All language subtitles for Megaboa.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:07,203 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:01,002 --> 00:01:02,538 Hey! 3 00:01:02,605 --> 00:01:03,738 Woo! 4 00:01:56,691 --> 00:01:58,893 Ah! 5 00:02:07,136 --> 00:02:08,103 Help me! 6 00:02:10,439 --> 00:02:12,408 Help... 7 00:02:32,661 --> 00:02:33,596 Ah! 8 00:04:58,072 --> 00:04:59,208 Finally here! 9 00:05:00,709 --> 00:05:02,077 Okay, yeah. 10 00:05:02,144 --> 00:05:04,045 This is what I have been missing! 11 00:05:04,113 --> 00:05:06,548 Okay, people. Eyes on me. 12 00:05:10,652 --> 00:05:12,254 Let's set up camp and you're ready to leave 13 00:05:12,321 --> 00:05:13,689 for the petroglyphs in the morning. 14 00:05:13,756 --> 00:05:17,693 This island is ours for the next 36 hours. 15 00:05:17,760 --> 00:05:18,861 So get to your camp assignments. 16 00:05:18,926 --> 00:05:19,862 Let's go! 17 00:05:19,927 --> 00:05:20,863 Move! 18 00:05:20,928 --> 00:05:22,063 Woo! 19 00:05:28,504 --> 00:05:29,838 You need help with that? 20 00:05:29,904 --> 00:05:32,641 Oh. Thanks. 21 00:05:37,079 --> 00:05:38,847 Okay, let's get the tents up 22 00:05:38,913 --> 00:05:40,783 and gather wood before it gets dark. 23 00:05:40,849 --> 00:05:42,184 I'll build the fire pit. 24 00:05:45,920 --> 00:05:48,457 - You getting a good tight? - Yeah. 25 00:05:48,524 --> 00:05:49,658 Swell, man. 26 00:05:49,725 --> 00:05:51,326 That's okay, he's got it tied on. 27 00:06:05,006 --> 00:06:06,542 Firewood? 28 00:06:06,608 --> 00:06:08,009 You got it. 29 00:06:12,381 --> 00:06:13,715 - Let's go. - Yeah. Let's do it. 30 00:06:17,319 --> 00:06:19,455 You're in the Army, right? 31 00:06:19,521 --> 00:06:20,756 Yes. 32 00:06:20,823 --> 00:06:22,391 Reserves, technically, still. 33 00:06:24,293 --> 00:06:26,495 Did you camp a lot? 34 00:06:26,562 --> 00:06:29,997 Survival training, wilderness training, so yes. 35 00:06:31,834 --> 00:06:33,869 Good. 36 00:06:33,936 --> 00:06:35,304 This is all new to me. 37 00:06:35,370 --> 00:06:37,606 I'm used to the Southern California desert. 38 00:06:37,673 --> 00:06:40,409 It's definitely a different kind of heat. 39 00:06:40,476 --> 00:06:42,478 The humidity here is killer I'm already so sticky. 40 00:06:42,544 --> 00:06:44,979 It's been what? Five, 10 minutes? 41 00:06:45,046 --> 00:06:47,115 It's so good for your skin. 42 00:06:49,651 --> 00:06:52,654 I'm always so dry. 43 00:06:52,721 --> 00:06:56,124 I was stationed in the desert, so it's new to all of us. 44 00:06:56,191 --> 00:06:58,393 Still, I'm glad that you're here. 45 00:07:02,898 --> 00:07:04,399 Don't forget. 46 00:07:04,466 --> 00:07:06,702 I've been going to remote rainforest locations 47 00:07:06,768 --> 00:07:08,904 for decades. You got nothing to worry about. 48 00:07:08,971 --> 00:07:11,373 I know, I know. You're a legend. 49 00:07:11,440 --> 00:07:16,078 But there's five of us and only one of you, so... 50 00:07:16,144 --> 00:07:18,447 How old were you when you first visited the Amazon? 51 00:07:18,514 --> 00:07:22,184 Oh, a little younger than you probably, as an undergrad. 52 00:07:22,251 --> 00:07:24,920 You were running around South America in the 80s. 53 00:07:24,987 --> 00:07:26,588 Any stories about the cartel? 54 00:07:26,655 --> 00:07:29,558 Nah, just a few bribes here and there. 55 00:07:29,625 --> 00:07:31,360 I was in the middle of the Amazon. 56 00:07:31,426 --> 00:07:34,463 The cartel was the least of my worries. 57 00:07:44,606 --> 00:07:47,342 Welp... 58 00:07:47,409 --> 00:07:49,444 You know, I can't stop thinking about 59 00:07:49,511 --> 00:07:51,013 that boat we saw on the way in here. 60 00:07:51,079 --> 00:07:52,948 Who do you think left it there? 61 00:07:53,015 --> 00:07:57,753 I don't know, and who knows if they're even still around? 62 00:07:57,819 --> 00:07:59,655 How long do you think somebody would last 63 00:07:59,721 --> 00:08:00,989 out here on their own? 64 00:08:01,055 --> 00:08:02,658 A minor injury is a death sentence. 65 00:08:02,724 --> 00:08:04,726 Yeah, man, it's gotta be recent. 66 00:08:04,793 --> 00:08:07,195 I mean, a boat like that couldn't last 67 00:08:07,262 --> 00:08:08,797 too many storms in its condition. 68 00:08:10,299 --> 00:08:12,134 Maybe it's a park ranger. 69 00:08:12,200 --> 00:08:14,136 This is Colombian-owned land, right? 70 00:08:14,202 --> 00:08:18,440 Yeah, it's government land, but I don't think this is a park. 71 00:08:18,507 --> 00:08:21,743 So not a park ranger, but like... I don t know. 72 00:08:21,810 --> 00:08:25,147 Government wildlife official, something, right? 73 00:08:25,213 --> 00:08:27,282 - Maybe? - Maybe. 74 00:08:28,150 --> 00:08:29,551 All right. 75 00:08:33,355 --> 00:08:35,023 We're back! 76 00:08:35,090 --> 00:08:37,359 We got firewood! 77 00:08:37,426 --> 00:08:39,962 Well, that's a start. 78 00:08:40,028 --> 00:08:41,463 Help me build a fire. 79 00:08:48,670 --> 00:08:50,839 Okay, let's go over this one more time, okay? 80 00:08:50,906 --> 00:08:54,810 It's back country hiking, five hours in, five hours out. 81 00:08:54,876 --> 00:08:56,979 We'll hike to the petroglyphs, take our photos, 82 00:08:57,045 --> 00:08:59,448 document them for the journals and head back here. 83 00:08:59,514 --> 00:09:00,549 Got it? 84 00:09:00,616 --> 00:09:01,883 Yes. 85 00:09:01,950 --> 00:09:02,951 Copy that. 86 00:09:03,018 --> 00:09:04,753 - Yeah. Got it. - Yeah. 87 00:09:07,489 --> 00:09:09,257 Is your drone ready, Benji? 88 00:09:09,324 --> 00:09:12,260 I'll just need a few minutes in the morning to recalibrate it. 89 00:09:12,327 --> 00:09:17,232 But, yes, it should be able to automatically survey the island 90 00:09:17,299 --> 00:09:19,067 and be back at camp when we return. 91 00:09:19,134 --> 00:09:20,969 Good, remember, that's where our grant money is coming from. 92 00:09:21,036 --> 00:09:23,271 We gotta make sure we get the cartographic survey. 93 00:09:23,338 --> 00:09:24,606 You understand? 94 00:09:24,673 --> 00:09:25,907 - Shouldn't be an issue. - Great! 95 00:09:28,744 --> 00:09:30,746 All right, guys. What time are we gonna be... 96 00:09:30,812 --> 00:09:32,648 Shh! 97 00:09:32,714 --> 00:09:34,249 Hello? 98 00:09:41,124 --> 00:09:42,324 Show yourself! 99 00:09:50,699 --> 00:09:52,501 No, don't shoot! 100 00:09:56,938 --> 00:09:58,774 Don't move. 101 00:09:58,840 --> 00:09:59,908 Please don't shoot. 102 00:09:59,975 --> 00:10:01,176 Help. 103 00:10:04,546 --> 00:10:06,481 I need help. Water, please? 104 00:10:06,548 --> 00:10:08,717 So thirsty. Please? 105 00:10:08,784 --> 00:10:11,353 Allison, we have extra water. No, come on in. Have a seat. 106 00:10:11,420 --> 00:10:12,954 It's okay. 107 00:10:14,890 --> 00:10:17,526 My boat... destroyed. 108 00:10:33,208 --> 00:10:34,443 Gracias. 109 00:10:34,509 --> 00:10:35,944 Gracias, thank you. 110 00:10:47,123 --> 00:10:48,657 I lost my partner. 111 00:10:53,196 --> 00:10:54,429 He was... 112 00:10:57,032 --> 00:10:59,801 It's just me out here. 113 00:10:59,868 --> 00:11:00,936 Just me... 114 00:11:02,138 --> 00:11:03,872 And now you. 115 00:11:03,939 --> 00:11:05,774 What was his name? 116 00:11:05,841 --> 00:11:07,442 Rex. 117 00:11:07,509 --> 00:11:10,612 Did you actually lose Rex, or did he pass away? 118 00:11:10,679 --> 00:11:14,549 He's dead. A snake... bite. 119 00:11:15,851 --> 00:11:18,087 Our helicopter will return day after tomorrow. 120 00:11:18,154 --> 00:11:19,755 It'll be tight, but we can squeeze you in 121 00:11:19,821 --> 00:11:22,125 even if we have to leave some gear behind. 122 00:11:22,191 --> 00:11:23,725 It's okay. 123 00:11:23,792 --> 00:11:25,228 I have money. 124 00:11:25,293 --> 00:11:27,295 I will repay you, I promise. 125 00:11:27,362 --> 00:11:28,630 I will pay for my passage. 126 00:11:28,697 --> 00:11:30,233 Don't worry about it. 127 00:11:30,298 --> 00:11:33,301 Thank you. Thank you, sir. 128 00:11:35,937 --> 00:11:38,039 Pardon me, I... 129 00:11:38,107 --> 00:11:40,776 I didn't introduce myself. 130 00:11:40,842 --> 00:11:42,644 Joaquin. 131 00:11:42,711 --> 00:11:45,114 Nice to make your acquaintance, Joaquin. 132 00:11:45,181 --> 00:11:48,117 I'm Dr. Malone, Professor of Anthropology at CRU. 133 00:11:48,184 --> 00:11:51,753 And these are some of my graduate research assistants. 134 00:11:53,355 --> 00:11:55,323 I'm Jason. 135 00:11:56,758 --> 00:11:58,894 Here. We got more. 136 00:12:01,696 --> 00:12:03,999 Adam. Nice to meet you. 137 00:12:06,835 --> 00:12:08,436 Grace. 138 00:12:10,139 --> 00:12:11,373 Benji. 139 00:12:13,675 --> 00:12:14,643 Allison. 140 00:12:15,544 --> 00:12:17,045 Nice to meet you all. 141 00:12:18,247 --> 00:12:21,016 I'm sorry if I interrupted. 142 00:12:21,083 --> 00:12:23,351 I heard the helicopter and saw the smoke. 143 00:12:23,418 --> 00:12:25,053 I wasn't too far. 144 00:12:25,121 --> 00:12:27,722 Like I said, don't worry about it. 145 00:12:28,790 --> 00:12:30,959 Well, it's getting late. 146 00:12:31,026 --> 00:12:32,561 We have an early morning. 147 00:12:33,495 --> 00:12:35,897 Where are you sleeping tonight? 148 00:12:35,964 --> 00:12:39,235 Down by the beach a little. Not too far. 149 00:12:39,302 --> 00:12:43,172 Yeah. I think we're gonna be calling it a night, Joaquin. 150 00:12:43,239 --> 00:12:44,773 I'll return back in the morning. 151 00:12:46,842 --> 00:12:49,212 I don't want to continue to impose. 152 00:12:49,278 --> 00:12:51,746 Nonsense! Look, we don't have an extra tent. 153 00:12:51,813 --> 00:12:55,016 But we have fire, we have water and you're welcome to stay. 154 00:12:55,084 --> 00:12:56,484 It's okay. 155 00:12:56,551 --> 00:13:01,556 I... I left my gear back where I was sleeping. 156 00:13:01,623 --> 00:13:03,558 I will be back in the morning. 157 00:13:03,625 --> 00:13:05,460 All right. All right, see you in the morning. 158 00:13:17,539 --> 00:13:19,141 He took the water, bro. 159 00:13:22,844 --> 00:13:25,314 Weird vibes from that guy. 160 00:13:25,380 --> 00:13:27,216 I know what you mean. 161 00:13:27,283 --> 00:13:28,783 What is he even doing here? 162 00:13:29,684 --> 00:13:31,087 You not seen 'em before? 