All language subtitles for Marudukku.Sukuranburu.Nenshou.Theatrical.Cut.25.fps.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,680 --> 00:01:08,352 Non... 2 00:01:15,720 --> 00:01:16,790 Je veux vivre ! 3 00:01:22,800 --> 00:01:24,075 Pardon, �ufcoque ! 4 00:01:25,280 --> 00:01:25,872 Pardon ! 5 00:01:35,760 --> 00:01:38,958 Est-ce la limite de ton utilit�, �ufcoque ? 6 00:01:42,600 --> 00:01:44,478 - �ufcoque, Balot ! - Docteur ! 7 00:01:46,040 --> 00:01:47,235 Je suis l� ! 8 00:01:50,320 --> 00:01:52,118 Vite, va le rejoindre... 9 00:01:56,400 --> 00:01:57,754 Pourquoi, �ufcoque ? 10 00:01:58,640 --> 00:02:01,235 Que vois-tu de diff�rent chez elle ? 11 00:02:18,000 --> 00:02:20,196 Pourquoi s'est-il �loign� ? 12 00:02:20,720 --> 00:02:22,313 Tu t'es �loign� seul ! 13 00:02:46,240 --> 00:02:49,836 Humpty, "la maison volante". Une de nos inventions. 14 00:02:50,760 --> 00:02:52,638 On va pouvoir l'utiliser. 15 00:02:53,760 --> 00:02:54,716 Tu es � l'abri. 16 00:03:31,560 --> 00:03:34,314 Piti� ! Laissez-moi voir �ufcoque ! 17 00:03:39,000 --> 00:03:42,118 Je veux aller m'excuser ! Je ne veux pas rester ici ! 18 00:03:43,120 --> 00:03:44,600 Je veux le rejoindre ! 19 00:03:53,520 --> 00:03:55,955 Je veux vivre. 20 00:04:41,280 --> 00:04:43,317 Bonjour, Rune Balot. 21 00:04:44,200 --> 00:04:48,160 Ton SNARC d�passe les 80 % sur le seuil de d�tection. 22 00:04:48,640 --> 00:04:49,551 C'est fort ! 23 00:04:51,320 --> 00:04:53,039 Je parle avec �a. 24 00:04:53,600 --> 00:04:55,592 J'ai oubli� comment parler. 25 00:04:56,280 --> 00:04:58,033 Respirer m'�puise. 26 00:04:59,560 --> 00:05:01,631 Je m'appelle Tweedledee. 27 00:05:02,160 --> 00:05:06,234 Tu es au Paradis. C'est un ancien laboratoire de l'arm�e 28 00:05:06,920 --> 00:05:09,799 o� sont n�es les technologies interdites. 29 00:05:10,360 --> 00:05:12,591 On est un peu fr�re et s�ur. 30 00:05:14,200 --> 00:05:16,237 O� sont �ufcoque et le docteur ? 31 00:05:17,000 --> 00:05:19,435 - Pour quoi faire ? - S'il te pla�t ! 32 00:05:21,360 --> 00:05:25,434 Les autres professeurs ne vont pas aimer voir une �trang�re... 33 00:05:25,640 --> 00:05:28,394 Mais je suis ta s�ur, non ? 34 00:05:29,520 --> 00:05:30,556 Mais oui ! 35 00:05:44,840 --> 00:05:47,639 Tout le monde est comme toi dehors ? 36 00:05:48,400 --> 00:05:49,470 Comment �a ? 37 00:05:50,240 --> 00:05:51,993 Telle une �ve omnisciente. 38 00:05:53,200 --> 00:05:57,433 Quand �ve offrit la pomme de la connaissance � Adam, 39 00:05:57,760 --> 00:05:59,353 il n'a pas pu refuser. 40 00:06:00,840 --> 00:06:02,957 Pourquoi es-tu ici ? 41 00:06:03,760 --> 00:06:08,789 Mon handicap. Je serais mort si on m'avait �lev� normalement. 42 00:06:10,640 --> 00:06:13,075 Le docteur travaillait ici ? 43 00:06:13,480 --> 00:06:19,158 Oui, puis il a rejoint le projet Scramble 09 d'un des Trois Mages. 44 00:06:20,120 --> 00:06:23,272 - Les Trois Mages ? - Les chefs du Paradis. 45 00:06:23,600 --> 00:06:26,559 Deux sont partis et il n'en reste qu'un. 46 00:06:28,680 --> 00:06:31,195 - Twee ? - Oui, docteur Easter. 47 00:06:31,400 --> 00:06:32,231 Qu'y a-t-il ? 48 00:06:32,760 --> 00:06:33,955 Balot est l�. 49 00:06:38,520 --> 00:06:41,718 Je t'avais dit de m'appeler � son r�veil ! 50 00:06:42,080 --> 00:06:42,991 O� est �ufcoque ? 51 00:06:46,040 --> 00:06:47,360 Il va bien. 52 00:06:47,880 --> 00:06:51,157 Mais je doute qu'il veuille �tre vu dans son �tat. 53 00:06:52,600 --> 00:06:55,160 - Je veux m'excuser ! - H� ! 54 00:06:55,960 --> 00:06:57,394 Elle veut juste le voir. 55 00:07:14,840 --> 00:07:16,115 Ils se parlent ? 56 00:07:17,000 --> 00:07:21,040 "Pardon, ma faiblesse t'a mise en danger." 57 00:07:23,240 --> 00:07:24,469 "Je t'aime." 58 00:07:25,680 --> 00:07:27,239 �ufcoque a dit �a ? 59 00:07:27,760 --> 00:07:28,591 Non, elle. 60 00:07:37,440 --> 00:07:40,000 Je peux l'emmener � la piscine ? 61 00:07:40,280 --> 00:07:41,316 C'�tait pr�vu ? 62 00:07:42,040 --> 00:07:43,997 Une fois que Balot saura. 63 00:07:44,440 --> 00:07:45,590 Je sais. 64 00:07:45,880 --> 00:07:49,874 �ve ne croquera pas la pomme sans y avoir �t� incit�e. 65 00:07:54,840 --> 00:07:55,671 Alors ? 66 00:07:56,760 --> 00:07:57,591 Magnifique. 67 00:08:02,600 --> 00:08:05,638 - Qu'ont-ils ? - Ils ont oubli� comment bouger. 68 00:08:06,400 --> 00:08:08,312 Comme moi comment respirer. 69 00:08:13,760 --> 00:08:14,477 Viens ! 70 00:08:15,920 --> 00:08:17,752 Tu vas voir mon amoureux. 71 00:08:18,200 --> 00:08:19,031 Ton amoureux ? 72 00:08:19,920 --> 00:08:22,799 Quand on est ensemble, je me sens bien. 73 00:08:55,160 --> 00:08:55,877 Quoi ? 74 00:09:01,680 --> 00:09:02,477 C'est qui ? 75 00:09:03,280 --> 00:09:04,714 Je la connais pas ! 76 00:09:05,520 --> 00:09:08,240 Rune Balot, l'amoureuse d'�ufcoque. 77 00:09:09,360 --> 00:09:10,555 Enchant�. 78 00:09:11,000 --> 00:09:12,559 Moi, c'est Tweedledim. 79 00:09:13,240 --> 00:09:16,790 Tu montes sur mon dos ? Tu prendras ton pied ! 80 00:09:17,840 --> 00:09:20,116 C'est une fille ? 81 00:09:20,400 --> 00:09:21,072 Non. 82 00:09:21,640 --> 00:09:24,792 T'as l'esprit �troit pour une humaine ! 83 00:09:27,160 --> 00:09:31,473 Je suis un m�le, son fr�re, son amoureux et partenaire sexuel. 84 00:09:32,120 --> 00:09:33,440 Oui, on le fait. 85 00:09:34,200 --> 00:09:35,634 Tu es s�r de toi ? 86 00:09:38,880 --> 00:09:39,552 Tes yeux... 87 00:09:40,200 --> 00:09:42,431 C'est un organe d'acc�s. Cool, non ? 