All language subtitles for Maksym Osa The Gold of Werewolf (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,725 --> 00:00:25,583 Oktobra meseca 1636. godine od rođenja Hrista, 2 00:00:25,666 --> 00:00:31,833 Vladislav Drugi Jagajlo, poljski kralj, veliki knez litvanski, ruski, 3 00:00:31,916 --> 00:00:36,000 pruski, mazovecki, žmudski, inflandski, smolenski, 4 00:00:36,083 --> 00:00:40,208 siverski, černjivski, knez Lotaringije i Baroa, 5 00:00:40,291 --> 00:00:46,636 poslao je u Sič velikodušnu donaciju kako bi sprečio pobunu među kozacima. 6 00:00:48,916 --> 00:00:54,541 Poslednji put družina sa zlatom je viđena u pograničnom zamku gospodina Pšeluckog, 7 00:00:54,625 --> 00:00:58,329 na zemlji opustošenoj kugom. 8 00:01:02,583 --> 00:01:08,401 Sudbina tog zlota još uvek je nepoznata. 9 00:01:30,919 --> 00:01:37,882 MAKSIM OSA ZLATO PSEĆE GLAVE 10 00:01:43,083 --> 00:01:47,641 A ja vam kažem - sve je to laž. 11 00:01:48,458 --> 00:01:50,833 Zveri postoje. U Svetom Pismu je zapisano 12 00:01:50,916 --> 00:01:54,625 da se đavo bori sa Bogom, a zveri mu pomažu. 13 00:01:54,708 --> 00:02:00,065 Postoje i rusalke. Poznavao sam jednu. Jednom me je uvukla u vrbake. 14 00:02:00,166 --> 00:02:02,397 Da... 15 00:02:02,541 --> 00:02:05,571 A Pasje glave ne postoje. 16 00:02:05,708 --> 00:02:12,414 Sedi, daj mi gutljaj te gospodske medovine. Smrz'o sam se k'o pas. 17 00:02:14,166 --> 00:02:19,811 Bolje požurimo u krčmu. Tamo ćemo možda dobiti i rakiju. 18 00:02:19,958 --> 00:02:24,038 Ako Osa već nije sve popio. 19 00:02:26,375 --> 00:02:32,716 Ko je taj Osa o kom pričaš? -On je najbolji vodič u celom Divljem polju. 20 00:02:32,916 --> 00:02:37,223 Ume da čita tragove, i da ih zametne. 21 00:02:42,291 --> 00:02:44,333 Znam mnoge priče o Osi. 22 00:02:44,416 --> 00:02:50,633 Jednom kad se vratio iz pohoda, već su ga bili sahranili u selu. 23 00:02:50,750 --> 00:02:56,275 Otišao je na groblje, a tamo je zaista postojao grob sa natpisom "Maksim Osa". 24 00:02:56,375 --> 00:02:58,833 Možda ga sada čak ni smrt ne može pronaći. 25 00:02:58,916 --> 00:03:05,977 Igrala je riba s rakom, riba s rakom 26 00:03:06,791 --> 00:03:12,825 A peršun s paštrnakom, s paštrnakom... 27 00:03:13,375 --> 00:03:18,875 Pre dve godine Osa je izveo moju družinu sa Krima. 300 kozaka. 28 00:03:19,333 --> 00:03:23,408 Tatarima još uvek nije jasno kako smo uspeli. 29 00:03:23,443 --> 00:03:27,708 S njim ćemo doneti zlato u Sič tiho kao miševi. 30 00:03:27,791 --> 00:03:30,424 Niko nas neće videti ni čuti. 31 00:03:30,500 --> 00:03:35,058 Još jedan dobar borac će nam dobro doći. 32 00:03:35,166 --> 00:03:40,050 Možda je dobar borac, ali je pohlepan. 33 00:03:40,500 --> 00:03:46,750 Možda Osa neće prodati svog oca za novčić, ali ujaka će sigurno. 34 00:03:46,791 --> 00:03:49,638 Sipaj mi još jednu. 35 00:03:50,833 --> 00:03:53,416 Čekaj, čekaj... 36 00:03:53,583 --> 00:03:57,979 Poštovani gospodin Maksim Osa prvo 37 00:03:57,980 --> 00:04:03,180 mora da plati boravak u krčmi. 38 00:04:03,250 --> 00:04:05,461 Tek onda može ovo... 39 00:04:07,541 --> 00:04:12,293 I da prvo plati 13 litara popijene rakije. 40 00:04:13,500 --> 00:04:18,408 Evo ti, udavi se. -Ovo je za smeštaj. 41 00:04:18,500 --> 00:04:23,928 Ali, molim gospodina da plati i onih 13 litara. 42 00:04:24,666 --> 00:04:30,370 Već sam ti rekao jevrejska njuško da će doći kozaci i sve ti platiti. 43 00:04:30,558 --> 00:04:35,491 Rekao sam ti. -Nahman ovde ne vidi nikakve kozake. 44 00:04:35,583 --> 00:04:41,349 A možda dragi gospodin Maksim Osa laže? 45 00:04:41,583 --> 00:04:43,616 Šta? 46 00:04:46,375 --> 00:04:48,375 Šta si rekao? 47 00:04:48,458 --> 00:04:50,625 Rekao si da lažem kao pas?! 48 00:04:50,708 --> 00:04:54,000 Nahmane, sipaj gospodinu kozaku rakiju. 49 00:04:54,083 --> 00:04:58,935 Mi moramo da krenemo, a i kozak bi trebalo malo da prošeta. 50 00:05:01,466 --> 00:05:03,250 Čekaj, čekaj... 51 00:05:03,375 --> 00:05:06,483 Izgleda da ja moram da plaćam, a ti ne. 52 00:05:06,583 --> 00:05:09,083 Možda bi bilo bolje da odeš da počistiš svinjac. 53 00:05:09,166 --> 00:05:13,820 Možda ćeš tamo naći nešto za jelo, ha? 54 00:05:14,966 --> 00:05:19,449 Vidiš? Ti si svinjar, a ne kozak. 55 00:05:24,541 --> 00:05:27,649 Ali ja sam crni đavo... 56 00:05:56,791 --> 00:06:02,291 Gospodin kozak Maksim Osa i dalje želi da pije. 57 00:06:02,541 --> 00:06:06,625 Želiš li i dalje pričati o 13 litara? 58 00:06:07,291 --> 00:06:11,316 Lep pištolj. Španski. 59 00:06:15,791 --> 00:06:23,380 A Osa sada verovatno sedi negde u toplom, dok mi lutamo šumom. 60 00:06:23,708 --> 00:06:29,125 Slušaj, Bugaj, zašto mi lutamo ovim šumama? 61 00:06:29,208 --> 00:06:33,825 Ti si najgori vodič koga znam. -Tako je, Bugaj, čovek govori istinu. 62 00:06:33,958 --> 00:06:40,946 Sedi, a sećaš li se priče o Osi kada je... 63 00:06:41,166 --> 00:06:44,095 Šta je ovo? 64 00:06:48,458 --> 00:06:52,344 Dođavola! 65 00:06:53,333 --> 00:06:57,889 Nije valjda to što mislim? -Upravo to. 66 00:06:58,458 --> 00:07:01,682 Šta ćemo? 67 00:07:01,717 --> 00:07:05,833 Pogledajte, pokušava da nas uplaši vatrom. 68 00:07:06,458 --> 00:07:10,500 Imamo mi svoju vatru protiv njegove. 69 00:07:10,583 --> 00:07:14,400 Pa, gospodo, hoćemo li da ubijemo gada? 70 00:07:14,766 --> 00:07:18,832 Sedi. Pucaj u to stvorenje. 71 00:07:45,208 --> 00:07:48,961 Šta... Šta si rekao? 72 00:08:13,583 --> 00:08:17,167 Nahmane, šta to radiš? 73 00:08:18,916 --> 00:08:24,115 Ko je ovde Maksim Osa? -A ko si ti? 74 00:08:48,125 --> 00:08:50,833 Hej, mali, čuješ li me? Gde su ostali? 75 00:08:51,333 --> 00:08:54,500 Kelep, Sedi, Bugaj, Daira? 76 00:08:54,683 --> 00:09:00,553 Nema ih više... Pasja glava ih je sve pobila. 77 00:09:02,541 --> 00:09:04,708 Video si paklenu vatru? 78 00:09:04,916 --> 00:09:07,683 Da, sve je gorelo. 79 00:09:07,750 --> 00:09:11,550 A onda je Sedi pucao... -Da... 80 00:09:11,750 --> 00:09:13,750 I promašio je? 81 00:09:14,625 --> 00:09:18,383 Mali! Promašio je? 82 00:09:18,583 --> 00:09:20,508 Promašio. 83 00:09:20,750 --> 00:09:23,625 Lažeš! Lažeš, kurvin sine. 84 00:09:23,708 --> 00:09:27,375 Koliko ja poznajem Sedog, on još nikad nije promašio. 85 00:09:29,125 --> 00:09:31,475 Ko je još tamo? 86 00:09:31,750 --> 00:09:34,025 Hej, ti! 87 00:09:57,291 --> 00:10:00,050 Živi idu mrtvima. 88 00:10:00,291 --> 00:10:04,424 A mrtvi više ne mogu ništa reći. 89 00:10:42,916 --> 00:10:45,448 Gde je zlato? 90 00:10:46,250 --> 00:10:49,606 Gde je zlato, kurvin sine?! 91 00:10:51,958 --> 00:10:57,815 Zašto svi ostali leže mrtvi, a ti si i dalje živ? 92 00:10:57,950 --> 00:11:01,880 Gde je zlato? Šta se ovde dogodilo, pitam te? 93 00:11:02,225 --> 00:11:06,350 Ne znam. -Reci mi... Reci mi... 94 00:11:06,458 --> 00:11:10,325 Kunem ti se, kurvo, da ćeš zažaliti što te nisu ovde zaklali 95 00:11:10,600 --> 00:11:15,275 ako mi ne kažeš gde je zlato i šta se ovde dogodilo. -Dobar dan! 96 00:11:15,458 --> 00:11:17,433 A ko si sad pa ti, dođavola? 