12,595 --> 00:09:14,976
I've been involved
in solving murders.
190
00:09:14,976 --> 00:09:17,876
Oh, well, so have I.
Scads of them. Cantaloupe!
191
00:09:17,876 --> 00:09:23,019
But, Henny, this is Dickie
we're talking about.
192
00:09:23,019 --> 00:09:25,642
It's all rather remarkable,
isn't it?
193
00:09:25,642 --> 00:09:27,333
They really made
their own country.
194
00:09:27,333 --> 00:09:28,714
You're impressed by this?
195
00:09:28,714 --> 00:09:31,303
I suppose I am.
Did you see the flag?
196
00:09:31,303 --> 00:09:32,856
And the coat of arms?
197
00:09:32,856 --> 00:09:35,169
This place is the manifestation
198
00:09:35,169 --> 00:09:37,827
of a lunatic's
untethered vanity.
199
00:09:37,827 --> 00:09:39,656
Thank you, Detective.
200
00:09:39,656 --> 00:09:41,485
Well, I'll examine the body.
201
00:09:41,485 --> 00:09:42,866
Thank you.
202
00:09:42,866 --> 00:09:44,903
I've confirmed everyone else
was in bed
203
00:09:44,903 --> 00:09:47,181
for the evening before
10:00 p.m.
204
00:09:47,181 --> 00:09:49,183
The last Mr. Fanshaw was seen.
205
00:09:49,183 --> 00:09:52,186
The victim's guest room
was in the east wing.
206
00:09:52,186 --> 00:09:53,463
No one heard anything.
207
00:09:53,463 --> 00:09:54,844
All the other sleeping quarters
208
00:09:54,844 --> 00:09:56,708
are in other parts
of the building.
209
00:09:56,708 --> 00:10:01,678
Yes, I searched his room.
Found this.
210
00:10:01,678 --> 00:10:03,059
Uh!
211
00:10:03,059 --> 00:10:05,786
A daily journal.
212
00:10:05,786 --> 00:10:07,373
This looks interesting.
213
00:10:09,548 --> 00:10:11,205
Watts!
214
00:10:16,589 --> 00:10:19,040
Last journal entry
was yesterday.
215
00:10:19,040 --> 00:10:24,183
"One, select pajamas,
two, pack pajamas,
216
00:10:24,183 --> 00:10:28,498
three, tell secret,"
with a question mark.
217
00:10:34,849 --> 00:10:37,162
Where is it?
218
00:10:37,162 --> 00:10:39,716
Dickie was Newsomimico's
Secretary of State.
219
00:10:39,716 --> 00:10:43,547
He handled all the files
and administration.
220
00:10:43,547 --> 00:10:47,206
Why are there files
and administration?
221
00:10:47,206 --> 00:10:49,208
Rupert Newsome didn't just say
he had a country
222
00:10:49,208 --> 00:10:50,831
and everyone
just went along with it.
223
00:10:50,831 --> 00:10:52,384
Well, I think he did.
224
00:10:52,384 --> 00:10:54,835
I don't see how any paper
you show me will prove
225
00:10:54,835 --> 00:10:56,595
that New South Mimico is real.
226
00:10:56,595 --> 00:10:58,217
It will.
227
00:10:58,217 --> 00:11:00,737
They don't teach you everything
at Osgoode, Fiona.
228
00:11:00,737 --> 00:11:02,497
As a lawyer,
I have significantly
229
00:11:02,497 --> 00:11:04,085
more experience than you.
230
00:11:06,674 --> 00:11:08,918
Oh, Roderick.
There is lunch.
231
00:11:08,918 --> 00:11:12,266
The Albanian woman
has made lunch.
232
00:11:12,266 --> 00:11:14,095
Ah. Yes. All right.
233
00:11:14,095 --> 00:11:16,926
Um, just a moment.
234
00:11:16,926 --> 00:11:20,205
Oh, hello.
235
00:11:20,205 --> 00:11:22,621
Hello.
236
00:11:22,621 --> 00:11:24,243
Hm.
237
00:11:27,108 --> 00:11:28,247
Who's that?
238
00:11:28,247 --> 00:11:29,248
How am I supposed to know?
239
00:11:29,248 --> 00:11:30,560
RODERICK: Huh!
240
00:11:30,560 --> 00:11:31,941
Ah!
241
00:11:31,941 --> 00:11:33,390
Here it is.
242
00:11:33,390 --> 00:11:35,082
The Founding Documents --
243
00:11:35,082 --> 00:11:39,189
proof that New South Mimico
is real.
244
00:11:39,189 --> 00:11:41,605
This is nonsense.
245
00:11:41,605 --> 00:11:43,366
It simply refers to
Canadian treaties
246
00:11:43,366 --> 00:11:45,299
that harken back
to Confederation.
247
00:11:45,299 --> 00:11:47,750
[ Laughs ] One could simply
pop 'round Queen's Park,
248
00:11:47,750 --> 00:11:49,544
glance at the copies,
and prove once
249
00:11:49,544 --> 00:11:53,134
and for all that there's
no such thing as Newsomimico.
250
00:11:53,134 --> 00:11:55,758
[ Chuckles ] Yes.
251
00:11:55,758 --> 00:11:59,313
No one has ever accused you
of not being sure of yourself,
252
00:11:59,313 --> 00:12:01,591
have they, Fiona?
253
00:12:03,282 --> 00:12:05,422
George.
254
00:12:05,422 --> 00:12:07,424
I shall be back in the wink
of an eye.
255
00:12:07,424 --> 00:12:08,840
And when I return,
256
00:12:08,840 --> 00:12:12,188
New South Mimico
will be no more.
257
00:12:14,915 --> 00:12:18,435
"Tell secret?"
Dickie wrote that?
258
00:12:18,435 --> 00:12:20,127
I haven't the foggiest.
259
00:12:20,127 --> 00:12:22,094
What about these symbols?
260
00:12:22,094 --> 00:12:25,201
Ah! This is a note.
261
00:12:25,201 --> 00:12:28,238
Those colors and symbols are,
in fact, a language --
262
00:12:28,238 --> 00:12:30,447
Solresol.
263
00:12:30,447 --> 00:12:33,174
Solresol?
What is Solresol?
264
00:12:33,174 --> 00:12:35,625
The official language
of Newsomimico.
265
00:12:35,625 --> 00:12:37,800
An international tongue that
allows for communication
266
00:12:37,800 --> 00:12:42,183
through letters,
numbers, music, or color.
267
00:12:42,183 --> 00:12:46,118
Is this language a product
of your own imagination?
268
00:12:46,118 --> 00:12:47,326
MURDOCH:
"La langue universelle."
269
00:12:47,326 --> 00:12:49,121
It was invented by a Frenchman,
270
00:12:49,121 --> 00:12:52,124
although it's more theoretical
than practical, I believe.
271
00:12:52,124 --> 00:12:54,506
Well, Dickie went to
pastry school in Paris
272
00:12:54,506 --> 00:12:56,784
and said it was all the rage.
273
00:12:56,784 --> 00:12:59,028
I find that hard to believe.
274
00:12:59,028 --> 00:13:01,616
But what does this say?
275
00:13:03,964 --> 00:13:05,551
It says...
276
00:13:07,795 --> 00:13:11,178
..."Best friend."
277
00:13:11,178 --> 00:13:16,493
"Best friend, Rupert and Dickie,
Dickie and Rupert,
278
00:13:16,493 --> 00:13:18,702
best friends are we."
279
00:13:18,702 --> 00:13:20,670
- Huh.
- My God! [ Groans ]
280
00:13:24,018 --> 00:13:28,195
- What is it?
- It's a bloody axe.
281
00:13:28,195 --> 00:13:29,748
Ugh!
282
00:13:29,748 --> 00:13:34,787
Uh, pool of blood,
partially congealed.
283
00:13:34,787 --> 00:13:37,860
I believe this axe was used
in the last day.
284
00:13:37,860 --> 00:13:40,310
Well, we know an axe wasn't used
in committing the murder,
285
00:13:40,310 --> 00:13:43,003
and we believe that to have
occurred at the door to
286
00:13:43,003 --> 00:13:45,868
the East Wing.
287
00:13:45,868 --> 00:13:49,009
What brings you out here,
Mrs. Helmsworthy-Newsome?
288
00:13:49,009 --> 00:13:52,633
I was...taking a walk to...
289
00:13:52,633 --> 00:13:53,841
I-I can't remember where.
290
00:13:53,841 --> 00:13:55,429
I just wanted a walk.
291
00:13:55,429 --> 00:13:57,638
WATTS: Uh, Detective.
292
00:13:57,638 --> 00:13:59,985
Look at this.
293
00:13:59,985 --> 00:14:01,884
Another feather.
294
00:14:01,884 --> 00:14:03,540
Mm!
