All language subtitles for Moerderbienen.greifen.an.1977.German.DL.1080p.BluRay.x264-CONTRiBUTiON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,917 --> 00:00:14,161 TIEFENANGABEN IN FUSS MISSISSIPPI FLUSSDELTA 2 00:01:28,083 --> 00:01:29,790 Okay, Taylor, wir holen Sie hoch. 3 00:01:38,333 --> 00:01:40,746 Sir, die Bestätigung der Eigentümer. 4 00:01:41,167 --> 00:01:44,615 "SS Carlino Rios soll heute um 10 Uhr in New Orleans einlaufen. 5 00:01:44,792 --> 00:01:46,704 Abfahrt war in Brasilien, Mittelamerika. 6 00:01:46,875 --> 00:01:50,414 Kleiner Kühlcontainer, 700 Tonnen. Captain Ecori, 10 Mann Besatzung." 7 00:01:50,625 --> 00:01:52,491 Sie fragen nach Überlebenden. 8 00:01:53,708 --> 00:01:54,915 Wüsste ich auch gerne. 9 00:02:00,500 --> 00:02:03,493 Mein erster Offizier und der Quartiermeister sind verschwunden? 10 00:02:04,250 --> 00:02:06,162 - Ja, Sir. - Aber wohin denn? 11 00:02:06,542 --> 00:02:08,534 Sie können nur über Bord gegangen sein. 12 00:02:12,875 --> 00:02:15,117 Hier ist die Küstenwache Point Spencer. 13 00:02:15,292 --> 00:02:17,409 Bitte um Erlaubnis, längsseits ranzukommen. 14 00:02:42,333 --> 00:02:45,076 Die beiden Vermissten waren vorne auf Beobachtungsposten. 15 00:02:45,250 --> 00:02:50,120 Wir fuhren vorwärts, die Sicht von der Brücke war unter einer achtel Meile. 16 00:02:51,917 --> 00:02:54,500 Das Schiff fuhr auf der falschen Seite des Kanals. 17 00:02:55,667 --> 00:02:56,578 Warum? 18 00:02:58,250 --> 00:03:00,788 Irgendetwas ist passiert. Irgendetwas Eigenartiges. 19 00:03:01,708 --> 00:03:05,748 Das Letzte, was ich vom ersten Offizier hörte, war eine Art...Schrei. 20 00:03:06,708 --> 00:03:10,372 Er klang voller Angst, erstickt... Als hätte er etwas in seinem Mund. 21 00:03:11,542 --> 00:03:14,410 "Weg hier," sagte er, "weg hier!" 22 00:03:14,583 --> 00:03:17,826 - Wovon? - Ich weiß es nicht. 23 00:03:18,750 --> 00:03:20,286 Und will es auch nicht wissen. 24 00:04:00,417 --> 00:04:01,407 Seth. 25 00:04:02,333 --> 00:04:03,414 Junge... 26 00:04:20,000 --> 00:04:21,992 Kann die Crew trotzdem an Land, Captain? 27 00:04:22,167 --> 00:04:25,706 Nein, sie essen hier. Ich möchte, dass jeder, der verfügbar ist, 28 00:04:25,875 --> 00:04:28,868 Ausschau hält. Zwei Männer von uns sind immer noch da draußen. 29 00:04:29,417 --> 00:04:31,534 Mardi Gras feiern wir nur alle zusammen. 30 00:04:41,750 --> 00:04:45,744 Julie, leg das weg. Du musst jetzt in die Kirche. 31 00:04:45,917 --> 00:04:50,332 - Mama, ich habe Angst. - Na klar, Baby, das ist doch normal. 32 00:04:50,500 --> 00:04:53,572 Aber deine Stimme ist so schön. Du musst nur üben. 33 00:04:54,042 --> 00:04:56,125 Na geh schon. Und pass auf das Kleid auf. 34 00:04:56,292 --> 00:04:57,453 Ja, Mama. 35 00:05:09,875 --> 00:05:13,494 Schatz, wieso bist du denn zu Hause? Was ist los? 36 00:05:14,500 --> 00:05:15,707 Was hast du da? 37 00:05:16,292 --> 00:05:17,499 Nun sag schon. 38 00:05:19,500 --> 00:05:20,490 Sieh nicht hin. 39 00:05:23,125 --> 00:05:26,744 Seth wurde getötet. Sie haben ihn vergiftet. 40 00:05:28,417 --> 00:05:31,581 - Mein Hund ist tot. - Oh, ich glaube es ja nicht. 41 00:05:32,750 --> 00:05:36,289 Erst recht nicht, wenn du sehen würdest, wie er zugerichtet wurde. 42 00:05:39,583 --> 00:05:42,621 - Ich fahre nach New Orleans. - Während Mardi Gras? 43 00:05:45,042 --> 00:05:47,705 Der Leichenbeschauer muss eine Autopsie machen. 44 00:05:48,917 --> 00:05:51,705 Wir untersuchen Seths Blut, um herausfinden, 45 00:05:51,875 --> 00:05:53,912 welches Gift ihn umgebracht hat. 46 00:05:55,417 --> 00:05:59,457 Danach komme ich zurück und werde jeden Laden im Delta in die Mangel nehmen, 47 00:05:59,625 --> 00:06:02,368 bis ich weiß, wer dieses Gift gekauft hat. 48 00:06:06,917 --> 00:06:08,874 Das kriegt er dann selber zu schlucken. 49 00:06:26,583 --> 00:06:28,119 Da ist was, nahe am Ufer. 50 00:06:32,250 --> 00:06:33,661 Ja, ich seh's. 51 00:06:34,917 --> 00:06:36,328 Wir fahren ran. 52 00:07:55,333 --> 00:07:56,494 Mama! 53 00:08:05,417 --> 00:08:07,033 Mama, Mama! 54 00:08:28,375 --> 00:08:37,284 PARKPLATZ LEICHENBESCHAUER 55 00:08:40,083 --> 00:08:45,329 LEICHENBESCHAUER BEZIRK ORLEANS 56 00:09:21,583 --> 00:09:23,916 Sheriff, ich sag's Ihnen nicht noch mal. 57 00:09:24,083 --> 00:09:26,826 Entfernen Sie dieses...Ding bitte von meinem Tisch? 58 00:09:27,000 --> 00:09:30,493 - Was ist denn, Sarah? - Dieser Mann will eine Autopsie 59 00:09:30,667 --> 00:09:32,659 - von einem Hund. - Das ist nicht ein Hund, 60 00:09:32,875 --> 00:09:35,288 - sondern mein Hund. - Und? 61 00:09:36,042 --> 00:09:39,285 - "Und" was? - Wieso sollten wir das für Sie machen, 62 00:09:39,458 --> 00:09:42,496 wenn wir es sonst nicht tun? Weil Sie ein Sheriff sind? 63 00:09:43,042 --> 00:09:47,662 - Weil er vergiftet worden ist, deshalb. - Viele Hunde werden vergiftet, Sheriff. 64 00:09:48,792 --> 00:09:53,082 Hören Sie, ich will mich nicht aufdrängen, aber wäre wirklich dankbar, 65 00:09:53,250 --> 00:09:55,333 wenn, wenn Sie mir helfen könnten. 66 00:09:58,875 --> 00:10:01,663 - Wie alt sind Sie denn? - 31. 67 00:10:02,083 --> 00:10:05,281 - So jung und schon Leichenbeschauer? - Das bin ich gar nicht, 68 00:10:05,458 --> 00:10:09,031 ich assistiere ihm nur. Und dieser tolle Feiertag ist die Belohnung dafür, 69 00:10:09,208 --> 00:10:11,871 dass ich eben meinen Doktor gemacht habe. 70 00:10:12,792 --> 00:10:14,579 Und Sie wissen, was Sie tun, Doc? 71 00:10:14,750 --> 00:10:17,117 Ich höre kaum Beschwerden von meinen Patienten. 72 00:10:19,542 --> 00:10:23,707 - Können Sie die Leiche abtransportieren? - Wir versuchen's, sonst rufen wir Sie an. 73 00:10:24,083 --> 00:10:27,906 Okay, einverstanden. Wir sagen inzwischen im Leichenschauhaus Bescheid. 74 00:10:28,917 --> 00:10:32,035 Was meinen Sie, ist dieser Mann ertrunken? 75 00:10:32,208 --> 00:10:35,701 Nein. Auf seinem Gesicht und den Händen ist ein Ausschlag, 76 00:10:35,875 --> 00:10:39,664 - sieht nach Geschwüren aus. - Okay, danke für Ihre Unterstützung. Ende. 77 00:10:40,167 --> 00:10:42,534 - Da ist besetzt, Sir. - Versuchen Sie's weiter. 78 00:10:54,125 --> 00:10:56,208 Chief, die Crew bleibt da. 79 00:11:00,333 --> 00:11:02,916 Das Tier ist ungefähr fünf Jahre alt. 80 00:11:03,125 --> 00:11:05,708 - Sechs. - Korrektur: sechs Jahre alt. 81 00:11:06,500 --> 00:11:09,459 Äußerer Befund deutet auf toxische Paralyse hin. 82 00:11:10,333 --> 00:11:14,452 Augen und Kopf stark geschwollen, fast schon deformiert. 83 00:11:20,375 --> 00:11:22,412 Bei näherer Untersuchung offenbaren sich... 84 00:11:25,875 --> 00:11:28,083 - Ist ja komisch. - Was? 85 00:11:35,292 --> 00:11:39,241 Wo Sie leben, gibt es da stachelige Pflanzen oder Nesseln? 86 00:11:40,667 --> 00:11:45,492 Ja, bei uns sind einige Dornenbüsche. 87 00:11:47,083 --> 00:11:48,540 Die wachsen da wild. 88 00:11:49,417 --> 00:11:53,411 Meine Frau kennt ihre genauen Namen. Ich, ich könnte sie anrufen. 89 00:11:53,917 --> 00:11:55,783 Erst mal sehen, was wir hier haben. 90 00:12:08,125 --> 00:12:12,699 Nun, den Anruf bei Ihrer Frau können Sie sich sparen. 91 00:12:14,167 --> 00:12:15,453 Das ist ein Stachel, 92 00:12:16,750 --> 00:12:21,074 - von einem Insekt. - Sie meinen, ein Käfer hat Seth getötet? 93 00:12:26,083 --> 00:12:27,699 Wollen Sie da wirklich zusehen? 94 00:12:29,917 --> 00:12:30,907 Nein. 95 00:12:50,458 --> 00:12:51,574 Bienen. 96 00:12:55,583 --> 00:12:57,870 Der Magen Ihres Hundes ist voller Bienen. 97 00:13:15,667 --> 00:13:18,580 Wissen Sie, wie spät es ist? Sie haben sich sicher verwählt. 