88 00:09:43,840 --> 00:09:44,956 Acc�s � quoi ? 89 00:09:45,320 --> 00:09:46,515 Nage, tu verras. 90 00:09:46,800 --> 00:09:50,680 Allez, �a aidera tes muscles � retrouver leur tonus. 91 00:09:51,880 --> 00:09:52,791 D'accord. 92 00:09:55,400 --> 00:09:56,993 Tu nages habill�e ? 93 00:09:58,520 --> 00:09:59,840 Pour l'instant. 94 00:10:06,840 --> 00:10:08,069 Accroche-toi ! 95 00:10:13,200 --> 00:10:15,476 Bienvenue dans l'autre mer ! 96 00:10:17,280 --> 00:10:17,758 C'est quoi ? 97 00:10:18,480 --> 00:10:21,757 Un hub connect� � tous les terminaux du monde. 98 00:10:36,320 --> 00:10:38,755 Je peux aussi utiliser cette piscine ? 99 00:10:39,080 --> 00:10:43,040 Oui. Si tu cherches un truc, je pourrai t'aider. 100 00:10:59,920 --> 00:11:02,355 �ufcoque et Easter cherchent une chose. 101 00:11:02,960 --> 00:11:05,111 Je veux la trouver pour eux. 102 00:11:05,560 --> 00:11:07,438 Qu'est-ce qu'ils cherchent ? 103 00:11:08,480 --> 00:11:11,279 Le pass� d'un homme nomm� Shell. 104 00:11:12,360 --> 00:11:14,397 Tu vas croquer la pomme ? 105 00:11:14,920 --> 00:11:15,797 Que fait-on ? 106 00:11:17,880 --> 00:11:20,554 Attends, je vais te pr�senter Dieu. 107 00:11:22,600 --> 00:11:23,511 Dieu ? 108 00:11:23,760 --> 00:11:25,194 L'un des Trois Mages. 109 00:11:25,480 --> 00:11:27,472 Son courroux est divin. 110 00:11:30,320 --> 00:11:33,040 Tu t'entendais bien avec �ufcoque ? 111 00:11:33,360 --> 00:11:35,033 Oui, c'est un chic type. 112 00:11:35,360 --> 00:11:38,797 Il est pratique. C'est un bon choix d'amoureux. 113 00:11:39,760 --> 00:11:42,400 Je crois qu'il ne me voit pas comme �a. 114 00:11:42,840 --> 00:11:45,799 Il a toujours eu du mal � se d�cider. 115 00:11:46,320 --> 00:11:48,471 Laisse-lui le temps de s'y faire. 116 00:11:50,600 --> 00:11:53,479 J'ai voulu l'utiliser contre son gr�. 117 00:11:53,880 --> 00:11:56,952 Mais il m'a prot�g�e malgr� tout. 118 00:11:57,400 --> 00:12:00,632 Alors s'il est en maintenance ici... 119 00:12:01,480 --> 00:12:02,516 C'est ma faute. 120 00:12:03,440 --> 00:12:05,671 Il est quasi immortel. �a ira. 121 00:12:06,440 --> 00:12:08,397 Quoi ? Il est immortel ? 122 00:12:08,760 --> 00:12:10,672 Il est multidimensionnel. 123 00:12:11,040 --> 00:12:13,600 Il peut gu�rir dans une autre dimension. 124 00:12:14,440 --> 00:12:17,672 Mais son corps a une esp�rance de vie finie. 125 00:12:18,080 --> 00:12:20,037 Il mourra ? Comment ? 126 00:12:20,840 --> 00:12:21,830 L'hypertrophie. 127 00:12:22,440 --> 00:12:25,160 La souris grossit toute sa vie. 128 00:12:25,800 --> 00:12:28,679 Un jour, elle mourra �cras�e par son poids. 129 00:12:29,840 --> 00:12:33,072 - Il est malade ? - C'est la fatalit� de la vie. 130 00:12:33,640 --> 00:12:38,556 Savoir qu'il allait mourir lui a donn� une raison de quitter le Paradis. 131 00:12:39,440 --> 00:12:40,590 Comment �a ? 132 00:12:41,280 --> 00:12:45,240 Va savoir. Moi, je ne sortirai jamais d'ici. 133 00:12:47,160 --> 00:12:48,594 Tu n'en as pas envie ? 134 00:12:49,200 --> 00:12:50,316 Pour aller o� ? 135 00:12:52,600 --> 00:12:55,434 J'ai cette mer, et j'ai mon fr�re. 136 00:12:56,160 --> 00:12:59,437 Si tu restais, toi aussi ? Tu serais � l'abri. 137 00:13:01,800 --> 00:13:03,996 J'ai fait mon choix. 138 00:13:09,480 --> 00:13:12,791 Je me demande comment est la vraie mer... 139 00:13:17,520 --> 00:13:18,271 Je suis l� ! 140 00:13:20,720 --> 00:13:22,439 Bonjour, Rune Balot. 141 00:13:23,920 --> 00:13:26,037 Je suis le responsable des lieux. 142 00:13:27,160 --> 00:13:29,391 On m'appelle professeur Faceman. 143 00:13:30,000 --> 00:13:32,959 Connecte-toi � ma cage pour parler. 144 00:13:34,520 --> 00:13:35,237 Bien. 145 00:13:39,680 --> 00:13:41,717 J'ai parcouru tes donn�es. 146 00:13:43,080 --> 00:13:43,991 Pardon ? 147 00:13:44,240 --> 00:13:49,952 Je vous ai ouvert ma porte en �change des donn�es que garde �ufcoque sur toi. 148 00:13:50,560 --> 00:13:51,038 Dites... 149 00:13:53,120 --> 00:13:56,352 J'ai exp�riment� sur ma propre personne. 150 00:13:57,360 --> 00:14:00,273 J'ai cherch� un moyen de prolonger ma vie. 151 00:14:00,920 --> 00:14:01,751 Pourquoi ? 152 00:14:02,320 --> 00:14:04,915 Mon corps �tait rong� par le cancer. 153 00:14:05,520 --> 00:14:08,752 Mais au final, cette forme est faite pour moi. 154 00:14:09,520 --> 00:14:10,590 C'est incommode. 155 00:14:11,200 --> 00:14:12,634 Bien au contraire ! 156 00:14:13,040 --> 00:14:16,397 Cette cage contient tout ce dont j'ai besoin. 157 00:14:16,800 --> 00:14:18,996 Je te la recommanderais presque. 158 00:14:19,600 --> 00:14:20,033 �a ira. 159 00:14:22,080 --> 00:14:25,357 Tu es la preuve du talent du docteur Easter. 160 00:14:26,560 --> 00:14:30,156 Mais un jour, tout ici fut rejet�, lui compris. 161 00:14:31,440 --> 00:14:32,760 Que s'est-il pass� ? 162 00:14:33,440 --> 00:14:36,399 Le gouvernement a restreint nos activit�s. 163 00:14:36,800 --> 00:14:40,840 Chacun des Trois Mages chercha � contourner la restriction. 164 00:14:41,200 --> 00:14:42,759 L'un cr�a le 09, 165 00:14:42,960 --> 00:14:46,874 un autre cr�a October, puis ils se battirent. 166 00:14:47,280 --> 00:14:48,157 Pourquoi ? 167 00:14:48,480 --> 00:14:51,359 Ils voulaient servir la soci�t� diff�remment. 168 00:14:51,880 --> 00:14:57,672 Le cr�ateur du 09 fut tu� et de l'autre ne reste qu'une portion de cerveau. 169 00:14:58,600 --> 00:15:00,273 Qu'avez-vous fait ? 170 00:15:01,400 --> 00:15:05,110 J'ai scell� cet endroit comme le voulait la soci�t�. 