295
00:14:03,540 --> 00:14:05,784
My goodness.
296
00:14:05,784 --> 00:14:07,751
That is transcendent!
297
00:14:07,751 --> 00:14:09,857
I-I'm sorry.
What is it?
298
00:14:09,857 --> 00:14:11,790
This is goose.
299
00:14:11,790 --> 00:14:13,412
A family recipe.
300
00:14:13,412 --> 00:14:15,483
- Mm.
- I'm sorry.
301
00:14:15,483 --> 00:14:16,933
Did you say goose?
302
00:14:16,933 --> 00:14:18,279
Mm.
303
00:14:18,279 --> 00:14:20,247
Where did you
procure this goose?
304
00:14:23,250 --> 00:14:26,632
Miss Vrioni, I'm afraid I must
press you for an answer.
305
00:14:26,632 --> 00:14:29,946
The victim's goose disappeared
shortly before he was murdered.
306
00:14:29,946 --> 00:14:31,879
Murder?!
307
00:14:31,879 --> 00:14:34,813
No.
I am not a killer.
308
00:14:34,813 --> 00:14:36,435
William?
309
00:14:36,435 --> 00:14:40,232
I found this in
the victim's clothing.
310
00:14:40,232 --> 00:14:41,716
Broken fingernail.
311
00:14:41,716 --> 00:14:43,580
Presumably broken whilst leaving
312
00:14:43,580 --> 00:14:46,929
those nasty scratches
on his neck.
313
00:14:46,929 --> 00:14:48,585
CRABTREE: Uh, sir.
314
00:14:51,968 --> 00:14:53,383
- Miss Vrioni.
- Hm?
315
00:14:53,383 --> 00:14:55,282
May I see your right hand?
316
00:14:55,282 --> 00:14:57,732
- No.
- Uh, Miss Vrioni.
317
00:14:57,732 --> 00:14:59,320
Please.
318
00:15:01,598 --> 00:15:04,325
A broken fingernail.
319
00:15:04,325 --> 00:15:05,775
Thank you.
320
00:15:05,775 --> 00:15:07,742
You're coming with me.
321
00:15:09,641 --> 00:15:10,953
Watts!
322
00:15:14,128 --> 00:15:15,302
What happened?
323
00:15:15,302 --> 00:15:17,787
I see the goose.
I take the axe.
324
00:15:17,787 --> 00:15:19,271
I kill the goose.
325
00:15:19,271 --> 00:15:20,963
Normal.
326
00:15:20,963 --> 00:15:23,344
This man? He is crazy.
327
00:15:23,344 --> 00:15:26,623
So angry, yelling, attacking.
328
00:15:26,623 --> 00:15:28,867
I defend myself. Hm?
329
00:15:31,456 --> 00:15:33,596
[ Groans ]
330
00:15:33,734 --> 00:15:36,979
Uh, yes.
Uh, what time was this?
331
00:15:36,979 --> 00:15:38,911
Mm, 10:00.
332
00:15:38,911 --> 00:15:42,191
I already hung the goose
and was on my way to my room.
333
00:15:42,191 --> 00:15:45,608
You didn't hit Mr. Fanshaw
on the back of the head?
334
00:15:45,608 --> 00:15:47,920
No!
335
00:15:47,920 --> 00:15:51,338
Right. What happened after
the two of you fought?
336
00:15:51,338 --> 00:15:52,615
Nothing.
337
00:15:52,615 --> 00:15:54,686
He screams, "Ahhhhh!"
338
00:15:54,686 --> 00:15:56,619
Then he runs to the house.
339
00:15:56,619 --> 00:15:58,138
This way.
340
00:15:58,138 --> 00:16:00,036
Toward the East Wing.
341
00:16:00,036 --> 00:16:01,693
Very good.
342
00:16:01,693 --> 00:16:04,523
Thank you, Miss Vrioni.
343
00:16:05,248 --> 00:16:07,285
Dr. Ogden confirms that
he died between
344
00:16:07,285 --> 00:16:09,701
10:00 and 11:00 p.m. last night.
345
00:16:09,701 --> 00:16:12,773
That seems to line up
with Miss Vrioni's story.
346
00:16:12,773 --> 00:16:15,638
If she's telling the truth,
he would have come this way
347
00:16:15,638 --> 00:16:18,710
and entered through
this door here.
348
00:16:18,710 --> 00:16:22,024
It's curious, given that he died
at the other end of the wing.
349
00:16:23,439 --> 00:16:24,819
What is this?
350
00:16:24,819 --> 00:16:26,752
Blood.
351
00:16:26,752 --> 00:16:35,830
♪ Dofasolmi sifa domifasol
domifasol domifasol ♪
352
00:16:35,830 --> 00:16:37,177
So what does that mean?
353
00:16:37,177 --> 00:16:40,076
Oh.
"Lovely little baby."
354
00:16:40,076 --> 00:16:42,044
Yes, our child is going to be
the first native speaker
355
00:16:42,044 --> 00:16:43,114
of Solresol.
356
00:16:43,114 --> 00:16:44,356
Isn't that wonderful, Henry?
357
00:16:44,356 --> 00:16:46,220
Mm. It is wonderful.
358
00:16:46,220 --> 00:16:48,429
So is the entire
language musical?
359
00:16:48,429 --> 00:16:50,052
Oh, doesn't have to be.
360
00:16:50,052 --> 00:16:52,709
I suppose you-you could say,
"domifasol,"
361
00:16:52,709 --> 00:16:54,677
but what fun's the fun
in that?
362
00:16:54,677 --> 00:16:57,162
♪ Domifasol ♪
363
00:16:57,162 --> 00:16:58,508
CRABTREE: Yeah. Incredible.
364
00:16:58,508 --> 00:16:59,854
Do you mind if I have a look?
365
00:16:59,854 --> 00:17:01,649
Oh! Certainly.
366
00:17:01,649 --> 00:17:02,926
So it's true, is it, Higgins?
367
00:17:02,926 --> 00:17:04,445
Sir?
368
00:17:04,445 --> 00:17:06,206
Well, that you thought
you could call in sick
369
00:17:06,206 --> 00:17:07,759
and that I wouldn't find out
you're working another job?
370
00:17:07,759 --> 00:17:09,588
No. Sir, I -- I...
371
00:17:09,588 --> 00:17:11,349
BRACKENREID:
Oh, spit it out, Higgins!
372
00:17:11,349 --> 00:17:12,936
I'm actually looking forward
to hear you try
373
00:17:12,936 --> 00:17:15,111
and worm your way
out of this one.
374
00:17:15,111 --> 00:17:18,321
Well, I had no choice.
It pays more.
375
00:17:18,321 --> 00:17:22,153
Then be a man, be up front,
and hand me your resignation.
376
00:17:22,153 --> 00:17:24,293
Uh, sir.
377
00:17:26,812 --> 00:17:28,435
You can understand why I might
want to not tie
378
00:17:28,435 --> 00:17:31,127
my entire career
to Rupert Newsome.
379
00:17:31,127 --> 00:17:32,611
I suppose so.
380
00:17:32,611 --> 00:17:34,337
This new country business
can't actually last.
381
00:17:34,337 --> 00:17:36,477
Just trying to make a little
extra money while I can.
382
00:17:36,477 --> 00:17:40,412
I promise, after today,
no more taking off work.
383
00:17:40,412 --> 00:17:41,827
Mm.
384
00:17:43,450 --> 00:17:45,141
- Oy, Bugalugs!
- Oh! Sir!
385
00:17:45,141 --> 00:17:46,763
Are you getting paid to read?
386
00:17:46,763 --> 00:17:48,662
Sir, this is evidence.
387
00:17:53,770 --> 00:17:54,944
What have you got, gentlemen?
388
00:17:54,944 --> 00:17:56,635
The victim is a Mr. Fanshaw.
389
00:17:56,635 --> 00:17:58,292
We believe he was
in this hallway
390
00:17:58,292 --> 00:18:00,984
shortly before his death,
likely headed to his room.
391
00:18:00,984 --> 00:18:03,504
Oh, oh, oh.
Look at this.
392
00:18:03,504 --> 00:18:05,127
Blood.
393
00:18:05,127 --> 00:18:06,714
WATTS: And it leads here.
394
00:18:08,544 --> 00:18:11,236
There's some on the door, Watts.
395
00:18:11,236 --> 00:18:13,652
Uh, is this Mr. Fanshaw's room?
396
00:18:13,652 --> 00:18:15,723
No.
His room is that way.
397
00:18:15,723 --> 00:18:18,416
I've already inspected it.
No blood there.
398
00:18:18,416 --> 00:18:20,487
So what's in there?
399
00:18:28,771 --> 00:18:32,154
What are you doing in my study?
400
00:18:32,154 --> 00:18:36,365
Mr. Fanshaw came here
directly before being killed.