98 00:13:18,833 --> 00:13:20,290 Hier ist Jeff. 99 00:13:21,208 --> 00:13:23,700 Oh... Jetzt bin ich mal gespannt. 100 00:13:24,375 --> 00:13:26,867 Ich will dich nicht mehr anrufen, wenn du es nicht willst. 101 00:13:27,625 --> 00:13:32,495 Nein? Du weißt offenbar nicht, wie sehr ich deine Stimme nicht hören will. 102 00:13:32,708 --> 00:13:35,416 - Ich kann's mir vorstellen. - Also? 103 00:13:35,875 --> 00:13:39,744 Jeannie, ich habe Dienst und wollte dich nur um eine Einschätzung bitten. 104 00:13:40,375 --> 00:13:44,699 Oh... Wie schön, dass du mich wegen meines Gehirns weckst und nicht wegen... 105 00:13:44,875 --> 00:13:48,789 Jeannie, können Bienen einen Hund töten? 106 00:13:49,792 --> 00:13:53,456 - Was? - Können Bienen einen Hund töten? 107 00:13:55,625 --> 00:13:58,288 - Sie könnten es, tun's aber nicht. - Doch, haben sie. 108 00:13:58,458 --> 00:14:00,996 - Nur Bienen? - Nur Bienen. 109 00:14:01,792 --> 00:14:05,411 War der Hund bei Bienenstöcken und wollte Honig klauen? 110 00:14:05,917 --> 00:14:08,751 Nein, wo er gefunden wurde, sind keine Bienenstöcke. 111 00:14:09,458 --> 00:14:12,906 - Wie kommst du denn dann auf Bienen? - Weil sie im Magen des Hundes sind. 112 00:14:16,667 --> 00:14:20,490 - Hast du ein paar der Bienen aufgehoben? - Dutzende. 113 00:14:21,375 --> 00:14:23,708 - Ich bin in 'ner Stunde im Labor. - Noch das Alte? 114 00:14:23,917 --> 00:14:26,375 Ja. Nicht alles hat sich geändert. 115 00:14:34,292 --> 00:14:36,909 Doktor, ich störe nur ungern, aber sonst ist keiner da. 116 00:14:37,083 --> 00:14:39,496 Keine Ahnung, was mit den Leuten los ist. 117 00:14:39,667 --> 00:14:43,661 Die kommen einfach so rein, ohne Totenschein und polizeiliche Freigabe... 118 00:14:51,458 --> 00:14:53,450 - Gehört der zu Ihnen? - Nicht mehr. 119 00:14:54,375 --> 00:14:56,662 - Sie müssen einiges ausfüllen. - Machen wir, Doc, 120 00:14:56,833 --> 00:14:58,415 solange wir ihn dann los sind. 121 00:15:00,333 --> 00:15:02,871 - Wissen Sie, was passiert ist? - Keiner hat's gesehen. 122 00:15:09,833 --> 00:15:10,789 Sheriff. 123 00:15:18,125 --> 00:15:19,115 Mein Gott... 124 00:15:47,833 --> 00:15:51,622 Eins, zwei. Alle zusammen, drei. 125 00:15:52,125 --> 00:15:55,493 Das ist das Unheimlichste, was ich je gehört habe. Aber... 126 00:15:55,667 --> 00:15:57,203 Aber? Was aber? 127 00:15:57,375 --> 00:16:00,539 Sie haben recht, diese Bienen könnten eine Katastrophe auslösen. 128 00:16:00,708 --> 00:16:04,247 - Aber was soll die Polizei da tun? - Die Leichenbefunde gehen an Sie, oder? 129 00:16:04,417 --> 00:16:05,658 - Ja? - Ich habe ihn dabei. 130 00:16:05,833 --> 00:16:06,869 - Was... - Lieutenant? 131 00:16:07,083 --> 00:16:08,494 - Ja. - Brown schon wieder. 132 00:16:08,667 --> 00:16:11,330 Nein, Schluss damit! Geben Sie den Befund woanders ab, 133 00:16:11,500 --> 00:16:14,208 übergehen Sie mich. Heute kommt Bürgermeister Pelligrino. 134 00:16:14,375 --> 00:16:15,491 - Am Nachmittag? - Ja. 135 00:16:15,667 --> 00:16:18,785 Diese Bienen haben wohl bereits 13 Leute umgebracht. 136 00:16:18,958 --> 00:16:22,326 Sollten Sie die Leute nicht schützen, sie vielleicht warnen? 137 00:16:22,500 --> 00:16:25,243 Kommen Sie, es ist Mardi Gras. Ich würde ja gerne helfen, 138 00:16:25,417 --> 00:16:26,783 aber ich kann nicht... 139 00:16:27,750 --> 00:16:30,868 Ja. Ich kann nicht die Leute in Panik versetzen, 140 00:16:31,042 --> 00:16:34,615 wenn wir nichts dagegen tun können. Sobald Mardi Gras vorbei ist, 141 00:16:34,792 --> 00:16:36,499 kriegen Sie jede Hilfe. 142 00:16:36,917 --> 00:16:40,410 Jetzt rate ich Ihnen, Beweise zu sammeln, die hieb- und stichfest sind. 143 00:16:40,583 --> 00:16:43,826 Sie brauchen mehr als zwei Gläser mit Bienen und 'n paar Vermutungen. 144 00:16:44,542 --> 00:16:48,331 McKew, auch Sie wissen nicht genau, dass die Bienen die Leute töten. 145 00:16:49,083 --> 00:16:51,496 Wie viele Tote brauchen Sie denn als Beweis? 146 00:16:52,042 --> 00:16:53,408 Hören Sie, McKew... 147 00:16:55,292 --> 00:16:57,158 Wie viele von den Bienen gibt es? 148 00:16:59,667 --> 00:17:01,909 - Das wissen wir nicht. - Und wo sind sie? 149 00:17:02,542 --> 00:17:04,659 - Das wissen wir auch nicht. - Sehen Sie? 150 00:17:06,042 --> 00:17:09,706 Hören Sie, ich glaube Ihnen. Aber ich kann keine Männer entbehren. 151 00:17:10,208 --> 00:17:12,621 Beweisen Sie es, dann können wir's angehen. 152 00:17:14,667 --> 00:17:15,999 - Lieutenant? - Ja? 153 00:17:16,167 --> 00:17:18,534 - Brown lässt nicht locker. - Sagen Sie ihm Nein! 154 00:17:19,208 --> 00:17:21,120 Ende! Nein heißt nein! 155 00:17:36,708 --> 00:17:39,701 - Tja, wir sind so schlau wie vorher. - Ja. 156 00:17:41,750 --> 00:17:43,912 - Was ist mit Ihnen? - Mit mir? 157 00:17:44,083 --> 00:17:48,748 Wollen Sie's vergessen und in die Mardi-Gras-Magie eintauchen, 158 00:17:48,917 --> 00:17:52,991 mit all den Umzügen, dem Alkohol und den Ladies? 159 00:17:54,083 --> 00:17:55,369 Schon verlockend... 160 00:17:56,458 --> 00:17:59,371 - Ich weiß nicht. Was ist mit Ihnen? - Nein, nein... 161 00:17:59,833 --> 00:18:02,746 Ich fahre zur Tulane und lasse die untersuchen. 162 00:18:05,917 --> 00:18:08,250 Fahren Sie doch zurück in Ihren Bezirk 163 00:18:08,833 --> 00:18:12,281 - und suchen nach den Bienen. - Ihre erste Idee gefiel mir besser. 164 00:18:12,583 --> 00:18:15,417 Auf eigene Faust nach den Bienen suchen, ist verrückt. 165 00:18:15,708 --> 00:18:20,373 - Warum sollten wir das tun? - Nun, weil...es außer uns niemand macht. 166 00:18:23,083 --> 00:18:25,496 - Sind Sie dabei? - Ja, ich bin dabei. 167 00:18:27,292 --> 00:18:28,328 Dann los. 168 00:18:43,333 --> 00:18:44,494 Was erkennst du? 169 00:18:45,708 --> 00:18:47,791 Normale italienische Exemplare. 170 00:18:48,333 --> 00:18:52,782 Deine Bienen...gleichen sich in allen Hauptmerkmalen. 171 00:18:54,125 --> 00:18:57,493 Die Fühler...haben 12 Hauptsegmente. 172 00:18:58,708 --> 00:19:00,290 Mundwerkzeuge normal. 173 00:19:01,833 --> 00:19:05,827 Stechborsten...etwas verstümmelt, aber nicht abweichend. 174 00:19:07,542 --> 00:19:08,783 Der Stachel fehlt. 175 00:19:10,167 --> 00:19:11,283 Sieh dir die mal an. 176 00:19:20,375 --> 00:19:24,289 Ebenso verstümmelt, fehlender Stachel. 177 00:19:25,375 --> 00:19:27,332 Wieso sollte die denn besonders sein? 178 00:19:28,333 --> 00:19:30,746 Nun, die kommt aus dem Magen eines Mannes. 179 00:19:31,500 --> 00:19:33,992 - Jeff, du sagtest, ein Hund. - Das war die Andere. 180 00:19:35,208 --> 00:19:38,372 Der Mann hatte hunderte Stiche, vielleicht Tausende. 181 00:19:39,208 --> 00:19:41,165 Das Gift könnte einen Elefanten töten. 182 00:19:56,042 --> 00:19:58,500 Es gibt Bienen, die einen Elefanten töten können. 183 00:20:01,083 --> 00:20:02,824 Aber nicht hier in Nordamerika. 184 00:20:04,333 --> 00:20:08,498 Das Opfer war Offizier auf einem Frachter, der mit einem Bananenboot kollidiert ist. 185 00:20:09,417 --> 00:20:12,285 11 Männer von dem Bananenboot werden noch vermisst. 186 00:20:12,458 --> 00:20:14,575 - Woher kam das Bananenboot? - Aus Brasilien. 187 00:20:15,917 --> 00:20:17,158 Okay... 188 00:20:20,208 --> 00:20:21,289 Wen rufst du an? 189 00:20:22,333 --> 00:20:25,167 Das nationale Bienenzuchtinstitut. Das musste ja passieren. 190 00:20:25,500 --> 00:20:28,618 - Was musste passieren? - Die afrikanische Kreuzung. 191 00:20:31,750 --> 00:20:34,083 - Macht Sie das nervös? - Ja, kann man so sagen. 192 00:20:34,250 --> 00:20:37,914 Ja, so geht's den meisten mit Bienen, schon seit Millionen Jahren - 193 00:20:38,208 --> 00:20:42,327 seit der erste Mensch Honig von Bienen holen wollte und dabei gestochen wurde. 