171 00:15:05,960 --> 00:15:09,476 Nous sommes des fauves du nom de "scientifiques" 172 00:15:09,680 --> 00:15:12,149 qui avons choisi d'entrer en cage. 173 00:15:12,760 --> 00:15:16,310 Les m�mes restrictions s'appliquent � nos visiteurs. 174 00:15:18,400 --> 00:15:18,799 Bien. 175 00:15:19,880 --> 00:15:23,954 En te servant de �a, tu deviendras une criminelle. 176 00:15:24,400 --> 00:15:28,633 Toutefois, si cela prouve ton utilit� � la soci�t�, 177 00:15:29,080 --> 00:15:30,355 tu seras blanchie. 178 00:15:32,800 --> 00:15:33,392 D'accord. 179 00:15:34,080 --> 00:15:36,390 Si j'ai une chance d'aider, 180 00:15:36,960 --> 00:15:37,791 je la prendrai. 181 00:15:39,880 --> 00:15:40,631 Tr�s bien. 182 00:15:41,080 --> 00:15:45,518 Tant que tu partageras tes donn�es, nous ne nous ing�rerons pas. 183 00:15:46,280 --> 00:15:47,396 Merci infiniment. 184 00:15:48,880 --> 00:15:50,280 Easter, quel plaisir ! 185 00:15:51,720 --> 00:15:53,791 Merci de votre aide, professeur. 186 00:15:55,280 --> 00:15:58,000 Je ne ferai pas de toi une criminelle. 187 00:15:58,640 --> 00:16:01,872 - Nous prendrons mon nom pour... - Apprenez-moi 188 00:16:02,840 --> 00:16:04,593 comment me battre ! 189 00:16:11,320 --> 00:16:14,870 Et �ve prit soudain conscience qu'elle �tait nue. 190 00:16:24,040 --> 00:16:27,317 Voici Octavia. Plut�t simple, comme tu le vois. 191 00:16:28,040 --> 00:16:31,397 Son p�re gardait �a secret mais je l'ai d�couvert. 192 00:16:31,920 --> 00:16:33,593 C'est mon business. 193 00:16:34,000 --> 00:16:34,990 Et le mariage ? 194 00:16:35,560 --> 00:16:36,835 Le contrat est pass�. 195 00:16:37,640 --> 00:16:39,359 O� en es-tu ? 196 00:16:40,600 --> 00:16:42,432 J'ai bless� un des priv�s. 197 00:16:43,040 --> 00:16:43,917 Je le poursuis. 198 00:16:45,040 --> 00:16:46,520 Mais c'est �trange... 199 00:16:47,000 --> 00:16:48,832 Tout ce plan est �trange ! 200 00:16:49,320 --> 00:16:53,758 Une fille morte dans mes r�ves vit et vient g�ner mes affaires. 201 00:16:54,960 --> 00:16:57,600 L'acte d'accusation est encore vierge. 202 00:16:58,520 --> 00:17:01,433 Ils veulent la cl� de votre business. 203 00:17:03,160 --> 00:17:05,629 Vos souvenirs sont enregistr�s. 204 00:17:06,280 --> 00:17:09,193 - O� les cachez-vous ? - T'as pas � savoir ! 205 00:17:13,120 --> 00:17:14,031 La ferme ! 206 00:17:16,960 --> 00:17:17,916 Bute-la... 207 00:17:18,600 --> 00:17:21,115 Bute cette gonzesse qui m'emmerde ! 208 00:17:24,320 --> 00:17:26,516 Pourquoi est-ce que moi, 209 00:17:27,200 --> 00:17:28,953 j'ai peur de cette fille ? 210 00:17:30,080 --> 00:17:31,434 C'est qu'une fille ! 211 00:17:36,640 --> 00:17:38,154 Encore une femme... 212 00:17:45,320 --> 00:17:48,631 Allez, Boss, l�che-moi sur une proie ! 213 00:17:49,720 --> 00:17:51,154 Tu te drogues ? 214 00:17:51,800 --> 00:17:54,474 Je suis habitu� et j'ai �a sur moi. 215 00:17:54,680 --> 00:17:57,400 Des pilules h�ro�ques, le top. T'en veux ? 216 00:17:58,040 --> 00:17:58,837 Inutile. 217 00:17:59,040 --> 00:18:02,670 Tu tiens hyper bien ! Quand tu trouves le temps de pioncer ? 218 00:18:03,720 --> 00:18:05,359 J'ai oubli� le sommeil. 219 00:18:06,160 --> 00:18:07,640 �a fait d�j� 9 ans. 220 00:18:09,040 --> 00:18:11,794 T'es un vrai Terminator. 221 00:18:12,480 --> 00:18:14,312 On va jouer les trouble-f�te o� ? 222 00:18:15,000 --> 00:18:18,152 - Au Paradis. - Le pied ! 223 00:18:23,960 --> 00:18:28,113 Trouv� ! Au casino du groupe October, l'Eggnog Blue ! 224 00:18:28,560 --> 00:18:31,598 Continue et essaie d'aller plus loin. 225 00:18:34,200 --> 00:18:36,715 On mentionne des dommages m�moriels. 226 00:18:37,760 --> 00:18:39,592 On a modifi� les donn�es. 227 00:18:41,080 --> 00:18:42,912 Quelqu'un les a effac�es. 228 00:18:43,560 --> 00:18:45,279 Mais il reste les vides. 229 00:18:45,640 --> 00:18:46,710 Suivons-les ! 230 00:18:51,400 --> 00:18:52,550 Magnifique. 231 00:18:53,240 --> 00:18:56,870 Elle �tait faite pour ce centre d'information. 232 00:18:58,040 --> 00:19:00,111 Elle a l'air de s'amuser. 233 00:19:01,560 --> 00:19:02,596 On a de la visite. 234 00:19:03,200 --> 00:19:06,591 Un mandataire sp�cial demande � enqu�ter ici. 235 00:19:07,240 --> 00:19:07,673 Boiled ? 236 00:19:08,840 --> 00:19:13,153 Inutile de la d�connecter tant qu'elle n'a pas termin�. 237 00:19:14,280 --> 00:19:16,795 - Tweedledee. - Vous envoyez Twee ? 238 00:19:17,680 --> 00:19:20,559 J'ai appris � interagir avec les �trangers. 239 00:19:21,160 --> 00:19:22,230 Je dois pratiquer. 240 00:19:47,800 --> 00:19:49,393 R�pondez � mes questions. 241 00:19:50,040 --> 00:19:53,112 O� cachez-vous �ufcoque et la fille ? 242 00:19:53,600 --> 00:19:57,640 Nous ne cachons personne. Nous ne faisons que recevoir. 243 00:19:58,120 --> 00:20:00,999 Que veulent-ils savoir sur Shell ? 244 00:20:01,840 --> 00:20:05,754 Un homme qui ne vit que par le meurtre ne comprendra pas. 245 00:20:06,320 --> 00:20:08,437 Qu'y comprend celui qui exp�rimente 246 00:20:08,720 --> 00:20:12,475 sur ses semblables et a b�ti ce paradis isol� du monde ? 247 00:20:13,120 --> 00:20:14,873 Je ne comprends que trop. 248 00:20:15,760 --> 00:20:18,958 J'essaie de leur donner une nouvelle valeur. 249 00:20:19,680 --> 00:20:24,709 Les hommes savent au fond d'eux que rien n'a de quelconque valeur. 250 00:20:25,800 --> 00:20:28,520 �ufcoque prenait cette apparence ? 251 00:20:29,120 --> 00:20:31,191 Cette coquille vide, c'est toi ? 