401
00:18:36,365 --> 00:18:37,711
Why would he do that?
402
00:18:37,711 --> 00:18:39,161
That's what we're asking you.
403
00:18:39,161 --> 00:18:40,645
Well, I just asked you.
404
00:18:40,645 --> 00:18:43,303
Why would I know?
405
00:18:43,303 --> 00:18:45,822
What was the question?
406
00:18:45,822 --> 00:18:49,516
Mrs. Helmsworthy-Newsome,
last night you had drinks
407
00:18:49,516 --> 00:18:52,277
in the sitting room
with your husband,
408
00:18:52,277 --> 00:18:55,625
the victim,
and Mr. Van Doren, correct?
409
00:18:55,625 --> 00:18:57,109
Yes.
410
00:18:57,109 --> 00:18:59,319
You then left their company
at 9:30 p.m.,
411
00:18:59,319 --> 00:19:02,080
according to their recollection.
412
00:19:02,080 --> 00:19:04,116
Where did you go after?
413
00:19:04,116 --> 00:19:06,360
I...
414
00:19:06,360 --> 00:19:08,362
I can't remember.
415
00:19:08,362 --> 00:19:10,882
Did you come here,
to your study?
416
00:19:12,159 --> 00:19:14,989
-[ Sighs ]
- Did you see Mr. Fanshaw at
417
00:19:14,989 --> 00:19:17,268
or just after
10:00 p.m. last night?
418
00:19:17,268 --> 00:19:19,718
No. Of course not.
419
00:19:19,718 --> 00:19:21,375
She's bloody lying.
420
00:19:21,375 --> 00:19:23,481
Inspector, Detective.
421
00:19:23,481 --> 00:19:24,758
MURDOCH: What have you?
422
00:19:24,758 --> 00:19:26,346
Letters.
423
00:19:26,346 --> 00:19:28,969
And I believe they may explain
why Mr. Fanshaw
424
00:19:28,969 --> 00:19:31,627
came to this room last night.
425
00:19:31,627 --> 00:19:32,973
Uh, no, no, no.
426
00:19:32,973 --> 00:19:35,424
You must hold
the final syllable.
427
00:19:35,424 --> 00:19:37,460
Solremi-i-i.
428
00:19:37,460 --> 00:19:39,221
- Solremi-i-i.
- Fabulous!
429
00:19:39,221 --> 00:19:41,223
- That's it.
-[ Laughs ]
430
00:19:41,223 --> 00:19:43,777
I do adore you, Courtney.
431
00:19:43,777 --> 00:19:45,917
Why ever did you break
things off with Lucinda?
432
00:19:45,917 --> 00:19:48,091
Don't answer.
It's obvious.
433
00:19:48,091 --> 00:19:50,784
You have quite the sharp tongue,
Ruthie.
434
00:19:50,784 --> 00:19:53,649
That's Princess
Higgins-Newsome, sir.
435
00:19:53,649 --> 00:19:56,859
Yes, of course.
My apologies, Princess.
436
00:19:56,859 --> 00:19:58,792
Oh, thank you.
437
00:19:58,792 --> 00:20:01,104
Courtney, we must find someone
in the family for you to marry
438
00:20:01,104 --> 00:20:03,383
so you can be
a proper royal, like us.
439
00:20:03,383 --> 00:20:05,039
Who is that tall woman?
440
00:20:05,039 --> 00:20:07,628
The one without any hair.
441
00:20:07,628 --> 00:20:10,252
Oh, Effie! Oh, yes!
Oh, she's perfect!
442
00:20:10,252 --> 00:20:11,356
You must marry her straightaway.
443
00:20:11,356 --> 00:20:12,737
Scrumptious!
444
00:20:12,737 --> 00:20:14,532
Effie's with George.
445
00:20:14,532 --> 00:20:15,878
- Still?
- Hang on.
446
00:20:15,878 --> 00:20:17,155
Oh.
447
00:20:18,294 --> 00:20:20,365
HIGGINS: What's this?
448
00:20:20,365 --> 00:20:22,436
Oh, my.
449
00:20:22,436 --> 00:20:25,128
I've got to find the detectives.
450
00:20:25,128 --> 00:20:29,961
Mrs. Helmsworthy-Newsome,
these are love letters.
451
00:20:29,961 --> 00:20:32,929
Written to you by the victim.
452
00:20:32,929 --> 00:20:34,793
What? [ Chuckles ]
453
00:20:34,793 --> 00:20:36,554
That's absurd.
454
00:20:36,554 --> 00:20:38,797
They're quite passionate.
455
00:20:38,797 --> 00:20:42,732
In this one, he says he's going
to reveal your affair
456
00:20:42,732 --> 00:20:44,389
"to the world."
457
00:20:44,389 --> 00:20:47,219
Well, I've never seen
those letters before in my life.
458
00:20:47,219 --> 00:20:49,360
Young Detective Watts
found them right here
459
00:20:49,360 --> 00:20:51,465
in your study just moments ago.
460
00:20:53,122 --> 00:20:55,883
MURDOCH: Mr. Fanshaw was injured
after his argument
461
00:20:55,883 --> 00:20:57,782
with Miss Vrioni.
462
00:20:57,782 --> 00:21:00,405
He went not to his room,
but came here,
463
00:21:00,405 --> 00:21:03,305
perhaps to seek solace
in your arms.
464
00:21:03,305 --> 00:21:05,376
- Oh.
- But you then argued,
465
00:21:05,376 --> 00:21:07,723
possibly about this letter.
466
00:21:07,723 --> 00:21:11,485
And shortly after that,
Mr. Fanshaw was dead.
467
00:21:11,485 --> 00:21:14,868
No. No. I...
468
00:21:14,868 --> 00:21:17,491
Where were you last night
at 10:00 p.m.?
469
00:21:17,491 --> 00:21:20,598
I can't rememb--
470
00:21:20,598 --> 00:21:23,773
No, no. I do.
471
00:21:23,773 --> 00:21:26,500
I do remember.
I...
472
00:21:26,500 --> 00:21:27,950
I took a walk.
473
00:21:27,950 --> 00:21:29,710
In the rose garden.
474
00:21:29,710 --> 00:21:31,643
And from there,
I went straight to bed.
475
00:21:31,643 --> 00:21:34,094
HIGGINS: Sirs?
I found something.
476
00:21:34,094 --> 00:21:35,647
What is it, Higgins?
477
00:21:35,647 --> 00:21:37,235
I was walking outside
with Ruth and Courtney,
478
00:21:37,235 --> 00:21:38,478
and I spotted this
on the ground.
479
00:21:38,478 --> 00:21:39,651
There's dried blood on it.
480
00:21:39,651 --> 00:21:41,515
- Mm-hmm.
- Oh.
481
00:21:41,515 --> 00:21:44,415
Based on the wound,
this could be the murder weapon.
482
00:21:44,415 --> 00:21:48,867
Well, it's the other bookend
from this shelf.
483
00:21:48,867 --> 00:21:50,662
Oh! Very good.
484
00:21:50,662 --> 00:21:52,077
Where did you find this, Henry?
485
00:21:52,077 --> 00:21:54,286
In the rose garden.
486
00:21:57,773 --> 00:21:59,499
No, no.
487
00:21:59,499 --> 00:22:01,673
No, I didn't kill him.
I swear!
488
00:22:01,673 --> 00:22:03,365
I...
489
00:22:03,365 --> 00:22:06,264
I just can't remember anything!
490
00:22:06,851 --> 00:22:09,405
[ Sighs ]
491
00:22:09,405 --> 00:22:11,718
Perhaps she really
doesn't remember.
492
00:22:11,718 --> 00:22:13,754
It's possible she killed him
and the experience
493
00:22:13,754 --> 00:22:16,447
was so traumatic that
her mind just blocked it out.
494
00:22:16,447 --> 00:22:17,965
Unfortunately, there are
no finger marks
495
00:22:17,965 --> 00:22:19,829
on the murder weapon.
496
00:22:19,829 --> 00:22:23,868
Detective, I understand my wife
has murdered my best friend.
497
00:22:23,868 --> 00:22:26,042
The evidence strongly suggests
that's the case.
498
00:22:26,042 --> 00:22:28,320
- However, we --
- The king -- me --
499
00:22:28,320 --> 00:22:30,219
is despondent.
500
00:22:30,219 --> 00:22:31,703
But there's nothing to be done.
501
00:22:31,703 --> 00:22:34,326
Henry, arrest the Queen
on the charge of murder.
502
00:22:34,326 --> 00:22:36,398
Really?
But she's your wife.
503
00:22:36,398 --> 00:22:39,608
And she murdered my best friend.
504
00:22:40,643 --> 00:22:43,439
No man has known true friendship
until he has known
505
00:22:43,439 --> 00:22:48,202
the friendship of
Dickie D. Fanshaw, Esquire.