97 00:11:17,616 --> 00:11:21,833 Voleo bih da znam ko pita? -Ja sam prvi pitao. 98 00:11:22,083 --> 00:11:24,000 Ja sam gospodin Karl Fogel. 99 00:11:24,083 --> 00:11:28,258 Administrator i kastelan zamka gospodina Pšeluckog. A ko si ti? 100 00:11:28,875 --> 00:11:31,791 A ja sam, kurvo, gospodin kozak Maksim Osa. 101 00:11:31,875 --> 00:11:34,983 Možda bi bilo bolje reći razbojnik Maksim Osa? 102 00:11:35,083 --> 00:11:38,083 Ti si pobio sve ove ljude? -Nisam ja. 103 00:11:38,391 --> 00:11:41,858 Ovaj mali kaže da ih je pobila Pasja glava. -Tako je rekao? 104 00:11:42,083 --> 00:11:45,425 A ko je on? -I on je bio u ovoj družini. 105 00:11:45,625 --> 00:11:47,858 Dakle, verovatno govori istinu. 106 00:11:47,958 --> 00:11:51,458 Mislim da je bolje da spustiš pištolj pre nego što se desi nešto loše. 107 00:11:51,541 --> 00:11:54,550 Da li mi to gospodin razbojnik preti? 108 00:11:54,685 --> 00:11:57,241 Veoma, veoma glupo. 109 00:11:57,416 --> 00:12:00,500 Još jednom ti kažem, rekao je da je Pasja glava bila ovde. 110 00:12:00,883 --> 00:12:03,416 Dobro, dobro... Anžejka, ubij ga. 111 00:12:03,500 --> 00:12:06,354 Kakav sad Anžej? 112 00:12:37,583 --> 00:12:42,561 Šta znaš o zlatu? 113 00:12:47,916 --> 00:12:54,066 Šta znaš o Pasjim glavama? 114 00:12:54,541 --> 00:12:58,136 Idi dođavola! 115 00:13:00,625 --> 00:13:04,830 Ko je ubio kozake? 116 00:13:05,416 --> 00:13:10,352 Ako želiš nešto saznati, pitaj momka koji je bio sa mnom. 117 00:13:17,958 --> 00:13:24,548 Nema kozaka. To je loše... Zato što si ti jedini ubica. 118 00:13:24,791 --> 00:13:32,266 Šta? Gospodin Maksim Osa je pomislio, da su Fogel i Anžejka ubili ovog kozaka? 119 00:13:32,708 --> 00:13:35,300 Ne, ne, ne... 120 00:13:35,541 --> 00:13:39,500 Upravo je umro od rana koje si mu zadao. 121 00:13:40,250 --> 00:13:43,729 Anžejka, daj vatru. 122 00:13:44,291 --> 00:13:49,291 Anžejka jako voli vatru. Vatra je lepa. 123 00:13:49,375 --> 00:13:52,610 Pogledaj kako igra. 124 00:13:55,416 --> 00:13:59,078 Anžejka to radi i sebi kada nešto zaboravi. 125 00:14:01,750 --> 00:14:04,872 Vidiš da ništa ne boli. 126 00:14:08,583 --> 00:14:12,188 Gde je zlato kozaka?! 127 00:14:24,000 --> 00:14:30,833 Prokletstvo, koliko sam ti puta pričao, kopile, o humanizmu?! 128 00:14:31,041 --> 00:14:34,666 Koliko sam puta rekao 129 00:14:34,750 --> 00:14:39,372 da ne smeš ljude peći vatrom?! 130 00:14:43,833 --> 00:14:48,220 A vi, gospodine Fogel? 131 00:14:49,083 --> 00:14:52,675 I vama sam pričao o humanizmu. 132 00:14:52,833 --> 00:14:58,291 Gospodine Jožefe, uhvatio sam razbojnika. Nisam želeo da vas uznemiravam. 133 00:14:58,475 --> 00:15:05,166 Samo sam pitao ovog psa zašto je ubio kozake. -Kakve kozake? -One kozake. 134 00:15:06,975 --> 00:15:09,364 One kozake? 135 00:15:12,625 --> 00:15:17,507 One kozake? -Baš te kozake, plemeniti gospodine. 136 00:15:17,666 --> 00:15:21,500 Našao sam ovog razbojnika na groblju gde su bili mrtvi kozaci. 137 00:15:21,583 --> 00:15:26,600 Jedan je još bio živ. Ali... i on je umro. 138 00:15:28,333 --> 00:15:33,151 Šta je sa zlatom? -Ništa. Nema ga. 139 00:15:37,041 --> 00:15:39,162 Šta kaže ovaj? 140 00:15:39,375 --> 00:15:41,220 Ćuti. 141 00:15:44,125 --> 00:15:46,995 I zato ga pečete ovim gvožđem? 142 00:15:51,208 --> 00:15:56,554 A možda bi jednostavno mogli porazgovarati kao civilizovani ljudi? 143 00:16:00,458 --> 00:16:03,089 Šta kažeš? 144 00:16:06,166 --> 00:16:09,017 Kao civilizovani ljudi? 145 00:16:13,375 --> 00:16:15,730 Izvolite, gospodine. 146 00:16:26,100 --> 00:16:28,524 Izvolite, gospodine. 147 00:16:36,250 --> 00:16:38,825 Psu je mesto u kavezu za pse. 148 00:16:38,916 --> 00:16:41,790 Tako je, gospodine Fogel. 149 00:16:44,333 --> 00:16:49,041 Znači, neko je ubio kozake i ukrao kraljevo zlato. 150 00:16:49,208 --> 00:16:55,188 A tu je i kozak Maksim Osa, umešan u sve ovo. 151 00:16:56,516 --> 00:17:00,888 Gospodine Fogel, pošaljite golubove u Varšavu. 152 00:17:01,250 --> 00:17:05,621 Ne bih želeo da nas okrive za sve ovo. 153 00:17:06,916 --> 00:17:12,307 Gde sam čuo to ime? Maksim Osa... 154 00:17:25,875 --> 00:17:28,941 Ko je to? -Zašto te to zanima? 155 00:17:29,083 --> 00:17:31,416 Ja sam gospodarica ovog zamka. Sve me zanima. 156 00:17:31,500 --> 00:17:35,375 Izvini, gospođo Helena. Stalno zaboravljam ko si ti. 157 00:17:35,458 --> 00:17:40,791 Da, ja sam zakonita supruga gospodina Pšeluckog i tvoja maćeha. 158 00:17:41,333 --> 00:17:43,701 Zato zahtevam tvoje poštovanje. 159 00:17:44,000 --> 00:17:47,653 Ko je ovo? -Kozak. 160 00:17:47,916 --> 00:17:49,916 Maksim Osa. 161 00:17:50,533 --> 00:17:55,175 Tata ga optužuje da je pobio odred kozaka. -One kozake? 162 00:17:55,333 --> 00:17:58,150 Da, one koji su juče napustili zamak. 163 00:17:58,250 --> 00:18:01,309 Takođe kaže i da je ukrao zlato. 164 00:18:01,458 --> 00:18:03,460 Kakvo zlato? 165 00:18:03,495 --> 00:18:08,706 Kozaci su nosili kraljevo zlato. I zlato je nestalo. 166 00:18:09,058 --> 00:18:11,678 Da li je priznao nešto? 167 00:18:14,933 --> 00:18:17,637 Idi i pitaj ga. 168 00:18:18,166 --> 00:18:21,541 Ti znaš sa muškarcima. 169 00:18:31,750 --> 00:18:35,883 Pa, gde je zlato, kozače? 170 00:18:53,875 --> 00:18:56,881 Šta nije u redu? 171 00:18:58,882 --> 00:19:02,629 Ostao si bez svog gospodara? 172 00:19:07,458 --> 00:19:11,681 U redu, u redu... Tiho, tiho... 173 00:19:19,500 --> 00:19:22,730 To je njihova smrt. 174 00:19:23,291 --> 00:19:25,972 Polako, polako... 175 00:19:26,041 --> 00:19:28,875 Vukovi će te pojesti. 176 00:19:30,166 --> 00:19:33,541 Neće poštedeti takvu lepotu. 177 00:19:34,041 --> 00:19:35,666 Tiho, tiho... 178 00:19:36,625 --> 00:19:39,616 Sada će sve biti u redu. 179 00:19:39,833 --> 00:19:44,150 Sve će biti u redu. 180 00:19:56,041 --> 00:19:59,500 Sada je samo jedan ostao živ. 181 00:20:27,208 --> 00:20:29,273 Čuješ li me? 182 00:20:29,500 --> 00:20:32,271 Kako se zoveš? Anžejka? 183 00:20:32,306 --> 00:20:34,915 Hoćeš li mi doneti nešto za jelo, Anžejka? 184 00:20:34,950 --> 00:20:37,833 Gospodin Jožef je zabranio Anžejki da se igra sa kozakom. 185 00:20:38,500 --> 00:20:42,458 Kozak je loš. Dobar kozak je samo mrtav kozak. 186 00:20:42,625 --> 00:20:47,036 Sam si to smislio? -Tako kaže gospodin Jožef. 187 00:20:47,266 --> 00:20:50,922 Kozak je loš, kozak je ljut. 188 00:20:55,416 --> 00:20:57,550 Tako... 189 00:20:58,791 --> 00:21:01,393 Kozak je veoma ljut. 190 00:21:10,583 --> 00:21:14,402 Dobro, dobro... Ali morate raditi više nogama. 