All language subtitles for Madame.Web.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265-[dan]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,134 --> 00:01:15,097 PERUVIANSK AMAZONAS, 1973 2 00:01:43,417 --> 00:01:46,128 Tror du, vi nĂŠrmer os? 3 00:01:46,212 --> 00:01:48,797 De er nĂŠrmest umulige at finde. 4 00:01:48,881 --> 00:01:52,551 Der er aldrig blevet fanget et levende eksemplar. 5 00:01:54,136 --> 00:01:59,308 Jeg er taget med, fordi jeg troede, du havde indkredset edderkoppen. 6 00:01:59,391 --> 00:02:01,227 Den er ventetiden vĂŠrd. 7 00:02:01,310 --> 00:02:05,731 DĂžde eksemplarer har vist, at peptiderne i edderkoppens gift ... 8 00:02:07,024 --> 00:02:10,611 Kort fortalt gĂžr de cellerne superstĂŠrke. 9 00:02:12,029 --> 00:02:16,909 Den edderkop kan give overmenneskelige krĂŠfter, ligesom las arañas har. 10 00:02:16,992 --> 00:02:18,536 Las arañas? 11 00:02:18,619 --> 00:02:22,540 Det mytiske edderkoppefolk, der render rundt i trĂŠtoppene - 12 00:02:22,623 --> 00:02:25,918 og straffer onde mennesker med deres giftige berĂžring? 13 00:02:26,001 --> 00:02:29,922 Jeg baserer min forskning pĂ„ videnskab, ikke sagn, Sims. 14 00:02:30,005 --> 00:02:32,967 De krĂŠfter gĂ„r til spilde her. 15 00:02:33,050 --> 00:02:37,596 Edderkopperne kan potentielt kurere hundredvis af sygdomme. 16 00:02:39,431 --> 00:02:41,767 - Er du okay? - Nej. 17 00:02:41,850 --> 00:02:45,229 Hun gĂžr sit yderste for at forhindre mig i at arbejde. 18 00:02:45,312 --> 00:02:49,775 Men det fĂ„r hun ikke lov til. Ikke nĂ„r jeg er sĂ„ tĂŠt pĂ„ mĂ„let. 19 00:02:52,528 --> 00:02:55,489 MĂ„ske skulle du tage dig et hvil. 20 00:02:55,573 --> 00:02:58,909 Det er der ikke tid til. 21 00:02:58,993 --> 00:03:00,911 Men tak. 22 00:03:00,995 --> 00:03:02,538 For paraplyen. 23 00:03:46,665 --> 00:03:49,877 Jeg fandt den! Jeg fandt edderkoppen! 24 00:03:53,130 --> 00:03:59,011 Er den ikke smuk? TĂŠnk, at noget sĂ„ smĂ„t kan rumme sĂ„ stor kraft. 25 00:04:04,767 --> 00:04:09,104 Hvad er det, du gĂžr? Jeg forstĂ„r det ikke. 26 00:04:09,188 --> 00:04:13,984 - Jeg har ledt efter den i Ă„revis. - Vi kan hjĂŠlpe sĂ„ mange mennesker. 27 00:04:14,068 --> 00:04:18,572 Jeg er ligeglad. Der var ingen, der hjalp mig, da min familie sultede. 28 00:04:18,656 --> 00:04:22,034 Jeg har ikke haft de samme muligheder som dig. 29 00:04:22,117 --> 00:04:25,746 - Du trĂŠffer det forkerte valg. - Giv mig edderkoppen. 30 00:04:25,829 --> 00:04:27,373 Giv mig den. 31 00:04:27,957 --> 00:04:31,210 Giv mig den, sĂ„ fĂ„r du lov at gĂ„. 32 00:05:59,256 --> 00:06:03,219 Hendes rejse bliver ikke nem, men hun er stĂŠrk. 33 00:06:03,302 --> 00:06:07,348 Hun vil komme tilbage for at finde svar, og til den tid ... 34 00:06:08,974 --> 00:06:11,727 ... vil jeg vĂŠre her for hende. 35 00:06:28,035 --> 00:06:30,162 KĂžr nu! 36 00:06:36,544 --> 00:06:38,337 Flyt dig! 37 00:06:41,757 --> 00:06:45,469 2-10 er pĂ„ vej med en 42-Ă„rig kvinde. 38 00:06:45,553 --> 00:06:50,140 - Cassie, pulsen er gĂ„et i stĂ„. - Ben, hvad har du gang i? 39 00:06:50,224 --> 00:06:53,894 - Du vil mĂ„ske gerne bytte? - Bare hun ikke stempler ud. 40 00:07:04,488 --> 00:07:06,073 KĂžr nu! 41 00:07:17,042 --> 00:07:18,377 Hvordan gĂ„r det? 42 00:07:18,460 --> 00:07:21,547 Sidst jeg kĂžrte sĂ„ vildt, blev jeg beskudt. 43 00:07:21,630 --> 00:07:23,841 Du skulle jo nĂždigt savne hĂŠren. 44 00:07:23,924 --> 00:07:27,845 - Queens er trods alt bedre. - Er du aldrig blevet beskudt i Queens? 45 00:07:39,857 --> 00:07:43,027 Burde du ikke vĂŠre i skole? 46 00:07:43,110 --> 00:07:46,155 Hvem giver en ambulance fingeren? 47 00:07:46,238 --> 00:07:50,284 I guder. Unge nu til dags. 48 00:07:56,624 --> 00:08:01,503 - Jeg ved, jeg bliver shanghajet. - Pjat, vi skal bare grille i haven. 49 00:08:01,587 --> 00:08:03,714 Jeg ved, hvordan det fungerer. 50 00:08:03,797 --> 00:08:06,842 Du har garanteret aldrig vĂŠret til et babyshower fĂžr. 51 00:08:06,926 --> 00:08:09,762 Fordi jeg ikke vil shanghajes. 52 00:08:09,845 --> 00:08:13,390 Godt, jeg fangede dig. Hun skal nok klare den. 53 00:08:15,267 --> 00:08:16,518 Hvem? 54 00:08:16,602 --> 00:08:21,106 Din patient. Hendes sĂžn vil godt sige tak. 55 00:08:24,443 --> 00:08:28,364 Det var Ben Parker her, der gjorde det hele, sĂ„ ... 56 00:08:28,447 --> 00:08:31,700 Tag nu bare imod den. 57 00:08:33,536 --> 00:08:36,747 - Den er vel nok ... - Tak, lille ven. 58 00:08:38,249 --> 00:08:41,417 Er I alle sammen hendes nĂŠrmeste familie? 