506
00:22:48,202 --> 00:22:50,895
Mr. Newsome, at the conclusion
of our investigation...
507
00:22:50,895 --> 00:22:52,897
- No!
-...we will arrest...
508
00:22:52,897 --> 00:22:55,278
This is Newsomimico.
509
00:22:55,278 --> 00:22:58,661
Henry, arrest the Queen.
510
00:22:58,661 --> 00:23:00,594
He has a guillotine?
511
00:23:00,594 --> 00:23:02,182
It's in the constitution.
512
00:23:02,182 --> 00:23:05,047
But I'm not actually allowed
to cut her head off?
513
00:23:05,047 --> 00:23:06,842
Absolutely not.
514
00:23:06,842 --> 00:23:08,982
Oh, thank God.
Might as well have a little fun
515
00:23:08,982 --> 00:23:11,363
with it, then, huh?
[ Chuckles ]
516
00:23:11,363 --> 00:23:14,090
Ladies and gents, in accordance
with my duties
517
00:23:14,090 --> 00:23:17,784
as Chief of Justice
and Security for Newsomimico,
518
00:23:17,784 --> 00:23:20,303
I shall now execute
the Queen!
519
00:23:20,303 --> 00:23:21,857
-[ Giggles ]
- Hm.
520
00:23:21,857 --> 00:23:23,168
Just let me put her
in the thingamajig
521
00:23:23,168 --> 00:23:24,791
before you put a stop
to all this.
522
00:23:24,791 --> 00:23:26,102
Come on. What's wrong?
On your feet.
523
00:23:26,102 --> 00:23:27,759
I did nothing wrong.
524
00:23:27,759 --> 00:23:29,485
Stop this! Perty!
525
00:23:29,485 --> 00:23:31,245
I'm your wife, how could you?
526
00:23:31,245 --> 00:23:34,179
Your hands are stained
with the blood of Dickie.
527
00:23:34,179 --> 00:23:36,388
I can't say I'm surprised
to find out
528
00:23:36,388 --> 00:23:37,976
that you're a murderer, Lucinda.
529
00:23:37,976 --> 00:23:39,633
I...I'm not...
530
00:23:39,633 --> 00:23:42,809
Henry, are you really
going to chop off her head?
531
00:23:42,809 --> 00:23:45,536
-'Tis my noble duty.
- Oh!
532
00:23:45,536 --> 00:23:47,503
All right, Higgins.
That's enough. Hand her over.
533
00:23:47,503 --> 00:23:49,263
Yes.
The Queen is coming with us
534
00:23:49,263 --> 00:23:51,127
until we complete
our investigation.
535
00:23:51,127 --> 00:23:52,922
Well, I object!
536
00:23:52,922 --> 00:23:55,028
But in the name of peace,
I offer full compliance.
537
00:23:55,028 --> 00:23:57,582
Henry!
You're supposed to --
538
00:23:57,582 --> 00:24:00,343
Detectives? Inspector?
539
00:24:00,343 --> 00:24:02,587
It's about this whole
sovereignty business.
540
00:24:02,587 --> 00:24:05,038
Uh, uh, don't listen to her.
She's just a foolish woman.
541
00:24:05,038 --> 00:24:06,729
Henry, do not unhand my wife.
542
00:24:06,729 --> 00:24:08,317
BRACKENREID: We're taking her.
543
00:24:08,317 --> 00:24:10,802
Meanwhile, Miss Newsome here
can explain to you
544
00:24:10,802 --> 00:24:12,804
why you're not the king
of your own country.
545
00:24:12,804 --> 00:24:14,565
[ Sighs ]
546
00:24:14,565 --> 00:24:18,154
The thing is, the founding
documents of New South Mimico
547
00:24:18,154 --> 00:24:20,053
refer to a federal
waterway treaty,
548
00:24:20,053 --> 00:24:22,227
which was revised
only this year.
549
00:24:22,227 --> 00:24:23,850
MURDOCH: All right.
550
00:24:23,850 --> 00:24:26,059
The treaty defines
Canada's borders with America.
551
00:24:26,059 --> 00:24:27,819
It's signed off by officials
from Canada,
552
00:24:27,819 --> 00:24:29,718
the U.S., and Great Britain.
553
00:24:29,718 --> 00:24:32,721
And there's one article, which
must have just been slipped in.
554
00:24:32,721 --> 00:24:35,033
- The officials have no idea.
- No idea of what?
555
00:24:35,033 --> 00:24:38,036
Once they're alerted, I'm sure
they'll re-write it immediately.
556
00:24:38,036 --> 00:24:40,591
Go on, Miss Newsome.
What are you getting at?
557
00:24:40,591 --> 00:24:43,663
According to the government
of Canada,
558
00:24:43,663 --> 00:24:46,631
New South Mimico is real.
559
00:24:48,219 --> 00:24:51,153
You're trying to tell us
that Rupert Newsome really
560
00:24:51,153 --> 00:24:52,810
is the king of his own country?
561
00:24:52,810 --> 00:24:54,674
Well, of course I am.
562
00:24:54,674 --> 00:24:56,710
Henry, off with her head.
563
00:24:56,710 --> 00:24:57,953
[ Gasps ] Yay.
564
00:25:02,129 --> 00:25:03,545
Even if he is some sort of king,
565
00:25:03,545 --> 00:25:05,063
we can't let him kill his wife.
566
00:25:05,063 --> 00:25:07,514
Hm, yes.
This may call for a coup d'etat.
567
00:25:07,514 --> 00:25:08,964
I'll handle this.
568
00:25:08,964 --> 00:25:10,586
Right, Higgins.
You're not killing anyone.
569
00:25:10,586 --> 00:25:12,208
Ow! Ow! Gosh, fine!
570
00:25:12,208 --> 00:25:13,693
Take her inside.
571
00:25:13,693 --> 00:25:14,970
She can wait there
until we decide
572
00:25:14,970 --> 00:25:16,454
whether to take her
to the cells.
573
00:25:16,454 --> 00:25:18,525
- Thank you, Inspector.
- You can't do this.
574
00:25:18,525 --> 00:25:21,148
This is my country.
575
00:25:21,148 --> 00:25:22,909
Effie just proved it.
576
00:25:22,909 --> 00:25:25,290
I don't give a toss
whose country this is.
577
00:25:25,290 --> 00:25:27,327
And if anyone cares
to disagree with me,
578
00:25:27,327 --> 00:25:29,363
they can do it
right bloody well now!
579
00:25:29,363 --> 00:25:32,401
Get it? Got it? Good!
580
00:25:35,231 --> 00:25:37,717
Lucinda Helmsworthy-Newsome said
she was in the rose garden
581
00:25:37,717 --> 00:25:39,926
last night,
but within 20 minutes,
582
00:25:39,926 --> 00:25:42,204
she was back in bed
with her husband for the night.
583
00:25:42,204 --> 00:25:43,861
So, she placed it here
in the morning
584
00:25:43,861 --> 00:25:45,552
after the blood had dried?
585
00:25:45,552 --> 00:25:49,142
Why? Why not clean it off
and put it back in her study?
586
00:25:49,142 --> 00:25:52,110
And why feign to not remember
where she was last night,
587
00:25:52,110 --> 00:25:54,975
only to eventually volunteer
being in the very place
588
00:25:54,975 --> 00:25:56,563
where the murder weapon
was discarded?
589
00:25:56,563 --> 00:25:58,082
Ah.
590
00:25:58,082 --> 00:26:00,774
Someone may be trying
to cast suspicion on her.
591
00:26:00,774 --> 00:26:02,327
Hm.
592
00:26:02,327 --> 00:26:04,226
Think about it.
593
00:26:04,226 --> 00:26:07,263
Who could have possibly slipped
that article into the treaty?
594
00:26:07,263 --> 00:26:11,336
1-3, 1-4-5-3.
595
00:26:11,336 --> 00:26:12,924
What?
596
00:26:12,924 --> 00:26:15,962
That means, "You are lovely."
597
00:26:15,962 --> 00:26:17,757
I thought it was
a musical language.
598
00:26:17,757 --> 00:26:19,310
Yeah, well it can be.
599
00:26:19,310 --> 00:26:23,038
But you could also use numbers,
symbols, uh...
600
00:26:23,038 --> 00:26:24,522
colors, even.
601
00:26:24,522 --> 00:26:27,387
Invented by a French chap,
François Sudre,
602
00:26:27,387 --> 00:26:29,631
to allow
a truly universal language.
603
00:26:29,631 --> 00:26:31,494
Effie, if everybody
learned this,
604
00:26:31,494 --> 00:26:35,637
we could communicate with people
from China, Russia...
605
00:26:35,637 --> 00:26:39,295
- Here we go.
-...Mars, Venus, Quebec!