194 00:20:42,500 --> 00:20:44,583 - Ja... - Und, gibt's heute Honig, Bill? 195 00:20:44,750 --> 00:20:46,616 - Oh ja. - Im Grunde ist es ein Jammer. 196 00:20:47,125 --> 00:20:50,084 Viele erkennen nicht, dass Bienen ihre besten Freunde sind. 197 00:20:52,500 --> 00:20:55,334 Von hier aus verschicken wir Königinnen ins ganze Land, 198 00:20:55,583 --> 00:20:57,495 um die Bienenstöcke neu zu bevölkern. 199 00:20:57,917 --> 00:21:01,365 Deren Nachkommenschaft beginnt dann mit der Befruchtung. 200 00:21:01,625 --> 00:21:04,163 - Ohne Befruchtung... - ...keine Pflanzen, kein Essen, 201 00:21:04,333 --> 00:21:05,790 schon klar, ja... 202 00:21:06,625 --> 00:21:07,911 Nach Ihnen, Sir. 203 00:21:10,042 --> 00:21:12,750 Ich habe viel über Sie gehört, Mr. DuRand, von Jeannie. 204 00:21:12,917 --> 00:21:14,829 - Oh? - Sie erscheinen mir gar nicht als 205 00:21:15,000 --> 00:21:17,458 - hartgestottener, rücksichtsloser... - Rufus... 206 00:21:24,500 --> 00:21:27,493 Rufus war klar, dass sie auftauchen. Die Frage war nur wann. 207 00:21:28,000 --> 00:21:32,495 Wir haben hier ein Videoband, das Uneingeweihten einen Eindruck vermittelt, 208 00:21:32,667 --> 00:21:35,410 - was auf uns zukommen kann. - Dann sind Sie ja vorbereitet. 209 00:21:36,208 --> 00:21:38,416 Das würde ich nicht sagen, eher vorgewarnt. 210 00:21:38,583 --> 00:21:41,997 Wir hatten allerdings auf mehr Zuschauer gehofft. 211 00:21:42,292 --> 00:21:45,831 Vorsicht! Der Inhalt dieses Films ist extrem heikel. 212 00:21:46,167 --> 00:21:49,911 Er darf der Öffentlichkeit nur mit schriftlicher Genehmigung des nationalen 213 00:21:50,083 --> 00:21:54,703 - Bienenzuchtinstituts gezeigt werden. - 1956 starben viele Brasilianer, 214 00:21:54,875 --> 00:21:58,915 als sie von Schwärmen der sogenannten afrikanisierten Biene angegriffen wurden. 215 00:21:59,583 --> 00:22:04,328 Dr. Jorge Müller, Südamerikas führender Experte für Insekten-Genetik, 216 00:22:04,500 --> 00:22:07,538 erklärte das Auftauchen der Bienen in der westlichen Hemisphäre. 217 00:22:08,167 --> 00:22:12,832 Die afrikanische Biene wurde nur für Experimente nach Südamerika gebracht. 218 00:22:13,833 --> 00:22:16,576 Das Ziel war die Steigerung der Honigproduktion, 219 00:22:16,750 --> 00:22:20,323 durch die kontrollierte Kreuzung der aggressiveren afrikanischen Biene 220 00:22:20,500 --> 00:22:22,492 mit der sanfteren italienischen Art. 221 00:22:23,500 --> 00:22:26,743 Durch ein Versehen wurden die Versuchsbienen freigelassen 222 00:22:27,167 --> 00:22:31,457 und begannen, sich unkontrolliert mit den südamerikanischen Bienen zu kreuzen. 223 00:22:33,333 --> 00:22:35,416 Die afrikanischen Gene sind sehr stark. 224 00:22:36,458 --> 00:22:40,077 Die aus dieser Paarung hervorgegangenen Bienen sind extrem aggressiv. 225 00:22:41,083 --> 00:22:44,042 Ich hatte keine Ahnung, wie gefährlich sie werden würden. 226 00:22:45,083 --> 00:22:51,080 12. September 1965. Ein Schwarm Mörderbienen griff Rio de Janeiro an. 227 00:22:51,250 --> 00:22:54,163 Dabei wurden 82 Menschen getötet. 228 00:22:55,500 --> 00:22:58,334 Ein Bauer wurde so heftig attackiert, 229 00:22:58,500 --> 00:23:00,833 dass man 80 Bienen in seinem Magen fand. 230 00:23:02,500 --> 00:23:05,664 In Recife wurden die Trauergäste einer Beerdigung angegriffen. 231 00:23:05,875 --> 00:23:09,494 300 Menschen wurden verletzt, 18 starben. 232 00:23:09,750 --> 00:23:13,824 Mit einem Experiment wurde das Verhalten der afrikanischen Bienen aufgezeichnet. 233 00:23:14,875 --> 00:23:18,494 Es scheint so, als würden die Bienen die Farben Schwarz und Rot hassen. 234 00:23:18,917 --> 00:23:23,742 Ein Mikrofon in einem schwarzen Beutel hat die Gewalt des Angriffs aufgenommen. 235 00:23:26,167 --> 00:23:27,658 Normale Schutzkleidung 236 00:23:27,833 --> 00:23:31,873 war für den Kameramann und seine Assistenten nicht ausreichend. 237 00:23:32,875 --> 00:23:35,618 Mehr als 500 Stiche pro Minute durchlöcherten den Beutel, 238 00:23:35,792 --> 00:23:37,829 in dem sich das Mikrofon befand. 239 00:23:43,708 --> 00:23:47,748 Der Unterschied zwischen der italienischen und der afrikanischen Biene ist enorm. 240 00:23:47,917 --> 00:23:51,285 Die meisten Honigbienen greifen nur an, um Eindringlinge abzuwehren. 241 00:23:51,542 --> 00:23:53,499 Die afrikanisierten Bienen greifen an, 242 00:23:53,667 --> 00:23:56,159 wenn sie eine Farbe oder ein Geräusch stört. 243 00:23:56,333 --> 00:23:58,040 Sobald ein Eindringling weg ist, 244 00:23:58,208 --> 00:24:01,622 beruhigen sich italienische Honigbienen wieder. 245 00:24:02,125 --> 00:24:06,870 Die afrikanisierte Art verfolgt ihre Opfer bis zu 24 stunden lang. 246 00:24:14,250 --> 00:24:18,824 Mit dem Film und unseren Bienen können wir immerhin den Bürgermeister überzeugen. 247 00:24:19,042 --> 00:24:20,829 Ich fürchte, so einfach ist es nicht. 248 00:24:23,250 --> 00:24:26,914 Man kann von außen die Italiener nicht von den Afrikanern unterscheiden. 249 00:24:28,292 --> 00:24:29,749 Wir brauchen einen Computer. 250 00:24:30,667 --> 00:24:33,990 Das dauert mindestens eine Stunde. Lasst uns in der Stadt was essen. 251 00:24:34,542 --> 00:24:36,454 Wir wollen nicht Panik verbreiten. 252 00:24:36,625 --> 00:24:38,491 Was zum Teufel sollen wir dann tun? 253 00:24:38,750 --> 00:24:41,493 Wir sorgen einfach dafür, dass niemand leichtsinnig wird. 254 00:24:41,667 --> 00:24:42,828 Und das heißt? 255 00:24:44,208 --> 00:24:46,325 Wir müssen rauskriegen, wo die Bienen sind. 256 00:24:46,625 --> 00:24:50,039 Wer irgendwas sieht, soll anrufen. Wir kommen dann sofort hin. 257 00:24:50,458 --> 00:24:51,619 Und was dann? 258 00:24:53,583 --> 00:24:54,869 Wenn ich das wüsste. 259 00:24:58,208 --> 00:25:02,031 Oh, ich nehme die gemischte Platte, ein Glas Wein und danach einen Kaffee. 260 00:25:04,042 --> 00:25:05,408 Wo ist der Schwarm jetzt? 261 00:25:06,833 --> 00:25:09,450 Den Berechnungen nach 20 Meilen südöstlich von hier. 262 00:25:10,167 --> 00:25:13,126 Ganz schön nahe. Als hätte es der Teufel geplant... 263 00:25:13,292 --> 00:25:16,490 Das Bienenzuchtinstitut ist für sie die perfekte Brutstätte. 264 00:25:17,125 --> 00:25:19,492 Der Schwarm muss komplett vernichtet werden. 265 00:25:20,667 --> 00:25:23,580 Ich habe Jorge Müller angerufen. Er kennt wohl eine Methode, 266 00:25:23,750 --> 00:25:26,163 die die Afrikaner neutralisiert. 267 00:25:26,917 --> 00:25:29,500 Davor muss aber Ihr Sheriff... wie heißt er noch? 268 00:25:30,042 --> 00:25:33,285 - McKew. - Ja....er muss den Schwarm ausfindig machen. 269 00:25:33,708 --> 00:25:35,040 Das wird er aber nicht. 270 00:25:35,917 --> 00:25:39,615 - Dafür müssten mehr Leute mitmachen. - Nein, nein. Sie müssen versprechen, 271 00:25:39,792 --> 00:25:42,250 nichts zu sagen. Wir dürfen keine Panik schüren, 272 00:25:43,333 --> 00:25:45,120 sonst tut sich eine Zwickmühle auf. 273 00:25:46,125 --> 00:25:49,197 Wenn die Leute Angst bekommen, werden sie wahllos Bienen töten. 274 00:25:49,375 --> 00:25:53,415 Besonders die Bauern denken dann, dass ihre Tiere und Familie in Gefahr sind. 275 00:25:53,583 --> 00:25:56,576 - Sie würden die Bienenstöcke abbrennen. - Es gäbe weniger Bienen. 276 00:25:56,750 --> 00:25:59,242 - Und somit weniger Nahrung. - Selbstmord. 277 00:25:59,750 --> 00:26:02,037 - Also, was tun wir? - Ich weiß es nicht. 278 00:26:03,542 --> 00:26:06,614 Wenn der Schwarm New Orleans erreicht, würde der Lärm der Stadt 279 00:26:06,792 --> 00:26:09,751 die Bienen durchdrehen und jedes Lebewesen töten lassen. 280 00:26:10,167 --> 00:26:12,750 Ihre Leichenhalle wird dafür nicht ausreichen. 