59 00:08:41,502 --> 00:08:45,923 - Jeg er hendes steddatter. - Hun vil nok foretrĂŠkke ... 60 00:08:46,006 --> 00:08:50,511 Helt i orden, far. Vi ses bare hjemme i lejligheden. 61 00:08:50,594 --> 00:08:54,265 Okay. Kom, skat. Vi skal ind at se til mor. 62 00:08:54,348 --> 00:08:59,270 Okay, den her fĂ„r du, og den her er min. Tak skal du have. 63 00:09:01,564 --> 00:09:03,983 Hvad stiller jeg op med den her? 64 00:09:04,066 --> 00:09:09,154 Bare stik den i lommen, og smid den ud et andet sted. 65 00:09:09,238 --> 00:09:12,032 Den er dĂ„rligt nok til at folde. 66 00:09:13,576 --> 00:09:16,579 Ej, helt ĂŠrligt ... 67 00:09:16,662 --> 00:09:20,124 Vi hader jo begge to familietamtam. 68 00:09:20,207 --> 00:09:25,504 - Jeg har vistnok ogsĂ„ planer den dag. - Planer? Du lĂŠgger da aldrig planer. 69 00:09:25,588 --> 00:09:30,551 Jeg vil gerne kunne sove lĂŠnge, gĂ„ pĂ„ museum eller lufte hund. 70 00:09:30,634 --> 00:09:34,930 - Du har ikke nogen hund. - MĂ„ske adopterer jeg en. SĂ„ er vi to. 71 00:09:35,014 --> 00:09:37,892 Du var nok noget mere balstyrisk end en hundehvalp. 72 00:09:37,975 --> 00:09:43,564 Pjat, jeg var et mĂžnsterplejebarn. Jeg tissede udenfor og det hele. 73 00:09:45,399 --> 00:09:47,193 Jeg ... 74 00:09:49,653 --> 00:09:51,447 Jeg har mĂždt en kvinde. 75 00:09:52,239 --> 00:09:54,617 Aha? Hvad hedder hun? 76 00:10:02,082 --> 00:10:03,959 Det lyder seriĂžst. 77 00:10:09,715 --> 00:10:12,509 Hun er en heldig kartoffel, Ben. 78 00:10:12,593 --> 00:10:14,094 Tak. 79 00:10:16,555 --> 00:10:21,310 "Du har en vindende personlighed." Jeg mĂ„ have fĂ„et din ved en fejl. 80 00:10:21,393 --> 00:10:24,688 - Du er en narrĂžv. - Her. 81 00:10:24,772 --> 00:10:27,900 Lad os se, hvad din fremtid byder pĂ„. 82 00:10:29,068 --> 00:10:33,572 - Hvad hvis jeg ikke vil vide det? - Det er jo bare en smĂ„kage. 83 00:10:35,032 --> 00:10:37,076 DU VIL 84 00:10:37,159 --> 00:10:40,037 - "Du vil." - Du vil hvad? 85 00:10:41,455 --> 00:10:46,335 - Jeg har Ă„benbart ingen fremtid. - Er du klar over, hvad det betyder? 86 00:10:48,212 --> 00:10:53,634 At deres printer er i stykker. Vi mĂ„ fĂ„ mad et andet sted fra. 87 00:11:08,107 --> 00:11:11,902 Du fĂ„r dem i morgen. Min far skal bare lige have lĂžn. 88 00:11:11,986 --> 00:11:17,658 - Lad mig lige tale med din far. - Han er ikke hjemme lige nu. 89 00:11:17,741 --> 00:11:21,161 SĂ„ kommer jeg igen i morgen, men nu ikke flere udflugter. 90 00:11:21,245 --> 00:11:24,248 Jeg svĂŠrger, vi nok skal have dem. 91 00:12:02,870 --> 00:12:07,666 Vi strejfere mĂ„ holde sammen. Der er en, der er sulten. 92 00:12:18,385 --> 00:12:20,763 MIN FAMILIE 93 00:13:29,874 --> 00:13:34,336 Jeg hĂ„ber, edderkopperne var det hele vĂŠrd, mor. 94 00:13:45,014 --> 00:13:49,894 Trafikulykke, tre kĂžretĂžjer. Det ene er vendt pĂ„ hovedet. 95 00:13:49,977 --> 00:13:53,647 - Modtaget. Vi sender assistance. - Jeg kan ikke fĂ„ den op! 96 00:13:54,398 --> 00:13:58,110 Vi skal nok fĂ„ dig ud derfra. Du mĂ„ ikke bevĂŠge dig. 97 00:13:58,194 --> 00:14:01,322 Hejsa. Hvad hedder du? 98 00:14:01,405 --> 00:14:04,825 - Robert. - Jeg hedder Cassie. 99 00:14:04,909 --> 00:14:08,204 Jeg skal nok fĂ„ dig ud herfra. 100 00:14:08,287 --> 00:14:13,334 Jeg skĂŠrer selen over, og sĂ„ hjĂŠlper min makker dig ud til den anden side. 101 00:14:13,417 --> 00:14:16,295 Tre, to, en. 102 00:14:16,378 --> 00:14:20,049 Okay, Robert, jeg tĂŠller til tre. 103 00:14:20,132 --> 00:14:21,884 En, to, tre. 104 00:14:22,927 --> 00:14:25,930 SĂ„dan, du skal nok klare den. 105 00:14:27,806 --> 00:14:30,517 Cassie! Cassie! 106 00:14:56,669 --> 00:14:58,921 79 over 55. 107 00:14:59,004 --> 00:15:03,509 Vi mĂ„ have dig tilset pĂ„ et rigtigt hospital. 108 00:15:04,093 --> 00:15:06,720 - Selskabslege! - Tampen er iskold. 109 00:15:09,932 --> 00:15:12,059 Det her sted er en dĂždsfĂŠlde. 110 00:15:18,065 --> 00:15:20,067 Du kan ikke redde dem alle tre. 111 00:15:20,150 --> 00:15:23,737 Med spindet kan du vĂŠre flere steder pĂ„ Ă©n gang. 112 00:15:23,821 --> 00:15:27,825 Du er den eneste, der kan ĂŠndre fremtiden. 113 00:15:27,908 --> 00:15:30,452 - Cassie! - Cassie, trĂŠk vejret! 114 00:15:30,536 --> 00:15:32,872 Kom nu! 115 00:15:34,790 --> 00:15:37,626 Du skal nok klare den. 116 00:15:37,710 --> 00:15:42,631 - DĂžde jeg? - Ja, du var dernede i tre minutter. 