606
00:26:39,295 --> 00:26:42,367
Perhaps it was Dickie Fanshaw
who altered the treaty?
607
00:26:42,367 --> 00:26:47,096
Uh, we should refer
to Mr. Fanshaw as...
608
00:26:47,096 --> 00:26:49,305
6-5-4-7-7.
609
00:26:49,305 --> 00:26:50,962
"The victim."
610
00:26:50,962 --> 00:26:54,517
6-5-4-7-7 handled
all the Newsomimico paperwork.
611
00:26:54,517 --> 00:26:57,900
But 6-5-4-7-7
was a wealthy lay about.
612
00:26:57,900 --> 00:26:59,868
He wouldn't have known
to do this, even if he could.
613
00:26:59,868 --> 00:27:01,455
Hm.
614
00:27:01,455 --> 00:27:06,495
Well, if it wasn't 6-5-4-7-7,
perhaps it was...
615
00:27:06,495 --> 00:27:08,842
6-7-7-4-1.
616
00:27:08,842 --> 00:27:10,637
Precisely what I was thinking.
617
00:27:10,637 --> 00:27:14,123
Assuming 6-7-7-4-1 means
"the lawyer,"
618
00:27:14,123 --> 00:27:16,401
or "my ex-husband."
619
00:27:16,401 --> 00:27:18,714
Indeed, it does.
620
00:27:18,714 --> 00:27:21,406
There are inconsistencies
in the evidence against you,
621
00:27:21,406 --> 00:27:23,926
so at this time,
you are not under arrest.
622
00:27:23,926 --> 00:27:25,721
You see?!
623
00:27:25,721 --> 00:27:27,965
I told you I didn't do it,
and you sentenced me to death!
624
00:27:27,965 --> 00:27:30,899
Uh! -- yeah -- uh -- pfft.
I thought you killed Dickie.
625
00:27:30,899 --> 00:27:32,279
- Ugh!
- You can imagine
626
00:27:32,279 --> 00:27:33,625
how distraught I was.
627
00:27:33,625 --> 00:27:35,938
I don't care how distraught
you were!
628
00:27:35,938 --> 00:27:37,906
How could you believe
such a thing of me?
629
00:27:37,906 --> 00:27:40,011
Mm. You're right.
630
00:27:40,011 --> 00:27:42,289
I am so stupid.
631
00:27:42,289 --> 00:27:44,188
-[ Sighs ]
- I'm a weak fool.
632
00:27:44,188 --> 00:27:48,606
Please, show mercy
on this insufferable twit.
633
00:27:48,606 --> 00:27:52,610
And, also, it was mostly
Henry's fault.
634
00:27:52,610 --> 00:27:55,026
He found that evidence
and said it was you.
635
00:27:55,026 --> 00:27:57,339
It was not only Henry.
636
00:27:57,339 --> 00:27:59,859
And you are not yet cleared
of suspicion,
637
00:27:59,859 --> 00:28:01,308
Mrs. Helmsworthy-Newsome.
638
00:28:01,308 --> 00:28:03,725
What?
639
00:28:03,725 --> 00:28:05,071
Right.
640
00:28:05,071 --> 00:28:07,004
It was Henry Higgins.
641
00:28:07,004 --> 00:28:09,834
He tried to have me killed.
642
00:28:09,834 --> 00:28:11,802
You accused the Queen of murder.
643
00:28:11,802 --> 00:28:13,424
That is treason.
644
00:28:13,424 --> 00:28:14,943
I was only doing as I was told.
Your husband --
645
00:28:14,943 --> 00:28:16,738
Do not speak ill of the King!
646
00:28:16,738 --> 00:28:19,188
Now, put yourself in the stocks.
647
00:28:19,188 --> 00:28:21,328
You are hereby sentenced
to death.
648
00:28:21,328 --> 00:28:22,985
- Henny!
- Don't worry, Ruthie.
649
00:28:22,985 --> 00:28:24,676
They can't let this happen.
Right, sir?
650
00:28:24,676 --> 00:28:27,576
Oh, you want my help now,
do you, Higgins?
651
00:28:27,576 --> 00:28:29,474
HIGGINS: Sir, she
is going to kill me.
652
00:28:29,474 --> 00:28:31,097
She's serious.
Look at her eyes.
653
00:28:31,097 --> 00:28:33,340
Oh.
Is Henry to be executed?
654
00:28:33,340 --> 00:28:34,825
- Yes.
- No!
655
00:28:34,825 --> 00:28:37,655
I'm sorry, Ruthie,
Ruthie's baby.
656
00:28:37,655 --> 00:28:40,313
But we must abide
by the laws of Newsomimico.
657
00:28:40,313 --> 00:28:41,763
Oh.
658
00:28:41,763 --> 00:28:43,488
Yes, of course you're right.
659
00:28:43,488 --> 00:28:45,249
- What?
- What? Oh, no. Wait!
660
00:28:45,249 --> 00:28:47,699
No! No, Rupert, no, no, no.
You have to save him.
661
00:28:47,699 --> 00:28:50,668
Oh, well, given Henry's the one
who does the executions,
662
00:28:50,668 --> 00:28:52,325
who's going to chop
off his head, anyway?
663
00:28:52,325 --> 00:28:53,429
[ Laughter ]
664
00:28:53,429 --> 00:28:56,916
He can scarcely do it himself.
665
00:28:56,916 --> 00:29:01,644
Well, it says here that
if the chief of justice
666
00:29:01,644 --> 00:29:03,474
cannot perform his duties,
667
00:29:03,474 --> 00:29:05,407
his responsibilities
fall to the King.
668
00:29:05,407 --> 00:29:07,340
- Uh, well.
- Thank you.
669
00:29:07,340 --> 00:29:09,204
Oh! Inspector!
670
00:29:09,204 --> 00:29:12,207
How would you feel
about a new title?
671
00:29:12,207 --> 00:29:14,519
Chief of Justice and Security.
672
00:29:14,519 --> 00:29:17,074
What, so, uh, I'm the one
who gets to chop off
673
00:29:17,074 --> 00:29:18,592
Higgins' head?
674
00:29:18,592 --> 00:29:20,077
Worth considering, I suppose.
675
00:29:20,077 --> 00:29:21,906
LUCINDA: Enough chatter.
676
00:29:21,906 --> 00:29:23,528
Why is this taking so long?
677
00:29:23,528 --> 00:29:25,082
Behead this simpleton, Perty.
678
00:29:25,082 --> 00:29:27,567
But, Lucy, it's Henry.
679
00:29:27,567 --> 00:29:29,224
You know? Henry.
680
00:29:29,224 --> 00:29:30,812
Can you really imagine him
without a head?
681
00:29:30,812 --> 00:29:32,296
Yes!
682
00:29:32,296 --> 00:29:34,367
Now you do as I say
right now and chop...
683
00:29:34,367 --> 00:29:36,403
off...his...
684
00:29:36,403 --> 00:29:37,819
-[ Sighs ]
-[ Thuds ]
685
00:29:37,819 --> 00:29:39,717
[ Gasps ]
686
00:29:41,892 --> 00:29:45,723
[ Sighs ] I've been
so unwell lately.
687
00:29:45,723 --> 00:29:47,242
Can't imagine why.
688
00:29:47,242 --> 00:29:50,141
Can you describe exactly
what you've been feeling?
689
00:29:50,141 --> 00:29:52,488
Untethered, I suppose.
690
00:29:52,488 --> 00:29:54,559
And my body...
691
00:29:54,559 --> 00:29:56,044
Pain?
692
00:29:56,044 --> 00:29:58,149
Feels like I don't have control.
693
00:29:58,149 --> 00:30:00,082
I can barely feel it at all.
694
00:30:02,602 --> 00:30:05,018
Nothing in his briefcase
that would explain his motives
695
00:30:05,018 --> 00:30:08,194
for helping to make
New South Mimico a reality.
696
00:30:08,194 --> 00:30:10,644
It's essentially using
numbers 1 through 7.
697
00:30:10,644 --> 00:30:12,474
You could assign
anything you like.
698
00:30:12,474 --> 00:30:14,856
Musical notes,
colors of the rainbow.
699
00:30:14,856 --> 00:30:17,203
If I had seven
different beans, Effie,
700
00:30:17,203 --> 00:30:20,344
I could display them variously
and communicate with people!
701
00:30:20,344 --> 00:30:21,863
I can't believe
this hasn't caught on.
702
00:30:21,863 --> 00:30:23,934
Now, this is interesting.
703
00:30:23,934 --> 00:30:29,560
"Dearest Lilith, from my heart
to yours, Roderick."
704
00:30:29,560 --> 00:30:31,217
He moved on quickly.
705
00:30:31,217 --> 00:30:34,358
Uh, so have you, dear.
706
00:30:34,358 --> 00:30:37,050
Well, we're not going to prove
his guilt sitting around here.