191 00:21:17,791 --> 00:21:19,905 U stav! 192 00:21:31,583 --> 00:21:35,795 Nije loše, gospođice Marinka. Nije loše. 193 00:21:37,225 --> 00:21:40,708 Da da! Žena sa mačem je kao kobila sa rogovima. 194 00:21:40,891 --> 00:21:43,977 Nešto si lajao? -Nešto si lajao? 195 00:21:44,041 --> 00:21:47,377 Dama ima karakter. Pohvalno. 196 00:21:49,266 --> 00:21:53,700 Kažem da devojka treba da se bavi ženskim poslovima, a ne da mlatara mačem. 197 00:21:53,708 --> 00:21:56,208 A udariti svog slugu je glupost, a ne veština. 198 00:21:56,291 --> 00:22:00,850 Fogel nije sluga. Fogel je gospodin. -Fogele. 199 00:22:01,000 --> 00:22:06,858 Pusti životinju napolje. Stoku treba naučiti lepim manirima. 200 00:22:08,916 --> 00:22:14,243 Ali, gospođice, vaš otac je rekao... -Sada ja kažem... Idi! -Ne! 201 00:22:22,333 --> 00:22:24,658 Ovo je loša ideja, gospođice. 202 00:22:24,875 --> 00:22:28,087 Moram obavestiti vašeg oca. 203 00:22:29,266 --> 00:22:31,300 Izlazi! 204 00:22:53,725 --> 00:22:56,585 Vaša ćerka, plemeniti kneže... 205 00:22:59,208 --> 00:23:02,880 Šta, moja ćerka? 206 00:23:18,683 --> 00:23:23,979 Vidim, mlada dama je ozbiljna. -Ne možeš ni da zamisliš. 207 00:23:24,008 --> 00:23:26,074 Vadi sablju. 208 00:23:37,308 --> 00:23:39,559 Nije loše. 209 00:23:44,583 --> 00:23:49,445 Kažem ja da nije za žene mlataranje mačem. 210 00:24:01,125 --> 00:24:05,325 Konačno je neko pokazao mojoj ćerki veštinu mačevanja. 211 00:24:05,541 --> 00:24:08,701 I malo srušio njenu aroganciju. 212 00:24:22,766 --> 00:24:30,562 Ne. Vidim da je Maksim Osa plemenit kozak, a plemenitom kozaku je potrebno oružje. 213 00:24:31,958 --> 00:24:35,183 Uzgred, setio sam se gde sam čuo za Maksima Osu. 214 00:24:35,208 --> 00:24:37,562 Zaveži! 215 00:24:39,666 --> 00:24:43,818 Jesi li ti izbavio kozake iz turskog ropstva? 216 00:24:44,058 --> 00:24:46,113 Jesam. 217 00:24:46,375 --> 00:24:50,857 Možd onda gospodin Osa može pronaći i ukradeno zlato? 218 00:24:55,583 --> 00:24:59,778 Loš... Loš znak. 219 00:25:07,833 --> 00:25:12,452 Zašto ovaj ide peške? -Plaši se konja. 220 00:25:16,166 --> 00:25:21,993 Plemeniti knez ti veruje, ali ja ne. Ništa ti ne verujem. 221 00:25:22,458 --> 00:25:26,066 Ništa ti ne znaš. Pio si rakiju u krčmi. 222 00:25:26,291 --> 00:25:29,710 Nećeš ti pronaći nikakvo zlato. 223 00:25:31,000 --> 00:25:34,025 A osa je tako mali insekt. 224 00:25:34,391 --> 00:25:38,671 Da, ali jako boli kada te ugrize. 225 00:25:39,375 --> 00:25:41,832 Znam i sam. 226 00:25:43,041 --> 00:25:45,815 Imam predlog za tebe. 227 00:25:46,250 --> 00:25:50,500 Ako već toliko voliš novac, onda uzmi ovaj zlatnik 228 00:25:50,708 --> 00:25:54,079 i odlazi što dalje odavde, kozače Maksime Oso. 229 00:25:54,350 --> 00:25:58,387 A ja ću reći da si nestao, i niko ništa neće pitati kneza Pšeluckog. 230 00:25:58,447 --> 00:26:02,414 Ko će vas kozake razlikovati. Vi ste poput vetra u polju. 231 00:26:02,766 --> 00:26:05,416 Gospodin Fogel želi da me kupi? -Baš tako. 232 00:26:06,000 --> 00:26:11,093 Gospodin Fogel te kupuje. Nema kozaka, nema problema. 233 00:26:12,083 --> 00:26:17,665 Pa, kako se kaže... Ostajte mi zdravi i doviđenja. 234 00:26:20,541 --> 00:26:23,126 Da li je loš kozak otišao? 235 00:26:24,433 --> 00:26:27,997 Da, loš kozak je otišao. 236 00:26:29,666 --> 00:26:31,875 Anžejka, hoćeš li da se igraš? 237 00:26:31,958 --> 00:26:36,066 Da. Anžejka voli da se igra. Anžejka voli igre. 238 00:26:36,291 --> 00:26:40,458 Onda uzmi zlatnik od lošeg kozaka. 239 00:26:40,641 --> 00:26:44,008 Anžejka će ga uzeti. Anžejka će naći kozaka. 240 00:26:44,350 --> 00:26:46,375 Anžejka poznaje šumu. 241 00:26:46,683 --> 00:26:49,250 Anžejka je brži. 242 00:26:50,750 --> 00:26:53,208 Anžejka zna prečicu. 243 00:26:53,391 --> 00:26:56,666 Anžejka poznaje močvaru. Kozak mu neće pobeći. 244 00:26:56,850 --> 00:27:00,398 Anžejka će uhvatiti lošeg kozaka. 245 00:28:03,975 --> 00:28:06,758 Kakve su ovo vradžbine, đavolja dušo? 246 00:28:07,058 --> 00:28:10,000 Šta će ovi tvoji konopci ovde. Govori ili ću ti odseći tu ružnu glavu. 247 00:28:10,083 --> 00:28:13,625 Kozak je trčao poljem, kozak je trčao šumom, bežeći od nesreće, tražeći zlato... 248 00:28:13,708 --> 00:28:18,096 Nema zlata - nema kozaka. -Šta znaš o zlatu? 249 00:28:18,125 --> 00:28:20,958 Čujem, pravi si kozak, boriš se sa ženom... 250 00:28:21,041 --> 00:28:25,000 Ovde svi traže zlato. Neki su pokušali da ga ponesu, ali nisu mogli. 251 00:28:25,083 --> 00:28:27,929 Gde je zlato, prljava veštice? 252 00:28:27,958 --> 00:28:32,760 Malo ovde, malo tamo. A Pasja glava je pojela ostatak. 253 00:28:34,808 --> 00:28:38,308 Puziš za tim novcem kao svinja u blatu. 254 00:28:38,391 --> 00:28:42,083 Slep, gluv... U šta veruješ, kozače? 255 00:28:42,166 --> 00:28:45,330 Jedan, dva... Verujem u novac. Tri. 256 00:28:45,750 --> 00:28:49,666 Loša ti je vera. Znači, pobegao si zbog novca? 257 00:28:49,750 --> 00:28:52,812 Dušo prokleta, dugo si bila u paklu? 258 00:28:53,000 --> 00:28:58,369 Nisam pobegao. -Pobegao si, pobegao. I sam znaš da si pobegao. 259 00:29:01,308 --> 00:29:06,966 Gde je ostatak novca? -Ostalo je tamo gde su zveri. Novac je uvek tamo gde su zveri. 260 00:29:07,166 --> 00:29:11,841 Ti, prokleta ženo. -Beži, beži... 261 00:29:12,041 --> 00:29:16,766 Pobeći ćeš i nikada nećeš saznati gde je zlato i ko je ubio tvoje momke. 262 00:29:16,916 --> 00:29:21,342 Jesi li ti kozak ili pseće govno? 263 00:29:21,833 --> 00:29:26,148 Anžejka... Anžejka se plaši... 264 00:29:32,958 --> 00:29:35,270 Hladno mu je. 265 00:29:37,041 --> 00:29:39,656 Anžejka je uplašen. 266 00:29:51,666 --> 00:29:53,743 Zver... 267 00:29:54,791 --> 00:29:57,338 Zver dolazi... 268 00:29:58,458 --> 00:30:01,264 Upomoć! 269 00:30:02,125 --> 00:30:04,666 U zamak se nastanilo veliko zlo. 270 00:30:04,750 --> 00:30:08,675 Ako ga pronađeš, pronaći ćeš i zlato. 271 00:30:08,875 --> 00:30:15,050 Pronaći ćeš i zlato... Pronaći ćeš i onog ko je ubio tvoje momke. 272 00:30:18,083 --> 00:30:25,916 Igrala je riba s rakom, riba s rakom A peršun s paštrnakom, s paštrnakom 273 00:30:27,916 --> 00:30:31,351 Upomoć! 274 00:30:34,916 --> 00:30:37,325 Izbavite me odavde! 275 00:30:37,541 --> 00:30:40,866 Anžejka tone! 276 00:30:40,875 --> 00:30:44,373 Upomoć! 277 00:30:46,916 --> 00:30:50,416 Zašto si ušao tamo, budalo? 278 00:30:52,541 --> 00:30:55,700 Da li je kozak došao da spase Anžejku? 279 00:30:56,000 --> 00:30:57,916 Anžejka je dobar. 280 00:30:58,100 --> 00:31:02,333 Anžejka mora biti izvučen iz močvare, jer je ovde jako hladno. 281 00:31:06,416 --> 00:31:09,458 Živ sam, živ... 282 00:31:09,625 --> 00:31:11,700 Ja... 283 00:31:13,375 --> 00:31:15,780 Impresioniran sam. 284 00:31:18,000 --> 00:31:20,771 Svaka čast. 285 00:31:20,916 --> 00:31:25,628 Zato što je gospodin Fogel rekao da je kozak pobegao. 