All language subtitles for Murder.at.the.Baskervilles.1937.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:13,304 (Suspenseful music) 2 00:01:07,525 --> 00:01:11,028 (Gentle music) 3 00:01:13,364 --> 00:01:15,050 How do you get into this place, mr. Milton? 4 00:01:15,074 --> 00:01:17,410 Around the back through the mews in sladen street. 5 00:01:17,493 --> 00:01:20,037 Eh, looks as though it might do. 6 00:01:20,121 --> 00:01:21,038 Let's go around. 7 00:01:21,122 --> 00:01:22,962 What might you be needing it for, mr. Martin? 8 00:01:22,999 --> 00:01:25,251 We store antiques and furniture in general. 9 00:01:25,334 --> 00:01:26,794 Well, then it ought to suit you. 10 00:01:26,877 --> 00:01:29,380 It's fireproof and thoroughly dry. 11 00:01:29,463 --> 00:01:32,967 Come this way. 12 00:01:35,886 --> 00:01:39,390 (Dramatic music) 13 00:01:40,850 --> 00:01:44,353 Not much left of the booking office now. 14 00:01:45,313 --> 00:01:48,816 Well, moran, mr. Martin seems to have 15 00:01:48,941 --> 00:01:51,986 done his work very satisfactorily. 16 00:01:52,069 --> 00:01:53,988 I carried out your instructions 17 00:01:54,071 --> 00:01:55,573 to the letter, professor. 18 00:01:55,656 --> 00:01:59,160 Now, moran, let's get our bearings. 19 00:01:59,827 --> 00:02:02,204 That wall, I take it, faces pelham street. 20 00:02:02,288 --> 00:02:05,791 Exactly, originally the main entrance to the station. 21 00:02:06,334 --> 00:02:07,585 And the lift shaft? 22 00:02:07,668 --> 00:02:11,088 Here on this side. 23 00:02:11,172 --> 00:02:14,675 (Dramatic music) 24 00:02:16,427 --> 00:02:18,512 The lift's at the bottom. 25 00:02:18,596 --> 00:02:20,473 Eighty feet below. 26 00:02:20,556 --> 00:02:22,183 Quit a drop. 27 00:02:22,266 --> 00:02:23,309 Eh, moran? 28 00:02:23,392 --> 00:02:24,310 (Chuckles softly) 29 00:02:24,393 --> 00:02:26,187 The power was cut off, of course, 30 00:02:26,270 --> 00:02:29,774 when they closed the station. 31 00:02:34,779 --> 00:02:36,656 How about lunch, mr. Holmes? 32 00:02:36,739 --> 00:02:37,782 What do you fancy? 33 00:02:37,865 --> 00:02:39,617 A nice little bit of boiled cod? 34 00:02:39,700 --> 00:02:41,160 [Sherlock] My dear, mrs. Hudson, 35 00:02:41,243 --> 00:02:43,537 life is sufficiently dull at the moment 36 00:02:43,621 --> 00:02:45,623 without adding boiled cod. 37 00:02:45,706 --> 00:02:47,583 But there's nothing better for an invalid. 38 00:02:47,667 --> 00:02:50,378 Yes, but I object to being referred to 39 00:02:50,461 --> 00:02:53,130 as an invalid, mrs. Hudson. 40 00:02:53,214 --> 00:02:54,507 I'm a little rundown possibly. 41 00:02:54,590 --> 00:02:57,134 So I should think! 42 00:02:57,218 --> 00:02:58,844 With all the tobacco you smoke, 43 00:02:58,928 --> 00:03:00,721 you'll be getting seccotine poisoning next. 44 00:03:00,805 --> 00:03:02,932 Well, in that case, mrs. Hudson, 45 00:03:03,015 --> 00:03:04,767 I shall always stick to you. 46 00:03:04,850 --> 00:03:05,768 (Chuckles softly) 47 00:03:05,851 --> 00:03:08,771 Oh, mr. Holmes. (Laughs) 48 00:03:08,854 --> 00:03:09,647 (Doorbell rings) 49 00:03:09,730 --> 00:03:13,234 That'll be the doctor. 50 00:03:18,030 --> 00:03:19,031 Dr. Watson. 51 00:03:19,115 --> 00:03:22,284 - Hello, watson. - (Coughing) Hello. 52 00:03:22,368 --> 00:03:23,887 [Sherlock] What's the matter with you fellow 53 00:03:23,911 --> 00:03:24,829 have you caught cold? 54 00:03:24,912 --> 00:03:26,539 No it's this infernal atmosphere. 55 00:03:26,622 --> 00:03:27,456 - Oh. - Oof. 56 00:03:27,540 --> 00:03:29,059 [Sherlock] I suppose it is pretty thick. 57 00:03:29,083 --> 00:03:30,683 Thick, my dear holmes it's intolerable! 58 00:03:30,710 --> 00:03:31,910 You could cut it with a knife. 59 00:03:31,961 --> 00:03:34,755 Why you can open the window. 60 00:03:34,839 --> 00:03:36,841 You walked here I perceive. 61 00:03:36,924 --> 00:03:37,675 [Watson] Yes. 62 00:03:37,758 --> 00:03:39,802 And on the left-hand side of the street. 63 00:03:39,885 --> 00:03:40,803 Yes, that's right. 64 00:03:40,886 --> 00:03:43,055 But how in the world did you know? 65 00:03:43,139 --> 00:03:44,056 My dear fellow, 66 00:03:44,140 --> 00:03:45,057 it's simplicity itself. 67 00:03:45,141 --> 00:03:47,601 You've got a little reddish soil adhering to your shoe. 68 00:03:47,685 --> 00:03:49,145 They're pulling up the flagstones 69 00:03:49,228 --> 00:03:50,706 in front of the wigmore street post office, 70 00:03:50,730 --> 00:03:53,023 and as the pavement is covered with that reddish soil, 71 00:03:53,107 --> 00:03:54,650 it's difficult to avoid treading in it. 72 00:03:54,734 --> 00:03:57,695 The post office is on the left-hand side of the street. 73 00:03:57,778 --> 00:03:59,905 Oh, of course, when you put it like that, 74 00:03:59,989 --> 00:04:01,615 it does sound simple. 75 00:04:01,699 --> 00:04:02,843 Elementary, my dear watson. 76 00:04:02,867 --> 00:04:04,827 - Elementary. - By the way, holmes, 77 00:04:04,910 --> 00:04:06,054 I hope you've decided to take 78 00:04:06,078 --> 00:04:07,455 that holiday I prescribed for you? 79 00:04:07,538 --> 00:04:09,665 Well, up to nine o'clock this morning, 80 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 I was distinctly averse to the idea. 81 00:04:13,252 --> 00:04:15,230 But I've received a letter from an old friend of ours 82 00:04:15,254 --> 00:04:16,964 which inclines me to change my mind. 83 00:04:17,047 --> 00:04:19,008 I'm delighted to hear it. 84 00:04:19,091 --> 00:04:19,842 Who's it from? 85 00:04:19,925 --> 00:04:23,429 Well, my dear fellow, I'll read it to you. 86 00:04:24,930 --> 00:04:28,267 "My dear holmes, I am sending you and the doctor 87 00:04:28,350 --> 00:04:31,604 "yet another invitation to visit me here. 88 00:04:31,687 --> 00:04:33,439 "Believe it or not it's 20 years 89 00:04:33,522 --> 00:04:35,232 "since you disposed of the hound 90 00:04:35,316 --> 00:04:37,818 "of the baskervilles for me." 91 00:04:37,902 --> 00:04:39,945 Goodness, can you believe that, watson? 92 00:04:40,029 --> 00:04:42,281 Seems impossible to me. 93 00:04:42,364 --> 00:04:43,115 Very good. 94 00:04:43,199 --> 00:04:46,702 "My daughter diana is anxious to make your acquaintance.” 95 00:04:47,036 --> 00:04:49,497 Yes, but she's engaged, watson. 96 00:04:49,580 --> 00:04:52,041 To young trevor, a neighbor of theirs. 97 00:04:52,124 --> 00:04:53,042 [Watson] Oh. 98 00:04:53,125 --> 00:04:54,418 "I know you hate the country, 99 00:04:54,502 --> 00:04:56,545 "just as I hate london, 100 00:04:56,629 --> 00:04:58,130 "but stretch a point and come down 101 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 "for a week or two with watson. 102 00:04:59,882 --> 00:05:03,385 "Yours ever, henry baskerville." 103 00:05:07,515 --> 00:05:09,034 [Diana] Father's asked sherlock holmes 104 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 to come here for a few days. 105 00:05:11,018 --> 00:05:11,769 [Jack] Why? 106 00:05:11,852 --> 00:05:13,354 The family hound come to life again? 107 00:05:13,437 --> 00:05:15,689 [Diana] Oh, don't be absurd. 108 00:05:15,773 --> 00:05:16,893 Hello, you two youngsters. 109 00:05:16,941 --> 00:05:18,821 Oh, dad do you really think there's any chance 110 00:05:18,859 --> 00:05:19,944 of mr. Holmes coming here? 111 00:05:20,027 --> 00:05:21,654 Well, as you know I haven't been able 112 00:05:21,737 --> 00:05:23,239 to persuade him in the past. 113 00:05:23,322 --> 00:05:24,323 For the post, sir? 114 00:05:24,406 --> 00:05:26,325 Oh, thank you jack. 115 00:05:26,408 --> 00:05:29,203 Holmes is a creature of habit. 116 00:05:29,286 --> 00:05:30,871 He likes to bury himself in baker street 117 00:05:30,955 --> 00:05:33,290 and work out his problems with the aid of 118 00:05:33,374 --> 00:05:35,543 I don't know how many ounces of tobacco a day. 119 00:05:35,626 --> 00:05:37,127 I must say I'd like to meet him. 120 00:05:37,211 --> 00:05:40,589 He sounds a terribly brainy sort of chap. 121 00:05:40,673 --> 00:05:43,092 I wonder if he's any good at spotting winners. 122 00:05:43,175 --> 00:05:43,926 No, no. 123 00:05:44,009 --> 00:05:45,689 Holmes's hobby is spotting criminals, jack. 124 00:05:45,761 --> 00:05:49,098 I don't think racing's quit in his province. 125 00:05:49,181 --> 00:05:50,381 Well, watson, what about it? 126 00:05:50,432 --> 00:05:51,892 Could you get away for a fortnight? 127 00:05:51,976 --> 00:05:52,893 Yes, I think so. 128 00:05:52,977 --> 00:05:55,813 The hope for an epidemic of measles hasn't materialized. 129 00:05:55,896 --> 00:05:56,814 Things are rather slack. 130 00:05:56,897 --> 00:05:58,482 I could get a locum to carry on for me. 131 00:05:58,566 --> 00:06:00,985 Good, good, and I will stretch a point 132 00:06:01,068 --> 00:06:03,821 and write to baskerville. 133 00:06:03,904 --> 00:06:04,989 Inspector lestrade, sir. 134 00:06:05,072 --> 00:06:06,574 [Sherlock] Good morning, lestrade. 135 00:06:06,657 --> 00:06:07,741 Anything important on hand? 136 00:06:07,825 --> 00:06:08,909 Good morning, mr. Holmes. 137 00:06:08,993 --> 00:06:10,470 - How are you, doctor? - How do you do? 138 00:06:10,494 --> 00:06:12,621 You've the air of something unusual having occurred. 139 00:06:12,705 --> 00:06:14,081 Well, yes, mr. Holmes 140 00:06:14,164 --> 00:06:15,249 well, tell me about it. 141 00:06:15,332 --> 00:06:17,167 Here you'll find a cigar on the table. 142 00:06:17,251 --> 00:06:18,085 Thank you. 143 00:06:18,168 --> 00:06:19,879 I'm leaving london. 144 00:06:19,962 --> 00:06:21,046 Well, god bless my soul, 145 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 this is a very sad development, watson. 146 00:06:22,965 --> 00:06:24,008 With professor moriarty, 147 00:06:24,091 --> 00:06:26,802 that napoleon of crime, still at large? 148 00:06:26,886 --> 00:06:29,722 You and your professor moriarty, mr. Holmes. 149 00:06:29,805 --> 00:06:30,949 You seem to see his hand behind 150 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 every other crime on the calendar. 151 00:06:32,516 --> 00:06:35,185 The yard doesn't share your views I'm afraid. 152 00:06:35,269 --> 00:06:36,413 They think it's all moonshine. 153 00:06:36,437 --> 00:06:39,064 Well, moonshine's a brighter thing than fog, lestrade. 154 00:06:39,148 --> 00:06:39,899 (Watson laughs) 155 00:06:39,982 --> 00:06:41,775 However, tell me where you're going. 156 00:06:41,859 --> 00:06:43,193 - Exeter. - Exeter? 157 00:06:43,277 --> 00:06:44,361 Promoted chief inspector. 158 00:06:44,445 --> 00:06:46,530 Reorganizing the traffic I presume. 159 00:06:46,614 --> 00:06:48,824 No, no, barchester races. 160 00:06:48,908 --> 00:06:50,159 Half the west country turn up, 161 00:06:50,242 --> 00:06:51,994 and they make exeter their headquarters. 162 00:06:52,077 --> 00:06:53,495 I see, well, good luck, lestrade. 163 00:06:53,579 --> 00:06:54,723 If your talent for organization 164 00:06:54,747 --> 00:06:56,187 is equal to your flair for detection, 165 00:06:56,248 --> 00:06:59,752 barchester races should be something of a sensation. 166 00:06:59,919 --> 00:07:01,170 Thank you, sir, 167 00:07:01,253 --> 00:07:02,397 and in case it's any use to you, 168 00:07:02,421 --> 00:07:04,006 the chief constable colonel ross 169 00:07:04,089 --> 00:07:06,342 gave me something good for the barchester cup. 170 00:07:06,425 --> 00:07:07,343 Oh, what is it? 171 00:07:07,426 --> 00:07:09,929 His own horse silver blaze. 172 00:07:10,012 --> 00:07:11,156 (Whistles) Well, I'm afraid 173 00:07:11,180 --> 00:07:12,657 I'm not much of a betting man, lestrade, 174 00:07:12,681 --> 00:07:15,809 but watson here thinks he knows something about racing. 175 00:07:15,893 --> 00:07:16,644 Silver blaze. 176 00:07:16,727 --> 00:07:18,580 He was round about 10 to one at the last call over. 177 00:07:18,604 --> 00:07:20,916 You won't get anything like that on him tomorrow, doctor. 178 00:07:20,940 --> 00:07:22,792 It's an open secret that he did a trial yesterday, 179 00:07:22,816 --> 00:07:25,486 which puts him among the greatest steers of all time. 180 00:07:25,569 --> 00:07:27,130 You're becoming quite a tipster, lestrade. 181 00:07:27,154 --> 00:07:29,281 [Sherlock] Yes, our handy guide to the turf. 182 00:07:29,365 --> 00:07:31,283 Well, anyway he carries my money. 183 00:07:31,367 --> 00:07:33,007 Better to be on a certainty at short odds, 184 00:07:33,077 --> 00:07:35,079 than down the course to 100 to one, say I. 185 00:07:35,162 --> 00:07:36,372 Well, there you are, watson. 186 00:07:36,455 --> 00:07:37,373 Make a note of that. 187 00:07:37,456 --> 00:07:38,896 As a matter of fact, the doctor and I 188 00:07:38,958 --> 00:07:40,417 are going down to the west country 189 00:07:40,501 --> 00:07:41,961 to stay with sir henry baskerville, 190 00:07:42,044 --> 00:07:43,128 so we may possibly see you. 191 00:07:43,212 --> 00:07:44,129 I hope so, mr. Holmes, 192 00:07:44,213 --> 00:07:46,507 and if you do feel like having a flutter, doctor, 193 00:07:46,590 --> 00:07:48,467 don't forget silver blaze. 194 00:07:48,550 --> 00:07:50,636 Watson put a bet on for me. 195 00:07:50,719 --> 00:07:52,346 What? 196 00:07:52,429 --> 00:07:53,806 (Bright music) 197 00:07:53,889 --> 00:07:56,558 (Horse whinnies) 198 00:07:56,642 --> 00:07:57,762 Looks fit enough, colonel. 199 00:07:57,810 --> 00:08:00,396 Best horse I ever owned, eh, straker? 200 00:08:00,479 --> 00:08:01,397 You're right, sir. 201 00:08:01,480 --> 00:08:02,940 It'll take a good one to beat him. 202 00:08:03,023 --> 00:08:04,703 You fancy lord merton's horse, don't you? 203 00:08:04,775 --> 00:08:06,294 Desborough, yes, I have got a bet on him. 204 00:08:06,318 --> 00:08:08,171 We'll see how they stand in the betting tomorrow. 205 00:08:08,195 --> 00:08:10,006 There's a call over today at the victoria club. 206 00:08:10,030 --> 00:08:13,367 We'll probably hear all about it tonight. 