All language subtitles for Mardock.Scramble.The.Second.Combustion.2011.German.DL.DTS.1080p.BluRay.x264-STARS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,612 --> 00:01:11,898
Ich will nicht sterben.
2
00:01:18,745 --> 00:01:20,236
Ich will nicht sterben!
3
00:01:26,336 --> 00:01:28,669
Es tut mir leid, Œufcoque.
4
00:01:28,880 --> 00:01:30,087
Es tut mir leid!
5
00:01:39,600 --> 00:01:43,264
Was willst du mir damit beweisen,
Œufcoque?
6
00:01:46,815 --> 00:01:48,977
- Œufcoque! Balot!
- Doktor!
7
00:01:50,360 --> 00:01:51,851
Ich habe es geschafft.
8
00:01:54,906 --> 00:01:57,193
Schnell. Lauf zum Doktor.
9
00:02:01,163 --> 00:02:02,825
Warum, Œufcoque?
10
00:02:03,498 --> 00:02:06,332
Was hat das Mädchen,
was ich nicht habe?
11
00:02:23,769 --> 00:02:26,386
Warum hat Œufcoque mich verlassen?
12
00:02:26,563 --> 00:02:28,555
Du hast doch ihn verlassen.
13
00:02:53,173 --> 00:02:57,213
Das ist das Flying House Humpty.
Wir haben sie entwickelt.
14
00:02:57,886 --> 00:03:00,344
Wir dürfen es vorübergehend nutzen.
15
00:03:01,014 --> 00:03:03,301
Du bist jetzt in Sicherheit.
16
00:03:40,470 --> 00:03:43,463
Bitte lassen Sie mich zu Œufcoque!
17
00:03:48,145 --> 00:03:51,729
Ich will mich entschuldigen.
Ich will weg von hier.
18
00:03:52,482 --> 00:03:55,145
Lassen Sie mich endlich zu ihm!
19
00:04:03,285 --> 00:04:06,028
Ich will... leben.
20
00:04:53,168 --> 00:04:55,455
Guten Tag, Rune Balot.
21
00:04:56,129 --> 00:05:00,590
Deine Snark-Fähigkeit übersteigt
80% deiner Bewusstseinsschwelle.
22
00:05:00,759 --> 00:05:02,466
Alle Achtung.
23
00:05:03,553 --> 00:05:05,795
Meine Stimme kommt von hier oben.
24
00:05:05,972 --> 00:05:08,589
Ich kann nicht mehr mit dem Mund reden.
25
00:05:08,767 --> 00:05:10,975
Das Atmen strengt mich zu sehr an.
26
00:05:12,229 --> 00:05:16,314
Ich heiße Tweedledee.
Das hier ist das Paradies.
27
00:05:16,483 --> 00:05:19,692
Früher war hier einmal
ein Labor des Militärs.
28
00:05:19,861 --> 00:05:23,320
Willkommen im Geburtsland
der verbotenen Technologien.
29
00:05:23,490 --> 00:05:25,982
Wir sind so etwas wie Geschwister.
30
00:05:27,494 --> 00:05:30,202
Bring mich zu Œufcoque und dem Doktor.
31
00:05:30,372 --> 00:05:33,115
- Was ist denn los?
- Bring mich zu ihnen.
32
00:05:35,001 --> 00:05:39,245
Die anderen werden schimpfen,
wenn ich Unbefugte ins Labor lasse.
33
00:05:39,422 --> 00:05:42,631
Aber wir sind doch Geschwister.
34
00:05:43,468 --> 00:05:46,131
Ich verstehe. Stimmt.
35
00:05:59,359 --> 00:06:03,023
Sind die Menschen von draußen
alle so wie du?
36
00:06:03,196 --> 00:06:04,903
Wie meinst du das?
37
00:06:05,073 --> 00:06:07,486
Ein allwissendes Wesen, wie Eva.
38
00:06:08,201 --> 00:06:11,035
Als Adam von Eva
die Frucht der Erkenntnis bekam,
39
00:06:11,204 --> 00:06:14,788
hat er wohl gedacht:
"Jeder Widerstand ist zwecklos."
40
00:06:16,084 --> 00:06:18,497
Und du? Warum bist du hier?
41
00:06:19,087 --> 00:06:22,580
Wegen meiner Behinderung.
Sonst wäre ich längst tot.
42
00:06:22,757 --> 00:06:25,249
Deshalb wohne ich jetzt im Paradies.
43
00:06:26,303 --> 00:06:29,137
Hat der Doktor hier gearbeitet?
44
00:06:29,306 --> 00:06:32,424
Ja. Aber dann hat er sich
für Scramble 09 gemeldet.
45
00:06:32,601 --> 00:06:35,514
Einer der "Drei Gelehrten"
hat es entwickelt.
46
00:06:36,021 --> 00:06:37,603
"Drei Gelehrte"?
47
00:06:37,772 --> 00:06:39,638
Die Topmitglieder hier.
48
00:06:39,816 --> 00:06:43,526
Zwei sind ausgeschieden.
Nun ist nur noch einer übrig.
49
00:06:44,279 --> 00:06:47,272
Hallo, Dee. Wer ist die junge Dame?
50
00:06:47,449 --> 00:06:51,614
Ich führe sie rum. Das ist Rune Balot,
eine Klientin von Dr. Easter.
51
00:06:51,786 --> 00:06:56,030
Von Easter? Der Codename
ist aber gar nicht registriert.
52
00:06:56,750 --> 00:07:00,039
Ihre metallo-metabolischen Fasern
sind bestens.
53
00:07:00,629 --> 00:07:04,043
Mit einer so kompatiblen Dame
möchte ich Tee trinken.
54
00:07:05,884 --> 00:07:07,591
Wir müssen uns beeilen.
55
00:07:07,761 --> 00:07:10,219
Ihr Biorhythmus
muss sich stabilisieren.
56
00:07:10,388 --> 00:07:13,005
Ich werde ihre Daten abgleichen lassen.
57
00:07:13,183 --> 00:07:17,052
Lass uns bald zusammen
einen Tee trinken, junge Dame.
58
00:07:18,271 --> 00:07:21,105
Ihre Teekränzchen
dauern immer so lange.
59
00:07:21,274 --> 00:07:24,267
Und sie tun
viel Medizin für Testzwecke rein.
60
00:07:27,280 --> 00:07:29,943
- Twee, bist du das?
- Ja, Dr. Easter.
61
00:07:30,116 --> 00:07:33,109
- Was ist los?
- Balot möchte Sie sprechen.
62
00:07:37,415 --> 00:07:41,034
Du solltest mich anrufen,
wenn sie bei Bewusstsein ist.
63
00:07:41,211 --> 00:07:43,419
Wo ist Œufcoque?
64
00:07:45,382 --> 00:07:47,169
Mach dir keine Sorgen.
65
00:07:47,342 --> 00:07:50,881
Aber in seinem Zustand
möchte er nicht gesehen werden.
66
00:07:52,263 --> 00:07:55,176
- Ich möchte mich entschuldigen.
- Halt!
67
00:07:55,684 --> 00:07:58,142
Sie will ja nur schnell Hallo sagen.
68
00:08:15,412 --> 00:08:17,495
Unterhalten sie sich gerade?
69
00:08:17,664 --> 00:08:22,125
"Es tut mir leid,
dass ich dich in Gefahr gebracht habe."
70
00:08:24,170 --> 00:08:26,002
Und: "Ich liebe dich."
71
00:08:26,715 --> 00:08:29,924
- Hat Œufcoque das gesagt?
- Nein, Balot.
72
00:08:38,768 --> 00:08:43,183
Darf ich ihr den Pool zeigen?
Das hatten Sie doch sowieso vor, oder?
73
00:08:43,732 --> 00:08:46,099
Wir müssen ihr vorher alles erklären.
74
00:08:46,276 --> 00:08:49,440
Ich weiß.
Eva musste auch erst verführt werden,
75
00:08:49,612 --> 00:08:52,229
bevor sie vom Baum der Erkenntnis aß.
76
00:08:57,120 --> 00:08:58,736
Und?
77
00:08:58,913 --> 00:09:00,154
Unglaublich.
78
00:09:05,170 --> 00:09:08,538
- Was ist mit ihnen?
- Sie können sich nicht mehr bewegen.
79
00:09:09,174 --> 00:09:11,632
So, wie ich nicht mehr atmen kann.
80
00:09:16,806 --> 00:09:18,217
Komm mit.
81
00:09:19,100 --> 00:09:22,468
- Ich stelle dir meinen Lover vor.
- Deinen Lover?
82
00:09:23,229 --> 00:09:26,597
Wenn ich bei ihm bin,
fühle ich mich total geborgen.
83
00:10:00,016 --> 00:10:01,132
Was ist das?
84
00:10:06,689 --> 00:10:10,182
Wer ist die denn?
Ich habe sie noch nie gesehen.
85
00:10:10,819 --> 00:10:13,812
Das ist Rune Balot.
Sie ist Œufcoques Lover.
86
00:10:13,988 --> 00:10:16,401
Freut mich, Kleines.
87
00:10:16,574 --> 00:10:18,657
Ich bin Tweedledum.
88
00:10:18,827 --> 00:10:22,821
Willst du auf meinen Rücken?
Du wirst großen Spaß haben.
89
00:10:23,623 --> 00:10:27,207
- Ist Tweedledum denn ein Mädchen?
- Nein, ist er nicht.
