All language subtitles for Mardock.Scramble.The.Second.Combustion.2011.German.DL.DTS.1080p.BluRay.x264-STARS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,612 --> 00:01:11,898 Ich will nicht sterben. 2 00:01:18,745 --> 00:01:20,236 Ich will nicht sterben! 3 00:01:26,336 --> 00:01:28,669 Es tut mir leid, Œufcoque. 4 00:01:28,880 --> 00:01:30,087 Es tut mir leid! 5 00:01:39,600 --> 00:01:43,264 Was willst du mir damit beweisen, Œufcoque? 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,977 - Œufcoque! Balot! - Doktor! 7 00:01:50,360 --> 00:01:51,851 Ich habe es geschafft. 8 00:01:54,906 --> 00:01:57,193 Schnell. Lauf zum Doktor. 9 00:02:01,163 --> 00:02:02,825 Warum, Œufcoque? 10 00:02:03,498 --> 00:02:06,332 Was hat das Mädchen, was ich nicht habe? 11 00:02:23,769 --> 00:02:26,386 Warum hat Œufcoque mich verlassen? 12 00:02:26,563 --> 00:02:28,555 Du hast doch ihn verlassen. 13 00:02:53,173 --> 00:02:57,213 Das ist das Flying House Humpty. Wir haben sie entwickelt. 14 00:02:57,886 --> 00:03:00,344 Wir dürfen es vorübergehend nutzen. 15 00:03:01,014 --> 00:03:03,301 Du bist jetzt in Sicherheit. 16 00:03:40,470 --> 00:03:43,463 Bitte lassen Sie mich zu Œufcoque! 17 00:03:48,145 --> 00:03:51,729 Ich will mich entschuldigen. Ich will weg von hier. 18 00:03:52,482 --> 00:03:55,145 Lassen Sie mich endlich zu ihm! 19 00:04:03,285 --> 00:04:06,028 Ich will... leben. 20 00:04:53,168 --> 00:04:55,455 Guten Tag, Rune Balot. 21 00:04:56,129 --> 00:05:00,590 Deine Snark-Fähigkeit übersteigt 80% deiner Bewusstseinsschwelle. 22 00:05:00,759 --> 00:05:02,466 Alle Achtung. 23 00:05:03,553 --> 00:05:05,795 Meine Stimme kommt von hier oben. 24 00:05:05,972 --> 00:05:08,589 Ich kann nicht mehr mit dem Mund reden. 25 00:05:08,767 --> 00:05:10,975 Das Atmen strengt mich zu sehr an. 26 00:05:12,229 --> 00:05:16,314 Ich heiße Tweedledee. Das hier ist das Paradies. 27 00:05:16,483 --> 00:05:19,692 Früher war hier einmal ein Labor des Militärs. 28 00:05:19,861 --> 00:05:23,320 Willkommen im Geburtsland der verbotenen Technologien. 29 00:05:23,490 --> 00:05:25,982 Wir sind so etwas wie Geschwister. 30 00:05:27,494 --> 00:05:30,202 Bring mich zu Œufcoque und dem Doktor. 31 00:05:30,372 --> 00:05:33,115 - Was ist denn los? - Bring mich zu ihnen. 32 00:05:35,001 --> 00:05:39,245 Die anderen werden schimpfen, wenn ich Unbefugte ins Labor lasse. 33 00:05:39,422 --> 00:05:42,631 Aber wir sind doch Geschwister. 34 00:05:43,468 --> 00:05:46,131 Ich verstehe. Stimmt. 35 00:05:59,359 --> 00:06:03,023 Sind die Menschen von draußen alle so wie du? 36 00:06:03,196 --> 00:06:04,903 Wie meinst du das? 37 00:06:05,073 --> 00:06:07,486 Ein allwissendes Wesen, wie Eva. 38 00:06:08,201 --> 00:06:11,035 Als Adam von Eva die Frucht der Erkenntnis bekam, 39 00:06:11,204 --> 00:06:14,788 hat er wohl gedacht: "Jeder Widerstand ist zwecklos." 40 00:06:16,084 --> 00:06:18,497 Und du? Warum bist du hier? 41 00:06:19,087 --> 00:06:22,580 Wegen meiner Behinderung. Sonst wäre ich längst tot. 42 00:06:22,757 --> 00:06:25,249 Deshalb wohne ich jetzt im Paradies. 43 00:06:26,303 --> 00:06:29,137 Hat der Doktor hier gearbeitet? 44 00:06:29,306 --> 00:06:32,424 Ja. Aber dann hat er sich für Scramble 09 gemeldet. 45 00:06:32,601 --> 00:06:35,514 Einer der "Drei Gelehrten" hat es entwickelt. 46 00:06:36,021 --> 00:06:37,603 "Drei Gelehrte"? 47 00:06:37,772 --> 00:06:39,638 Die Topmitglieder hier. 48 00:06:39,816 --> 00:06:43,526 Zwei sind ausgeschieden. Nun ist nur noch einer übrig. 49 00:06:44,279 --> 00:06:47,272 Hallo, Dee. Wer ist die junge Dame? 50 00:06:47,449 --> 00:06:51,614 Ich führe sie rum. Das ist Rune Balot, eine Klientin von Dr. Easter. 51 00:06:51,786 --> 00:06:56,030 Von Easter? Der Codename ist aber gar nicht registriert. 52 00:06:56,750 --> 00:07:00,039 Ihre metallo-metabolischen Fasern sind bestens. 53 00:07:00,629 --> 00:07:04,043 Mit einer so kompatiblen Dame möchte ich Tee trinken. 54 00:07:05,884 --> 00:07:07,591 Wir müssen uns beeilen. 55 00:07:07,761 --> 00:07:10,219 Ihr Biorhythmus muss sich stabilisieren. 56 00:07:10,388 --> 00:07:13,005 Ich werde ihre Daten abgleichen lassen. 57 00:07:13,183 --> 00:07:17,052 Lass uns bald zusammen einen Tee trinken, junge Dame. 58 00:07:18,271 --> 00:07:21,105 Ihre Teekränzchen dauern immer so lange. 59 00:07:21,274 --> 00:07:24,267 Und sie tun viel Medizin für Testzwecke rein. 60 00:07:27,280 --> 00:07:29,943 - Twee, bist du das? - Ja, Dr. Easter. 61 00:07:30,116 --> 00:07:33,109 - Was ist los? - Balot möchte Sie sprechen. 62 00:07:37,415 --> 00:07:41,034 Du solltest mich anrufen, wenn sie bei Bewusstsein ist. 63 00:07:41,211 --> 00:07:43,419 Wo ist Œufcoque? 64 00:07:45,382 --> 00:07:47,169 Mach dir keine Sorgen. 65 00:07:47,342 --> 00:07:50,881 Aber in seinem Zustand möchte er nicht gesehen werden. 66 00:07:52,263 --> 00:07:55,176 - Ich möchte mich entschuldigen. - Halt! 67 00:07:55,684 --> 00:07:58,142 Sie will ja nur schnell Hallo sagen. 68 00:08:15,412 --> 00:08:17,495 Unterhalten sie sich gerade? 69 00:08:17,664 --> 00:08:22,125 "Es tut mir leid, dass ich dich in Gefahr gebracht habe." 70 00:08:24,170 --> 00:08:26,002 Und: "Ich liebe dich." 71 00:08:26,715 --> 00:08:29,924 - Hat Œufcoque das gesagt? - Nein, Balot. 72 00:08:38,768 --> 00:08:43,183 Darf ich ihr den Pool zeigen? Das hatten Sie doch sowieso vor, oder? 73 00:08:43,732 --> 00:08:46,099 Wir müssen ihr vorher alles erklären. 74 00:08:46,276 --> 00:08:49,440 Ich weiß. Eva musste auch erst verführt werden, 75 00:08:49,612 --> 00:08:52,229 bevor sie vom Baum der Erkenntnis aß. 76 00:08:57,120 --> 00:08:58,736 Und? 77 00:08:58,913 --> 00:09:00,154 Unglaublich. 78 00:09:05,170 --> 00:09:08,538 - Was ist mit ihnen? - Sie können sich nicht mehr bewegen. 79 00:09:09,174 --> 00:09:11,632 So, wie ich nicht mehr atmen kann. 80 00:09:16,806 --> 00:09:18,217 Komm mit. 81 00:09:19,100 --> 00:09:22,468 - Ich stelle dir meinen Lover vor. - Deinen Lover? 82 00:09:23,229 --> 00:09:26,597 Wenn ich bei ihm bin, fühle ich mich total geborgen. 83 00:10:00,016 --> 00:10:01,132 Was ist das? 84 00:10:06,689 --> 00:10:10,182 Wer ist die denn? Ich habe sie noch nie gesehen. 85 00:10:10,819 --> 00:10:13,812 Das ist Rune Balot. Sie ist Œufcoques Lover. 86 00:10:13,988 --> 00:10:16,401 Freut mich, Kleines. 87 00:10:16,574 --> 00:10:18,657 Ich bin Tweedledum. 88 00:10:18,827 --> 00:10:22,821 Willst du auf meinen Rücken? Du wirst großen Spaß haben. 89 00:10:23,623 --> 00:10:27,207 - Ist Tweedledum denn ein Mädchen? - Nein, ist er nicht. 90 00:10:27,544 --> 00:10:31,458 Menschen denken immer so engstirnig und eingeschränkt. 