207 00:08:13,450 --> 00:08:14,368 Oh, before I go, 208 00:08:14,451 --> 00:08:17,204 could I have a word with you alone, colonel? 209 00:08:17,287 --> 00:08:20,040 Certainly. 210 00:08:20,124 --> 00:08:23,627 What is it? 211 00:08:23,794 --> 00:08:26,755 Well, I want to ask you a favor 212 00:08:26,839 --> 00:08:29,216 I hope you won't mind. 213 00:08:29,299 --> 00:08:30,884 Would you lend me... 214 00:08:30,968 --> 00:08:32,761 Well, I really want 500 pounds. 215 00:08:32,845 --> 00:08:34,596 (Exhales) Monkey! 216 00:08:34,680 --> 00:08:35,824 That's pretty cruel, isn't it? 217 00:08:35,848 --> 00:08:37,742 I'm in a devil of a hole or I wouldn't ask for it. 218 00:08:37,766 --> 00:08:38,851 Yeah, but why come to me? 219 00:08:38,934 --> 00:08:40,078 Why not sir henry baskerville? 220 00:08:40,102 --> 00:08:41,603 Well, it's to do with racing debts, 221 00:08:41,687 --> 00:08:43,081 and sir henry's terribly down on racing. 222 00:08:43,105 --> 00:08:45,816 Well, have you have you tried your bank? 223 00:08:45,899 --> 00:08:46,817 You've got security. 224 00:08:46,900 --> 00:08:47,985 Mortgaged up to the hilt. 225 00:08:48,068 --> 00:08:51,572 Well, what about what about one of those financial firms? 226 00:08:52,281 --> 00:08:53,198 No that's no good. 227 00:08:53,282 --> 00:08:54,783 I've been dealing with old bingham. 228 00:08:54,867 --> 00:08:56,011 He won't spring another fiver. 229 00:08:56,035 --> 00:08:58,287 What albert bingham the money lender? 230 00:08:58,370 --> 00:09:01,874 No, I'm sorry there's nothing doing. 231 00:09:02,499 --> 00:09:06,003 Well, thanks all the same. 232 00:09:09,798 --> 00:09:13,302 (Engine rumbling) 233 00:09:16,722 --> 00:09:20,225 (Dramatic music) 234 00:09:24,813 --> 00:09:28,317 Stay here, prince, I may want you again shortly. 235 00:09:29,860 --> 00:09:33,363 (Dramatic music) 236 00:09:49,213 --> 00:09:51,590 Those are the instructions, barton. 237 00:09:51,673 --> 00:09:52,257 Sure. 238 00:09:52,341 --> 00:09:54,021 I'm expecting a visitor in a few minutes. 239 00:09:54,093 --> 00:09:57,513 You'd better stand by with prince till he goes. 240 00:09:57,596 --> 00:09:58,972 Very good, professor. 241 00:09:59,056 --> 00:10:01,934 (Telephone rings) 242 00:10:02,017 --> 00:10:03,310 Eh? 243 00:10:03,393 --> 00:10:06,897 Bring him in. 244 00:10:11,735 --> 00:10:13,821 Sit down, mr. Stanford. 245 00:10:13,904 --> 00:10:16,448 I understand you wish to consult me. 246 00:10:16,532 --> 00:10:17,866 Yes, that's right. 247 00:10:17,950 --> 00:10:19,201 What is your business? 248 00:10:19,284 --> 00:10:20,202 Look here, professor. 249 00:10:20,285 --> 00:10:21,703 I'm a commission agent in a big way. 250 00:10:21,787 --> 00:10:23,348 I am fully aware of who and what you are. 251 00:10:23,372 --> 00:10:25,833 Well, in that case I'll come to the point. 252 00:10:25,916 --> 00:10:28,627 I've laid bets amounting to over 150,000 pounds 253 00:10:28,710 --> 00:10:31,421 against silver blaze at the barchester cup 254 00:10:31,505 --> 00:10:34,258 when his price was 100 to six against. 255 00:10:34,341 --> 00:10:35,384 You follow that? 256 00:10:35,467 --> 00:10:36,218 Perfectly. 257 00:10:36,301 --> 00:10:38,345 His trial yesterday proves he's a smasher, 258 00:10:38,428 --> 00:10:39,179 a world-beater. 259 00:10:39,263 --> 00:10:40,782 At the call-over at the victoria club tonight 260 00:10:40,806 --> 00:10:44,059 he finished up a firm favorite at seven to two against. 261 00:10:44,143 --> 00:10:46,395 I can't lay off anything to speak of, 262 00:10:46,478 --> 00:10:47,771 so to cut a long story short, 263 00:10:47,855 --> 00:10:49,565 if silver blaze wins the cup, 264 00:10:49,648 --> 00:10:50,566 I go out of business. 265 00:10:50,649 --> 00:10:52,860 I see, and you wish me to arrange that silver blaze 266 00:10:52,943 --> 00:10:56,446 does not come under starter's orders, is that it? 267 00:10:56,655 --> 00:10:57,406 Exactly. 268 00:10:57,489 --> 00:10:58,991 Hmm, I must confess that this is 269 00:10:59,074 --> 00:11:02,494 a somewhat unusual experience even for me. 270 00:11:02,578 --> 00:11:05,873 I've had some little association with the turf, 271 00:11:05,956 --> 00:11:08,500 merely as a form of recreation, 272 00:11:08,584 --> 00:11:09,668 and I have found in general 273 00:11:09,751 --> 00:11:12,671 that bookmakers are an honorable body of men. 274 00:11:12,754 --> 00:11:14,506 See here, professor, I haven't come here... 275 00:11:14,590 --> 00:11:16,967 Sit down! 276 00:11:17,050 --> 00:11:20,012 I presume you are aware that what you're asking 277 00:11:20,095 --> 00:11:23,098 is out of my usual line of business. 278 00:11:23,182 --> 00:11:24,325 I thought you were prepared 279 00:11:24,349 --> 00:11:26,268 to take on anything for a consideration. 280 00:11:26,351 --> 00:11:26,935 Quite. 281 00:11:27,019 --> 00:11:29,354 Depends on the size of the consideration. 282 00:11:29,438 --> 00:11:32,065 Well, I've told you what I stand to lose. 283 00:11:32,149 --> 00:11:33,358 What's your price? 284 00:11:33,442 --> 00:11:35,736 Ten-thousand pounds. 285 00:11:35,819 --> 00:11:38,488 (Whistles) Pretty steep, isn't it? 286 00:11:38,572 --> 00:11:40,240 It's not my custom to argue 287 00:11:40,324 --> 00:11:42,743 about these matters, mr. Stanford. 288 00:11:42,826 --> 00:11:46,330 Take it or leave it. 289 00:11:47,623 --> 00:11:50,292 - Very well. - Then that settles it. 290 00:11:50,375 --> 00:11:53,879 Now, mr. Stanford, a few details. 291 00:11:54,087 --> 00:11:55,297 Where is the horse trained? 292 00:11:55,380 --> 00:11:57,716 King's pyland, dartmoor. 293 00:11:57,799 --> 00:11:59,968 Colonel ross's training stables. 294 00:12:00,052 --> 00:12:01,136 Ross. 295 00:12:01,220 --> 00:12:01,970 Very good. 296 00:12:02,054 --> 00:12:03,239 Now give me all the information 297 00:12:03,263 --> 00:12:06,767 you can about the colonel's employees 298 00:12:06,850 --> 00:12:09,061 and their neighbors on the moor. 299 00:12:09,144 --> 00:12:11,188 Do you know anything about them? 300 00:12:11,271 --> 00:12:14,107 Yes, it so happens that I do. 301 00:12:14,191 --> 00:12:17,694 As far as neighbors, there's henry baskerville, jack trevor, 302 00:12:19,321 --> 00:12:22,824 and silas brown who trains for lord manston at capleton. 303 00:12:24,117 --> 00:12:25,035 As to his employees, 304 00:12:25,118 --> 00:12:28,622 there's straker his trainer, mrs. Straker, 305 00:12:30,165 --> 00:12:33,669 hunter, the head lad, the usual stable boys. 306 00:12:34,503 --> 00:12:36,356 Who's the bloke you drove here to see the boss? 307 00:12:36,380 --> 00:12:37,965 A fellow named stanford, bookie. 308 00:12:38,048 --> 00:12:39,132 Did he tell you anything? 309 00:12:39,216 --> 00:12:40,816 No, don't suppose he'd come around here 310 00:12:40,842 --> 00:12:42,511 to hand out tips do you? 311 00:12:42,594 --> 00:12:43,594 (Barton laughs) 312 00:12:43,637 --> 00:12:46,056 So he's pretty deeply involved. 313 00:12:46,139 --> 00:12:47,140 Up to his neck. 314 00:12:47,224 --> 00:12:48,344 I know everything about him. 315 00:12:48,392 --> 00:12:49,476 He's bet with me for years. 316 00:12:49,559 --> 00:12:52,646 He owes a packet to albert bingham the money lender. 317 00:12:52,729 --> 00:12:53,480 Bingham? 318 00:12:53,563 --> 00:12:55,691 Lots of racing people deal with him. 319 00:12:55,774 --> 00:12:57,943 That's the name, moran. 320 00:12:58,026 --> 00:12:59,528 Buy up all his debts from bingham 321 00:12:59,611 --> 00:13:02,364 and from any other quarters you can find. 322 00:13:02,447 --> 00:13:04,283 Don't haggle about the price. 323 00:13:04,366 --> 00:13:05,117 Buy it quickly. 324 00:13:05,200 --> 00:13:07,202 I want to get the whip hand over that gentleman 325 00:13:07,286 --> 00:13:09,788 at the earliest possible moment. 326 00:13:09,871 --> 00:13:10,664 Very good. 327 00:13:10,747 --> 00:13:11,665 When that's done, 328 00:13:11,748 --> 00:13:15,252 you be ready to leave with me for dartmoor. 329 00:13:17,296 --> 00:13:18,964 I'm going home now, straker. 330 00:13:19,047 --> 00:13:20,799 I shall be there if you want me. 331 00:13:20,882 --> 00:13:21,883 Take every precaution. 332 00:13:21,967 --> 00:13:22,884 That's all right, sir. 333 00:13:22,968 --> 00:13:24,678 Hunter here sleeps in his box every night. 334 00:13:24,761 --> 00:13:25,989 His bed's pushed across the door, 335 00:13:26,013 --> 00:13:27,573 and he bolts himself in from the inside. 336 00:13:27,597 --> 00:13:30,684 No one could even attempt to enter without waking him. 337 00:13:30,767 --> 00:13:31,351 Good. 338 00:13:31,435 --> 00:13:34,938 I can trust you, straker. 339 00:13:35,314 --> 00:13:37,065 Tell me, jack. 340 00:13:37,149 --> 00:13:38,400 What is the matter? 341 00:13:38,483 --> 00:13:41,111 Nothing the matter, dear, really. 342 00:13:41,194 --> 00:13:42,237 Oh, yes, there is. 343 00:13:42,321 --> 00:13:45,365 I noticed it the moment you arrived. 344 00:13:45,449 --> 00:13:47,051 You're worried about something, aren't you? 345 00:13:47,075 --> 00:13:50,078 Really, darling, it's nothing. 346 00:13:50,162 --> 00:13:51,162 Here's the car. 347 00:13:51,204 --> 00:13:54,708 (Engine rumbling) 348 00:13:59,796 --> 00:14:00,714 They're here, dad. 349 00:14:00,797 --> 00:14:01,923 Arrived have they? 350 00:14:02,007 --> 00:14:04,593 Good. 351 00:14:04,676 --> 00:14:06,553 Well, here we are, watson. 352 00:14:06,636 --> 00:14:09,389 Come along. 353 00:14:09,473 --> 00:14:12,976 (Gentle music) 354 00:14:18,774 --> 00:14:19,900 My dear holmes. 355 00:14:19,983 --> 00:14:21,193 Delighted to see you. 356 00:14:21,276 --> 00:14:22,486 And we're delighted to come. 357 00:14:22,569 --> 00:14:23,487 And you too, doctor. 358 00:14:23,570 --> 00:14:24,714 Oh, that's very kind of you. 359 00:14:24,738 --> 00:14:25,858 Again looking at you both, 360 00:14:25,906 --> 00:14:27,133 I can't believe it's been years. 361 00:14:27,157 --> 00:14:28,200 Oh, you flatter us. 362 00:14:28,283 --> 00:14:31,370 Come along I want you to meet my daughter. 363 00:14:31,453 --> 00:14:32,537 Oh, thank you. 364 00:14:32,621 --> 00:14:33,955 Delighted. 365 00:14:34,039 --> 00:14:34,623 Diana. 366 00:14:34,706 --> 00:14:37,584 This is mr. Holmes and dr. Watson. 367 00:14:37,667 --> 00:14:39,127 - How do you do? - And mr. Trevor. 368 00:14:39,211 --> 00:14:40,438 - How do you do? - How do you do? 369 00:14:40,462 --> 00:14:42,315 Now how about a whisky and soda after your journey? 370 00:14:42,339 --> 00:14:43,090 Oh, thank you. 371 00:14:43,173 --> 00:14:44,734 I'm sure that's what dr. Watson would prescribe. 372 00:14:44,758 --> 00:14:46,358 Well, if I did, you would automatically 373 00:14:46,426 --> 00:14:47,636 refuse to take it. 374 00:14:47,719 --> 00:14:48,804 He grows more obstinate 375 00:14:48,887 --> 00:14:50,007 with the years, baskerville. 376 00:14:50,055 --> 00:14:51,282 That's the way with most of us. 377 00:14:51,306 --> 00:14:52,626 Well, make yourselves comfortable. 378 00:14:52,682 --> 00:14:54,077 - Oh, thank you. - Well, now baskerville, 379 00:14:54,101 --> 00:14:55,560 tell me something about yourself. 380 00:14:55,644 --> 00:14:57,121 Oh, no, no, no, holmes, that won't do. 381 00:14:57,145 --> 00:14:58,063 You've got to do that. 382 00:14:58,146 --> 00:15:00,607 Father's has been promising us all a treat, mr. Holmes. 383 00:15:00,690 --> 00:15:01,775 We shall see you in action. 384 00:15:01,858 --> 00:15:03,276 Yes, with sir henry as the victim. 385 00:15:03,360 --> 00:15:06,571 I mean that we should see mr. Holmes do his stuff. 386 00:15:06,655 --> 00:15:07,406 His stuff? 387 00:15:07,489 --> 00:15:08,949 That's a modern expression, watson, 388 00:15:09,032 --> 00:15:11,159 signifying to display one's talents. 389 00:15:11,243 --> 00:15:11,993 That's right! 390 00:15:12,077 --> 00:15:13,930 I want mr. Holmes to tell us what father's been doing 391 00:15:13,954 --> 00:15:16,373 for the last 20 years just by looking at him. 392 00:15:16,456 --> 00:15:19,167 (People chuckling) 393 00:15:19,251 --> 00:15:20,395 You evidently have great faith 394 00:15:20,419 --> 00:15:21,837 in my abilities, ms. Baskerville, 395 00:15:21,920 --> 00:15:24,297 but I'm afraid there's very little data. 396 00:15:24,381 --> 00:15:26,258 I merely observe that since we last met, 397 00:15:26,341 --> 00:15:27,884 your father has taken to billiards. 398 00:15:27,968 --> 00:15:31,096 That he's recently played a hundred up with mr. Trevor. 399 00:15:31,179 --> 00:15:33,014 So, astutely correct, holmes but how... 400 00:15:33,098 --> 00:15:36,059 Oh, my dear fellow, it's simplicity itself. 401 00:15:36,143 --> 00:15:38,478 I observed that both you and mr. Trevor have traces 402 00:15:38,562 --> 00:15:41,022 of blue chalk between the forefinger and thumb 403 00:15:41,106 --> 00:15:42,023 of your left hands 404 00:15:42,107 --> 00:15:44,317 put there, obviously, to steady the cue. 405 00:15:44,401 --> 00:15:47,904 There I hope that satisfies you, diana. 406 00:15:48,155 --> 00:15:50,115 Well, I expect you'd like to see your rooms. 407 00:15:50,198 --> 00:15:51,318 I'll show you, mr. Holmes. 408 00:15:51,366 --> 00:15:52,909 You'll stay and dine, jack? 409 00:15:52,993 --> 00:15:54,202 Well, thanks. 410 00:15:54,286 --> 00:15:55,370 If you'll take me as I am 411 00:15:55,454 --> 00:15:57,306 and don't mind my rushing off immediately afterwards. 412 00:15:57,330 --> 00:16:00,000 I've got to ride over the moor to king's pyland. 413 00:16:00,083 --> 00:16:02,794 I'm trying to get straker to persuade colonel ross 414 00:16:02,878 --> 00:16:03,962 to buy one of my ponies. 415 00:16:04,045 --> 00:16:07,549 That's all right, my boy, come along. 416 00:16:08,467 --> 00:16:10,510 (Hooves thumping) 417 00:16:10,594 --> 00:16:11,344 (Dramatic music) 418 00:16:11,428 --> 00:16:14,931 [Mary] How's that curry coming along, lizzie? 419 00:16:15,932 --> 00:16:19,436 Just about ready, mrs. Straker. 