90
00:10:27,544 --> 00:10:31,458
Menschen denken immer so
engstirnig und eingeschränkt.
91
00:10:33,383 --> 00:10:36,171
Ich bin ein Junge,
sein Bruder und sein Lover.
92
00:10:36,344 --> 00:10:38,381
Sein homosexueller Partner.
93
00:10:38,555 --> 00:10:40,547
Mit allem, was dazu gehört.
94
00:10:40,723 --> 00:10:42,715
Ist dir klar, was du da sagst?
95
00:10:45,603 --> 00:10:49,472
- Was ist mit deinen Augen?
- Neidisch? Ein Access-Organ.
96
00:10:50,775 --> 00:10:52,107
Access?
97
00:10:52,277 --> 00:10:54,519
Schwimm mit, dann verstehst du es.
98
00:10:54,696 --> 00:10:58,406
Das ist hilfreich
für den Wiederaufbau deiner Muskeln.
99
00:10:59,159 --> 00:11:00,695
Na gut.
100
00:11:02,829 --> 00:11:05,037
Ziehst du die Klamotten nicht aus?
101
00:11:06,082 --> 00:11:07,994
Später, wenn ich Lust habe.
102
00:11:14,799 --> 00:11:16,756
Halt dich gut fest.
103
00:11:21,306 --> 00:11:23,969
Willkommen im "anderen Ozean".
104
00:11:25,602 --> 00:11:28,185
- Was ist das?
- Kommunikationskerne.
105
00:11:28,354 --> 00:11:30,641
Sie sind
mit Terminals weltweit verbunden.
106
00:11:45,496 --> 00:11:48,159
Darf ich euren Pool auch nutzen?
107
00:11:48,333 --> 00:11:52,919
Klar. Wenn es etwas gibt,
wonach du suchst, helfen wir dir.
108
00:12:10,063 --> 00:12:13,056
Œufcoque und der Doktor suchen etwas.
109
00:12:13,233 --> 00:12:15,771
Ich würde es gern für sie finden.
110
00:12:15,944 --> 00:12:18,106
Ach ja? Und wonach suchst du?
111
00:12:18,988 --> 00:12:22,106
Die Vergangenheit
eines Mannes namens Shell.
112
00:12:23,034 --> 00:12:25,572
Du willst vom Baum der Erkenntnis essen?
113
00:12:25,745 --> 00:12:26,861
Und was jetzt?
114
00:12:28,790 --> 00:12:31,999
Warte hier.
Ich mache dich mit Gott bekannt.
115
00:12:33,711 --> 00:12:36,579
- Mit Gott?
- Einer der "Drei Gelehrten".
116
00:12:36,756 --> 00:12:39,214
Er ist oft so jähzornig wie ein Gott.
117
00:12:41,844 --> 00:12:44,803
Hast du dich gut
mit Œufcoque verstanden?
118
00:12:44,973 --> 00:12:48,557
Ja, ein prima Kerl.
Er bringt viele Vorteile mit sich.
119
00:12:48,726 --> 00:12:51,184
Als Lover ist er sicher ein guter Fang.
120
00:12:51,646 --> 00:12:54,639
Ich glaube nicht,
dass er so für mich empfindet.
121
00:12:54,816 --> 00:12:58,309
Eine unerwiderte Liebe?
Er war noch nie entscheidungsfreudig.
122
00:12:58,486 --> 00:13:01,194
Gib ihm noch etwas Zeit. Hab Geduld.
123
00:13:02,949 --> 00:13:06,238
Ich wollte ihm meinen Willen aufzwingen.
124
00:13:06,411 --> 00:13:09,825
Aber er hat mich trotzdem beschützt.
125
00:13:09,998 --> 00:13:13,582
Das erklärt
die momentanen Wartungsarbeiten an ihm.
126
00:13:14,294 --> 00:13:16,160
Alles meine Schuld.
127
00:13:16,337 --> 00:13:19,045
Er ist zur Hälfte unsterblich.
Keine Sorge.
128
00:13:19,465 --> 00:13:21,673
Unsterblich? Er stirbt nie?
129
00:13:21,843 --> 00:13:24,085
Er hat einen multidimensionalen Körper.
130
00:13:24,262 --> 00:13:27,300
Seine Wunden
sind in anderen Dimensionen heilbar.
131
00:13:27,640 --> 00:13:31,475
Aber als organische Einheit
hat er eine Lebensdauer.
132
00:13:31,644 --> 00:13:33,806
Eine Lebensdauer? Was meinst du?
133
00:13:34,439 --> 00:13:36,021
Er hypertrophiert.
134
00:13:36,190 --> 00:13:39,524
Er nimmt sein Leben lang
an Körpergewicht zu.
135
00:13:39,694 --> 00:13:42,812
Irgendwann
erdrückt sein Gewicht ihn zu Tode.
136
00:13:43,865 --> 00:13:47,609
- Ist es eine Krankheit?
- Eine Notwendigkeit des Lebens.
137
00:13:47,785 --> 00:13:50,448
Er meinte,
erst die Gewissheit über seinen Tod
138
00:13:50,621 --> 00:13:53,659
habe ihn veranlasst,
das Paradies zu verlassen.
139
00:13:53,833 --> 00:13:55,574
Wie hat er das gemeint?
140
00:13:55,752 --> 00:14:00,167
Keine Ahnung. Ich werde
in jedem Fall für immer hierbleiben.
141
00:14:01,883 --> 00:14:03,875
Möchtest du gar nicht raus?
142
00:14:04,052 --> 00:14:05,884
Wie soll ich denn überleben?
143
00:14:07,555 --> 00:14:10,889
Hier habe ich diesen Ozean
und meine Geschwister.
144
00:14:11,225 --> 00:14:14,889
Du solltest auch hier wohnen.
Draußen ist es gefährlich.
145
00:14:17,190 --> 00:14:19,648
Ich habe mich schon entschieden.
146
00:14:25,198 --> 00:14:28,737
Wie ein echter Ozean wohl sein mag?
147
00:14:33,539 --> 00:14:35,371
Da bin ich wieder.
148
00:14:36,876 --> 00:14:38,868
Guten Tag, Rune Balot.
149
00:14:40,171 --> 00:14:42,629
Ich bin der oberste Geschäftsführer.
150
00:14:43,591 --> 00:14:46,379
Alle nennen mich Professor Faceman.
151
00:14:46,552 --> 00:14:50,296
Käfigeinstellung ändern.
Ich möchte mich unterhalten.
152
00:14:51,307 --> 00:14:52,593
Ja.
153
00:14:56,646 --> 00:14:58,979
Ich habe mir deine Daten angesehen.
154
00:15:00,274 --> 00:15:01,264
Meine Daten?
155
00:15:01,442 --> 00:15:05,277
Um hierbleiben zu können,
musst du uns die Daten anbieten,
156
00:15:05,446 --> 00:15:07,813
die Œufcoque aufgezeichnet hat.
157
00:15:07,990 --> 00:15:09,822
Ähm...
158
00:15:10,660 --> 00:15:14,574
Ich betrachte mich selbst
als eine Art Forschungsobjekt.
159
00:15:15,039 --> 00:15:18,623
Aber vielmehr ist es
eine Lebensverlängerungsmaßnahme.
160
00:15:18,793 --> 00:15:20,034
Lebensverlängerung?
161
00:15:20,211 --> 00:15:23,420
Meinen vom Krebs zerfressenen
Körper habe ich abgeworfen.
162
00:15:23,589 --> 00:15:27,549
Meine jetzige Form
liegt mir sogar mehr als meine alte.
163
00:15:27,718 --> 00:15:31,302
- Ist das nicht unbequem?
- Es ist absolut bequem.
164
00:15:31,472 --> 00:15:35,182
Der Käfig ist mit allen
notwendigen Funktionen ausgestattet.
165
00:15:35,351 --> 00:15:38,094
Ich würde ihn dir glatt empfehlen.
166
00:15:38,271 --> 00:15:40,012
Also, ich...
167
00:15:40,857 --> 00:15:45,443
Dein Anblick ist der Beweis
für Dr. Easters überragendes Talent.
168
00:15:45,611 --> 00:15:49,901
Es gab eine Zeit, in der er
und all dies in Zweifel gezogen wurden.
169
00:15:50,575 --> 00:15:52,237
Was ist damals passiert?
170
00:15:52,577 --> 00:15:56,070
Die Regierung
hat uns Beschränkungen auferlegt.
171
00:15:56,247 --> 00:16:00,617
Jeder von uns drei Gelehrten
fand seine Methode, sie zu umgehen.
172
00:16:00,793 --> 00:16:05,037
Einer entwarf 09. Ein anderer
gründete die October Company.
173
00:16:05,214 --> 00:16:08,207
- Sie haben miteinander konkurriert.
- Worum?
174
00:16:08,384 --> 00:16:11,798
Um den Nutzen
ihrer Erfindungen für die Gesellschaft.
175
00:16:11,971 --> 00:16:14,463
Aber 09s Schöpfer fand den Tod,
176
00:16:14,640 --> 00:16:18,600
und nur ein Bruchteil des Gehirns
des anderen ist noch lebendig.
177
00:16:18,936 --> 00:16:21,269
Was ist mit Ihnen geschehen?
178
00:16:21,856 --> 00:16:26,442
Ich wurde auf ewig weggesperrt,
so wie die Gesellschaft es verlangte.