163 00:13:31,153 --> 00:13:32,721 Trappers. 164 00:13:32,787 --> 00:13:34,257 They get feral from being in the wilderness so long, 165 00:13:34,323 --> 00:13:36,092 isolated from people. 166 00:13:36,158 --> 00:13:39,262 I know I can get a little weird if I spend a weekend alone. 167 00:13:39,328 --> 00:13:40,896 Maybe that's it? 168 00:13:40,962 --> 00:13:43,565 Come on, he's not gonna hurt us. 169 00:13:43,632 --> 00:13:46,335 He needs our chopper to get off the island, right? 170 00:13:46,401 --> 00:13:48,870 Actually, that's a good point. 171 00:13:48,937 --> 00:13:50,605 I'm gonna call it a night. 172 00:13:50,672 --> 00:13:54,409 You kids, make sure you get some sleep, okay? 173 00:13:56,078 --> 00:13:57,512 Goodnight. 174 00:13:57,579 --> 00:13:59,447 Goodnight. 175 00:13:59,514 --> 00:14:02,218 'Night. 176 00:14:02,285 --> 00:14:03,485 Goodnight. 177 00:14:06,955 --> 00:14:08,090 'Night. 178 00:14:24,407 --> 00:14:25,740 Ah... 179 00:14:39,955 --> 00:14:41,456 Ah! 180 00:14:42,358 --> 00:14:44,327 Damn, damn, damn, damn, damn! 181 00:14:44,393 --> 00:14:45,328 - Professor Malone! - Oh, man! 182 00:14:45,394 --> 00:14:46,728 My leg is on fire! 183 00:14:46,795 --> 00:14:47,796 Ah! 184 00:14:47,862 --> 00:14:49,265 - Whoa! Whoa! Whoa! - Let me see. 185 00:14:49,332 --> 00:14:50,565 Oh, God! 186 00:14:50,632 --> 00:14:51,766 Let me see it. 187 00:14:54,203 --> 00:14:55,670 It looks necrotic. 188 00:14:55,737 --> 00:14:58,140 Jeez, we need to get you to a hospital. 189 00:14:58,207 --> 00:15:00,276 First aid kit! 190 00:15:00,343 --> 00:15:01,743 In the case. 191 00:15:06,014 --> 00:15:08,049 I have whisky if you need it. 192 00:15:08,117 --> 00:15:10,386 Sterilize the wound or it'd take the edge off. 193 00:15:10,453 --> 00:15:12,554 Yes, please! 194 00:15:13,955 --> 00:15:14,723 Thanks. 195 00:15:14,789 --> 00:15:16,591 Bandages, acetaminophen... 196 00:15:16,658 --> 00:15:18,260 - Oh! Oh! - No antibiotics. 197 00:15:18,327 --> 00:15:19,261 No antihistamines. 198 00:15:20,895 --> 00:15:23,199 Not too much. Come on. 199 00:15:23,265 --> 00:15:25,533 Good day, everyone. 200 00:15:28,003 --> 00:15:31,639 Dr. Malone, a bit early in the morning, no? 201 00:15:31,706 --> 00:15:33,608 That's cute. Joaquin, you're in luck. 202 00:15:33,675 --> 00:15:35,378 We're leaving sooner than we thought. 203 00:15:35,444 --> 00:15:37,179 Oh. 204 00:15:37,246 --> 00:15:40,316 I was bitten by something. God, it burns! 205 00:15:40,383 --> 00:15:41,683 Did you get a look at it? 206 00:15:41,750 --> 00:15:43,852 Yeah, it was yellow. I don't know. 207 00:15:43,918 --> 00:15:45,954 - Hornet spider. - Oh. 208 00:15:46,021 --> 00:15:48,823 Without treatment, you have maybe 36 hours 209 00:15:48,890 --> 00:15:50,292 if you keep your heart rate down. 210 00:15:50,359 --> 00:15:53,129 36 hours? 211 00:15:53,195 --> 00:15:54,829 Okay, call in the helicopter company. 212 00:15:54,896 --> 00:15:57,032 - Who's got the phone? - We have a connection! 213 00:15:57,099 --> 00:15:58,033 Here. 214 00:16:02,737 --> 00:16:04,106 - Hello? - Hello? 215 00:16:04,173 --> 00:16:05,974 Ofidio Air, This is Rita. How can I help? 216 00:16:06,041 --> 00:16:09,944 Hi. This is Dr. Malone from Research University. 217 00:16:10,011 --> 00:16:12,881 Oh, yes, Dr. Malone. How's the trip going? 218 00:16:14,983 --> 00:16:17,119 Didn't we just drop you off yesterday afternoon? 219 00:16:17,186 --> 00:16:19,288 - Yeah, that's right. - Oh, good. 220 00:16:19,355 --> 00:16:21,623 Everything is on schedule for your return flight tomorrow. 221 00:16:21,689 --> 00:16:23,426 Yes, tomorrow, but we have an emergency. 222 00:16:23,492 --> 00:16:24,959 We need to be evacuated. 223 00:16:25,026 --> 00:16:28,630 Uh, what happened? Is someone seriously injured? 224 00:16:28,696 --> 00:16:31,766 No. I've been bit by a spider. 225 00:16:31,833 --> 00:16:33,502 That's terrible. 226 00:16:33,568 --> 00:16:35,171 Well, it will be a while before 227 00:16:35,237 --> 00:16:36,871 we're able to send anyone out to you. 228 00:16:36,938 --> 00:16:39,508 No, that is unacceptable. This is an emergency. 229 00:16:39,574 --> 00:16:41,377 They can't come back? 230 00:16:41,444 --> 00:16:44,080 I'm sorry, but the weather has turned bad here. 231 00:16:44,146 --> 00:16:46,881 The winds have risen to over 50 knots. 232 00:16:46,948 --> 00:16:48,384 50 knots? 233 00:16:48,451 --> 00:16:51,087 The weather reports say it should clear by tomorrow. 234 00:16:51,153 --> 00:16:53,089 But it's currently too dangerous to fly. 235 00:16:53,155 --> 00:16:55,924 No, don't... don't want that. 236 00:16:55,990 --> 00:16:58,693 You're safer on the ground. 237 00:16:58,760 --> 00:17:00,229 Just get here as soon as you can, okay? 238 00:17:01,629 --> 00:17:03,365 I will see what I can do, Dr. Malone. 239 00:17:03,432 --> 00:17:04,366 Thank you. 240 00:17:07,669 --> 00:17:09,572 Aw, dang it! 241 00:17:09,637 --> 00:17:11,039 What did they say? 242 00:17:11,107 --> 00:17:12,907 Well, there are 50 knot winds off the coast 243 00:17:12,974 --> 00:17:14,776 and the pilot's not willing to fly in this weather. 244 00:17:14,843 --> 00:17:16,945 The weather report says that the winds 245 00:17:17,011 --> 00:17:19,148 might die down by tomorrow morning, but they don't know. 246 00:17:19,215 --> 00:17:21,283 You might not have a leg if you wait until tomorrow. 247 00:17:21,350 --> 00:17:23,285 After that, no se. 248 00:17:24,752 --> 00:17:28,022 Options. What can we do? 249 00:17:28,090 --> 00:17:31,059 Can you help? Something herbal maybe? 250 00:17:31,127 --> 00:17:33,295 There's a tree in the rainforest... 251 00:17:35,864 --> 00:17:39,301 that is a host for a rare orchid. 252 00:17:41,836 --> 00:17:43,638 It grows on that tree. 253 00:17:43,705 --> 00:17:45,807 And as far as I can tell, only that tree: 254 00:17:45,874 --> 00:17:47,775 the death note orchid. 255 00:17:47,842 --> 00:17:48,977 Death note. 256 00:17:49,043 --> 00:17:50,379 Does it kill the tree? 257 00:17:50,446 --> 00:17:52,581 Those types of orchids aren't parasites. 258 00:17:52,647 --> 00:17:53,715 They're epiphytes. 259 00:17:53,781 --> 00:17:55,151 Don't know what that means. 260 00:17:56,352 --> 00:17:58,953 They use the tree for structural support. 261 00:17:59,020 --> 00:18:03,024 Its stem can be used to create a powerful antihistamine. 262 00:18:03,092 --> 00:18:05,059 It would slow your poison for sure. 263 00:18:07,396 --> 00:18:09,198 Buy us some time. 264 00:18:09,265 --> 00:18:10,765 Can you show us? 265 00:18:12,234 --> 00:18:14,637 It's a half day's walk, four hours maybe. 266 00:18:14,702 --> 00:18:17,640 So back before nightfall. 267 00:18:17,705 --> 00:18:20,109 If we leave now. 268 00:18:20,176 --> 00:18:21,776 Let's go. 269 00:18:21,843 --> 00:18:23,778 We came to hike through a rainforest. 270 00:18:23,845 --> 00:18:25,147 I'm going to hike through a rainforest. 271 00:18:31,187 --> 00:18:32,321 Yeah. 272 00:18:36,024 --> 00:18:37,159 We're ready. 273 00:18:39,395 --> 00:18:41,930 The professor's gonna need someone to stay back with him. 274 00:18:41,996 --> 00:18:44,233 I can fly my drones and survey the island from here. 275 00:18:45,301 --> 00:18:46,635 Thank you, Benji. 276 00:18:46,701 --> 00:18:48,137 You guys go. 277 00:19:38,753 --> 00:19:40,456 But it must weigh on you. 278 00:19:42,890 --> 00:19:44,526 I mean, it was war. 279 00:19:46,861 --> 00:19:49,931 But just knowing the enemy... 280 00:19:52,701 --> 00:19:55,237 Just knowing a person died. 281 00:19:56,438 --> 00:19:59,308 Look. Don't take this the wrong way, 282 00:19:59,375 --> 00:20:01,042 but that's not what keeps me up at night. 283 00:20:02,344 --> 00:20:03,545 What? 284 00:20:05,614 --> 00:20:09,652 Okay, killing the enemy, sure, it holds some weight, but... 285 00:20:09,718 --> 00:20:10,852 Okay. 286 00:20:12,454 --> 00:20:15,658 What weighs on you are the men and women on our side 287 00:20:15,724 --> 00:20:18,394 that don't come home. 288 00:20:18,460 --> 00:20:21,497 The ones we lost is what you think about. 289 00:20:23,365 --> 00:20:26,368 Wow, okay. 290 00:20:26,435 --> 00:20:28,170 Honest, I guess. 291 00:20:28,237 --> 00:20:30,306 You never forget the people you lose. 292 00:20:33,709 --> 00:20:35,177 You think about them every day. 293 00:20:36,911 --> 00:20:38,813 An argument for peace? 294 00:20:38,880 --> 00:20:41,483 An argument to get away from people. 295 00:20:42,817 --> 00:20:46,789 People who feel an optimistic sense 296 00:20:46,854 --> 00:20:48,424 about the future of our species, 297 00:20:48,490 --> 00:20:49,957 they're not really paying attention. 298 00:20:55,531 --> 00:20:58,167 Hey, guys! One sec. 299 00:21:01,370 --> 00:21:02,705 Come on, Jay! 300 00:21:02,771 --> 00:21:04,173 You gotta keep up! 301 00:21:05,507 --> 00:21:07,710 Sorry, bro. This humidity's killing me. 302 00:21:07,776 --> 00:21:08,910 I'm cramping up. 303 00:21:10,679 --> 00:21:13,515 Any headaches, dizziness? 304 00:21:13,582 --> 00:21:14,849 No. 305 00:21:17,919 --> 00:21:21,423 Good. It's not heat exhaustion. 306 00:21:21,490 --> 00:21:22,957 The last thing we need is another person 307 00:21:23,024 --> 00:21:24,360 who requires medical attention. 308 00:21:25,960 --> 00:21:28,397 Yeah. Drink up. Come on. 309 00:21:33,669 --> 00:21:35,804 Guys, I'll power through. 310 00:21:35,870 --> 00:21:38,240 Let us know if you need another break. 311 00:21:38,307 --> 00:21:40,576 - Come on, drink up. - Come on, let's go. 312 00:21:57,359 --> 00:21:58,993 All right. 313 00:21:59,060 --> 00:22:00,329 This should be back in a few hours 314 00:22:00,396 --> 00:22:02,029 with footage of the entire island. 315 00:22:02,097 --> 00:22:03,632 Great, Benji. Great. 316 00:22:03,699 --> 00:22:05,900 At least the entire trip won't be in vain. 317 00:22:14,777 --> 00:22:16,145 There we go. 318 00:23:34,957 --> 00:23:36,158 Here it is. 319 00:23:37,893 --> 00:23:39,094 Where are the orchids? 