420 00:16:20,020 --> 00:16:22,272 Leave some aside for hunter when you've dished up. 421 00:16:22,355 --> 00:16:25,233 Take it across to him in silver blaze's box. 422 00:16:25,317 --> 00:16:26,568 Very good, ma'am. 423 00:16:26,651 --> 00:16:30,155 (Chuckling loudly) 424 00:16:31,323 --> 00:16:32,574 Everything all right, hunter? 425 00:16:32,657 --> 00:16:35,160 Yes, thank you sir. 426 00:16:35,243 --> 00:16:37,037 (Gentle music) 427 00:16:37,120 --> 00:16:39,623 - I do hope mr. - Straker isn't late. 428 00:16:39,706 --> 00:16:40,850 He especially asked for curry. 429 00:16:40,874 --> 00:16:44,377 He shouldn't be long now, ma'am. 430 00:16:44,544 --> 00:16:46,588 [Mary] Dinner's ready, jim. 431 00:16:46,671 --> 00:16:50,175 All right, I'll just go and have a wash. 432 00:16:51,927 --> 00:16:53,720 Lizzie, don't forget hunter's supper. 433 00:16:53,803 --> 00:16:55,448 Oh, no, ma'am, I'm keeping it hot for him. 434 00:16:55,472 --> 00:16:57,682 All right, then you can bring ours in now. 435 00:16:57,766 --> 00:17:01,269 Very good, ma'am. 436 00:17:08,485 --> 00:17:11,988 (Gentle music) 437 00:17:23,959 --> 00:17:27,462 - Dear. - Hello. 438 00:17:37,639 --> 00:17:39,766 Mm, smells good. 439 00:17:39,849 --> 00:17:40,725 [Mary] What? 440 00:17:40,809 --> 00:17:42,269 Yes, you only just came in time. 441 00:17:42,352 --> 00:17:43,955 [Jim] Well, I've had a lot to attend to. 442 00:17:43,979 --> 00:17:46,481 [Mary] Is the colonel coming over again before the race? 443 00:17:46,565 --> 00:17:47,649 [Jim] He didn't say so. 444 00:17:47,732 --> 00:17:49,585 He seemed quite satisfied with the arrangements I made. 445 00:17:49,609 --> 00:17:51,295 [Mary] Who are you sending in the horse box 446 00:17:51,319 --> 00:17:52,237 with silver blaze? 447 00:17:52,320 --> 00:17:53,756 [Jim] Well, I'll send hunter, of course, 448 00:17:53,780 --> 00:17:55,591 and simpson will probably follow along with him. 449 00:17:55,615 --> 00:17:57,343 [Mary] What's the betting on silver blaze now? 450 00:17:57,367 --> 00:18:00,870 [Jim] Seventy-two, I think, was the last call over. 451 00:18:03,957 --> 00:18:06,876 Here's your supper, ted. 452 00:18:06,960 --> 00:18:07,711 Thanks. 453 00:18:07,794 --> 00:18:11,298 - Night, ted. - Bye-bye, liz. 454 00:18:18,096 --> 00:18:19,096 (Pole banging) 455 00:18:19,139 --> 00:18:22,642 Is anybody about? 456 00:18:23,101 --> 00:18:26,396 It's you, mr. Trevor. 457 00:18:26,479 --> 00:18:27,397 Is straker at home? 458 00:18:27,480 --> 00:18:30,984 Yes, sir. 459 00:18:34,446 --> 00:18:36,823 Look after the mare for me will you, simpson? 460 00:18:36,906 --> 00:18:40,410 Very good sir. 461 00:18:41,870 --> 00:18:45,373 (Knocking at door) 462 00:18:47,834 --> 00:18:48,627 Mr. Trevor. 463 00:18:48,710 --> 00:18:49,830 I hope I'm not butting in. 464 00:18:49,878 --> 00:18:50,795 Not a bit come in. 465 00:18:50,879 --> 00:18:54,382 I just called around to have a chat about that pony. 466 00:18:54,633 --> 00:18:58,136 Well, sit down. 467 00:18:59,012 --> 00:18:59,929 Will you have a drink? 468 00:19:00,013 --> 00:19:00,764 Oh, please. 469 00:19:00,847 --> 00:19:04,351 - A biscuit? - No, thank you. 470 00:19:08,730 --> 00:19:11,024 Whose horse is that, simpson? 471 00:19:11,107 --> 00:19:12,525 Mr. Trevor's, ma'am. 472 00:19:12,609 --> 00:19:13,735 Haven't you seen him? 473 00:19:13,818 --> 00:19:15,820 He wanted the guv'nor. 474 00:19:15,904 --> 00:19:16,488 Oh. 475 00:19:16,571 --> 00:19:18,331 I suppose he came while I was in the kitchen. 476 00:19:18,365 --> 00:19:21,868 Well, that's really all I came about. 477 00:19:22,118 --> 00:19:25,622 I want the colonel to have the first refusal. 478 00:19:25,705 --> 00:19:27,266 You might tell him the price I've quoted, 479 00:19:27,290 --> 00:19:28,434 and let me know what he says. 480 00:19:28,458 --> 00:19:30,627 [Jim] Very good, mr. Trevor. 481 00:19:30,710 --> 00:19:32,420 Oh, er... 482 00:19:32,504 --> 00:19:36,007 Oh, well nevermind. 483 00:19:46,893 --> 00:19:49,229 Mary. 484 00:19:49,312 --> 00:19:51,189 Mary. 485 00:19:51,272 --> 00:19:52,190 Where have you been? 486 00:19:52,273 --> 00:19:54,609 Just for a turn around the yard. 487 00:19:54,693 --> 00:19:55,944 Oh. 488 00:19:56,027 --> 00:19:57,529 Did you have a look at silver blaze? 489 00:19:57,612 --> 00:20:01,116 No, I just went for a breath of air. 490 00:20:04,077 --> 00:20:05,578 By the way, is silver blaze 491 00:20:05,662 --> 00:20:08,331 doing another trial tomorrow? 492 00:20:08,415 --> 00:20:11,084 Yes, the last before the race. 493 00:20:11,167 --> 00:20:12,877 Well, I'm for an early night. 494 00:20:12,961 --> 00:20:16,464 There doesn't seem to be much to stay up for. 495 00:20:25,473 --> 00:20:28,977 (Dramatic music) 496 00:20:51,916 --> 00:20:55,420 (Simpson whistling) 497 00:21:02,093 --> 00:21:05,597 Here, ted, wake up! 498 00:21:09,309 --> 00:21:12,812 What the devil's happened? 499 00:21:13,688 --> 00:21:17,192 (Footsteps shuffling) 500 00:21:17,484 --> 00:21:18,401 Where's the guv'nor? 501 00:21:18,485 --> 00:21:19,402 Where's the guv'nor? 502 00:21:19,486 --> 00:21:21,112 Why isn't he in the yard? 503 00:21:21,196 --> 00:21:24,073 What's up? 504 00:21:24,157 --> 00:21:26,493 Is anything wrong with silver blaze? 505 00:21:26,576 --> 00:21:28,369 He's gone. 506 00:21:28,453 --> 00:21:29,537 [Mary] Gone? 507 00:21:29,621 --> 00:21:30,205 Yes. 508 00:21:30,288 --> 00:21:31,706 And hunter's dead. 509 00:21:31,790 --> 00:21:34,584 (Cup shatters) 510 00:21:34,667 --> 00:21:36,211 Dead. 511 00:21:36,294 --> 00:21:38,421 You must have a round this morning, holmes. 512 00:21:38,505 --> 00:21:39,648 Thank you, I should like to. 513 00:21:39,672 --> 00:21:43,176 There're a few improvements since you were here last. 514 00:21:43,343 --> 00:21:43,927 Yes. 515 00:21:44,010 --> 00:21:47,514 (Engine rumbling) 516 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 Hello, why it's ross. 517 00:22:01,569 --> 00:22:02,612 Who's that with him? 518 00:22:02,695 --> 00:22:04,155 Well, unless I'm much mistaken, 519 00:22:04,239 --> 00:22:05,657 that's my old friend lestrade, 520 00:22:05,740 --> 00:22:07,992 recently a member of the london police force 521 00:22:08,076 --> 00:22:09,536 now transferred to exeter. 522 00:22:09,619 --> 00:22:11,099 - Hello, ross. - Morning, baskerville. 523 00:22:11,162 --> 00:22:12,497 This is an early visit. 524 00:22:12,580 --> 00:22:13,498 Hello, lestrade. 525 00:22:13,581 --> 00:22:15,041 I didn't expect to see you so soon. 526 00:22:15,124 --> 00:22:16,602 You are mr. Sherlock holmes I presume? 527 00:22:16,626 --> 00:22:18,461 - Yes. - And this is dr. Watson. 528 00:22:18,545 --> 00:22:19,963 How do you do? 529 00:22:20,046 --> 00:22:22,090 I'm told I could find mr. Trevor here. 530 00:22:22,173 --> 00:22:23,508 Why, yes, here is mr. Trevor. 531 00:22:23,591 --> 00:22:26,469 [Lestrade] I want a word with you, mr. Trevor. 532 00:22:26,553 --> 00:22:27,696 Say, ross, what's happened? 533 00:22:27,720 --> 00:22:29,200 There's a devil to pay, baskerville! 534 00:22:29,264 --> 00:22:30,765 Last night silver blaze was stolen! 535 00:22:30,849 --> 00:22:33,643 Hunter my head lad poisoned and straker has vanished! 536 00:22:33,726 --> 00:22:35,186 What's this got to do with jack? 537 00:22:35,270 --> 00:22:36,771 That's what I'm here to find out. 538 00:22:36,855 --> 00:22:38,374 Well, perhaps we'd better go indoors. 539 00:22:38,398 --> 00:22:41,901 Come along, ross. 540 00:22:42,735 --> 00:22:43,653 Now, mr. Trevor, 541 00:22:43,736 --> 00:22:44,821 I'm in charge of this case, 542 00:22:44,904 --> 00:22:46,384 and I want to ask you a few questions. 543 00:22:46,447 --> 00:22:47,675 At the same time I must warn you, 544 00:22:47,699 --> 00:22:49,951 that anything you say may be used in evidence. 545 00:22:50,034 --> 00:22:51,661 You were at king's pyland last night. 546 00:22:51,744 --> 00:22:53,222 I rode over from here after dinner, yes. 547 00:22:53,246 --> 00:22:56,583 Why were you over at king's pyland, mr. Trevor? 548 00:22:56,666 --> 00:22:59,168 To see straker about the sale of a polo pony. 549 00:22:59,252 --> 00:23:00,461 - That all? - Yes. Why? 550 00:23:00,545 --> 00:23:02,690 You didn't make that an excuse to try and get information 551 00:23:02,714 --> 00:23:05,091 from the stable boys about silver blaze for instance? 552 00:23:05,174 --> 00:23:06,334 What the devil do you mean? 553 00:23:06,384 --> 00:23:08,887 Not interested in silver blaze perhaps? 554 00:23:08,970 --> 00:23:11,389 I'm interested in the race certainly, 555 00:23:11,472 --> 00:23:13,349 so are thousands of other people. 556 00:23:13,433 --> 00:23:14,433 Now, mr. Trevor... 557 00:23:14,475 --> 00:23:16,436 Just one moment, lestrade, 558 00:23:16,519 --> 00:23:18,021 if you would allow me. 559 00:23:18,104 --> 00:23:19,772 Mr. Trevor, you say you've discussed 560 00:23:19,856 --> 00:23:22,901 the sale of a polo pony with mr. Straker. 561 00:23:22,984 --> 00:23:24,819 Was anyone else present? 562 00:23:24,903 --> 00:23:25,486 No. 563 00:23:25,570 --> 00:23:27,322 What not even, mrs. Straker? 564 00:23:27,405 --> 00:23:28,156 No. 565 00:23:28,239 --> 00:23:28,823 Quite. 566 00:23:28,907 --> 00:23:30,801 Now, mr. Trevor, you said just now that you weren't 567 00:23:30,825 --> 00:23:32,344 particularly interested in silver blaze. 568 00:23:32,368 --> 00:23:34,787 You haven't by any chance to have your betting book on you? 569 00:23:34,871 --> 00:23:36,247 I think so. Why? 570 00:23:36,331 --> 00:23:38,249 Do you mind if I see it? 571 00:23:38,333 --> 00:23:39,250 It's my duty to tell you 572 00:23:39,334 --> 00:23:40,477 that I can't demand to see it. 573 00:23:40,501 --> 00:23:41,419 Not now that is but... 574 00:23:41,502 --> 00:23:45,006 Here it is. 575 00:23:46,966 --> 00:23:47,884 Hmm. 576 00:23:47,967 --> 00:23:49,052 I see you bet desborough, 577 00:23:49,135 --> 00:23:50,654 the second favorite to the barchester cup, 578 00:23:50,678 --> 00:23:53,473 to win you 5,000 pounds, mr. Trevor. 579 00:23:53,556 --> 00:23:55,141 Five thousand! 580 00:23:55,224 --> 00:23:57,894 But, jack, you told me you only had a few pounds on it. 581 00:23:57,977 --> 00:23:58,895 I'm sorry, dear. 582 00:23:58,978 --> 00:23:59,896 I had my own reasons. 583 00:23:59,979 --> 00:24:01,459 Before you go any further, lestrade, 584 00:24:01,522 --> 00:24:02,666 may I ask if it's your intention 585 00:24:02,690 --> 00:24:04,209 to apply for a warrant against, mr. Trevor? 586 00:24:04,233 --> 00:24:05,377 Not at the moment, mr. Holmes. 587 00:24:05,401 --> 00:24:06,736 It was my duty to warn him. 588 00:24:06,819 --> 00:24:08,947 I'm in your hands, inspector. 589 00:24:09,030 --> 00:24:09,948 I won't run away. 590 00:24:10,031 --> 00:24:11,151 As a justice of the peace, 591 00:24:11,199 --> 00:24:13,201 I will be answerable for mr. Trevor. 592 00:24:13,284 --> 00:24:14,428 You'd better stay here, jack, 593 00:24:14,452 --> 00:24:16,037 while the investigation's going on. 594 00:24:16,120 --> 00:24:17,330 Well, thank you, sir henry. 595 00:24:17,413 --> 00:24:18,873 Very well. 596 00:24:18,957 --> 00:24:20,124 Now, mr. Holmes, 597 00:24:20,208 --> 00:24:21,352 I may as well be frank with you. 598 00:24:21,376 --> 00:24:24,754 There are things in this case which completely baffle me. 599 00:24:24,837 --> 00:24:26,422 Really, you surprise me. 600 00:24:26,506 --> 00:24:27,650 I was saying to colonel ross 601 00:24:27,674 --> 00:24:29,133 that I'd be glad of your cooperation. 602 00:24:29,217 --> 00:24:32,720 Well, the case certainly has some points of interest, 603 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 but what does colonel ross say? 604 00:24:35,473 --> 00:24:36,992 Personally, I should prefer to leave the case 605 00:24:37,016 --> 00:24:38,726 in the hands of the official police force. 606 00:24:38,810 --> 00:24:40,770 If you don't mind my saying so, mr. Holmes, 607 00:24:40,853 --> 00:24:42,772 I've not much use for amateur detectives. 608 00:24:42,855 --> 00:24:44,357 Oh, come, colonel, come. 609 00:24:44,440 --> 00:24:45,733 Even they have their uses. 610 00:24:45,817 --> 00:24:47,457 Of course I've heard of you, mr. Holmes. 611 00:24:47,527 --> 00:24:48,987 They say you've never been beaten. 612 00:24:49,070 --> 00:24:51,531 Well, it's true I've been generally successful. 613 00:24:51,614 --> 00:24:53,094 Well, I hope you will be so with me. 614 00:24:53,157 --> 00:24:55,076 I wish to leave no stone unturned 615 00:24:55,159 --> 00:24:57,370 to avenge straker and recover my horse. 616 00:24:57,453 --> 00:24:59,247 Very well, lestrade, I am at your service. 617 00:24:59,330 --> 00:25:00,849 Thank you, mr. Holmes, I'll be getting along. 618 00:25:00,873 --> 00:25:02,667 I'll see you later at king's pyland. 619 00:25:02,750 --> 00:25:04,335 Really, holmes, I must protest. 620 00:25:04,419 --> 00:25:05,979 You're down here to recuperate you know. 621 00:25:06,004 --> 00:25:07,147 Undoubtedly, my dear doctor, 622 00:25:07,171 --> 00:25:09,590 but only last night you suggested a tonic. 623 00:25:09,674 --> 00:25:11,050 Well, here is one ready-made. 624 00:25:11,134 --> 00:25:12,218 Yes, please, mr. Holmes, 625 00:25:12,301 --> 00:25:13,886 for my sake and jack's. 626 00:25:13,970 --> 00:25:17,015 Well, watson, that settles it. 627 00:25:17,098 --> 00:25:17,849 Ms. Baskerville, 628 00:25:17,932 --> 00:25:20,768 you may rely upon my doing all I can. 629 00:25:20,852 --> 00:25:21,996 I had to have the body taken 630 00:25:22,020 --> 00:25:23,604 to the cottage to make my examination. 631 00:25:23,688 --> 00:25:26,524 But nothing else has been disturbed. 632 00:25:26,607 --> 00:25:28,168 Well, that hasn't taken us long, colonel. 633 00:25:28,192 --> 00:25:30,045 Oh, no, there are very good roads in devonshire. 