281 00:26:14,500 --> 00:26:17,789 Die Afrikaner sind einfach anders, nicht nur physisch, 282 00:26:17,958 --> 00:26:19,415 sondern auch psychisch. 283 00:26:20,458 --> 00:26:22,165 Sie wollen nicht nur stechen. 284 00:26:23,583 --> 00:26:24,824 Sie wollen töten. 285 00:26:30,833 --> 00:26:32,665 - Sie suchen nach Bienen? - Ja, Ma'am. 286 00:26:32,833 --> 00:26:36,873 Na da sind Sie hier goldrichtig, Sheriff. Hinten im Garten sind jede Menge, 287 00:26:37,042 --> 00:26:40,240 - die machen mich noch ganz irre. - Darf ich sie mal ansehen? 288 00:26:40,833 --> 00:26:44,827 - Nur zu, gehen Sie ruhig nach hinten. - Nein, ich meine von innen, 289 00:26:45,000 --> 00:26:47,663 - durch die Hintertür. - Oh, ich weiß nicht... 290 00:26:47,833 --> 00:26:51,326 Hier sieht's schlimm aus, ich habe noch nicht mal abgewaschen. 291 00:26:51,500 --> 00:26:55,449 - Das ist aber ein Notfall, Mrs. Bryant. - Na gut, wenn Sie versprechen, 292 00:26:55,625 --> 00:26:58,208 - nicht genau hinzusehen. - Vielen Dank. 293 00:27:07,625 --> 00:27:09,491 Sie sind da schon seit Stunden. 294 00:27:19,083 --> 00:27:20,824 - Dürfte ich mal telefonieren? - Klar. 295 00:27:27,542 --> 00:27:29,659 - Ist das Jimmy? - Ja. 296 00:27:29,833 --> 00:27:31,620 Jimmy, geh da weg! 297 00:27:32,333 --> 00:27:35,497 - Sind Sie das, Sheriff? - So ist es. Pass mit den Bienen auf, 298 00:27:35,667 --> 00:27:37,158 komm nicht her! 299 00:27:39,083 --> 00:27:40,290 Geh zurück! 300 00:27:42,542 --> 00:27:45,455 Sehen Sie, Sheriff? Keine Sorge wegen der Bienen. 301 00:27:45,625 --> 00:27:47,412 Man muss sie nur in Ruhe lassen. 302 00:27:58,375 --> 00:28:01,118 - Danke, Mrs. Bryant. - Das sind nicht die Bienen, 303 00:28:01,292 --> 00:28:03,784 - die Sie suchen. - Nein, Ma'am. 304 00:28:05,417 --> 00:28:07,249 Das sind wohl ganz normale Bienen. 305 00:28:08,417 --> 00:28:10,249 Danken Sie dem Herrn dafür. 306 00:28:20,667 --> 00:28:24,991 KÜSTENWACHE 307 00:28:51,500 --> 00:28:52,490 Da drüben. 308 00:31:20,333 --> 00:31:22,370 - Wir haben geschlossen. - Machen Sie auf! 309 00:31:22,542 --> 00:31:24,659 - Wir haben geschlossen! - Machen Sie auf! 310 00:31:27,667 --> 00:31:30,410 - Die Büros sind alle zu. - Ja, ich weiß. 311 00:31:31,417 --> 00:31:34,125 - Wir wollen zum Bürgermeister. - Er heißt Pelligrino. 312 00:31:34,292 --> 00:31:35,624 - Kennen Sie ihn? - Ja, tu' ich. 313 00:31:35,792 --> 00:31:38,250 - Wir müssen unbedingt zu ihm. - Warum denn? 314 00:31:39,375 --> 00:31:41,617 - Wer sind Sie? - Ich bin Pelligrino. 315 00:31:42,500 --> 00:31:45,368 - Und Sie? - Ich bin Jeff DuRand. 316 00:31:45,667 --> 00:31:48,831 Ich bin Mediziner im Leichenschauhaus. Wir haben einen Notfall. 317 00:31:49,167 --> 00:31:52,035 - Heute? - Ist das irgendwie wichtig? 318 00:31:53,125 --> 00:31:56,789 - Was für ein Notfall ist das denn? - Es geht um einen Schwarm Mörderbienen. 319 00:31:57,500 --> 00:31:59,036 Mörderbienen? 320 00:32:00,250 --> 00:32:02,367 Nehmen Sie die Treppe, ich bin in 301. 321 00:32:05,917 --> 00:32:07,829 Vorsichtig, vorsichtig. 322 00:32:09,792 --> 00:32:13,490 Der Kleidung und der Beschreibung nach könnte das der Captain 323 00:32:13,667 --> 00:32:16,865 - von der Carlino Rios sein. - Dann sehen wir ihn uns an. 324 00:32:28,208 --> 00:32:31,701 Ja, Sir. Gewiss, Sir. Tut mir schrecklich leid, 325 00:32:31,875 --> 00:32:33,366 Sie zu Hause zu stören. 326 00:32:34,208 --> 00:32:37,531 Oh ja, ich gebe es raus - alles. 327 00:32:39,083 --> 00:32:41,291 Okay, Sir, ja, Sir. Auf Wiederhören. 328 00:32:44,292 --> 00:32:46,705 - Und? - Wir können loslegen, 329 00:32:46,875 --> 00:32:51,290 es gibt einen klaren Ablaufplan, der für diese Situation bereits erarbeitet wurde. 330 00:32:51,625 --> 00:32:53,787 Die Regierung hat hierfür vorgeplant? 331 00:32:54,500 --> 00:32:58,619 Ja, Ma'am. Schnelles Handeln ist sehr wichtig in so einer Situation. 332 00:32:59,208 --> 00:33:02,280 Ich werde die Landwirtschafts- abteilung kontaktieren, 333 00:33:02,458 --> 00:33:06,407 sobald alle Fakten geklärt sind und der Fall überprüft wurde. 334 00:33:07,625 --> 00:33:10,993 Also, wie war Ihr Name noch mal? 335 00:33:11,167 --> 00:33:14,456 Janet Devereaux, ich bin Assistentin am entomologischen Institut. 336 00:33:15,625 --> 00:33:19,414 - Und Sie, Sir? - Jeff DuRand, Forschungspathologe. 337 00:33:20,083 --> 00:33:22,871 Ich helfe manchmal am Wochenende und in den Ferien aus. 338 00:33:23,042 --> 00:33:25,284 Äh, junger Mann, von Ihnen ist der Bericht, 339 00:33:25,458 --> 00:33:28,747 aber Sie sind nicht der städtische Leichenbeschauer, oder? 340 00:33:29,625 --> 00:33:33,665 - Nein, Sir. - Nun, das könnte ein kleines Problem sein. 341 00:33:35,458 --> 00:33:37,290 Was ich aber lösen kann. 342 00:33:37,667 --> 00:33:41,991 Also, ich schicke ein Telex an die zuständigen Stellen, 343 00:33:43,542 --> 00:33:46,831 so bald wie möglich. Und wenn dann die offizielle Freigabe da ist... 344 00:33:47,000 --> 00:33:49,743 Oh, Moment, Moment mal. Was reden Sie da - 345 00:33:50,250 --> 00:33:53,448 - "Telex, offizielle Freigabe"? - Oh, Sie verstehen wohl nicht... 346 00:33:53,625 --> 00:33:55,582 Ich kann das nicht selbst verantworten. 347 00:33:55,750 --> 00:33:57,537 Wieso nicht? Tun Sie das lieber. 348 00:33:59,875 --> 00:34:01,867 Äh, wissen Sie, mit wem Sie hier reden? 349 00:34:02,375 --> 00:34:06,699 Ja. Sie sind ein verdammt sturer Bürokrat, der seinen Hintern nicht hochbekommt... 350 00:34:06,875 --> 00:34:10,039 Was soll ich denn tun - mit einem Schmetterlingsnetz herumrennen? 351 00:34:12,125 --> 00:34:13,707 Ich sag' Ihnen mal was, Mister. 352 00:34:14,833 --> 00:34:19,123 Sie wollen, dass etwas passiert? Dann halten Sie besser den Dienstweg ein. 353 00:34:36,167 --> 00:34:38,784 Sheriff! Sheriff! 354 00:34:40,917 --> 00:34:43,910 Ich wollte gerade zu Ihnen, Sheriff. Meine Julie, 355 00:34:44,083 --> 00:34:45,915 sie kam nach der Kirche nicht zurück. 356 00:34:46,500 --> 00:34:49,993 Das ist sechs Stunden her. Ich mache mir solche Sorgen. 357 00:34:50,833 --> 00:34:54,031 Das ist zu lang her, da muss was passiert sein. 358 00:34:54,458 --> 00:34:56,199 Gehen Sie wieder rein, Mrs. Compher. 359 00:34:57,750 --> 00:35:00,822 - Es ist etwas passiert, oder? - Nein, das habe ich nicht gesagt. 360 00:35:01,000 --> 00:35:04,744 - Gehen Sie einfach wieder rein. - Na gut... 361 00:35:25,333 --> 00:35:26,619 Das brauchen wir. 362 00:35:29,583 --> 00:35:32,041 Oh nein, warte mal. Wir haben Rufus versprochen... 363 00:35:32,208 --> 00:35:34,416 Du weißt, was er über die Bienen erzählt hat. 364 00:35:34,583 --> 00:35:36,620 - Lass ihn uns erst anrufen. - Nur zu, tu das. 365 00:35:36,792 --> 00:35:39,034 Ich rede derweil mit ihnen. Mach es, nur zu! 366 00:35:56,875 --> 00:35:58,616 Dr. Rufus Carter, bitte. 367 00:36:05,458 --> 00:36:08,576 - Dr. Carter. - Rufus? Hier ist Jeannie. 368 00:36:09,292 --> 00:36:12,080 Die Stadtverwaltung will so schnell nichts unternehmen. 369 00:36:12,292 --> 00:36:14,204 Jeff meint, wenn etwas passieren soll, 370 00:36:14,375 --> 00:36:16,287 müssen wir es öffentlich bekanntmachen. 371 00:36:17,250 --> 00:36:18,866 Nein, ihr habt es versprochen. 372 00:36:19,542 --> 00:36:21,784 Ich sag's dir doch, Jeff ist davon überzeugt, 373 00:36:21,958 --> 00:36:26,123 dass wir nur weiterkommen können, wenn die Fernsehleute eingeweiht werden. 374 00:36:26,292 --> 00:36:27,874 Langsam glaube ich, er hat recht. 