117 00:15:42,715 --> 00:15:45,134 - Tre minutter? - Ja. 118 00:15:46,302 --> 00:15:48,929 Velkommen tilbage til livet. 119 00:15:59,231 --> 00:16:06,030 79 over 55. Vi mĂ„ have dig tilset pĂ„ et rigtigt hospital af en rigtig lĂŠge. 120 00:16:06,113 --> 00:16:09,283 Det er ikke nĂždvendigt. Jeg stoler pĂ„ dig. 121 00:16:10,951 --> 00:16:14,538 80 %? Det er marginalt hĂžjere end en dĂžd fisk. 122 00:16:18,459 --> 00:16:23,923 Iltniveauet stiger til 89. SĂ„ kan du godt hoppe i vandet igen. 123 00:16:31,347 --> 00:16:33,641 79 over 55. 124 00:16:33,724 --> 00:16:38,604 Vi mĂ„ have dig tilset pĂ„ et rigtigt hospital af en rigtig lĂŠge. 125 00:16:38,687 --> 00:16:42,358 SeriĂžst, Ben, jeg har det fint. 126 00:16:43,776 --> 00:16:46,987 - Vent, jeg skal tjekke dit iltniveau. - Igen? 127 00:16:47,071 --> 00:16:51,325 - Hvad mener du? - Mit iltniveau er 89. 128 00:16:51,408 --> 00:16:53,244 Nej, det ... 129 00:16:55,037 --> 00:16:57,581 Du har sĂžreme ret. 130 00:17:00,501 --> 00:17:03,212 Hvad skete der dernede? 131 00:17:03,295 --> 00:17:07,800 Jeg har det fint. Jeg vil bare gerne hjem og glo tv. 132 00:18:37,264 --> 00:18:39,433 LĂŠkker lejlighed. 133 00:19:05,292 --> 00:19:08,546 Hvor er min edderkop? De har taget den. 134 00:19:17,638 --> 00:19:19,056 Hvem er I? 135 00:20:03,017 --> 00:20:06,770 - DrĂžmte du noget grimt? - Det er ikke en drĂžm. 136 00:20:06,854 --> 00:20:09,273 En dag bliver jeg myrdet. 137 00:20:09,356 --> 00:20:12,359 Der rĂžg den gode stemning. 138 00:20:15,529 --> 00:20:21,243 De samme tre ansigter. Det samme syn hver eneste nat. 139 00:20:22,494 --> 00:20:24,079 Det er en forbandelse. 140 00:20:24,163 --> 00:20:28,083 DĂž skal vi jo alle sammen. Det kan vi ikke forhindre. 141 00:20:28,167 --> 00:20:33,464 Hvis nogen var ude pĂ„ at myrde dig, ville du forsĂžge at forhindre det. 142 00:20:34,882 --> 00:20:37,551 Okay. 143 00:20:37,635 --> 00:20:43,432 Du aner ikke, hvor ulideligt det er at dĂž om og om igen. 144 00:20:43,515 --> 00:20:47,937 Jeg kan ikke undslippe det, men jeg vil ikke bare lade det ske. 145 00:20:51,815 --> 00:20:54,360 Jeg vil finde dem og drĂŠbe dem fĂžrst. 146 00:20:55,945 --> 00:21:01,367 SĂ„ du ved altsĂ„, hvem der gjorde det eller rettere vil gĂžre det? 147 00:21:03,661 --> 00:21:06,914 Det er altid de samme tre ansigter. 148 00:21:06,997 --> 00:21:10,543 Kan du forestille dig, hvor frustrerende det er - 149 00:21:10,626 --> 00:21:15,172 at skulle identificere nogen alene ud fra et drĂžmmesyn? 150 00:21:17,007 --> 00:21:22,179 Men i Ă„renes lĂžb er der blevet gjort teknologiske fremskridt. 151 00:21:22,763 --> 00:21:27,685 Det er blevet muligt at finde folk, hvis man kender deres ansigt. 152 00:21:27,768 --> 00:21:34,567 Det er en form for teknologi, jeg hĂžrer, NSA har udviklet. 153 00:21:49,206 --> 00:21:53,878 Hvad er det, du gĂžr? Hvordan forgifter du mig? 154 00:21:53,961 --> 00:21:58,465 - Hvad er din adgangskode? - Det kan jeg ikke rĂžbe. Lad vĂŠre! 155 00:21:59,675 --> 00:22:02,511 Er "lad vĂŠre" din adgangskode? 156 00:22:02,595 --> 00:22:08,058 FortĂŠl mig den, inden lammelsen nĂ„r dine lĂŠber. SĂ„ stopper jeg giften. 157 00:22:18,152 --> 00:22:21,989 Q920 - 158 00:22:22,072 --> 00:22:25,492 B375. 159 00:22:35,586 --> 00:22:41,592 Tro mig, du skal vĂŠre glad for, du ikke anede, du skulle dĂž i dag. 160 00:22:55,105 --> 00:22:57,274 - Hej, Cassie. - Hej. 161 00:23:02,238 --> 00:23:04,949 Cassie! 162 00:23:05,032 --> 00:23:08,619 NĂŠste gang du vil svĂžmme, sĂ„ tag i friluftsbadet. 163 00:23:08,702 --> 00:23:13,958 Du er vel nok morsom. Presser du burgerne? 164 00:23:14,041 --> 00:23:18,337 - Jeg udskiller fedtet. - Det er det, der giver smag. 165 00:23:18,420 --> 00:23:20,548 - VĂŠrsgo. - Tak. 166 00:23:20,631 --> 00:23:24,343 Oven pĂ„ alt det, der er sket, fortjener jeg sĂ„ ikke en Ăžl? 167 00:23:24,426 --> 00:23:30,140 Reglementet siger ingen alkohol inden for 24 timer af ens dĂžd. 168 00:23:30,224 --> 00:23:33,477 Siger reglementet det? Hvor kedeligt. 169 00:23:33,561 --> 00:23:36,397 Historien virker nu lidt speget. 170 00:23:36,480 --> 00:23:39,316 Det var jo bare et hjertestop. 171 00:23:39,400 --> 00:23:42,945 NĂ„r hjertet begynder at slĂ„ igen, er alt som fĂžr. 172 00:23:43,028 --> 00:23:44,864 Mener du det? 173 00:23:44,947 --> 00:23:49,159 Du var altsĂ„ dĂžd. SĂ„ du sĂ„ et hvidt lys? 174 00:23:50,411 --> 00:23:53,664 Jeg sĂ„ rent faktisk New Jersey. 