634 00:25:30,069 --> 00:25:32,447 Mr. Holmes is coming over from baskerville hall 635 00:25:32,530 --> 00:25:33,650 to give us what help he can. 636 00:25:33,698 --> 00:25:37,201 He's been some slight assistance to me in the past, 637 00:25:37,285 --> 00:25:39,579 and anyway he can't do any harm. 638 00:25:39,662 --> 00:25:42,915 Here is mr. Holmes. 639 00:25:42,999 --> 00:25:44,042 Dr solter, 640 00:25:44,125 --> 00:25:45,269 mr. Sherlock holmes, dr. Watson. 641 00:25:45,293 --> 00:25:46,753 - (Dog barks nearby) - How do you do? 642 00:25:46,836 --> 00:25:48,629 This is silver blaze's box. 643 00:25:48,713 --> 00:25:52,216 (Dog barks) 644 00:25:56,095 --> 00:25:59,140 What in your opinion was the cause of death, doctor? 645 00:25:59,223 --> 00:26:00,367 An overdose of powdered opium. 646 00:26:00,391 --> 00:26:02,310 In that case, he would have died in his sleep. 647 00:26:02,393 --> 00:26:03,144 That is so. 648 00:26:03,227 --> 00:26:05,122 [Sherlock] The remains of the lad's supper I presume. 649 00:26:05,146 --> 00:26:06,606 [Lestrade] Yes, curried mutton. 650 00:26:06,689 --> 00:26:07,774 Oh, curry? 651 00:26:07,857 --> 00:26:08,775 (Sniffs softly) 652 00:26:08,858 --> 00:26:09,525 Hmm. 653 00:26:09,609 --> 00:26:10,693 That significant, lestrade? 654 00:26:10,777 --> 00:26:11,861 I don't know, mr. Holmes. 655 00:26:11,944 --> 00:26:13,821 Any food containing sufficient poison 656 00:26:13,905 --> 00:26:14,906 could cause death. 657 00:26:14,989 --> 00:26:15,907 Oh, would it really? 658 00:26:15,990 --> 00:26:17,575 Really, I hadn't thought of that. 659 00:26:17,658 --> 00:26:19,160 You must read my little monograph 660 00:26:19,243 --> 00:26:21,037 on the whole art of poisoning. 661 00:26:21,120 --> 00:26:22,455 Did the people of the house 662 00:26:22,538 --> 00:26:24,040 partake of the same dish 663 00:26:24,123 --> 00:26:25,041 without any ill effects? 664 00:26:25,124 --> 00:26:26,042 Yes, mr. Holmes. 665 00:26:26,125 --> 00:26:27,585 Well, then what is your theory? 666 00:26:27,668 --> 00:26:29,504 Mr. Trevor while standing at the open window, 667 00:26:29,587 --> 00:26:30,505 passed his hand through, 668 00:26:30,588 --> 00:26:32,149 and placed the poison in the curried mutton? 669 00:26:32,173 --> 00:26:33,883 Exactly, and quite easily as you can see. 670 00:26:33,966 --> 00:26:35,301 Well, and then what? 671 00:26:35,384 --> 00:26:37,720 He opened the door with a duplicate key, 672 00:26:37,804 --> 00:26:38,721 took out the horse, 673 00:26:38,805 --> 00:26:40,324 and led it to some secret hiding place? 674 00:26:40,348 --> 00:26:41,867 The evidence against him is very strong. 675 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 But, it's purely circumstantial. 676 00:26:43,434 --> 00:26:44,953 Well, it'd be equally easy for the murderer 677 00:26:44,977 --> 00:26:46,914 with the aid of a stick or a hunting crop to pull back 678 00:26:46,938 --> 00:26:47,855 the bolt of the door. 679 00:26:47,939 --> 00:26:48,689 Yes, yes, yes. 680 00:26:48,773 --> 00:26:50,274 Yes, quite easy as you say, lestrade. 681 00:26:50,358 --> 00:26:52,819 Where is the stable boy who discovered the crime? 682 00:26:52,902 --> 00:26:54,171 Somewhere outside in the yard. 683 00:26:54,195 --> 00:26:55,279 Would you let me see him? 684 00:26:55,363 --> 00:26:58,866 Certainly, I'll fetch him. 685 00:27:04,622 --> 00:27:05,915 Your name, simpson? 686 00:27:05,998 --> 00:27:06,749 Yes, sir. 687 00:27:06,833 --> 00:27:09,043 Opium's a distinct taste, is it not, doctor? 688 00:27:09,127 --> 00:27:10,628 - Yes. - Not unpleasant, 689 00:27:10,711 --> 00:27:11,796 but quite distinct. 690 00:27:11,879 --> 00:27:12,964 Oh, quite. 691 00:27:13,047 --> 00:27:16,551 I thought so. 692 00:27:19,846 --> 00:27:20,972 Is this the boy? 693 00:27:21,055 --> 00:27:22,056 Yes. 694 00:27:22,140 --> 00:27:22,890 Now my lad, 695 00:27:22,974 --> 00:27:25,476 you say that mr. Trevor dismounted at the gates 696 00:27:25,560 --> 00:27:27,311 and asked you to water his horse. 697 00:27:27,395 --> 00:27:28,646 - Yes, sir. - And then? 698 00:27:28,729 --> 00:27:30,982 He went towards the cottage, sir. 699 00:27:31,065 --> 00:27:31,983 And in doing so, 700 00:27:32,066 --> 00:27:34,318 he would, of course, have to pass silver blaze's box. 701 00:27:34,402 --> 00:27:35,820 Yes, sir, he went along that side. 702 00:27:35,903 --> 00:27:38,322 But you didn't actually see him pass the box? 703 00:27:38,406 --> 00:27:40,825 No, sir, I had my back to him. 704 00:27:40,908 --> 00:27:41,617 Yes. 705 00:27:41,701 --> 00:27:42,618 Thank you, that'll do. 706 00:27:42,702 --> 00:27:44,203 You can go back to your quarters. 707 00:27:44,287 --> 00:27:45,371 [Simpson] Very good, sir. 708 00:27:45,454 --> 00:27:47,307 Would you like to question mrs. Straker, mr. Holmes? 709 00:27:47,331 --> 00:27:48,249 Not at the moment. 710 00:27:48,332 --> 00:27:49,333 By the way, colonel, 711 00:27:49,417 --> 00:27:51,961 there's another training stable quite close I believe. 712 00:27:52,044 --> 00:27:52,795 Yes, capleton. 713 00:27:52,879 --> 00:27:54,690 Silas brown trains lord manston's horses there. 714 00:27:54,714 --> 00:27:57,800 Lord manston's desborough is second favorite. 715 00:27:57,884 --> 00:27:58,634 Yes. 716 00:27:58,718 --> 00:27:59,302 Oh. 717 00:27:59,385 --> 00:28:01,429 Then with the exception of baskerville hall 718 00:28:01,512 --> 00:28:02,430 and trevor's place, 719 00:28:02,513 --> 00:28:04,515 your only neighbor would be silas brown? 720 00:28:04,599 --> 00:28:06,100 Yes, I phoned brown at once 721 00:28:06,184 --> 00:28:08,811 on the discovery of the crime. 722 00:28:08,895 --> 00:28:10,229 And he knows nothing? 723 00:28:10,313 --> 00:28:10,897 No. 724 00:28:10,980 --> 00:28:12,690 And there's nothing to connect mr. Trevor 725 00:28:12,773 --> 00:28:14,192 with the capleton stable? 726 00:28:14,275 --> 00:28:17,737 Nothing. 727 00:28:17,820 --> 00:28:18,738 By the way, colonel, 728 00:28:18,821 --> 00:28:22,325 have you an old shoe of silver blaze? 729 00:28:23,659 --> 00:28:27,163 Yes, here. 730 00:28:29,790 --> 00:28:31,834 - How about this one? - Oh, yes. 731 00:28:31,918 --> 00:28:32,668 Yeah, thank you. 732 00:28:32,752 --> 00:28:35,213 Thank you, I'll put it in my pocket for luck, 733 00:28:35,296 --> 00:28:38,341 and have you a photograph of the horse? 734 00:28:38,424 --> 00:28:41,928 I think so. 735 00:28:43,888 --> 00:28:46,098 Will this do? 736 00:28:46,182 --> 00:28:47,642 Perfect. 737 00:28:47,725 --> 00:28:51,062 Thank you. 738 00:28:51,145 --> 00:28:51,979 Do you mind? 739 00:28:52,063 --> 00:28:53,648 Not at all. 740 00:28:53,731 --> 00:28:57,235 Now, watson, let us transfer our activities to the moor. 741 00:29:02,114 --> 00:29:03,199 (Dramatic music) 742 00:29:03,282 --> 00:29:06,786 That building on the skyline I presume is capleton. 743 00:29:07,286 --> 00:29:09,080 [Ross] Yes. 744 00:29:09,163 --> 00:29:12,667 (Dramatic music) 745 00:29:21,008 --> 00:29:23,636 Look there's an imprint of a hoof here. 746 00:29:23,719 --> 00:29:26,013 Slight but quite distinct. 747 00:29:26,097 --> 00:29:29,600 (Dramatic music) 748 00:29:31,352 --> 00:29:34,855 An exact fit. 749 00:29:35,273 --> 00:29:38,776 And here a foot mark. 750 00:29:40,736 --> 00:29:41,612 Good lord! 751 00:29:41,696 --> 00:29:42,863 What's that? 752 00:29:42,947 --> 00:29:45,658 Watson. 753 00:29:45,741 --> 00:29:47,576 It's straker! 754 00:29:47,660 --> 00:29:49,596 Obviously, he followed the thief, caught him up here, 755 00:29:49,620 --> 00:29:51,431 there was a struggle, and he paid with his life. 756 00:29:51,455 --> 00:29:54,959 And here's the torch he used to trace the horse. 757 00:29:56,377 --> 00:29:59,880 (Dramatic music) 758 00:30:01,382 --> 00:30:04,302 This is a very singular knife. 759 00:30:04,385 --> 00:30:07,555 Surely, this is something in your line, watson. 760 00:30:07,638 --> 00:30:10,850 Oh, yes, it's what we call a cataract knife. 761 00:30:10,933 --> 00:30:12,268 Yeah. 762 00:30:12,351 --> 00:30:13,853 As I thought. 763 00:30:13,936 --> 00:30:16,814 The price for very delicate work. 764 00:30:16,897 --> 00:30:19,358 It's a curious weapon for defense, lestrade? 765 00:30:19,442 --> 00:30:21,122 [Lestrade] The best he could lay hands on 766 00:30:21,193 --> 00:30:22,278 at the moment I suppose. 767 00:30:22,361 --> 00:30:23,529 Mm, yes. 768 00:30:23,612 --> 00:30:25,614 Yes, very possible. 769 00:30:25,698 --> 00:30:29,201 No trace of blood I perceive. 770 00:30:32,997 --> 00:30:36,500 (Tense music) 771 00:30:41,339 --> 00:30:44,091 Why that's straker's coat. 772 00:30:44,175 --> 00:30:45,843 This is curious, lestrade. 773 00:30:45,926 --> 00:30:47,070 [Lestrade] ] What, mr. Holmes? 774 00:30:47,094 --> 00:30:48,471 It looks as though the murderer 775 00:30:48,554 --> 00:30:52,058 let him take his coat off before the struggle. 776 00:30:52,850 --> 00:30:54,852 Couldn't he have taken it off afterwards? 777 00:30:54,935 --> 00:30:56,562 Well, that's one explanation. 778 00:30:56,645 --> 00:30:59,315 Though it's difficult to see with what motive. 779 00:30:59,398 --> 00:31:01,275 However, take it, lestrade, 780 00:31:01,359 --> 00:31:02,479 and make a careful inventory 781 00:31:02,526 --> 00:31:04,006 of everything you find in the pockets. 782 00:31:04,070 --> 00:31:04,987 Very good, mr. Holmes. 783 00:31:05,071 --> 00:31:06,191 And now I suggest that you 784 00:31:06,238 --> 00:31:07,674 and the colonel return to king's pyland 785 00:31:07,698 --> 00:31:09,468 and arrange for the removal there of the body, 786 00:31:09,492 --> 00:31:12,161 and then perhaps you'd be good enough to meet us with a car 787 00:31:12,244 --> 00:31:14,580 by that bridge in say an hour's time. 788 00:31:14,663 --> 00:31:16,040 Dr. Watson and I are going 789 00:31:16,123 --> 00:31:18,667 to take a little walk over the moor. 790 00:31:18,751 --> 00:31:19,751 Very good, mr. Holmes. 791 00:31:19,794 --> 00:31:21,545 In an hour's time. 792 00:31:21,629 --> 00:31:23,189 Now, watson, let us leave the question 793 00:31:23,214 --> 00:31:24,673 of who killed straker for the moment, 794 00:31:24,757 --> 00:31:26,967 and confine ourselves to finding out 795 00:31:27,051 --> 00:31:28,211 what has become of the horse. 796 00:31:28,260 --> 00:31:29,738 Oh, how are you going to set about it? 797 00:31:29,762 --> 00:31:31,931 Well, a horse will always herd with its kind. 798 00:31:32,014 --> 00:31:33,241 Silver blaze, if left to himself, 799 00:31:33,265 --> 00:31:35,267 would either have returned to king's pyland 800 00:31:35,351 --> 00:31:36,560 or gone to capleton. 801 00:31:36,644 --> 00:31:38,229 If my assumption is correct, 802 00:31:38,312 --> 00:31:41,107 that is our direction. 803 00:31:41,190 --> 00:31:43,067 Hoof prints again. 804 00:31:43,150 --> 00:31:46,654 Let's carry on a little further. 805 00:31:49,490 --> 00:31:50,490 Look, watson. 806 00:31:50,533 --> 00:31:51,117 Here. 807 00:31:51,200 --> 00:31:54,036 These are man's footprints beside the horse's. 808 00:31:54,120 --> 00:31:55,413 A man wearing square-toed boots. 809 00:31:55,496 --> 00:31:57,123 But the horse was alone before. 810 00:31:57,206 --> 00:32:00,709 Precisely it was alone before. 811 00:32:03,546 --> 00:32:04,463 (Dramatic music) 812 00:32:04,547 --> 00:32:07,675 Here we are here's the same footprints. 813 00:32:07,758 --> 00:32:09,278 This time they're coming from capleton. 814 00:32:09,343 --> 00:32:12,847 - From capleton? - Yes, let's follow the trail. 815 00:32:13,431 --> 00:32:14,574 Looks in the pink doesn't he? 816 00:32:14,598 --> 00:32:15,975 [Orson] Yes, ready for anything. 817 00:32:16,058 --> 00:32:16,976 Aren't you desborough? 818 00:32:17,059 --> 00:32:18,811 Let's see what is in the betting today? 819 00:32:18,894 --> 00:32:21,188 [Orson] Five to one second favorite. 820 00:32:21,272 --> 00:32:24,775 (Bell ringing) 821 00:32:26,861 --> 00:32:29,321 Look for anything, watson. 822 00:32:29,405 --> 00:32:31,365 We don't want any loiterers here. 823 00:32:31,449 --> 00:32:34,952 I only want to ask a question. 824 00:32:35,286 --> 00:32:38,497 Am I too early to see mr. Silas brown? 825 00:32:38,581 --> 00:32:39,665 Well, I don't know, sir. 826 00:32:39,748 --> 00:32:41,028 He was up rather late last night. 827 00:32:41,083 --> 00:32:42,376 What's this, orson? 828 00:32:42,460 --> 00:32:43,210 No gossiping! 829 00:32:43,294 --> 00:32:44,211 Get on with your job! 830 00:32:44,295 --> 00:32:46,839 Very good, sir. 831 00:32:46,922 --> 00:32:49,049 And what the devil do you want here? 832 00:32:49,133 --> 00:32:51,760 Five minutes talk with you my good, sir. 833 00:32:51,844 --> 00:32:53,387 I've no time for talking! 834 00:32:53,471 --> 00:32:54,972 And we don't want no strangers here. 835 00:32:55,055 --> 00:32:58,559 This is a matter of vital importance. 836 00:32:59,685 --> 00:33:03,189 (Whispers softly) 837 00:33:03,856 --> 00:33:05,691 It's a lie. 838 00:33:05,774 --> 00:33:06,525 Very well. 839 00:33:06,609 --> 00:33:10,112 Shall we talk it over here or inside? 840 00:33:11,280 --> 00:33:14,700 All right, come on. 841 00:33:14,783 --> 00:33:16,823 I shan't keep you more than a few minutes, watson. 842 00:33:16,869 --> 00:33:18,704 [Watson] Oh, that's all right, holmes. 843 00:33:18,787 --> 00:33:22,291 Now, mr. Brown, I'm at your service. 844 00:33:27,838 --> 00:33:29,131 Well, I'm glad you realize 845 00:33:29,215 --> 00:33:32,426 that it's no use trying to bluff me. 846 00:33:32,510 --> 00:33:36,013 (Dramatic music) 847 00:33:39,016 --> 00:33:42,520 Yes, that's quite a clever bit of faking, brown. 848 00:33:42,937 --> 00:33:46,440 (Dramatic music) 849 00:34:03,791 --> 00:34:05,543 Don't give me away. 850 00:34:05,626 --> 00:34:06,835 I'll return the horse. 851 00:34:06,919 --> 00:34:07,670 Very well, 852 00:34:07,753 --> 00:34:11,257 but providing you do as I tell you. 853 00:34:11,423 --> 00:34:14,927 (Dramatic music) 854 00:34:16,011 --> 00:34:18,180 Now, brown, no tricks. 