375 00:36:28,708 --> 00:36:32,406 - Bitte, ich habe mit Jorge Müller geredet. - Ritchie, schwenk mal runter 376 00:36:32,583 --> 00:36:34,449 und nimm ein Interview auf. 377 00:36:36,250 --> 00:36:39,664 Super. Die Zentrale soll's mitschneiden, das könnte interessant werden. 378 00:36:40,792 --> 00:36:43,409 Ja. Ja, ich werde Müller abholen. 379 00:36:43,875 --> 00:36:47,664 Flug acht, Air Brazil. Meinst du echt, er kann uns helfen? 380 00:36:48,667 --> 00:36:49,578 - Okay? - Ja, Ma'am. 381 00:36:49,750 --> 00:36:55,326 Gut, dann los. Hier ist Mary Gordon, "Schlaglicht auf New Orleans". 382 00:36:55,500 --> 00:36:57,492 Bei mir steht jetzt Doktor... 383 00:36:58,542 --> 00:37:01,410 - Einen Moment. Wie war Ihr Name? - DuRand. Dr. Jeff DuRand. 384 00:37:01,583 --> 00:37:05,907 Dr. Jeff DuRand, alles klar. Okay? Dann los. 385 00:37:06,583 --> 00:37:10,497 - Hier ist Mary Gordon... - Rufus, ich verstehe dich nicht. 386 00:37:16,542 --> 00:37:19,410 - Nicht wirklich... - Bei mir steht der stellvertretende 387 00:37:19,583 --> 00:37:23,406 Leichenbeschauer der Stadt New Orleans, Dr. Jeffrey DuRand. 388 00:37:23,792 --> 00:37:27,331 Dr. DuRand hat etwas sehr Beunruhigendes zu berichten. 389 00:37:27,500 --> 00:37:30,538 New Orleans soll von einem Schwarm... 390 00:37:31,208 --> 00:37:33,825 Hat sich Ihnen dieser Mann als Doktor vorgestellt? 391 00:37:34,875 --> 00:37:36,662 - Aber das bin ich. - Er macht das oft. 392 00:37:36,833 --> 00:37:39,496 Dann hat er sicher auch von den Bienen erzählt. 393 00:37:39,667 --> 00:37:41,499 - Die gibt es! - Ja, ist schon klar. 394 00:37:41,667 --> 00:37:45,490 Sie sollten das, was er sagt, nicht zu ernst nehmen. J-Jeff... Bitte! 395 00:37:45,792 --> 00:37:49,741 Warte! Dr. Müller kommt heute Abend aus Brasilien, er hat eine Lösung. 396 00:37:57,917 --> 00:37:58,873 Sicher? 397 00:38:01,583 --> 00:38:02,619 Nein. 398 00:38:18,208 --> 00:38:19,198 Stell mal ab. 399 00:38:21,500 --> 00:38:25,665 Wenn die Bienen auftauchen, begebt euch alle hinter den Flammenwerfer. 400 00:38:25,833 --> 00:38:26,823 Ja, klar. 401 00:38:28,375 --> 00:38:31,163 - Kannst du das immer so schnell anmachen? - Ja, Sir. 402 00:38:32,042 --> 00:38:33,328 Sehr gut. 403 00:38:33,875 --> 00:38:36,868 Wir bilden jetzt eine Linie und kämmen das Feld durch. 404 00:38:37,500 --> 00:38:41,449 Niemand redet, außer es gibt etwas zu melden. 405 00:38:42,167 --> 00:38:44,830 Und keine Panik, wenn nur ein Marienkäfer auftaucht. 406 00:38:45,583 --> 00:38:47,040 Sollten wir auf... 407 00:38:50,625 --> 00:38:54,665 Egal auf was ihr stoßt, nichts berühren, bis ich dazukomme! 408 00:38:54,833 --> 00:38:57,166 - Ist das klar? - Ja, machen wir. Okay... 409 00:38:57,333 --> 00:38:59,074 Gut. Dann los. 410 00:39:39,792 --> 00:39:43,490 Okay, Dr. Frankenstein kommt also hierher, um das auszubügeln, 411 00:39:43,667 --> 00:39:47,240 was er verbockt hat - vielleicht. Ich weiß ja nicht, 412 00:39:47,417 --> 00:39:50,160 irgendwie drehen wir uns im Kreis und kommen nicht weiter. 413 00:39:50,333 --> 00:39:53,656 - Ja, das denke ich auch. - Hast du nicht immer 'ne Lösung parat? 414 00:39:53,833 --> 00:39:56,576 - Also echt, ich muss doch bitten. - War nicht böse gemeint. 415 00:39:56,750 --> 00:39:58,366 Hat sich aber so angehört. 416 00:39:58,542 --> 00:40:01,250 - Oh, streiten wir uns mal wieder? - Nein, wir reden. 417 00:40:01,417 --> 00:40:02,828 Und das läuft super, Janet... 418 00:40:03,000 --> 00:40:04,662 - Janet. - Gut, Jeannie... 419 00:40:34,500 --> 00:40:36,492 Hey! Hier rüber! 420 00:40:56,417 --> 00:40:57,373 Sir. 421 00:41:24,458 --> 00:41:25,574 Tut mir leid, Ma'am. 422 00:41:32,167 --> 00:41:34,910 - Sheriff! - Entschuldigen Sie, Ma'am. 423 00:41:39,542 --> 00:41:42,000 - Sheriff. - Mrs. Cassiot. 424 00:41:42,375 --> 00:41:44,458 Mein Mann, wir können ihn nirgendwo finden. 425 00:41:44,625 --> 00:41:48,073 Nur sein Traktor ist da, unten beim Bayou. Albert würde nie... 426 00:41:49,333 --> 00:41:51,325 Ich fahre hin und seh's mir an, Ma'am. 427 00:41:52,208 --> 00:41:54,165 Stimmt es, was man über die Bienen hört? 428 00:41:56,625 --> 00:41:57,661 Sheriff? 429 00:42:00,333 --> 00:42:01,494 Sheriff... 430 00:42:11,208 --> 00:42:14,531 - Uns gehen bald die Gläser aus. - Dann holen wir Neue. 431 00:42:17,250 --> 00:42:20,994 Wenigstens können Sie jetzt dem Lieutenant von der Küstenwache sagen, 432 00:42:21,167 --> 00:42:24,581 dass seine Männer an Land dürfen. Es ist keine ansteckende Krankheit, 433 00:42:25,625 --> 00:42:28,242 es sind nur ganz normale tödliche Bienenstiche. 434 00:42:32,833 --> 00:42:36,076 Ja? Ja, klar, Sheriff. 435 00:42:42,375 --> 00:42:43,456 McKew? 436 00:42:47,875 --> 00:42:49,116 Ja, ist gut. 437 00:42:56,917 --> 00:43:00,536 Ein siebenjähriges Mädchen... wird gleich hergebracht. 438 00:43:01,833 --> 00:43:03,665 Und es wird noch jemand vermisst. 439 00:43:07,208 --> 00:43:10,042 Als ich hier anfing, war von Überstunden nicht die Rede. 440 00:43:12,333 --> 00:43:14,325 Wie kamen Sie denn zu diesem Beruf? 441 00:43:15,083 --> 00:43:16,870 Ich hatte wohl einfach Glück. 442 00:43:24,875 --> 00:43:27,333 Seine Fußspuren hier, sie führen in den Fluss. 443 00:43:27,625 --> 00:43:30,538 Suchen wir in dieser Richtung, so geht auch die Strömung. 444 00:43:33,458 --> 00:43:36,576 Hast du die Bienen gesehen, die im Luftfilter des Traktors waren? 445 00:43:36,750 --> 00:43:39,584 - Allerdings. - Und was ist dein Plan, 446 00:43:39,750 --> 00:43:42,117 - wenn sie über uns herfallen? - Nun, dann... 447 00:43:43,500 --> 00:43:47,494 springe ich ins Wasser und tauche erst wieder auf, wenn's kalt wird. 448 00:44:31,500 --> 00:44:34,163 Danke, dass Sie so schnell gekommen sind, Dr. Müller. 449 00:44:45,833 --> 00:44:48,541 Schon schön, eine Willkommensparade zu Ihren Ehren. 450 00:45:06,458 --> 00:45:08,666 Ich muss einfach fragen: Was ist da im Koffer? 451 00:45:11,792 --> 00:45:14,580 Ich hoffe, die Lösung. 452 00:46:23,667 --> 00:46:26,330 Da drüben, Sheriff, ich glaube, da ist was. 453 00:46:29,167 --> 00:46:32,160 - Ruhe da drüben! - Ach kommen Sie, Sheriff. 454 00:46:32,333 --> 00:46:36,498 - Die Bienen schlafen doch jetzt. - Dann wollt ihr sie aufwecken, ja? 455 00:47:13,083 --> 00:47:14,915 Sheriff, Sheriff! 456 00:47:36,708 --> 00:47:39,075 Die Bienen haben ihn selbst im Wasser erwischt. 457 00:47:40,500 --> 00:47:41,616 Im Wasser! 458 00:47:49,667 --> 00:47:53,160 Egal wie klein das Loch, sie finden es. 459 00:47:54,542 --> 00:47:56,454 Deshalb stürzen sie sich auf den Mund. 460 00:47:58,083 --> 00:48:00,791 Das Gift mancher afrikanischer Bienen ist so stark, 461 00:48:01,167 --> 00:48:04,126 dass sie einen Menschen mit nur drei Stichen töten können. 462 00:48:05,500 --> 00:48:09,619 Dieser Anzug hier, müssen Sie wissen, wurde speziell für mich angefertigt. 463 00:48:10,167 --> 00:48:12,830 - Sieht fantastisch aus. - Normale Schutzanzüge 464 00:48:13,000 --> 00:48:16,198 sind völlig unzureichend, da stechen sie einfach durch. 465 00:48:18,250 --> 00:48:21,994 Gut, was ich vorhabe, ist eigentlich ganz einfach. 466 00:48:22,833 --> 00:48:25,246 - Ich gehe in den Schwarm hinein,... - Mitten rein? 467 00:48:26,375 --> 00:48:29,447 hole die Königin raus und ersetze sie durch eine neue Königin. 468 00:48:30,000 --> 00:48:32,492 Die neue Königin wird den Schwarm um sich versammeln 469 00:48:32,833 --> 00:48:36,622 und hoffentlich ein neues Volk bilden - eine neue Generation, 470 00:48:36,792 --> 00:48:39,375 die nur noch arbeitet und nicht mehr aggressiv ist. 471 00:48:39,792 --> 00:48:42,535 Jetzt Moment, wollten Sie den Schwarm nicht vernichten? 472 00:48:43,750 --> 00:48:46,413 - Meine liebe Mrs... - Janet Devereaux. 