320 00:23:39,962 --> 00:23:41,163 There. 321 00:23:46,802 --> 00:23:48,035 Oh, hell, no. 322 00:23:48,103 --> 00:23:49,238 Too many bodies! Not enough legs! 323 00:23:49,304 --> 00:23:50,272 Let's get outta here! 324 00:23:50,339 --> 00:23:54,843 - Shh! - Dude. 325 00:23:54,910 --> 00:23:56,010 We won't provoke them. 326 00:23:56,078 --> 00:23:57,779 Who's trying to provoke them? 327 00:23:57,846 --> 00:23:59,481 We have to be able to find the orchids growing somewhere else. 328 00:23:59,548 --> 00:24:00,849 Without snakes! 329 00:24:00,916 --> 00:24:03,385 If they're somewhere else, I have not seen it. 330 00:24:05,354 --> 00:24:07,723 No! 331 00:24:07,789 --> 00:24:09,758 We can't just stand here underneath those snakes forever! 332 00:24:09,825 --> 00:24:11,927 She's right. It's now or never. 333 00:24:11,994 --> 00:24:13,128 What's the plan? 334 00:24:13,195 --> 00:24:15,430 Climb and harvest the orchid. 335 00:24:15,497 --> 00:24:17,366 I would do it, but my knee. 336 00:24:18,734 --> 00:24:20,235 Well, actually... 337 00:24:23,472 --> 00:24:25,340 Yeah, it shouldn't be too hard. 338 00:24:25,407 --> 00:24:28,042 Decent holds, looks like. 339 00:24:28,110 --> 00:24:29,611 You can do it? 340 00:24:29,678 --> 00:24:32,347 Yeah, I think so. 341 00:24:32,414 --> 00:24:34,783 - Come on, Adam, don't. - It's too dangerous. 342 00:24:40,222 --> 00:24:41,657 Adam, come on! 343 00:24:41,723 --> 00:24:42,858 Do you hear that? 344 00:24:51,133 --> 00:24:53,368 - Oscar Sierra! - Oh no. 345 00:24:53,435 --> 00:24:55,137 That's the biggest snake I've ever seen! 346 00:24:55,203 --> 00:24:58,373 - Danger, danger. - We need... 347 00:24:58,440 --> 00:24:59,608 - Vaminos, vaminos, vaminos! - Run, right now. 348 00:24:59,675 --> 00:25:00,776 Run, run, run, run! 349 00:25:11,720 --> 00:25:13,088 Oh, shit. 350 00:25:15,190 --> 00:25:16,425 Oh, shit! 351 00:25:23,999 --> 00:25:26,501 Run! Run! 352 00:25:59,801 --> 00:26:01,069 I think we lost it. 353 00:26:01,136 --> 00:26:02,070 The size of that thing! 354 00:26:02,137 --> 00:26:04,506 I can't breathe! 355 00:26:04,573 --> 00:26:06,575 Here, stand up. Stand up. 356 00:26:06,642 --> 00:26:08,710 I think we're okay for now. 357 00:26:10,012 --> 00:26:11,446 How'd it get so big? 358 00:26:11,513 --> 00:26:13,615 I mean, it's like 60 feet! 359 00:26:16,351 --> 00:26:20,222 In theory, a snake with enough heat and food, 360 00:26:20,288 --> 00:26:21,790 it could grow forever. 361 00:26:21,857 --> 00:26:24,893 But the biggest snake ever was only 40 feet long. 362 00:26:24,960 --> 00:26:25,894 Only? 363 00:26:27,496 --> 00:26:29,531 Has it ever been documented? Is this a new species? 364 00:26:29,598 --> 00:26:31,633 This isn't a new species, no. 365 00:26:31,700 --> 00:26:34,736 I don't think there's anything new about that monster. 366 00:26:34,803 --> 00:26:36,204 No Latin name? 367 00:26:36,271 --> 00:26:38,107 Undocumented? 368 00:26:38,173 --> 00:26:39,741 You know what I'm saying! 369 00:26:39,808 --> 00:26:40,942 Wait, wait. 370 00:26:41,009 --> 00:26:42,310 Where's Jason? 371 00:26:42,377 --> 00:26:43,812 Wasn't he behind you? 372 00:26:45,148 --> 00:26:46,248 Does it look like he was behind me? 373 00:26:46,314 --> 00:26:47,816 Jason! 374 00:26:49,017 --> 00:26:51,420 - Jason! - Jason! 375 00:26:52,654 --> 00:26:53,655 Hey! 376 00:26:55,190 --> 00:26:56,792 Allison? 377 00:27:05,168 --> 00:27:06,368 Grace? 378 00:27:08,937 --> 00:27:10,639 Guys, you back here? 379 00:27:19,214 --> 00:27:20,982 Come on. Come on. 380 00:27:32,260 --> 00:27:34,496 Keep calm, keep calm, keep calm. 381 00:28:06,795 --> 00:28:07,796 Guys? 382 00:28:26,314 --> 00:28:29,252 - Jason! - Where are you? 383 00:28:29,317 --> 00:28:30,418 Jason! 384 00:28:30,485 --> 00:28:31,353 - We're over here! - Hello! 385 00:28:31,419 --> 00:28:32,721 Stop! Quiet! 386 00:28:32,788 --> 00:28:34,223 You don't know how close that thing is. 387 00:28:34,289 --> 00:28:36,225 How else are we supposed to find him? 388 00:28:36,291 --> 00:28:37,893 He's right! Shh! Joaquin's right. 389 00:28:37,959 --> 00:28:40,328 We can't attract any more attention to ourselves. 390 00:28:41,197 --> 00:28:42,998 We need to go to Jason. 391 00:28:43,064 --> 00:28:45,500 Where's the last place you remember seeing him? 392 00:28:45,567 --> 00:28:47,068 I don't know. 393 00:28:47,136 --> 00:28:49,105 I mean, there was the orchid, there was the snake. 394 00:28:49,172 --> 00:28:50,572 I just tunnel-visioned. 395 00:28:50,639 --> 00:28:52,141 I haven't seen him since we started running. 396 00:28:52,208 --> 00:28:53,308 We'll retrace our steps. 397 00:28:53,375 --> 00:28:54,509 We're not leaving anyone behind. 398 00:28:56,112 --> 00:28:58,880 The last place we saw him was the orchid tree? 399 00:28:58,947 --> 00:29:01,316 Yeah, he's gotta be somewhere between, right? 400 00:29:01,383 --> 00:29:02,551 Makes sense. 401 00:29:02,617 --> 00:29:04,253 We need to be mentally prepared. 402 00:29:04,319 --> 00:29:07,123 The last place we saw him may be the last place we look. 403 00:29:07,190 --> 00:29:11,827 If he stayed around, then he would be... you know. 404 00:29:11,893 --> 00:29:14,796 Let's not jump to conclusions, okay? 405 00:29:14,863 --> 00:29:16,031 This is on us! 406 00:29:16,098 --> 00:29:17,599 We can't leave Jason out here alone! 407 00:29:17,666 --> 00:29:19,634 We need to be making a plan. 408 00:29:19,701 --> 00:29:21,237 If we see that snake again... 409 00:29:21,304 --> 00:29:23,538 I have a heavy tranquilizer dart locked and loaded. 410 00:29:23,605 --> 00:29:25,040 Heavy enough for that monster? 411 00:29:25,107 --> 00:29:27,709 Yes. 412 00:29:27,776 --> 00:29:28,743 Well, if we're going all the way back, 413 00:29:28,810 --> 00:29:30,445 we should grab the orchid. 414 00:29:30,512 --> 00:29:32,681 But someone's gotta climb the tree, right? 415 00:29:33,548 --> 00:29:35,151 Count me out. 416 00:29:35,218 --> 00:29:37,919 Okay, I'll do it. 417 00:29:39,222 --> 00:29:40,922 I have a flare gun. 418 00:29:40,989 --> 00:29:43,491 It's only three shots, it's not a lot of fire power. 419 00:29:43,558 --> 00:29:44,860 But it might make a good distraction. 420 00:29:44,926 --> 00:29:46,428 Okay, then. Yeah. 421 00:29:46,494 --> 00:29:51,366 So even if we find him, we're going for the orchid, right? 422 00:29:53,336 --> 00:29:55,971 We find Jason, you grab the orchid, 423 00:29:56,037 --> 00:29:57,340 Joaquin tranqs the snake. 424 00:29:57,405 --> 00:30:00,075 - Clear? - Yeah. 425 00:30:00,142 --> 00:30:01,476 Yes. Let's go. 426 00:30:01,543 --> 00:30:03,112 Wait! I mean, can we just take a second? 427 00:30:03,179 --> 00:30:04,980 I mean, this is all happening so fast. 428 00:30:07,649 --> 00:30:09,118 Can't we just take a second? 429 00:30:09,185 --> 00:30:10,785 Jason needs our help. 430 00:30:10,852 --> 00:30:12,420 We don't know how much time we have! 431 00:30:12,487 --> 00:30:14,956 Come on, Grace! 432 00:30:15,023 --> 00:30:17,459 What if we used the flare gun here so he can come to us? 433 00:30:17,525 --> 00:30:20,296 No. He won't be able to see the flare through the trees! 434 00:30:20,363 --> 00:30:21,863 And what else would we attract? 435 00:30:21,930 --> 00:30:24,100 Are you sure? I mean, isn't it worth the risk? 436 00:30:24,166 --> 00:30:25,667 Look, we have a choice. 437 00:30:25,734 --> 00:30:28,603 Fire the flare and Jason sees it and he comes to us? 438 00:30:28,670 --> 00:30:30,239 But maybe he doesn't see it. 439 00:30:30,306 --> 00:30:31,606 Then what? 440 00:30:31,673 --> 00:30:33,175 Sitting on our asses as night falls? 441 00:30:33,242 --> 00:30:35,311 At least no one else gets lost. 442 00:30:35,378 --> 00:30:37,113 I don't mean to be mean, 443 00:30:37,179 --> 00:30:38,580 but the rainforest is not a kind place. 444 00:30:38,647 --> 00:30:40,048 It's brutal and real! 445 00:30:40,116 --> 00:30:42,617 Then why are we going back into that brutality? 446 00:30:42,684 --> 00:30:44,719 I mean, my friends get lost in a bar. 447 00:30:44,786 --> 00:30:46,588 We just... the safest thing is to stay where we are! 448 00:30:46,655 --> 00:30:48,490 I'm telling you, we're expecting real trouble! 449 00:30:49,457 --> 00:30:51,660 Grace? 450 00:30:51,726 --> 00:30:53,962 Grace? Grace, I trust this guy. 451 00:30:58,401 --> 00:31:01,636 Why don't we take a vote, hm? 452 00:31:06,175 --> 00:31:08,877 Fine. Okay. 453 00:31:08,944 --> 00:31:11,046 You know which way I'm leaning. 454 00:31:11,113 --> 00:31:14,649 I say we trust the expert. We keep moving. 455 00:31:17,386 --> 00:31:18,820 It's two to one. 456 00:31:20,055 --> 00:31:20,989 Okay. 457 00:31:22,757 --> 00:31:24,559 But no unnecessary risks. 458 00:31:25,727 --> 00:31:27,163 We'll find him. 459 00:31:28,596 --> 00:31:29,998 I hope he's safe. 460 00:31:45,480 --> 00:31:47,316 Like that... 461 00:31:47,383 --> 00:31:48,650 And okay. 462 00:31:49,551 --> 00:31:50,952 Good. 463 00:31:52,254 --> 00:31:53,456 Ow! 464 00:31:53,521 --> 00:31:55,424 - Doc, try this. - Ow! 465 00:31:55,490 --> 00:31:56,758 It'll get you moving. 466 00:31:56,825 --> 00:31:58,493 Oh, son of a gun... 467 00:31:58,560 --> 00:32:00,096 At least around the camp if you need to go to the bathroom. 468 00:32:00,162 --> 00:32:01,097 Let's see. 469 00:32:02,431 --> 00:32:03,932 I just hate this. Help me up. 470 00:32:06,768 --> 00:32:08,536 Okay, here we go. 471 00:32:16,379 --> 00:32:18,314 - Okay. - It's good, Benji. 472 00:32:18,381 --> 00:32:19,748 It's good. 473 00:32:19,814 --> 00:32:21,183 Not too painful under the arm? 474 00:32:21,250 --> 00:32:24,387 No. The only pain I can feel is this damn leg. 475 00:32:24,453 --> 00:32:25,787 I wouldn't feel it, but... 476 00:32:25,854 --> 00:32:29,591 if I don't put pressure on it... 477 00:32:29,657 --> 00:32:32,161 Aw, too much pressure. Okay. 478 00:32:32,228 --> 00:32:34,596 I gotta learn to walk with this thing. 