855 00:34:18,264 --> 00:34:19,265 You understand? 856 00:34:19,348 --> 00:34:20,641 I understand, sir. 857 00:34:20,724 --> 00:34:22,977 Your instructions shall be carried out faithfully. 858 00:34:23,060 --> 00:34:26,063 Very well, you'll guard him night and day 859 00:34:26,146 --> 00:34:28,941 and engage a special detective escort 860 00:34:29,024 --> 00:34:30,168 when you take him to barchester. 861 00:34:30,192 --> 00:34:32,570 I will do everything you say, sir. 862 00:34:32,653 --> 00:34:33,821 The horse shall be there. 863 00:34:33,904 --> 00:34:35,281 Very well. 864 00:34:35,364 --> 00:34:37,032 But remember... 865 00:34:37,116 --> 00:34:40,369 You may trust me, sir. 866 00:34:40,452 --> 00:34:41,036 Yes. 867 00:34:41,120 --> 00:34:44,623 Yes, I think can. 868 00:34:47,501 --> 00:34:48,836 I'm sorry to keep you, watson. 869 00:34:48,919 --> 00:34:49,837 Oh, it's all right. 870 00:34:49,920 --> 00:34:51,147 Well, the more perfect compound 871 00:34:51,171 --> 00:34:53,424 of a bully and coward than silas brown, 872 00:34:53,507 --> 00:34:54,425 I've seldom met really. 873 00:34:54,508 --> 00:34:55,593 The horse is there then? 874 00:34:55,676 --> 00:34:57,195 Yes, of course he tried to bluff it out, 875 00:34:57,219 --> 00:34:58,679 but I described to him so exactly 876 00:34:58,762 --> 00:35:00,202 what his actions had been last night, 877 00:35:00,264 --> 00:35:01,784 that he's convinced I was watching him. 878 00:35:01,849 --> 00:35:03,851 Well, what actually happened, holmes? 879 00:35:03,934 --> 00:35:05,352 I'll tell you. 880 00:35:05,436 --> 00:35:08,397 Now I must go and collect mr. Holmes and dr. Watson. 881 00:35:08,480 --> 00:35:10,024 I must say I haven't had much hope 882 00:35:10,107 --> 00:35:11,251 of their having found the horse. 883 00:35:11,275 --> 00:35:14,778 I'll be here when you come back. 884 00:35:28,834 --> 00:35:30,878 But surely brown was running a tremendous risk. 885 00:35:30,961 --> 00:35:34,465 Oh, my dear watson, silas is an old horse faker. 886 00:35:35,507 --> 00:35:36,717 He left nothing to chance. 887 00:35:36,800 --> 00:35:38,510 You actually saw the horse? 888 00:35:38,594 --> 00:35:39,178 Yes. 889 00:35:39,261 --> 00:35:40,405 Well, I must say this for silas, 890 00:35:40,429 --> 00:35:41,930 he certainly made a good job of it. 891 00:35:42,014 --> 00:35:43,658 But aren't you afraid to leave it with him? 892 00:35:43,682 --> 00:35:44,600 No, my dear fellow, 893 00:35:44,683 --> 00:35:46,202 he'd as guard it as the apple of his eye. 894 00:35:46,226 --> 00:35:47,770 He knows that his only hope of mercy 895 00:35:47,853 --> 00:35:49,104 is to produce it safe. 896 00:35:49,188 --> 00:35:51,315 Horse stealing is a serious crime. 897 00:35:51,398 --> 00:35:53,038 Colonel ross doesn't impress me as a man 898 00:35:53,108 --> 00:35:54,753 who'd be likely to show much mercy in any case. 899 00:35:54,777 --> 00:35:57,738 Well, the matter doesn't rest with colonel ross. 900 00:35:57,821 --> 00:35:58,739 I follow my own methods, 901 00:35:58,822 --> 00:36:01,784 and tell as much or as little as I choose. 902 00:36:01,867 --> 00:36:03,678 I don't know whether you've observed it, watson, 903 00:36:03,702 --> 00:36:07,206 but the colonel's manner to me has been somewhat rude. 904 00:36:07,373 --> 00:36:08,916 I'm inclined to keep him in suspense. 905 00:36:08,999 --> 00:36:10,119 Say nothing about the horse. 906 00:36:10,167 --> 00:36:11,770 Of course not, holmes, without your permission. 907 00:36:11,794 --> 00:36:14,338 - Good old watson. - (Engine rumbles) 908 00:36:14,421 --> 00:36:17,925 Here's lestrade with the car. 909 00:36:18,384 --> 00:36:21,887 (Brakes squeaking) 910 00:36:23,514 --> 00:36:24,890 Well, mr. Holmes, seen anything? 911 00:36:24,973 --> 00:36:28,477 Yes, we've seen some very interesting things, lestrade. 912 00:36:29,687 --> 00:36:30,979 Boots. 913 00:36:31,063 --> 00:36:31,647 Boots? 914 00:36:31,730 --> 00:36:35,234 Yes, square-toed boots. 915 00:36:36,944 --> 00:36:38,404 [Lestrade] Where now, mr. Holmes? 916 00:36:38,487 --> 00:36:40,656 Straker's cottage, please. 917 00:36:40,739 --> 00:36:42,199 I hope mr. Holmes won't be long. 918 00:36:42,282 --> 00:36:43,742 I want to phone the story through 919 00:36:43,826 --> 00:36:45,411 in time for the six o'clock edition. 920 00:36:45,494 --> 00:36:46,787 Mr. Holmes, 921 00:36:46,870 --> 00:36:48,038 I represent the western mail. 922 00:36:48,122 --> 00:36:50,290 I understand you're taking up this case. 923 00:36:50,374 --> 00:36:52,126 No, no, certainly not. 924 00:36:52,209 --> 00:36:53,329 I'm just holmes the busybody 925 00:36:53,377 --> 00:36:56,880 retained by the police to supply their deficiencies. 926 00:36:57,005 --> 00:36:57,881 Oh, inspector. 927 00:36:57,965 --> 00:36:59,508 There are several points upon which 928 00:36:59,591 --> 00:37:01,218 I should like to ask your advice. 929 00:37:01,301 --> 00:37:03,971 I must consider whether I don't owe it to the public 930 00:37:04,054 --> 00:37:06,640 to scratch the horse immediately. 931 00:37:06,724 --> 00:37:07,474 Certainly not. 932 00:37:07,558 --> 00:37:08,678 I should let the name stand. 933 00:37:08,726 --> 00:37:10,286 - My business with mr. - Holmes now is private 934 00:37:10,310 --> 00:37:11,770 - if you don't mind. - Right you are. 935 00:37:11,854 --> 00:37:14,022 I've got something to go on with anyhow. 936 00:37:14,106 --> 00:37:15,023 Good day, everybody. 937 00:37:15,107 --> 00:37:16,668 I'm very glad to have your heard opinion, sir. 938 00:37:16,692 --> 00:37:18,294 Well, doctor, have you made your examination? 939 00:37:18,318 --> 00:37:20,863 Yes. Straker was killed by a savage blow 940 00:37:20,946 --> 00:37:22,364 from some blunt heavy instrument 941 00:37:22,448 --> 00:37:23,991 delivered with enormous force. 942 00:37:24,074 --> 00:37:25,367 Lestrade let me see his coat. 943 00:37:25,451 --> 00:37:26,493 You have it there. 944 00:37:26,577 --> 00:37:29,538 Yes, here it is. 945 00:37:29,621 --> 00:37:31,540 Thank you. 946 00:37:31,623 --> 00:37:34,293 I presume you made the inventory I asked for. 947 00:37:34,376 --> 00:37:37,880 Trust me, mr. Holmes. 948 00:37:41,341 --> 00:37:42,341 Letter in envelope. 949 00:37:42,384 --> 00:37:44,052 London postmark. 950 00:37:44,136 --> 00:37:45,387 Pipe. 951 00:37:45,471 --> 00:37:47,723 Briarwood pipe, lestrade. 952 00:37:47,806 --> 00:37:48,432 Pouch. 953 00:37:48,515 --> 00:37:51,268 Pouch of sealskin. 954 00:37:51,351 --> 00:37:52,478 Matches. 955 00:37:52,561 --> 00:37:54,104 They're fine. 956 00:37:54,188 --> 00:37:57,691 Telegram. 957 00:38:00,694 --> 00:38:03,280 Handed in at coombe tracey. 958 00:38:03,363 --> 00:38:06,867 Let's see what the letter says first. 959 00:38:08,076 --> 00:38:11,497 "Bingham and co. Financier. 960 00:38:11,580 --> 00:38:12,766 "52-a bond street, london w-1. 961 00:38:12,790 --> 00:38:15,751 "J. Straker esquire king's pyland stables devon. 962 00:38:15,834 --> 00:38:19,338 "Dear sir, please receive this as official notification 963 00:38:19,671 --> 00:38:23,175 "that your commitments to us secured by six promissory notes 964 00:38:23,550 --> 00:38:27,054 "were today purchased by mr. Leslie martin 965 00:38:27,763 --> 00:38:30,098 "of 15 lamb street west to whom you are now accountable. 966 00:38:30,182 --> 00:38:33,602 "Yours faithfully, bingham and co." 967 00:38:33,685 --> 00:38:35,187 Our friend straker seems to have been 968 00:38:35,270 --> 00:38:38,774 somewhat financially embarrassed. 969 00:38:39,066 --> 00:38:40,526 Now for the telegram. 970 00:38:40,609 --> 00:38:42,569 "For cup final send instructions. 971 00:38:42,653 --> 00:38:45,906 "Will meet you as we agreed. 972 00:38:45,989 --> 00:38:47,407 "Martin." 973 00:38:47,491 --> 00:38:50,202 I think mrs. Straker might be able to help us here. 974 00:38:50,285 --> 00:38:51,203 She's in her room. 975 00:38:51,286 --> 00:38:52,764 - I'll fetch her. - Thank you, doctor. 976 00:38:52,788 --> 00:38:54,891 I don't think she'll be much assistance, mr. Holmes. 977 00:38:54,915 --> 00:38:55,999 Apparently, she and straker 978 00:38:56,083 --> 00:38:57,543 went to bed about the usual time. 979 00:38:57,626 --> 00:38:59,395 When she woke up in the morning, she found he'd gone. 980 00:38:59,419 --> 00:39:01,272 Yet, still I'd like a word or two with her, lestrade, 981 00:39:01,296 --> 00:39:02,440 regarding her husband's habits. 982 00:39:02,464 --> 00:39:05,175 No one like a wife to tell you that. 983 00:39:05,259 --> 00:39:06,093 Eh, watson? 984 00:39:06,176 --> 00:39:07,719 Oh, yes, quite. 985 00:39:07,803 --> 00:39:09,283 You remember I have these, lestrade. 986 00:39:09,346 --> 00:39:11,098 Pray don't think it deliberately. 987 00:39:11,181 --> 00:39:11,932 Not at all. 988 00:39:12,015 --> 00:39:12,933 You're welcome. 989 00:39:13,016 --> 00:39:15,102 I see nothing in them. 990 00:39:15,185 --> 00:39:18,689 (Gentle music) 991 00:39:20,023 --> 00:39:22,484 Mr. Lestrade, have you discovered anything? 992 00:39:22,568 --> 00:39:23,485 No, mrs. Straker, 993 00:39:23,569 --> 00:39:25,821 but mr. Holmes has come over to help us. 994 00:39:25,904 --> 00:39:29,408 We shall do all that's possible. 995 00:39:29,741 --> 00:39:31,785 I won't be taking you a moment, mrs. Straker. 996 00:39:31,869 --> 00:39:35,372 I realize what you're going through. 997 00:39:36,957 --> 00:39:39,251 I just want to ask you this. 998 00:39:39,334 --> 00:39:41,169 Are you by any chance a light sleeper? 999 00:39:41,253 --> 00:39:43,547 Yes, mr. Holmes, as it happens I am. 1000 00:39:43,630 --> 00:39:44,923 I noticed a dog in the yard. 1001 00:39:45,007 --> 00:39:47,301 Does he sleep out there at night? 1002 00:39:47,384 --> 00:39:48,260 Yes, always. 1003 00:39:48,343 --> 00:39:49,553 He's a very good watchdog. 1004 00:39:49,636 --> 00:39:50,721 You didn't by any chance 1005 00:39:50,804 --> 00:39:54,141 hear him barking during the night? 1006 00:39:54,224 --> 00:39:57,728 No, I didn't. 1007 00:39:58,478 --> 00:40:01,273 No. 1008 00:40:01,356 --> 00:40:04,026 No. 1009 00:40:04,109 --> 00:40:06,612 Just one other thing. 1010 00:40:06,695 --> 00:40:09,406 Was your husband interested in football? 1011 00:40:09,489 --> 00:40:10,240 Oh, no. 1012 00:40:10,324 --> 00:40:12,093 Racing was the only thing that interested him. 1013 00:40:12,117 --> 00:40:14,369 There's just one further question, mrs. Straker. 1014 00:40:14,453 --> 00:40:16,330 You had curry for supper last night. 1015 00:40:16,413 --> 00:40:19,917 Did you mention that to anyone outside the house? 1016 00:40:20,626 --> 00:40:21,376 Why no. 1017 00:40:21,460 --> 00:40:22,604 Oh, thank you, mrs. Straker. 1018 00:40:22,628 --> 00:40:24,379 I don't think I need intrude upon your time 1019 00:40:24,463 --> 00:40:25,839 and patience any longer. 1020 00:40:25,923 --> 00:40:29,426 Thank you, mr. Holmes. 1021 00:40:29,718 --> 00:40:32,971 Colonel, you have a few sheep in the paddock. 1022 00:40:33,055 --> 00:40:36,058 Have you had anything wrong with them of late? 1023 00:40:36,141 --> 00:40:38,310 No, I don't think so. 1024 00:40:38,393 --> 00:40:38,977 Oh. 1025 00:40:39,061 --> 00:40:41,205 Now you mention it I believe that one of my stable lads 1026 00:40:41,229 --> 00:40:43,357 did report that three of the sheep had gone lame. 1027 00:40:43,440 --> 00:40:44,733 - Ah. - Why do you ask? 1028 00:40:44,816 --> 00:40:47,569 It was just a long shot, colonel. 1029 00:40:47,653 --> 00:40:48,570 A very long shot. 1030 00:40:48,654 --> 00:40:51,114 Lestrade, let me recommend to your attention 1031 00:40:51,198 --> 00:40:53,116 the singular epidemic among the sheep. 1032 00:40:53,200 --> 00:40:55,160 You consider it important, mr. Holmes? 1033 00:40:55,243 --> 00:40:56,828 Oh, yes, yes, exceedingly so. 1034 00:40:56,912 --> 00:40:57,996 Is there any other point 1035 00:40:58,080 --> 00:40:59,873 to which you want to draw my attention? 1036 00:40:59,957 --> 00:41:01,625 Well, to the curious incident 1037 00:41:01,708 --> 00:41:03,543 of the dog in the night time. 1038 00:41:03,627 --> 00:41:05,462 The dog was perfectly quiet in the night. 1039 00:41:05,545 --> 00:41:08,548 No that was the curious incident. 1040 00:41:08,632 --> 00:41:09,216 Oh. 1041 00:41:09,299 --> 00:41:12,135 Well, I'm going to baskerville hall. 1042 00:41:12,219 --> 00:41:13,136 Would you be following? 1043 00:41:13,220 --> 00:41:16,723 Yes, it's very possible, lestrade. 1044 00:41:21,019 --> 00:41:22,020 Hello? 1045 00:41:22,104 --> 00:41:22,688 Hello? 1046 00:41:22,771 --> 00:41:26,274 Hello, could you please give me coombe tracey post office? 1047 00:41:26,650 --> 00:41:27,234 Yes. 1048 00:41:27,317 --> 00:41:28,360 Yes, I'll hold on. 1049 00:41:28,443 --> 00:41:30,195 Coombe tracey is a small village, is it not? 1050 00:41:30,278 --> 00:41:31,398 [Ross] Yes, just a hamlet. 1051 00:41:31,446 --> 00:41:33,615 Then the postmaster would be likely to remember 1052 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 any strangers who came into it. 1053 00:41:35,200 --> 00:41:36,785 I should think so. 1054 00:41:36,868 --> 00:41:37,452 Hello. 1055 00:41:37,536 --> 00:41:40,455 Hello, is that the postmaster of coombe tracey? 1056 00:41:40,539 --> 00:41:43,583 Look I'm speaking for mr. Straker of king's pyland. 1057 00:41:43,667 --> 00:41:46,461 He received a telegram yesterday signed martin 1058 00:41:46,545 --> 00:41:47,838 dispatched from your office. 1059 00:41:47,921 --> 00:41:49,923 But he cannot recall anybody of that name. 1060 00:41:50,007 --> 00:41:53,301 Could you kindly describe the sender to me? 1061 00:41:53,385 --> 00:41:56,888 Yes. 1062 00:41:58,390 --> 00:42:01,893 Oh, there were two of them? 1063 00:42:02,936 --> 00:42:04,062 I see thank you. 1064 00:42:04,146 --> 00:42:04,896 Thank you. 1065 00:42:04,980 --> 00:42:06,124 I'm very much obliged to you. 1066 00:42:06,148 --> 00:42:07,607 You think the telegram's important? 