175 00:23:53,747 --> 00:23:58,752 Ej, helt ĂŠrligt ... Hun fyrede en Jersey-joke af. 176 00:23:58,836 --> 00:24:03,716 - Presser han burgerne? - Ja, de er Ăždelagt nu. 177 00:24:03,799 --> 00:24:06,051 Nu bliver de for alvor Ăždelagt. 178 00:24:06,135 --> 00:24:09,138 - Vi gĂ„r i gang nu. - Hvad? 179 00:24:09,221 --> 00:24:13,225 Du mĂ„ hellere gĂ„ med. Du fik ret. Du bliver shanghajet. 180 00:24:13,309 --> 00:24:16,103 - Ih tak. - Mor dig godt. 181 00:24:28,532 --> 00:24:29,950 Hej. 182 00:24:30,034 --> 00:24:32,745 Cassie Webb. Tak, fordi jeg mĂ„tte komme. 183 00:24:32,828 --> 00:24:36,040 Jeg er Bens svigerinde, Mary. 184 00:24:36,123 --> 00:24:40,377 Hyggeligt at mĂžde dig. Ben glĂŠder sig sĂ„dan til at blive onkel. 185 00:24:40,461 --> 00:24:44,715 Vi kan slet ikke undvĂŠre ham, isĂŠr fordi Richard er bortrejst. 186 00:24:44,798 --> 00:24:47,635 - Hvor er han nu henne? - I Mumbai. 187 00:24:47,718 --> 00:24:52,264 Eller Shanghai. Jeg kan ikke holde styr pĂ„ det. 188 00:24:52,348 --> 00:24:56,560 Den knokler rundt derinde, og den er sulten konstant. 189 00:24:56,644 --> 00:24:59,813 Har den et navn? 190 00:25:02,566 --> 00:25:05,528 - Det gemmer vi til selskabslegene. - Selskabslegene? 191 00:25:05,611 --> 00:25:07,238 Selskabslege! 192 00:25:10,616 --> 00:25:11,617 Selskabslege! 193 00:25:15,704 --> 00:25:20,167 "Min mor skĂŠrer altid skorpen af mine sandwicher." 194 00:25:21,460 --> 00:25:24,129 - Chloe, er det dig? - Ja. 195 00:25:25,673 --> 00:25:30,344 Min mor sagde, skorper ville give mig krĂžller. Det troede jeg pĂ„ i Ă„revis. 196 00:25:36,809 --> 00:25:38,352 Hvis er den her? 197 00:25:39,853 --> 00:25:41,897 Det er min. 198 00:25:41,981 --> 00:25:45,776 Du mĂ„ da have bare et enkelt minde om din mor. 199 00:25:45,860 --> 00:25:48,571 Min mor dĂžde under fĂždslen. 200 00:25:51,490 --> 00:25:53,576 SĂ„ slemt var det heller ikke. 201 00:25:53,659 --> 00:25:57,204 Eller det var det jo. Hun dĂžde. 202 00:25:58,539 --> 00:26:02,293 Men jeg voksede op sund og rask. 203 00:26:02,376 --> 00:26:05,546 Det er meget fĂ„, der dĂžr under fĂždslen. 204 00:26:05,629 --> 00:26:11,385 Hun valgte at tage til Amazonas, mens hun var hĂžjgravid, - 205 00:26:11,468 --> 00:26:15,306 langt pokker i vold fra et hospital. 206 00:26:15,389 --> 00:26:17,641 Las os gĂ„ videre til den nĂŠste leg. 207 00:26:19,476 --> 00:26:23,355 GĂŠt navnet pĂ„ Marys baby. 208 00:26:23,439 --> 00:26:25,941 Jeg lĂŠgger ud. 209 00:26:27,693 --> 00:26:30,196 - Sam? - Steven? 210 00:26:30,279 --> 00:26:33,657 Han hedder ikke Steven. Tampen er iskold. 211 00:26:39,747 --> 00:26:44,084 - Richard Junior? - Det kunne Richard lige tĂŠnke sig. 212 00:26:45,085 --> 00:26:48,339 Cassie, hvad gĂŠtter du pĂ„? 213 00:26:57,181 --> 00:26:59,266 Ben? 214 00:27:09,818 --> 00:27:14,031 - Richard Junior? - Det kunne Richard lige tĂŠnke sig. 215 00:27:14,657 --> 00:27:18,536 Cassie, hvad gĂŠtter du pĂ„? 216 00:27:18,619 --> 00:27:21,288 Det har du lige spurgt om. 217 00:27:25,709 --> 00:27:28,754 Er det en del af legen? 218 00:27:29,672 --> 00:27:33,509 Alle bliver kaldt pĂ„ arbejde. Der er brand nede pĂ„ havnen. 219 00:27:37,513 --> 00:27:42,476 - Er du okay? - Ja, jeg fik bare lige deja-vu. 220 00:27:57,867 --> 00:28:02,663 Det ligner et brĂŠkket spoleben. Ellers er han stabil. 221 00:28:02,746 --> 00:28:05,749 Vent, tjek lige hans abdomen. 222 00:28:07,710 --> 00:28:11,839 Og indre lĂŠsioner. Godt set. 223 00:28:16,969 --> 00:28:20,806 - Jeg sender mine folk derind. - Der er sammenstyrtningsfare. 224 00:28:20,890 --> 00:28:23,517 Der er folk, der er fanget derinde. 225 00:28:23,601 --> 00:28:27,646 Bygningen er fuld af sprĂŠngstof, af fyrvĂŠrkeri. 226 00:28:28,147 --> 00:28:29,982 Den kan eksplodere nĂ„r som helst. 227 00:28:33,360 --> 00:28:35,196 Den kan eksplodere nĂ„r som helst. 228 00:28:35,279 --> 00:28:36,530 Cassie! 229 00:28:38,449 --> 00:28:40,367 Cassie! 230 00:28:44,914 --> 00:28:47,166 Det her sted er en dĂždsfĂŠlde. 231 00:28:48,959 --> 00:28:52,922 - Ellers er han stabil. - Vent, tjek lige hans abdomen. 232 00:28:53,005 --> 00:28:56,634 Og indre lĂŠsioner. Godt set. 233 00:29:01,931 --> 00:29:05,517 - Jeg sender mine folk derind. - Der er sammenstyrtningsfare. 234 00:29:05,601 --> 00:29:10,606 - Bygningen er fuld af sprĂŠngstof. - Det her sted er en dĂždsfĂŠlde. 235 00:29:10,689 --> 00:29:12,942 Cassie! Cassie! 236 00:29:13,025 --> 00:29:16,278 Jeg skal bruge dig i triagen. 