479 00:32:34,662 --> 00:32:36,631 There we go. 480 00:32:36,698 --> 00:32:38,566 Here I am, mobile again. 481 00:32:38,633 --> 00:32:40,068 - Here. - Thank you, baby. 482 00:32:40,136 --> 00:32:42,604 Have a seat. Don't overdo it. 483 00:32:42,670 --> 00:32:44,039 You ain't kidding. Here you go. 484 00:32:46,308 --> 00:32:47,675 Oh, man. 485 00:32:50,513 --> 00:32:51,913 What does it feel like? 486 00:32:51,980 --> 00:32:54,216 Well, I've never been addicted 487 00:32:54,283 --> 00:32:56,584 to anything stronger than caffeine or sugar. 488 00:32:56,651 --> 00:32:58,620 But imagine it's about drug withdrawal feels like. 489 00:32:58,686 --> 00:33:00,222 It's on fire. 490 00:33:00,289 --> 00:33:01,956 It's that bad? Still? 491 00:33:02,023 --> 00:33:03,691 Feels a little bit better. 492 00:33:03,758 --> 00:33:05,261 I don't know. Maybe I'm just getting used to it. 493 00:33:08,663 --> 00:33:10,232 Where's that sat phone? 494 00:33:10,299 --> 00:33:11,800 Over there. 495 00:33:11,866 --> 00:33:13,068 We need to get you out of here. 496 00:33:13,135 --> 00:33:14,869 It's only been a few hours. 497 00:33:14,936 --> 00:33:16,905 I don't think they'll change their forecast. 498 00:33:16,971 --> 00:33:20,242 Like it or not, we are stuck here, baby. 499 00:33:20,309 --> 00:33:21,243 It's worth a shot. 500 00:33:28,583 --> 00:33:30,386 Hi, yes. 501 00:33:30,453 --> 00:33:32,288 I'm calling from the academic group on the island. 502 00:33:34,156 --> 00:33:35,690 Yes, yes. 503 00:33:35,757 --> 00:33:37,725 I just wanted to follow up and see if you could send rescue. 504 00:33:40,362 --> 00:33:42,597 Yes, I understand, but it's an emergency. 505 00:33:43,466 --> 00:33:48,571 Okay. 506 00:33:48,636 --> 00:33:49,871 Yes, it's an emergency. 507 00:33:49,938 --> 00:33:51,340 If you could send a boat, we would... 508 00:33:54,210 --> 00:33:56,010 Huh? 509 00:33:56,078 --> 00:33:57,011 Capsized? 510 00:33:58,613 --> 00:33:59,948 Are you sure? 511 00:34:02,251 --> 00:34:04,953 No, of course not. 512 00:34:07,021 --> 00:34:09,858 Do you know anyone who would be willing to? 513 00:34:13,828 --> 00:34:16,865 Yes, thank you. Goodbye. 514 00:34:19,101 --> 00:34:20,935 No dice. 515 00:34:21,002 --> 00:34:22,271 Same problem as the chopper. 516 00:34:22,338 --> 00:34:24,973 Anything above 35 knots is a no-go. 517 00:34:25,039 --> 00:34:27,209 But they're calling around to see 518 00:34:27,276 --> 00:34:29,211 if anyone's willing to risk it for an emergency. 519 00:34:30,745 --> 00:34:32,046 You got it. 520 00:34:32,114 --> 00:34:34,649 Make sure you keep that thing charged. 521 00:34:38,019 --> 00:34:39,088 Damn. 522 00:35:01,410 --> 00:35:03,011 Hello? Yes. 523 00:35:03,078 --> 00:35:04,812 I'm calling because I have a group of researchers 524 00:35:04,879 --> 00:35:07,283 stuck on Isla Escarpada. 525 00:35:07,349 --> 00:35:09,017 One of them was bitten by a spider 526 00:35:09,084 --> 00:35:11,153 and is in pretty bad shape. 527 00:35:11,220 --> 00:35:12,521 Okay, thank you. 528 00:35:12,588 --> 00:35:15,723 Yes, keep me updated once the weather's cleared. 529 00:35:16,592 --> 00:35:17,792 Okay. 530 00:35:23,399 --> 00:35:26,368 Hi, Carlos, this is Rita, We have an emergency. 531 00:35:26,435 --> 00:35:28,870 I need a pilot to fly out to Isla Escarpada. 532 00:35:30,606 --> 00:35:32,341 Really? 533 00:35:32,408 --> 00:35:34,210 Okay, thank you. 534 00:35:37,413 --> 00:35:39,914 Miguel, it's Rita. 535 00:35:39,981 --> 00:35:42,551 We need you to go to Isla Escarpada for a rescue. 536 00:35:42,618 --> 00:35:44,453 Can you get here right away? 537 00:35:44,520 --> 00:35:46,288 I'll pay you double, triple. 538 00:35:47,822 --> 00:35:50,559 Yes, I understand the weather is... 539 00:35:50,626 --> 00:35:51,960 What do you mean, am I crazy? 540 00:36:03,205 --> 00:36:06,108 Evie, Evie, I have a rescue mission 541 00:36:06,175 --> 00:36:08,743 at Isla Escarpada for to... 542 00:36:10,613 --> 00:36:16,418 Luca, hey, man, we have a rescue mission at Isla Escarpada. 543 00:36:17,919 --> 00:36:19,821 Addison... 544 00:36:19,887 --> 00:36:21,490 Gregory... 545 00:36:21,557 --> 00:36:22,491 Roy... 546 00:36:31,233 --> 00:36:32,767 Afternoon, Rita. 547 00:36:33,602 --> 00:36:35,304 Jake, we have an emergency. 548 00:36:35,371 --> 00:36:36,904 Do you know any pilots that are available 549 00:36:36,971 --> 00:36:39,708 to go pick up some researchers? 550 00:36:39,774 --> 00:36:41,110 Still too windy to fly, 551 00:36:41,176 --> 00:36:42,910 but you could probably get there by boat. 552 00:36:42,977 --> 00:36:44,313 We can't. It capsized. 553 00:36:46,482 --> 00:36:48,284 Capsized? Really? 554 00:36:48,350 --> 00:36:51,520 Yes, and we won't be able to send anything out in time. 555 00:36:51,587 --> 00:36:53,722 Did you try the Coast Guard? 556 00:36:53,788 --> 00:36:58,026 They say the wind's still too dangerous to send out any help. 557 00:37:01,230 --> 00:37:03,031 What's the emergency? 558 00:37:03,098 --> 00:37:04,899 A doctor and his students are on an island 559 00:37:04,966 --> 00:37:07,436 researching prehistoric sites. 560 00:37:07,503 --> 00:37:09,505 He says he's been bitten by a spider 561 00:37:09,571 --> 00:37:13,442 and it's bad enough that he needs evacuation. 562 00:37:13,509 --> 00:37:16,844 A spider? Huh. 563 00:37:18,913 --> 00:37:20,549 What island? 564 00:37:20,616 --> 00:37:22,084 Isla Escarpada. 565 00:37:24,852 --> 00:37:26,088 Oh, boy. 566 00:37:32,594 --> 00:37:34,996 You're still flying charters there? 567 00:37:35,063 --> 00:37:38,100 They paid to book it and we got an experienced pilot 568 00:37:38,167 --> 00:37:39,401 to agree to take them there. 569 00:37:39,468 --> 00:37:41,136 You know that that place is dangerous. 570 00:37:41,203 --> 00:37:43,639 That spider bite is the least of their worries. 571 00:37:43,706 --> 00:37:45,541 There's a reason why only 572 00:37:45,607 --> 00:37:47,242 the most desperate poachers go there anymore. 573 00:37:49,844 --> 00:37:51,213 Rita? 574 00:37:51,280 --> 00:37:52,980 Those people are gonna die. 575 00:37:54,383 --> 00:37:55,983 Well, I can't find anyone who will go out there. 576 00:37:56,050 --> 00:37:57,286 What are we gonna do? 577 00:38:09,832 --> 00:38:11,400 We can't leave them out there. 578 00:38:14,803 --> 00:38:15,937 I'll go. 579 00:38:18,005 --> 00:38:19,208 Are you sure? 580 00:38:24,713 --> 00:38:27,750 Nope. I haven't flown in years, but I know those machines. 581 00:38:27,816 --> 00:38:29,151 I know what they can handle. 582 00:38:31,854 --> 00:38:33,222 Do we know how to find 'em? 583 00:38:33,288 --> 00:38:35,758 They called on a sat phone they were given 584 00:38:35,824 --> 00:38:36,759 when we dropped them off. 585 00:38:36,825 --> 00:38:38,260 Mm-hm. 586 00:38:38,327 --> 00:38:39,762 Every call should be registered to the vehicle 587 00:38:39,828 --> 00:38:42,231 through our GPS system in case of emergencies. 588 00:38:42,297 --> 00:38:43,998 You should be able to track them through that. 589 00:38:44,065 --> 00:38:45,167 Okay, good. 590 00:38:45,234 --> 00:38:47,068 Link me in when I'm airborne. 591 00:38:48,337 --> 00:38:49,838 Good luck! 592 00:38:49,904 --> 00:38:51,273 Gonna need more than that! 593 00:39:03,918 --> 00:39:05,888 No sign of Jason. 594 00:39:05,953 --> 00:39:08,857 There's no way he stayed around. Let's get outta here. 595 00:39:08,923 --> 00:39:11,693 We're so close to the orchids. 596 00:39:11,760 --> 00:39:13,162 No unnecessary risks! 597 00:39:13,228 --> 00:39:14,996 It's Dr. Malone's life. 598 00:39:15,062 --> 00:39:16,732 I can climb up there in less than a minute. 599 00:39:16,799 --> 00:39:18,434 It won't know I'm there. 600 00:39:18,500 --> 00:39:20,402 What if it picks up your body heat or your chemical trail? 601 00:39:20,469 --> 00:39:22,371 I will have the snake in my sight the whole time, 602 00:39:22,438 --> 00:39:25,039 until I'm ready to tranquilize it. 603 00:39:25,107 --> 00:39:26,575 And if you miss? 604 00:39:26,642 --> 00:39:29,043 I've got my flare. He's got his tranqs. 605 00:39:29,111 --> 00:39:32,114 No! Come on! Let's go find Jason! 606 00:39:32,181 --> 00:39:34,216 Grace, we're all scared, believe me. 607 00:39:34,283 --> 00:39:35,918 And we're all worried about Jason. 608 00:39:35,983 --> 00:39:38,520 So let's get outta here! 609 00:39:38,587 --> 00:39:41,590 We will... after we grab the orchid. 610 00:39:41,657 --> 00:39:45,527 We'll find him, but right now, Dr. Malone's life depends on us 611 00:39:45,594 --> 00:39:48,697 putting aside our fears, and all working together 612 00:39:48,764 --> 00:39:50,766 if we're going to get off this island. 613 00:39:50,833 --> 00:39:53,335 Okay, fine. Fine. 614 00:39:53,402 --> 00:39:56,939 The breeding ball is still active, so it can't be too far. 615 00:39:57,004 --> 00:39:59,475 Wait, they're breeding? 616 00:40:03,679 --> 00:40:05,147 What did you think was happening? 617 00:40:05,214 --> 00:40:07,149 Are they all gonna get that size? 618 00:40:09,351 --> 00:40:10,652 Where's the snake? 619 00:40:11,787 --> 00:40:13,355 There. 620 00:40:17,860 --> 00:40:19,528 God it's still here. 621 00:40:19,595 --> 00:40:20,829 Damn it. 622 00:40:20,896 --> 00:40:23,465 Remember, the stem is the most important part. 623 00:40:23,532 --> 00:40:26,101 Yeah, I got it. 624 00:40:26,168 --> 00:40:27,703 Everyone ready? 625 00:40:27,769 --> 00:40:30,239 Let's extract this thing and get the hell outta here! 626 00:40:30,305 --> 00:40:32,241 I'll be quick. Up and down. 627 00:40:33,275 --> 00:40:34,910 For Dr. Malone. 628 00:40:34,977 --> 00:40:36,578 Good luck. 629 00:40:36,645 --> 00:40:38,213 You, too. 630 00:40:39,181 --> 00:40:42,084 - Real quick. Flank. - Yeah. 631 00:40:42,150 --> 00:40:44,086 Crouch down behind the tree. Here! 632 00:41:03,105 --> 00:41:04,206 What's happening? 633 00:41:04,273 --> 00:41:06,108 He's started climbing the tree. 634 00:41:13,181 --> 00:41:14,349 Whoa! 635 00:41:16,585 --> 00:41:17,586 Oh! 636 00:41:20,889 --> 00:41:23,057 Easy, easy there. 