252 00:20:34,960 --> 00:20:38,192 Ta gravit� artificielle a �t� d�velopp�e ici. 253 00:20:38,640 --> 00:20:42,520 Nous ne surveillons pas ce qu'�ufcoque recherche. 254 00:20:43,240 --> 00:20:46,790 Pourquoi ton employeur ne te le dit pas lui-m�me ? 255 00:20:49,080 --> 00:20:52,152 Tu crois qu'�ufcoque reviendra aupr�s d'un homme 256 00:20:52,520 --> 00:20:54,751 qui a renonc� � la confiance ? 257 00:20:58,320 --> 00:20:59,993 Trop fort ! 258 00:21:01,160 --> 00:21:02,594 J'en ai jamais vu, 259 00:21:02,800 --> 00:21:05,634 mais je suis s�r que c'est une temp�te ! 260 00:21:21,840 --> 00:21:24,639 Pourquoi moi ? 261 00:21:28,280 --> 00:21:28,952 Oui... 262 00:21:30,600 --> 00:21:32,319 Ses souvenirs r�pondront. 263 00:22:22,720 --> 00:22:24,791 Oh, les jolis tr�sors ! 264 00:22:25,000 --> 00:22:25,990 Vous faites quoi ? 265 00:22:27,640 --> 00:22:29,518 Bonjour, qui �tes-vous ? 266 00:22:30,720 --> 00:22:32,916 Oh, mais oui... 267 00:22:33,200 --> 00:22:35,920 C'est toi qui as but� mes amis ! 268 00:22:36,120 --> 00:22:40,319 - Votre cerveau est modifi� ? - Parle pas dans ma t�te ! 269 00:22:41,440 --> 00:22:45,514 Je n'avais pas eu mal depuis longtemps, je n'aime pas �a. 270 00:23:01,480 --> 00:23:04,040 Je vais te faire un corps � mon go�t. 271 00:23:06,000 --> 00:23:06,990 Ma voix... 272 00:23:07,960 --> 00:23:11,317 Ma respiration... �a me manquait... 273 00:23:13,240 --> 00:23:15,800 Merde, t'es quoi ? 274 00:23:16,360 --> 00:23:20,274 La s�curit� s'est activ�e. Je peux plus rien pour toi. 275 00:23:25,360 --> 00:23:29,115 Les petits ! � table ! 276 00:23:46,360 --> 00:23:48,158 Les anges du Paradis. 277 00:23:49,520 --> 00:23:52,831 Leur gravit� artificielle neutralise les menaces. 278 00:23:53,040 --> 00:23:55,236 Boiled ! Au secours ! 279 00:24:24,320 --> 00:24:27,358 Je ne suis plus l'un de vos cobayes. 280 00:24:28,680 --> 00:24:31,070 Mais un monstre �chapp� du Paradis. 281 00:24:31,440 --> 00:24:36,913 Tu n'es plus qu'un squale assoiff� de nouvelles mani�res de tuer. 282 00:24:37,840 --> 00:24:42,232 Pars. Tes pieds ne fouleront plus que des terres arides. 283 00:24:46,680 --> 00:24:47,511 Tu y vas ? 284 00:24:49,160 --> 00:24:49,559 Oui. 285 00:24:53,080 --> 00:24:55,311 Merci d'avoir nag� avec moi. 286 00:24:55,760 --> 00:24:58,320 Courage, je suis avec toi. 287 00:24:59,480 --> 00:25:00,994 Prends soin d'�ufcoque. 288 00:25:03,000 --> 00:25:04,434 D�p�che-toi, Balot ! 289 00:25:09,280 --> 00:25:10,236 Alors tu pars. 290 00:25:11,760 --> 00:25:14,036 �a va. Je serai vite remis. 291 00:25:15,400 --> 00:25:17,995 Pardon, c'est encore ma faute. 292 00:25:18,880 --> 00:25:21,270 J'ai gagn� une nouvelle amie. 293 00:25:22,240 --> 00:25:25,119 Je suis contente d'�tre ton amie, moi aussi ! 294 00:25:31,960 --> 00:25:33,360 Non, c'est contraire � la loi... 295 00:25:37,400 --> 00:25:38,311 Il a tir�... 296 00:25:47,800 --> 00:25:48,711 Vous souriez. 297 00:25:49,520 --> 00:25:50,237 Pardon ? 298 00:25:50,960 --> 00:25:53,111 Vous avez trouv� un nouvel ami ? 299 00:25:58,240 --> 00:26:00,311 � plus, revenez nous voir ! 300 00:26:15,080 --> 00:26:16,992 Nous sommes � 18 000 pieds. 301 00:26:17,520 --> 00:26:18,874 On vole au large. 302 00:26:19,760 --> 00:26:20,671 Tu as froid ? 303 00:26:23,720 --> 00:26:28,795 Apr�s �a, le proc�s n'a plus aucun sens. Il faut arr�ter leurs projets. 304 00:26:29,360 --> 00:26:30,271 Quels projets ? 305 00:26:31,320 --> 00:26:35,633 - Un mariage avec la famille October. - Shell se marie ? 306 00:26:36,000 --> 00:26:37,957 Une affaire frauduleuse. 307 00:26:40,000 --> 00:26:41,036 Bizarre... 308 00:26:41,800 --> 00:26:43,871 Tu feras quoi apr�s l'affaire ? 309 00:26:45,120 --> 00:26:46,349 Je ne sais pas... 310 00:26:48,480 --> 00:26:50,437 Quand �ufcoque mourra-t-il ? 311 00:26:51,920 --> 00:26:56,597 Apr�s mes efforts pour le r�parer, je vais pas le laisser mourir. 312 00:26:57,720 --> 00:26:58,995 Twee a dit... 313 00:26:59,760 --> 00:27:02,355 qu'il est parti en apprenant sa mort ! 314 00:27:05,400 --> 00:27:09,440 L'important n'est pas le temps qu'il a, mais ce qu'il en fait. 315 00:27:10,200 --> 00:27:11,953 On ne sait pas quand, 316 00:27:12,440 --> 00:27:14,159 mais on sait qu'on mourra. 317 00:27:16,000 --> 00:27:18,640 Je veux �tre � ses c�t�s. 318 00:27:19,080 --> 00:27:20,116 M�me apr�s l'affaire ? 319 00:27:21,280 --> 00:27:23,397 Votre travail est enrichissant ? 320 00:27:23,600 --> 00:27:25,273 Moi, j'en suis heureux... 321 00:27:25,760 --> 00:27:27,114 Je peux le faire ? 322 00:27:28,840 --> 00:27:30,240 Je l'ai pas vue venir... 323 00:27:32,320 --> 00:27:33,834 Cet homme, Boiled, 324 00:27:34,680 --> 00:27:36,478 travaillait avec �ufcoque ? 325 00:27:37,080 --> 00:27:40,960 Oui, il �tait fort. Sans �gal, m�me. 326 00:27:41,560 --> 00:27:43,279 Mais il a disjonct�. 327 00:27:46,080 --> 00:27:47,514 Il tuait sans cesse. 328 00:27:48,760 --> 00:27:49,671 Et �ufcoque ? 329 00:27:50,000 --> 00:27:52,720 Boiled a la m�me peau que toi � la main. 330 00:27:53,280 --> 00:27:55,158 Il l'a soumis avec elle. 331 00:27:56,000 --> 00:27:59,755 �ufcoque l'a rejet� quand il a su � quoi il servait. 332 00:28:00,120 --> 00:28:01,759 Et ils sont devenus ennemis. 333 00:28:03,320 --> 00:28:07,075 Je comprends un peu les sentiments de Boiled. 334 00:28:07,920 --> 00:28:10,310 T'es pas une machine � tuer ! 