286 00:31:26,016 --> 00:31:31,520 Kao što vidite, gospodin Fogel je lagao. -Ja ću te kao psa... -Sedi! 287 00:31:36,000 --> 00:31:40,227 Može li gospodin Fogel da sedne na svoje mesto? 288 00:31:49,291 --> 00:31:51,474 Gospodine Osa... 289 00:31:52,750 --> 00:31:59,125 U našim krajevima kozacima niko ne veruje. Zato smo iznenađeni da si održao reč. 290 00:31:59,708 --> 00:32:02,425 Izvolite, gospodine. 291 00:32:05,208 --> 00:32:07,387 Vaš novčić. 292 00:32:12,416 --> 00:32:16,663 Hvala. -Nema na čemu. 293 00:32:17,166 --> 00:32:22,563 Jesi li ušao u trag zlatu? 294 00:32:23,000 --> 00:32:26,363 Našao sam tragove Pasje glave, gospodine. 295 00:32:31,375 --> 00:32:34,005 Šta si tačno video? 296 00:32:35,166 --> 00:32:37,099 Kao prvo: 297 00:32:37,291 --> 00:32:41,592 Družinu je napala zver. To se vidi po tragovima. 298 00:32:48,333 --> 00:32:53,375 Anžejka se smrz'o, Anžejki je hladno. 299 00:33:11,625 --> 00:33:15,087 Ko vas je napao, Kelep? 300 00:33:15,666 --> 00:33:17,700 Zver. 301 00:33:18,391 --> 00:33:20,970 Ovo su tragovi zveri. 302 00:33:21,000 --> 00:33:23,490 Zver je strašna. 303 00:33:25,916 --> 00:33:28,720 Video si zver sa psećom glavom? 304 00:33:28,855 --> 00:33:32,650 Ne, Anžejka nikada nije video zver. 305 00:33:32,933 --> 00:33:35,458 Anžejka se plaši Pseće glave. 306 00:33:35,625 --> 00:33:39,725 Svi znaju da je zastrašujuća. Zver je strašna. 307 00:33:40,166 --> 00:33:45,792 Nema tog stvorenja koje može da se odbrani od pištolja napunjenog barutom. 308 00:33:48,916 --> 00:33:51,898 Ali očigledno ne i ovog puta. 309 00:33:59,433 --> 00:34:04,081 Sedi, zašto si promašio? 310 00:34:04,725 --> 00:34:09,056 Nastao je veliki bum? -Da. 311 00:34:10,333 --> 00:34:13,057 Nastao je veliki bum. 312 00:34:32,666 --> 00:34:34,957 Zbogom, Bugaj. 313 00:34:37,833 --> 00:34:42,183 Na onom svetu ti više neće trebati. 314 00:34:45,041 --> 00:34:47,100 Kao drugo: 315 00:34:48,125 --> 00:34:51,832 Nestalo zlato je bilo natovareno na četiri konja koji sada lutaju šumom. 316 00:34:55,250 --> 00:34:57,500 Ali petog konja nema. 317 00:34:57,908 --> 00:35:03,233 Zato... -Onaj koji je napao kozake, sada traži još jednu vreću zlata. 318 00:35:04,375 --> 00:35:06,878 Ali, postoji i treća stvar. 319 00:35:07,708 --> 00:35:10,470 S Psećom glavom je bio i čovek. 320 00:35:13,141 --> 00:35:16,341 Postoji li neki dokaz za to? 321 00:35:18,416 --> 00:35:20,866 Da, uvažena gospođo, postoji. 322 00:35:21,200 --> 00:35:23,366 Vatra. 323 00:35:56,291 --> 00:36:00,646 Evo ti paklena vatra. -Anžejka jako voli vatru. 324 00:36:00,847 --> 00:36:04,647 I Anžejka voli vatru. Vatra je dobra. 325 00:36:05,266 --> 00:36:07,913 Vatru je zapalio čovek. 326 00:36:08,600 --> 00:36:10,775 Laž. 327 00:36:13,458 --> 00:36:16,779 Šta vi uopšte znate o Pasjim glavama? 328 00:36:17,458 --> 00:36:19,091 Ništa? 329 00:36:19,125 --> 00:36:22,583 Da li si ti pročitao nešto o njima u tim tvojim knjigama? Takođe ništa. 330 00:36:22,708 --> 00:36:25,791 I onda dođe neki smrdljivi kozak, 331 00:36:25,875 --> 00:36:29,105 i priča nam o vatri i o ljudima? 332 00:36:29,250 --> 00:36:33,866 Tako je bilo i sa njim, i sa njom, i sa ovom tvojom budalom. 333 00:36:33,950 --> 00:36:37,935 Ti svima veruješ, samo meni ne. 334 00:36:39,541 --> 00:36:42,125 Nije trebalo da idem sa tobom na to prokleto mesto. 335 00:36:42,308 --> 00:36:45,500 Kažem ja da treba da je udamo. 336 00:36:47,041 --> 00:36:52,042 Ne moraš ti da me učiš kako da vaspitavam svoju ćerku. 337 00:37:00,666 --> 00:37:03,666 Kako kaže plemeniti knez. 338 00:37:23,416 --> 00:37:26,138 Večera je gotova. 339 00:37:26,750 --> 00:37:31,288 A ti, kozače, pronađi zlato. 340 00:37:46,000 --> 00:37:50,152 Presvetli knez je rekao da je večera gotova. 341 00:37:53,625 --> 00:37:56,191 Za tebe je gotova. 342 00:37:56,375 --> 00:37:59,025 Ja se još nisam najeo. 343 00:38:10,500 --> 00:38:12,652 Jadniče... 344 00:40:02,541 --> 00:40:10,341 Kako je samo sijao tvoj obraz tog proleća 345 00:40:10,500 --> 00:40:17,291 U najjačem talasu naše ljubavi 346 00:40:18,500 --> 00:40:26,316 Nagnuo si se ka meni, a tvoje strašne oči 347 00:40:26,541 --> 00:40:34,120 Očarale su me i uplašile, bez ijedne reči 348 00:40:34,458 --> 00:40:41,958 Ponovo sam videla tugu u tim očima 349 00:40:42,500 --> 00:40:49,658 Koja je uzburkala moju uzavrelu krv 350 00:40:50,583 --> 00:40:58,383 I osetila sam tvoju ruku na svom napaćenom srcu 351 00:40:58,541 --> 00:41:05,375 Hladnu i klizavu kao zmija 352 00:41:06,541 --> 00:41:11,791 I umirio si moje srce 353 00:41:11,875 --> 00:41:14,500 Moje misli i moj bol 354 00:41:14,583 --> 00:41:22,000 Tiho, ne trepćući, gledala sam 355 00:41:22,416 --> 00:41:26,291 Kako odlaziš 356 00:41:26,416 --> 00:41:30,166 Bez reči, nečujno 357 00:41:30,250 --> 00:41:37,325 Govoreći mi: „Spavaj, ja sam tvoja smrt" 358 00:41:41,291 --> 00:41:44,337 Maksim Osa? 359 00:41:44,750 --> 00:41:47,289 Da, plemenita gospođo. 360 00:41:48,708 --> 00:41:52,871 Nisi rekao baš sve šta si video u šumi. 361 00:41:53,375 --> 00:41:56,110 Tako je, nisam rekao sve, gospođo. 362 00:41:56,458 --> 00:42:01,930 Ne veruješ knezu? -Ja ne verujem nikome. 363 00:42:02,950 --> 00:42:06,106 I šta si to tamo video? 364 00:42:07,333 --> 00:42:12,332 Možda si usput sreo ludu Martu koja ti je pričala o velikom zlu? 365 00:42:17,375 --> 00:42:22,138 Da, Marta ima razloga da mrzi Jožefa. 366 00:42:22,333 --> 00:42:24,945 Njene oči... 367 00:42:25,750 --> 00:42:30,906 A ti, kozače... Veruješ li ti svojim svojim očima? 368 00:42:31,708 --> 00:42:34,708 A kome da verujem, ako ne svojim očima, gospođo? 369 00:42:35,833 --> 00:42:38,637 I šta vidiš? 370 00:42:38,791 --> 00:42:43,469 Vidim ženu koja se krije u svojim tajnama. 371 00:42:45,500 --> 00:42:49,514 Nisi trebao da se vraćaš, kozače. 372 00:42:49,958 --> 00:42:52,998 Gospođa brine za mene? 373 00:42:53,666 --> 00:42:57,981 Gospođa brinu za sebe. 374 00:42:58,100 --> 00:43:01,333 Preti vam opasnost? 375 00:43:03,000 --> 00:43:06,416 Veruj svojim očima, kozače. 376 00:43:07,100 --> 00:43:11,996 Veruj svojim očima. 377 00:45:07,266 --> 00:45:09,559 Spusti mač, gospođice. 378 00:45:11,608 --> 00:45:14,186 Okreni se. 379 00:45:18,833 --> 00:45:21,519 Reci mi zašto si došla ovde? 380 00:45:24,916 --> 00:45:27,979 Ja sam gospođica Pšelucka. 381 00:45:28,666 --> 00:45:34,542 Ako pucaš, bićeš živ odran, 382 00:45:34,708 --> 00:45:36,950 uvaljan u so, 383 00:45:37,416 --> 00:45:40,520 i obešen na trgu. 384 00:45:41,083 --> 00:45:44,860 Došla sam da saznam šta si našao u šumi. 385 00:45:47,250 --> 00:45:49,291 Da, da... 386 00:45:49,750 --> 00:45:52,837 Gospođica ima karakter. 387 00:45:53,833 --> 00:45:58,525 Tragove... Našao sam tragove u šumi. 388 00:45:58,875 --> 00:46:02,833 Psećih glava i ljudi. -A zlato? 389 00:46:03,541 --> 00:46:06,416 Oni koji traže zlato... 