91 00:10:33,383 --> 00:10:36,171 Ich bin ein Junge, sein Bruder und sein Lover. 92 00:10:36,344 --> 00:10:38,381 Sein homosexueller Partner. 93 00:10:38,555 --> 00:10:40,547 Mit allem, was dazu gehört. 94 00:10:40,723 --> 00:10:42,715 Ist dir klar, was du da sagst? 95 00:10:45,603 --> 00:10:49,472 - Was ist mit deinen Augen? - Neidisch? Ein Access-Organ. 96 00:10:50,775 --> 00:10:52,107 Access? 97 00:10:52,277 --> 00:10:54,519 Schwimm mit, dann verstehst du es. 98 00:10:54,696 --> 00:10:58,406 Das ist hilfreich für den Wiederaufbau deiner Muskeln. 99 00:10:59,159 --> 00:11:00,695 Na gut. 100 00:11:02,829 --> 00:11:05,037 Ziehst du die Klamotten nicht aus? 101 00:11:06,082 --> 00:11:07,994 Später, wenn ich Lust habe. 102 00:11:14,799 --> 00:11:16,756 Halt dich gut fest. 103 00:11:21,306 --> 00:11:23,969 Willkommen im "anderen Ozean". 104 00:11:25,602 --> 00:11:28,185 - Was ist das? - Kommunikationskerne. 105 00:11:28,354 --> 00:11:30,641 Sie sind mit Terminals weltweit verbunden. 106 00:11:45,496 --> 00:11:48,159 Darf ich euren Pool auch nutzen? 107 00:11:48,333 --> 00:11:52,919 Klar. Wenn es etwas gibt, wonach du suchst, helfen wir dir. 108 00:12:10,063 --> 00:12:13,056 Œufcoque und der Doktor suchen etwas. 109 00:12:13,233 --> 00:12:15,771 Ich würde es gern für sie finden. 110 00:12:15,944 --> 00:12:18,106 Ach ja? Und wonach suchst du? 111 00:12:18,988 --> 00:12:22,106 Die Vergangenheit eines Mannes namens Shell. 112 00:12:23,034 --> 00:12:25,572 Du willst vom Baum der Erkenntnis essen? 113 00:12:25,745 --> 00:12:26,861 Und was jetzt? 114 00:12:28,790 --> 00:12:31,999 Warte hier. Ich mache dich mit Gott bekannt. 115 00:12:33,711 --> 00:12:36,579 - Mit Gott? - Einer der "Drei Gelehrten". 116 00:12:36,756 --> 00:12:39,214 Er ist oft so jähzornig wie ein Gott. 117 00:12:41,844 --> 00:12:44,803 Hast du dich gut mit Œufcoque verstanden? 118 00:12:44,973 --> 00:12:48,557 Ja, ein prima Kerl. Er bringt viele Vorteile mit sich. 119 00:12:48,726 --> 00:12:51,184 Als Lover ist er sicher ein guter Fang. 120 00:12:51,646 --> 00:12:54,639 Ich glaube nicht, dass er so für mich empfindet. 121 00:12:54,816 --> 00:12:58,309 Eine unerwiderte Liebe? Er war noch nie entscheidungsfreudig. 122 00:12:58,486 --> 00:13:01,194 Gib ihm noch etwas Zeit. Hab Geduld. 123 00:13:02,949 --> 00:13:06,238 Ich wollte ihm meinen Willen aufzwingen. 124 00:13:06,411 --> 00:13:09,825 Aber er hat mich trotzdem beschützt. 125 00:13:09,998 --> 00:13:13,582 Das erklärt die momentanen Wartungsarbeiten an ihm. 126 00:13:14,294 --> 00:13:16,160 Alles meine Schuld. 127 00:13:16,337 --> 00:13:19,045 Er ist zur Hälfte unsterblich. Keine Sorge. 128 00:13:19,465 --> 00:13:21,673 Unsterblich? Er stirbt nie? 129 00:13:21,843 --> 00:13:24,085 Er hat einen multidimensionalen Körper. 130 00:13:24,262 --> 00:13:27,300 Seine Wunden sind in anderen Dimensionen heilbar. 131 00:13:27,640 --> 00:13:31,475 Aber als organische Einheit hat er eine Lebensdauer. 132 00:13:31,644 --> 00:13:33,806 Eine Lebensdauer? Was meinst du? 133 00:13:34,439 --> 00:13:36,021 Er hypertrophiert. 134 00:13:36,190 --> 00:13:39,524 Er nimmt sein Leben lang an Körpergewicht zu. 135 00:13:39,694 --> 00:13:42,812 Irgendwann erdrückt sein Gewicht ihn zu Tode. 136 00:13:43,865 --> 00:13:47,609 - Ist es eine Krankheit? - Eine Notwendigkeit des Lebens. 137 00:13:47,785 --> 00:13:50,448 Er meinte, erst die Gewissheit über seinen Tod 138 00:13:50,621 --> 00:13:53,659 habe ihn veranlasst, das Paradies zu verlassen. 139 00:13:53,833 --> 00:13:55,574 Wie hat er das gemeint? 140 00:13:55,752 --> 00:14:00,167 Keine Ahnung. Ich werde in jedem Fall für immer hierbleiben. 141 00:14:01,883 --> 00:14:03,875 Möchtest du gar nicht raus? 142 00:14:04,052 --> 00:14:05,884 Wie soll ich denn überleben? 143 00:14:07,555 --> 00:14:10,889 Hier habe ich diesen Ozean und meine Geschwister. 144 00:14:11,225 --> 00:14:14,889 Du solltest auch hier wohnen. Draußen ist es gefährlich. 145 00:14:17,190 --> 00:14:19,648 Ich habe mich schon entschieden. 146 00:14:25,198 --> 00:14:28,737 Wie ein echter Ozean wohl sein mag? 147 00:14:33,539 --> 00:14:35,371 Da bin ich wieder. 148 00:14:36,876 --> 00:14:38,868 Guten Tag, Rune Balot. 149 00:14:40,171 --> 00:14:42,629 Ich bin der oberste Geschäftsführer. 150 00:14:43,591 --> 00:14:46,379 Alle nennen mich Professor Faceman. 151 00:14:46,552 --> 00:14:50,296 Käfigeinstellung ändern. Ich möchte mich unterhalten. 152 00:14:51,307 --> 00:14:52,593 Ja. 153 00:14:56,646 --> 00:14:58,979 Ich habe mir deine Daten angesehen. 154 00:15:00,274 --> 00:15:01,264 Meine Daten? 155 00:15:01,442 --> 00:15:05,277 Um hierbleiben zu können, musst du uns die Daten anbieten, 156 00:15:05,446 --> 00:15:07,813 die Œufcoque aufgezeichnet hat. 157 00:15:07,990 --> 00:15:09,822 Ähm... 158 00:15:10,660 --> 00:15:14,574 Ich betrachte mich selbst als eine Art Forschungsobjekt. 159 00:15:15,039 --> 00:15:18,623 Aber vielmehr ist es eine Lebensverlängerungsmaßnahme. 160 00:15:18,793 --> 00:15:20,034 Lebensverlängerung? 161 00:15:20,211 --> 00:15:23,420 Meinen vom Krebs zerfressenen Körper habe ich abgeworfen. 162 00:15:23,589 --> 00:15:27,549 Meine jetzige Form liegt mir sogar mehr als meine alte. 163 00:15:27,718 --> 00:15:31,302 - Ist das nicht unbequem? - Es ist absolut bequem. 164 00:15:31,472 --> 00:15:35,182 Der Käfig ist mit allen notwendigen Funktionen ausgestattet. 165 00:15:35,351 --> 00:15:38,094 Ich würde ihn dir glatt empfehlen. 166 00:15:38,271 --> 00:15:40,012 Also, ich... 167 00:15:40,857 --> 00:15:45,443 Dein Anblick ist der Beweis für Dr. Easters überragendes Talent. 168 00:15:45,611 --> 00:15:49,901 Es gab eine Zeit, in der er und all dies in Zweifel gezogen wurden. 169 00:15:50,575 --> 00:15:52,237 Was ist damals passiert? 170 00:15:52,577 --> 00:15:56,070 Die Regierung hat uns Beschränkungen auferlegt. 171 00:15:56,247 --> 00:16:00,617 Jeder von uns drei Gelehrten fand seine Methode, sie zu umgehen. 172 00:16:00,793 --> 00:16:05,037 Einer entwarf 09. Ein anderer gründete die October Company. 173 00:16:05,214 --> 00:16:08,207 - Sie haben miteinander konkurriert. - Worum? 174 00:16:08,384 --> 00:16:11,798 Um den Nutzen ihrer Erfindungen für die Gesellschaft. 175 00:16:11,971 --> 00:16:14,463 Aber 09s Schöpfer fand den Tod, 176 00:16:14,640 --> 00:16:18,600 und nur ein Bruchteil des Gehirns des anderen ist noch lebendig. 177 00:16:18,936 --> 00:16:21,269 Was ist mit Ihnen geschehen? 178 00:16:21,856 --> 00:16:26,442 Ich wurde auf ewig weggesperrt, so wie die Gesellschaft es verlangte. 