335 00:28:10,800 --> 00:28:14,760 Non. Mais je comprends, j'ai �t� comme lui. 336 00:28:15,400 --> 00:28:17,039 Seul, on se perd. 337 00:28:19,000 --> 00:28:20,480 Tu n'es pas comme lui. 338 00:28:21,400 --> 00:28:23,357 �ufcoque me pardonnera ? 339 00:28:24,240 --> 00:28:27,199 Oui, parce que tu peux apprendre. 340 00:28:30,400 --> 00:28:32,596 Je peux te poser une question ? 341 00:28:33,040 --> 00:28:33,632 Oui. 342 00:28:33,920 --> 00:28:36,116 Pour les souvenirs cach�s de Shell... 343 00:28:36,840 --> 00:28:39,400 Ils sont dans un de ses casinos. 344 00:28:39,880 --> 00:28:41,917 Dans des jetons d'un million. 345 00:28:42,160 --> 00:28:43,037 Des jetons ? 346 00:28:43,640 --> 00:28:47,190 Sans doute ceux utilis�s par ses sponsors 347 00:28:47,400 --> 00:28:49,119 pour blanchir leur argent. 348 00:28:50,120 --> 00:28:52,680 Il cache son tr�sor dans le leur ! 349 00:28:53,480 --> 00:28:54,391 Y en a combien ? 350 00:28:55,080 --> 00:28:56,230 Douze en tout. 351 00:28:56,880 --> 00:28:59,679 Quatre ont un enregistrement dessus. 352 00:29:01,600 --> 00:29:06,550 On ne peut pas cambrioler et si on est grill�s, il les d�placera... 353 00:29:07,040 --> 00:29:08,269 Un mandat... 354 00:29:08,480 --> 00:29:11,712 Non, le mieux est de jouer les clients. 355 00:29:13,120 --> 00:29:14,793 OK, Balot ! 356 00:29:15,080 --> 00:29:15,797 Oui ? 357 00:29:16,280 --> 00:29:17,919 Tu as d�j� jou� au casino ? 358 00:29:18,680 --> 00:29:20,592 J'ai accompagn� des hommes. 359 00:29:21,360 --> 00:29:26,833 Bien, alors c'est l'heure d'une le�on pour Balot, apprentie d�tective. 360 00:29:50,080 --> 00:29:50,911 �a va ? 361 00:29:51,720 --> 00:29:55,236 Un jeu fini peut �tre repr�sent� sous forme normale. 362 00:29:55,640 --> 00:30:01,876 Tu dois trouver le point d'�quilibre en �tudiant la logique des joueurs 363 00:30:02,080 --> 00:30:05,551 qui oublient qu'il s'agit d'un jeu � somme nulle. 364 00:30:06,280 --> 00:30:09,751 Quel int�r�t de la noyer sous les th�ories ? 365 00:30:15,360 --> 00:30:17,920 Vous allez lui donner des complexes. 366 00:30:18,960 --> 00:30:20,360 Et toi ? Tu apprends 367 00:30:20,920 --> 00:30:22,798 le dilemme du prisonnier ? 368 00:30:25,440 --> 00:30:28,672 Salut, �ufcoque ! D�j� sur pied ? 369 00:30:28,920 --> 00:30:30,718 Le Paradis a fait des progr�s. 370 00:30:33,240 --> 00:30:35,391 Vous m'expliquez la situation ? 371 00:30:39,840 --> 00:30:43,038 Oublions le mandat contre Balot... 372 00:30:44,080 --> 00:30:47,869 Il y a d'autres fa�ons de lui enseigner comment gagner. 373 00:30:49,040 --> 00:30:50,190 Qu'en dis-tu ? 374 00:30:54,600 --> 00:30:57,479 D�sol�, tu as d� faire des choix difficiles 375 00:30:57,800 --> 00:30:58,995 et moi, je dormais. 376 00:31:01,000 --> 00:31:02,593 Tu m'offres ton �paule ? 377 00:31:08,120 --> 00:31:09,440 Je nous fais un caf�. 378 00:31:17,520 --> 00:31:19,830 - Je peux te toucher ? - Oui. 379 00:31:29,040 --> 00:31:32,750 - Pardon, �ufcoque. - Je vais tr�s bien. 380 00:31:39,600 --> 00:31:41,319 Tu veux que je reste ? 381 00:31:42,840 --> 00:31:43,830 Merci. 382 00:31:56,760 --> 00:31:57,716 Bonne nuit. 383 00:32:21,840 --> 00:32:23,593 - Je peux ? - Oui. 384 00:32:39,640 --> 00:32:42,712 Nous sommes pr�ts. On va gagner cette affaire. 385 00:32:43,800 --> 00:32:44,995 Combien nous faut-il ? 386 00:32:45,960 --> 00:32:48,031 Il nous faut 4 millions. 387 00:32:49,080 --> 00:32:50,400 �a fait combien ? 388 00:32:50,960 --> 00:32:54,920 On ne parle pas d'argent. Juste de jetons avec une l�gende. 389 00:32:55,320 --> 00:32:59,872 On gagne les jetons et on tire le jaune de l'�uf. 390 00:33:00,400 --> 00:33:03,632 Sans toucher ni au blanc ni � la coquille. OK ? 391 00:33:03,960 --> 00:33:07,510 Si vous dites que j'en suis capable, je vous crois. 392 00:33:16,600 --> 00:33:18,876 Voici notre champ de bataille ! 393 00:33:20,840 --> 00:33:23,071 Prenons d'abord la temp�rature. 394 00:33:23,880 --> 00:33:24,916 Sens les vagues. 395 00:33:25,520 --> 00:33:26,715 Comme au surf. 396 00:33:36,360 --> 00:33:37,589 Je te le d�conseille. 397 00:33:39,440 --> 00:33:44,071 Si tu utilises le SNARC, les cam�ras seront braqu�es sur toi. 398 00:33:51,880 --> 00:33:53,633 Voil�, saisis le rythme. 399 00:34:02,920 --> 00:34:03,592 Parfait. 400 00:34:11,480 --> 00:34:12,231 G�nial ! 401 00:34:19,440 --> 00:34:21,511 Allons-y, on nous a contr�l�s. 402 00:34:26,920 --> 00:34:28,354 Tu as trouv� le truc ? 403 00:34:29,120 --> 00:34:30,634 On arr�te les machines ? 404 00:34:31,000 --> 00:34:33,356 On n'y gagnerait m�me pas 2 millions. 405 00:34:33,760 --> 00:34:36,673 Et les clients trop chanceux sont stopp�s. 406 00:34:37,760 --> 00:34:40,832 On va donc prendre l'argent des amis du casino. 407 00:34:41,320 --> 00:34:42,913 Tu connais les tricheurs ? 408 00:34:43,240 --> 00:34:44,913 Oui. Il y en a ici ? 409 00:34:46,200 --> 00:34:48,760 J'ai vol� les donn�es du casino. 410 00:34:49,400 --> 00:34:52,279 Il est temps d'arroser les arroseurs. 411 00:35:00,880 --> 00:35:03,270 Parlons-nous par radio et par �crit. 412 00:35:03,640 --> 00:35:04,596 Concentre-toi. 413 00:35:15,560 --> 00:35:16,311 Je relance. 414 00:35:17,120 --> 00:35:18,031 Je suis. 415 00:35:18,760 --> 00:35:19,591 Je passe. 416 00:35:20,040 --> 00:35:20,757 Je suis. 417 00:35:21,240 --> 00:35:22,151 Je relance. 418 00:35:25,480 --> 00:35:26,436 Je me couche ! 419 00:35:28,920 --> 00:35:29,671 Je suis. 420 00:35:34,600 --> 00:35:35,511 Couchons-nous. 421 00:35:36,760 --> 00:35:37,796 Je passe. 