707
00:30:37,050 --> 00:30:38,949
We need to get back
into that office.
708
00:30:38,949 --> 00:30:40,709
But the office is locked.
709
00:30:40,709 --> 00:30:42,642
Well, we'll need to convince
the King to let us back in.
710
00:30:42,642 --> 00:30:45,231
[ Ruth belches ]
711
00:30:45,231 --> 00:30:48,993
Or perhaps another member
of the royal family.
712
00:30:48,993 --> 00:30:52,894
Based on Lucinda's symptoms,
I'd say it's neurological.
713
00:30:52,894 --> 00:30:56,621
When we arrived, she cut
herself and hardly noticed.
714
00:30:56,621 --> 00:30:57,864
That's right.
715
00:30:57,864 --> 00:30:59,693
And when Henry was marching her
716
00:30:59,693 --> 00:31:01,454
to the guillotine,
she could barely walk.
717
00:31:01,454 --> 00:31:03,766
It was as though
she'd lost all coordination.
718
00:31:03,766 --> 00:31:06,321
Interesting.
Plus, the loss of memory.
719
00:31:06,321 --> 00:31:09,703
And the general madness.
720
00:31:09,703 --> 00:31:11,636
- Well, that may just be her.
- Hm.
721
00:31:11,636 --> 00:31:15,364
I have to say, these are all
effects of mercury poisoning.
722
00:31:15,364 --> 00:31:18,229
Then someone wants
the Queen dead.
723
00:31:18,229 --> 00:31:20,991
And if that someone also
targeted Mr. Fanshaw,
724
00:31:20,991 --> 00:31:24,753
then perhaps he wants both of
them dead for the same reason.
725
00:31:24,753 --> 00:31:26,789
And we do have a strong motive.
726
00:31:26,789 --> 00:31:29,068
Dickie Fanshaw was
carrying on with the Queen.
727
00:31:29,068 --> 00:31:32,485
The killer could be the man
most aggrieved by the affair.
728
00:31:32,485 --> 00:31:37,317
The man who counts them
as his wife and best friend.
729
00:31:37,317 --> 00:31:39,147
[ Laughter ]
730
00:31:39,147 --> 00:31:42,253
The mad king who thinks
himself above the law.
731
00:31:46,740 --> 00:31:48,639
You learned of the affair
between your wife
732
00:31:48,639 --> 00:31:50,606
and your best friend and then
set out to murder them both.
733
00:31:50,606 --> 00:31:52,574
BRACKENREID: Poisoned your wife,
murdered Mr. Fanshaw,
734
00:31:52,574 --> 00:31:54,783
and then framed her for it
and tried to execute her when
735
00:31:54,783 --> 00:31:56,474
the poison didn't do the trick.
736
00:31:56,474 --> 00:31:58,338
MURDOCH: You thought yourself
above the law.
737
00:31:58,338 --> 00:32:01,203
Perhaps that's why you pushed to
have this country of your own,
738
00:32:01,203 --> 00:32:03,516
so that you could
murder with impunity.
739
00:32:03,516 --> 00:32:05,863
I did all that.
740
00:32:05,863 --> 00:32:07,761
I found out about
the affair yesterday.
741
00:32:07,761 --> 00:32:09,453
My honor was at stake.
742
00:32:09,453 --> 00:32:11,973
A king cannot be made a cuckold
in his own country.
743
00:32:11,973 --> 00:32:15,355
But, as you say,
I am above the law.
744
00:32:15,355 --> 00:32:17,012
This isn't a real country,
Rupert.
745
00:32:17,012 --> 00:32:18,945
Yes, it is.
Effie proved it!
746
00:32:18,945 --> 00:32:21,706
And she will prove it again
to the Canadian government.
747
00:32:21,706 --> 00:32:23,777
And then they will undo it.
748
00:32:23,777 --> 00:32:26,470
And then you will be
arrested and hanged.
749
00:32:28,644 --> 00:32:30,750
I should like to see you try.
750
00:32:30,750 --> 00:32:32,855
I am banishing you.
751
00:32:32,855 --> 00:32:34,512
You are banished.
752
00:32:34,512 --> 00:32:37,205
And if you try to get back
in, you will regret it.
753
00:32:37,205 --> 00:32:39,690
I could make one phone call
to the Chief Constable
754
00:32:39,690 --> 00:32:41,036
and have a hundred men
here this afternoon
755
00:32:41,036 --> 00:32:42,520
to take you by force.
756
00:32:42,520 --> 00:32:45,040
Are you threatening
to invade my country?
757
00:32:45,040 --> 00:32:47,525
It's not a bloody country!
758
00:32:47,525 --> 00:32:50,287
You won't take us over.
We'll take you over.
759
00:32:50,287 --> 00:32:54,153
You're going to
take over Canada?
760
00:32:54,153 --> 00:32:56,189
I was thinking Mimico, but yes.
761
00:32:56,189 --> 00:32:58,812
If you so much as step foot
over our borders --
762
00:32:58,812 --> 00:33:01,091
We're already
across your borders.
763
00:33:01,091 --> 00:33:04,163
We're not leaving here
without you in shackles.
764
00:33:04,163 --> 00:33:06,510
You leave me no choice then.
765
00:33:06,510 --> 00:33:09,271
I declare war.
766
00:33:09,271 --> 00:33:11,446
War!
767
00:33:15,622 --> 00:33:17,831
I boiled off one of Lucinda's
daily tinctures,
768
00:33:17,831 --> 00:33:20,006
and it was laced with mercury.
769
00:33:20,006 --> 00:33:21,835
So, this wasn't a one-time
occurrence.
770
00:33:21,835 --> 00:33:24,355
She's been slowly poisoned
for a week or more.
771
00:33:24,355 --> 00:33:26,357
Then Rupert Newsome lied.
772
00:33:26,357 --> 00:33:29,188
He said he found out about
the affair only yesterday.
773
00:33:29,188 --> 00:33:31,121
If there's one thing we know
about Rupert is that
774
00:33:31,121 --> 00:33:35,401
he'd rather confess to a murder
than suffer embarrassment.
775
00:33:35,401 --> 00:33:41,165
Sons of Newsomimico, I am
your king, Rupert the First.
776
00:33:41,165 --> 00:33:44,237
The Canadians are coming.
777
00:33:44,237 --> 00:33:47,792
They will outnumber us.
They will be armed.
778
00:33:47,792 --> 00:33:52,176
And, most likely,
they will slaughter us all.
779
00:33:52,176 --> 00:33:56,525
But I stand before you today
to tell you
780
00:33:56,525 --> 00:33:59,321
they may take our riches,
781
00:33:59,321 --> 00:34:02,117
they may take our country,
782
00:34:02,117 --> 00:34:05,914
they may take your lives,
783
00:34:05,914 --> 00:34:10,470
but they will never
take our freedom!
784
00:34:10,470 --> 00:34:15,751
Mr. Newsome, you are not
going to war with Canada.
785
00:34:15,751 --> 00:34:18,616
Because you didn't actually
kill anyone, did you?
786
00:34:18,616 --> 00:34:20,446
Of course I did.
787
00:34:20,446 --> 00:34:22,448
I've already explained that.
788
00:34:22,448 --> 00:34:25,796
If you are the killer
of your own best friend,
789
00:34:25,796 --> 00:34:28,488
why did you call in detectives
from outside your little
790
00:34:28,488 --> 00:34:31,077
fiefdom here to solve
the murder?
791
00:34:31,077 --> 00:34:32,975
And why did you begin
to poison your wife
792
00:34:32,975 --> 00:34:35,323
at least one week prior
to learning of the affair?
793
00:34:35,323 --> 00:34:37,325
Yes.
We already know of the affair.
794
00:34:37,325 --> 00:34:38,912
Everyone will learn of it.
795
00:34:38,912 --> 00:34:41,467
Can whatever you're hiding
be that much worse?
796
00:34:41,467 --> 00:34:44,125
You have no idea.
797
00:34:44,125 --> 00:34:47,128
It's much, much, much worse.
798
00:34:47,128 --> 00:34:49,130
You see...
799
00:34:49,130 --> 00:34:51,028
there was no affair.
800
00:34:51,028 --> 00:34:54,273
Wh -- what on earth
are you talking about?
801
00:34:54,273 --> 00:34:57,517
The note that Dickie wrote
to me, with the colors.
802
00:34:57,517 --> 00:34:59,761
It is not about
our friendship at all.
803
00:34:59,761 --> 00:35:03,247
It isn't?
Well, what did it say?
804
00:35:03,247 --> 00:35:07,838
It says, "I put the letters
in the study.
805
00:35:07,838 --> 00:35:12,325
Now you can expose
the fake love affair."
806
00:35:12,325 --> 00:35:13,982
Why would you fake a love affair
807
00:35:13,982 --> 00:35:16,295
between your wife
and your best friend?