237 00:29:16,362 --> 00:29:18,197 Du skal nok klare den. 238 00:29:18,280 --> 00:29:23,035 Han er klar til at blive flyttet. Du skal nok klare den. 239 00:29:25,162 --> 00:29:26,872 Vent, O'Neil! 240 00:29:28,165 --> 00:29:31,085 - Jeg skal videre. - MĂ„ jeg kĂžre? 241 00:29:31,168 --> 00:29:35,089 - Hvorfor dog det? - Det er en sĂŠr fornemmelse. 242 00:29:35,172 --> 00:29:37,466 Cassie, jeg har brug for dig! 243 00:29:37,550 --> 00:29:41,762 - MĂ„ jeg ikke nok kĂžre? - Du har haft en grim oplevelse. 244 00:29:42,513 --> 00:29:46,100 Jeg tror ikke, det er det, det handler om. 245 00:29:46,183 --> 00:29:47,851 Pas pĂ„, det ikke knĂŠkker dig. 246 00:29:48,602 --> 00:29:50,688 Cassie, kom nu! 247 00:29:59,071 --> 00:30:01,323 O'Neil her. Jeg kĂžrer fra ... 248 00:30:27,057 --> 00:30:29,602 O'Neil, kom her. 249 00:30:32,396 --> 00:30:35,649 Kom nu! Kom nu! 250 00:30:39,778 --> 00:30:43,908 VĂ„gn op! Kom nu! 251 00:30:51,498 --> 00:30:54,668 Kom nu! Kom tilbage! 252 00:30:54,752 --> 00:30:57,546 Kom nu! HjĂŠlp mig! 253 00:30:57,630 --> 00:31:00,758 Cassie, tag det roligt. 254 00:31:01,425 --> 00:31:06,305 Det er okay. Der var intet, du kunne have gjort. 255 00:31:43,133 --> 00:31:45,761 Var det besvĂŠret vĂŠrd? 256 00:31:45,844 --> 00:31:51,475 NSA's overvĂ„gningsformĂ„en er utrolig. De kan fĂ„ adgang til hvad som helst. 257 00:31:51,559 --> 00:31:54,687 - Ingen kan gemme sig. - Det er det, der er tanken. 258 00:31:54,770 --> 00:31:57,773 Potentialet er umĂ„deligt. 259 00:31:57,857 --> 00:32:03,237 Det er berusende, men i de forkerte hĂŠnder ... 260 00:32:03,320 --> 00:32:07,825 Folk kan spores, hvor de end er. Det her ĂŠndrer alt. 261 00:32:07,908 --> 00:32:13,080 Bare det kan finde kvinderne, inden de fĂ„r deres krĂŠfter. 262 00:32:13,163 --> 00:32:16,917 Det er sĂ„dan her, de ser ud i dine drĂžmmesyn. 263 00:32:17,001 --> 00:32:19,962 Deres ansigter har plaget mig i Ă„revis. 264 00:32:20,045 --> 00:32:23,132 Vi ved ikke, hvornĂ„r synet finder sted, - 265 00:32:23,215 --> 00:32:28,596 men lad os sige inden for ti Ă„r. SĂ„ bĂžr de se sĂ„dan her ud nu. 266 00:32:33,767 --> 00:32:38,772 De er meget unge. Jeg vidste ikke, vi ville skulle likvidere teenagere. 267 00:32:38,856 --> 00:32:44,195 De er teenagere nu, men en dag vil de forsĂžge at udslette mig. 268 00:32:44,278 --> 00:32:46,780 Jeg kom fra ingenting, - 269 00:32:46,864 --> 00:32:52,328 og jeg nĂŠgter at give afkald pĂ„ alt det, jeg har opbygget. 270 00:32:52,411 --> 00:32:57,333 Hvis de tager offentlig transport, gĂ„r pĂ„ museum - 271 00:32:57,416 --> 00:33:02,213 eller hĂŠver penge i en automat, uanset hvor i verden de er ... 272 00:33:02,296 --> 00:33:06,050 Find dem. Jeg betaler dig en formue. 273 00:33:06,133 --> 00:33:08,636 Jeg skal nok finde dem. 274 00:33:10,638 --> 00:33:14,892 Ingen slĂžring eller dobbeltsyn. Heller ingen misfarvning. 275 00:33:16,393 --> 00:33:20,147 Dit syn er fint, og det samme gĂŠlder dine vitalparametre. 276 00:33:21,899 --> 00:33:26,862 Men hvad med synerne? Hvorfor ser jeg de ting? 277 00:33:26,946 --> 00:33:31,116 Traumatiske oplevelser kan have en varig effekt. 278 00:33:31,200 --> 00:33:37,164 Det er ikke det, det handler om. Jeg vidste, han ville dĂž. Jeg sĂ„ det. 279 00:33:37,248 --> 00:33:41,544 Jeg har journalerne fra dine tidligere konsultationer. 280 00:33:41,627 --> 00:33:45,965 Hverken CT- eller MR-scanningen pĂ„viste nogen abnormiteter. 281 00:33:46,048 --> 00:33:49,843 Det lyder vanvittigt, men jeg forstĂ„r ikke, hvad der foregĂ„r. 282 00:33:49,927 --> 00:33:55,182 Du bĂžr holde fri en uge. FĂ„ hvilet ud, se gamle film. 283 00:33:55,266 --> 00:33:58,811 Hvis du er bekymret til den tid, kan jeg henvise dig til psyk, - 284 00:33:58,894 --> 00:34:03,232 men jeg er sikker pĂ„, alt nok skal blive normalt igen. 285 00:34:05,776 --> 00:34:09,321 Jeg stĂ„r over for fremtidens juls Ă„nd. 286 00:34:10,906 --> 00:34:16,120 Og du vil vise mig skygger af ting, der endnu ikke er sket, men vil ske. 287 00:34:16,203 --> 00:34:20,665 Fremtidens Ă„nd, jeg frygter dig mere end andre gespenster, jeg har set. 288 00:34:20,748 --> 00:34:25,921 Men du skal vide, jeg er for gammel. Jeg kan ikke forandre mig. 289 00:34:31,802 --> 00:34:37,016 Cass, det er mig igen. Ben. Jeg ved, du er der. Tag den nu. 290 00:34:38,558 --> 00:34:44,315 O'Neils begravelse er klokken 14 i Poughkeepsie. Alle tager afsted. 