473 00:48:48,167 --> 00:48:51,001 Wenn man den Schwarm angreift und die Königin tötet, 474 00:48:51,167 --> 00:48:52,658 würde er sich einfach auflösen. 475 00:48:53,875 --> 00:48:58,199 Die Mörderbienen sind genetisch dominant. Ich glaube, so wie auch Dr. Carter, 476 00:48:58,708 --> 00:49:01,542 dass wenn nur ein paar hier überleben würden, 477 00:49:01,708 --> 00:49:04,075 ganz Amerika von den afrikanischen Bienen im... 478 00:49:06,042 --> 00:49:07,283 September überzogen wäre. 479 00:49:26,083 --> 00:49:29,372 - Immer noch da? - Ich sagte ihnen, sie müssen noch warten. 480 00:49:35,500 --> 00:49:36,490 Gentlemen. 481 00:49:41,042 --> 00:49:42,203 Wie sieht's aus? 482 00:49:44,167 --> 00:49:45,499 Läuft alles normal. 483 00:49:46,917 --> 00:49:51,036 Man hört so einiges. Gerüchte, Altweibergeschichten... 484 00:49:52,500 --> 00:49:54,992 Fliegen hier in der Gemeinde Mörderbienen herum? 485 00:49:55,833 --> 00:49:58,871 - So ist es. - Wo sind sie denn jetzt? 486 00:49:59,542 --> 00:50:03,536 Zuletzt waren sie in der Nähe von Cassiots Farm. 487 00:50:04,167 --> 00:50:06,784 - Nun können wir nur noch raten. - Was wollen Sie tun? 488 00:50:08,292 --> 00:50:12,491 Ein Mann ist aus Brasilien gekommen, er wird sich darum kümmern. 489 00:50:12,917 --> 00:50:16,331 - Wir denken an Evakuierung. - Es müssen harte Entscheidungen 490 00:50:16,500 --> 00:50:19,914 getroffen werden. Wir müssen uns um die Menschen kümmern. 491 00:50:20,083 --> 00:50:23,781 - Ich bezweifle, dass... - Wenn die Bienen hier auftauchen, 492 00:50:23,958 --> 00:50:27,998 werden alle Einwohner dieser Gemeinde gleichzeitig über den Fluss wollen. 493 00:50:28,833 --> 00:50:33,498 Und wir... Wir dachten, dass es für uns... 494 00:50:34,292 --> 00:50:35,328 Na ja... 495 00:50:37,750 --> 00:50:39,241 Ja, ist klar. 496 00:50:41,917 --> 00:50:45,490 Ich kann den Gentlemen des Stadtrats gerne Vorrang einräumen. 497 00:50:46,375 --> 00:50:50,198 Denn wenn die Bienen das Wasser überqueren und das werden sie tun, 498 00:50:51,083 --> 00:50:55,077 gibt es niemanden, den ich lieber auf der anderen Flussseite sehen würde. 499 00:50:56,625 --> 00:50:58,207 - Churn. - Ja, Sir. 500 00:50:59,042 --> 00:51:01,204 Setz diese Gentlemen vor die Tür. 501 00:51:01,708 --> 00:51:04,325 Und wenn sie nicht in fünf Minuten verschwunden sind, 502 00:51:04,500 --> 00:51:07,288 - buchte sie wegen Rumtreiberei ein. - Ja, Sir. 503 00:51:07,667 --> 00:51:11,707 Irgendwann, McKew, werden Sie mal zu weit gehen. 504 00:51:14,833 --> 00:51:20,249 Kann gut sein. Aber den Zeitpunkt wird ein besserer Mann als Sie bestimmen. 505 00:51:36,375 --> 00:51:38,082 Wenn du willst, gehe ich wieder. 506 00:51:40,167 --> 00:51:41,874 Das ist mal 'n Anmachspruch. 507 00:51:51,333 --> 00:51:54,781 Darf ich erfahren, womit ich diese Ehre verdiene, Sir? 508 00:51:59,667 --> 00:52:02,284 Tut mir leid. Ich habe einfach Angst. 509 00:52:03,292 --> 00:52:04,749 Deswegen bin ich ja hier. 510 00:52:06,417 --> 00:52:08,625 Ich muss noch zu McKew und mich vorbereiten. 511 00:52:08,792 --> 00:52:12,206 Das ist so verrückt, ich glaube nicht, dass das morgen klappt. 512 00:52:13,208 --> 00:52:14,790 Und nun willst du Händchenhalten? 513 00:52:16,750 --> 00:52:18,207 So was Ähnliches. 514 00:52:22,042 --> 00:52:24,500 Erst ein Schwarm Mörderbienen bringt dich zurück. 515 00:52:27,042 --> 00:52:28,908 Da reichte das Wiedersehen mit dir. 516 00:52:32,042 --> 00:52:34,034 Aber schreib's gerne den Bienen zu. 517 00:52:36,625 --> 00:52:41,370 Nein, danke. Ich weigere mich, einem Schwarm Bienen dankbar sein zu müssen. 518 00:52:43,458 --> 00:52:45,700 Meinst du das so, wie's hier ankam? 519 00:52:47,458 --> 00:52:48,994 Warm und freundlich? 520 00:52:50,583 --> 00:52:51,664 Ja. 521 00:52:54,500 --> 00:52:55,661 Ich bin jetzt alt. 522 00:52:57,625 --> 00:52:58,581 Ist okay. 523 00:53:43,458 --> 00:53:45,916 - Jemand hier? - Nein. 524 00:53:52,833 --> 00:53:53,914 N' Abend. 525 00:53:55,375 --> 00:53:59,369 Meine Frau ist wütend auf mich und der Stadtrat möchte mich absägen. 526 00:53:59,750 --> 00:54:02,037 - Und was wollen Sie? - Nur einen Becher. 527 00:54:03,708 --> 00:54:04,824 Gleich da. 528 00:54:08,333 --> 00:54:11,246 - Wollen Sie auch 'nen Drink? - Nein, danke. 529 00:54:20,042 --> 00:54:22,250 Ich habe eben ein neues Opfer eingewiesen: 530 00:54:23,250 --> 00:54:24,866 Albert Cassiot. 531 00:54:26,042 --> 00:54:27,203 Ein Bauer. 532 00:54:28,917 --> 00:54:30,078 Guter Mann. 533 00:54:33,917 --> 00:54:37,490 - An diesem Punkt sind sie jetzt? - Wahrscheinlich. 534 00:54:39,167 --> 00:54:40,908 Jedenfalls nicht weit davon entfernt. 535 00:54:41,583 --> 00:54:44,246 Morgen früh überqueren sie den Bayou. 536 00:54:45,042 --> 00:54:46,704 - Ist das so? - Ja. 537 00:54:48,167 --> 00:54:51,581 Es gibt ein Feld, auf dem Blumen gepflanzt sind, an der Humer Road. 538 00:54:52,583 --> 00:54:54,791 Wäre ich 'ne Biene, würde ich da frühstücken. 539 00:54:55,375 --> 00:54:58,493 - Da fange ich morgen an. - Sie versuchen, wie eine Biene zu denken? 540 00:55:00,875 --> 00:55:02,286 Ja, sieht so aus. 541 00:55:04,375 --> 00:55:06,537 Das wären etwa 30 Meilen bis zum Schwarm. 542 00:55:08,875 --> 00:55:12,039 Vielleicht haben Sie ja recht. Es wäre zumindest eine Chance. 543 00:55:13,208 --> 00:55:17,122 Mein Pa meinte immer: "Man kann aus jeder Situation etwas Gutes ziehen, 544 00:55:17,292 --> 00:55:18,658 wenn man nur genau hinsieht." 545 00:55:20,625 --> 00:55:23,413 Ob er das angesichts dieser Misere auch sagen würde? 546 00:55:24,583 --> 00:55:28,748 Vermutlich ist so etwas nötig, damit man wieder an seine Mitmenschen denkt. 547 00:55:31,000 --> 00:55:34,198 Und erkennt, dass wir alle im selben Boot sitzen. 548 00:55:36,292 --> 00:55:37,874 Ja, ich weiß, was Sie meinen. 549 00:55:39,292 --> 00:55:40,373 Tun Sie das? 550 00:55:42,333 --> 00:55:43,289 Ja. 551 00:55:44,917 --> 00:55:48,160 Sie meinen, diese verdammten Bienen werden uns nicht kleinkriegen. 552 00:56:28,167 --> 00:56:30,500 Du hast's ja echt zu was gebracht. 553 00:56:34,583 --> 00:56:36,495 Immerhin hab' ich gut geschlafen. 554 00:56:39,875 --> 00:56:42,242 - Guten Morgen. - Was soll daran gut sein? 555 00:56:56,708 --> 00:56:59,325 - Er dürfte hier sein. - Ja. 556 00:57:01,333 --> 00:57:03,416 Hey, Jeff. Darf ich vorstellen? Dr. Müller. 557 00:57:03,583 --> 00:57:05,666 - Dr. Müller, das ist Dr. DuRand. - Doc. 558 00:57:05,875 --> 00:57:07,036 Ja, hallo. 559 00:57:09,500 --> 00:57:12,083 Sind alle da? Kommen Sie etwas heran. 560 00:57:15,375 --> 00:57:19,494 Haben Sie alle Funkgeräte? Und jeder hat einen Sektor zugeteilt bekommen, ja? 561 00:57:19,792 --> 00:57:24,583 Ich möchte Sie dringend bitten, jedes unnötige Geräusch zu vermeiden. 562 00:57:25,125 --> 00:57:28,163 Die Afrikaner reagieren extrem empfindlich auf Vibrationen. 563 00:57:28,625 --> 00:57:32,699 Falls Sie angegriffen werden, sind Sie in Ihren Autos am sichersten. 564 00:57:32,917 --> 00:57:36,285 Bitte dann aber sofort alle Lüftungsklappen schließen. 565 00:57:37,333 --> 00:57:40,701 Miss Devereaux und ich bleiben hier, bis die Bienen gefunden wurden. 566 00:57:41,375 --> 00:57:44,789 Ich erwarte, dass Sie sich alle 15 Minuten melden. 567 00:57:45,792 --> 00:57:46,703 Danke. 568 00:58:34,042 --> 00:58:36,580 Hier ist McKew, an der Humer Road. 569 00:58:37,167 --> 00:58:39,705 Nichts zu sehen. Tut mir leid, Jeff. 570 00:58:49,083 --> 00:58:54,750 Deputy Churn meldet sich von der Hatchet Road. Nichts hier. 571 00:59:07,333 --> 00:59:10,906 Hier ist Stilt, ich bin am Flussufer. Nichts zu sehen. 