808
00:35:16,295 --> 00:35:18,711
I wanted an excuse to leave her.
809
00:35:18,711 --> 00:35:20,161
In a dignified manner.
810
00:35:20,161 --> 00:35:22,749
All while making it
your wife's fault.
811
00:35:22,749 --> 00:35:25,545
Precisely. You understand.
812
00:35:25,545 --> 00:35:26,788
No, I don't believe I do.
813
00:35:26,788 --> 00:35:28,238
Please, Detectives.
814
00:35:28,238 --> 00:35:30,654
Lucinda cannot find out
about this.
815
00:35:30,654 --> 00:35:34,623
Do not proceed
with this investigation.
816
00:35:34,623 --> 00:35:37,557
I beg of you.
817
00:35:37,557 --> 00:35:40,491
Hang me and be done with it.
818
00:35:40,491 --> 00:35:41,906
What did you find?
819
00:35:41,906 --> 00:35:44,392
Roderick H. Roderick is
being paid by
820
00:35:44,392 --> 00:35:46,152
the government of
New South Mimico
821
00:35:46,152 --> 00:35:49,224
in at least a dozen
different positions.
822
00:35:49,224 --> 00:35:52,469
Legal advice,
departmental oversight,
823
00:35:52,469 --> 00:35:54,298
currency advisor.
824
00:35:54,298 --> 00:35:56,680
He's paying himself
thousands a week.
825
00:35:56,680 --> 00:35:58,199
He's fleecing these idiots.
826
00:35:58,199 --> 00:36:00,615
Well, perhaps he just does
a lot of work.
827
00:36:00,615 --> 00:36:03,134
Uh, "exotic fruit procurement"?
828
00:36:03,134 --> 00:36:06,207
Well, that's ridiculous.
Anyone can procure fruit.
829
00:36:06,207 --> 00:36:09,210
You just ask the servants.
[ Chuckles ]
830
00:36:11,073 --> 00:36:14,007
What are you doing?
You can't be here.
831
00:36:14,007 --> 00:36:15,871
I beg your pardon?!
832
00:36:15,871 --> 00:36:18,564
Have you forgotten my title?
833
00:36:18,564 --> 00:36:20,462
No, Your Ladyship.
834
00:36:20,462 --> 00:36:22,568
EFFIE: You're behind all of
this, aren't you, Roderick?
835
00:36:22,568 --> 00:36:23,948
You've been stealing
from the Newsomes
836
00:36:23,948 --> 00:36:25,260
in the form
of all these payments.
837
00:36:25,260 --> 00:36:26,537
I beg your pardon.
838
00:36:26,537 --> 00:36:28,401
Perhaps Dickie Fanshaw
found out.
839
00:36:28,401 --> 00:36:30,576
He's the one who keeps
all these records.
840
00:36:30,576 --> 00:36:33,993
Maybe you killed him
to silence him.
841
00:36:33,993 --> 00:36:37,376
Mr. Newsome wanted a country.
842
00:36:37,376 --> 00:36:41,621
I helped him achieve this
unprecedented feat,
843
00:36:41,621 --> 00:36:45,936
and, yes,
was compensated generously.
844
00:36:45,936 --> 00:36:48,110
No matter how delighted
you might be
845
00:36:48,110 --> 00:36:51,804
to find me guilty of murder,
846
00:36:51,804 --> 00:36:56,567
I think you know in your heart
that I'm not.
847
00:37:00,295 --> 00:37:02,953
Perhaps this wasn't
Mr. Fanshaw's secret, then.
848
00:37:02,953 --> 00:37:04,610
Secret?
849
00:37:04,610 --> 00:37:06,543
Yes, well, apparently he was
considering divulging
850
00:37:06,543 --> 00:37:08,821
some sort of secret
just before he was killed.
851
00:37:11,789 --> 00:37:15,690
You know, there was something
he referred to last week.
852
00:37:15,690 --> 00:37:17,174
He was finishing the portfolios
853
00:37:17,174 --> 00:37:19,280
on all the members
of the Royal Family.
854
00:37:19,280 --> 00:37:22,352
He had just discovered something
down at the courthouse.
855
00:37:22,352 --> 00:37:23,870
What?
856
00:37:23,870 --> 00:37:28,634
All he said was it was
a threat to the monarchy.
857
00:37:28,634 --> 00:37:30,083
MURDOCH:
A threat to the monarchy?
858
00:37:30,083 --> 00:37:32,327
That was Mr. Fanshaw's secret?
859
00:37:32,327 --> 00:37:34,812
Well, I can't be certain, sir,
but it seems a possibility.
860
00:37:34,812 --> 00:37:36,849
What could he have come across
at the courthouse?
861
00:37:36,849 --> 00:37:38,782
Property records, maybe?
862
00:37:38,782 --> 00:37:40,301
Wouldn't be the first time
the Newsomes learned
863
00:37:40,301 --> 00:37:42,026
- they were paupers.
-[ Whistling melody ]
864
00:37:42,026 --> 00:37:44,788
Sirs, that tune?
865
00:37:44,788 --> 00:37:46,307
Oh, yes.
866
00:37:46,307 --> 00:37:48,964
Apparently, Mr. Fanshaw
was whistling that
867
00:37:48,964 --> 00:37:51,001
shortly before he died.
868
00:37:51,001 --> 00:37:53,486
Well, that's no tune, sirs.
869
00:37:53,486 --> 00:37:55,316
That's a message.
870
00:37:55,316 --> 00:37:56,489
Solresol.
871
00:37:56,489 --> 00:37:57,973
Sol-what?
872
00:37:57,973 --> 00:37:59,975
Uh, the official language
of New South Mimico.
873
00:37:59,975 --> 00:38:01,908
Uh, Rupert!
874
00:38:01,908 --> 00:38:03,254
Whistle that tune again!
875
00:38:03,254 --> 00:38:05,395
Whistle what?
Was I whistling? Ugh.
876
00:38:05,395 --> 00:38:07,949
- Yes! That tune!
- The one Dickie was whistling.
877
00:38:07,949 --> 00:38:10,089
Oh, uh...yes. Right.
878
00:38:10,089 --> 00:38:14,300
Um...mm...uh.
Oh, yeah.
879
00:38:14,300 --> 00:38:17,510
-[ Whistling ]
- Wait, wait, wait.
880
00:38:17,510 --> 00:38:21,169
♪ Do-do-re-mi-fa ♪
881
00:38:21,169 --> 00:38:22,584
♪ Do-fa ♪
882
00:38:22,584 --> 00:38:24,345
[ Whistling ]
883
00:38:24,345 --> 00:38:27,969
♪ Fa-fa-so-la-la-so ♪
884
00:38:27,969 --> 00:38:30,316
[ Whistling ]
885
00:38:30,316 --> 00:38:35,356
♪ F-fa...si-mi ♪
886
00:38:35,356 --> 00:38:38,220
[ Whistling ]
887
00:38:38,220 --> 00:38:42,915
♪ Si-re-mi-mi ♪
888
00:38:44,917 --> 00:38:47,091
Sirs!
889
00:38:47,091 --> 00:38:48,852
It is a message!
890
00:38:48,852 --> 00:38:52,027
"He never
divorced the physicist."
891
00:38:52,027 --> 00:38:53,132
The physicist?
892
00:38:53,132 --> 00:38:54,167
What bloody physicist?
893
00:38:54,167 --> 00:38:55,721
I don't know any physicist.
894
00:38:55,721 --> 00:38:58,931
Uh, Rupert, is it possible
you were mistaken
895
00:38:58,931 --> 00:39:00,450
about the last note?
896
00:39:00,450 --> 00:39:02,313
I-I mean, could it be...
897
00:39:02,313 --> 00:39:06,490
♪ so-re-mi-sol ♪
898
00:39:06,490 --> 00:39:07,974
And what would that mean?
899
00:39:07,974 --> 00:39:10,114
"He never divorced the queen."
900
00:39:10,114 --> 00:39:11,737
- Oh.
- Uh, no, no, no.
901
00:39:11,737 --> 00:39:12,945
Definitely not.
902
00:39:12,945 --> 00:39:15,603
So, who's this physicist?
903
00:39:15,603 --> 00:39:17,570
No, no.
There is no physicist.
904
00:39:17,570 --> 00:39:20,193
He was sending you a message
about your wife.
905
00:39:20,193 --> 00:39:22,264
Now, unless she has
another ex-husband,
906
00:39:22,264 --> 00:39:24,128
I believe he was trying to
tell you that
907
00:39:24,128 --> 00:39:27,097
Mr. van Doren never
divorced Lucinda.
908
00:39:27,097 --> 00:39:29,306
BRACKENREID: He could have found
that out from the courthouse,
909
00:39:29,306 --> 00:39:31,032
which means your marriage
to your wife
910
00:39:31,032 --> 00:39:32,274
never happened, Newsome.