179 00:16:26,611 --> 00:16:30,400 Ich, das wilde Raubtier, das sich Wissenschaftler nannte, 180 00:16:30,573 --> 00:16:33,532 begab mich freiwillig hinter Gitter. 181 00:16:33,701 --> 00:16:37,615 Und jedem Besucher werden dieselben Beschränkungen auferlegt. 182 00:16:39,665 --> 00:16:40,951 Ich verstehe. 183 00:16:41,125 --> 00:16:45,665 Sobald du die Kerne dort nutzt, giltst du als mutmaßliche Kriminelle. 184 00:16:45,838 --> 00:16:50,458 Solltest du dich aber als nützlich für die Gesellschaft erweisen, 185 00:16:50,801 --> 00:16:52,758 wird der Verdacht aufgehoben. 186 00:16:54,722 --> 00:16:58,841 In Ordnung. Wenn eine Chance besteht, dass ich den Fall löse, 187 00:16:59,018 --> 00:17:00,930 möchte ich es versuchen. 188 00:17:02,063 --> 00:17:05,727 Nun gut. Solange ich Zugang zu deinen Daten habe, 189 00:17:05,900 --> 00:17:08,563 werden wir dich lediglich beobachten. 190 00:17:08,736 --> 00:17:10,477 Vielen Dank. 191 00:17:11,364 --> 00:17:13,026 Hallo, Easter. 192 00:17:14,325 --> 00:17:16,692 Vielen Dank für Ihre Unterstützung, Professor. 193 00:17:18,037 --> 00:17:21,405 Ich habe nicht vor, dich zur Kriminellen zu machen. 194 00:17:21,582 --> 00:17:23,699 Nutze die Kommunikationskerne... 195 00:17:23,876 --> 00:17:25,833 Ich möchte es lernen. 196 00:17:26,003 --> 00:17:28,370 Zeigen Sie mir, wie Sie kämpfen. 197 00:17:34,720 --> 00:17:39,181 So wurde Eva mit einem Mal ihrer eigenen Nacktheit gewahr. 198 00:18:00,955 --> 00:18:04,790 Das ist Fräulein Octavia. Nicht die Hellste, wie du siehst. 199 00:18:04,959 --> 00:18:08,919 Das Familiengeheimnis des Direktors, bis ich sie aufgespürt habe. 200 00:18:09,088 --> 00:18:11,080 Das ist mein Geschäftsgarant. 201 00:18:11,257 --> 00:18:14,375 - Und die Eheschließung? - Alles unter Dach und Fach. 202 00:18:15,052 --> 00:18:17,965 Und, wie steht es um den besagten Auftrag? 203 00:18:18,139 --> 00:18:21,758 Ich habe einen von ihnen verwundet und behalte ihn im Auge. 204 00:18:22,727 --> 00:18:24,639 Eine Sache ist merkwürdig. 205 00:18:24,812 --> 00:18:27,099 Ist nicht alles daran merkwürdig? 206 00:18:27,273 --> 00:18:29,105 Die Tote aus meinem Traum 207 00:18:29,275 --> 00:18:32,018 ist am Leben und vermasselt mir meine Geschäfte. 208 00:18:33,154 --> 00:18:36,647 Für die nächste Verhandlung hast du eine weiße Weste. 209 00:18:36,824 --> 00:18:40,033 Sie suchen den Schlüssel zu deinen Transaktionen. 210 00:18:41,662 --> 00:18:46,282 Von deinen Erinnerungen gibt es doch ein Back-up. Wo hast du es versteckt? 211 00:18:46,459 --> 00:18:49,247 Das geht dich nichts an! 212 00:18:52,006 --> 00:18:53,747 Halt's Maul! 213 00:18:56,010 --> 00:19:00,550 Knall sie ab! Finde die Frau, die hinter mir her ist, und knall sie ab. 214 00:19:03,559 --> 00:19:06,552 Warum habe ich bloß so eine Angst? 215 00:19:06,729 --> 00:19:09,062 Warum, vor so einem Mädchen? 216 00:19:09,649 --> 00:19:11,311 Was ist so schrecklich? 217 00:19:16,530 --> 00:19:18,522 Es geht immer nur um Frauen. 218 00:19:25,539 --> 00:19:29,579 Komm schon, Boss. Setz mich endlich auf sie an. 219 00:19:30,252 --> 00:19:31,868 Nimmst du wieder Drogen? 220 00:19:32,213 --> 00:19:35,206 Keine Sorge. Ich habe mich an das Zeug gewöhnt. 221 00:19:35,383 --> 00:19:38,376 Euphoriepillen von bester Qualität. Auch mal? 222 00:19:38,719 --> 00:19:39,709 Kein Bedarf. 223 00:19:39,887 --> 00:19:43,881 Wie hältst du das ohne Drogen durch? Wann schläfst du eigentlich? 224 00:19:44,725 --> 00:19:46,762 Ich kann nicht mehr schlafen. 225 00:19:47,311 --> 00:19:49,553 Ich habe neun Jahre nicht geschlafen. 226 00:19:50,314 --> 00:19:53,478 Deshalb nennen sie dich wohl auch Mr Ironman. 227 00:19:53,859 --> 00:19:56,021 Wo geht unsere Reise denn hin? 228 00:19:56,362 --> 00:20:00,026 - Ins Paradies. - Das ist ja spitze! 229 00:20:05,955 --> 00:20:08,948 Ein Treffer! Ein Kasino der October Company: 230 00:20:09,125 --> 00:20:10,491 "Eggnog Blue". 231 00:20:10,668 --> 00:20:14,457 Versuch mal, dir noch tieferen Zugriff zu verschaffen. 232 00:20:16,590 --> 00:20:19,628 Hier sind lauter Logs über Gedächtnisverlust. 233 00:20:20,302 --> 00:20:22,510 Sieht sehr nach Manipulation aus. 234 00:20:23,764 --> 00:20:26,097 Jemand hat die Daten gelöscht. 235 00:20:26,267 --> 00:20:30,056 Die Löcher der Daten sind noch da. Nichts wie hinterher! 236 00:20:34,233 --> 00:20:36,225 Sehr beeindruckend, 237 00:20:36,402 --> 00:20:40,396 dass ihre Fähigkeiten sich so gut an die Kerne angleichen. 238 00:20:41,449 --> 00:20:43,907 Sie tanzen. Scheint Spaß zu machen. 239 00:20:45,035 --> 00:20:46,617 Wir haben Besuch. 240 00:20:46,787 --> 00:20:50,531 Ein Fallverantwortlicher hat eine Untersuchung des Justizbüros beantragt. 241 00:20:50,875 --> 00:20:52,491 Etwa Boiled? 242 00:20:52,668 --> 00:20:57,709 Natürlich brechen wir nicht ab, solange ihre Daten unvollständig sind. 243 00:20:58,382 --> 00:21:01,170 - Tweedledee. - Sie wollen Twee einsetzen? 244 00:21:01,886 --> 00:21:05,379 Ich weiß, wie man mit Menschen von außen Kontakt aufnimmt. 245 00:21:05,556 --> 00:21:06,922 Ich freue mich darauf. 246 00:21:15,816 --> 00:21:18,650 Das nenne ich mal eine Arche. 247 00:21:20,196 --> 00:21:22,153 Übernimm du die Westseite. 248 00:21:22,323 --> 00:21:24,315 Alle Methoden sind erlaubt. 249 00:21:33,918 --> 00:21:36,331 Das ist eine Arche voller Lügen. 250 00:22:02,696 --> 00:22:04,904 Beantworte mir meine Frage. 251 00:22:05,074 --> 00:22:08,613 Wo haltet ihr Œufcoque und das Mädchen versteckt? 252 00:22:08,786 --> 00:22:11,494 Wir halten hier niemanden versteckt. 253 00:22:11,664 --> 00:22:13,326 Wir nehmen sie nur auf. 254 00:22:13,499 --> 00:22:16,663 Was wollen die beiden über Shell herausfinden? 255 00:22:17,002 --> 00:22:21,622 Einem Auftragskiller wie dir werde ich das sicher nicht erzählen. 256 00:22:21,966 --> 00:22:24,379 Ihr benutzt Menschen als Rohstoffe. 257 00:22:24,552 --> 00:22:28,637 Hier im abgeschotteten Paradies. Was verstehst du schon davon? 258 00:22:28,973 --> 00:22:31,716 Im Gegenteil, ich verstehe es sehr gut. 259 00:22:31,892 --> 00:22:35,385 Das ist mein Kampf, mit dem ich meinen Wert beweise. 260 00:22:35,938 --> 00:22:39,602 Tief im Inneren wissen alle, dass nichts auf dieser Welt 261 00:22:39,775 --> 00:22:42,142 einen tatsächlichen Wert besitzt. 262 00:22:42,319 --> 00:22:45,562 Ist das die Waffe, in die Œufcoque geturnt wurde? 263 00:22:45,739 --> 00:22:48,482 Du bist also eine abgelegte Hülle? 264 00:22:51,871 --> 00:22:55,581 Deine Pseudo-Schwerkraft wurde hier entwickelt. 265 00:22:55,749 --> 00:22:59,914 Es geht uns nichts an, was Œufcoque und die anderen untersuchen. 266 00:23:00,504 --> 00:23:04,418 Warum fragst du nicht einfach deinen Auftraggeber? 