1067 00:42:07,691 --> 00:42:09,735 Very much so, watson. 1068 00:42:09,818 --> 00:42:10,986 Well, au revoir, colonel. 1069 00:42:11,069 --> 00:42:12,446 We've had a charming little breath 1070 00:42:12,529 --> 00:42:14,406 of your beautiful dartmoor air. 1071 00:42:14,489 --> 00:42:15,675 Then you despair of arresting 1072 00:42:15,699 --> 00:42:16,843 the murderer of james straker? 1073 00:42:16,867 --> 00:42:19,095 Well, there are certainly grave difficulties in the way, 1074 00:42:19,119 --> 00:42:20,680 but I've every hope that your horse will start, 1075 00:42:20,704 --> 00:42:22,598 and I think you will have your jockey in readiness. 1076 00:42:22,622 --> 00:42:24,183 And you've nothing definite to tell me? 1077 00:42:24,207 --> 00:42:27,711 When we meet at the races, colonel. 1078 00:42:34,051 --> 00:42:35,552 What do you make of it all, holmes? 1079 00:42:35,635 --> 00:42:38,013 Hmm, it's easy as looking at love at first sight, watson. 1080 00:42:38,096 --> 00:42:40,766 But the fact that straker was not interested in football 1081 00:42:40,849 --> 00:42:44,186 persuaded me that this is not to be taken at its face value. 1082 00:42:44,269 --> 00:42:46,938 You observed of course that the name of martin appeared 1083 00:42:47,022 --> 00:42:48,774 in both the letter and the telegram. 1084 00:42:48,857 --> 00:42:50,084 Yes, it struck me as curious. 1085 00:42:50,108 --> 00:42:52,319 Yes, highly significant, watson. 1086 00:42:52,402 --> 00:42:54,821 This telegram is peculiarly interesting. 1087 00:42:54,905 --> 00:42:55,822 You mean it's in code? 1088 00:42:55,906 --> 00:42:58,700 Yes, and a very elementary one. 1089 00:42:58,784 --> 00:43:00,386 By simply crossing out each alternate word, 1090 00:43:00,410 --> 00:43:03,371 the message assumes an entirely different meaning. 1091 00:43:03,455 --> 00:43:06,958 Instead of a request it becomes a peremptory order. 1092 00:43:08,543 --> 00:43:12,047 "Final instructions. 1093 00:43:12,464 --> 00:43:15,967 "Meet as agreed. 1094 00:43:16,259 --> 00:43:17,010 "Martin." 1095 00:43:17,094 --> 00:43:19,930 What did the postmaster at coombe tracey tell you? 1096 00:43:20,013 --> 00:43:22,307 He described the senders. 1097 00:43:22,390 --> 00:43:23,141 Two strangers. 1098 00:43:23,225 --> 00:43:26,728 Unquestionably, moriarty and moran. 1099 00:43:26,978 --> 00:43:29,231 Watson, the professor is behind all this. 1100 00:43:29,314 --> 00:43:30,398 You mean he's responsible 1101 00:43:30,482 --> 00:43:32,192 for the deaths of hunter and straker? 1102 00:43:32,275 --> 00:43:33,193 Of hunter, yes. 1103 00:43:33,276 --> 00:43:34,861 Of straker, no. 1104 00:43:34,945 --> 00:43:36,385 In fact, I fancy that straker's death 1105 00:43:36,446 --> 00:43:39,574 was the most unfortunate thing that could possibly happen 1106 00:43:39,658 --> 00:43:42,077 from moriarty's point of view. 1107 00:43:42,160 --> 00:43:45,664 All through the season my luck was dead out. 1108 00:43:45,872 --> 00:43:49,376 I found myself in trouble to the tune of 4,000 pounds. 1109 00:43:50,502 --> 00:43:54,005 I went to bingham and raise what I could, 1110 00:43:54,381 --> 00:43:57,801 and as a last plunge I backed desborough to win me 5,000. 1111 00:43:57,884 --> 00:43:58,969 (Scoffs) Make or break. 1112 00:43:59,052 --> 00:44:00,929 Well, why didn't you come to me my boy? 1113 00:44:01,012 --> 00:44:02,573 Well, you're not a betting man, sir henry, 1114 00:44:02,597 --> 00:44:04,766 and I was afraid you wouldn't understand. 1115 00:44:04,850 --> 00:44:06,810 That's why I kept it dark. 1116 00:44:06,893 --> 00:44:07,644 Even from diana. 1117 00:44:07,727 --> 00:44:09,122 And now that loathsome, inspector... 1118 00:44:09,146 --> 00:44:12,357 Oh, come now it's no use calling him names. 1119 00:44:12,440 --> 00:44:13,358 In view of these bets, 1120 00:44:13,441 --> 00:44:14,943 he'd every reason to be suspicious. 1121 00:44:15,026 --> 00:44:16,746 I don't care he's a foul and nasty person. 1122 00:44:16,820 --> 00:44:20,323 I disliked him from the first moment I met him. 1123 00:44:21,116 --> 00:44:22,200 Inspector lestrade. 1124 00:44:22,284 --> 00:44:23,201 Any news, inspector? 1125 00:44:23,285 --> 00:44:24,744 Yes, very grave news, sir henry. 1126 00:44:24,828 --> 00:44:26,121 We found straker's body. 1127 00:44:26,204 --> 00:44:27,289 Body do you mean he's... 1128 00:44:27,372 --> 00:44:28,498 - Murdered. - (Diana gasps) 1129 00:44:28,582 --> 00:44:31,501 On the moor about a mile from king's pyland. 1130 00:44:31,585 --> 00:44:32,335 (Dramatic music) 1131 00:44:32,419 --> 00:44:35,463 Sherlock holmes takes up the case. 1132 00:44:35,547 --> 00:44:37,257 Sherlock holmes, moran! 1133 00:44:37,340 --> 00:44:39,885 Once again that man is crossing my path! 1134 00:44:39,968 --> 00:44:42,220 What's this news mean, professor? 1135 00:44:42,304 --> 00:44:43,305 What's gone wrong? 1136 00:44:43,388 --> 00:44:44,532 What does this man holmes know? 1137 00:44:44,556 --> 00:44:46,826 I tell you if silver blaze goes to the post and he's fit... 1138 00:44:46,850 --> 00:44:48,768 There is a big difference mr. Stanford 1139 00:44:48,852 --> 00:44:52,355 between a horse going to the post and winning the race. 1140 00:44:53,231 --> 00:44:54,399 You have my assurance. 1141 00:44:54,482 --> 00:44:57,986 I am not in the habit of failing my clients. 1142 00:44:58,111 --> 00:45:01,615 Moran, tell barton to take mr. Stanford home. 1143 00:45:01,865 --> 00:45:03,700 Then come straight back. 1144 00:45:03,783 --> 00:45:07,120 Yes, sir. 1145 00:45:07,204 --> 00:45:10,707 (Dramatic music) 1146 00:45:16,213 --> 00:45:17,547 Prince? 1147 00:45:17,631 --> 00:45:19,090 It's now four o'clock. 1148 00:45:19,174 --> 00:45:22,052 Have the car ready in 15 minutes. 1149 00:45:22,135 --> 00:45:23,803 Very good, professor. 1150 00:45:23,887 --> 00:45:25,180 Are we out for a long run? 1151 00:45:25,263 --> 00:45:26,014 Er, yes. 1152 00:45:26,097 --> 00:45:29,601 We've got to be back in devon well before midnight, 1153 00:45:30,268 --> 00:45:33,688 and, prince, 1154 00:45:33,772 --> 00:45:35,607 we'll need the gun. 1155 00:45:35,690 --> 00:45:39,194 Okay. 1156 00:45:53,083 --> 00:45:54,542 What have you got there, prince? 1157 00:45:54,626 --> 00:45:56,479 [Prince] Oh, you haven't seen this little gadget 1158 00:45:56,503 --> 00:45:57,503 - before have you? - No. 1159 00:45:57,545 --> 00:45:59,106 You hadn't joined us when it was last used. 1160 00:45:59,130 --> 00:46:00,048 Let's have a look. 1161 00:46:00,131 --> 00:46:01,216 It's a magazine airgun. 1162 00:46:01,299 --> 00:46:02,818 Absolutely silent and immensely powerful. 1163 00:46:02,842 --> 00:46:04,302 Made specially for the, professor, 1164 00:46:04,386 --> 00:46:05,845 by a well-known foreign gunsmith. 1165 00:46:05,929 --> 00:46:09,391 Hmm, seems you're gonna use it again. 1166 00:46:09,474 --> 00:46:11,309 Oh, there you are, barton. 1167 00:46:11,393 --> 00:46:14,896 I want you to take mr. Stanford home. 1168 00:46:15,814 --> 00:46:18,400 Yes, we're in deeper waters than you think, lestrade. 1169 00:46:18,483 --> 00:46:21,319 But we must take the case one step at a time. 1170 00:46:21,403 --> 00:46:23,280 Now our progress so far I'm glad to say 1171 00:46:23,363 --> 00:46:25,156 is completely to exonerate mr. Trevor. 1172 00:46:25,240 --> 00:46:27,534 [Lestrade] You've got to convince me, mr. Holmes. 1173 00:46:27,617 --> 00:46:29,077 I've every hope of doing so. 1174 00:46:29,160 --> 00:46:30,578 Now you will agree that hunter 1175 00:46:30,662 --> 00:46:33,873 was murdered in order that the horse could be stolen. 1176 00:46:33,957 --> 00:46:35,292 Exactly, we all know that. 1177 00:46:35,375 --> 00:46:38,378 When I examined the remains of hunter's supper, 1178 00:46:38,461 --> 00:46:41,673 I remarked on the fact that it consisted of curry. 1179 00:46:41,756 --> 00:46:42,924 Yes, but I still don't see. 1180 00:46:43,008 --> 00:46:45,677 Well, perhaps I could help you to see, 1181 00:46:45,760 --> 00:46:46,904 one or two other things as well. 1182 00:46:46,928 --> 00:46:49,514 That was the first link in my chain of reasoning. 1183 00:46:49,597 --> 00:46:51,474 Hunter was poisoned with powdered opium 1184 00:46:51,558 --> 00:46:54,102 and powdered opium is by no means tasteless. 1185 00:46:54,185 --> 00:46:56,038 Well, then, mr. Holmes, why didn't the boy notice it? 1186 00:46:56,062 --> 00:46:59,566 By no mean tasteless when mixed with any ordinary dish. 1187 00:47:00,483 --> 00:47:02,277 Curry was exactly the medium 1188 00:47:02,360 --> 00:47:05,280 which would disguise that taste. 1189 00:47:05,363 --> 00:47:05,947 So? 1190 00:47:06,031 --> 00:47:09,534 You remember that I asked mrs. Straker 1191 00:47:09,659 --> 00:47:12,203 if she'd told anyone they were having curry 1192 00:47:12,287 --> 00:47:13,204 for supper that night, 1193 00:47:13,288 --> 00:47:14,497 and she replied no. 1194 00:47:14,581 --> 00:47:16,708 Yes, I remember you putting that question. 1195 00:47:16,791 --> 00:47:19,085 Well, it's surely too monstrous a coincidence 1196 00:47:19,169 --> 00:47:20,962 to suppose that trevor happened to come along 1197 00:47:21,046 --> 00:47:22,505 with powdered opium on the very night 1198 00:47:22,589 --> 00:47:25,800 when a dish was served which would disguise its flavor. 1199 00:47:25,884 --> 00:47:27,028 Why it's unthinkable, lestrade. 1200 00:47:27,052 --> 00:47:28,852 [Lestrade] That certainly is a strong point. 1201 00:47:28,928 --> 00:47:30,597 And there's a further point. 1202 00:47:30,680 --> 00:47:32,849 Even more significant, lestrade. 1203 00:47:32,932 --> 00:47:34,684 The silence of the dog. 1204 00:47:34,768 --> 00:47:36,603 Though someone had been in the stable 1205 00:47:36,686 --> 00:47:37,771 and fetched out the horse, 1206 00:47:37,854 --> 00:47:38,998 the dog had not barked enough 1207 00:47:39,022 --> 00:47:41,649 to arouse mrs. Straker who is a light sleeper. 1208 00:47:41,733 --> 00:47:42,853 I mean obviously the visitor 1209 00:47:42,901 --> 00:47:44,361 was some member of the household. 1210 00:47:44,444 --> 00:47:45,924 Then what do you make of it, holmes? 1211 00:47:45,987 --> 00:47:47,113 One thing for certain. 1212 00:47:47,197 --> 00:47:50,700 Trevor becomes eliminated from the case. 1213 00:47:51,409 --> 00:47:52,869 Well, I confess, mr. Holmes, 1214 00:47:52,952 --> 00:47:54,621 in view of what you say, 1215 00:47:54,704 --> 00:47:56,331 I don't know what move to make. 1216 00:47:56,414 --> 00:47:58,166 Make no move at the moment. 1217 00:47:58,249 --> 00:47:59,334 Except to assure mr. Trevor 1218 00:47:59,417 --> 00:48:02,921 that all suspicions of him were unfounded. 1219 00:48:03,463 --> 00:48:05,548 We're old friends. 1220 00:48:05,632 --> 00:48:08,051 It's wrongful to arrest the future son-in-law 1221 00:48:08,134 --> 00:48:09,928 of sir henry baskerville. 1222 00:48:10,011 --> 00:48:11,554 I appreciate that. 1223 00:48:11,638 --> 00:48:12,722 I'll speak to mr. Trevor. 1224 00:48:12,806 --> 00:48:14,474 Who's that taking my name in vain? 1225 00:48:14,557 --> 00:48:15,475 Ah, mr. Trevor. 1226 00:48:15,558 --> 00:48:17,352 I just had a little chat with, mr. Holmes. 1227 00:48:17,435 --> 00:48:20,105 I'm glad to say that he sees eye to eye with me. 1228 00:48:20,188 --> 00:48:22,041 You quite understand that at the commencement of this case 1229 00:48:22,065 --> 00:48:25,568 it was my duty to follow up any clue, however slight. 1230 00:48:25,652 --> 00:48:26,772 I don't mind telling you now 1231 00:48:26,820 --> 00:48:28,214 that I never seriously suspected you. 1232 00:48:28,238 --> 00:48:30,007 Well, he can't say fairer than that, can he? 1233 00:48:30,031 --> 00:48:32,218 Well, I'm very glad you feel that way about it, inspector. 1234 00:48:32,242 --> 00:48:34,536 Yes, I still don't see how it helps us. 1235 00:48:34,619 --> 00:48:36,996 Who did put the opium into the curry? 1236 00:48:37,080 --> 00:48:37,997 Who did steal the horse 1237 00:48:38,081 --> 00:48:39,201 and kill hunter and straker? 1238 00:48:39,249 --> 00:48:40,810 My dear lestrade, it's a capital mistake 1239 00:48:40,834 --> 00:48:44,129 to theorize before you have all the evidence. 1240 00:48:44,212 --> 00:48:45,130 It biases the judgment. 1241 00:48:45,213 --> 00:48:47,358 Then you're not going to tell us anything, mr. Holmes? 1242 00:48:47,382 --> 00:48:48,818 Well, not at the moment, ms. Baskerville. 1243 00:48:48,842 --> 00:48:50,694 There's one other link in the chain to be tested, 1244 00:48:50,718 --> 00:48:54,222 and to do that I'm afraid we must return to london tonight. 1245 00:48:54,389 --> 00:48:55,140 Tonight? 1246 00:48:55,223 --> 00:48:56,683 Yes, dr. Watson and I are sorry 1247 00:48:56,766 --> 00:48:58,101 to have to run away like this. 1248 00:48:58,184 --> 00:48:59,328 Well, there's nothing before 1249 00:48:59,352 --> 00:49:00,496 the midnight train from exeter. 1250 00:49:00,520 --> 00:49:02,000 Dinner will be ready in a few moments. 1251 00:49:02,063 --> 00:49:03,565 You have heaps of time to dine here 1252 00:49:03,648 --> 00:49:04,732 in comfort before you go. 1253 00:49:04,816 --> 00:49:06,336 Well, thank you I shall be delighted. 1254 00:49:06,401 --> 00:49:08,695 I hope you'll stay and dine too, inspector. 1255 00:49:08,778 --> 00:49:12,282 Oh, thank you, sir. 1256 00:49:15,869 --> 00:49:19,372 (Tense music) 1257 00:49:42,437 --> 00:49:44,606 That's quite a museum piece, sir henry. 1258 00:49:44,689 --> 00:49:46,274 Well, we've had it a long time. 1259 00:49:46,357 --> 00:49:47,501 Why it's nearly 11:00, holmes, 1260 00:49:47,525 --> 00:49:50,111 and if we're to catch that midnight train from exeter... 1261 00:49:50,195 --> 00:49:51,112 I'll order the car. 1262 00:49:51,196 --> 00:49:52,280 Don't bother, sir henry. 1263 00:49:52,363 --> 00:49:53,841 I'll take mr. Holmes and the doctor in mine. 1264 00:49:53,865 --> 00:49:54,949 Oh, thank you, lestrade. 