179
00:16:26,611 --> 00:16:30,400
Ich, das wilde Raubtier,
das sich Wissenschaftler nannte,
180
00:16:30,573 --> 00:16:33,532
begab mich freiwillig hinter Gitter.
181
00:16:33,701 --> 00:16:37,615
Und jedem Besucher werden
dieselben Beschränkungen auferlegt.
182
00:16:39,665 --> 00:16:40,951
Ich verstehe.
183
00:16:41,125 --> 00:16:45,665
Sobald du die Kerne dort nutzt,
giltst du als mutmaßliche Kriminelle.
184
00:16:45,838 --> 00:16:50,458
Solltest du dich aber als
nützlich für die Gesellschaft erweisen,
185
00:16:50,801 --> 00:16:52,758
wird der Verdacht aufgehoben.
186
00:16:54,722 --> 00:16:58,841
In Ordnung. Wenn eine Chance besteht,
dass ich den Fall löse,
187
00:16:59,018 --> 00:17:00,930
möchte ich es versuchen.
188
00:17:02,063 --> 00:17:05,727
Nun gut. Solange ich
Zugang zu deinen Daten habe,
189
00:17:05,900 --> 00:17:08,563
werden wir dich lediglich beobachten.
190
00:17:08,736 --> 00:17:10,477
Vielen Dank.
191
00:17:11,364 --> 00:17:13,026
Hallo, Easter.
192
00:17:14,325 --> 00:17:16,692
Vielen Dank für Ihre Unterstützung,
Professor.
193
00:17:18,037 --> 00:17:21,405
Ich habe nicht vor,
dich zur Kriminellen zu machen.
194
00:17:21,582 --> 00:17:23,699
Nutze die Kommunikationskerne...
195
00:17:23,876 --> 00:17:25,833
Ich möchte es lernen.
196
00:17:26,003 --> 00:17:28,370
Zeigen Sie mir, wie Sie kämpfen.
197
00:17:34,720 --> 00:17:39,181
So wurde Eva mit einem Mal
ihrer eigenen Nacktheit gewahr.
198
00:18:00,955 --> 00:18:04,790
Das ist Fräulein Octavia.
Nicht die Hellste, wie du siehst.
199
00:18:04,959 --> 00:18:08,919
Das Familiengeheimnis des Direktors,
bis ich sie aufgespürt habe.
200
00:18:09,088 --> 00:18:11,080
Das ist mein Geschäftsgarant.
201
00:18:11,257 --> 00:18:14,375
- Und die Eheschließung?
- Alles unter Dach und Fach.
202
00:18:15,052 --> 00:18:17,965
Und,
wie steht es um den besagten Auftrag?
203
00:18:18,139 --> 00:18:21,758
Ich habe einen von ihnen verwundet
und behalte ihn im Auge.
204
00:18:22,727 --> 00:18:24,639
Eine Sache ist merkwürdig.
205
00:18:24,812 --> 00:18:27,099
Ist nicht alles daran merkwürdig?
206
00:18:27,273 --> 00:18:29,105
Die Tote aus meinem Traum
207
00:18:29,275 --> 00:18:32,018
ist am Leben
und vermasselt mir meine Geschäfte.
208
00:18:33,154 --> 00:18:36,647
Für die nächste Verhandlung
hast du eine weiße Weste.
209
00:18:36,824 --> 00:18:40,033
Sie suchen den Schlüssel
zu deinen Transaktionen.
210
00:18:41,662 --> 00:18:46,282
Von deinen Erinnerungen gibt es doch
ein Back-up. Wo hast du es versteckt?
211
00:18:46,459 --> 00:18:49,247
Das geht dich nichts an!
212
00:18:52,006 --> 00:18:53,747
Halt's Maul!
213
00:18:56,010 --> 00:19:00,550
Knall sie ab! Finde die Frau,
die hinter mir her ist, und knall sie ab.
214
00:19:03,559 --> 00:19:06,552
Warum habe ich bloß so eine Angst?
215
00:19:06,729 --> 00:19:09,062
Warum, vor so einem Mädchen?
216
00:19:09,649 --> 00:19:11,311
Was ist so schrecklich?
217
00:19:16,530 --> 00:19:18,522
Es geht immer nur um Frauen.
218
00:19:25,539 --> 00:19:29,579
Komm schon, Boss.
Setz mich endlich auf sie an.
219
00:19:30,252 --> 00:19:31,868
Nimmst du wieder Drogen?
220
00:19:32,213 --> 00:19:35,206
Keine Sorge.
Ich habe mich an das Zeug gewöhnt.
221
00:19:35,383 --> 00:19:38,376
Euphoriepillen von bester Qualität.
Auch mal?
222
00:19:38,719 --> 00:19:39,709
Kein Bedarf.
223
00:19:39,887 --> 00:19:43,881
Wie hältst du das ohne Drogen durch?
Wann schläfst du eigentlich?
224
00:19:44,725 --> 00:19:46,762
Ich kann nicht mehr schlafen.
225
00:19:47,311 --> 00:19:49,553
Ich habe neun Jahre nicht geschlafen.
226
00:19:50,314 --> 00:19:53,478
Deshalb nennen sie dich
wohl auch Mr Ironman.
227
00:19:53,859 --> 00:19:56,021
Wo geht unsere Reise denn hin?
228
00:19:56,362 --> 00:20:00,026
- Ins Paradies.
- Das ist ja spitze!
229
00:20:05,955 --> 00:20:08,948
Ein Treffer!
Ein Kasino der October Company:
230
00:20:09,125 --> 00:20:10,491
"Eggnog Blue".
231
00:20:10,668 --> 00:20:14,457
Versuch mal, dir
noch tieferen Zugriff zu verschaffen.
232
00:20:16,590 --> 00:20:19,628
Hier sind lauter Logs
über Gedächtnisverlust.
233
00:20:20,302 --> 00:20:22,510
Sieht sehr nach Manipulation aus.
234
00:20:23,764 --> 00:20:26,097
Jemand hat die Daten gelöscht.
235
00:20:26,267 --> 00:20:30,056
Die Löcher der Daten sind noch da.
Nichts wie hinterher!
236
00:20:34,233 --> 00:20:36,225
Sehr beeindruckend,
237
00:20:36,402 --> 00:20:40,396
dass ihre Fähigkeiten sich
so gut an die Kerne angleichen.
238
00:20:41,449 --> 00:20:43,907
Sie tanzen. Scheint Spaß zu machen.
239
00:20:45,035 --> 00:20:46,617
Wir haben Besuch.
240
00:20:46,787 --> 00:20:50,531
Ein Fallverantwortlicher hat eine
Untersuchung des Justizbüros beantragt.
241
00:20:50,875 --> 00:20:52,491
Etwa Boiled?
242
00:20:52,668 --> 00:20:57,709
Natürlich brechen wir nicht ab,
solange ihre Daten unvollständig sind.
243
00:20:58,382 --> 00:21:01,170
- Tweedledee.
- Sie wollen Twee einsetzen?
244
00:21:01,886 --> 00:21:05,379
Ich weiß, wie man mit
Menschen von außen Kontakt aufnimmt.
245
00:21:05,556 --> 00:21:06,922
Ich freue mich darauf.
246
00:21:15,816 --> 00:21:18,650
Das nenne ich mal eine Arche.
247
00:21:20,196 --> 00:21:22,153
Übernimm du die Westseite.
248
00:21:22,323 --> 00:21:24,315
Alle Methoden sind erlaubt.
249
00:21:33,918 --> 00:21:36,331
Das ist eine Arche voller Lügen.
250
00:22:02,696 --> 00:22:04,904
Beantworte mir meine Frage.
251
00:22:05,074 --> 00:22:08,613
Wo haltet ihr Œufcoque
und das Mädchen versteckt?
252
00:22:08,786 --> 00:22:11,494
Wir halten hier niemanden versteckt.
253
00:22:11,664 --> 00:22:13,326
Wir nehmen sie nur auf.
254
00:22:13,499 --> 00:22:16,663
Was wollen die beiden
über Shell herausfinden?
255
00:22:17,002 --> 00:22:21,622
Einem Auftragskiller wie dir
werde ich das sicher nicht erzählen.
256
00:22:21,966 --> 00:22:24,379
Ihr benutzt Menschen als Rohstoffe.
257
00:22:24,552 --> 00:22:28,637
Hier im abgeschotteten Paradies.
Was verstehst du schon davon?
258
00:22:28,973 --> 00:22:31,716
Im Gegenteil, ich verstehe es sehr gut.
259
00:22:31,892 --> 00:22:35,385
Das ist mein Kampf,
mit dem ich meinen Wert beweise.
260
00:22:35,938 --> 00:22:39,602
Tief im Inneren wissen alle,
dass nichts auf dieser Welt
261
00:22:39,775 --> 00:22:42,142
einen tatsächlichen Wert besitzt.
262
00:22:42,319 --> 00:22:45,562
Ist das die Waffe,
in die Œufcoque geturnt wurde?
263
00:22:45,739 --> 00:22:48,482
Du bist also eine abgelegte Hülle?
264
00:22:51,871 --> 00:22:55,581
Deine Pseudo-Schwerkraft
wurde hier entwickelt.
265
00:22:55,749 --> 00:22:59,914
Es geht uns nichts an, was Œufcoque
und die anderen untersuchen.
266
00:23:00,504 --> 00:23:04,418
Warum fragst du
nicht einfach deinen Auftraggeber?