291 00:34:44,398 --> 00:34:47,692 Jeg ved godt, du ikke har lyst, - 292 00:34:47,776 --> 00:34:52,656 men det ville hjĂŠlpe Susan, hvis du kom. MĂ„ske kunne det ogsĂ„ hjĂŠlpe dig. 293 00:34:52,739 --> 00:34:55,784 Du kan godt stadig nĂ„ det. 294 00:34:55,868 --> 00:34:58,037 Cassie? 295 00:34:58,120 --> 00:34:59,788 Cass? 296 00:35:06,212 --> 00:35:09,548 Inden jeg nĂŠrmer mig stenen, sig mig da Ă©n ting. 297 00:35:09,632 --> 00:35:15,846 Ser jeg skyggerne af ting, der vil ske, eller skyggerne af ting, der kan ske? 298 00:35:15,930 --> 00:35:21,435 Jeg er ked af at sige det, Scrooge, men du kan ikke ĂŠndre en dyt. 299 00:35:57,930 --> 00:36:02,726 Ser jeg skyggerne af ting, der vil ske, eller skyggerne af ting, der kan ske? 300 00:36:10,943 --> 00:36:13,070 Det ĂŠndrer ingenting. 301 00:36:35,801 --> 00:36:38,804 SĂ„ dĂžde du ikke alligevel. 302 00:37:33,609 --> 00:37:36,529 En enkelt til Poughkeepsie, tak. 303 00:37:42,076 --> 00:37:46,789 Anya CorazĂłn er pĂ„ perronen. Hun er alene. 304 00:37:48,123 --> 00:37:51,961 Julia Cornwall er i banegĂ„rdshallen og ogsĂ„ alene. 305 00:37:55,881 --> 00:37:58,551 Og Martha Franklin. 306 00:37:59,593 --> 00:38:03,472 Shit. Kan de virkelig vĂŠre samme sted pĂ„ samme tid? 307 00:38:03,556 --> 00:38:05,307 Det er ikke tilfĂŠldigt. 308 00:38:05,391 --> 00:38:07,893 Der mĂ„ vĂŠre noget, der knytter dem sammen. 309 00:38:07,977 --> 00:38:11,605 Eller noget, der kommer til det. 310 00:38:11,689 --> 00:38:14,692 Hold venligst styr pĂ„ Deres ejendele. 311 00:38:14,775 --> 00:38:19,405 Hvis De ser noget mistĂŠnkeligt, bedes De kontakte togpersonalet. 312 00:38:25,786 --> 00:38:30,124 Toget til New Haven er klar til afgang fra spor 25. 313 00:38:30,207 --> 00:38:32,418 GĂ„ venligst om bord. 314 00:38:44,096 --> 00:38:46,765 New York er et galehus for tiden. 315 00:39:21,383 --> 00:39:25,387 Toget til New Haven er klar til afgang fra spor 25. 316 00:39:25,471 --> 00:39:27,556 GĂ„ venligst om bord. 317 00:40:02,591 --> 00:40:06,845 Toget til New Haven er klar til afgang fra spor 25. 318 00:40:06,929 --> 00:40:09,306 GĂ„ venligst om bord. 319 00:40:09,390 --> 00:40:11,225 KĂžrer toget her til Mount Vernon? 320 00:40:22,236 --> 00:40:24,029 Åh gud ... 321 00:40:24,113 --> 00:40:26,907 Toget til New Haven er klar til afgang fra spor 25. 322 00:40:28,200 --> 00:40:31,662 - Er det her virkeligt? - Har du det helt godt? 323 00:40:32,663 --> 00:40:37,376 - Jeg mĂ„ vĂŠre ved at blive gal. - New York er et galehus for tiden. 324 00:40:46,719 --> 00:40:49,305 KĂžrer toget her til Mount Vernon? 325 00:40:50,514 --> 00:40:52,057 ForhĂ„bentlig ikke. 326 00:40:52,141 --> 00:40:56,145 Toget til Mount Vernon afgĂ„r om tre minutter fra spor 8. 327 00:41:30,387 --> 00:41:33,849 Rejs dig op og stĂ„ af. 328 00:41:33,933 --> 00:41:38,520 - StĂ„ af. I dĂžr, hvis I bliver her. - Hvabehar? Truer du os? 329 00:41:38,604 --> 00:41:43,651 Det er en nĂždsituation. GĂžr, som jeg siger. StĂ„ af toget. 330 00:41:43,734 --> 00:41:46,362 Min mor har sagt, jeg ikke mĂ„ tale med fremmede. 331 00:41:46,445 --> 00:41:48,280 Hey, kom med det! 332 00:41:52,576 --> 00:41:56,830 - Jeg melder dig til politiet. - Du skal vĂŠre velkommen. 333 00:41:56,914 --> 00:41:59,875 Giv mig sĂ„ mit skateboard. 334 00:42:14,640 --> 00:42:15,849 Kom med. 335 00:42:21,397 --> 00:42:23,148 Okay, glem det. 336 00:42:23,232 --> 00:42:27,987 - Giv mig sĂ„ mit skateboard. - Hvad er det for en nĂždsituation? 337 00:42:28,070 --> 00:42:31,240 Kvinden her forsĂžger at bortfĂžre os! 338 00:42:35,119 --> 00:42:38,706 Der har I nĂždsituationen. 339 00:42:45,212 --> 00:42:47,339 Ser I andre det ogsĂ„? 340 00:42:47,423 --> 00:42:51,760 Manden der vil drĂŠbe jer. Jeg ved ikke hvorfor. Kom med. 341 00:42:52,887 --> 00:42:58,142 - Vi har ikke billetter til det her tog. - Er det din stĂžrste bekymring? 342 00:42:58,225 --> 00:43:00,102 Toget afgĂ„r nu. 343 00:43:00,185 --> 00:43:05,232 Bagage mĂ„ ikke henstilles pĂ„ sĂŠderne. Den bedes anbragt pĂ„ hylderne. 344 00:43:15,743 --> 00:43:19,288 - Er jeg med det rigtige tog? - Aner det ikke. 345 00:43:19,371 --> 00:43:22,374 Hav venligst Deres billetter klar. 346 00:43:22,458 --> 00:43:24,585 Hvad er det, du gĂžr? 347 00:43:32,551 --> 00:43:35,554 - Hold da kĂŠft. - Kom med. 348 00:43:43,479 --> 00:43:45,314 Ud. 349 00:43:46,732 --> 00:43:48,234 LĂžb! 350 00:43:56,617 --> 00:44:00,579 Der er en udgang dernede, der fĂžrer op til gadeniveau. 351 00:44:00,663 --> 00:44:03,832 - HjĂŠlp! - Endelig nogle pansere. 