267 00:23:06,594 --> 00:23:10,008 Glaubst du ernsthaft, Œufcoque kehrt zu dir zurück? 268 00:23:10,180 --> 00:23:12,888 Nachdem du kein Vertrauen mehr hast? 269 00:23:16,228 --> 00:23:18,345 Das ist ja unglaublich. 270 00:23:19,189 --> 00:23:21,897 So fühlt sich also ein richtiger Sturm an. 271 00:23:22,067 --> 00:23:24,309 Das hier muss ein echter Sturm sein. 272 00:23:40,836 --> 00:23:43,829 Warum ich? 273 00:23:47,468 --> 00:23:48,800 Ja... 274 00:23:49,887 --> 00:23:52,300 Die Antwort liegt in Shells Erinnerungen. 275 00:24:44,233 --> 00:24:46,475 Ganz viel fette Beute. 276 00:24:46,652 --> 00:24:48,518 Was machst du da? 277 00:24:49,405 --> 00:24:51,772 Guten Tag. Wer bist du? 278 00:24:52,908 --> 00:24:54,991 Ach so. Jetzt kapiere ich's. 279 00:24:55,160 --> 00:24:58,028 Warst du es, der meine Freunde umgebracht hat? 280 00:24:58,205 --> 00:24:59,867 In deinem Kopf ist auch Hardware. 281 00:25:00,040 --> 00:25:02,783 Verpiss dich aus meinem Kopf! 282 00:25:03,794 --> 00:25:06,207 Ich habe lange keinen Schmerz verspürt. 283 00:25:06,380 --> 00:25:08,667 Fühlt sich nach wie vor fies an. 284 00:25:24,648 --> 00:25:27,516 So gefällt mir dein Körper viel besser. 285 00:25:29,445 --> 00:25:31,277 Sprechen... 286 00:25:31,447 --> 00:25:35,191 Atmen... Das ist alles lange her. 287 00:25:38,037 --> 00:25:39,778 Was zur Hölle bist du? 288 00:25:40,122 --> 00:25:42,580 Das Sicherheitssystem ist aktiviert. 289 00:25:42,750 --> 00:25:44,787 Jetzt bist du erledigt. 290 00:25:49,548 --> 00:25:53,918 He, schnappt ihn euch! Ihr könnt ihn jetzt fressen! 291 00:26:11,528 --> 00:26:13,520 Das sind unsere Schutzengel. 292 00:26:14,698 --> 00:26:18,191 Durch die Pseudo-Schwerkraft machen sie Waffen unschädlich. 293 00:26:18,368 --> 00:26:20,781 Boiled! Hilf mir! 294 00:26:51,068 --> 00:26:54,732 Ich bin nicht länger dein Versuchskaninchen... 295 00:26:55,614 --> 00:26:58,402 sondern eine Bestie, die dem Paradies entflohen ist. 296 00:26:58,742 --> 00:27:00,734 Du bist eher ein Haifisch 297 00:27:00,911 --> 00:27:04,370 mit einem Übermaß an Mordlust und Neugierde. 298 00:27:05,124 --> 00:27:09,835 Geh ruhig. Du wirst nie mehr etwas anderes als Ödland betreten. 299 00:27:14,341 --> 00:27:15,457 Gehst du weg? 300 00:27:21,014 --> 00:27:23,677 Vielen Dank, dass du mit mir geschwommen bist. 301 00:27:23,851 --> 00:27:26,810 Gib nicht auf. Ich wünsche dir viel Glück. 302 00:27:27,771 --> 00:27:29,979 Vertrag dich wieder mit Œufcoque. 303 00:27:31,400 --> 00:27:33,517 Schnell! Beeil dich, Balot! 304 00:27:37,906 --> 00:27:39,568 Du gehst also wirklich? 305 00:27:40,492 --> 00:27:43,280 Keine Sorge. Das heilt bald wieder. 306 00:27:44,329 --> 00:27:47,367 Entschuldige. Das ist alles meine Schuld. 307 00:27:47,958 --> 00:27:50,621 Schon okay. Solange wir Freunde bleiben. 308 00:27:51,545 --> 00:27:54,629 Ja. Ich bin sehr froh, dass wir Freunde sind. 309 00:28:01,763 --> 00:28:04,346 Nicht! Du verletzt das Bundesrecht! 310 00:28:07,269 --> 00:28:08,931 Er hat geschossen. 311 00:28:18,113 --> 00:28:20,821 - Sie lächelt. - Was? 312 00:28:21,366 --> 00:28:23,824 Sie freut sich über unsere Freundschaft. 313 00:28:28,790 --> 00:28:31,328 Bis dann. Komm bald wieder. 314 00:28:46,516 --> 00:28:48,929 Wir befinden uns in 18 000 Fuß Höhe 315 00:28:49,102 --> 00:28:51,219 über dem offenen Meer. 316 00:28:51,396 --> 00:28:53,012 Ist dir nicht kalt? 317 00:28:55,484 --> 00:28:58,101 So ist der Gerichtsprozess sinnlos. 318 00:28:58,278 --> 00:29:01,316 Wir müssen den gegnerischen Plan durchkreuzen. 319 00:29:01,490 --> 00:29:02,571 Was für einen Plan? 320 00:29:03,492 --> 00:29:05,950 Er heiratet in die October Company ein. 321 00:29:06,119 --> 00:29:08,111 Shell will heiraten? 322 00:29:08,288 --> 00:29:10,575 Um seine illegalen Geschäfte zu kaschieren. 323 00:29:12,501 --> 00:29:14,163 Seltsam... 324 00:29:14,336 --> 00:29:17,170 Was hast du vor, wenn der Fall vorbei ist? 325 00:29:17,881 --> 00:29:19,747 Ich weiß es noch nicht genau. 326 00:29:21,385 --> 00:29:23,593 Wann wird Œufcoque sterben? 327 00:29:25,013 --> 00:29:27,551 Ich habe ihn lediglich gewartet. 328 00:29:27,724 --> 00:29:30,216 Ich leiste doch keine Sterbehilfe. 329 00:29:31,019 --> 00:29:33,011 Twee hat es mir erzählt. 330 00:29:33,188 --> 00:29:36,556 Als Œufcoque das Paradies verließ, wusste er, dass er sterben wird. 331 00:29:38,986 --> 00:29:41,194 Seine Lebensdauer ist unbekannt. 332 00:29:41,363 --> 00:29:43,855 Die Frage ist, was er damit anfängt. 333 00:29:44,032 --> 00:29:46,194 Keiner weiß, wann er stirbt. 334 00:29:46,368 --> 00:29:48,325 Aber jeder weiß, dass es passiert. 335 00:29:49,997 --> 00:29:53,081 Ich möchte gern bei ihm bleiben. 336 00:29:53,250 --> 00:29:55,116 Auch wenn der Fall vorbei ist? 337 00:29:55,585 --> 00:29:57,827 Empfinden Sie Ihre Arbeit als sinnvoll? 338 00:29:58,005 --> 00:30:00,088 Mich persönlich füllt sie aus. 339 00:30:00,257 --> 00:30:01,839 Ob ich das auch könnte? 340 00:30:03,302 --> 00:30:05,464 Was soll ich sagen... 341 00:30:07,055 --> 00:30:09,172 Dieser Boiled war doch mal... 342 00:30:09,516 --> 00:30:11,599 Œufcoques Partner, richtig? 343 00:30:11,935 --> 00:30:13,892 Ja. Ein verdammt guter sogar. 344 00:30:14,062 --> 00:30:16,600 Niemand konnte es mit ihm aufnehmen. 345 00:30:16,773 --> 00:30:18,605 Aber dann ist er ausgeflippt. 346 00:30:21,320 --> 00:30:23,357 Er geriet in einen Blutrausch. 347 00:30:24,406 --> 00:30:25,396 Und Œufcoque? 348 00:30:25,574 --> 00:30:28,692 Boiled wurden Metallfasern in die Hand implantiert. 349 00:30:28,869 --> 00:30:31,077 Damit konnte er Œufcoque kontrollieren. 350 00:30:31,788 --> 00:30:35,907 Als Œufcoque merkte, dass Boiled ihn missbraucht, verschwand er. 351 00:30:36,084 --> 00:30:38,076 Und jetzt sind sie Feinde. 352 00:30:39,296 --> 00:30:43,210 Ich kann diesen Boiled schon ein wenig verstehen. 353 00:30:43,383 --> 00:30:46,876 Du willst doch nicht etwa zur Killermaschine werden? 354 00:30:47,220 --> 00:30:49,712 Nein. Aber ich verstehe ihn trotzdem. 355 00:30:49,890 --> 00:30:54,225 Weil es mir auch so ergangen ist. Alleine kann man nicht aufhören. 356 00:30:55,729 --> 00:30:57,470 Du bist ganz anders als er. 357 00:30:58,190 --> 00:31:00,477 Wird Œufcoque mir verzeihen? 358 00:31:01,151 --> 00:31:04,394 Ja. Du wirst noch viel von ihm lernen können. 359 00:31:07,657 --> 00:31:10,866 - Darf ich dich auch etwas fragen? - Ja. 360 00:31:11,411 --> 00:31:14,154 Wo sind Shells verborgene Erinnerungen? 361 00:31:14,331 --> 00:31:17,290 Auf Chips. In einem von Shells Kasinos. 