390 00:46:09,000 --> 00:46:11,584 ...su krivi za sve. 391 00:46:11,875 --> 00:46:16,041 Čini mi se da je gospođica previše zainteresovana za kozačko zlato. 392 00:46:16,125 --> 00:46:19,376 Šta hoćeš da kažeš, kopile? 393 00:46:19,708 --> 00:46:21,950 Ne kažem ništa. 394 00:46:22,125 --> 00:46:25,958 Ali znam da bi gospođica vrlo rado pobegla iz ovog zabačenog mesta. 395 00:46:26,041 --> 00:46:28,625 Čak preko okeana. 396 00:46:29,916 --> 00:46:32,895 To ti je Helena rekla, zar ne? 397 00:46:33,125 --> 00:46:36,164 Znam da si išao kod nje. 398 00:46:36,500 --> 00:46:42,211 A na nju nisi posumnjao? I njoj je potreban novac. 399 00:46:42,416 --> 00:46:45,557 Zašto bi kneževoj ženi bio potreban novac? 400 00:46:46,291 --> 00:46:49,958 Da ne jede svinjske glave svaki drugi dan. 401 00:46:51,666 --> 00:46:56,291 Vidim, ovde je svima potreban taj prokleti novac. 402 00:46:56,500 --> 00:46:58,728 Čak i tebi. 403 00:47:01,041 --> 00:47:03,128 Tako je. 404 00:47:03,708 --> 00:47:06,212 Čak i meni. 405 00:47:10,041 --> 00:47:13,508 Dakle, gospođice... 406 00:47:13,708 --> 00:47:16,408 Jesi li saznala to što si želela? 407 00:48:09,041 --> 00:48:14,033 Šta to radiš? -Anžejka želi da uplaši Pseću glavu. 408 00:48:14,068 --> 00:48:17,216 Pseća glava ne voli tir-tir-tir. 409 00:48:17,791 --> 00:48:19,860 Hoćeš? 410 00:48:20,725 --> 00:48:24,177 Znaš li šta je to? -To je kafa. 411 00:48:24,791 --> 00:48:28,458 A ovo je džezva. -Pa ti sve znaš. 412 00:48:28,641 --> 00:48:31,375 Da, Anžejka zna. Naučio ga je stari kozak. 413 00:48:31,458 --> 00:48:34,516 Bugaj (vrsta krave). Kozak se zvao Bugaj. 414 00:48:34,791 --> 00:48:39,538 Kao kravu? -Da, kao kravu. -Samo što je on bio dečak. 415 00:48:40,458 --> 00:48:44,393 A bugaj se ničega ne plaši. 416 00:48:45,070 --> 00:48:47,075 Tako je. 417 00:48:47,200 --> 00:48:49,583 Ali čak se i on plaši smrti. 418 00:48:49,750 --> 00:48:54,250 Pre nego što zakoljete bugaja, treba ga napojiti nečim ukusnim, toplim, 419 00:48:54,666 --> 00:48:58,520 kako bi bio mirniji, smireniji, 420 00:48:58,750 --> 00:49:01,120 da se ne bi plašio. 421 00:49:06,058 --> 00:49:10,308 Zato su ih poklali kao ovnove. 422 00:49:13,166 --> 00:49:15,880 Uspavali su ih. 423 00:49:16,391 --> 00:49:20,232 Ko je spremao kozake za put? 424 00:49:23,125 --> 00:49:25,676 Gospođica Marinka. 425 00:51:45,833 --> 00:51:51,791 Imaš uši, ali ne čuješ... 426 00:52:09,666 --> 00:52:16,051 Imaš oči, ali ne vidiš... 427 00:52:41,416 --> 00:52:49,036 Imaš ruke, ali njima ne možeš dohvatiti... 428 00:52:52,458 --> 00:52:55,126 Mogu ti odseći glavu. 429 00:52:56,041 --> 00:52:59,426 Misliš da će te tvoje zveri spasiti? 430 00:53:01,500 --> 00:53:05,703 Pa, starice, dugo se nismo videli? 431 00:53:06,808 --> 00:53:09,915 Znam da su kozaci bili otrovani. 432 00:53:10,625 --> 00:53:14,272 I ti se baviš veštičarenjem u ovim šumama. 433 00:53:14,933 --> 00:53:17,563 Možda si i ti umešana u sve ovo? 434 00:53:17,798 --> 00:53:20,336 Šta si to doneo? 435 00:53:24,875 --> 00:53:28,912 Misliš da sam ja otrovala kozake zbog zlata? 436 00:53:33,875 --> 00:53:38,966 U zamku sedi, iz zamka izlazi. 437 00:53:39,633 --> 00:53:42,216 Ko izlazi? -Zlo. 438 00:53:42,458 --> 00:53:46,675 Veliko zlo. -A ti si, znači, veliko dobro? 439 00:53:46,758 --> 00:53:50,516 Ne. Ja sam manje zlo. 440 00:53:51,125 --> 00:53:53,448 Možda si u pravu, starice. 441 00:53:53,583 --> 00:53:57,693 Bolje mi reci zašto toliko mrziš kneza? 442 00:54:08,375 --> 00:54:10,556 Možda je imao dobar razlog? 443 00:54:11,291 --> 00:54:13,459 Imao je. 444 00:54:13,875 --> 00:54:17,222 Ubila sam ženu Jožefa Pšeluckog. 445 00:54:17,708 --> 00:54:21,514 Pomagala sam joj kada je rađala dečaka. 446 00:54:21,549 --> 00:54:24,027 Umro je na porođaju. 447 00:54:24,125 --> 00:54:26,963 I gospođa je umrla zajedno sa njim. 448 00:54:28,208 --> 00:54:31,191 Nisam primetila pupčanu vrpcu. 449 00:54:32,750 --> 00:54:37,116 Tada je knez odlučio da ne treba ništa više da vidim. 450 00:54:37,375 --> 00:54:42,201 Ali me je ipak ostavio pored sebe. Lečila sam ga. 451 00:54:42,500 --> 00:54:45,663 A onda je stigla nova gospođa. 452 00:54:45,791 --> 00:54:50,243 I ona je nastavila da ga leči. 453 00:54:50,375 --> 00:54:55,251 Ali reći ću ti jednu stvar: lekovi mogu i da ubiju. 454 00:54:55,286 --> 00:54:59,789 Ako znate kome i kako da ih dajete. 455 00:55:01,891 --> 00:55:09,519 Ovo je početak i kraj jednog kruga. 456 00:55:36,558 --> 00:55:38,877 Šta vidiš? 457 00:55:41,125 --> 00:55:45,258 Pozelenelo je. -Ne vidiš ti ništa, Maksime Oso. 458 00:55:45,583 --> 00:55:51,200 Oči lažu. Ti vidiš jedno, a ja znam nešto drugo. 459 00:55:51,625 --> 00:55:55,175 Ne veruj svojim očima, kozače. 460 00:55:59,100 --> 00:56:03,023 Kako to? -Kozaci su zaista bili otrovani. 461 00:56:03,158 --> 00:56:07,312 Zaspali su. Glave su im bile zamućene. 462 00:56:07,416 --> 00:56:10,255 A on ih je ubio... 463 00:56:10,808 --> 00:56:12,843 Pseća glava... 464 00:56:13,250 --> 00:56:17,210 Onaj ko im je sipao otrov, taj će me i odvesti do njega. 465 00:56:30,041 --> 00:56:36,385 Ne veruj svojim očima, Maksime Oso. 466 00:57:53,375 --> 00:57:55,700 Pa, gospođo... 467 00:57:58,975 --> 00:58:02,067 Reci mi zašto si otrovala moje momke. 468 00:58:02,102 --> 00:58:06,166 Šta to sebi dozvoljavaš? Ja sam gospođa Pšelucka! 469 00:58:06,375 --> 00:58:11,314 Znam ja ko si ti. A znam i da su kozaci bili otrovani. 470 00:58:11,458 --> 00:58:14,285 Ova soba je puna otrova. 471 00:58:15,250 --> 00:58:18,678 Zašto misliš da je to otrov? 472 00:58:19,125 --> 00:58:22,474 To su lekovi kojima lečim kneza. 473 00:58:23,000 --> 00:58:25,850 A možda truješ kneza? 474 00:58:27,250 --> 00:58:31,300 Reci mi, kurvo, zašto si otrovala kozake? 475 00:58:32,916 --> 00:58:37,273 Govoriću samo u prisustvu gospodina Pšeluckog. 476 00:58:39,791 --> 00:58:42,036 Dobro... 477 00:58:47,516 --> 00:58:49,591 Dobro. 478 00:59:38,750 --> 00:59:43,150 Helena... 479 00:59:46,500 --> 00:59:50,641 Helena... 480 00:59:52,541 --> 00:59:54,782 Gospodine Pšelucki! 481 00:59:59,000 --> 01:00:01,603 Hteo si nešto? -Da. 482 01:00:05,125 --> 01:00:07,222 Šta želiš reći? 483 01:00:08,291 --> 01:00:13,187 Hteo sam vam reći za vešticu. -Misliš na ludu Martu? 484 01:00:13,522 --> 01:00:16,886 Da. -I ona je umešana u sve ovo? 485 01:00:17,125 --> 01:00:19,433 Ispostavilo se da nije. -Pa, ko je onda? 486 01:00:19,666 --> 01:00:23,190 Doći će zver i sve će nas pobiti. 487 01:00:24,166 --> 01:00:27,333 Anžejka se plaši. Anžejka se plaši. 488 01:00:27,416 --> 01:00:30,500 Veoma je uplašen. Ovde je strašno. 489 01:00:30,583 --> 01:00:34,010 Loše, loše mesto. 490 01:00:34,125 --> 01:00:39,291 Anžejka je ovde sam. Anžejka će takođe da umre. 491 01:00:39,825 --> 01:00:43,333 Loše, lože mesto... 