572 00:59:20,417 --> 00:59:22,204 Hier sind Jeff und Dr. Carter. 573 00:59:23,708 --> 00:59:25,370 Wir sind auf der Bohemia Road. 574 00:59:26,542 --> 00:59:27,828 Nichts zu sehen. 575 00:59:30,833 --> 00:59:35,578 Kommt schon, kommt schon. Verdammt... 576 00:59:36,583 --> 00:59:39,291 - Geben Sie ihnen Zeit. - Zeit... 577 00:59:39,667 --> 00:59:42,205 Bienen fliegen in einer Stunde 10 bis 15 Meilen. 578 00:59:42,375 --> 00:59:45,368 Unsere Gefahrenzone wird immer größer und größer. 579 00:59:47,042 --> 00:59:47,998 Steigen Sie ein. 580 01:00:13,875 --> 01:00:14,786 Was ist das? 581 01:00:15,750 --> 01:00:18,163 - Nun, Bienen sind's nicht. - Das ist klar. 582 01:00:20,917 --> 01:00:22,374 Sehen wir's uns mal an? 583 01:00:39,917 --> 01:00:42,125 Hier ist McKew. Jeff, 584 01:00:42,458 --> 01:00:44,290 Dr. Carter, haben Sie was? 585 01:00:44,542 --> 01:00:49,867 Äh, hier ist nur ein totes Huhn, Sheriff, mit einem roten Kamm. 586 01:00:50,083 --> 01:00:51,790 Ist noch was in der Nähe? 587 01:00:58,833 --> 01:01:02,156 Ja, im Gras befindet sich eine seltsame symmetrische Zeichnung. 588 01:01:02,583 --> 01:01:06,247 Nicht anfassen, das ist heilig - ein Wey Wey. 589 01:01:10,083 --> 01:01:13,406 - Äh, was, Sheriff? - Das ist Voodoo, Dr. Carter. 590 01:01:13,917 --> 01:01:18,708 - Sollen wir da was Spezielles tun? - Nichts, lassen Sie es einfach. 591 01:01:18,875 --> 01:01:20,867 Wir können jede Hilfe gebrauchen. 592 01:02:19,083 --> 01:02:20,164 Da. 593 01:02:28,625 --> 01:02:29,911 Die Bienen sind da drin. 594 01:02:36,917 --> 01:02:40,035 Wir sind auf der Peninsula Road, bei dem Hot-Dog-Stand. 595 01:02:40,583 --> 01:02:44,202 - Den kenne ich. Sprechen Sie! - Der Schwarm ist da drin. 596 01:02:44,375 --> 01:02:47,994 Dr. Müller will keine Autos in dem Gebiet, bis er Entwarnung gibt. 597 01:02:48,292 --> 01:02:50,158 Die Straßen sollen gesperrt werden. 598 01:02:51,042 --> 01:02:52,078 Wird gemacht. 599 01:02:57,417 --> 01:02:59,784 - Bitte warten Sie auf die Anderen. - Nein. 600 01:03:00,542 --> 01:03:04,616 Steigen Sie ein und fahren Sie mich hin. Die Fenster und Lüftungsklappen schließen. 601 01:03:05,125 --> 01:03:07,788 Auf mein Zeichen lassen Sie den Wagen dann ausrollen. 602 01:03:07,958 --> 01:03:09,870 Den Rest des Weges laufe ich. 603 01:03:10,458 --> 01:03:11,665 Verstanden? 604 01:03:13,208 --> 01:03:16,042 - Ja. - Sie verlassen auf keinen Fall Ihr Auto. 605 01:03:17,625 --> 01:03:18,615 Los geht's. 606 01:04:19,708 --> 01:04:24,328 BROUX GUTES ESSEN - VERKAUF HIER 607 01:04:41,792 --> 01:04:45,206 - Er geht zur Tür. - Was machen die Bienen? 608 01:04:46,875 --> 01:04:47,786 Nicht viel. 609 01:04:48,417 --> 01:04:51,785 Er sagte, Silber stört sie nicht. Nur Schwarz und Rot regt sie auf. 610 01:04:53,125 --> 01:04:55,117 - Mardi Gras! - Hey, stopp! 611 01:04:55,292 --> 01:04:56,499 Na klar! 612 01:05:00,250 --> 01:05:01,331 Was machen wir nun? 613 01:05:02,625 --> 01:05:04,582 Wir sollen niemanden durchlassen. 614 01:05:04,792 --> 01:05:08,581 Weiß ich doch. Willst du ihnen hinterer? 615 01:05:09,042 --> 01:05:12,035 Oh nein. Ruf den Sheriff! 616 01:05:13,083 --> 01:05:16,531 Müssen wir das wirklich tun? Was kann er denn schon ausrichten? 617 01:05:17,167 --> 01:05:18,453 Ich rufe ihn. 618 01:07:16,750 --> 01:07:20,539 Hey, halt an. Ich habe Hunger. 619 01:07:25,167 --> 01:07:27,204 Jeff. Jeff, hier sind Leute! 620 01:07:27,792 --> 01:07:29,328 Jeff, hier sind Leute! 621 01:07:30,458 --> 01:07:32,290 - Jeannie? - Jeff, was soll ich machen? 622 01:07:32,458 --> 01:07:35,496 - Bleib im Auto! - Einsteigen, wir fahren los! 623 01:07:49,167 --> 01:07:50,658 Hey, Chef, wir haben Hunger. 624 01:07:52,625 --> 01:07:53,911 Kommen Sie nicht näher! 625 01:08:00,083 --> 01:08:01,540 Los, weg hier! 626 01:08:03,667 --> 01:08:05,158 Oh nein, bitte nicht. 627 01:08:07,042 --> 01:08:08,249 Verschwindet hier! 628 01:08:14,500 --> 01:08:16,366 Zurück ins Auto, schnell! 629 01:08:20,083 --> 01:08:21,619 Steig ins Auto! 630 01:08:41,792 --> 01:08:42,748 Sie... 631 01:08:44,333 --> 01:08:45,414 Sie werden alle... 632 01:08:49,000 --> 01:08:50,662 Steig ins Auto! 633 01:08:54,083 --> 01:08:57,451 Helft mir! So hilft mir doch jemand! 634 01:09:28,458 --> 01:09:30,290 Oh, helft mir! 635 01:10:06,792 --> 01:10:07,703 Nein! 636 01:10:13,458 --> 01:10:14,448 Aufhören! 637 01:10:41,167 --> 01:10:42,123 Nein! 638 01:10:43,125 --> 01:10:46,744 Oh, Jeff! Jeff, die Bienen kommen zu mir! 639 01:10:48,500 --> 01:10:51,572 Jeff, sie kommen zu meinem Auto! 640 01:10:58,333 --> 01:10:59,289 Jeff... 641 01:11:22,542 --> 01:11:23,578 Jeannie. 642 01:11:24,792 --> 01:11:25,782 Hörst du mich? 643 01:11:26,458 --> 01:11:28,916 Jeannie? Rede mit mir. 644 01:11:30,333 --> 01:11:34,077 Die Bienen...sind auf dem ganzen Auto. 645 01:11:34,750 --> 01:11:37,584 Auch...die Windschutzscheibe ist 646 01:11:39,333 --> 01:11:42,747 b-bedeckt. Ich kann nicht, Jeff... Was soll ich tun? 647 01:11:44,500 --> 01:11:45,707 Keine Panik. 648 01:11:46,708 --> 01:11:47,824 Die kommen nicht rein. 649 01:11:49,250 --> 01:11:50,491 Wir überlegen uns was. 650 01:11:51,542 --> 01:11:52,498 Ja. 651 01:11:55,500 --> 01:11:56,490 Sheriff. 652 01:11:57,458 --> 01:12:00,451 - Holen wir die Flammenwerfer. - Das geht nicht. 653 01:12:01,042 --> 01:12:04,285 Der Schwarm fliegt dann auseinander, verteilt sich im ganzen Land, 654 01:12:04,792 --> 01:12:08,115 vielleicht auf der ganzen Welt. Solange der Schwarm lebensfähig ist, 655 01:12:08,292 --> 01:12:10,750 bleiben die Bienen zusammen. Dafür müssen wir sorgen. 656 01:12:11,792 --> 01:12:14,284 - Was tun wir dann? - Wir könnten sie unterkühlen. 657 01:12:14,583 --> 01:12:15,494 Was? 658 01:12:16,875 --> 01:12:20,664 Sie unterkühlen. Bienen werden bei sieben Grad bewegungsunfähig. 659 01:12:21,667 --> 01:12:23,829 Wir müssten das Auto irgendwo hinbringen... 660 01:12:24,708 --> 01:12:28,577 Wir könnten es in eine Kühlhalle bringen, wo Fleisch gelagert wird. 661 01:12:28,750 --> 01:12:31,584 Nein, das geht nicht. Bienen dürfen nicht gleich ins Kalte, 662 01:12:31,750 --> 01:12:35,073 dann fliegen sie weg. Unser Ort muss erst nach der Ankunft abkühlen. 663 01:12:35,417 --> 01:12:37,204 Und wir brauchen den ganzen Schwarm. 664 01:12:37,542 --> 01:12:40,990 Manche Bienen sind 50, 100 Meter vom Zentrum des Schwarms entfernt. 665 01:12:41,583 --> 01:12:45,031 'Ne super Idee, Rufus. So einen Ort gibt es auf der ganzen Welt nicht. 666 01:12:45,583 --> 01:12:49,247 - Doch, Doktor. Sind Sie kein Saints-Fan? - Ein was? 667 01:12:50,875 --> 01:12:54,915 Ach so...Aber dafür müsste das Auto mitten durch die Stadt fahren. 668 01:12:55,667 --> 01:12:59,240 Bei dem Lärm und dem Trubel fliegen die Bienen weg. Da hilft nur Beten. 669 01:12:59,875 --> 01:13:04,495 Das hilft wirklich, denn heute ist der ruhigste Tag des Jahres in New Orleans. 670 01:13:05,333 --> 01:13:08,246 - Ich, ich verstehe nicht. - Heute ist Aschermittwoch, Doc. 671 01:13:08,417 --> 01:13:09,624 Sheriff, fahren Sie los. 672 01:13:12,500 --> 01:13:14,742 - Jeannie? - Ja? 673 01:13:16,500 --> 01:13:17,911 Wie viel Benzin hast du? 674 01:13:19,375 --> 01:13:23,699 Äh... Äh, d-der Tank ist ungefähr ein Viertel voll. 675 01:13:24,708 --> 01:13:25,744 Okay. 676 01:13:27,042 --> 01:13:28,704 Mach jetzt nichts auf, 677 01:13:29,500 --> 01:13:32,993 lass die Klimaanlage aus. Starte einfach den Motor. 678 01:13:33,667 --> 01:13:37,741 Stell das Radio auf volle Lautstärke. Die Bienen müssen wütend auf dich werden. 679 01:13:53,250 --> 01:13:55,242 Oh Gott, ich kann kaum etwas sehen. 