267
00:23:06,594 --> 00:23:10,008
Glaubst du ernsthaft,
Œufcoque kehrt zu dir zurück?
268
00:23:10,180 --> 00:23:12,888
Nachdem du kein Vertrauen mehr hast?
269
00:23:16,228 --> 00:23:18,345
Das ist ja unglaublich.
270
00:23:19,189 --> 00:23:21,897
So fühlt sich
also ein richtiger Sturm an.
271
00:23:22,067 --> 00:23:24,309
Das hier muss ein echter Sturm sein.
272
00:23:40,836 --> 00:23:43,829
Warum ich?
273
00:23:47,468 --> 00:23:48,800
Ja...
274
00:23:49,887 --> 00:23:52,300
Die Antwort
liegt in Shells Erinnerungen.
275
00:24:44,233 --> 00:24:46,475
Ganz viel fette Beute.
276
00:24:46,652 --> 00:24:48,518
Was machst du da?
277
00:24:49,405 --> 00:24:51,772
Guten Tag. Wer bist du?
278
00:24:52,908 --> 00:24:54,991
Ach so. Jetzt kapiere ich's.
279
00:24:55,160 --> 00:24:58,028
Warst du es,
der meine Freunde umgebracht hat?
280
00:24:58,205 --> 00:24:59,867
In deinem Kopf ist auch Hardware.
281
00:25:00,040 --> 00:25:02,783
Verpiss dich aus meinem Kopf!
282
00:25:03,794 --> 00:25:06,207
Ich habe lange keinen Schmerz verspürt.
283
00:25:06,380 --> 00:25:08,667
Fühlt sich nach wie vor fies an.
284
00:25:24,648 --> 00:25:27,516
So gefällt mir dein Körper viel besser.
285
00:25:29,445 --> 00:25:31,277
Sprechen...
286
00:25:31,447 --> 00:25:35,191
Atmen... Das ist alles lange her.
287
00:25:38,037 --> 00:25:39,778
Was zur Hölle bist du?
288
00:25:40,122 --> 00:25:42,580
Das Sicherheitssystem ist aktiviert.
289
00:25:42,750 --> 00:25:44,787
Jetzt bist du erledigt.
290
00:25:49,548 --> 00:25:53,918
He, schnappt ihn euch!
Ihr könnt ihn jetzt fressen!
291
00:26:11,528 --> 00:26:13,520
Das sind unsere Schutzengel.
292
00:26:14,698 --> 00:26:18,191
Durch die Pseudo-Schwerkraft
machen sie Waffen unschädlich.
293
00:26:18,368 --> 00:26:20,781
Boiled! Hilf mir!
294
00:26:51,068 --> 00:26:54,732
Ich bin nicht länger
dein Versuchskaninchen...
295
00:26:55,614 --> 00:26:58,402
sondern eine Bestie,
die dem Paradies entflohen ist.
296
00:26:58,742 --> 00:27:00,734
Du bist eher ein Haifisch
297
00:27:00,911 --> 00:27:04,370
mit einem Übermaß
an Mordlust und Neugierde.
298
00:27:05,124 --> 00:27:09,835
Geh ruhig. Du wirst nie mehr
etwas anderes als Ödland betreten.
299
00:27:14,341 --> 00:27:15,457
Gehst du weg?
300
00:27:21,014 --> 00:27:23,677
Vielen Dank,
dass du mit mir geschwommen bist.
301
00:27:23,851 --> 00:27:26,810
Gib nicht auf.
Ich wünsche dir viel Glück.
302
00:27:27,771 --> 00:27:29,979
Vertrag dich wieder mit Œufcoque.
303
00:27:31,400 --> 00:27:33,517
Schnell! Beeil dich, Balot!
304
00:27:37,906 --> 00:27:39,568
Du gehst also wirklich?
305
00:27:40,492 --> 00:27:43,280
Keine Sorge. Das heilt bald wieder.
306
00:27:44,329 --> 00:27:47,367
Entschuldige.
Das ist alles meine Schuld.
307
00:27:47,958 --> 00:27:50,621
Schon okay. Solange wir Freunde bleiben.
308
00:27:51,545 --> 00:27:54,629
Ja. Ich bin sehr froh,
dass wir Freunde sind.
309
00:28:01,763 --> 00:28:04,346
Nicht! Du verletzt das Bundesrecht!
310
00:28:07,269 --> 00:28:08,931
Er hat geschossen.
311
00:28:18,113 --> 00:28:20,821
- Sie lächelt.
- Was?
312
00:28:21,366 --> 00:28:23,824
Sie freut sich
über unsere Freundschaft.
313
00:28:28,790 --> 00:28:31,328
Bis dann. Komm bald wieder.
314
00:28:46,516 --> 00:28:48,929
Wir befinden uns in 18 000 Fuß Höhe
315
00:28:49,102 --> 00:28:51,219
über dem offenen Meer.
316
00:28:51,396 --> 00:28:53,012
Ist dir nicht kalt?
317
00:28:55,484 --> 00:28:58,101
So ist der Gerichtsprozess sinnlos.
318
00:28:58,278 --> 00:29:01,316
Wir müssen
den gegnerischen Plan durchkreuzen.
319
00:29:01,490 --> 00:29:02,571
Was für einen Plan?
320
00:29:03,492 --> 00:29:05,950
Er heiratet in die October Company ein.
321
00:29:06,119 --> 00:29:08,111
Shell will heiraten?
322
00:29:08,288 --> 00:29:10,575
Um seine
illegalen Geschäfte zu kaschieren.
323
00:29:12,501 --> 00:29:14,163
Seltsam...
324
00:29:14,336 --> 00:29:17,170
Was hast du vor,
wenn der Fall vorbei ist?
325
00:29:17,881 --> 00:29:19,747
Ich weiß es noch nicht genau.
326
00:29:21,385 --> 00:29:23,593
Wann wird Œufcoque sterben?
327
00:29:25,013 --> 00:29:27,551
Ich habe ihn lediglich gewartet.
328
00:29:27,724 --> 00:29:30,216
Ich leiste doch keine Sterbehilfe.
329
00:29:31,019 --> 00:29:33,011
Twee hat es mir erzählt.
330
00:29:33,188 --> 00:29:36,556
Als Œufcoque das Paradies verließ,
wusste er, dass er sterben wird.
331
00:29:38,986 --> 00:29:41,194
Seine Lebensdauer ist unbekannt.
332
00:29:41,363 --> 00:29:43,855
Die Frage ist, was er damit anfängt.
333
00:29:44,032 --> 00:29:46,194
Keiner weiß, wann er stirbt.
334
00:29:46,368 --> 00:29:48,325
Aber jeder weiß, dass es passiert.
335
00:29:49,997 --> 00:29:53,081
Ich möchte gern bei ihm bleiben.
336
00:29:53,250 --> 00:29:55,116
Auch wenn der Fall vorbei ist?
337
00:29:55,585 --> 00:29:57,827
Empfinden Sie Ihre Arbeit als sinnvoll?
338
00:29:58,005 --> 00:30:00,088
Mich persönlich füllt sie aus.
339
00:30:00,257 --> 00:30:01,839
Ob ich das auch könnte?
340
00:30:03,302 --> 00:30:05,464
Was soll ich sagen...
341
00:30:07,055 --> 00:30:09,172
Dieser Boiled war doch mal...
342
00:30:09,516 --> 00:30:11,599
Œufcoques Partner, richtig?
343
00:30:11,935 --> 00:30:13,892
Ja. Ein verdammt guter sogar.
344
00:30:14,062 --> 00:30:16,600
Niemand konnte es mit ihm aufnehmen.
345
00:30:16,773 --> 00:30:18,605
Aber dann ist er ausgeflippt.
346
00:30:21,320 --> 00:30:23,357
Er geriet in einen Blutrausch.
347
00:30:24,406 --> 00:30:25,396
Und Œufcoque?
348
00:30:25,574 --> 00:30:28,692
Boiled wurden
Metallfasern in die Hand implantiert.
349
00:30:28,869 --> 00:30:31,077
Damit konnte er Œufcoque kontrollieren.
350
00:30:31,788 --> 00:30:35,907
Als Œufcoque merkte, dass
Boiled ihn missbraucht, verschwand er.
351
00:30:36,084 --> 00:30:38,076
Und jetzt sind sie Feinde.
352
00:30:39,296 --> 00:30:43,210
Ich kann diesen Boiled
schon ein wenig verstehen.
353
00:30:43,383 --> 00:30:46,876
Du willst doch nicht etwa
zur Killermaschine werden?
354
00:30:47,220 --> 00:30:49,712
Nein. Aber ich verstehe ihn trotzdem.
355
00:30:49,890 --> 00:30:54,225
Weil es mir auch so ergangen ist.
Alleine kann man nicht aufhören.
356
00:30:55,729 --> 00:30:57,470
Du bist ganz anders als er.
357
00:30:58,190 --> 00:31:00,477
Wird Œufcoque mir verzeihen?
358
00:31:01,151 --> 00:31:04,394
Ja. Du wirst noch
viel von ihm lernen können.
359
00:31:07,657 --> 00:31:10,866
- Darf ich dich auch etwas fragen?
- Ja.
360
00:31:11,411 --> 00:31:14,154
Wo sind Shells
verborgene Erinnerungen?
361
00:31:14,331 --> 00:31:17,290
Auf Chips. In einem von Shells Kasinos.
362
00:31:17,459 --> 00:31:19,701
Auf 1-Million-Dollar-Chips.