492 01:00:53,981 --> 01:00:56,791 Ko umre 493 01:00:57,291 --> 01:01:00,715 više ništa ne zna. 494 01:01:01,041 --> 01:01:04,247 Jedan je otišao. 495 01:01:05,458 --> 01:01:09,367 Dolazi zlo. 496 01:01:12,291 --> 01:01:16,875 Gospođa je umrla. Gospođa je mrtva. 497 01:01:16,958 --> 01:01:21,325 Anžejka je voleo gospođu. Anžejka je čuo glas. 498 01:01:21,458 --> 01:01:25,916 Došao sam i video gospođu... Doći će zver i sve će nas pobiti. 499 01:01:26,000 --> 01:01:29,768 Anžejka se plaši. -Šta si radio ovde? 500 01:01:32,125 --> 01:01:35,625 Šta si radio ovde?! -Anžejka je čuo glas. 501 01:01:35,808 --> 01:01:38,500 Gospođa je vikala: "Pusti me, pusti me!" 502 01:01:38,583 --> 01:01:44,116 I gušila se. Gr, gr. gr... I... -Da li su vrata bila otvorena? 503 01:01:44,291 --> 01:01:48,125 Da, bilo je otvoreno. Anžejka ne bi ušao da su vrata bila zatvorena. 504 01:01:48,208 --> 01:01:51,937 Da li je neko bio ovde? -Jeste. -Ko? 505 01:01:52,750 --> 01:01:56,503 Mrtva gospođa. 506 01:01:57,250 --> 01:02:03,708 Anžejka će takođe umreti. Doći će zver i sve će nas pobiti. 507 01:02:08,750 --> 01:02:13,000 Anžejka se plaši. Anžejka se plaši. 508 01:02:36,233 --> 01:02:41,407 Anžejka će ostati sam. I Anžejka će umreti. 509 01:02:46,458 --> 01:02:49,984 I Anžejka će umreti... 510 01:02:53,666 --> 01:02:55,666 Šta se dogodilo? 511 01:02:56,583 --> 01:03:00,187 Gospođa Helena je otrovana. -Ko? 512 01:03:00,708 --> 01:03:04,166 Ne znam. Ima tragova borbe. 513 01:03:04,791 --> 01:03:07,138 Posečena je po vratu. 514 01:03:09,708 --> 01:03:12,291 Sve je razbacano. 515 01:03:12,516 --> 01:03:15,449 Vrata su bila otvorena. 516 01:03:17,541 --> 01:03:20,056 Kakva je ovo menzurka? 517 01:03:20,291 --> 01:03:22,331 Otrov. 518 01:03:22,750 --> 01:03:25,747 Ovde ga ima jako mnogo. 519 01:03:32,916 --> 01:03:35,508 A šta je ovo? 520 01:03:45,666 --> 01:03:47,822 To je Marinkino... 521 01:03:49,333 --> 01:03:51,458 To je Marinkina stvar. 522 01:03:51,600 --> 01:03:54,368 Gospođa Helena je uzela od Marinke? 523 01:03:57,666 --> 01:04:00,063 To je loše. 524 01:04:05,958 --> 01:04:08,763 To je jako loše. 525 01:04:19,041 --> 01:04:22,541 Pusti me! Pusti me, ja sam gospođica Pšelucka. 526 01:04:22,625 --> 01:04:26,500 Hoću da pričam sa ocem. Želim da razgovaram sa gospodinom Jožefom. 527 01:04:26,583 --> 01:04:32,583 Nemam o čemu da pričam sa ubicom. I ne nazivaj me ocem. 528 01:04:32,933 --> 01:04:37,425 Ja sam sada tvoj sudija. -Opet veruješ njima, a ne meni. 529 01:04:37,791 --> 01:04:41,192 Opet veruješ njima, a ne meni. 530 01:04:45,125 --> 01:04:47,855 Nisam nikoga ubila. 531 01:04:54,041 --> 01:04:57,625 Marinka je loša. Marinka će biti u kavezu. 532 01:04:57,708 --> 01:05:00,606 Svi loši završe u kavezu. 533 01:05:04,583 --> 01:05:06,791 Marinka je loša! 534 01:05:07,291 --> 01:05:11,666 Loše! -Gospođica i dalje ima karakter. 535 01:05:12,166 --> 01:05:14,583 Ti si budala. 536 01:05:14,875 --> 01:05:19,162 Ti si stvarno budala, Maksime Oso, ako veruješ u sve ovo. 537 01:05:19,791 --> 01:05:23,454 Možda, gospođice, i jesam budala, 538 01:05:23,654 --> 01:05:28,336 jer nisam našao ni zlato ni ubicu kozaka. 539 01:05:29,583 --> 01:05:31,935 Ali obećavam ti... 540 01:05:32,500 --> 01:05:34,972 ...sigurno ću ih pronaći. 541 01:05:37,833 --> 01:05:41,458 Izvinjavam se gospodine Oso što sam imao loše mišljenje o vama. 542 01:05:41,666 --> 01:05:47,075 Vidim da i kozaci mogu biti plemeniti ratnici i inteligentni tragači. 543 01:05:47,458 --> 01:05:51,708 Izvinjavam se, gospodine Fogel, što sam i ja imao loše mišljenje o vama. 544 01:06:10,916 --> 01:06:17,750 U ime Oca... i Sina... i Svetoga Duha, 545 01:06:18,708 --> 01:06:20,741 Amin. 546 01:06:46,875 --> 01:06:49,875 Ne znam ni kako se zoveš, mali. 547 01:06:52,625 --> 01:06:57,121 Ne ljuti se što sam vikao na tebe. Nisam imao loše namere. 548 01:07:03,666 --> 01:07:08,576 Pa... Srešćemo se na onom svetu, porazgovaraćemo. 549 01:07:48,291 --> 01:07:52,163 Anžejka je loš... Loš! 550 01:08:25,000 --> 01:08:28,456 Osa sprema sahranu. 551 01:08:36,750 --> 01:08:40,553 A zašto ne tražiš zlato? 552 01:08:48,375 --> 01:08:53,122 Ja imam još dovoljno vremena, ali bojim se da ga ti nemaš. 553 01:08:56,291 --> 01:08:59,441 Šta znaš o Fogelu? 554 01:09:12,666 --> 01:09:15,696 Ni ja ne znam ništa o njemu. 555 01:09:16,791 --> 01:09:22,968 Znam jedino da je Pseća glava. 556 01:09:23,541 --> 01:09:26,122 Ima svog gospodara. 557 01:09:28,583 --> 01:09:30,616 Da? 558 01:09:30,666 --> 01:09:33,555 Sada znam i to. 559 01:10:34,541 --> 01:10:37,058 Znaš, mali... 560 01:10:37,958 --> 01:10:40,622 ...teško je verovati živima. 561 01:10:41,958 --> 01:10:45,660 Dok si bio živ, mislio sam da lažeš. 562 01:10:46,041 --> 01:10:49,223 Sada znam da nisi lagao. 563 01:10:53,500 --> 01:10:56,080 Tako je i sa gospođom. 564 01:10:59,291 --> 01:11:03,051 Mislio sam da je umešana u sve ovo. 565 01:11:04,041 --> 01:11:07,277 A ispostavilo se da nije. 566 01:11:09,166 --> 01:11:14,441 Ne mislim da je Helenu otrovala ćerka Pšeluckog. 567 01:11:17,000 --> 01:11:21,866 Ipak, dan-dva u kavezu joj neće naškoditi. Neka sedi i razmisli. 568 01:11:23,458 --> 01:11:25,609 A ovo je za tebe. 569 01:11:25,791 --> 01:11:28,560 Da ti tamo bude zabavnije. 570 01:11:36,250 --> 01:11:39,388 A ako je to uradio sam Pšelucki? 571 01:11:39,875 --> 01:11:43,940 Treba li njemu novac? Treba. 572 01:11:48,750 --> 01:11:53,596 A šta znam o Fogelu? 573 01:11:54,250 --> 01:11:59,466 Da... Svi putevi vode do Fogela. 574 01:12:11,583 --> 01:12:16,282 Svinjar, pas željan krvi, a ne kozak. 575 01:12:40,166 --> 01:12:42,696 Anžejka je uplašen. 576 01:12:42,897 --> 01:12:48,324 Anžejka se boji. Anžejka se boji. 577 01:12:55,000 --> 01:12:59,500 Kurvo, trebalo je malom uzeti čizme. 578 01:12:59,666 --> 01:13:03,035 Da ga iskopamo pre nego što bude prekasno? 579 01:13:03,041 --> 01:13:05,791 Ima dobar pištolj... i sablju. 580 01:13:05,875 --> 01:13:10,458 Zar ti ne veruješ u Boga? Kako možeš krasti od mrtve osobe? 581 01:13:10,541 --> 01:13:13,416 Kako drugačije da pljačkamo? Ubijamo i pljačkamo. 582 01:13:13,500 --> 01:13:16,375 Ubijamo. Ali ovaj je već mrtav. 583 01:13:16,458 --> 01:13:19,375 Sahranićemo ga hrišćanski. 584 01:13:19,458 --> 01:13:23,542 Ne razmišljaj o tome. Nekršteni stvore. 585 01:13:23,916 --> 01:13:28,208 Znaš, najstrašnija smrt je kada te živog zakopaju. 586 01:13:28,291 --> 01:13:32,083 Možda je trebalo da ga dokrajčimo? -Za kozaka smrt je smrt. 587 01:13:32,166 --> 01:13:37,458 Tamo u Siču ih takođe žive zakopavaju. A zimi ih bacaju pod led. 588 01:13:37,541 --> 01:13:41,191 A ovog psa bih ispekao. Ali nemam vremena. 589 01:13:41,333 --> 01:13:45,438 Fogel je rekao da još danas moramo da prebacimo zlato. 