680 01:13:55,792 --> 01:13:58,159 - Stell die Scheibenwischer an. - Äh... 681 01:14:04,583 --> 01:14:07,371 Nein, nein, sie bewegen sich nicht mehr. 682 01:14:07,833 --> 01:14:10,416 Äh, was, was soll ich denn jetzt tun? 683 01:14:10,708 --> 01:14:12,199 Du musst losfahren, Jeannie. 684 01:14:13,792 --> 01:14:16,284 15 Meilen pro Stunde. Wir eskortieren dich, 685 01:14:16,917 --> 01:14:18,499 du folgst uns. Geht das? 686 01:14:19,792 --> 01:14:23,331 Äh... Ich versuch's. Aber wo fahren wir hin? 687 01:14:25,583 --> 01:14:27,074 Es geht zum Superdome. 688 01:14:33,167 --> 01:14:36,239 Achtung, ein Notfall! Achtung! 689 01:14:36,917 --> 01:14:41,036 Achtung, in 60 Sekunden muss die Straße geräumt sein! 690 01:14:41,875 --> 01:14:45,619 Achtung! Achtung, ein Notfall! 691 01:14:46,750 --> 01:14:50,539 Lebensgefahr! In 60 Sekunden muss die Straße geräumt sein. 692 01:14:51,917 --> 01:14:55,581 Wir befördern einen Schwarm Mörderbienen. Das ist ein Notfall! 693 01:14:56,125 --> 01:14:59,914 Es besteht Lebensgefahr. In 60 Sekunden muss die Straße geräumt sein. 694 01:15:02,250 --> 01:15:04,412 Ich wiederhole, Mörderbienen! 695 01:15:05,042 --> 01:15:09,491 Laute Geräusche reizen sie. Wir brauchen absolute Ruhe. 696 01:15:10,042 --> 01:15:14,366 Alle Radios aus, alle Maschinen! Und dann runter von der Straße! 697 01:15:15,125 --> 01:15:16,787 Alle Türen und Fenster zu! 698 01:15:17,792 --> 01:15:20,159 - Warten Sie in den Häusern... - Ist das ein Witz? 699 01:15:20,417 --> 01:15:22,500 - ...bis wir durch sind. - Nein, ist es nicht. 700 01:15:22,667 --> 01:15:26,832 Achtung! Achtung, ein Notfall! 701 01:15:27,500 --> 01:15:31,494 Sie sind in Gefahr! Sie haben 60 Sekunden, um von der Straße wegzugehen! 702 01:15:31,750 --> 01:15:33,491 Kommt, rein da! Los, hier rein! 703 01:15:33,667 --> 01:15:34,999 Wir haben einen Notfall! 704 01:15:35,417 --> 01:15:39,036 Sie sind in Gefahr! Sie haben 60 Sekunden, um von der Straße wegzugehen! 705 01:15:39,500 --> 01:15:43,494 Runter von der Straße! Achtung! Achtung! 706 01:15:43,667 --> 01:15:45,033 Wir haben einen Notfall! 707 01:15:45,250 --> 01:15:48,448 Sie sind in Gefahr! Verlassen Sie in 60 Sekunden die Straße! 708 01:15:49,458 --> 01:15:51,791 Wir befördern einen Schwarm Mörderbienen. 709 01:15:52,833 --> 01:15:55,075 Ich wiederhole: Mörderbienen! 710 01:15:55,917 --> 01:16:00,491 Laute Geräusche reizen sie. Wir brauchen absolute Ruhe. 711 01:16:00,667 --> 01:16:03,455 Du fährst etwas zu schnell, Jeannie. Langsamer. 712 01:16:04,083 --> 01:16:06,245 Wir dürfen nicht eine Biene verlieren. 713 01:16:07,708 --> 01:16:11,452 Ich versuch's ja. Ich...ich versuch's. 714 01:16:12,250 --> 01:16:13,411 Okay, gut so. 715 01:16:14,208 --> 01:16:17,872 Achtung! Achtung, ein Notfall! 716 01:16:18,458 --> 01:16:22,873 Sie sind in Gefahr! Sie haben 60 Sekunden, um von der Straße wegzugehen! 717 01:16:24,375 --> 01:16:26,583 Ich wiederhole, weg von der Straße! 718 01:16:26,750 --> 01:16:30,699 Sie sind in Gefahr! Sie haben 60 Sekunden, um von der Straße wegzugehen! 719 01:16:31,083 --> 01:16:33,666 Wir befördern einen Schwarm Mörderbienen. 720 01:16:34,042 --> 01:16:36,204 Ich wiederhole: Mörderbienen! 721 01:16:37,583 --> 01:16:39,415 Wir sind fast da. 722 01:16:39,583 --> 01:16:41,825 Ich fahre jetzt vor und lasse das Tor öffnen. 723 01:17:02,250 --> 01:17:04,833 Komm schon! Du schaffst es, los... 724 01:17:22,750 --> 01:17:23,706 Jeannie? 725 01:17:25,083 --> 01:17:26,164 Wie geht's dir? 726 01:17:28,500 --> 01:17:31,493 Beschissen. Ich dachte nie, dass ich mal solche Angst habe. 727 01:17:34,500 --> 01:17:37,368 Ja... Halt durch! 728 01:17:39,667 --> 01:17:41,829 Ich kann nicht offen reden, alle hören mit. 729 01:17:43,292 --> 01:17:45,033 Ja, ich weiß. 730 01:17:46,083 --> 01:17:47,574 Und... Oh! 731 01:17:50,875 --> 01:17:54,039 - Was ist los? - D-Der Motor, ich glaube, 732 01:17:54,208 --> 01:17:58,452 ich habe kein Benzin mehr. Äh, i-ich glaube, ich habe kein Benzin mehr. 733 01:17:58,625 --> 01:18:01,163 - Ich kann nicht... - Schalt in den ersten Gang. 734 01:18:02,708 --> 01:18:03,915 O-Okay. 735 01:18:09,500 --> 01:18:12,868 - Ja, d-das geht etwas besser. - Wir sind fast da, Jeannie. 736 01:18:15,417 --> 01:18:17,454 Halte durch, nicht mehr lange. 737 01:18:46,167 --> 01:18:47,203 Jeff. 738 01:18:48,708 --> 01:18:49,824 Jeff, ich halte an. 739 01:18:59,625 --> 01:19:00,866 Steigen Sie hier aus! 740 01:19:01,500 --> 01:19:02,707 Rüber zum anderen Wagen! 741 01:19:06,708 --> 01:19:09,246 Okay, Jeannie, ich komme zu dir. 742 01:19:25,667 --> 01:19:26,657 Ich schiebe dich an. 743 01:19:32,375 --> 01:19:34,492 Jeff, ich, ich sehe nichts mehr. 744 01:19:35,375 --> 01:19:36,536 Es, es geht nicht mehr! 745 01:19:37,792 --> 01:19:39,408 Ich sage dir, was du tun sollst. 746 01:19:43,500 --> 01:19:44,832 Geradeaus jetzt. 747 01:20:05,458 --> 01:20:06,619 Gut so, ja. 748 01:20:07,917 --> 01:20:08,998 Geradeaus. 749 01:20:09,833 --> 01:20:12,576 - Okay, jetzt nach links. - Oh, Jeff! 750 01:20:13,833 --> 01:20:16,291 Gut, Jeannie, ein bisschen nach rechts. 751 01:20:20,083 --> 01:20:22,291 Ja, Mädel, richtig so. Und wieder geradeaus. 752 01:20:24,750 --> 01:20:26,491 Gut, das Tor jetzt öffnen. 753 01:20:27,333 --> 01:20:28,494 Das Tor öffnen. 754 01:20:32,792 --> 01:20:33,873 Wir sind im Dome. 755 01:20:49,042 --> 01:20:50,749 - Nein, wartet, wartet! - Moment noch! 756 01:20:51,042 --> 01:20:53,625 Wartet auf Nachzügler, es müssen alle drinnen sein. 757 01:21:02,000 --> 01:21:04,993 - Okay, etwas nach links, Jeannie. - Okay. 758 01:21:20,917 --> 01:21:22,579 Halte noch ein bisschen durch. 759 01:21:24,667 --> 01:21:25,999 Oh Gott... 760 01:21:27,667 --> 01:21:29,624 - Gut, das Tor jetzt zu. - Schließen! 761 01:21:38,833 --> 01:21:42,531 - Ist das Kühlsystem auf vollen Touren? - Ja, Sir. 762 01:21:42,708 --> 01:21:44,370 FOOTBALL IM FRÜHLING KAUFT TICKETS 763 01:21:44,542 --> 01:21:47,125 TEMPERATUR 16 GRAD 764 01:21:47,750 --> 01:21:49,491 "16 Grad"... 765 01:21:50,125 --> 01:21:52,708 Wir wollen sieben Grad erreichen, geht das? 766 01:21:52,875 --> 01:21:54,366 Das weiß ich nicht, Sheriff. 767 01:22:05,042 --> 01:22:07,659 So, mehr können wir nicht tun. 768 01:22:13,917 --> 01:22:16,204 Die Temperatur geht schon runter, halte durch. 769 01:22:37,875 --> 01:22:38,831 TEMPERATUR 14 GRAD 770 01:22:45,250 --> 01:22:46,491 Halte durch, Jeannie. 771 01:22:47,500 --> 01:22:48,786 Nur noch ein paar Minuten. 772 01:23:18,250 --> 01:23:20,037 Ich kriege keine Luft mehr. 773 01:23:23,792 --> 01:23:26,000 - Halt durch, halte durch. - Die Luft geht aus. 774 01:23:32,250 --> 01:23:36,870 TEMPERATUR 11 GRAD 775 01:23:41,875 --> 01:23:43,832 Oh, bitte, Gott... 776 01:23:44,542 --> 01:23:45,783 Oh Gott... 777 01:23:54,875 --> 01:23:59,745 TEMPERATUR NEUN GRAD 778 01:24:30,875 --> 01:24:32,366 TEMPERATUR ACHT GRAD 779 01:24:32,750 --> 01:24:35,163 Kommt die Anzeige verzögert? 780 01:24:35,333 --> 01:24:37,450 Weiß ich nicht, so kalt war es noch nie. 781 01:24:46,542 --> 01:24:50,240 Oh Jeff, ich halte es nicht mehr aus. 782 01:24:54,583 --> 01:24:56,449 Ich kann nicht mehr atmen. 783 01:24:57,500 --> 01:24:58,832 Oh bitte... 784 01:24:59,583 --> 01:25:03,202 Oh bitte, Jeff, hilf mir! 785 01:25:03,917 --> 01:25:06,284 Oh mein Gott, nicht! 786 01:25:06,875 --> 01:25:07,786 Jeff. 787 01:25:34,083 --> 01:25:35,199 SIEBEN GRAD 788 01:26:06,625 --> 01:26:07,615 Jeannie. 789 01:26:09,458 --> 01:26:10,414 Jeannie. 790 01:26:33,042 --> 01:26:35,079 Haben Sie vielen Dank. 62368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.