637 00:41:40,108 --> 00:41:41,577 He's close. 638 00:41:43,445 --> 00:41:44,846 Oh! 639 00:41:49,151 --> 00:41:52,120 Ah! Shoot! Shoot it! 640 00:41:52,187 --> 00:41:53,322 Shoot it! 641 00:42:10,238 --> 00:42:11,173 What is that? 642 00:42:11,239 --> 00:42:12,374 No... 643 00:42:14,109 --> 00:42:15,978 Jason! 644 00:42:22,484 --> 00:42:23,852 Come on! 645 00:42:29,524 --> 00:42:31,094 - Careful! - I'm fine, or... 646 00:42:31,159 --> 00:42:33,862 I don't know what I am, but I'm good to go. 647 00:42:33,929 --> 00:42:35,464 Let's go! 648 00:42:35,530 --> 00:42:37,199 - Come, I'll help you. - Thanks. 649 00:42:46,308 --> 00:42:47,843 I can't... 650 00:42:47,909 --> 00:42:49,244 He was just here! 651 00:42:57,352 --> 00:42:59,122 I need a minute. 652 00:42:59,187 --> 00:43:01,223 I thought I was done losing people. 653 00:43:03,025 --> 00:43:04,226 What do we tell his parents? 654 00:43:05,494 --> 00:43:07,029 He didn't deserve that. 655 00:43:07,096 --> 00:43:09,665 Not at all. 656 00:43:09,731 --> 00:43:12,000 They never do. 657 00:43:12,067 --> 00:43:13,201 And his girlfriend? 658 00:43:14,436 --> 00:43:18,206 I mean, I didn't know her. But... 659 00:43:18,273 --> 00:43:20,575 She doesn't need the specifics, right? 660 00:43:20,642 --> 00:43:21,743 Agreed. 661 00:43:21,810 --> 00:43:24,012 This stays between us. 662 00:43:24,080 --> 00:43:26,281 The regurgitation? 663 00:43:26,348 --> 00:43:27,716 We never speak of it again! 664 00:43:30,619 --> 00:43:33,555 Jason was eaten by a big snake, yes. 665 00:43:33,622 --> 00:43:36,191 But no one needs to know the details. 666 00:43:36,258 --> 00:43:40,028 His family, his loved ones, even Dr. Malone, 667 00:43:40,096 --> 00:43:41,596 they don't need to know. 668 00:43:42,898 --> 00:43:44,232 How is the ankle? 669 00:43:48,837 --> 00:43:52,541 It's tight and locking up a bit 670 00:43:52,607 --> 00:43:54,743 but I should be able to walk. 671 00:43:55,811 --> 00:43:56,745 Should be good. 672 00:43:56,812 --> 00:43:58,147 Good. 673 00:43:58,213 --> 00:44:01,049 We'll need your help to take down that snake 674 00:44:01,117 --> 00:44:03,752 once and for all. 675 00:44:03,819 --> 00:44:06,089 Wait, what? 676 00:44:06,155 --> 00:44:08,023 What are you talking about? 677 00:44:08,091 --> 00:44:09,825 I'm not going back there. 678 00:44:09,891 --> 00:44:12,095 No, that's... no. 679 00:44:12,161 --> 00:44:13,196 What else are we even supposed to do? 680 00:44:13,261 --> 00:44:14,629 I mean, that thing is so big! 681 00:44:20,869 --> 00:44:22,871 What is this, a cigar? 682 00:44:25,108 --> 00:44:27,776 This, this is a... 683 00:44:29,344 --> 00:44:31,713 You're walking around with dynamite in a dirty towel? 684 00:44:31,780 --> 00:44:33,415 Are you trying to get us all killed? 685 00:44:33,482 --> 00:44:34,716 No, amigos, come on. 686 00:44:34,783 --> 00:44:36,085 You wouldn't know I had something 687 00:44:36,152 --> 00:44:37,385 if I hadn't showed it to you. 688 00:44:37,452 --> 00:44:39,688 Hey, amigo, dynamite is unstable, 689 00:44:39,755 --> 00:44:42,091 shock-sensitive nitroglycerin! 690 00:44:42,158 --> 00:44:44,993 It's a problem! I have a problem with that! 691 00:44:45,060 --> 00:44:47,395 Calmate. Take it easy. 692 00:44:47,462 --> 00:44:48,997 It's wrapped in a towel, okay? 693 00:44:49,064 --> 00:44:50,565 No foul, no harm. 694 00:44:53,668 --> 00:44:56,239 It's not a problem until it's a problem. 695 00:44:56,304 --> 00:44:57,973 Why do you even have that? 696 00:44:58,039 --> 00:45:02,744 Like, what would you even have to blow up in the rainforest? 697 00:45:02,811 --> 00:45:05,148 The rainforest has creatures big and small 698 00:45:05,214 --> 00:45:07,349 and I'm prepared for everything. 699 00:45:10,519 --> 00:45:11,820 Big and small? 700 00:45:13,755 --> 00:45:15,690 Did you know that that snake was out there? 701 00:45:22,098 --> 00:45:24,933 I mean, that thing got Jason! 702 00:45:25,000 --> 00:45:27,270 Why are we even fighting about this? 703 00:45:27,335 --> 00:45:28,904 Jason is dead! 704 00:45:28,970 --> 00:45:32,175 Let's not fight! Let's get out of here! 705 00:45:32,241 --> 00:45:33,408 Cut our losses. 706 00:45:33,475 --> 00:45:34,910 It's the tactical move. 707 00:45:36,378 --> 00:45:38,214 Yeah, let's go. 708 00:45:38,281 --> 00:45:40,348 We've all done the hard part. 709 00:45:40,415 --> 00:45:41,683 Was there a price to pay? 710 00:45:41,750 --> 00:45:44,253 Yes, and may he rest in peace. 711 00:45:44,319 --> 00:45:47,556 But now is the time to attack! 712 00:45:47,622 --> 00:45:49,457 We've paid it. 713 00:45:51,059 --> 00:45:53,461 His name is Jason. 714 00:45:55,231 --> 00:45:57,532 It was Jason! 715 00:45:57,599 --> 00:46:01,304 His life was irreplaceable. 716 00:46:01,369 --> 00:46:02,737 I get that. 717 00:46:04,039 --> 00:46:06,408 But this is the time when we need to not... 718 00:46:06,474 --> 00:46:08,510 we cut our losses! 719 00:46:08,577 --> 00:46:10,745 And we move ahead and we attack! And we go! 720 00:46:13,048 --> 00:46:15,784 Our losses? Our friend is dead! 721 00:46:23,491 --> 00:46:26,162 If you don't get to the orchid, 722 00:46:26,229 --> 00:46:28,630 you can add Dr. Malone's name to the list now. 723 00:46:29,831 --> 00:46:31,800 The helicopter is probably already here. 724 00:46:31,867 --> 00:46:35,770 I can't imagine the winds will be 50 knots forever. 725 00:46:35,837 --> 00:46:38,307 No. You don't even know what you're talking about! 726 00:46:38,373 --> 00:46:40,642 Dios mio. I don't know what I'm talking about? 727 00:46:40,709 --> 00:46:42,711 I don't know what I'm talking about? 728 00:46:42,777 --> 00:46:47,482 That tranq had ten times the drugs of an elephant tranq. 729 00:46:47,549 --> 00:46:48,850 I made it myself. 730 00:46:51,354 --> 00:46:52,355 What are you doing walking around 731 00:46:52,420 --> 00:46:54,756 with something that strong? 732 00:46:54,823 --> 00:46:56,791 You knew that snake was here, didn't you? 733 00:46:59,195 --> 00:47:01,330 What are you really doing here? 734 00:47:01,396 --> 00:47:04,532 Yeah, he knew that snake was here. 735 00:47:04,599 --> 00:47:06,235 He knew it. 736 00:47:06,302 --> 00:47:09,771 He knew it and for whatever reason, he led us right to it. 737 00:47:09,838 --> 00:47:12,375 No, no, no, it wasn't like that, it wasn't like that. 738 00:47:12,440 --> 00:47:14,910 Did you know about the snake? 739 00:47:14,976 --> 00:47:16,578 The snake... 740 00:47:16,645 --> 00:47:18,413 Joaquin! Answer her! 741 00:47:18,480 --> 00:47:19,614 Did you know about the snake? 742 00:47:22,684 --> 00:47:25,620 Give me a break, man. 743 00:47:27,589 --> 00:47:28,723 Screw you. 744 00:47:34,230 --> 00:47:37,732 This was all a trick, a setup. 745 00:47:37,799 --> 00:47:40,769 No. I was going to be rich! 746 00:47:40,835 --> 00:47:42,437 That thing killed my partner. 747 00:47:48,510 --> 00:47:52,348 That thing, that monster, 748 00:47:52,415 --> 00:47:54,683 it killed Rex. 749 00:47:54,749 --> 00:47:56,484 And I will avenge his death. 750 00:47:56,551 --> 00:48:00,323 What? What? No! 751 00:48:00,389 --> 00:48:03,192 You led us out here so we could try to kill that thing! 752 00:48:03,259 --> 00:48:04,960 And it killed Jason! 753 00:48:05,026 --> 00:48:08,863 Grace, do you think we can get back to base camp without him? 754 00:48:08,930 --> 00:48:11,499 I mean, it looks like we got, like... 755 00:48:11,566 --> 00:48:14,103 we can get back before dark... maybe. 756 00:48:14,170 --> 00:48:16,905 We can go south for a bit, right? 757 00:48:16,972 --> 00:48:18,473 Get out of here? 758 00:48:22,911 --> 00:48:25,147 You can get back to base if you go south. 759 00:48:26,614 --> 00:48:28,783 If you hit the beach, you can figure it out. 760 00:48:31,019 --> 00:48:31,953 I'm in. 761 00:48:33,322 --> 00:48:34,990 You can't go without a guide. 762 00:48:36,392 --> 00:48:38,593 Because there's traps. 763 00:48:38,660 --> 00:48:41,062 Hunters scatter traps all over the place. 764 00:48:41,130 --> 00:48:43,064 One false step and... 765 00:48:46,001 --> 00:48:51,140 Joaquin, please, come with us, man, like... 766 00:48:53,476 --> 00:48:55,277 We can't miss the helicopter. 767 00:48:55,344 --> 00:48:58,414 Everything in my life has been leading to this moment. 768 00:48:58,481 --> 00:49:01,850 And I will be remembered as the one who killed that monster. 769 00:49:08,124 --> 00:49:10,292 Yeah, okay. That's great. 770 00:49:10,359 --> 00:49:11,593 That's real good, man. 771 00:49:13,628 --> 00:49:16,931 And you all... You all can help me. 772 00:49:20,668 --> 00:49:21,936 No, I'm sorry. 773 00:49:22,003 --> 00:49:23,571 We're going back to camp. 774 00:49:23,638 --> 00:49:27,376 No one else has to die here. Come with us. 775 00:49:27,443 --> 00:49:28,977 I have also made my decision. 776 00:49:30,279 --> 00:49:31,613 Let's go. 777 00:49:33,516 --> 00:49:35,184 Yeah, let's go. 778 00:49:54,002 --> 00:49:56,071 I'll give you an hour before you give up. 779 00:49:58,174 --> 00:49:59,141 You'll be back. 780 00:50:01,210 --> 00:50:02,577 You'll be back. 781 00:50:25,934 --> 00:50:30,539 I'm telling ya, I saw a flare up in the sky. 782 00:50:30,605 --> 00:50:32,374 Something's wrong. Oh, man. 783 00:50:32,441 --> 00:50:33,476 It can mean anything. 784 00:50:33,542 --> 00:50:35,277 They could be messing around. 785 00:50:35,344 --> 00:50:37,246 Allison has a flare gun and she's not one to mess around. 786 00:50:37,313 --> 00:50:38,913 You know she went to West Point, right? 787 00:50:38,980 --> 00:50:40,116 No. 788 00:50:40,182 --> 00:50:43,252 I saw the Army bag, but I didn't know. 789 00:50:43,319 --> 00:50:46,020 She's not one to shoot a flare on a whim. 790 00:50:46,088 --> 00:50:48,190 Okay, we should have a digital map rendered 791 00:50:48,257 --> 00:50:50,593 in less than a minute... 792 00:50:50,658 --> 00:50:52,794 And it's rendered. 793 00:51:00,869 --> 00:51:02,770 Okay. Zooming in. 794 00:51:04,973 --> 00:51:07,809 Well, look at that. 795 00:51:07,876 --> 00:51:11,413 Oh, no. I think I can see Grace's shirt here. 796 00:51:11,480 --> 00:51:14,782 Now what is that on the edge of the frame? 