362 00:31:17,459 --> 00:31:19,701 Auf 1-Million-Dollar-Chips. 363 00:31:19,878 --> 00:31:21,244 Auf Chips? 364 00:31:21,421 --> 00:31:24,038 Etwa die Chips mit extrem hohem Gegenwert, 365 00:31:24,216 --> 00:31:27,709 die Shell für seine Vermögensverwaltung verwendet? 366 00:31:28,178 --> 00:31:32,843 Er versteckt seinen Schatz im Schatz? Wie viele Chips sind es? 367 00:31:33,183 --> 00:31:35,049 Insgesamt sind es zwölf. 368 00:31:35,227 --> 00:31:38,641 Und in vier davon sind Speichermedien verborgen. 369 00:31:40,148 --> 00:31:41,889 Ein Kasinoraub wäre zu umständlich. 370 00:31:42,067 --> 00:31:45,651 Und sobald Shell was mitbekommt, findet er ein anderes Versteck. 371 00:31:45,821 --> 00:31:47,653 Eine Sondergenehmigung? Nein. 372 00:31:47,823 --> 00:31:51,237 Wir sollten uns als ganz normale Gäste ausgeben. 373 00:31:52,202 --> 00:31:54,068 Ich hab's, Balot! 374 00:31:54,246 --> 00:31:57,455 - Was denn? - Hast du Kasinoerfahrung? 375 00:31:57,958 --> 00:32:00,371 Ich stand mal dabei und habe zugesehen. 376 00:32:00,710 --> 00:32:01,700 Gut! 377 00:32:01,878 --> 00:32:06,669 Für deine Ausbildung zur Ermittlerin biete ich ein paar Sonderlektionen an. 378 00:32:30,699 --> 00:32:31,780 Alles klar? 379 00:32:32,409 --> 00:32:36,369 Alle finiten Spiele sind als Standardsystem darstellbar. 380 00:32:36,538 --> 00:32:38,370 Wie also entscheidet sich ein Spieler, 381 00:32:38,540 --> 00:32:41,203 der das System eines Nullsummenspiels begriffen hat, 382 00:32:41,376 --> 00:32:43,038 für eine Gewinnstrategie? 383 00:32:43,211 --> 00:32:47,046 Den Grundlagen der Logik folgend wird er das Gleichgewicht kippen. 384 00:32:47,591 --> 00:32:51,460 Warum textest du Balot mit Wirtschaftstheorien zu? 385 00:32:57,100 --> 00:32:59,934 Sie kriegt davon noch Minderwertigkeitskomplexe. 386 00:33:00,854 --> 00:33:05,019 Warum tust du das, Balot? Untersuchst du das Gefangenendilemma? 387 00:33:07,861 --> 00:33:11,070 He, Œufcoque, du hast dich aber schnell erholt. 388 00:33:11,239 --> 00:33:14,323 Die Technik im Paradies wurde wohl erneuert. 389 00:33:15,744 --> 00:33:18,327 Bring mich bitte auf den neuesten Stand. 390 00:33:22,667 --> 00:33:26,126 Damit Balots Tatverdacht erneut überprüft wird, 391 00:33:27,005 --> 00:33:29,122 muss es andere Methoden geben, 392 00:33:29,299 --> 00:33:31,916 als den Gewinn im Kasino einzustreichen. 393 00:33:32,135 --> 00:33:33,876 Nicht wahr, Balot? 394 00:33:38,016 --> 00:33:41,134 Tut mir leid. Du hast große Entscheidungen getroffen, 395 00:33:41,311 --> 00:33:43,223 und ich habe nur geschlafen. 396 00:33:44,689 --> 00:33:46,521 Darf ich auf deine Schulter? 397 00:33:52,030 --> 00:33:54,022 Ich mache uns mal einen Kaffee. 398 00:34:01,831 --> 00:34:03,493 Darf ich dich anfassen? 399 00:34:03,667 --> 00:34:05,158 Ja. 400 00:34:13,927 --> 00:34:16,135 Entschuldige, Œufcoque. 401 00:34:16,304 --> 00:34:18,341 Mir geht es doch bestens. 402 00:34:24,938 --> 00:34:26,895 Soll ich bleiben, bis du einschläfst? 403 00:34:28,316 --> 00:34:30,023 Vielen Dank. 404 00:34:42,831 --> 00:34:44,367 Gute Nacht. 405 00:34:50,797 --> 00:34:54,916 Toll, ein geistiger Wettstreit. Das ist echte Lebenskunst. 406 00:34:55,677 --> 00:34:59,796 Wir haben ihr eine immens schwere Entscheidung aufgedrängt. 407 00:35:01,433 --> 00:35:03,550 Ihre latenten Rachegelüste 408 00:35:03,727 --> 00:35:05,935 könnten sie beeinflusst haben. 409 00:35:06,104 --> 00:35:08,767 Wird sie denn von Rache angetrieben? 410 00:35:08,940 --> 00:35:13,560 Nein. Eher sinniert sie, wie sie zu einer Lösung gelangen kann. 411 00:35:13,737 --> 00:35:16,104 Sie soll sich mal entscheiden. 412 00:35:16,281 --> 00:35:18,819 Was hältst du nun eigentlich von ihr? 413 00:35:19,618 --> 00:35:23,658 Sie soll ihre Versagensängste mit Verstand und Ehrgeiz bekämpfen. 414 00:35:23,830 --> 00:35:25,787 In diesem Fall geht es um sie. 415 00:35:25,957 --> 00:35:30,201 Wir kämpfen nicht nur um ihr Leben, sondern auch für ihre Entwicklung. 416 00:35:30,378 --> 00:35:33,212 Das ist die Arbeit, nach der ich gesucht habe. 417 00:35:34,799 --> 00:35:36,882 Was ist dann also das Problem? 418 00:35:37,052 --> 00:35:40,796 Du verstehst meine Gefühle nicht. Ich bin nur ein Werkzeug. 419 00:35:43,058 --> 00:35:47,348 Ich wollte mein Leben nie mehr in die Hände eines anderen legen. 420 00:35:48,063 --> 00:35:52,854 Ich fasse es nicht, dass sie sich als Agentin für 09 gemeldet hat. 421 00:35:53,193 --> 00:35:56,061 He! Schon mal was von Hochzeitsbammel gehört? 422 00:35:56,237 --> 00:35:57,353 Was soll das sein? 423 00:35:57,530 --> 00:36:01,570 Wenn man etwas endlos durchkaut, obwohl man sich entschieden hat. 424 00:36:01,743 --> 00:36:05,828 - Gibt es eine ideale Lösung? - Abwarten und Tee trinken. 425 00:36:07,916 --> 00:36:08,997 Das ist schwer. 426 00:36:09,167 --> 00:36:13,081 Damit schlägt sich die Menschheit seit Anbeginn der Zeit rum. 427 00:36:31,648 --> 00:36:33,731 - Fertig? - Ja. 428 00:36:50,166 --> 00:36:53,534 Wir sind bestens vorbereitet. Wir gewinnen den Fall. 429 00:36:54,546 --> 00:36:56,037 Wie hoch ist unser Ziel? 430 00:36:56,715 --> 00:36:59,833 Wir machen aus 2000 Dollar vier Millionen Dollar. 431 00:37:00,009 --> 00:37:01,671 Wie viel Geld ist das? 432 00:37:01,845 --> 00:37:06,306 Gar keins. Es sind nur Chips, auf denen 1 Million Dollar steht. 433 00:37:06,474 --> 00:37:08,261 Wir halten uns an die Regeln des Kasinos. 434 00:37:08,435 --> 00:37:11,599 Sobald wir die Chips berühren, holen wir uns das Gelbe vom Ei. 435 00:37:11,771 --> 00:37:15,390 Ohne die Schale oder das Weiße zu berühren. Alles klar? 436 00:37:16,526 --> 00:37:19,394 Wenn ihr es für machbar haltet, glaube ich daran. 437 00:37:28,621 --> 00:37:31,284 So, das ist unser Schlachtfeld. 438 00:37:33,168 --> 00:37:36,081 Zuerst gewöhnen wir uns an die Atmosphäre. 439 00:37:36,254 --> 00:37:39,338 Gewöhne dich an die Wellen, wie beim Surfen. 440 00:37:49,225 --> 00:37:51,433 Unterschätze nicht die Security. 441 00:37:52,520 --> 00:37:55,103 Wenn du die Maschine snarkst, löst du Alarm aus. 442 00:37:55,273 --> 00:37:57,811 Alle Kameras werden dich verfolgen. 443 00:38:05,492 --> 00:38:07,779 Genau. Spüre den Rhythmus. 444 00:38:16,878 --> 00:38:17,868 Perfekt. 445 00:38:25,887 --> 00:38:27,378 Toll! 446 00:38:34,229 --> 00:38:36,937 Verschwinden wir. Sie beobachten uns. 447 00:38:41,986 --> 00:38:44,148 Du hast wohl den Dreh raus? 448 00:38:44,322 --> 00:38:46,154 Warum nehmen wir nicht die Maschinen? 449 00:38:46,324 --> 00:38:48,987 Münzmaschinen bringen nur zwei Millionen. 450 00:38:49,160 --> 00:38:52,369 Außerdem werden zu erfolgreiche Gäste gestört. 