352 00:44:03,916 --> 00:44:09,129 - I mĂ„ tilkalde forstĂŠrkning. - Det bliver nok ikke nĂždvendigt. 353 00:44:13,092 --> 00:44:15,594 LĂžb! LĂžb! 354 00:44:20,766 --> 00:44:24,186 LĂžb, lĂžb! Fart pĂ„! 355 00:44:48,377 --> 00:44:49,962 Kom med. 356 00:44:53,507 --> 00:44:56,051 Ind med jer. Ind. 357 00:44:56,135 --> 00:44:58,137 Kom nu, kom nu! 358 00:45:02,099 --> 00:45:05,144 Tror I, han drĂŠbte panserne? 359 00:45:05,227 --> 00:45:07,897 Og hvordan kunne han kravle pĂ„ vĂŠggene? 360 00:45:07,980 --> 00:45:11,775 En fod har ikke friktionskraft nok til at overvinde tyngdekraften - 361 00:45:11,859 --> 00:45:14,820 og klĂŠbe til en vĂŠg eller et loft. 362 00:45:14,904 --> 00:45:18,073 Naturlovene var tydeligvis ikke nogen hindring for ham. 363 00:45:18,157 --> 00:45:21,660 - Stille. - I mĂ„ ikke skĂŠndes. 364 00:45:21,744 --> 00:45:26,665 Stille! Jeres stemmer borer sig ind i min hjerne. Jeg kan ikke tĂŠnke. 365 00:45:33,297 --> 00:45:36,634 Jeg hedder Cassie. Hvad hedder I? 366 00:45:36,717 --> 00:45:39,345 - Hvad hedder I? - Julia Cornwall. 367 00:45:39,428 --> 00:45:43,307 Min far bor her i New York, og min mor bor i L.A. ... 368 00:45:43,390 --> 00:45:46,685 Vi har ikke brug for at hĂžre hele din livshistorie. 369 00:45:46,769 --> 00:45:50,606 - Jeg hedder Anya CorazĂłn. - Mattie Franklin. 370 00:45:51,315 --> 00:45:55,611 - Tak, fordi du beskytter os. - Det er ikke det, der foregĂ„r. 371 00:45:55,694 --> 00:46:00,366 Jeg beskytter jer ikke. Det mĂ„ jeres forĂŠldre gĂžre. 372 00:46:00,449 --> 00:46:03,953 - Mine forĂŠldre er bortrejst. - Det er mine ogsĂ„. 373 00:46:04,036 --> 00:46:07,998 Min far har travlt pĂ„ arbejdet, sĂ„ jeg ville bo hos nogle venner. 374 00:46:08,082 --> 00:46:10,459 SĂ„ sĂŠtter jeg dig af hos dem. 375 00:46:10,543 --> 00:46:12,836 Politiet efterlyser en person, - 376 00:46:12,920 --> 00:46:17,132 der har overfaldet flere betjente pĂ„ Grand Central-banegĂ„rden. 377 00:46:17,216 --> 00:46:19,051 Godt at hĂžre. 378 00:46:19,134 --> 00:46:24,848 Jeg hĂ„ber, de finder psykopaten. Han skal sĂ„ meget spĂŠrres inde. 379 00:46:24,932 --> 00:46:30,437 Hun mistĂŠnkes ogsĂ„ for at have bortfĂžrt de tre teenagepiger. 380 00:46:30,521 --> 00:46:33,649 Øjenvidner beskriver kvinden som fĂžrst i 30'erne. 381 00:46:33,732 --> 00:46:38,070 Offentligheden bedes holde udkig efter de tre piger. 382 00:46:38,153 --> 00:46:43,742 Men han kravlede jo pĂ„ loftet. Hvad med ham? I sĂ„ selv ... 383 00:46:43,826 --> 00:46:46,495 - Ingen sĂ„ ham. - De tror, du er kidnapper. 384 00:46:46,579 --> 00:46:51,250 - Fordi du sagde det. - Jeg vidste ikke, hvad der foregik. 385 00:46:51,333 --> 00:46:57,381 - Jeg ringer til min onkel Jonah. - Telefoner kan altsĂ„ spores. 386 00:46:58,048 --> 00:47:01,760 - Det kan du ikke tillade dig! - Farmand kĂžber dig bare en ny. 387 00:47:01,844 --> 00:47:05,681 Hvad er dit problem? Jeg prĂžvede at hjĂŠlpe. 388 00:47:05,764 --> 00:47:09,768 De, der gerne vil gĂ„, kan gĂ„ lige nu og her. 389 00:47:09,852 --> 00:47:11,937 Vent. 390 00:47:12,021 --> 00:47:14,106 I mĂ„ ikke gĂ„ alligevel. 391 00:47:14,190 --> 00:47:17,735 I er jo de eneste, der ved, hvad der faktisk skete. 392 00:47:21,739 --> 00:47:27,161 Nu skal I hĂžre, hvad vi gĂžr. Vi holder lav profil et stykke tid, - 393 00:47:27,244 --> 00:47:31,081 og sĂ„ finder jeg ud af, hvordan vi slipper ud af det her. 394 00:47:38,005 --> 00:47:40,841 Det er ikke en kidnapning, okay? 395 00:47:41,884 --> 00:47:44,511 Det fĂžles ellers sĂ„dan. 396 00:47:46,138 --> 00:47:49,850 Hvordan slap de vĂŠk? Det var, som om de vidste, jeg ville komme. 397 00:47:49,934 --> 00:47:53,646 Hverken banegĂ„rden, busterminalen eller broerne gav pote. 398 00:47:53,729 --> 00:47:58,317 - De er et sted uden kameraer. - Politiet har ikke den her teknologi. 399 00:47:58,400 --> 00:48:02,655 Du har adgang til alle kameraer i byen. Vi burde vĂŠre foran dem. 400 00:48:02,738 --> 00:48:08,285 Det var med mĂžje og besvĂŠr, jeg stjal vĂŠrktĂžjerne til dig. Brug dem bedre. 401 00:48:09,328 --> 00:48:12,998 - Jeg gad godt gĂ„ til spejder. - Det overrasker mig ikke. 402 00:48:13,082 --> 00:48:17,002 - Er I ogsĂ„ hundesultne? - Jeg har kun tyggegummi. 403 00:48:17,086 --> 00:48:21,382 Jeg fandt det her i handskerummet. 404 00:48:21,465 --> 00:48:24,093 Vi ved ikke, hvor lĂŠnge posen har vĂŠret Ă„ben. 405 00:48:24,176 --> 00:48:28,138 SĂ„ hĂ„ber jeg, du er god til at fange egern. 