422 00:35:39,640 --> 00:35:40,391 Je suis. 423 00:35:40,960 --> 00:35:41,711 Abattez. 424 00:35:42,080 --> 00:35:42,957 Deux paires. 425 00:35:43,160 --> 00:35:44,230 � moi la monnaie ! 426 00:35:56,080 --> 00:35:58,390 - On peut gagner. - Passe. 427 00:36:00,800 --> 00:36:01,677 Je passe. 428 00:36:02,480 --> 00:36:05,712 - Pourquoi on ne lutte pas ? - J'ai compris le truc. 429 00:36:06,200 --> 00:36:07,998 Quelqu'un triche ? Le gagnant ? 430 00:36:09,760 --> 00:36:11,752 C'est un pigeon. Il va perdre. 431 00:36:13,400 --> 00:36:15,039 Tout � droite et � gauche. 432 00:36:15,840 --> 00:36:17,911 - Et le croupier. - Vraiment ? 433 00:36:21,120 --> 00:36:23,999 L'homme � droite va gagner avec un brelan. 434 00:36:24,720 --> 00:36:26,871 Le docteur a deux paires. 435 00:36:27,480 --> 00:36:29,517 Le pigeon, un brelan de valets. 436 00:36:30,120 --> 00:36:32,760 Le vieil homme � c�t� aura deux paires. 437 00:36:33,320 --> 00:36:35,789 - Comment fais-tu ? - Les signes. 438 00:36:36,280 --> 00:36:38,511 Les jetons et leurs mains parlent. 439 00:36:39,200 --> 00:36:40,316 Et les cartes ? 440 00:36:40,640 --> 00:36:43,838 Il peut les reconna�tre au toucher. 441 00:36:44,240 --> 00:36:46,755 - Quelle honte ! - Regarde le gagnant. 442 00:36:52,760 --> 00:36:55,070 � nous, lis leur respiration. 443 00:36:55,560 --> 00:36:56,038 Bien. 444 00:37:04,520 --> 00:37:08,150 Les humains perdent leur attention apr�s l'expiration. 445 00:37:08,800 --> 00:37:10,280 Suis � cet instant. 446 00:37:16,000 --> 00:37:16,558 Je suis. 447 00:37:24,480 --> 00:37:27,712 Le tr�fle t'aime. Remplis le pot. 448 00:37:29,760 --> 00:37:31,797 Relance. Je relance. 449 00:37:35,320 --> 00:37:35,912 Je suis. 450 00:37:44,760 --> 00:37:46,638 On avait 1 chance sur 4. 451 00:37:47,840 --> 00:37:49,194 Quel dommage ! 452 00:37:52,080 --> 00:37:52,831 Victoire. 453 00:37:53,440 --> 00:37:54,237 J'ai gagn�. 454 00:37:57,800 --> 00:37:59,200 Comment ? 455 00:38:00,560 --> 00:38:02,392 Quinte flush royale... 456 00:38:03,040 --> 00:38:06,317 Les grosses sommes vont bouger maintenant. 457 00:38:07,120 --> 00:38:09,680 Ils ne peuvent plus reculer. Attention. 458 00:38:10,200 --> 00:38:10,997 Que fait-on ? 459 00:38:11,640 --> 00:38:13,438 On les �crase. 460 00:38:15,920 --> 00:38:16,751 Je relance. 461 00:38:16,960 --> 00:38:17,711 Je suis. 462 00:38:17,920 --> 00:38:18,432 J'ai gagn�. 463 00:38:20,480 --> 00:38:21,072 Relance. 464 00:38:23,600 --> 00:38:24,192 J'ai gagn�. 465 00:38:25,400 --> 00:38:26,800 Au docteur, maintenant. 466 00:38:34,080 --> 00:38:34,911 On a gagn�. 467 00:38:36,040 --> 00:38:37,076 Je gagne, non ? 468 00:38:42,320 --> 00:38:43,879 Tr�s bonne partie. 469 00:38:50,160 --> 00:38:51,753 Excellent ! 470 00:38:53,600 --> 00:38:56,320 Tiens, mes gains. Va t'amuser. 471 00:38:57,280 --> 00:38:58,600 Yes! 472 00:39:03,360 --> 00:39:06,637 Table 7. Joue o� tu veux, elle te fera gagner. 473 00:39:28,120 --> 00:39:29,076 C'est parti. 474 00:39:32,480 --> 00:39:33,709 Quelle prestance ! 475 00:39:34,280 --> 00:39:36,749 Elle s'appellerait Bell Wing. 476 00:39:37,280 --> 00:39:38,999 Elle est c�l�bre. 477 00:39:40,360 --> 00:39:41,589 Rien ne va plus. 478 00:39:46,880 --> 00:39:47,677 2 noir. 479 00:39:50,560 --> 00:39:52,472 Elle a vis� le 2 ? 480 00:39:52,760 --> 00:39:54,433 Oui, pour attirer des clients. 481 00:39:59,560 --> 00:40:01,472 Viens, on en a termin� ici. 482 00:40:01,840 --> 00:40:04,150 Attends. Je veux la rencontrer. 483 00:40:05,040 --> 00:40:06,759 Tu n'auras pas deux chances. 484 00:40:08,320 --> 00:40:09,470 Elle est instable. 485 00:40:10,600 --> 00:40:13,320 Je n'utiliserai pas nos gains, promis. 486 00:40:13,680 --> 00:40:16,275 Nous sommes encore loin du but. 487 00:40:36,520 --> 00:40:37,670 15 noir. 488 00:40:41,800 --> 00:40:42,597 Pas loin. 489 00:40:45,680 --> 00:40:47,000 Pas loin ? 490 00:40:47,560 --> 00:40:51,474 � la roulette, le 15 est � l'oppos� du 14. 491 00:40:52,440 --> 00:40:54,636 Elle t'a rep�r�e, tu continues ? 492 00:40:55,280 --> 00:40:57,795 Je veux gagner par moi-m�me. 493 00:40:58,520 --> 00:41:01,399 Je m'en crois capable. Tu es d'accord ? 494 00:41:02,240 --> 00:41:04,038 Je suis l� pour t'aider. 495 00:41:05,920 --> 00:41:08,833 Je t'affiche les donn�es de la roulette. 496 00:41:09,400 --> 00:41:10,311 Lis-les bien. 497 00:41:13,640 --> 00:41:15,154 Ressens l'inclinaison 498 00:41:15,640 --> 00:41:18,553 du cylindre, l'angle de la bille, 499 00:41:19,000 --> 00:41:22,118 la forme des chicanes et du d�me. 500 00:41:22,920 --> 00:41:25,879 Tout cela te sera n�cessaire pour analyser les donn�es. 501 00:41:27,680 --> 00:41:31,151 Observe l'angle auquel tombe la bille. 502 00:41:31,680 --> 00:41:35,879 Il te permettra de suivre ses mouvements. 503 00:41:36,840 --> 00:41:39,480 Elle disperse les r�sultats expr�s. 504 00:41:39,840 --> 00:41:43,470 Utilise les donn�es pour deviner ce qu'elle vise. 505 00:41:44,240 --> 00:41:44,752 J'essaierai. 506 00:42:01,240 --> 00:42:03,197 Nous approchons du but. 507 00:42:03,880 --> 00:42:04,870 Oui. 508 00:42:05,600 --> 00:42:08,195 - �a ne va pas ? - Si, continue. 509 00:42:09,240 --> 00:42:11,232 C'est ta premi�re partie ? 510 00:42:12,840 --> 00:42:14,479 Tes yeux p�tillent. 511 00:42:14,840 --> 00:42:17,230 Tu aimes voir la bille rouler ? 512 00:42:18,160 --> 00:42:20,550 C'est parce que c'est vous. 513 00:42:21,560 --> 00:42:23,791 Tu en veux � ce casino ? 