797 00:51:16,519 --> 00:51:18,320 Oh, my God! 798 00:51:18,387 --> 00:51:19,954 Is that a snake? 799 00:51:20,021 --> 00:51:22,591 That is not just a snake. That's... what do you think? 800 00:51:22,657 --> 00:51:24,058 50 or 60 feet long? 801 00:51:24,126 --> 00:51:25,760 That's the biggest snake I ever saw, Benji, 802 00:51:25,827 --> 00:51:28,397 bigger than Titanoboa. 803 00:51:30,633 --> 00:51:32,734 That's the Megaboa! 804 00:51:53,688 --> 00:51:55,524 But what do we really know about him? 805 00:51:55,591 --> 00:51:57,859 - Joaquin? - Who else? 806 00:51:57,926 --> 00:52:01,096 Uh, well, he speaks Spanish and English. 807 00:52:01,163 --> 00:52:02,730 At least. 808 00:52:02,797 --> 00:52:06,000 And, well, he's on this island because his boat was destroyed. 809 00:52:06,067 --> 00:52:07,936 How do we even know it's his boat? 810 00:52:08,002 --> 00:52:10,472 We don't, not really. 811 00:52:10,539 --> 00:52:12,073 But he's stranded on the island 812 00:52:12,141 --> 00:52:14,543 and there's a destroyed boat, so... 813 00:52:14,610 --> 00:52:16,345 He knows the island well, 814 00:52:16,412 --> 00:52:18,514 longer than someone's who's been here only a couple of days. 815 00:52:18,581 --> 00:52:20,583 True. 816 00:52:20,649 --> 00:52:24,620 But like he doesn't have bad vibes, you know. 817 00:52:24,687 --> 00:52:27,423 You weren't creeped out when he walked into our camp last night? 818 00:52:27,489 --> 00:52:28,424 I was. 819 00:52:29,924 --> 00:52:31,726 Okay, yeah. 820 00:52:33,329 --> 00:52:35,297 It just feels like he's keeping the truth hidden. 821 00:52:35,364 --> 00:52:39,067 There's things happening on this island and he's unfazed. 822 00:52:39,134 --> 00:52:42,571 That kind of attitude only comes from experience and expectation. 823 00:52:42,638 --> 00:52:43,771 I've seen it. 824 00:52:43,838 --> 00:52:45,374 People can get used to anything. 825 00:52:45,441 --> 00:52:47,309 But he definitely wasn't surprised by that monster. 826 00:54:18,200 --> 00:54:21,136 Yeah, I don't care. Snake skin's still cool. 827 00:54:21,203 --> 00:54:22,970 Why are there so many? 828 00:54:23,037 --> 00:54:24,473 Where are the snakes? 829 00:54:26,375 --> 00:54:28,310 Wait. Is this... Is this like a nest? 830 00:54:31,913 --> 00:54:33,382 What do you mean, nest? 831 00:54:34,550 --> 00:54:35,617 Where are the eggs? 832 00:54:35,684 --> 00:54:37,286 Not all snakes lay eggs. 833 00:54:37,353 --> 00:54:38,853 Something like a third of the species, 834 00:54:38,920 --> 00:54:40,456 like the boas we saw back there, 835 00:54:40,522 --> 00:54:42,056 keep their eggs inside their bodies until they hatch. 836 00:54:43,659 --> 00:54:46,328 So a nursery. 837 00:54:46,395 --> 00:54:49,198 Okay. Wait, wait, let's just go around. 838 00:54:49,264 --> 00:54:51,800 Go around? We don't even know how big this thing is. 839 00:54:51,866 --> 00:54:53,669 Then let's just go east for a little bit and then south. 840 00:54:53,736 --> 00:54:58,107 We don't know if the nest or nursery, whatever, 841 00:54:58,173 --> 00:55:01,744 we don't know if it's south, west or east. 842 00:55:01,810 --> 00:55:04,546 All we know is that it's not north where we came from. 843 00:55:04,613 --> 00:55:06,315 Wait. What are you saying? 844 00:55:06,382 --> 00:55:09,084 Either we take our chances and we head into a snake's nest 845 00:55:09,151 --> 00:55:12,254 on an island with... I don't know... 846 00:55:12,321 --> 00:55:16,358 thousands of aggressive snakes, or we head back. 847 00:55:17,526 --> 00:55:18,560 Back to Joaquin? 848 00:55:20,729 --> 00:55:24,031 Let's go back to the campsite. Keep going south! 849 00:55:24,099 --> 00:55:26,535 Thousands of snakes, Grace! 850 00:55:26,602 --> 00:55:29,304 You'd rather face one snake that weighs 1,000 pounds? 851 00:55:29,371 --> 00:55:32,107 Come on! At least we can overpower the little ones! 852 00:55:32,174 --> 00:55:34,209 How do you know they're little? 853 00:55:34,276 --> 00:55:36,412 What if there are more of those monsters out there? 854 00:55:36,478 --> 00:55:40,682 And how big are the juveniles, hmm? 855 00:55:40,749 --> 00:55:43,419 Smaller, and that's good enough for me. 856 00:55:45,320 --> 00:55:47,790 Come on. Let's go back to Dr. Malone. 857 00:55:47,856 --> 00:55:49,491 Maybe the wind has died down. 858 00:56:01,270 --> 00:56:02,704 They're ignoring us. 859 00:56:12,614 --> 00:56:13,981 Oh, my God. 860 00:56:14,048 --> 00:56:15,184 What? 861 00:56:16,585 --> 00:56:18,587 Look straight ahead. Don't look up. 862 00:56:21,824 --> 00:56:23,492 We have to go back! 863 00:56:23,559 --> 00:56:25,360 Press on! 864 00:56:26,495 --> 00:56:27,663 No, wait! Stop! 865 00:56:27,729 --> 00:56:29,431 What? 866 00:56:29,498 --> 00:56:30,432 Look. 867 00:56:31,867 --> 00:56:33,000 It's a trap. 868 00:56:33,902 --> 00:56:35,270 Joaquin was telling the truth. 869 00:56:40,007 --> 00:56:41,677 Sh... 870 00:56:41,743 --> 00:56:43,879 It's safer disarmed. 871 00:56:43,946 --> 00:56:47,749 Come on. We just have to get to the other side of this nest. 872 00:56:47,816 --> 00:56:50,051 Snakes! Traps! 873 00:56:50,118 --> 00:56:51,520 One wrong move and we're... 874 00:56:51,587 --> 00:56:52,654 Look. 875 00:56:55,424 --> 00:56:58,794 - Oh, my God. - Don't move. 876 00:56:58,861 --> 00:57:01,763 They can smell us. We can't just stand here! 877 00:57:07,836 --> 00:57:10,037 Run! Go! 878 00:57:13,442 --> 00:57:14,510 Follow me. 879 00:57:17,846 --> 00:57:19,081 Ah! Wait! 880 00:57:20,616 --> 00:57:22,251 We're trapped, we have to go north! 881 00:57:22,317 --> 00:57:24,586 Go! Go! Go, go, go! 882 00:57:40,269 --> 00:57:42,036 Good to see you. 883 00:57:42,104 --> 00:57:45,107 Snakes everywhere. 884 00:57:45,173 --> 00:57:46,608 They were after us! 885 00:57:46,675 --> 00:57:48,410 Were you sitting here the whole time? 886 00:57:50,512 --> 00:57:52,046 Recharge. 887 00:57:52,114 --> 00:57:53,849 You take a break? 888 00:57:53,916 --> 00:57:56,785 No. Let's just keep moving. 889 00:57:56,852 --> 00:58:00,656 How long do we have before the tranquilizers wear off? 890 00:58:00,722 --> 00:58:02,824 We'll be fine. No problem. 891 00:58:02,891 --> 00:58:04,192 What kind of answer is that? 892 00:58:04,259 --> 00:58:06,194 Well, it'll take some hours. 893 00:58:06,261 --> 00:58:08,230 You were gone for less than one. 894 00:58:08,297 --> 00:58:10,832 Fine. Let's go. 895 00:58:10,899 --> 00:58:12,200 How's your ankle? 896 00:58:12,267 --> 00:58:13,702 I'll manage. 897 00:58:13,769 --> 00:58:15,470 Do you think you can still climb the tree? 898 00:58:15,537 --> 00:58:16,972 Grab the orchid? 899 00:58:17,039 --> 00:58:19,641 You're a better climber than me even with your bum ankle. 900 00:58:19,708 --> 00:58:21,276 And Allison is such a great shot. 901 00:58:21,343 --> 00:58:24,246 Yeah. Yeah, I'll try. 902 00:58:26,915 --> 00:58:28,483 Move out. 903 00:58:44,366 --> 00:58:45,534 I can't do this. 904 00:58:47,202 --> 00:58:48,837 We got one shot at this. 905 00:59:10,459 --> 00:59:12,794 I don't know about this. 906 00:59:12,861 --> 00:59:14,329 We need the orchid. 907 00:59:14,396 --> 00:59:15,530 We need Joaquin to help us get it back to camp. 908 00:59:15,597 --> 00:59:17,466 It's our best option. 909 00:59:19,267 --> 00:59:21,169 The snake is tranqed. 910 00:59:21,236 --> 00:59:22,371 Let's go. 911 00:59:23,238 --> 00:59:24,873 Do it for Dr. Malone. 912 00:59:24,940 --> 00:59:28,343 When the tree falls, you wanna get ready 913 00:59:28,410 --> 00:59:29,745 to hack that snake into pieces. 914 00:59:29,811 --> 00:59:31,580 Machetes? 915 00:59:31,647 --> 00:59:33,015 Can't a snake live for several hours 916 00:59:33,082 --> 00:59:34,783 after it's head's been severed? 917 00:59:34,850 --> 00:59:37,252 If its disembodied head moves an inch, we'll light it on fire. 918 00:59:39,021 --> 00:59:40,689 Ready. Now or never. 919 00:59:42,524 --> 00:59:43,458 Ready? 920 00:59:44,626 --> 00:59:45,661 Go for it. 921 01:00:07,783 --> 01:00:09,384 It's awake! 922 01:00:09,451 --> 01:00:10,719 - Watch out! - Incoming! 923 01:00:16,024 --> 01:00:17,225 Damn it! 924 01:00:17,292 --> 01:00:18,393 Everyone okay? 925 01:00:18,460 --> 01:00:19,561 - I'm all right. - Yeah. 926 01:00:19,628 --> 01:00:21,263 I don't understand! 927 01:00:21,329 --> 01:00:23,365 There, it's... It's the orchid, it's right there. 928 01:00:25,500 --> 01:00:26,902 Wait, don't move until we have eyes on the snake! 929 01:00:26,968 --> 01:00:28,603 It has to be close. 930 01:00:28,670 --> 01:00:30,305 Let's get outta here! That tranq didn't work, come on! 931 01:00:30,372 --> 01:00:31,940 I can't explain it. 932 01:00:32,007 --> 01:00:33,008 That was enough tranq to tranq a family of elephants. 933 01:00:33,075 --> 01:00:34,177 Cover me. 934 01:00:34,242 --> 01:00:35,677 Wait, wait! 935 01:00:35,744 --> 01:00:37,846 What? So that monster can come back? 936 01:00:37,913 --> 01:00:39,548 No, this... this is it. 937 01:00:39,614 --> 01:00:41,216 This is the... We came her for the orchid. 938 01:00:41,283 --> 01:00:42,684 I'm going. 939 01:00:42,751 --> 01:00:45,088 - I'm faster! - Adam, your ankle! 940 01:00:45,154 --> 01:00:46,155 I'm faster! I'll do it. 941 01:00:46,221 --> 01:00:47,889 - Are you sure? - Yeah. 942 01:01:00,469 --> 01:01:01,970 She's got it. 943 01:01:05,440 --> 01:01:06,975 Oh, my God! 944 01:01:08,111 --> 01:01:09,277 Help! 945 01:01:10,146 --> 01:01:11,646 Wait! We gotta help her! 946 01:01:16,219 --> 01:01:18,453 Wait, no! 947 01:01:20,489 --> 01:01:22,023 You damn snake! 948 01:01:27,062 --> 01:01:29,297 How the heck? Damn it! 949 01:01:31,200 --> 01:01:32,801 It's coming for us! 950 01:01:32,868 --> 01:01:33,802 - Run! - Run! 951 01:01:36,371 --> 01:01:38,107 It has our scent! 952 01:01:38,174 --> 01:01:39,708 What can we do? 953 01:01:39,775 --> 01:01:41,943 It's chemical! It's nature! 