1265 00:49:55,033 --> 00:49:56,510 It's a pity you've got to leave us holmes, 1266 00:49:56,534 --> 00:49:58,012 and I'm sorry you can't tell us anymore. 1267 00:49:58,036 --> 00:49:59,871 You are leaving three very puzzled people. 1268 00:49:59,954 --> 00:50:01,414 Well, I hope to solve the puzzle 1269 00:50:01,498 --> 00:50:05,001 for you all on cup day in colonel ross's box. 1270 00:50:05,585 --> 00:50:09,088 (Tense music) 1271 00:50:15,720 --> 00:50:17,096 What's happening? 1272 00:50:17,180 --> 00:50:19,390 I think he's going, moran. 1273 00:50:19,474 --> 00:50:22,977 (People chattering) 1274 00:50:23,478 --> 00:50:24,622 Well, that can't be helped. 1275 00:50:24,646 --> 00:50:26,314 - No. - Au revoir, holmes. 1276 00:50:26,397 --> 00:50:27,148 Safe journey. 1277 00:50:27,232 --> 00:50:28,149 Thank you so much. 1278 00:50:28,233 --> 00:50:31,027 [Watson] Goodbye. 1279 00:50:31,110 --> 00:50:34,614 (Tense music) 1280 00:50:43,873 --> 00:50:47,043 Quick back to the car. 1281 00:50:47,126 --> 00:50:50,505 (Tense music) 1282 00:50:50,588 --> 00:50:51,339 Follow that car. 1283 00:50:51,422 --> 00:50:54,926 When you get clear of the house overtake her. 1284 00:51:02,183 --> 00:51:04,519 (Thrilling music) 1285 00:51:04,602 --> 00:51:06,413 I have the strongest reasons for thinking that 1286 00:51:06,437 --> 00:51:08,437 professor moriarty is the brains behind this crime. 1287 00:51:08,481 --> 00:51:11,234 You know he seems quite an obsession with you. 1288 00:51:11,317 --> 00:51:13,486 You still don't believe in the professor? 1289 00:51:13,570 --> 00:51:14,713 Frankly, mr. Holmes, I do not. 1290 00:51:14,737 --> 00:51:18,241 Another few yards, moran, then let them have it. 1291 00:51:18,575 --> 00:51:22,078 (Thrilling music) 1292 00:51:22,579 --> 00:51:23,329 Oh, no. 1293 00:51:23,413 --> 00:51:26,416 There's a car following us. 1294 00:51:26,499 --> 00:51:28,710 (Motorcar rumbling) 1295 00:51:28,793 --> 00:51:30,461 Quick down for your lives. 1296 00:51:30,545 --> 00:51:32,463 (Airgun firing rapidly) 1297 00:51:32,547 --> 00:51:35,383 (Windows shattering) 1298 00:51:35,466 --> 00:51:37,218 (Engine crashing) 1299 00:51:37,302 --> 00:51:38,553 [Man] Help! 1300 00:51:38,636 --> 00:51:42,140 (Engine rumbling) 1301 00:51:53,901 --> 00:51:56,321 Dear. 1302 00:51:56,404 --> 00:51:57,780 What are you hurt, watson? 1303 00:51:57,864 --> 00:51:59,282 No only a few bruises, 1304 00:51:59,365 --> 00:52:01,367 but where's the driver? 1305 00:52:01,451 --> 00:52:02,451 Here I am, sir. 1306 00:52:02,493 --> 00:52:03,578 I'm all right. 1307 00:52:03,661 --> 00:52:04,787 Sure? 1308 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 No bones broken? 1309 00:52:06,372 --> 00:52:08,207 My word this is a lucky escape. 1310 00:52:08,291 --> 00:52:11,586 Oh, but where's lestrade? 1311 00:52:11,669 --> 00:52:15,173 (Lestrade grunting) 1312 00:52:15,673 --> 00:52:17,592 Watson, have you seen lestrade? 1313 00:52:17,675 --> 00:52:19,385 Lestrade? 1314 00:52:19,469 --> 00:52:22,972 (Lestrade grunting) 1315 00:52:24,098 --> 00:52:26,059 Ah, there you are, lestrade. 1316 00:52:26,142 --> 00:52:29,646 Well, do you believe in professor moriarty now? 1317 00:52:34,025 --> 00:52:37,528 (Crowd chattering) 1318 00:52:37,945 --> 00:52:41,449 (Bright music) 1319 00:52:56,839 --> 00:52:58,049 Double price, silver blaze? 1320 00:52:58,132 --> 00:52:59,050 Six to one, sir. 1321 00:52:59,133 --> 00:53:01,052 I'll take 60 pounds to 10. 1322 00:53:01,135 --> 00:53:03,805 Silver blaze 60 pounds to 10. 1323 00:53:03,888 --> 00:53:05,807 Five, six, nine. 1324 00:53:05,890 --> 00:53:07,975 - Thank you. - Silver blaze five to one. 1325 00:53:08,059 --> 00:53:11,562 (Bright music) 1326 00:53:22,031 --> 00:53:25,118 May I borrow your glass, mr. Holmes? 1327 00:53:25,201 --> 00:53:26,786 (Bright music) 1328 00:53:26,869 --> 00:53:28,663 Thank you. 1329 00:53:28,746 --> 00:53:31,124 Did you hear anything from the street, dudley? 1330 00:53:31,207 --> 00:53:34,210 Well, they told me sunstroke has a good chance. 1331 00:53:34,293 --> 00:53:35,211 Oh, mr. Holmes. 1332 00:53:35,294 --> 00:53:37,374 You've assured me that my horse would go to the post. 1333 00:53:37,422 --> 00:53:40,299 We are still waiting to know who killed straker and hunter. 1334 00:53:40,383 --> 00:53:43,886 I promised you should know everything today, colonel, 1335 00:53:44,137 --> 00:53:45,763 and you shall. 1336 00:53:45,847 --> 00:53:49,350 Oh, watson you've been having a little flutter I see. 1337 00:53:49,434 --> 00:53:50,017 What? 1338 00:53:50,101 --> 00:53:51,477 Well, if you want to conceal it, 1339 00:53:51,561 --> 00:53:54,397 I suggest you find a deeper pocket for your betting ticket. 1340 00:53:54,480 --> 00:53:56,941 It's all very well, mr. Holmes. 1341 00:53:57,024 --> 00:53:57,942 But we are waiting. 1342 00:53:58,025 --> 00:53:59,545 Yes, well, colonel, in the first place, 1343 00:53:59,569 --> 00:54:01,463 it will come as a shock to you to learn that straker 1344 00:54:01,487 --> 00:54:04,824 was a scoundrel utterly unworthy of your confidence. 1345 00:54:04,907 --> 00:54:06,051 Are you serious, mr. Holmes? 1346 00:54:06,075 --> 00:54:07,219 Yes, acting under the orders 1347 00:54:07,243 --> 00:54:09,120 of a master criminal who bought up his debts, 1348 00:54:09,203 --> 00:54:11,456 and so had it in his power to ruin him. 1349 00:54:11,539 --> 00:54:12,915 He poisoned hunter, 1350 00:54:12,999 --> 00:54:14,083 and then took silver blaze 1351 00:54:14,167 --> 00:54:15,668 out on the moor in the dead of night. 1352 00:54:15,752 --> 00:54:18,629 - Oh, thank you. - I can hardly believe it. 1353 00:54:18,713 --> 00:54:19,839 Straker? 1354 00:54:19,922 --> 00:54:20,840 But to what purpose? 1355 00:54:20,923 --> 00:54:23,926 It was his intention to use that singular knife, 1356 00:54:24,010 --> 00:54:25,595 you remember I found it in his hand, 1357 00:54:25,678 --> 00:54:27,197 to nick one of the tendons of the horse. 1358 00:54:27,221 --> 00:54:29,032 With your wide experience of the turf, colonel, 1359 00:54:29,056 --> 00:54:32,185 you know it's possible to do that subcutaneously 1360 00:54:32,268 --> 00:54:33,186 and leave no trace. 1361 00:54:33,269 --> 00:54:34,749 The result would be a slight lameness, 1362 00:54:34,812 --> 00:54:36,292 which you would put down to rheumatism 1363 00:54:36,355 --> 00:54:37,273 or a strain in exercise. 1364 00:54:37,356 --> 00:54:38,500 You say it was his intention? 1365 00:54:38,524 --> 00:54:40,193 You mean he didn't succeed? 1366 00:54:40,276 --> 00:54:40,860 No. 1367 00:54:40,943 --> 00:54:41,943 I examined the knife. 1368 00:54:41,986 --> 00:54:43,106 There was no trace of blood. 1369 00:54:43,154 --> 00:54:45,239 But why didn't he do all this in the stable? 1370 00:54:45,323 --> 00:54:46,467 Why take him out on the moor? 1371 00:54:46,491 --> 00:54:48,451 Well, for the best of reasons. 1372 00:54:48,534 --> 00:54:50,161 When so spirited a creature felt the nick 1373 00:54:50,244 --> 00:54:51,871 of the knife he would certainly have 1374 00:54:51,954 --> 00:54:53,098 roused the soundest of sleepers. 1375 00:54:53,122 --> 00:54:56,626 But how did you arrive at all this, mr. Holmes? 1376 00:54:56,709 --> 00:54:58,586 I found several clues. 1377 00:54:58,669 --> 00:55:01,047 Chief of which was the knife. 1378 00:55:01,130 --> 00:55:02,298 You remember my asking you 1379 00:55:02,381 --> 00:55:03,901 if you've found anything wrong with your sheep? 1380 00:55:03,925 --> 00:55:05,045 [Colonel] Yes, I remember. 1381 00:55:05,092 --> 00:55:06,594 When you told me that some of them 1382 00:55:06,677 --> 00:55:09,013 had suffered from lameness that confirmed my theory. 1383 00:55:09,096 --> 00:55:10,216 That straker before tackling 1384 00:55:10,264 --> 00:55:12,099 the delicate operation on the horse 1385 00:55:12,183 --> 00:55:13,976 had been practicing on the sheep. 1386 00:55:14,060 --> 00:55:15,728 Good heavens! 1387 00:55:15,812 --> 00:55:17,480 But who interrupted the plot? 1388 00:55:17,563 --> 00:55:18,648 Who killed james straker? 1389 00:55:18,731 --> 00:55:22,235 I'll waive that question for a few minutes, colonel. 1390 00:55:22,985 --> 00:55:24,403 Hello, the numbers are going up. 1391 00:55:24,487 --> 00:55:25,571 [Diane] Oh, should we go? 1392 00:55:25,655 --> 00:55:26,799 What number is silver blaze? 1393 00:55:26,823 --> 00:55:28,366 - Nine. - Number nine. 1394 00:55:28,449 --> 00:55:31,953 (Crowd chattering) 1395 00:55:32,078 --> 00:55:35,581 (Bright music) 1396 00:55:38,125 --> 00:55:41,420 Two three. 1397 00:55:41,504 --> 00:55:44,131 Four five. 1398 00:55:44,215 --> 00:55:46,551 Six. 1399 00:55:46,634 --> 00:55:48,135 Merton number six? 1400 00:55:48,219 --> 00:55:50,096 Why my jockey's riding another horse. 1401 00:55:50,179 --> 00:55:53,015 What silver blaze doesn't run. 1402 00:55:53,099 --> 00:55:53,850 Look holmes. 1403 00:55:53,933 --> 00:55:56,018 Silver blaze doesn't run. 1404 00:55:56,102 --> 00:55:59,605 (Dramatic music) 1405 00:56:00,064 --> 00:56:01,941 There's been a mistake. 1406 00:56:02,024 --> 00:56:05,528 The six should've been a nine. 1407 00:56:05,862 --> 00:56:08,447 Mr. Holmes, I relied on you implicitly. 1408 00:56:08,531 --> 00:56:11,367 Yes, and you may still do so, colonel. 1409 00:56:11,450 --> 00:56:14,453 (Suspenseful music) 1410 00:56:14,537 --> 00:56:18,040 (People chattering) 1411 00:56:22,920 --> 00:56:23,838 [Man] Yes, that's him? 1412 00:56:23,921 --> 00:56:25,121 - There he goes. - Is that him? 1413 00:56:25,172 --> 00:56:26,173 That's my horse. 1414 00:56:26,257 --> 00:56:29,760 (Suspenseful music) 1415 00:56:30,845 --> 00:56:31,929 [Ross] That's my horse! 1416 00:56:32,013 --> 00:56:35,516 Yes, and that's the murderer of james straker. 1417 00:56:35,683 --> 00:56:36,517 - What? - What? 1418 00:56:36,601 --> 00:56:40,104 It was a kick from silver blaze that killed your trainer. 1419 00:56:40,229 --> 00:56:43,733 (Thrilling music) 1420 00:56:48,738 --> 00:56:52,241 (Crowd chattering) 1421 00:56:58,080 --> 00:57:00,458 (Crowd cheering) 1422 00:57:00,541 --> 00:57:01,334 They're off. 1423 00:57:01,417 --> 00:57:04,921 (Bell ringing) 1424 00:57:05,296 --> 00:57:08,799 (Thrilling music) 1425 00:57:19,644 --> 00:57:21,479 Here they come. 1426 00:57:21,562 --> 00:57:23,481 Confound it, desborough leads. 1427 00:57:23,564 --> 00:57:27,068 (Thrilling music) 1428 00:57:28,653 --> 00:57:32,156 (Men chattering) 1429 00:57:35,952 --> 00:57:37,620 Oh, here comes silver blaze. 1430 00:57:37,703 --> 00:57:40,289 Come on silver blaze. 1431 00:57:40,373 --> 00:57:41,958 Come on silver blaze. 1432 00:57:42,041 --> 00:57:44,335 They're neck and neck. 1433 00:57:44,418 --> 00:57:47,922 (Thrilling music) 1434 00:57:48,839 --> 00:57:49,840 Silver blaze. 1435 00:57:49,924 --> 00:57:52,718 Come on, silver blaze, come on. 1436 00:57:52,802 --> 00:57:54,595 (Thrilling music) 1437 00:57:54,679 --> 00:57:56,222 It's my race! 1438 00:57:56,305 --> 00:57:57,139 It's my race! 1439 00:57:57,223 --> 00:57:58,766 (Thrilling music) 1440 00:57:58,849 --> 00:58:00,893 (Airgun firing rapidly) 1441 00:58:00,977 --> 00:58:02,520 (Horses galloping) 1442 00:58:02,603 --> 00:58:03,813 (Crowd screams) 1443 00:58:03,896 --> 00:58:04,647 But he's off. 1444 00:58:04,730 --> 00:58:05,481 Oh, holmes. 1445 00:58:05,564 --> 00:58:06,774 (Crowd clamoring) 1446 00:58:06,857 --> 00:58:08,693 Look desborough wins! 1447 00:58:08,776 --> 00:58:09,860 Desborough! 1448 00:58:09,944 --> 00:58:12,571 (Crowd clamoring) 1449 00:58:12,655 --> 00:58:14,782 The bullet has penetrated the shoulder 1450 00:58:14,865 --> 00:58:16,033 and lodged near the lung. 1451 00:58:16,117 --> 00:58:17,034 But we heard nothing. 1452 00:58:17,118 --> 00:58:18,285 You wouldn't. 1453 00:58:18,369 --> 00:58:20,204 It was fired from an airgun. 1454 00:58:20,287 --> 00:58:21,431 Noiseless with tremendous power. 1455 00:58:21,455 --> 00:58:23,415 How could it possibly be concealed in the crowd? 1456 00:58:23,457 --> 00:58:25,793 In the interior of a specially designed 1457 00:58:25,876 --> 00:58:27,086 kinematic-graph camera. 1458 00:58:27,169 --> 00:58:28,169 Good heavens. 1459 00:58:28,212 --> 00:58:29,356 But how on earth do you know? 1460 00:58:29,380 --> 00:58:30,860 Well, I observed through the glasses 1461 00:58:30,923 --> 00:58:32,963 a group of cameramen lined up near the winning post. 1462 00:58:33,009 --> 00:58:34,152 I fancied I knew one of them. 1463 00:58:34,176 --> 00:58:35,656 Mr. Holmes, what does this all mean? 1464 00:58:35,720 --> 00:58:38,764 It means, colonel, that you've been cheated of your race 1465 00:58:38,848 --> 00:58:42,184 by the most cunning and dangerous criminal in london. 1466 00:58:42,268 --> 00:58:44,687 Is there nothing to be done? 1467 00:58:44,770 --> 00:58:46,313 Lestrade, who's the most likely man 1468 00:58:46,397 --> 00:58:48,557 to give me some information on the betting for the cup? 1469 00:58:48,607 --> 00:58:50,568 It's difficult to say. 1470 00:58:50,651 --> 00:58:52,451 Old sam silver's a member of the victoria club 1471 00:58:52,528 --> 00:58:54,381 - and a good friend of mine. - Where can we find him? 1472 00:58:54,405 --> 00:58:55,549 It's a 100 to one he's in the 1473 00:58:55,573 --> 00:58:56,717 champagne bar at this moment. 1474 00:58:56,741 --> 00:59:00,161 I'll stay here with muffin if you don't mind. 1475 00:59:00,244 --> 00:59:01,388 There's no question about it. 1476 00:59:01,412 --> 00:59:04,915 Stanford had laid over 100,000 pounds against silver blaze 1477 00:59:05,666 --> 00:59:06,959 and got left with it. 1478 00:59:07,043 --> 00:59:07,960 Point him out to me. 1479 00:59:08,044 --> 00:59:10,629 There he is mr. Holmes in the dark suit and the bowler. 1480 00:59:10,713 --> 00:59:12,173 [Sherlock] Thank you, mr. Silver. 