451 00:38:53,331 --> 00:38:56,824 Deshalb holen wir uns das Geld von einem Dritten. 452 00:38:57,001 --> 00:38:58,867 Sind dir "Zinker" ein Begriff? 453 00:38:59,045 --> 00:39:01,287 Ja. Gibt es hier denn welche? 454 00:39:02,090 --> 00:39:04,958 Ich habe die Kundendaten des Kasinos gehackt. 455 00:39:05,468 --> 00:39:08,632 Die Betrüger gehen nun unbewusst uns auf den Leim. 456 00:39:17,438 --> 00:39:20,181 Ab jetzt kommunizieren wir per Zeichen und Funk. 457 00:39:20,358 --> 00:39:22,020 Pass gut auf. 458 00:39:32,745 --> 00:39:33,826 "Raise". 459 00:39:34,372 --> 00:39:35,863 "Call". 460 00:39:36,040 --> 00:39:38,077 - "Fold". - "Call". 461 00:39:38,626 --> 00:39:40,162 "Raise". 462 00:39:42,964 --> 00:39:45,126 "Fold". Oh nein! 463 00:39:46,634 --> 00:39:47,624 "Call". 464 00:39:52,557 --> 00:39:54,093 Und jetzt "Fold". 465 00:39:54,851 --> 00:39:56,308 "Fold". 466 00:39:57,812 --> 00:39:58,802 "Call". 467 00:39:59,147 --> 00:40:01,184 - "Showdown". - Zwei Paare. 468 00:40:01,524 --> 00:40:03,106 Gewonnen! 469 00:40:14,787 --> 00:40:16,278 Wir könnten gewinnen. 470 00:40:16,456 --> 00:40:17,947 Trotzdem, "Fold". 471 00:40:19,834 --> 00:40:21,541 "Fold". 472 00:40:21,711 --> 00:40:23,577 Wieso passen wir? 473 00:40:23,755 --> 00:40:25,337 Ich habe ihr System durchschaut. 474 00:40:25,506 --> 00:40:27,589 Ein Betrüger? Der Gewinner da? 475 00:40:29,260 --> 00:40:31,752 Er ist das Opfer. Gleich verliert er. 476 00:40:33,056 --> 00:40:34,922 Die Spieler rechts und links. 477 00:40:35,600 --> 00:40:37,933 - Der Dealer betrügt auch. - Der Dealer? 478 00:40:41,064 --> 00:40:44,648 Der Mann rechts ist der Spieler und hat drei Asse. 479 00:40:44,817 --> 00:40:47,560 Der Doktor hat ein Zweierpaar mit Fünfen und Vieren. 480 00:40:47,737 --> 00:40:50,320 Das Opfer hat drei Buben. 481 00:40:50,490 --> 00:40:53,403 Der alte Mann hat ein Zweierpaar mit Zehnen und Vieren. 482 00:40:53,743 --> 00:40:56,702 - Woher weißt du das? - Anhand von Geruch und Signalen. 483 00:40:56,871 --> 00:40:59,409 Und anhand der Lage ihrer Chips und Karten. 484 00:40:59,958 --> 00:41:02,166 - Sie manipulieren die Karten? - Die Karten sind gezinkt. 485 00:41:02,919 --> 00:41:05,662 - Seine Finger erfühlen die Karten. - Wie clever. 486 00:41:06,255 --> 00:41:08,372 Der Spieler wird jetzt gewinnen. 487 00:41:14,055 --> 00:41:16,672 Es geht los. Achte auf ihre Atemzüge. 488 00:41:26,401 --> 00:41:30,611 Beim Ein- oder Ausatmen sind die Menschen unaufmerksam. 489 00:41:30,780 --> 00:41:32,567 Genau dann sagst du "Call". 490 00:41:38,371 --> 00:41:39,862 "Call". 491 00:41:47,171 --> 00:41:48,958 Kreuz bringt dir Glück. 492 00:41:49,298 --> 00:41:51,085 Erhöhe bis zum Limit. 493 00:41:52,677 --> 00:41:55,545 "Raise". 494 00:41:58,433 --> 00:41:59,549 "Call". 495 00:42:08,317 --> 00:42:10,604 Die Chancen stehen eins zu vier. 496 00:42:11,404 --> 00:42:13,566 Zu schade aber auch. 497 00:42:15,950 --> 00:42:16,986 Wir haben sie. 498 00:42:17,326 --> 00:42:18,862 Ich habe gewonnen. 499 00:42:21,956 --> 00:42:23,538 Was zum Teufel? 500 00:42:24,792 --> 00:42:27,034 Ein Royal Straight Flush. 501 00:42:27,378 --> 00:42:30,962 Verlieren die Betrüger, wechseln die Chips ihren Besitzer. 502 00:42:31,632 --> 00:42:34,670 Es gibt für sie kein Zurück. Sie geraten in Panik. 503 00:42:34,844 --> 00:42:35,925 Was soll ich tun? 504 00:42:36,262 --> 00:42:38,504 Keine Kompromisse. Hol sie dir. 505 00:42:40,850 --> 00:42:42,512 "Raise". "Call". 506 00:42:42,935 --> 00:42:44,142 Gewonnen. 507 00:42:45,563 --> 00:42:46,895 "Raise". 508 00:42:48,858 --> 00:42:50,474 Gewonnen. 509 00:42:50,651 --> 00:42:52,438 Jetzt lass den Doktor gewinnen. 510 00:42:59,702 --> 00:43:01,614 Wir haben sie. 511 00:43:01,788 --> 00:43:03,154 Habe ich gewonnen? 512 00:43:08,377 --> 00:43:10,118 Das war ein gutes Spiel. 513 00:43:16,594 --> 00:43:18,335 Einfach großartig! 514 00:43:20,056 --> 00:43:23,265 Hier, die sind für dich. Geh und amüsier dich. 515 00:43:23,893 --> 00:43:25,509 Yes! 516 00:43:30,233 --> 00:43:34,102 Tisch Nummer 7, egal, welcher Stuhl. Sie lässt uns gewinnen. 517 00:43:56,050 --> 00:43:57,586 Start. 518 00:44:00,638 --> 00:44:02,345 Ich finde sie toll. 519 00:44:02,515 --> 00:44:05,474 Den Daten zufolge heißt sie Belle Wing. 520 00:44:05,643 --> 00:44:07,600 Eine führende Croupière. 521 00:44:08,855 --> 00:44:10,517 Nichts geht mehr. 522 00:44:15,611 --> 00:44:16,647 Zwei schwarz. 523 00:44:19,448 --> 00:44:21,565 Hat sie das absichtlich gemacht? 524 00:44:21,742 --> 00:44:23,699 Ja, um Spieler anzulocken. 525 00:44:28,791 --> 00:44:31,124 Verschwinden wir. Wir sind fertig. 526 00:44:31,294 --> 00:44:34,037 Moment. Ich möchte ihr zusehen. 527 00:44:34,589 --> 00:44:37,047 Sie wird dich nicht mehr gewinnen lassen. 528 00:44:38,009 --> 00:44:40,217 Ich rieche Launenhaftigkeit. 529 00:44:40,386 --> 00:44:43,424 Ich verwette auch nicht unsere Chips. Bitte. 530 00:44:43,598 --> 00:44:46,932 Vergiss nicht, wir sind noch weit vom Ziel entfernt. 531 00:45:07,413 --> 00:45:08,779 Fünfzehn schwarz. 532 00:45:12,877 --> 00:45:13,913 Das war knapp. 533 00:45:17,006 --> 00:45:18,713 Von wegen knapp. 534 00:45:18,883 --> 00:45:23,173 Im Roulettekessel liegen sich die 14 und die 15 fast gegenüber. 535 00:45:24,013 --> 00:45:26,756 Sie hat dich im Visier. Machst du weiter? 536 00:45:26,933 --> 00:45:30,142 Vorhin hat sie mich gewinnen lassen. Ich möchte sie schlagen. 537 00:45:30,311 --> 00:45:33,270 Ich denke, dass ich es schaffe. In Ordnung? 538 00:45:34,148 --> 00:45:36,515 Ich helfe dir, so gut ich kann. 539 00:45:38,027 --> 00:45:41,520 Auf deiner Handinnenfläche findest du die Daten. 540 00:45:41,697 --> 00:45:43,780 Präge sie dir gut ein. 541 00:45:46,077 --> 00:45:49,536 Erspüre den Winkel der Scheibe, die Neigung der Kugel, 542 00:45:49,705 --> 00:45:52,914 Form und Lage der Rauten, die Neigung des Kessels 543 00:45:53,084 --> 00:45:55,167 und die Breite des Rands. 544 00:45:55,795 --> 00:45:59,209 Analysiere dann die Daten anhand dieser Maße. 545 00:46:00,716 --> 00:46:04,756 Errechne den Durchschnittswinkel, in dem die Kugel rollt 546 00:46:04,929 --> 00:46:07,763 und in dem sie auf die Scheibe trifft. 547 00:46:07,932 --> 00:46:09,844 Analysiere, wann die Kugel fällt. 548 00:46:10,351 --> 00:46:13,344 Die Gegner werden deine Trefferrate streuen. 549 00:46:13,521 --> 00:46:17,140 Du musst die Zahlen voraussehen, auf die sie setzen. 550 00:46:18,025 --> 00:46:19,687 Ich werde es versuchen. 551 00:46:35,751 --> 00:46:37,913 Du näherst dich der Zielsumme. 552 00:46:38,504 --> 00:46:41,167 Das war meine Absicht. Soll ich aufhören? 