363
00:31:19,878 --> 00:31:21,244
Auf Chips?
364
00:31:21,421 --> 00:31:24,038
Etwa die Chips
mit extrem hohem Gegenwert,
365
00:31:24,216 --> 00:31:27,709
die Shell für seine
Vermögensverwaltung verwendet?
366
00:31:28,178 --> 00:31:32,843
Er versteckt seinen Schatz im Schatz?
Wie viele Chips sind es?
367
00:31:33,183 --> 00:31:35,049
Insgesamt sind es zwölf.
368
00:31:35,227 --> 00:31:38,641
Und in vier davon
sind Speichermedien verborgen.
369
00:31:40,148 --> 00:31:41,889
Ein Kasinoraub wäre zu umständlich.
370
00:31:42,067 --> 00:31:45,651
Und sobald Shell was mitbekommt,
findet er ein anderes Versteck.
371
00:31:45,821 --> 00:31:47,653
Eine Sondergenehmigung? Nein.
372
00:31:47,823 --> 00:31:51,237
Wir sollten uns
als ganz normale Gäste ausgeben.
373
00:31:52,202 --> 00:31:54,068
Ich hab's, Balot!
374
00:31:54,246 --> 00:31:57,455
- Was denn?
- Hast du Kasinoerfahrung?
375
00:31:57,958 --> 00:32:00,371
Ich stand mal dabei
und habe zugesehen.
376
00:32:00,710 --> 00:32:01,700
Gut!
377
00:32:01,878 --> 00:32:06,669
Für deine Ausbildung zur Ermittlerin
biete ich ein paar Sonderlektionen an.
378
00:32:30,699 --> 00:32:31,780
Alles klar?
379
00:32:32,409 --> 00:32:36,369
Alle finiten Spiele
sind als Standardsystem darstellbar.
380
00:32:36,538 --> 00:32:38,370
Wie also entscheidet sich ein Spieler,
381
00:32:38,540 --> 00:32:41,203
der das System
eines Nullsummenspiels begriffen hat,
382
00:32:41,376 --> 00:32:43,038
für eine Gewinnstrategie?
383
00:32:43,211 --> 00:32:47,046
Den Grundlagen der Logik folgend
wird er das Gleichgewicht kippen.
384
00:32:47,591 --> 00:32:51,460
Warum textest du Balot
mit Wirtschaftstheorien zu?
385
00:32:57,100 --> 00:32:59,934
Sie kriegt davon noch
Minderwertigkeitskomplexe.
386
00:33:00,854 --> 00:33:05,019
Warum tust du das, Balot?
Untersuchst du das Gefangenendilemma?
387
00:33:07,861 --> 00:33:11,070
He, Œufcoque,
du hast dich aber schnell erholt.
388
00:33:11,239 --> 00:33:14,323
Die Technik im Paradies
wurde wohl erneuert.
389
00:33:15,744 --> 00:33:18,327
Bring mich bitte
auf den neuesten Stand.
390
00:33:22,667 --> 00:33:26,126
Damit Balots Tatverdacht
erneut überprüft wird,
391
00:33:27,005 --> 00:33:29,122
muss es andere Methoden geben,
392
00:33:29,299 --> 00:33:31,916
als den Gewinn
im Kasino einzustreichen.
393
00:33:32,135 --> 00:33:33,876
Nicht wahr, Balot?
394
00:33:38,016 --> 00:33:41,134
Tut mir leid. Du hast
große Entscheidungen getroffen,
395
00:33:41,311 --> 00:33:43,223
und ich habe nur geschlafen.
396
00:33:44,689 --> 00:33:46,521
Darf ich auf deine Schulter?
397
00:33:52,030 --> 00:33:54,022
Ich mache uns mal einen Kaffee.
398
00:34:01,831 --> 00:34:03,493
Darf ich dich anfassen?
399
00:34:03,667 --> 00:34:05,158
Ja.
400
00:34:13,927 --> 00:34:16,135
Entschuldige, Œufcoque.
401
00:34:16,304 --> 00:34:18,341
Mir geht es doch bestens.
402
00:34:24,938 --> 00:34:26,895
Soll ich bleiben, bis du einschläfst?
403
00:34:28,316 --> 00:34:30,023
Vielen Dank.
404
00:34:42,831 --> 00:34:44,367
Gute Nacht.
405
00:34:50,797 --> 00:34:54,916
Toll, ein geistiger Wettstreit.
Das ist echte Lebenskunst.
406
00:34:55,677 --> 00:34:59,796
Wir haben ihr eine immens
schwere Entscheidung aufgedrängt.
407
00:35:01,433 --> 00:35:03,550
Ihre latenten Rachegelüste
408
00:35:03,727 --> 00:35:05,935
könnten sie beeinflusst haben.
409
00:35:06,104 --> 00:35:08,767
Wird sie denn von Rache angetrieben?
410
00:35:08,940 --> 00:35:13,560
Nein. Eher sinniert sie,
wie sie zu einer Lösung gelangen kann.
411
00:35:13,737 --> 00:35:16,104
Sie soll sich mal entscheiden.
412
00:35:16,281 --> 00:35:18,819
Was hältst du nun eigentlich von ihr?
413
00:35:19,618 --> 00:35:23,658
Sie soll ihre Versagensängste
mit Verstand und Ehrgeiz bekämpfen.
414
00:35:23,830 --> 00:35:25,787
In diesem Fall geht es um sie.
415
00:35:25,957 --> 00:35:30,201
Wir kämpfen nicht nur um ihr Leben,
sondern auch für ihre Entwicklung.
416
00:35:30,378 --> 00:35:33,212
Das ist die Arbeit,
nach der ich gesucht habe.
417
00:35:34,799 --> 00:35:36,882
Was ist dann also das Problem?
418
00:35:37,052 --> 00:35:40,796
Du verstehst meine Gefühle nicht.
Ich bin nur ein Werkzeug.
419
00:35:43,058 --> 00:35:47,348
Ich wollte mein Leben nie mehr
in die Hände eines anderen legen.
420
00:35:48,063 --> 00:35:52,854
Ich fasse es nicht, dass sie sich
als Agentin für 09 gemeldet hat.
421
00:35:53,193 --> 00:35:56,061
He! Schon mal was
von Hochzeitsbammel gehört?
422
00:35:56,237 --> 00:35:57,353
Was soll das sein?
423
00:35:57,530 --> 00:36:01,570
Wenn man etwas endlos durchkaut,
obwohl man sich entschieden hat.
424
00:36:01,743 --> 00:36:05,828
- Gibt es eine ideale Lösung?
- Abwarten und Tee trinken.
425
00:36:07,916 --> 00:36:08,997
Das ist schwer.
426
00:36:09,167 --> 00:36:13,081
Damit schlägt sich die Menschheit
seit Anbeginn der Zeit rum.
427
00:36:31,648 --> 00:36:33,731
- Fertig?
- Ja.
428
00:36:50,166 --> 00:36:53,534
Wir sind bestens vorbereitet.
Wir gewinnen den Fall.
429
00:36:54,546 --> 00:36:56,037
Wie hoch ist unser Ziel?
430
00:36:56,715 --> 00:36:59,833
Wir machen aus 2000 Dollar
vier Millionen Dollar.
431
00:37:00,009 --> 00:37:01,671
Wie viel Geld ist das?
432
00:37:01,845 --> 00:37:06,306
Gar keins. Es sind nur Chips,
auf denen 1 Million Dollar steht.
433
00:37:06,474 --> 00:37:08,261
Wir halten uns
an die Regeln des Kasinos.
434
00:37:08,435 --> 00:37:11,599
Sobald wir die Chips berühren,
holen wir uns das Gelbe vom Ei.
435
00:37:11,771 --> 00:37:15,390
Ohne die Schale oder
das Weiße zu berühren. Alles klar?
436
00:37:16,526 --> 00:37:19,394
Wenn ihr es für machbar haltet,
glaube ich daran.
437
00:37:28,621 --> 00:37:31,284
So, das ist unser Schlachtfeld.
438
00:37:33,168 --> 00:37:36,081
Zuerst gewöhnen wir uns
an die Atmosphäre.
439
00:37:36,254 --> 00:37:39,338
Gewöhne dich an die Wellen,
wie beim Surfen.
440
00:37:49,225 --> 00:37:51,433
Unterschätze nicht die Security.
441
00:37:52,520 --> 00:37:55,103
Wenn du die Maschine snarkst,
löst du Alarm aus.
442
00:37:55,273 --> 00:37:57,811
Alle Kameras
werden dich verfolgen.
443
00:38:05,492 --> 00:38:07,779
Genau. Spüre den Rhythmus.
444
00:38:16,878 --> 00:38:17,868
Perfekt.
445
00:38:25,887 --> 00:38:27,378
Toll!
446
00:38:34,229 --> 00:38:36,937
Verschwinden wir. Sie beobachten uns.
447
00:38:41,986 --> 00:38:44,148
Du hast wohl den Dreh raus?
448
00:38:44,322 --> 00:38:46,154
Warum nehmen wir nicht die Maschinen?
449
00:38:46,324 --> 00:38:48,987
Münzmaschinen
bringen nur zwei Millionen.
450
00:38:49,160 --> 00:38:52,369
Außerdem werden
zu erfolgreiche Gäste gestört.
451
00:38:53,331 --> 00:38:56,824
Deshalb holen wir uns
das Geld von einem Dritten.