1481 00:59:12,256 --> 00:59:15,217 Watson, I want you to take particular note of that man. 1482 00:59:15,301 --> 00:59:16,886 Not a word sam. 1483 00:59:16,969 --> 00:59:17,720 Trust me. 1484 00:59:17,803 --> 00:59:18,721 Excuse me, mr. Holmes. 1485 00:59:18,804 --> 00:59:20,347 You can rely on me to look after this. 1486 00:59:20,431 --> 00:59:22,058 Yes, yes, but I think you need 1487 00:59:22,141 --> 00:59:23,517 a little unofficial help. 1488 00:59:23,601 --> 00:59:24,894 Just to supplement your usual 1489 00:59:24,977 --> 00:59:27,396 happy mixture of cunning and audacity. 1490 00:59:27,480 --> 00:59:29,065 Is there anything I can do? 1491 00:59:29,148 --> 00:59:32,443 Yes, my dear watson. 1492 00:59:32,526 --> 00:59:34,236 A job that involves tenacity of purpose 1493 00:59:34,320 --> 00:59:37,823 of which, my dear fellow, you've given me so many proofs. 1494 00:59:38,491 --> 00:59:39,575 I want you to remain here 1495 00:59:39,658 --> 00:59:41,118 and never lose sight of stanford. 1496 00:59:41,202 --> 00:59:43,788 Lestrade, and I will drive straight back to baker street. 1497 00:59:43,871 --> 00:59:45,081 - Yes. - Lestrade, will you 1498 00:59:45,164 --> 00:59:46,308 give instructions for your car 1499 00:59:46,332 --> 00:59:47,476 to be at dr. Watson's disposal? 1500 00:59:47,500 --> 00:59:48,417 Certainly, mr. Holmes. 1501 00:59:48,501 --> 00:59:50,312 And you might tell you chauffeur to get into muffin. 1502 00:59:50,336 --> 00:59:52,838 As soon as stanford leaves follow him. 1503 00:59:52,922 --> 00:59:54,381 When he arrives at his destination, 1504 00:59:54,465 --> 00:59:56,300 send the car back to baker street. 1505 00:59:56,383 --> 00:59:57,611 Then go to the nearest phone box 1506 00:59:57,635 --> 00:59:59,887 and tell me where you are and wait for me. 1507 00:59:59,970 --> 01:00:01,764 - Is that clear? - Perfectly. 1508 01:00:01,847 --> 01:00:03,366 [Lestrade] Watson's a long time phoning. 1509 01:00:03,390 --> 01:00:05,768 [Sherlock] Oh, patience, lestrade, patience. 1510 01:00:05,851 --> 01:00:07,186 Concentrate on the game. 1511 01:00:07,269 --> 01:00:08,729 (Knocking at door) 1512 01:00:08,813 --> 01:00:09,730 Yes, come in. 1513 01:00:09,814 --> 01:00:10,648 (Gentle music) 1514 01:00:10,731 --> 01:00:13,109 Mr. Holmes, it's nearly midnight. 1515 01:00:13,192 --> 01:00:15,194 You really must eat something. 1516 01:00:15,277 --> 01:00:17,279 Can't I tempt you to a nice bit of haddock? 1517 01:00:17,363 --> 01:00:18,280 My dear mrs. Hudson, 1518 01:00:18,364 --> 01:00:20,741 you've always been a temptation to me, 1519 01:00:20,825 --> 01:00:23,619 but haddock at this moment is not. 1520 01:00:23,702 --> 01:00:27,206 How about a nice sheepshead? 1521 01:00:29,416 --> 01:00:31,710 No, thank you, mrs. Hudson. 1522 01:00:31,794 --> 01:00:33,045 Oh. 1523 01:00:33,129 --> 01:00:35,714 I suggest you go to bed, mrs. Hudson. 1524 01:00:35,798 --> 01:00:37,967 Very well, sir. 1525 01:00:38,050 --> 01:00:41,554 (Gentle music) 1526 01:00:43,139 --> 01:00:46,642 [Sherlock] Still your move, lestrade. 1527 01:00:52,940 --> 01:00:55,609 My mind's not on the game, mr. Holmes. 1528 01:00:55,693 --> 01:00:59,196 I wonder what has happened to dr. Watson. 1529 01:00:59,905 --> 01:01:01,907 Well, now let's see. 1530 01:01:01,991 --> 01:01:05,494 It was five o'clock when we left the course and it's now... 1531 01:01:06,996 --> 01:01:10,499 Oh, look now it's nearly midnight. 1532 01:01:11,125 --> 01:01:12,751 We ought to hear something soon. 1533 01:01:12,835 --> 01:01:13,752 Tell me, mr. Holmes, 1534 01:01:13,836 --> 01:01:15,963 why did you leave dr. Watson to do the trailing? 1535 01:01:16,046 --> 01:01:16,964 Why not yourself? 1536 01:01:17,047 --> 01:01:18,167 Because my dear, lestrade, 1537 01:01:18,215 --> 01:01:19,442 when you set out to draw a badger 1538 01:01:19,466 --> 01:01:22,595 that's gone to earth you send a ferret down after it 1539 01:01:22,678 --> 01:01:25,389 while the man with the gun remains outside. 1540 01:01:25,472 --> 01:01:27,975 Professor moriarty is the badger, 1541 01:01:28,058 --> 01:01:29,143 dr. Watson is the ferret, 1542 01:01:29,226 --> 01:01:32,730 and I my dear lestrade am the man with the gun. 1543 01:01:33,314 --> 01:01:35,482 I see. 1544 01:01:35,566 --> 01:01:36,317 And stanford? 1545 01:01:36,400 --> 01:01:37,860 Well, stanford, if he's a wise man, 1546 01:01:37,943 --> 01:01:39,063 will go straight to moriarty 1547 01:01:39,111 --> 01:01:40,654 with whatever price he's paying. 1548 01:01:40,738 --> 01:01:44,241 (Engine rumbling) 1549 01:01:50,289 --> 01:01:53,792 (Tense music) 1550 01:01:55,252 --> 01:01:56,771 When you're finished with the professor, 1551 01:01:56,795 --> 01:01:58,635 you'll be taken back to where we picked you up. 1552 01:01:58,714 --> 01:02:00,966 You've got the necessary on you I suppose. 1553 01:02:01,050 --> 01:02:02,801 Yes, of course. 1554 01:02:02,885 --> 01:02:06,388 Okay. 1555 01:02:06,555 --> 01:02:10,059 (Tense music) 1556 01:02:12,811 --> 01:02:13,896 I want you to go straight 1557 01:02:13,979 --> 01:02:16,482 to mr. Holmes' rooms in baker street. 1558 01:02:16,565 --> 01:02:20,069 (Engines rumbling) 1559 01:02:28,619 --> 01:02:32,122 (Tense music) 1560 01:02:42,258 --> 01:02:45,761 (Telephone ringing) 1561 01:02:47,096 --> 01:02:48,430 [Sherlock] Yes? 1562 01:02:48,514 --> 01:02:49,431 Is that you holmes? 1563 01:02:49,515 --> 01:02:51,767 Watson speaking from sladen mews. 1564 01:02:51,850 --> 01:02:55,354 (Tense music) 1565 01:02:59,483 --> 01:03:00,818 (Clicking telephone) 1566 01:03:00,901 --> 01:03:02,528 Watson! 1567 01:03:02,611 --> 01:03:04,405 Quick, lestrade, there's something wrong! 1568 01:03:04,488 --> 01:03:05,406 They've got, watson! 1569 01:03:05,489 --> 01:03:06,925 Inspector lestrade's chauffeur, sir. 1570 01:03:06,949 --> 01:03:08,843 [Sherlock] Good, drive us to where you dropped dr. Watson! 1571 01:03:08,867 --> 01:03:12,371 - Right. - Oh, dear. 1572 01:03:14,331 --> 01:03:16,375 Quite correct, mr. Stanford. 1573 01:03:16,458 --> 01:03:17,602 I must say this case has proved 1574 01:03:17,626 --> 01:03:19,628 more intricate than I anticipated. 1575 01:03:19,712 --> 01:03:22,589 It should have been worth a trifle more. 1576 01:03:22,673 --> 01:03:25,718 However, perhaps next time. 1577 01:03:25,801 --> 01:03:27,177 You may go. 1578 01:03:27,261 --> 01:03:28,554 Barton. 1579 01:03:28,637 --> 01:03:30,597 Here. 1580 01:03:30,681 --> 01:03:34,018 (Tense music) 1581 01:03:34,101 --> 01:03:37,604 (Prince chuckles) 1582 01:03:38,397 --> 01:03:39,541 Next to mr. Holmes himself, 1583 01:03:39,565 --> 01:03:43,068 I don't know anyone who'd be more welcome. 1584 01:03:47,948 --> 01:03:51,452 (Prince laughing) 1585 01:03:53,120 --> 01:03:54,371 Hello, professor? 1586 01:03:54,455 --> 01:03:57,791 Who do you think I've got here of all people? 1587 01:03:57,875 --> 01:04:00,669 No. (Laughs) 1588 01:04:00,753 --> 01:04:02,629 Doctor watson. 1589 01:04:02,713 --> 01:04:04,548 Eh? 1590 01:04:04,631 --> 01:04:06,633 Watson did you say? 1591 01:04:06,717 --> 01:04:07,468 Doctor watson? 1592 01:04:07,551 --> 01:04:11,055 - What's he doing here? - Moran. 1593 01:04:12,097 --> 01:04:14,224 Yes. 1594 01:04:14,308 --> 01:04:14,892 Yes. 1595 01:04:14,975 --> 01:04:17,019 Caught him prowling around the yard. 1596 01:04:17,102 --> 01:04:18,102 Shall I bring him in? 1597 01:04:18,145 --> 01:04:19,688 No, not just yet, prince. 1598 01:04:19,772 --> 01:04:23,275 I'll leave him alone with this thoughts for a while. 1599 01:04:23,609 --> 01:04:27,112 Nothing like a little suspense. 1600 01:04:28,489 --> 01:04:31,992 I imagine the three weeks' wait for the hangman 1601 01:04:32,242 --> 01:04:35,746 is infinitely worse than the final interview. 1602 01:04:37,498 --> 01:04:40,084 Eh, moran? 1603 01:04:40,167 --> 01:04:43,670 (Tense music) 1604 01:04:50,469 --> 01:04:52,096 - You wait here. - Right, sir. 1605 01:04:52,179 --> 01:04:53,180 Come, lestrade. 1606 01:04:53,263 --> 01:04:55,766 This is the mews. 1607 01:04:55,849 --> 01:04:59,353 (Tense music) 1608 01:05:25,337 --> 01:05:28,674 This looks pretty solid, lestrade. 1609 01:05:28,757 --> 01:05:30,235 - What building is it? - This must be the back 1610 01:05:30,259 --> 01:05:33,762 of the old pelham street tube station. 1611 01:05:34,721 --> 01:05:38,225 (Tense music) 1612 01:05:43,439 --> 01:05:44,940 What are you going to do, mr. Holmes? 1613 01:05:45,023 --> 01:05:46,483 Drive straight to scotland yard. 1614 01:05:46,567 --> 01:05:47,943 - And then? - The headquarters 1615 01:05:48,026 --> 01:05:49,153 of the london transport. 1616 01:05:49,236 --> 01:05:52,739 Now, moran, I think we'll interview the doctor. 1617 01:05:56,410 --> 01:05:57,828 Is that you, prince? 1618 01:05:57,911 --> 01:06:00,038 Bring in dr. Watson. 1619 01:06:00,122 --> 01:06:03,625 (Laughs) Right now. 1620 01:06:11,175 --> 01:06:12,885 Now then, doctor. 1621 01:06:12,968 --> 01:06:16,472 (Dramatic music) 1622 01:06:20,392 --> 01:06:23,896 This should be most amusing moran. 1623 01:06:24,980 --> 01:06:27,483 Ah, come in, doctor. 1624 01:06:27,566 --> 01:06:28,567 I have had the pleasure 1625 01:06:28,650 --> 01:06:30,527 of several interviews with mr. Holmes, 1626 01:06:30,611 --> 01:06:34,114 but never before with his talented friend and colleague. 1627 01:06:35,949 --> 01:06:39,453 Would you sit down? 1628 01:06:43,957 --> 01:06:47,461 May I ask what you are doing in this neighborhood? 1629 01:06:47,711 --> 01:06:48,795 I'd good reason to think 1630 01:06:48,879 --> 01:06:50,506 it was your neighborhood, professor. 1631 01:06:50,589 --> 01:06:52,007 Really? 1632 01:06:52,090 --> 01:06:55,594 As a matter of curiosity may I ask you how you got here? 1633 01:06:56,512 --> 01:06:59,014 - By following mr. - Holmes' instructions. 1634 01:06:59,097 --> 01:07:00,974 Oh, I see. 1635 01:07:01,058 --> 01:07:02,202 I'm afraid it's going to prove 1636 01:07:02,226 --> 01:07:05,729 rather unfortunate for you, doctor. 1637 01:07:06,355 --> 01:07:08,232 I have not taken the somewhat 1638 01:07:08,315 --> 01:07:11,610 elaborate precautions to conceal my whereabouts 1639 01:07:11,693 --> 01:07:15,197 in order to have you report on the subject to, mr. Holmes. 1640 01:07:16,198 --> 01:07:17,699 You mean... 1641 01:07:17,783 --> 01:07:19,576 I'm going to have some difficulty in leaving? 1642 01:07:19,660 --> 01:07:21,995 Oh, no, my dear doctor. 1643 01:07:22,079 --> 01:07:23,497 Oh, dear no. 1644 01:07:23,580 --> 01:07:25,624 There will be no difficulty about that. 1645 01:07:25,707 --> 01:07:29,211 But you will leave by the way I shall indicate. 1646 01:07:31,755 --> 01:07:33,966 I will explain to you, doctor. 1647 01:07:34,049 --> 01:07:37,553 (Tense music) 1648 01:07:39,513 --> 01:07:43,016 You are now in what was the pelham street tube station. 1649 01:07:44,685 --> 01:07:47,980 Behind that panel is the lift shaft. 1650 01:07:48,063 --> 01:07:50,190 It's a sheer drop of 80 feet. 1651 01:07:50,274 --> 01:07:53,777 If you have any last message to send to mr. Holmes, 1652 01:07:56,905 --> 01:07:58,132 I will see that it is delivered. 1653 01:07:58,156 --> 01:08:00,951 Sherlock holmes will fall a reckoning with you moriarty 1654 01:08:01,034 --> 01:08:03,245 without any reminder from me. 1655 01:08:03,328 --> 01:08:06,832 So that is your last word? 1656 01:08:08,166 --> 01:08:09,459 (Moriarty snaps) 1657 01:08:09,543 --> 01:08:12,045 (Dramatic music) 1658 01:08:12,129 --> 01:08:13,714 Very good. 1659 01:08:13,797 --> 01:08:15,966 I will now remove the panel 1660 01:08:16,049 --> 01:08:18,969 and wish you a swift journey. 1661 01:08:19,052 --> 01:08:22,556 (Suspenseful music) 1662 01:08:27,144 --> 01:08:29,813 Don't move any of you. 1663 01:08:29,896 --> 01:08:30,981 Except you my dear watson 1664 01:08:31,064 --> 01:08:33,567 who I'm sure would be more comfortable with us. 1665 01:08:33,650 --> 01:08:35,527 You must excuse me for trespassing 1666 01:08:35,611 --> 01:08:36,695 on your private property. 1667 01:08:36,778 --> 01:08:39,114 I've had the lift put in order again. 1668 01:08:39,197 --> 01:08:41,283 You clever... 1669 01:08:41,366 --> 01:08:42,284 No compliments please. 1670 01:08:42,367 --> 01:08:44,119 [Lestrade] I arrest you robert moriarty. 1671 01:08:44,202 --> 01:08:45,120 On what charge? 1672 01:08:45,203 --> 01:08:46,563 For being concerned in the murder 1673 01:08:46,622 --> 01:08:47,765 of the stable boy edward hunter. 1674 01:08:47,789 --> 01:08:48,933 And for an attempt on the life 1675 01:08:48,957 --> 01:08:50,393 of mr. Sherlock holmes dr. Watson and... 1676 01:08:50,417 --> 01:08:52,586 That'll do to go on with, lestrade. 1677 01:08:52,669 --> 01:08:55,255 When the professor has answered to those charges, 1678 01:08:55,339 --> 01:08:57,382 there will doubtless be a number of others 1679 01:08:57,466 --> 01:08:58,383 to occupy his attention. 1680 01:08:58,467 --> 01:09:00,927 Listen, holmes, there's no prison can hold me. 1681 01:09:01,011 --> 01:09:03,722 You know I almost wish that were true, professor. 1682 01:09:03,805 --> 01:09:07,184 Life would be very dull without your activities. 1683 01:09:07,267 --> 01:09:10,437 Watson, might I trouble you for a match? 1684 01:09:10,520 --> 01:09:12,898 I think our quiet rest in the country 1685 01:09:12,981 --> 01:09:16,151 has been a great success. 1686 01:09:16,234 --> 01:09:18,111 Damn you, holmes. 1687 01:09:18,195 --> 01:09:18,945 Blast you. 1688 01:09:19,029 --> 01:09:19,780 (Gentle music) 1689 01:09:19,863 --> 01:09:21,823 Well, it's the most amazing case 1690 01:09:21,907 --> 01:09:24,326 we've ever solved, holmes. 1691 01:09:24,409 --> 01:09:26,370 Elementary my dear, watson. 1692 01:09:26,453 --> 01:09:27,537 Elementary. 1693 01:09:27,621 --> 01:09:31,124 (Gentle music) 1694 01:09:34,211 --> 01:09:35,712 (Dramatic music) 119737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.