553 00:46:41,340 --> 00:46:43,332 Nein, mach weiter wie bisher. 554 00:46:44,093 --> 00:46:46,335 Ist das dein erstes Roulettespiel? 555 00:46:47,805 --> 00:46:52,721 Deine Augen leuchten, als ob es dir Freude macht, der Kugel zuzusehen. 556 00:46:53,394 --> 00:46:56,228 Ich habe bestimmt nur Ihretwegen Spaß. 557 00:46:56,939 --> 00:46:59,773 Hast du mit dem Kasino eine Rechnung offen? 558 00:47:00,192 --> 00:47:03,356 - Wie kommen Sie darauf? - Deine Chips verraten es. 559 00:47:06,532 --> 00:47:11,618 Wir Croupiers können schnell erraten, was unsere Spieler vorhaben. 560 00:47:12,288 --> 00:47:15,452 Ich möchte Ihnen keine Schwierigkeiten bereiten. 561 00:47:15,624 --> 00:47:18,082 Warum hast du dir meinen Tisch ausgesucht? 562 00:47:19,128 --> 00:47:21,461 Weil Sie mich faszinieren. 563 00:47:38,647 --> 00:47:40,479 Rote Drei. 564 00:47:43,444 --> 00:47:46,608 Croupiers haben auch ihre Pflichten. 565 00:47:46,947 --> 00:47:50,486 Und ihren Stolz. Bei mir kommst du nicht durch. 566 00:47:50,659 --> 00:47:53,572 Dein erster Gewinn war reine Geschäftstaktik. 567 00:47:54,038 --> 00:47:56,621 Willst du trotzdem an meinem Tisch bleiben? 568 00:47:57,875 --> 00:48:00,367 Ich werde noch etwas weiterspielen. 569 00:48:01,295 --> 00:48:03,787 Glaubst du, dass ich dir dabei helfe? 570 00:48:03,964 --> 00:48:06,047 Ein Spiel ist ein Spiel. 571 00:48:06,217 --> 00:48:09,426 - Ich möchte von Ihnen lernen. - Lernen? 572 00:48:09,595 --> 00:48:13,680 Ich weiß noch nicht, was. Aber ich kann sicher etwas lernen. 573 00:48:14,809 --> 00:48:19,474 Gut. Aber wehe, wenn sich dein Glück gegen den Uhrzeigersinn dreht. 574 00:48:19,647 --> 00:48:21,604 Gegen den Uhrzeigersinn? 575 00:48:21,774 --> 00:48:24,517 Sei wachsam. Sie riecht nach Überzeugung. 576 00:48:24,693 --> 00:48:27,401 Aber ich weiß nicht, was sie so sicher macht. 577 00:48:27,571 --> 00:48:31,406 Ich weiß es. Sie glaubt an den Lauf der Kugel. 578 00:48:31,575 --> 00:48:34,534 Davon bin ich auch überzeugt, aber... 579 00:48:43,337 --> 00:48:44,498 Rote Dreißig. 580 00:48:45,423 --> 00:48:48,507 Stark. Du hast geahnt, dass sie auf diese Seite fällt? 581 00:49:01,981 --> 00:49:03,813 Schwarze Siebzehn. 582 00:49:04,483 --> 00:49:08,022 Sie hat bisher alle meine Einsätze vorausgesehen. 583 00:49:08,195 --> 00:49:10,812 Ja, aber deine Trefferquote ist gut. 584 00:49:10,990 --> 00:49:12,731 Verlier nicht den Mut, Balot. 585 00:49:30,092 --> 00:49:31,958 Rote Null. 586 00:49:36,432 --> 00:49:38,970 Diese Chips sind wie Holzsplitter. 587 00:49:40,060 --> 00:49:41,972 Kennst du nun die Eigenheit des Tisches? 588 00:49:42,813 --> 00:49:46,682 - Er ist sehr eben. - Der Zufall ist aus den Fugen geraten. 589 00:49:46,859 --> 00:49:48,691 Es ist ziemlich unwahrscheinlich, 590 00:49:48,861 --> 00:49:52,480 dass die Kugel immer mit der gleichen Wahrscheinlichkeit fällt. 591 00:49:52,656 --> 00:49:57,492 Wie mühselig, den Zufall zu schlagen. Denn er ergreift niemals Partei. 592 00:50:00,122 --> 00:50:03,240 Trotzdem fordern die Leute das Glück weiter heraus. 593 00:50:03,417 --> 00:50:08,037 Wir Croupiers genießen es, unsere Kunden scheitern zu sehen. 594 00:50:08,214 --> 00:50:11,252 Es ist die verschlagenste menschliche Begierde. 595 00:50:12,051 --> 00:50:14,418 Warum arbeiten Sie hier? 596 00:50:15,888 --> 00:50:19,677 Also hast du doch eine Rechnung mit unserem Boss offen. 597 00:50:21,519 --> 00:50:24,307 Es ist mir egal, für wen ich arbeite. 598 00:50:24,480 --> 00:50:27,564 Mein Mann war krank, und ich habe Geld gebraucht. 599 00:50:29,360 --> 00:50:33,445 Auch nach seinem Tod läuft mein Glück gegen den Uhrzeigersinn. 600 00:50:33,614 --> 00:50:37,073 Ich habe versucht, seine Richtung wieder zu ändern. 601 00:50:38,118 --> 00:50:39,359 Gegen den Uhrzeigersinn? 602 00:50:42,289 --> 00:50:45,373 Das Rad des Schicksals dreht sich nach links zum Kummer 603 00:50:45,543 --> 00:50:48,126 und nach rechts zum Glück. 604 00:50:48,837 --> 00:50:51,295 Mein Leben tendiert nach links. 605 00:50:51,465 --> 00:50:53,878 So ist es schon immer gewesen. 606 00:51:09,984 --> 00:51:12,727 Und schon wieder dreht es sich linksherum. 607 00:51:17,449 --> 00:51:19,532 Rote Eins. 608 00:51:19,702 --> 00:51:21,819 Drehen Sie es bitte nach rechts. 609 00:51:24,415 --> 00:51:26,452 Ich möchte sehen, ob ich gewinne. 610 00:51:26,625 --> 00:51:28,457 Wie heißt du? 611 00:51:28,627 --> 00:51:30,209 Rune Balot. 612 00:51:30,379 --> 00:51:32,371 Ich heiße Belle Wing. 613 00:51:32,548 --> 00:51:35,837 Falls du daran Gefallen gefunden hast, ist jedes Kasino recht. 614 00:51:36,010 --> 00:51:38,423 Stell dich als meine Schülerin vor. 615 00:51:38,596 --> 00:51:41,009 Ich bringe dir all meine Tricks bei. 616 00:51:41,599 --> 00:51:44,057 - Jawohl. - Also gut. 617 00:51:44,226 --> 00:51:46,183 Ich drehe jetzt nach rechts. 618 00:51:57,948 --> 00:52:00,691 - Rune Balot... - Ja? 619 00:52:02,786 --> 00:52:06,154 Du musst stets dein Glück in die richtige Richtung lenken. 620 00:52:07,166 --> 00:52:08,156 Jawohl. 621 00:52:08,500 --> 00:52:10,617 Es ist nichts Schwieriges. 622 00:52:10,794 --> 00:52:13,332 So, wie seine Weiblichkeit zu schulen. 623 00:52:13,505 --> 00:52:14,712 Seine Weiblichkeit? 624 00:52:15,299 --> 00:52:18,792 Zum richtigen Zeitpunkt am richtigen Ort zu sein. 625 00:52:18,969 --> 00:52:22,087 Das richtige Kleid und die richtigen Worte zu wählen, 626 00:52:22,264 --> 00:52:24,426 sein Haar richtig zu frisieren. 627 00:52:24,600 --> 00:52:27,684 Für solche Frauen dreht sich das Glück nach rechts. 628 00:52:28,937 --> 00:52:33,398 Wenn deine Zahlen mein Glück rückwärts laufen lassen, so sei es. 629 00:52:36,236 --> 00:52:37,898 Zwei schwarz. 630 00:52:42,660 --> 00:52:45,448 Das hatte ich nicht vorausgesehen. 631 00:52:46,872 --> 00:52:48,955 Ich glaube, es drehte sich nach rechts. 632 00:52:51,210 --> 00:52:55,580 Geh jetzt. Für heute ist der Tisch von Belle Wing geschlossen. 633 00:53:00,594 --> 00:53:03,507 Sie hat mehrmals gegen dich verloren. 634 00:53:03,681 --> 00:53:06,094 Ihr Manager hat sie entlassen. 635 00:53:06,266 --> 00:53:10,010 Sie hat ihre Arbeit verloren? Meinetwegen? 636 00:53:10,187 --> 00:53:11,098 Ja. 637 00:53:11,271 --> 00:53:14,014 Aber ich konnte riechen, dass es ihr egal ist. 638 00:53:14,191 --> 00:53:16,934 Vielleicht kennt sie solche Situationen. 639 00:53:19,029 --> 00:53:21,521 Du hast alle Blicke auf dich gezogen. 640 00:53:22,241 --> 00:53:26,076 - Es tut mir leid. - Aber nein, das war doch unser Plan. 641 00:53:26,245 --> 00:53:30,364 Ich hatte vielmehr den Eindruck, dass du uns gar nicht brauchst. 