514 00:42:24,680 --> 00:42:25,557 Pourquoi �a ? 515 00:42:26,040 --> 00:42:27,554 Tes jetons me le disent. 516 00:42:30,920 --> 00:42:35,233 Le croupier sait lire le c�ur du joueur dans sa fa�on de miser. 517 00:42:36,280 --> 00:42:38,556 Je ne veux pas vous faire de tort. 518 00:42:39,480 --> 00:42:41,676 Pourquoi avoir choisi ma table ? 519 00:42:42,840 --> 00:42:44,069 Pour votre aura. 520 00:43:01,640 --> 00:43:02,915 3 rouge. 521 00:43:06,200 --> 00:43:08,715 J'ai mon devoir de croupi�re, 522 00:43:09,520 --> 00:43:12,513 ma fiert� aussi. Je dois te faire perdre. 523 00:43:13,120 --> 00:43:15,351 Je t'ai fait gagner pour le travail. 524 00:43:16,360 --> 00:43:18,636 Et tu ne changeras pas de table ? 525 00:43:19,960 --> 00:43:22,077 Je vais rester encore un peu. 526 00:43:23,280 --> 00:43:25,112 Tu crois que je t'aiderai ? 527 00:43:25,880 --> 00:43:27,030 Un jeu est un jeu. 528 00:43:28,000 --> 00:43:29,354 J'apprendrai de vous. 529 00:43:29,840 --> 00:43:30,796 Quoi donc ? 530 00:43:31,240 --> 00:43:34,836 J'ignore quoi, mais j'ai des choses � apprendre. 531 00:43:36,240 --> 00:43:40,553 Si ta chance tourne � gauche, je serai sans merci. 532 00:43:40,960 --> 00:43:41,438 � gauche ? 533 00:43:42,920 --> 00:43:44,639 Prudence, je la sens confiante. 534 00:43:45,680 --> 00:43:47,512 Pourquoi, je l'ignore. 535 00:43:48,480 --> 00:43:49,470 Moi, je sais. 536 00:43:50,160 --> 00:43:51,913 En la rotation de la bille. 537 00:43:52,320 --> 00:43:54,710 Je confirme qu'elle tourne... 538 00:44:03,680 --> 00:44:04,557 30 rouge. 539 00:44:05,720 --> 00:44:08,394 Tu as vu qu'elle viserait l'oppos� ? 540 00:44:21,600 --> 00:44:23,034 17 noir. 541 00:44:23,880 --> 00:44:26,952 Elle a lu toutes mes mises. 542 00:44:27,440 --> 00:44:29,591 Oui, mais tu es en bonne voie. 543 00:44:30,160 --> 00:44:31,150 Ne l�che rien. 544 00:44:48,440 --> 00:44:49,874 0 rouge. 545 00:44:54,600 --> 00:44:56,432 Tes jetons ne comptent pas ? 546 00:44:58,040 --> 00:44:59,679 Tu as compris la table ? 547 00:45:00,600 --> 00:45:01,795 Elle est stable. 548 00:45:02,120 --> 00:45:03,873 Tu fais pencher la chance. 549 00:45:04,520 --> 00:45:09,549 La bille ne peut pas toujours s'arr�ter ailleurs que l� o� tu mises. 550 00:45:10,000 --> 00:45:11,116 C'est fatigant 551 00:45:11,640 --> 00:45:14,519 de casser la chance sans raison. 552 00:45:17,240 --> 00:45:19,755 Mais je ne peux pas m'arr�ter. 553 00:45:20,360 --> 00:45:24,479 Les croupiers aiment voir leurs clients se ruiner. 554 00:45:25,040 --> 00:45:27,760 C'est le plus vicieux des d�sirs humains. 555 00:45:28,680 --> 00:45:30,751 Pourquoi travaillez-vous ici ? 556 00:45:32,400 --> 00:45:33,277 Je vois. 557 00:45:33,840 --> 00:45:35,832 Tu en veux au patron du casino. 558 00:45:37,720 --> 00:45:40,155 Je me moque de qui g�re l'endroit. 559 00:45:40,600 --> 00:45:43,160 Mon mari �tait malade, je devais payer. 560 00:45:45,280 --> 00:45:48,751 Apr�s sa mort, tout tournait toujours � gauche. 561 00:45:49,360 --> 00:45:52,512 Je lance la bille pour en inverser le sens. 562 00:45:53,720 --> 00:45:54,710 Tourner � gauche ? 563 00:45:57,720 --> 00:46:00,440 La roue du destin apporte chagrin � gauche 564 00:46:00,800 --> 00:46:02,871 et bonheur vers la droite. 565 00:46:04,080 --> 00:46:08,632 Toute ma vie, j'ai voulu la faire tourner � droite. 566 00:46:24,280 --> 00:46:26,511 Encore un tour � gauche. 567 00:46:31,440 --> 00:46:32,669 1 rouge. 568 00:46:33,600 --> 00:46:34,920 Lancez � droite. 569 00:46:38,080 --> 00:46:39,196 Je gagnerai. 570 00:46:40,160 --> 00:46:41,116 Ton nom ? 571 00:46:42,080 --> 00:46:43,070 Rune Balot. 572 00:46:43,800 --> 00:46:45,280 Je suis Bell Wing. 573 00:46:45,960 --> 00:46:48,714 Si tu veux devenir croupi�re, 574 00:46:49,240 --> 00:46:50,959 dis que tu es ma disciple. 575 00:46:51,640 --> 00:46:55,077 - Je t'apprendrai tout ce que je sais. - Merci. 576 00:46:55,920 --> 00:46:58,116 Bien, je lance � droite. 577 00:47:10,240 --> 00:47:11,469 Rune Balot. 578 00:47:12,200 --> 00:47:12,712 Oui ? 579 00:47:14,920 --> 00:47:17,958 Essaie toujours de faire tourner la chance. 580 00:47:19,280 --> 00:47:19,872 D'accord. 581 00:47:20,480 --> 00:47:21,960 Ce n'est pas dur. 582 00:47:22,560 --> 00:47:24,631 C'est comme parfaire sa f�minit�. 583 00:47:25,160 --> 00:47:26,116 Pardon ? 584 00:47:26,880 --> 00:47:30,032 �tre l� o� il faut quand il le faut, 585 00:47:30,400 --> 00:47:34,917 avec les bons v�tements, les bons mots, bien coiff�e. 586 00:47:35,800 --> 00:47:38,360 La chance ne vient qu'� ces femmes. 587 00:47:39,960 --> 00:47:43,920 Si ton chiffre me porte chance, alors tant mieux. 588 00:47:47,000 --> 00:47:48,275 2 noir. 589 00:47:53,200 --> 00:47:55,237 Je ne l'avais pas vu. 590 00:47:57,160 --> 00:47:58,992 La roue tournait � droite. 591 00:48:01,320 --> 00:48:05,280 Pars. C'�tait la derni�re table de Bell Wing ici. 592 00:48:10,360 --> 00:48:12,795 Elle t'a laiss� gagner trop de coups. 593 00:48:13,280 --> 00:48:15,397 C'est le renvoi qui l'attend. 594 00:48:15,800 --> 00:48:19,157 Elle a perdu son travail ? � cause de moi ? 595 00:48:19,560 --> 00:48:22,951 Oui, mais j'ai senti sa r�solution. 596 00:48:23,400 --> 00:48:24,914 Elle doit y �tre habitu�e. 597 00:48:28,000 --> 00:48:29,878 On ne parle que de toi. 598 00:48:31,040 --> 00:48:32,076 Pardon. 599 00:48:32,280 --> 00:48:34,192 Non, c'est le plan ! 