452
00:38:57,001 --> 00:38:58,867
Sind dir "Zinker" ein Begriff?
453
00:38:59,045 --> 00:39:01,287
Ja. Gibt es hier denn welche?
454
00:39:02,090 --> 00:39:04,958
Ich habe
die Kundendaten des Kasinos gehackt.
455
00:39:05,468 --> 00:39:08,632
Die Betrüger gehen nun
unbewusst uns auf den Leim.
456
00:39:17,438 --> 00:39:20,181
Ab jetzt kommunizieren wir
per Zeichen und Funk.
457
00:39:20,358 --> 00:39:22,020
Pass gut auf.
458
00:39:32,745 --> 00:39:33,826
"Raise".
459
00:39:34,372 --> 00:39:35,863
"Call".
460
00:39:36,040 --> 00:39:38,077
- "Fold".
- "Call".
461
00:39:38,626 --> 00:39:40,162
"Raise".
462
00:39:42,964 --> 00:39:45,126
"Fold". Oh nein!
463
00:39:46,634 --> 00:39:47,624
"Call".
464
00:39:52,557 --> 00:39:54,093
Und jetzt "Fold".
465
00:39:54,851 --> 00:39:56,308
"Fold".
466
00:39:57,812 --> 00:39:58,802
"Call".
467
00:39:59,147 --> 00:40:01,184
- "Showdown".
- Zwei Paare.
468
00:40:01,524 --> 00:40:03,106
Gewonnen!
469
00:40:14,787 --> 00:40:16,278
Wir könnten gewinnen.
470
00:40:16,456 --> 00:40:17,947
Trotzdem, "Fold".
471
00:40:19,834 --> 00:40:21,541
"Fold".
472
00:40:21,711 --> 00:40:23,577
Wieso passen wir?
473
00:40:23,755 --> 00:40:25,337
Ich habe ihr System durchschaut.
474
00:40:25,506 --> 00:40:27,589
Ein Betrüger? Der Gewinner da?
475
00:40:29,260 --> 00:40:31,752
Er ist das Opfer. Gleich verliert er.
476
00:40:33,056 --> 00:40:34,922
Die Spieler rechts und links.
477
00:40:35,600 --> 00:40:37,933
- Der Dealer betrügt auch.
- Der Dealer?
478
00:40:41,064 --> 00:40:44,648
Der Mann rechts ist der Spieler
und hat drei Asse.
479
00:40:44,817 --> 00:40:47,560
Der Doktor hat
ein Zweierpaar mit Fünfen und Vieren.
480
00:40:47,737 --> 00:40:50,320
Das Opfer hat drei Buben.
481
00:40:50,490 --> 00:40:53,403
Der alte Mann hat ein Zweierpaar
mit Zehnen und Vieren.
482
00:40:53,743 --> 00:40:56,702
- Woher weißt du das?
- Anhand von Geruch und Signalen.
483
00:40:56,871 --> 00:40:59,409
Und anhand
der Lage ihrer Chips und Karten.
484
00:40:59,958 --> 00:41:02,166
- Sie manipulieren die Karten?
- Die Karten sind gezinkt.
485
00:41:02,919 --> 00:41:05,662
- Seine Finger erfühlen die Karten.
- Wie clever.
486
00:41:06,255 --> 00:41:08,372
Der Spieler wird jetzt gewinnen.
487
00:41:14,055 --> 00:41:16,672
Es geht los. Achte auf ihre Atemzüge.
488
00:41:26,401 --> 00:41:30,611
Beim Ein- oder Ausatmen
sind die Menschen unaufmerksam.
489
00:41:30,780 --> 00:41:32,567
Genau dann sagst du "Call".
490
00:41:38,371 --> 00:41:39,862
"Call".
491
00:41:47,171 --> 00:41:48,958
Kreuz bringt dir Glück.
492
00:41:49,298 --> 00:41:51,085
Erhöhe bis zum Limit.
493
00:41:52,677 --> 00:41:55,545
"Raise".
494
00:41:58,433 --> 00:41:59,549
"Call".
495
00:42:08,317 --> 00:42:10,604
Die Chancen stehen eins zu vier.
496
00:42:11,404 --> 00:42:13,566
Zu schade aber auch.
497
00:42:15,950 --> 00:42:16,986
Wir haben sie.
498
00:42:17,326 --> 00:42:18,862
Ich habe gewonnen.
499
00:42:21,956 --> 00:42:23,538
Was zum Teufel?
500
00:42:24,792 --> 00:42:27,034
Ein Royal Straight Flush.
501
00:42:27,378 --> 00:42:30,962
Verlieren die Betrüger,
wechseln die Chips ihren Besitzer.
502
00:42:31,632 --> 00:42:34,670
Es gibt für sie kein Zurück.
Sie geraten in Panik.
503
00:42:34,844 --> 00:42:35,925
Was soll ich tun?
504
00:42:36,262 --> 00:42:38,504
Keine Kompromisse. Hol sie dir.
505
00:42:40,850 --> 00:42:42,512
"Raise". "Call".
506
00:42:42,935 --> 00:42:44,142
Gewonnen.
507
00:42:45,563 --> 00:42:46,895
"Raise".
508
00:42:48,858 --> 00:42:50,474
Gewonnen.
509
00:42:50,651 --> 00:42:52,438
Jetzt lass den Doktor gewinnen.
510
00:42:59,702 --> 00:43:01,614
Wir haben sie.
511
00:43:01,788 --> 00:43:03,154
Habe ich gewonnen?
512
00:43:08,377 --> 00:43:10,118
Das war ein gutes Spiel.
513
00:43:16,594 --> 00:43:18,335
Einfach großartig!
514
00:43:20,056 --> 00:43:23,265
Hier, die sind für dich.
Geh und amüsier dich.
515
00:43:23,893 --> 00:43:25,509
Yes!
516
00:43:30,233 --> 00:43:34,102
Tisch Nummer 7, egal, welcher Stuhl.
Sie lässt uns gewinnen.
517
00:43:56,050 --> 00:43:57,586
Start.
518
00:44:00,638 --> 00:44:02,345
Ich finde sie toll.
519
00:44:02,515 --> 00:44:05,474
Den Daten zufolge heißt sie Belle Wing.
520
00:44:05,643 --> 00:44:07,600
Eine führende Croupière.
521
00:44:08,855 --> 00:44:10,517
Nichts geht mehr.
522
00:44:15,611 --> 00:44:16,647
Zwei schwarz.
523
00:44:19,448 --> 00:44:21,565
Hat sie das absichtlich gemacht?
524
00:44:21,742 --> 00:44:23,699
Ja, um Spieler anzulocken.
525
00:44:28,791 --> 00:44:31,124
Verschwinden wir. Wir sind fertig.
526
00:44:31,294 --> 00:44:34,037
Moment. Ich möchte ihr zusehen.
527
00:44:34,589 --> 00:44:37,047
Sie wird dich
nicht mehr gewinnen lassen.
528
00:44:38,009 --> 00:44:40,217
Ich rieche Launenhaftigkeit.
529
00:44:40,386 --> 00:44:43,424
Ich verwette
auch nicht unsere Chips. Bitte.
530
00:44:43,598 --> 00:44:46,932
Vergiss nicht,
wir sind noch weit vom Ziel entfernt.
531
00:45:07,413 --> 00:45:08,779
Fünfzehn schwarz.
532
00:45:12,877 --> 00:45:13,913
Das war knapp.
533
00:45:17,006 --> 00:45:18,713
Von wegen knapp.
534
00:45:18,883 --> 00:45:23,173
Im Roulettekessel liegen sich
die 14 und die 15 fast gegenüber.
535
00:45:24,013 --> 00:45:26,756
Sie hat dich im Visier.
Machst du weiter?
536
00:45:26,933 --> 00:45:30,142
Vorhin hat sie mich gewinnen lassen.
Ich möchte sie schlagen.
537
00:45:30,311 --> 00:45:33,270
Ich denke, dass ich es schaffe.
In Ordnung?
538
00:45:34,148 --> 00:45:36,515
Ich helfe dir, so gut ich kann.
539
00:45:38,027 --> 00:45:41,520
Auf deiner Handinnenfläche
findest du die Daten.
540
00:45:41,697 --> 00:45:43,780
Präge sie dir gut ein.
541
00:45:46,077 --> 00:45:49,536
Erspüre den Winkel der Scheibe,
die Neigung der Kugel,
542
00:45:49,705 --> 00:45:52,914
Form und Lage der Rauten,
die Neigung des Kessels
543
00:45:53,084 --> 00:45:55,167
und die Breite des Rands.
544
00:45:55,795 --> 00:45:59,209
Analysiere dann die Daten
anhand dieser Maße.
545
00:46:00,716 --> 00:46:04,756
Errechne den Durchschnittswinkel,
in dem die Kugel rollt
546
00:46:04,929 --> 00:46:07,763
und in dem sie auf die Scheibe trifft.
547
00:46:07,932 --> 00:46:09,844
Analysiere, wann die Kugel fällt.
548
00:46:10,351 --> 00:46:13,344
Die Gegner
werden deine Trefferrate streuen.
549
00:46:13,521 --> 00:46:17,140
Du musst die Zahlen voraussehen,
auf die sie setzen.
550
00:46:18,025 --> 00:46:19,687
Ich werde es versuchen.
551
00:46:35,751 --> 00:46:37,913
Du näherst dich der Zielsumme.