642 00:53:30,541 --> 00:53:31,531 Wie meinen Sie das? 643 00:53:32,167 --> 00:53:36,502 Du kannst uns jederzeit feuern und jemand anderen engagieren. 644 00:53:36,672 --> 00:53:38,288 Das Geld dafür hast du ja. 645 00:53:38,924 --> 00:53:41,758 Ohne Sie wüsste ich doch gar nicht weiter. 646 00:53:41,927 --> 00:53:43,759 Warum sagen Sie so etwas? 647 00:53:43,929 --> 00:53:48,799 Der Doktor fühlt sich verantwortlich für deine überragenden Kräfte, Balot. 648 00:53:49,268 --> 00:53:50,304 Verantwortlich? 649 00:53:51,019 --> 00:53:53,181 Solltest du sie für finstere Zwecke nutzen, 650 00:53:53,355 --> 00:53:56,564 müsste der Doktor deine Kräfte auf Eis legen. 651 00:53:59,445 --> 00:54:01,357 Wenn Shell verhaftet ist, 652 00:54:01,530 --> 00:54:03,772 aber deine Seele Schaden davonträgt, 653 00:54:03,949 --> 00:54:05,565 wo läge da der Sinn? 654 00:54:05,743 --> 00:54:09,453 Meine Seele ist doch schon durch und durch wund. 655 00:54:09,621 --> 00:54:11,704 Sollte ich lieber aufhören? 656 00:54:13,083 --> 00:54:15,120 Worum geht es dir dabei? 657 00:54:15,294 --> 00:54:18,332 Ich habe Twee und Professor Faceman gesagt, 658 00:54:18,505 --> 00:54:21,088 dass ich meinen Fall lösen werde. 659 00:54:21,258 --> 00:54:23,215 Dafür brauche ich Shells Vergangenheit... 660 00:54:23,385 --> 00:54:25,718 Und du wirst ihn vernichten. 661 00:54:26,388 --> 00:54:29,972 - Du meinst, ich muss grausamer sein? - Richtig. 662 00:54:30,893 --> 00:54:34,011 Du musst dir über deine Grausamkeit bewusst sein. 663 00:54:34,188 --> 00:54:37,477 So, wie Belle Wing zugegeben hat, dass sie verschlagen ist. 664 00:54:37,816 --> 00:54:42,436 Warte. Ich habe nicht vor, ihr eine so große Last aufzuerlegen. 665 00:54:42,613 --> 00:54:46,698 Aber ich fürchte, das ist das Spiel, das Shell gewählt hat. 666 00:54:49,495 --> 00:54:51,452 Ich habe es auch gewählt. 667 00:54:51,622 --> 00:54:54,456 Weil ich gar kein anderes Spiel kenne. 668 00:54:55,542 --> 00:54:58,706 Darum will ich auch unbedingt die Chips finden 669 00:54:58,879 --> 00:55:01,462 und so weit kommen, wie ich nur kann. 670 00:55:01,632 --> 00:55:03,999 Wir können stolz sein, Œufcoque. 671 00:55:04,176 --> 00:55:07,920 Balot hat beschlossen, ihren Wert unter Beweis zu stellen. 672 00:55:09,306 --> 00:55:13,220 Du solltest aufgeschlossener sein. Nur ein Tipp von mir. 673 00:55:13,393 --> 00:55:15,555 Ich arbeite doch schon daran. 674 00:55:16,188 --> 00:55:20,649 Von jetzt an gibt es kein Zurück. Du musst gewinnen, egal, was es kostet. 675 00:55:23,403 --> 00:55:26,737 Sie hat sich auf 15 000 Fuß Höhe geflüchtet? 676 00:55:27,324 --> 00:55:29,065 Willst du mich verarschen? 677 00:55:29,701 --> 00:55:33,069 In einem Militärfluggerät. Momentan ist sie am Boden. 678 00:55:34,331 --> 00:55:37,950 Mein Schwiegervater vergnügt sich gerade im Kasino. 679 00:55:38,126 --> 00:55:39,788 Mir sind die Hände gebunden. 680 00:55:39,962 --> 00:55:43,581 Er darf nicht mitkriegen, dass ich in Schwierigkeiten stecke. 681 00:55:43,924 --> 00:55:48,339 Ich erledige das. Dafür brauche ich den Schlüssel zu deinen Geschäften. 682 00:55:48,512 --> 00:55:53,598 Hör auf! Das ist mein Geschäft. Ich werde es selbst tun und gewinnen. 683 00:55:53,767 --> 00:55:57,636 Kümmere du dich um deinen eigenen Job. Hast du verstanden? 684 00:56:00,691 --> 00:56:02,523 Ich brauche eine Pause. 685 00:56:02,693 --> 00:56:05,231 Sechs Stunden reichen. Bitte. 686 00:56:05,404 --> 00:56:07,612 Der Stoff hier wird dich motivieren. 687 00:56:09,950 --> 00:56:13,114 Acht Tote. Vierzehn Verletzte. 688 00:56:13,453 --> 00:56:16,696 So viele Kameraden hast du "aus Versehen" weggepustet. 689 00:56:16,874 --> 00:56:18,661 Das waren die Drogen. 690 00:56:18,834 --> 00:56:21,326 Ich kann nicht mehr Freund von Feind unterscheiden. 691 00:56:21,962 --> 00:56:26,127 Entscheide dich! Wir helfen dir, damit du nie mehr schlafen musst. 692 00:56:26,300 --> 00:56:30,385 Entscheide dich! Wir machen deine Muskeln noch stärker. 693 00:56:30,554 --> 00:56:32,466 Entscheide dich! 694 00:56:36,268 --> 00:56:38,180 Es ist noch ein Experiment. 695 00:56:38,353 --> 00:56:40,185 Sprich mal mit ihm. 696 00:56:43,901 --> 00:56:46,484 Mir... ist... kalt. 697 00:56:50,741 --> 00:56:53,984 Mir... ist... jetzt... warm. 698 00:56:55,120 --> 00:56:57,737 Vie... len... Dank. 699 00:56:58,665 --> 00:57:01,203 Du... 700 00:57:01,835 --> 00:57:02,996 Wer... bist du? 701 00:57:04,463 --> 00:57:07,627 Dimsdale Boiled. 702 00:57:09,760 --> 00:57:12,377 Tut... dir... etwas... weh? 703 00:57:14,306 --> 00:57:16,798 Tut... dir... etwas... weh? 704 00:57:17,184 --> 00:57:19,767 Nein, mir tut nichts weh. 705 00:57:21,396 --> 00:57:23,934 Du brauchst nicht mehr zu schlafen. 706 00:57:24,107 --> 00:57:26,565 Du hast vergessen, wie man schläft. 707 00:57:26,735 --> 00:57:31,070 - Ich spüre nichts mehr. - Dein Körper arbeitet reibungslos. 708 00:57:31,239 --> 00:57:33,071 Ich kann nichts mehr spüren. 709 00:57:33,241 --> 00:57:36,279 Alles läuft nach unserer Vorstellung. 710 00:57:36,620 --> 00:57:40,330 Aber ihm sind jegliche Gefühle abhandengekommen. 711 00:57:40,832 --> 00:57:44,291 Ich habe vergessen, wie man Zorn und Trauer fühlt. 712 00:57:50,968 --> 00:57:52,550 Œufcoque... 713 00:57:54,888 --> 00:57:57,221 Ich werde dich auslöschen. 714 00:57:57,391 --> 00:57:59,553 Als ob es dich nie gegeben hätte. 715 00:58:00,894 --> 00:58:03,807 Die richtige Technik und Strategie sind entscheidend. 716 00:58:03,981 --> 00:58:06,064 Wir müssen unsere Kräfte gut einteilen. 717 00:58:07,150 --> 00:58:09,938 "Stay". "Hit". 718 00:58:10,904 --> 00:58:11,894 "Double Down". 719 00:58:12,739 --> 00:58:13,729 "Split". 720 00:58:14,074 --> 00:58:16,441 Und dann, "Surrender". 721 00:58:20,539 --> 00:58:22,371 "Pay the line". 722 00:58:25,711 --> 00:58:28,795 Asse und Zehnen bringen die anderthalbfache, 723 00:58:28,964 --> 00:58:33,425 Pik-Buben und Pik-Asse die zehnfache Punktzahl. 724 00:58:34,261 --> 00:58:35,251 Mit anderen Worten: 725 00:58:36,138 --> 00:58:37,299 Blackjack. 726 00:58:58,869 --> 00:59:01,111 Was ist das für ein Trick? 727 00:59:03,165 --> 00:59:05,623 Sie hat richtig geniale Handschuhe. 728 01:04:22,692 --> 01:04:28,108 Copyright © 2012 TITELBILD, Berlin Untertitel: Caroline Moeller u. a. 729 01:04:50,053 --> 01:04:52,045 DIESES VIDEOFORMAT IST NUR FÜR PRIVATE ZWECKE GEDACHT. 730 01:04:52,222 --> 01:04:54,214 DAS KOPIEREN, VERBREITEN, SENDEN ODER AUFFÜHREN 731 01:04:54,391 --> 01:04:56,758 OHNE EINWILLIGUNG DES URHEBERS WIRD STRAFRECHTLICH VERFOLGT. 57607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.