911
00:39:32,274 --> 00:39:33,966
You don't say?
912
00:39:33,966 --> 00:39:36,106
Well, that's why Courtney
was trying to poison Lucinda.
913
00:39:36,106 --> 00:39:38,073
With her dead, this entire
estate would become his.
914
00:39:38,073 --> 00:39:41,283
That would certainly be a threat
to the monarchy.
915
00:39:41,283 --> 00:39:44,459
What's does one rich toff
want with another fortune?
916
00:39:44,459 --> 00:39:46,910
Oh, I might know.
917
00:39:46,910 --> 00:39:48,325
What is it, Henry?
918
00:39:48,325 --> 00:39:49,982
Well, I've been
manning the border
919
00:39:49,982 --> 00:39:51,742
and turning away undesirables
for the last week or two.
920
00:39:51,742 --> 00:39:53,364
There have been more than a few
debt collectors
921
00:39:53,364 --> 00:39:54,642
looking for Courtney.
922
00:39:54,642 --> 00:39:56,229
And you never thought
to mention this?
923
00:39:56,229 --> 00:39:58,162
Of course not.
It's rude to talk about money.
924
00:39:58,162 --> 00:40:01,580
Then Courtney van Doren is broke
and tried to kill
925
00:40:01,580 --> 00:40:03,271
Lucinda for her money.
926
00:40:03,271 --> 00:40:05,169
Dickie Fanshaw found out.
927
00:40:05,169 --> 00:40:09,311
He then tried to warn Rupert,
but Rupert didn't understand.
928
00:40:09,311 --> 00:40:11,313
Unfortunately,
Mr. van Doren did.
929
00:40:11,313 --> 00:40:12,970
So he had to kill Dickie.
930
00:40:12,970 --> 00:40:14,524
Let's go and get
the little bugger.
931
00:40:14,524 --> 00:40:17,596
Sirs?
Wasn't Miss Helmsworthy-Newsome
932
00:40:17,596 --> 00:40:18,907
just sitting right there?
933
00:40:18,907 --> 00:40:21,220
[ Man screams ]
934
00:40:21,220 --> 00:40:23,809
Uh, you go that way.
935
00:40:29,297 --> 00:40:32,058
- Oh!
- He fell.
936
00:40:34,578 --> 00:40:38,064
These trousers
were from Antwerp.
937
00:40:38,064 --> 00:40:41,274
I suppose I'm under arrest.
938
00:40:41,274 --> 00:40:43,656
The national borders
will be redrafted on Monday,
939
00:40:43,656 --> 00:40:47,936
with all mention
of New South Mimico excised.
940
00:40:47,936 --> 00:40:50,111
I'm sorry your dream
won't be coming true.
941
00:40:50,111 --> 00:40:51,664
Well, to be perfectly honest,
942
00:40:51,664 --> 00:40:53,424
it was becoming a little
stressful being a monarch.
943
00:40:53,424 --> 00:40:55,461
- Hm.
- I'm much more heartbroken
944
00:40:55,461 --> 00:40:57,428
that, tragically,
945
00:40:57,428 --> 00:41:02,641
sadly, our marriage seems
never to have existed at all.
946
00:41:02,641 --> 00:41:04,194
LUCINDA: I don't understand it.
947
00:41:04,194 --> 00:41:05,885
I signed the divorce papers.
948
00:41:05,885 --> 00:41:07,646
He never filed them.
949
00:41:07,646 --> 00:41:09,820
Must have been planning to come
after my money all along.
950
00:41:09,820 --> 00:41:13,375
Yes.
What a horrible man.
951
00:41:13,375 --> 00:41:17,172
Well, I suppose
I shall pack my things.
952
00:41:17,172 --> 00:41:18,967
- Oh!
- You don't mind if I make use
953
00:41:18,967 --> 00:41:20,728
of the lake house
for a time, do you, dear?
954
00:41:20,728 --> 00:41:23,489
Oh, you needn't worry, Rupert.
I've taken care of it.
955
00:41:23,489 --> 00:41:24,973
I beg your pardon?
956
00:41:24,973 --> 00:41:26,665
EFFIE: Roderick and I spoke
to a judge.
957
00:41:26,665 --> 00:41:28,390
He'll validate the un-filed
divorce papers
958
00:41:28,390 --> 00:41:30,461
and ensure that
your current marriage stands.
959
00:41:30,461 --> 00:41:31,704
Oh, thank heavens!
960
00:41:31,704 --> 00:41:34,396
How wonderful.
Thank you, Effie.
961
00:41:34,396 --> 00:41:36,571
LUCINDA: I do have
one question, though.
962
00:41:36,571 --> 00:41:39,022
Why would Dickie want to pretend
we were having an affair?
963
00:41:39,022 --> 00:41:40,989
Oh! [ Laughs ]
964
00:41:40,989 --> 00:41:43,164
It was likely one of his
hilarious jokes.
965
00:41:43,164 --> 00:41:45,407
What's the joke?
966
00:41:45,407 --> 00:41:49,653
I'm not sure, but I think,
out of respect for the dead,
967
00:41:49,653 --> 00:41:53,830
we'd best never
speak of it again.
968
00:41:53,830 --> 00:41:58,317
As in many cases, some questions
never come to be answered.
969
00:41:58,317 --> 00:42:01,251
RUPERT: And that whole business
with the, um...
970
00:42:01,251 --> 00:42:02,977
scimitar in Courtney's leg.
971
00:42:02,977 --> 00:42:06,359
No, uh, charges to be
laid there, huh?
972
00:42:06,359 --> 00:42:07,844
No.
973
00:42:07,844 --> 00:42:09,742
Given that
Mrs. Helmsworthy-Newsome
974
00:42:09,742 --> 00:42:13,228
was likely acting
under influence of poisoning,
975
00:42:13,228 --> 00:42:15,023
the constabulary
will look upon it
976
00:42:15,023 --> 00:42:16,680
as a self-inflicted wound.
977
00:42:16,680 --> 00:42:18,544
- Hm.
- Right.
978
00:42:18,544 --> 00:42:20,442
Everything's back to
normal then.
979
00:42:20,442 --> 00:42:22,721
Aren't we so wonderfully
lucky, Perty?
980
00:42:22,721 --> 00:42:25,965
- Yes, dear.
- Shall we have a tussle?
981
00:42:25,965 --> 00:42:27,898
Yes, dear.
982
00:42:28,692 --> 00:42:30,073
[ Lucinda grunts ]
983
00:42:30,073 --> 00:42:31,453
[ Rupert groans ]
984
00:42:31,453 --> 00:42:33,594
RUPERT: Okay.
Oh, that's good.
985
00:42:37,736 --> 00:42:39,772
I've been thinking about
the idea of building a nation
986
00:42:39,772 --> 00:42:41,360
around science
and universal truths.
987
00:42:41,360 --> 00:42:42,879
Have you, now?
988
00:42:42,879 --> 00:42:45,226
A country whose every citizen
would commit
989
00:42:45,226 --> 00:42:47,331
all of their resources
toward progressive,
990
00:42:47,331 --> 00:42:49,402
technological innovation.
991
00:42:49,402 --> 00:42:52,440
The result would be a nation
where everyone would have
992
00:42:52,440 --> 00:42:55,477
enough wealth that his or her
every need would be met.
993
00:42:55,477 --> 00:42:57,618
Is productivity
your first concern
994
00:42:57,618 --> 00:42:59,758
when building a new society?
995
00:42:59,758 --> 00:43:03,934
Productivity that leads
to greater social good.
996
00:43:03,934 --> 00:43:07,973
Such a nation would require
impressive leadership.
997
00:43:07,973 --> 00:43:11,666
William Murdoch, you fancy
yourself a king, don't you?
998
00:43:11,666 --> 00:43:12,805
What? I nev --
999
00:43:12,805 --> 00:43:14,635
You called Rupert Newsome mad,
1000
00:43:14,635 --> 00:43:18,017
but, secretly, you'd love
to rule your own country.
1001
00:43:18,017 --> 00:43:21,780
King William the First
of Murdochonia. [ Laughs ]
1002
00:43:21,780 --> 00:43:24,506
Doesn't have a bad ring to it.
1003
00:43:24,506 --> 00:43:26,577
And, as king, I will be free
to choose
1004
00:43:26,577 --> 00:43:28,821
whomever I wish to be my queen.
1005
00:43:28,821 --> 00:43:31,824
Oh, well, yes, I would
quite like to be queen.
1006
00:43:31,824 --> 00:43:33,377
I'll think about it.
1007
00:43:35,000 --> 00:43:36,449
[ Scoffs ]
1008
00:43:40,074 --> 00:44:07,618
♪
67920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.