600 00:48:34,960 --> 00:48:38,636 Je ne suis m�me pas s�r que tu aies besoin de nous. 601 00:48:39,040 --> 00:48:39,837 Comment �a ? 602 00:48:40,640 --> 00:48:44,554 Tu as le droit de choisir une autre �quipe. 603 00:48:45,000 --> 00:48:46,320 Tu as de quoi payer. 604 00:48:47,120 --> 00:48:49,555 Comment je ferai sans vous ? 605 00:48:50,000 --> 00:48:51,354 Pourquoi dire �a ? 606 00:48:51,960 --> 00:48:56,193 Le docteur se sent responsable de ton immense pouvoir. 607 00:48:57,040 --> 00:48:57,837 Responsable ? 608 00:48:58,640 --> 00:49:03,840 Si tu l'utilisais pour faire le mal, il devrait bloquer ta force. 609 00:49:06,800 --> 00:49:12,239 Rien ne sert d'arr�ter Shell si ton c�ur garde ses br�lures. 610 00:49:12,800 --> 00:49:15,713 Je crois que tout mon �tre est br�l�. 611 00:49:16,480 --> 00:49:18,358 Je devrais arr�ter ici ? 612 00:49:19,880 --> 00:49:20,950 Quel est ton but ? 613 00:49:21,840 --> 00:49:27,074 J'ai dit � Twee et au professeur que je r�soudrais mon affaire. 614 00:49:27,720 --> 00:49:31,475 - Je dois trouver le pass� de Shell. - Et l'an�antir. 615 00:49:32,640 --> 00:49:34,996 Je dois devenir cruelle ? 616 00:49:35,400 --> 00:49:35,878 Voil�. 617 00:49:36,920 --> 00:49:39,480 Tu dois �tre consciente de ta cruaut�. 618 00:49:40,120 --> 00:49:43,079 Comme Bell reconnaissait sa sournoiserie. 619 00:49:43,440 --> 00:49:47,514 Attends, j'ai jamais voulu lui faire porter un tel poids. 620 00:49:48,160 --> 00:49:51,836 Mais c'est le jeu qu'a choisi Shell. 621 00:49:54,760 --> 00:49:56,035 Je vais jouer aussi. 622 00:49:56,800 --> 00:49:59,269 Il n'y a plus d'autre jeu pour moi. 623 00:50:00,600 --> 00:50:03,195 Je veux aller le plus loin possible 624 00:50:03,800 --> 00:50:05,234 avec ces jetons. 625 00:50:06,400 --> 00:50:08,357 �a, c'est quelque chose. 626 00:50:08,840 --> 00:50:11,958 Balot remet en cause sa propre valeur. 627 00:50:13,760 --> 00:50:17,151 C'est le moment d'�tre honn�te avec tes sentiments. 628 00:50:17,760 --> 00:50:19,080 C'est ce que je fais. 629 00:50:20,320 --> 00:50:21,674 Il faut avancer. 630 00:50:22,280 --> 00:50:24,033 Nous devons gagner. 631 00:50:27,320 --> 00:50:30,313 Ils ont fui � 15 000 pieds de haut ? 632 00:50:31,160 --> 00:50:32,560 Tu te fous de moi ? 633 00:50:33,360 --> 00:50:36,398 C'est un abri militaire volant. Il s'est pos�. 634 00:50:37,800 --> 00:50:40,793 Je dois emmener le p�re d'Octavia au casino. 635 00:50:41,400 --> 00:50:46,475 Je suis sans d�fense, je dois prouver que je suis parfait. 636 00:50:47,160 --> 00:50:48,150 Je m'en charge. 637 00:50:48,520 --> 00:50:51,831 - Mais je dois conna�tre la cl�... - Assez ! 638 00:50:52,560 --> 00:50:55,871 C'est mon business ! Je le g�re tr�s bien seul ! 639 00:50:56,400 --> 00:50:59,950 Toi, contente-toi de faire ce pour quoi je te paie ! 640 00:51:03,080 --> 00:51:03,991 Du repos... 641 00:51:04,920 --> 00:51:07,276 Laissez-moi dormir 6 heures... 642 00:51:07,600 --> 00:51:09,512 Cette drogue te motivera. 643 00:51:11,920 --> 00:51:14,560 8 morts, 14 bless�s... 644 00:51:15,080 --> 00:51:17,834 Tu as tu� tes alli�s. 645 00:51:18,560 --> 00:51:19,789 C'est la drogue... 646 00:51:20,440 --> 00:51:22,397 Je ne sais plus qui est qui. 647 00:51:23,560 --> 00:51:27,395 Choisis ! Cette technologie t'�vitera de dormir ! 648 00:51:27,600 --> 00:51:31,355 Choisis ! Laisse la force s'installer en toi ! 649 00:51:31,560 --> 00:51:32,596 Choisis ! 650 00:51:37,160 --> 00:51:40,278 Il est en test, parle-lui. 651 00:51:44,640 --> 00:51:46,711 J'ai froid... 652 00:51:51,040 --> 00:51:53,999 C'est chaud... 653 00:51:55,280 --> 00:51:57,636 Merci... 654 00:51:58,680 --> 00:52:02,640 Qui es-tu ? 655 00:52:04,240 --> 00:52:06,755 Dimsdale Boiled. 656 00:52:09,320 --> 00:52:11,630 Tu as mal ? 657 00:52:13,680 --> 00:52:15,717 Tu as mal ? 658 00:52:16,440 --> 00:52:18,477 Rien ne me fait mal. 659 00:52:20,480 --> 00:52:25,077 Tu n'as plus besoin de repos. Tu as oubli� le sommeil. 660 00:52:25,600 --> 00:52:26,875 Je ne sens rien. 661 00:52:27,200 --> 00:52:29,669 Tu es au top, physiquement et mentalement. 662 00:52:29,880 --> 00:52:31,633 Je ne ressens plus rien. 663 00:52:31,880 --> 00:52:34,554 Tu seras toujours au top ! 664 00:52:35,000 --> 00:52:38,311 C'est pour �a que ton humeur sera toujours �gale. 665 00:52:39,040 --> 00:52:41,919 J'ai oubli� la col�re et la tristesse. 666 00:52:48,800 --> 00:52:49,870 �ufcoque. 667 00:52:52,640 --> 00:52:54,393 Si je ne t'ai pas, alors... 668 00:52:55,000 --> 00:52:56,878 tu retourneras au n�ant. 669 00:52:58,360 --> 00:53:00,829 Ta strat�gie conditionne la victoire. 670 00:53:01,320 --> 00:53:03,118 Tu as plusieurs mouvements. 671 00:53:04,360 --> 00:53:04,838 Rester. 672 00:53:06,040 --> 00:53:06,837 Tirer. 673 00:53:07,920 --> 00:53:08,717 Doubler. 674 00:53:09,880 --> 00:53:10,472 Partager. 675 00:53:11,160 --> 00:53:12,753 Et enfin, abandonner ! 676 00:53:17,160 --> 00:53:17,991 Payez. 677 00:53:22,160 --> 00:53:24,720 L'as et le 10 ont un rendement de 1,5. 678 00:53:25,320 --> 00:53:29,234 La combinaison valet et as de pique donne 10 fois la mise. 679 00:53:30,320 --> 00:53:31,037 C'est... 680 00:53:32,080 --> 00:53:33,070 Le black jack. 681 00:53:53,920 --> 00:53:55,832 J'ignore ce qu'ils cachent... 682 00:53:58,080 --> 00:54:00,072 mais ces gants sont superbes. 683 00:59:13,880 --> 00:59:18,591 Adaptation : Patrick Alfonsi 50258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.