552
00:46:38,504 --> 00:46:41,167
Das war meine Absicht.
Soll ich aufhören?
553
00:46:41,340 --> 00:46:43,332
Nein, mach weiter wie bisher.
554
00:46:44,093 --> 00:46:46,335
Ist das dein erstes Roulettespiel?
555
00:46:47,805 --> 00:46:52,721
Deine Augen leuchten, als ob es dir
Freude macht, der Kugel zuzusehen.
556
00:46:53,394 --> 00:46:56,228
Ich habe bestimmt nur Ihretwegen Spaß.
557
00:46:56,939 --> 00:46:59,773
Hast du mit dem Kasino
eine Rechnung offen?
558
00:47:00,192 --> 00:47:03,356
- Wie kommen Sie darauf?
- Deine Chips verraten es.
559
00:47:06,532 --> 00:47:11,618
Wir Croupiers können schnell erraten,
was unsere Spieler vorhaben.
560
00:47:12,288 --> 00:47:15,452
Ich möchte Ihnen
keine Schwierigkeiten bereiten.
561
00:47:15,624 --> 00:47:18,082
Warum hast du dir
meinen Tisch ausgesucht?
562
00:47:19,128 --> 00:47:21,461
Weil Sie mich faszinieren.
563
00:47:38,647 --> 00:47:40,479
Rote Drei.
564
00:47:43,444 --> 00:47:46,608
Croupiers haben auch ihre Pflichten.
565
00:47:46,947 --> 00:47:50,486
Und ihren Stolz.
Bei mir kommst du nicht durch.
566
00:47:50,659 --> 00:47:53,572
Dein erster Gewinn
war reine Geschäftstaktik.
567
00:47:54,038 --> 00:47:56,621
Willst du trotzdem
an meinem Tisch bleiben?
568
00:47:57,875 --> 00:48:00,367
Ich werde noch etwas weiterspielen.
569
00:48:01,295 --> 00:48:03,787
Glaubst du, dass ich dir dabei helfe?
570
00:48:03,964 --> 00:48:06,047
Ein Spiel ist ein Spiel.
571
00:48:06,217 --> 00:48:09,426
- Ich möchte von Ihnen lernen.
- Lernen?
572
00:48:09,595 --> 00:48:13,680
Ich weiß noch nicht, was.
Aber ich kann sicher etwas lernen.
573
00:48:14,809 --> 00:48:19,474
Gut. Aber wehe, wenn sich dein Glück
gegen den Uhrzeigersinn dreht.
574
00:48:19,647 --> 00:48:21,604
Gegen den Uhrzeigersinn?
575
00:48:21,774 --> 00:48:24,517
Sei wachsam.
Sie riecht nach Überzeugung.
576
00:48:24,693 --> 00:48:27,401
Aber ich weiß nicht,
was sie so sicher macht.
577
00:48:27,571 --> 00:48:31,406
Ich weiß es.
Sie glaubt an den Lauf der Kugel.
578
00:48:31,575 --> 00:48:34,534
Davon bin ich auch überzeugt, aber...
579
00:48:43,337 --> 00:48:44,498
Rote Dreißig.
580
00:48:45,423 --> 00:48:48,507
Stark. Du hast geahnt,
dass sie auf diese Seite fällt?
581
00:49:01,981 --> 00:49:03,813
Schwarze Siebzehn.
582
00:49:04,483 --> 00:49:08,022
Sie hat bisher
alle meine Einsätze vorausgesehen.
583
00:49:08,195 --> 00:49:10,812
Ja, aber deine Trefferquote ist gut.
584
00:49:10,990 --> 00:49:12,731
Verlier nicht den Mut, Balot.
585
00:49:30,092 --> 00:49:31,958
Rote Null.
586
00:49:36,432 --> 00:49:38,970
Diese Chips sind wie Holzsplitter.
587
00:49:40,060 --> 00:49:41,972
Kennst du nun
die Eigenheit des Tisches?
588
00:49:42,813 --> 00:49:46,682
- Er ist sehr eben.
- Der Zufall ist aus den Fugen geraten.
589
00:49:46,859 --> 00:49:48,691
Es ist ziemlich unwahrscheinlich,
590
00:49:48,861 --> 00:49:52,480
dass die Kugel immer mit der
gleichen Wahrscheinlichkeit fällt.
591
00:49:52,656 --> 00:49:57,492
Wie mühselig, den Zufall zu schlagen.
Denn er ergreift niemals Partei.
592
00:50:00,122 --> 00:50:03,240
Trotzdem fordern die Leute
das Glück weiter heraus.
593
00:50:03,417 --> 00:50:08,037
Wir Croupiers genießen es,
unsere Kunden scheitern zu sehen.
594
00:50:08,214 --> 00:50:11,252
Es ist die
verschlagenste menschliche Begierde.
595
00:50:12,051 --> 00:50:14,418
Warum arbeiten Sie hier?
596
00:50:15,888 --> 00:50:19,677
Also hast du doch
eine Rechnung mit unserem Boss offen.
597
00:50:21,519 --> 00:50:24,307
Es ist mir egal, für wen ich arbeite.
598
00:50:24,480 --> 00:50:27,564
Mein Mann war krank,
und ich habe Geld gebraucht.
599
00:50:29,360 --> 00:50:33,445
Auch nach seinem Tod läuft
mein Glück gegen den Uhrzeigersinn.
600
00:50:33,614 --> 00:50:37,073
Ich habe versucht,
seine Richtung wieder zu ändern.
601
00:50:38,118 --> 00:50:39,359
Gegen den Uhrzeigersinn?
602
00:50:42,289 --> 00:50:45,373
Das Rad des Schicksals
dreht sich nach links zum Kummer
603
00:50:45,543 --> 00:50:48,126
und nach rechts zum Glück.
604
00:50:48,837 --> 00:50:51,295
Mein Leben tendiert nach links.
605
00:50:51,465 --> 00:50:53,878
So ist es schon immer gewesen.
606
00:51:09,984 --> 00:51:12,727
Und schon wieder
dreht es sich linksherum.
607
00:51:17,449 --> 00:51:19,532
Rote Eins.
608
00:51:19,702 --> 00:51:21,819
Drehen Sie es bitte nach rechts.
609
00:51:24,415 --> 00:51:26,452
Ich möchte sehen, ob ich gewinne.
610
00:51:26,625 --> 00:51:28,457
Wie heißt du?
611
00:51:28,627 --> 00:51:30,209
Rune Balot.
612
00:51:30,379 --> 00:51:32,371
Ich heiße Belle Wing.
613
00:51:32,548 --> 00:51:35,837
Falls du daran Gefallen gefunden hast,
ist jedes Kasino recht.
614
00:51:36,010 --> 00:51:38,423
Stell dich als meine Schülerin vor.
615
00:51:38,596 --> 00:51:41,009
Ich bringe dir all meine Tricks bei.
616
00:51:41,599 --> 00:51:44,057
- Jawohl.
- Also gut.
617
00:51:44,226 --> 00:51:46,183
Ich drehe jetzt nach rechts.
618
00:51:57,948 --> 00:52:00,691
- Rune Balot...
- Ja?
619
00:52:02,786 --> 00:52:06,154
Du musst stets dein Glück
in die richtige Richtung lenken.
620
00:52:07,166 --> 00:52:08,156
Jawohl.
621
00:52:08,500 --> 00:52:10,617
Es ist nichts Schwieriges.
622
00:52:10,794 --> 00:52:13,332
So, wie seine Weiblichkeit zu schulen.
623
00:52:13,505 --> 00:52:14,712
Seine Weiblichkeit?
624
00:52:15,299 --> 00:52:18,792
Zum richtigen Zeitpunkt
am richtigen Ort zu sein.
625
00:52:18,969 --> 00:52:22,087
Das richtige Kleid und
die richtigen Worte zu wählen,
626
00:52:22,264 --> 00:52:24,426
sein Haar richtig zu frisieren.
627
00:52:24,600 --> 00:52:27,684
Für solche Frauen
dreht sich das Glück nach rechts.
628
00:52:28,937 --> 00:52:33,398
Wenn deine Zahlen mein Glück
rückwärts laufen lassen, so sei es.
629
00:52:36,236 --> 00:52:37,898
Zwei schwarz.
630
00:52:42,660 --> 00:52:45,448
Das hatte ich nicht vorausgesehen.
631
00:52:46,872 --> 00:52:48,955
Ich glaube, es drehte sich nach rechts.
632
00:52:51,210 --> 00:52:55,580
Geh jetzt. Für heute ist
der Tisch von Belle Wing geschlossen.
633
00:53:00,594 --> 00:53:03,507
Sie hat mehrmals gegen dich verloren.
634
00:53:03,681 --> 00:53:06,094
Ihr Manager hat sie entlassen.
635
00:53:06,266 --> 00:53:10,010
Sie hat ihre Arbeit verloren?
Meinetwegen?
636
00:53:10,187 --> 00:53:11,098
Ja.
637
00:53:11,271 --> 00:53:14,014
Aber ich konnte riechen,
dass es ihr egal ist.
638
00:53:14,191 --> 00:53:16,934
Vielleicht kennt sie
solche Situationen.
639
00:53:19,029 --> 00:53:21,521
Du hast alle Blicke auf dich gezogen.
640
00:53:22,241 --> 00:53:26,076
- Es tut mir leid.
- Aber nein, das war doch unser Plan.