954 01:01:54,923 --> 01:01:56,925 Ah! 955 01:01:56,992 --> 01:01:59,027 Have to be very careful. It's very slippery. 956 01:02:11,240 --> 01:02:12,208 Ah! 957 01:02:37,999 --> 01:02:39,734 Look! Over here! 958 01:02:39,801 --> 01:02:41,903 Look at that web in the tree. 959 01:02:44,706 --> 01:02:47,509 - It's huge! - It opens up into a cavern! 960 01:02:47,576 --> 01:02:48,610 I'm not going in there! 961 01:02:48,677 --> 01:02:50,545 Allison, the web is out here. 962 01:02:50,612 --> 01:02:52,614 And where do you think the spiders are? 963 01:02:52,681 --> 01:02:54,516 Come on! Let's go! It's coming! 964 01:02:59,222 --> 01:03:00,589 It's a tight squeeze. 965 01:03:02,424 --> 01:03:03,825 Damn it. 966 01:03:13,001 --> 01:03:15,503 So if they're moving at 1.5 miles an hour 967 01:03:15,570 --> 01:03:17,139 through the uncharted rainforest, 968 01:03:17,206 --> 01:03:19,608 they're probably somewhere right in this circle. 969 01:03:19,674 --> 01:03:21,110 That? Is that a house? 970 01:03:21,177 --> 01:03:23,279 No, it's an old research lab from the 1950s. 971 01:03:23,346 --> 01:03:24,880 It's been abandoned for decades. 972 01:03:24,946 --> 01:03:26,615 But it's the only real shelter on the island, 973 01:03:26,681 --> 01:03:28,049 the only real structure. 974 01:03:28,117 --> 01:03:30,719 So if they're out there wandering around, 975 01:03:30,785 --> 01:03:32,454 it's the only place they could find shelter. 976 01:03:32,520 --> 01:03:33,722 You know what I mean? 977 01:03:33,788 --> 01:03:36,158 Joaquin would know about it, right? 978 01:03:36,225 --> 01:03:37,726 Yeah, he would. 979 01:03:37,792 --> 01:03:39,394 I'm sure if they're being chased by something, 980 01:03:39,461 --> 01:03:40,862 that's where they're going. 981 01:03:40,929 --> 01:03:43,665 It's the only building on the island. 982 01:03:43,732 --> 01:03:45,334 They've been gone too long. 983 01:03:45,433 --> 01:03:46,401 I'm going after them. 984 01:03:46,468 --> 01:03:47,836 Are you gonna be okay here? 985 01:03:47,903 --> 01:03:49,471 Benji, come on. Let's talk about this. 986 01:03:49,537 --> 01:03:52,007 No. You can't talk me out of it. 987 01:03:53,276 --> 01:03:55,710 Benji, I'm not talking you out of it, 988 01:03:55,777 --> 01:03:58,480 but you're not going without me. 989 01:03:58,546 --> 01:03:59,781 Help me up. 990 01:03:59,848 --> 01:04:01,416 Doc, this isn't a good idea. 991 01:04:01,483 --> 01:04:03,485 Let's talk about what we need to pack. 992 01:04:03,551 --> 01:04:05,420 Can you even walk longer than a few seconds? 993 01:04:05,487 --> 01:04:07,022 You talk too much. 994 01:04:19,968 --> 01:04:20,902 Remarkable. 995 01:04:26,508 --> 01:04:27,742 Can I get a light? 996 01:04:30,212 --> 01:04:31,546 Got it. Thanks. 997 01:04:55,070 --> 01:04:56,105 Look at these. 998 01:05:01,743 --> 01:05:03,578 Dr. Malone would love this. 999 01:05:14,823 --> 01:05:16,825 It's a story. 1000 01:05:16,891 --> 01:05:17,826 Look. 1001 01:05:20,196 --> 01:05:21,130 The snake. 1002 01:05:24,467 --> 01:05:25,867 And it sheds its skin. 1003 01:05:29,338 --> 01:05:33,008 And the tribe surrounds it and attacks. 1004 01:05:44,552 --> 01:05:46,389 Is that a boar's skull? 1005 01:05:46,455 --> 01:05:48,623 How did that get in here? 1006 01:05:48,690 --> 01:05:51,227 Suppose as we did, I suppose. 1007 01:05:51,293 --> 01:05:53,229 I'm not too worried about a boar. 1008 01:05:53,295 --> 01:05:55,297 Like you say, we got bigger fish to fry? 1009 01:05:55,364 --> 01:05:57,565 I'm more worried about what killed the boar. 1010 01:06:08,444 --> 01:06:09,878 Warn me next time? 1011 01:06:09,944 --> 01:06:11,147 Sorry. 1012 01:06:15,917 --> 01:06:17,819 Oh, no. No, no, no. 1013 01:06:20,021 --> 01:06:21,390 No. Uh-uh. 1014 01:06:21,457 --> 01:06:22,690 See? 1015 01:06:22,757 --> 01:06:24,993 Big spider web for a little spider. 1016 01:06:25,060 --> 01:06:26,661 No problem? 1017 01:06:26,728 --> 01:06:28,164 Isn't that the spider that's killing Dr. Malone right now? 1018 01:06:28,230 --> 01:06:30,299 No! 1019 01:06:30,366 --> 01:06:31,534 I'm out! 1020 01:06:32,767 --> 01:06:34,602 Let me through! 1021 01:06:34,669 --> 01:06:36,205 It's safer inside in the cave. 1022 01:06:36,272 --> 01:06:39,074 It's more manageable. It's no problem. 1023 01:06:39,141 --> 01:06:40,309 No problem? 1024 01:06:40,376 --> 01:06:42,010 Just 'cause you say there's no problem 1025 01:06:42,077 --> 01:06:43,345 doesn't mean there's no problem. 1026 01:06:43,412 --> 01:06:44,612 Uh! 1027 01:06:45,647 --> 01:06:47,216 We can kill these things! 1028 01:06:47,283 --> 01:06:49,218 They're all coming from the same direction! 1029 01:06:49,285 --> 01:06:50,985 I'd rather take my chances in here. 1030 01:06:53,755 --> 01:06:55,324 - Okay. - See? 1031 01:06:58,927 --> 01:07:01,297 Are they retreating? Where are they going? 1032 01:07:01,363 --> 01:07:03,165 Survival instincts. 1033 01:07:03,232 --> 01:07:07,869 Perhaps they're afraid and repelled by the dead spiders. 1034 01:07:07,936 --> 01:07:09,305 I've heard of some insects releasing 1035 01:07:09,371 --> 01:07:10,872 some death stench pheromone. 1036 01:07:10,939 --> 01:07:13,342 It wouldn't be crazy to assume that arachnids 1037 01:07:13,409 --> 01:07:15,009 evolved in similar ways. 1038 01:07:16,378 --> 01:07:17,679 Thank God for evolution. 1039 01:07:20,282 --> 01:07:21,484 What's that? 1040 01:07:21,550 --> 01:07:23,651 I don't know. Maybe a boar? 1041 01:07:24,520 --> 01:07:26,555 Three clicks. 1042 01:07:26,621 --> 01:07:30,058 That's... oh, God. The legs! 1043 01:07:30,126 --> 01:07:31,960 Run! 1044 01:07:32,026 --> 01:07:33,362 Die! 1045 01:07:40,102 --> 01:07:41,137 I'm out! 1046 01:07:44,540 --> 01:07:46,375 Go! Move! 1047 01:07:51,012 --> 01:07:52,780 That spider's too big to get out of the cave, right? 1048 01:07:53,648 --> 01:07:54,617 Right? 1049 01:07:54,682 --> 01:07:56,252 It's a tight fit, but... 1050 01:08:01,157 --> 01:08:02,757 - Run! - Vaminos! Vaminos! 1051 01:08:02,824 --> 01:08:04,659 - Run! - Vaminos! 1052 01:08:08,364 --> 01:08:09,964 Snake! 1053 01:08:13,968 --> 01:08:16,505 Now's our chance to get away. Vaminos! 1054 01:08:16,572 --> 01:08:17,839 This is a waking nightmare! 1055 01:08:17,906 --> 01:08:20,309 Keep moving! Keep moving! 1056 01:08:39,662 --> 01:08:42,797 Ugh! What is that? It's like I can still smell the flares. 1057 01:08:42,864 --> 01:08:43,998 Sulfur. 1058 01:08:44,065 --> 01:08:45,367 Hydrogen sulfide, to be precise. 1059 01:08:45,434 --> 01:08:46,901 Is it dangerous? 1060 01:08:46,968 --> 01:08:48,703 In high concentrations, but I'm sure we're fine. 1061 01:08:48,770 --> 01:08:50,139 It's coming from up ahead. 1062 01:08:50,206 --> 01:08:51,607 - We're almost there. - Almost where? 1063 01:08:51,674 --> 01:08:53,074 The old research lab. 1064 01:08:57,513 --> 01:08:58,880 The old research lab. 1065 01:09:02,884 --> 01:09:05,720 "Servicio Geológico Colombiano." 1066 01:09:05,787 --> 01:09:08,823 Geological Research Lab, 1956. 1067 01:09:11,993 --> 01:09:13,995 All those colors, it's beautiful. 1068 01:09:14,062 --> 01:09:16,030 Don't let it fool you. It's brutal. 1069 01:09:18,066 --> 01:09:19,568 You fell in there, 1070 01:09:19,635 --> 01:09:21,470 your skin dissolves while you're burned alive. 1071 01:09:21,537 --> 01:09:24,038 Why would anyone build a zip line over a death trap? 1072 01:09:24,106 --> 01:09:26,141 - One wrong move and... - you're dead. 1073 01:09:26,208 --> 01:09:27,742 I think the scientists built it 1074 01:09:27,809 --> 01:09:29,211 to gather samples from the middle. 1075 01:09:29,278 --> 01:09:31,614 You're telling me nobody has ever died in there? 1076 01:09:31,680 --> 01:09:32,880 It's purely academic? 1077 01:09:32,947 --> 01:09:34,916 No. I don't know. 1078 01:09:34,983 --> 01:09:36,585 I like to have my two feet on the ground. 1079 01:09:36,652 --> 01:09:38,753 I've never seen it in use. 1080 01:09:38,820 --> 01:09:42,056 All right. Let's go inside before it knows we're here. 1081 01:09:47,529 --> 01:09:49,365 Still no sign of the snake. 1082 01:09:49,431 --> 01:09:50,765 Good. 1083 01:10:08,651 --> 01:10:09,951 Stand back. 1084 01:10:34,543 --> 01:10:36,077 - Oh... - Come on, doc. 1085 01:10:36,145 --> 01:10:38,380 Over the log. I've got you if you need it. 1086 01:10:38,447 --> 01:10:39,814 I can get over a log. 1087 01:10:42,651 --> 01:10:44,787 Ah! 1088 01:10:44,852 --> 01:10:47,389 God dawg, that hurt! 1089 01:10:47,456 --> 01:10:48,923 Give me a second. 1090 01:10:53,662 --> 01:10:54,896 What is that? 1091 01:10:57,466 --> 01:10:58,933 Here, give it here. 1092 01:11:02,571 --> 01:11:05,174 If I'm not mistaken, this looks like one of Adam's. 1093 01:11:05,240 --> 01:11:08,143 And it could mean he's still alive. 1094 01:11:09,178 --> 01:11:11,380 Hey, you can just ask. 1095 01:11:11,447 --> 01:11:12,914 How's your leg? 1096 01:11:12,980 --> 01:11:14,316 Well, to be honest with you, 1097 01:11:14,383 --> 01:11:16,918 I'm not sure this is a good idea. 1098 01:11:16,984 --> 01:11:18,587 Which part? The whole trip? 1099 01:11:18,654 --> 01:11:21,055 That's not what I meant, but, yeah, probably that too. 1100 01:11:21,123 --> 01:11:22,558 No, it's the walking. 1101 01:11:22,624 --> 01:11:25,026 It's this leg. It isn't getting better. 1102 01:11:25,094 --> 01:11:28,197 It looks bad. It feels worse. 1103 01:11:28,263 --> 01:11:29,698 Do you wanna go back? 1104 01:11:29,765 --> 01:11:31,633 No. We're a mile from the research center. 1105 01:11:31,700 --> 01:11:33,000 We have to keep going. 1106 01:11:33,067 --> 01:11:35,337 Aw, God dawg! 1107 01:11:35,404 --> 01:11:39,141 'Cause by the looks of it, they need our help. 1108 01:11:39,208 --> 01:11:40,342 Ah! 1109 01:12:16,412 --> 01:12:18,147 Looks like someone left in a hurry. 1110 01:12:19,148 --> 01:12:20,449 Wonder what happened. 1111 01:12:28,424 --> 01:12:30,125 Wonder if there's anything in here we could use. 1112 01:12:30,192 --> 01:12:31,627 I'd love to get a rifle in my hands. 1113 01:12:32,728 --> 01:12:34,061 It's like a time capsule. 