590 01:13:45,625 --> 01:13:49,333 Fogel previše priča. Znaš li da je otrovao svoju sestru? 591 01:13:49,416 --> 01:13:52,840 Ko ti je to rekao? -Nahman. 592 01:13:53,083 --> 01:13:57,230 Znači, otrovao je i Helenu? 593 01:13:58,458 --> 01:14:00,541 Pa, čuo sam i to... 594 01:14:00,750 --> 01:14:04,416 Ne sviđa mi se taj Fogel. Ludak. 595 01:14:04,500 --> 01:14:07,333 Ludak ili ne, dobro nas plaća. 596 01:14:07,416 --> 01:14:12,533 Poznajem ga još iz moskovskog zatvora. Izvukao me je odatle. 597 01:14:12,750 --> 01:14:15,291 Znam. U redu. 598 01:14:15,375 --> 01:14:19,727 Samo neka tu svoju Pseću glavu drži na povodcu što dalje od mene. 599 01:14:21,833 --> 01:14:24,683 Gotovo je. Dobro smo ga zakopali. 600 01:14:25,291 --> 01:14:30,988 Tako... -Kurvin sin nema gde odavde. 601 01:15:25,291 --> 01:15:29,750 A taj ovan napaljeni Skočio je među noge ženi 602 01:15:29,833 --> 01:15:33,833 A dok tele maše repom Ćurka se samo osmehuje 603 01:15:44,833 --> 01:15:46,866 Stani! 604 01:15:48,533 --> 01:15:51,092 Jesi li čuo nešto? 605 01:15:57,041 --> 01:15:59,791 A guska - fina i glatka 606 01:15:59,875 --> 01:16:02,291 A tek kako poskakuje patka 607 01:16:02,375 --> 01:16:05,083 A kokoška ćubata 608 01:16:05,166 --> 01:16:09,583 Šeta k'o da je od zlata 609 01:16:09,750 --> 01:16:13,075 A pilići samo šetaju... 610 01:16:33,666 --> 01:16:39,333 Igrala je riba s rakom, riba s rakom 611 01:16:42,375 --> 01:16:49,125 A peršun s paštrnakom, s paštrnakom 612 01:16:55,500 --> 01:17:00,141 A luk s belim lukom 613 01:17:15,375 --> 01:17:20,444 A devojka sa ko... 614 01:17:22,018 --> 01:17:24,085 ...za... 615 01:17:24,866 --> 01:17:29,285 ...kom! 616 01:18:12,875 --> 01:18:15,291 Kažete da ste ga živog zakopali? 617 01:18:15,375 --> 01:18:20,458 Šta ćeš, takva je sudbina tog razbarušenog nevernika. 618 01:18:20,541 --> 01:18:23,291 A šta je Marek rekao da uradite? 619 01:18:23,375 --> 01:18:27,375 Rekao je da danas uzmemo zlato iz crkve. 620 01:18:27,458 --> 01:18:29,875 Onda idemo u zamak, gospodo. 621 01:18:29,958 --> 01:18:36,476 Nahman časti za ovu dobru vest, gospodo. Živeli! 622 01:18:42,791 --> 01:18:45,407 Dobro veče, banditi. 623 01:18:46,083 --> 01:18:51,012 Đavo me odneo... -Ne sumnjaj da hoće. 624 01:19:09,791 --> 01:19:12,083 Staro govno... 625 01:19:55,000 --> 01:19:57,637 Pa, šta je prijatelju Nahmane? 626 01:20:00,500 --> 01:20:03,445 Da popričamo? 627 01:20:06,458 --> 01:20:12,666 Gospodine Osa, Nahman je običan Jevrejin kome niko ništa nije rekao. 628 01:20:12,850 --> 01:20:14,916 Nahman ne zna ništa. 629 01:20:15,000 --> 01:20:21,166 Ova dva bandita, koje ste vi, gospodine Osa, ubili, oni su znali. 630 01:20:21,208 --> 01:20:25,496 Ali, uveravam vas, Nahman ništa ne zna. 631 01:20:28,083 --> 01:20:31,875 Kurvo! Kurvin sine! 632 01:20:31,958 --> 01:20:35,041 Ja ništa... Ja ništa ne znam. 633 01:20:35,125 --> 01:20:39,583 Ništa... Ništa mi nisu rekli. 634 01:20:39,666 --> 01:20:44,666 Čuo sam... Čuo sam samo za Pseću glavu i zlato. 635 01:20:44,750 --> 01:20:49,266 Setio si se zlata? I Pseće glave? 636 01:20:49,375 --> 01:20:53,708 Ko stoji iza svega ovoga? -Fogel. Fogel stoji iza svega. 637 01:20:53,875 --> 01:20:58,291 Ali ustvari on nije Fogel, već Marek. 638 01:20:58,375 --> 01:21:03,239 Zove se Marek. On je Helenin brat. 639 01:21:05,458 --> 01:21:11,764 Helenin brat, kažeš... -Ne znam više ništa. 640 01:21:14,583 --> 01:21:19,166 Umalo da zaboravim. Gde je zlato? -Šta? 641 01:21:20,916 --> 01:21:26,250 Kurvo! Zašto? Zašto? Nisam ti još sve rekao. 642 01:21:26,375 --> 01:21:32,716 U crkvi. U staroj crkvi... Sve je tamo. I zlato. Sve. 643 01:21:32,875 --> 01:21:35,801 A rekao si da ne znaš ništa. 644 01:21:38,666 --> 01:21:44,975 Proklet bio... Maksime Oso... 645 01:21:45,125 --> 01:21:47,291 Crkni! 646 01:21:47,875 --> 01:21:52,138 Idi i on će te pronaći. 647 01:21:52,208 --> 01:21:56,944 On će te pronaći. 648 01:22:13,583 --> 01:22:17,616 Fogele! -Maksim Osa. 649 01:22:17,708 --> 01:22:21,375 Ili više voliš da te zovem gospodin Marek? 650 01:22:21,500 --> 01:22:26,788 Vidim da je gospodin Osa posetio Nahmana. -Tako je. I nije mu bilo drago što me vidi. 651 01:22:27,041 --> 01:22:30,594 Fogele, šta će ti sve ovo? 652 01:22:30,729 --> 01:22:32,661 Reći ću ti. 653 01:22:32,796 --> 01:22:36,208 Vidiš... Pšelucki je hteo ovde da izgradi akademiju. 654 01:22:36,291 --> 01:22:42,590 Da se bavi obrazovanjem. Ali on ne razume vrednost ove zemlje. 655 01:22:43,475 --> 01:22:48,608 Put! Put koji povezuje zemlje kana i zemlje kraljeva. 656 01:22:48,958 --> 01:22:53,308 I ljudi bi putovali ovuda da nema bandi i Psećih glava u ovim šumama. 657 01:22:53,516 --> 01:22:57,145 I onda se pojavljuješ ti i kažeš: dajte mi moć! -Apsolutno! 658 01:22:57,250 --> 01:23:01,183 I svi koji su ti stali na put su završili ili u kavezu ili su mrtvi? 659 01:23:01,266 --> 01:23:05,791 I tu si u pravu. -Ali ja nisam ni u kavezu, ni mrtav. 660 01:23:06,666 --> 01:23:09,043 E tu već lažeš. 661 01:23:09,078 --> 01:23:12,470 Mrtav si, samo što to još uvek ne znaš. 662 01:23:20,958 --> 01:23:25,690 Dobar kozak je samo mrtav kozak. -Fogele! 663 01:23:27,500 --> 01:23:29,708 Ja sam loš kozak. 664 01:23:37,375 --> 01:23:40,395 Ja sam veoma loš kozak. 665 01:23:48,208 --> 01:23:53,916 Pasja glava se plaši tir-tir-tira. 666 01:24:33,583 --> 01:24:38,193 Anžejka? -Anžejka je dobar. 667 01:24:38,458 --> 01:24:45,189 Ali gospođa je rekla Anžejki da pusti zver da se igra. 668 01:24:45,324 --> 01:24:49,883 Ona uvek tako kaže. -Koja gospođa? 669 01:24:53,041 --> 01:24:55,075 Živa. 670 01:24:57,666 --> 01:25:00,853 Anžejka se boji. 671 01:25:00,958 --> 01:25:03,208 Anžejka se plaši. 672 01:25:03,416 --> 01:25:07,125 Anžejka se plaši mrtvih. 673 01:25:07,333 --> 01:25:11,608 Ne boj se, Anžejka. Gospođa nije umrla. 674 01:25:11,875 --> 01:25:14,718 Popila sam lek i zaspala. 675 01:25:16,625 --> 01:25:19,916 I dok sam spavala, zver nije dolazila kod Anžejke? 676 01:25:20,125 --> 01:25:24,633 Ne, nije. Andžejka je oterao zver. Tir-tir-tir... 677 01:25:24,750 --> 01:25:27,916 Tir-tir-tir... Tir-tir-tir... 678 01:25:28,208 --> 01:25:32,775 A loš kozak je otišao? -Kozak je dobar. Kozak je spasao Anžejku. 679 01:25:32,833 --> 01:25:36,125 Da, da, znam. A gde je dobar kozak? 680 01:25:36,833 --> 01:25:40,943 Odveo je mrtvaca u šumu. Mrtvog malog kozaka. 681 01:25:41,875 --> 01:25:44,308 A gde je Marinka? 682 01:25:45,041 --> 01:25:49,587 Marinka je loša. Gospodin Jožef je stavio Marinku u kavez. 683 01:25:49,622 --> 01:25:52,263 Vidim. 684 01:25:53,000 --> 01:25:56,949 Pa, hoćemo li kod gospodina Jožefa? 685 01:25:57,208 --> 01:26:02,475 Verovatno će mu biti drago kada me bude video. 686 01:26:02,708 --> 01:26:05,250 Gospodin Jožef nije srećan što je gospođa Helena živa? 687 01:26:05,333 --> 01:26:08,350 Anžejka... Anžejka, dođi ovamo. 