641
00:53:26,245 --> 00:53:30,364
Ich hatte vielmehr den Eindruck,
dass du uns gar nicht brauchst.
642
00:53:30,541 --> 00:53:31,531
Wie meinen Sie das?
643
00:53:32,167 --> 00:53:36,502
Du kannst uns jederzeit feuern
und jemand anderen engagieren.
644
00:53:36,672 --> 00:53:38,288
Das Geld dafür hast du ja.
645
00:53:38,924 --> 00:53:41,758
Ohne Sie
wüsste ich doch gar nicht weiter.
646
00:53:41,927 --> 00:53:43,759
Warum sagen Sie so etwas?
647
00:53:43,929 --> 00:53:48,799
Der Doktor fühlt sich verantwortlich
für deine überragenden Kräfte, Balot.
648
00:53:49,268 --> 00:53:50,304
Verantwortlich?
649
00:53:51,019 --> 00:53:53,181
Solltest du sie
für finstere Zwecke nutzen,
650
00:53:53,355 --> 00:53:56,564
müsste der Doktor
deine Kräfte auf Eis legen.
651
00:53:59,445 --> 00:54:01,357
Wenn Shell verhaftet ist,
652
00:54:01,530 --> 00:54:03,772
aber deine Seele Schaden davonträgt,
653
00:54:03,949 --> 00:54:05,565
wo läge da der Sinn?
654
00:54:05,743 --> 00:54:09,453
Meine Seele ist doch schon
durch und durch wund.
655
00:54:09,621 --> 00:54:11,704
Sollte ich lieber aufhören?
656
00:54:13,083 --> 00:54:15,120
Worum geht es dir dabei?
657
00:54:15,294 --> 00:54:18,332
Ich habe Twee
und Professor Faceman gesagt,
658
00:54:18,505 --> 00:54:21,088
dass ich meinen Fall lösen werde.
659
00:54:21,258 --> 00:54:23,215
Dafür brauche ich
Shells Vergangenheit...
660
00:54:23,385 --> 00:54:25,718
Und du wirst ihn vernichten.
661
00:54:26,388 --> 00:54:29,972
- Du meinst, ich muss grausamer sein?
- Richtig.
662
00:54:30,893 --> 00:54:34,011
Du musst dir
über deine Grausamkeit bewusst sein.
663
00:54:34,188 --> 00:54:37,477
So, wie Belle Wing zugegeben hat,
dass sie verschlagen ist.
664
00:54:37,816 --> 00:54:42,436
Warte. Ich habe nicht vor,
ihr eine so große Last aufzuerlegen.
665
00:54:42,613 --> 00:54:46,698
Aber ich fürchte, das ist das Spiel,
das Shell gewählt hat.
666
00:54:49,495 --> 00:54:51,452
Ich habe es auch gewählt.
667
00:54:51,622 --> 00:54:54,456
Weil ich gar kein anderes Spiel kenne.
668
00:54:55,542 --> 00:54:58,706
Darum will ich auch
unbedingt die Chips finden
669
00:54:58,879 --> 00:55:01,462
und so weit kommen, wie ich nur kann.
670
00:55:01,632 --> 00:55:03,999
Wir können stolz sein, Œufcoque.
671
00:55:04,176 --> 00:55:07,920
Balot hat beschlossen,
ihren Wert unter Beweis zu stellen.
672
00:55:09,306 --> 00:55:13,220
Du solltest aufgeschlossener sein.
Nur ein Tipp von mir.
673
00:55:13,393 --> 00:55:15,555
Ich arbeite doch schon daran.
674
00:55:16,188 --> 00:55:20,649
Von jetzt an gibt es kein Zurück.
Du musst gewinnen, egal, was es kostet.
675
00:55:23,403 --> 00:55:26,737
Sie hat sich
auf 15 000 Fuß Höhe geflüchtet?
676
00:55:27,324 --> 00:55:29,065
Willst du mich verarschen?
677
00:55:29,701 --> 00:55:33,069
In einem Militärfluggerät.
Momentan ist sie am Boden.
678
00:55:34,331 --> 00:55:37,950
Mein Schwiegervater
vergnügt sich gerade im Kasino.
679
00:55:38,126 --> 00:55:39,788
Mir sind die Hände gebunden.
680
00:55:39,962 --> 00:55:43,581
Er darf nicht mitkriegen,
dass ich in Schwierigkeiten stecke.
681
00:55:43,924 --> 00:55:48,339
Ich erledige das. Dafür brauche ich
den Schlüssel zu deinen Geschäften.
682
00:55:48,512 --> 00:55:53,598
Hör auf! Das ist mein Geschäft.
Ich werde es selbst tun und gewinnen.
683
00:55:53,767 --> 00:55:57,636
Kümmere du dich um deinen
eigenen Job. Hast du verstanden?
684
00:56:00,691 --> 00:56:02,523
Ich brauche eine Pause.
685
00:56:02,693 --> 00:56:05,231
Sechs Stunden reichen. Bitte.
686
00:56:05,404 --> 00:56:07,612
Der Stoff hier wird dich motivieren.
687
00:56:09,950 --> 00:56:13,114
Acht Tote. Vierzehn Verletzte.
688
00:56:13,453 --> 00:56:16,696
So viele Kameraden hast du
"aus Versehen" weggepustet.
689
00:56:16,874 --> 00:56:18,661
Das waren die Drogen.
690
00:56:18,834 --> 00:56:21,326
Ich kann nicht mehr
Freund von Feind unterscheiden.
691
00:56:21,962 --> 00:56:26,127
Entscheide dich! Wir helfen dir,
damit du nie mehr schlafen musst.
692
00:56:26,300 --> 00:56:30,385
Entscheide dich!
Wir machen deine Muskeln noch stärker.
693
00:56:30,554 --> 00:56:32,466
Entscheide dich!
694
00:56:36,268 --> 00:56:38,180
Es ist noch ein Experiment.
695
00:56:38,353 --> 00:56:40,185
Sprich mal mit ihm.
696
00:56:43,901 --> 00:56:46,484
Mir... ist... kalt.
697
00:56:50,741 --> 00:56:53,984
Mir... ist... jetzt... warm.
698
00:56:55,120 --> 00:56:57,737
Vie... len... Dank.
699
00:56:58,665 --> 00:57:01,203
Du...
700
00:57:01,835 --> 00:57:02,996
Wer... bist du?
701
00:57:04,463 --> 00:57:07,627
Dimsdale Boiled.
702
00:57:09,760 --> 00:57:12,377
Tut... dir... etwas... weh?
703
00:57:14,306 --> 00:57:16,798
Tut... dir... etwas... weh?
704
00:57:17,184 --> 00:57:19,767
Nein, mir tut nichts weh.
705
00:57:21,396 --> 00:57:23,934
Du brauchst nicht mehr zu schlafen.
706
00:57:24,107 --> 00:57:26,565
Du hast vergessen, wie man schläft.
707
00:57:26,735 --> 00:57:31,070
- Ich spüre nichts mehr.
- Dein Körper arbeitet reibungslos.
708
00:57:31,239 --> 00:57:33,071
Ich kann nichts mehr spüren.
709
00:57:33,241 --> 00:57:36,279
Alles läuft nach unserer Vorstellung.
710
00:57:36,620 --> 00:57:40,330
Aber ihm sind
jegliche Gefühle abhandengekommen.
711
00:57:40,832 --> 00:57:44,291
Ich habe vergessen,
wie man Zorn und Trauer fühlt.
712
00:57:50,968 --> 00:57:52,550
Œufcoque...
713
00:57:54,888 --> 00:57:57,221
Ich werde dich auslöschen.
714
00:57:57,391 --> 00:57:59,553
Als ob es dich nie gegeben hätte.
715
00:58:00,894 --> 00:58:03,807
Die richtige Technik und Strategie
sind entscheidend.
716
00:58:03,981 --> 00:58:06,064
Wir müssen unsere Kräfte gut einteilen.
717
00:58:07,150 --> 00:58:09,938
"Stay". "Hit".
718
00:58:10,904 --> 00:58:11,894
"Double Down".
719
00:58:12,739 --> 00:58:13,729
"Split".
720
00:58:14,074 --> 00:58:16,441
Und dann, "Surrender".
721
00:58:20,539 --> 00:58:22,371
"Pay the line".
722
00:58:25,711 --> 00:58:28,795
Asse und Zehnen
bringen die anderthalbfache,
723
00:58:28,964 --> 00:58:33,425
Pik-Buben und Pik-Asse
die zehnfache Punktzahl.
724
00:58:34,261 --> 00:58:35,251
Mit anderen Worten:
725
00:58:36,138 --> 00:58:37,299
Blackjack.
726
00:58:58,869 --> 00:59:01,111
Was ist das für ein Trick?
727
00:59:03,165 --> 00:59:05,623
Sie hat richtig geniale Handschuhe.
728
01:04:22,692 --> 01:04:28,108
Copyright © 2012 TITELBILD, Berlin
Untertitel: Caroline Moeller u. a.
729
01:04:50,053 --> 01:04:52,045
DIESES VIDEOFORMAT IST NUR
FÜR PRIVATE ZWECKE GEDACHT.
730
01:04:52,222 --> 01:04:54,214
DAS KOPIEREN, VERBREITEN,
SENDEN ODER AUFFÜHREN
731
01:04:54,391 --> 01:04:56,758
OHNE EINWILLIGUNG DES URHEBERS
WIRD STRAFRECHTLICH VERFOLGT.
57607