1114 01:12:38,167 --> 01:12:39,568 Let's see. 1115 01:12:40,903 --> 01:12:43,405 No guns, but we got machetes. 1116 01:12:44,706 --> 01:12:46,108 Axe. 1117 01:12:47,676 --> 01:12:49,378 Snakes! 1118 01:12:51,814 --> 01:12:53,148 Where are they coming from? 1119 01:12:53,215 --> 01:12:55,350 Hell. And I'm sending them right back! 1120 01:12:58,220 --> 01:12:59,154 Give me the ax! Give me the ax! 1121 01:12:59,221 --> 01:13:00,589 Give me the ax! 1122 01:13:00,656 --> 01:13:02,891 We have to close the door! 1123 01:13:02,957 --> 01:13:04,359 Die! 1124 01:13:05,928 --> 01:13:07,129 We have to close the door! 1125 01:13:07,196 --> 01:13:08,630 Give me the chair! 1126 01:13:08,697 --> 01:13:09,964 Here! 1127 01:13:13,168 --> 01:13:14,570 They're not dying! 1128 01:13:19,942 --> 01:13:22,009 They're still moving! Why won't they die? 1129 01:13:22,076 --> 01:13:23,412 I told you, snakes can live for hours 1130 01:13:23,479 --> 01:13:24,979 after their heads are severed! 1131 01:13:25,046 --> 01:13:26,548 Well, move, move! Back up! 1132 01:13:28,450 --> 01:13:29,852 Get him! 1133 01:13:29,918 --> 01:13:33,088 Go back to whatever circle of hell you came from! 1134 01:13:33,155 --> 01:13:35,157 - Get 'em! - Die! 1135 01:13:39,828 --> 01:13:41,230 We're good. 1136 01:13:41,296 --> 01:13:42,731 The door's closed. We got 'em all. 1137 01:13:48,470 --> 01:13:49,438 Fire! 1138 01:13:57,513 --> 01:14:00,115 It's not working! The flames are getting bigger! 1139 01:14:06,688 --> 01:14:08,022 Get this wet. 1140 01:14:08,090 --> 01:14:09,525 Got it, thanks. 1141 01:14:18,634 --> 01:14:20,102 We gotta get outta here! 1142 01:14:20,168 --> 01:14:21,203 Go! 1143 01:14:21,270 --> 01:14:23,305 - No! - What? 1144 01:14:26,875 --> 01:14:28,110 It's back! 1145 01:14:31,313 --> 01:14:33,282 We're all gonna die here! 1146 01:14:39,988 --> 01:14:42,291 How much more can it take? 1147 01:14:42,357 --> 01:14:44,526 What happens if that thing breaks through? 1148 01:14:44,593 --> 01:14:46,628 We're lucky if the whole place doesn't collapse in on us! 1149 01:14:48,564 --> 01:14:50,832 And then what? We're trapped! 1150 01:14:50,899 --> 01:14:52,100 Like fish in a burning barrel! 1151 01:14:52,167 --> 01:14:53,635 We need to make a run for it! 1152 01:14:55,671 --> 01:14:57,406 You two need to just go to the zip line! 1153 01:14:57,472 --> 01:14:58,840 Just make sure you reach the middle, okay? 1154 01:14:58,907 --> 01:15:00,142 Just get outta here! Just go! 1155 01:15:00,208 --> 01:15:01,610 What do you mean, us two? 1156 01:15:01,677 --> 01:15:03,077 Joaquin, I'm not gonna let you take... 1157 01:15:03,145 --> 01:15:04,613 that monster on by yourself! 1158 01:15:04,680 --> 01:15:07,516 I know how it moves! I've seen how it moves! 1159 01:15:07,583 --> 01:15:09,418 I'm not going to let you sacrifice yourself! 1160 01:15:09,484 --> 01:15:12,688 Who said sacrifice? I'm gonna kill the damn thing! 1161 01:15:12,754 --> 01:15:14,156 Joaquin, no! 1162 01:15:14,222 --> 01:15:16,325 I know what I'm doing, okay? 1163 01:15:16,391 --> 01:15:17,859 Just make sure you go and get enough speed 1164 01:15:17,926 --> 01:15:18,994 to outrun the damn thing. 1165 01:15:19,061 --> 01:15:21,096 - We have to go now! - Go! Go! 1166 01:15:24,800 --> 01:15:26,568 Come on! 1167 01:15:30,172 --> 01:15:31,406 Come on! 1168 01:15:33,775 --> 01:15:35,277 Come get me! 1169 01:15:38,146 --> 01:15:39,448 Hurry! 1170 01:15:40,616 --> 01:15:42,150 Go! 1171 01:15:42,217 --> 01:15:43,452 Hurry! Climb, climb! 1172 01:15:46,388 --> 01:15:48,223 How does this thing work? 1173 01:15:48,290 --> 01:15:49,891 Just a carabineer. 1174 01:15:51,827 --> 01:15:53,295 - Look! - Ah! 1175 01:15:58,700 --> 01:15:59,901 Come on! 1176 01:16:02,671 --> 01:16:03,739 Get up, Joaquin! 1177 01:16:03,805 --> 01:16:04,906 Joaquin! 1178 01:16:08,410 --> 01:16:10,278 Get on! Here! 1179 01:16:11,546 --> 01:16:12,681 Go! 1180 01:16:17,953 --> 01:16:19,688 Incoming! 1181 01:16:19,755 --> 01:16:21,023 It's close! 1182 01:16:21,090 --> 01:16:22,324 - No! - Ah! 1183 01:16:25,794 --> 01:16:27,496 No! 1184 01:16:28,563 --> 01:16:30,298 Help me! 1185 01:16:32,934 --> 01:16:34,670 Joaquin! 1186 01:16:46,915 --> 01:16:48,717 I'm going to be sick. 1187 01:16:48,784 --> 01:16:50,519 Oh, God. 1188 01:16:52,054 --> 01:16:53,321 Jesus. 1189 01:16:56,024 --> 01:16:57,392 Grace, we made it. 1190 01:17:00,362 --> 01:17:01,663 Joaquin... 1191 01:17:14,209 --> 01:17:16,445 Ugh! Rotten eggs. 1192 01:17:16,511 --> 01:17:18,346 I know, we should be getting close. 1193 01:17:22,284 --> 01:17:24,052 No! 1194 01:17:24,120 --> 01:17:25,420 Where are they? 1195 01:17:25,487 --> 01:17:26,722 I don't see them. 1196 01:17:29,057 --> 01:17:30,692 Hey. Hey, hey, hey. 1197 01:17:32,394 --> 01:17:36,398 Oh, is that the... what did you call it? 1198 01:17:36,465 --> 01:17:37,566 The Megaboa? 1199 01:17:37,632 --> 01:17:39,267 Yeah. It's fascinating. 1200 01:17:39,334 --> 01:17:41,137 There it is, boiling alive. 1201 01:17:41,204 --> 01:17:44,272 Of course, nothing could survive that acidic environment, 1202 01:17:44,339 --> 01:17:45,307 let alone the heat. 1203 01:17:45,373 --> 01:17:46,308 - Look! - What? 1204 01:17:46,374 --> 01:17:47,542 There! 1205 01:17:49,544 --> 01:17:51,046 - Allison, Grace! - Allison! 1206 01:17:51,114 --> 01:17:52,215 Over here! 1207 01:17:52,280 --> 01:17:53,448 It's Benji and the professor! 1208 01:17:53,515 --> 01:17:56,418 Benji! Hey! 1209 01:17:56,485 --> 01:17:58,087 The orchid... 1210 01:17:58,154 --> 01:17:59,654 The orchid is in my bag! 1211 01:17:59,721 --> 01:18:01,423 We're coming! Hold on! 1212 01:18:02,324 --> 01:18:03,658 Is that a chopper? 1213 01:18:07,462 --> 01:18:08,730 I don't hear anything. 1214 01:18:09,865 --> 01:18:11,800 Take the backpack. 1215 01:18:11,867 --> 01:18:12,801 Where's Joaquin? 1216 01:18:14,369 --> 01:18:16,205 The backpack. 1217 01:18:16,271 --> 01:18:17,405 Here. 1218 01:18:19,441 --> 01:18:21,543 Fantastic specimen. 1219 01:18:21,610 --> 01:18:24,279 Oh, truly magnificent. 1220 01:18:24,346 --> 01:18:25,347 It's moving. 1221 01:18:25,413 --> 01:18:27,916 - What? - Is it moving? 1222 01:18:30,385 --> 01:18:32,155 Okay, something is definitely moving. 1223 01:18:32,221 --> 01:18:34,523 No, it must be the natural flow of the geothermal pool. 1224 01:18:34,589 --> 01:18:36,291 Don't worry about it. 1225 01:18:37,559 --> 01:18:39,060 Okay. Must be. 1226 01:18:43,999 --> 01:18:45,400 Do you see that? 1227 01:18:47,068 --> 01:18:48,069 I do. 1228 01:18:49,172 --> 01:18:50,772 That is far out! 1229 01:18:50,839 --> 01:18:53,542 I never heard of a snake shedding its skin posthumously. 1230 01:18:53,608 --> 01:18:56,444 Its jaw! It opened its mouth! 1231 01:18:56,511 --> 01:18:57,779 Yeah. It sure looks that way 1232 01:18:57,846 --> 01:18:59,815 but that water is basically boiling. 1233 01:18:59,881 --> 01:19:01,550 It's so acidic, it wouldn't be possible. 1234 01:19:01,616 --> 01:19:03,385 Doc, it's bubbling! 1235 01:19:05,854 --> 01:19:08,090 It's alive! It's alive! 1236 01:19:11,560 --> 01:19:13,162 The snake is going after Dr. Malone! 1237 01:19:13,229 --> 01:19:14,297 We have to help! 1238 01:19:14,362 --> 01:19:15,664 What can we do? 1239 01:19:15,730 --> 01:19:17,699 We killed it and it just came back to life! 1240 01:19:18,867 --> 01:19:22,037 Allison, the drawings in the cave! 1241 01:19:22,104 --> 01:19:24,140 I was focused on the 10-foot spider! 1242 01:19:24,207 --> 01:19:25,141 Can you be more specific? 1243 01:19:25,208 --> 01:19:26,708 The drawings! 1244 01:19:26,775 --> 01:19:28,677 The tribe killed the snake after it shed its skin! 1245 01:19:28,743 --> 01:19:30,612 And? 1246 01:19:30,679 --> 01:19:32,215 That snake is ancient. 1247 01:19:32,281 --> 01:19:34,883 The ancient people on this island knew how to kill it. 1248 01:19:36,785 --> 01:19:39,222 If it gets Dr. Malone, do you think its going to stop? 1249 01:19:39,288 --> 01:19:40,789 We're next. 1250 01:19:42,991 --> 01:19:45,894 No. It's next. 1251 01:19:53,236 --> 01:19:55,271 Calm down, calm down, calm down. 1252 01:19:55,338 --> 01:19:56,838 Here! Here! 1253 01:20:01,943 --> 01:20:03,645 - We got this. - Stay calm, stay calm. 1254 01:20:13,054 --> 01:20:15,056 Die, snake! 1255 01:20:19,561 --> 01:20:20,695 It worked! 1256 01:20:21,997 --> 01:20:23,765 Hell, yeah! Come on! 1257 01:20:27,969 --> 01:20:29,504 Hell, yeah! 1258 01:20:40,448 --> 01:20:41,917 Grace! 1259 01:20:41,983 --> 01:20:43,718 No, no, no! 1260 01:20:48,957 --> 01:20:50,625 Help! 1261 01:20:50,692 --> 01:20:52,194 Get me outta here! 1262 01:20:53,396 --> 01:20:54,963 No... 1263 01:20:59,402 --> 01:21:00,835 Oh, my God! 1264 01:21:00,902 --> 01:21:01,836 Oh! 1265 01:21:07,909 --> 01:21:09,544 Come on, professor. Let me help you. 1266 01:21:09,611 --> 01:21:11,247 Get the orchid! Go get it! 1267 01:21:11,314 --> 01:21:15,850 It's my head. I need to... I mean, it's so bad! 1268 01:21:15,917 --> 01:21:17,086 Yeah, here! It's in here! 1269 01:21:17,153 --> 01:21:18,087 Press the stem! 1270 01:21:18,154 --> 01:21:19,121 This is not good. 1271 01:21:19,188 --> 01:21:21,157 Like this? 1272 01:21:21,223 --> 01:21:22,557 Stand up. Here. Let me. 1273 01:21:23,825 --> 01:21:25,927 Professor? Chew. 1274 01:21:25,994 --> 01:21:27,629 Wake up! 1275 01:21:27,696 --> 01:21:29,398 Do you hear that? 1276 01:21:29,464 --> 01:21:30,865 Wake up! 1277 01:21:33,102 --> 01:21:36,638 Hey, the helicopter's coming. The helicopter's coming. 1278 01:21:38,341 --> 01:21:40,976 I knew I heard it! 1279 01:21:41,042 --> 01:21:42,677 Over here! We're over here! 1280 01:21:42,744 --> 01:21:45,914 - Hey! - Hey! 1281 01:21:45,981 --> 01:21:48,049 Music to my ears! 1282 01:21:49,718 --> 01:21:51,720 I've never been happier to leave paradise. 1283 01:21:51,786 --> 01:21:52,988 Come on, girls! 1284 01:22:03,178 --> 01:22:08,178 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 81044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.