688 01:26:08,433 --> 01:26:12,250 Anžejka, dečak koga si tukao, 689 01:26:12,333 --> 01:26:16,125 držao u kavezu i branio mu da se igra? -Anžejka voli da se igra. 690 01:26:16,208 --> 01:26:19,608 Da, Anžejka voli da se igra. 691 01:26:19,791 --> 01:26:23,321 I ti od ovog deteta tražiš pomoć? 692 01:26:25,791 --> 01:26:29,541 Uništio si sve oko sebe. Sve! 693 01:26:29,666 --> 01:26:33,869 Zašto? Zbog svojih snova? 694 01:26:34,958 --> 01:26:39,306 Ne, Jožefe... Nema oproštaja za tebe. 695 01:26:39,458 --> 01:26:46,186 Ti i samo ti si me naterao da uradim ono što sam uradila. 696 01:26:46,291 --> 01:26:49,679 Ali pokušaću da se iskupim za svoje grehe. 697 01:26:49,708 --> 01:26:55,466 A ti Jožefe, gori u paklu. 698 01:27:05,875 --> 01:27:08,752 Zver takođe želi da se igra. 699 01:27:08,887 --> 01:27:12,496 Zver takođe želi da se igra. 700 01:27:13,333 --> 01:27:15,712 Želi... 701 01:27:23,916 --> 01:27:25,975 Ne... 702 01:27:27,750 --> 01:27:30,539 Ne... 703 01:27:34,875 --> 01:27:38,217 Anžejka se plaši zveri. 704 01:27:48,583 --> 01:27:54,458 Ne! Odlazi! Odlazi! Nemoj! 705 01:28:04,375 --> 01:28:11,375 Nemoj! Nemoj! Nemoj! 706 01:28:20,750 --> 01:28:25,322 Zver želi... 707 01:28:27,916 --> 01:28:31,036 ...da se igra. 708 01:28:36,725 --> 01:28:38,698 Koja gospođa? 709 01:28:41,125 --> 01:28:44,626 Živa gospođa. 710 01:28:55,825 --> 01:28:58,958 Je li sve u redu? Šta se dogodilo? 711 01:28:59,100 --> 01:29:01,116 Maksim Osa. 712 01:29:01,541 --> 01:29:06,064 Trebao si ga ubiti, Marek. -Ali, ja... -Umukni! 713 01:29:06,199 --> 01:29:08,363 Gde je? 714 01:29:08,375 --> 01:29:11,791 U crkvi. Ostavio sam ga sa zveri. 715 01:29:11,975 --> 01:29:14,755 U crkvi, kažeš? 716 01:29:14,916 --> 01:29:18,206 Sa zveri? 717 01:29:23,302 --> 01:29:29,945 Dobro, tamo će i da crkne. Ali moramo obaviti još nešto. 718 01:29:38,325 --> 01:29:43,700 Idemo! -Pusti me! Pusti me, smrdljiva strvino! 719 01:29:59,475 --> 01:30:02,437 Vidiš li, Jožefe, šta si uradio? 720 01:30:02,791 --> 01:30:05,883 A mogao si, kao i ostala vlastela, da misliš na sebe, 721 01:30:06,083 --> 01:30:09,338 na ćerku, porodicu, 722 01:30:09,625 --> 01:30:12,561 na grb, kralja. 723 01:30:12,833 --> 01:30:19,666 Ali, ne. Pogledaj. Nisi u stanju čak ni svoju ćerku da spasiš. 724 01:30:22,500 --> 01:30:26,754 Nisi u stanju ništa da preduzmeš. 725 01:30:33,375 --> 01:30:35,396 Evo ti. 726 01:30:35,666 --> 01:30:37,768 Probaj. 727 01:30:43,416 --> 01:30:47,450 Šta je, gospodine Pšelucki, ne možete? 728 01:30:49,208 --> 01:30:53,027 Ponekad se greške ne mogu ispraviti. 729 01:31:06,500 --> 01:31:11,349 O, pogledaj, Pseća glava se vratila. 730 01:31:13,500 --> 01:31:18,181 Kozak je crk'o. Tako je moralo biti. 731 01:31:19,958 --> 01:31:22,035 Šta to radiš? 732 01:31:23,666 --> 01:31:25,870 Stani, pasji skote! 733 01:31:26,125 --> 01:31:27,964 Anžejka... 734 01:31:28,558 --> 01:31:30,949 Helena, reci mu da stane. 735 01:31:31,058 --> 01:31:35,076 Stani! Zver više ne želi da se igra. Anžejka, stani! 736 01:31:36,541 --> 01:31:38,608 Stani! 737 01:31:49,000 --> 01:31:51,351 Proklet bio... 738 01:31:55,283 --> 01:31:57,494 Da... 739 01:31:57,875 --> 01:32:00,883 Već sam proklet. 740 01:32:02,416 --> 01:32:06,550 Maksim Osa... 741 01:32:06,625 --> 01:32:09,641 Da, plemenita gospođo. 742 01:32:37,625 --> 01:32:42,166 Moj brat te je dobro naučio da se boriš. 743 01:32:42,350 --> 01:32:45,250 Da, kučko, dobro me je naučio. 744 01:32:45,333 --> 01:32:52,330 Govoreći mi: „Spavaj, ja sam tvoja smrt" 745 01:32:55,041 --> 01:33:00,745 Poslednji put, družina sa zlatom... 746 01:33:01,750 --> 01:33:04,168 ...je viđena... 747 01:33:04,666 --> 01:33:07,978 ...u pograničnom zamku... 748 01:33:08,041 --> 01:33:12,768 ...gospodina Pšeluckog, 749 01:33:13,958 --> 01:33:16,454 ...u zemlji... 750 01:33:17,208 --> 01:33:20,750 Ko je ovo? -Sudski službenik. Iz Varšave. 751 01:33:20,833 --> 01:33:25,342 Količina zlata je još uvek nepoznata. 752 01:33:32,666 --> 01:33:35,141 Tamo... 753 01:33:36,000 --> 01:33:39,009 Tamo... 754 01:33:49,750 --> 01:33:51,827 Tamo... 755 01:33:51,962 --> 01:33:54,399 Tamo... 756 01:34:15,808 --> 01:34:19,839 Ha, gospodine Pšelucki, našli ste kraljevo zlato. 757 01:34:20,875 --> 01:34:26,587 Ko... za... ci... ma. 758 01:34:26,750 --> 01:34:30,150 Kozacima. Tako je, plemeniti kneže. 759 01:34:30,416 --> 01:34:35,667 Kozacima. Helena nije verovala da to možete izgovoriti. 760 01:34:36,875 --> 01:34:40,273 Ako vam Bog pomaže, morate i vi njemu pomoći. 761 01:34:40,308 --> 01:34:43,428 Pošto nema prigovora da to zlato pripada kozacima, 762 01:34:43,563 --> 01:34:46,488 mogu li ga onda voziti u Sič? 763 01:34:55,666 --> 01:34:59,071 Iako peta vreća i dalje nedostaje. 764 01:35:01,250 --> 01:35:05,209 Plemeniti kralj će ti poslati tvoje zlato. 765 01:35:07,833 --> 01:35:10,041 Nadam se da gospodin Kozak razume 766 01:35:10,325 --> 01:35:14,944 da ne sme nikome pričati šta se ovde dogodilo? 767 01:35:16,625 --> 01:35:19,533 Gospodin kozak razume. 768 01:35:24,583 --> 01:35:28,140 Dobro, dobro... 769 01:35:28,375 --> 01:35:30,647 Gospođice... 770 01:36:39,333 --> 01:36:43,322 Odlaziš? -Odlazim. 771 01:36:44,791 --> 01:36:48,073 Ne bežiš? 772 01:36:48,458 --> 01:36:54,666 Nemam više od koga da bežim. -Misliš da je svo zlo na svetu nestalo? 773 01:37:01,083 --> 01:37:04,955 Ne vidiš ti sve, Maksime Oso. 774 01:37:05,958 --> 01:37:09,551 Ne vidiš ti sve... 775 01:37:29,750 --> 01:37:34,691 Igrala je riba s rakom, riba s rakom 776 01:37:34,916 --> 01:37:40,350 A peršun s paštrnakom, s paštrnakom 777 01:37:40,766 --> 01:37:43,458 A luk s belim lukom 778 01:37:43,541 --> 01:37:46,916 A devojka sa kozakom... 779 01:37:48,333 --> 01:37:50,875 Vremenom su svi zaboravili šta se tamo stvarno dogodilo, 780 01:37:50,958 --> 01:37:55,375 i počeli su izmišljati razne laži o kozaku Maksimu Osi. 781 01:37:55,500 --> 01:37:57,541 Pričali su o veličanstvenom kneževom venčanju, 782 01:37:57,625 --> 01:38:01,541 o Nemcu Fogelu, i o večno mladoj veštici Heleni. 783 01:38:01,725 --> 01:38:05,083 Pričalo se da je Anžejka imao dve sestre koje su postale psi, 784 01:38:05,166 --> 01:38:08,075 a da je Pseća glava bio lično đavo. 785 01:38:08,291 --> 01:38:10,791 U svim tim pričama uvek je bio lukavi kozak 786 01:38:10,875 --> 01:38:14,066 u smešnim pantalonama i sa dugim brkovima, 787 01:38:14,291 --> 01:38:17,416 koji je takođe voleo da izmišlja svoje laži. 788 01:38:17,641 --> 01:38:21,458 Bilo kako bilo, sve priče su se završavale isto: 789 01:38:21,541 --> 01:38:25,572 veliko zlo se vratilo u ove krajeve. 790 01:38:42,673 --> 01:38:47,639 SLAVORKC-KERESTUR 01. 02. 2023. 59561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.