406 00:48:28,222 --> 00:48:34,019 - Hvem er sĂ„ ham loftmanden? - Jeg har jo sagt, jeg ikke aner det. 407 00:48:34,103 --> 00:48:38,983 - Hvorfra vidste du sĂ„, han var pĂ„ vej? - Og hvorfor prĂžver han at drĂŠbe os? 408 00:48:39,066 --> 00:48:42,736 Jeg aner det ikke. Jeg oplever de sygeste ting, - 409 00:48:42,820 --> 00:48:46,323 og jeg aner ikke hvorfor, sĂ„ hold op med at spĂžrge. 410 00:48:46,407 --> 00:48:49,702 Du er hende ambulanceredderen. 411 00:48:49,785 --> 00:48:54,290 Du reddede min stedmor og tog det vildt akavet. 412 00:48:54,373 --> 00:48:57,710 Det lyder som mig. 413 00:48:57,793 --> 00:49:03,841 Jeg genkender dig ogsĂ„. Du bor i min opgang. 414 00:49:03,924 --> 00:49:07,970 Du smider reklamerne i entrĂ©en, sĂ„ andre mĂ„ gĂ„ og samle dem op. 415 00:49:08,053 --> 00:49:10,598 Der burde vĂŠre en genbrugsspand. 416 00:49:10,681 --> 00:49:14,643 Synes du ikke, det er bizart, at vi begge to kender dig? 417 00:49:14,727 --> 00:49:17,980 Det er seriĂžst det mindst bizarre, der er sket i dag. 418 00:49:21,942 --> 00:49:23,944 Hvad? 419 00:49:25,237 --> 00:49:27,573 FuldstĂŠndig fremmed. 420 00:49:27,656 --> 00:49:29,825 Nej. 421 00:49:29,909 --> 00:49:34,288 - Du gav mig fingeren. - Det snĂŠvrer ikke feltet meget ind. 422 00:49:34,371 --> 00:49:37,208 Hvem er du, og hvad foregĂ„r der? 423 00:49:39,627 --> 00:49:44,089 Jeg kan se ind i fremtiden, sĂ„ at sige. 424 00:49:52,681 --> 00:49:56,227 - Hvad fanden? - Det forudsĂ„ hun ikke. 425 00:49:56,310 --> 00:50:00,189 - SĂ„dan fungerer det ikke. - Giv hende nu en chance. 426 00:50:00,272 --> 00:50:04,610 Da du sĂ„ ind i fremtiden, sĂ„ du sĂ„ os - 427 00:50:04,693 --> 00:50:07,905 stĂ„ i vildmarken og ĂŠde handskerumsjerky? 428 00:50:07,988 --> 00:50:10,074 I behĂžver ikke tro pĂ„ mig. 429 00:50:10,157 --> 00:50:14,912 Jeg har ikke bedt om at vĂŠre her eller blive udsat for alt det her. 430 00:50:14,995 --> 00:50:21,210 Desuden er jeg temmelig sikker pĂ„, jeg reddede jeres liv, sĂ„ ingen Ă„rsag. 431 00:50:23,462 --> 00:50:24,964 Hvordan fungerer det? 432 00:50:27,216 --> 00:50:30,469 - Det sker bare. - Kan du gĂžre det nu? 433 00:50:31,762 --> 00:50:36,225 - Jeg kan ikke kontrollere det. - Ham den anden kan gĂ„ pĂ„ loftet. 434 00:50:36,308 --> 00:50:39,311 Nej, det kan han ikke. 435 00:50:39,395 --> 00:50:45,025 Han brugte hĂŠnderne. Det lignede mere, at han kravlede. 436 00:50:45,109 --> 00:50:50,656 Han var som en slags edderkoppemenneske. 437 00:50:58,539 --> 00:51:01,458 Jeg er tilbage om et par timer. 438 00:51:03,043 --> 00:51:07,715 - Hvor skal du hen? - Jeg er nĂždt til at undersĂžge noget. 439 00:51:07,798 --> 00:51:12,761 - Du kan da ikke bare forlade os. - Vi klarer os uden babysitter. 440 00:51:12,845 --> 00:51:16,891 Tre teenagere alene i skoven? Det lyder slet ikke som en gyserfilm. 441 00:51:16,974 --> 00:51:21,145 I er i stĂžrre sikkerhed her. Bare gĂžr, - 442 00:51:21,228 --> 00:51:25,858 som en pigespejderpige gĂžr. Bare gĂžr det. 443 00:51:25,941 --> 00:51:29,111 - Tager du nogle sandwicher med? - Cassie ... 444 00:51:31,780 --> 00:51:34,366 Kan vi stole pĂ„ dig? 445 00:51:34,450 --> 00:51:36,577 Tre timer, okay? 446 00:51:36,660 --> 00:51:40,748 Bare bliv her, og lad vĂŠre med at gĂžre noget dumt. 447 00:51:43,876 --> 00:51:47,713 Helt seriĂžst. Lad vĂŠre med at gĂžre noget dumt. 448 00:51:50,507 --> 00:51:54,595 - Det var dig, hun talte til. - Okay, du er bare en bitch. 449 00:52:01,518 --> 00:52:05,272 - Jeg kan taekwondo. - Kan du? 450 00:52:05,356 --> 00:52:09,318 Jeg havde det svĂŠrt i skolen, da mine forĂŠldre blev skilt, - 451 00:52:09,401 --> 00:52:12,655 sĂ„ jeg ville kunne slĂ„ igen, hvis det blev nĂždvendigt. 452 00:52:17,618 --> 00:52:19,870 TĂŠnkte det nok. 453 00:53:32,318 --> 00:53:34,820 Øjeblik, kat. 454 00:53:37,072 --> 00:53:39,074 Kom nu ... 455 00:53:42,286 --> 00:53:45,873 Studier af Amazonas-edderkopper, - 456 00:53:45,956 --> 00:53:48,876 peptider, flere peptider ... 457 00:53:48,959 --> 00:53:51,754 Hvor er det henne? 458 00:53:52,838 --> 00:53:57,635 "Edderkoppefolket, las arañas." 459 00:53:57,718 --> 00:54:01,180 Har du nogensinde hĂžrt om las arañas? 460 00:54:01,263 --> 00:54:03,265 Det har jeg heller ikke. 461 00:54:04,642 --> 00:54:08,437 "IfĂžlge den lokale overlevering - 462 00:54:08,520 --> 00:54:13,150 besidder de krĂŠfter, de har fĂ„et fra edderkoppegift. 463 00:54:13,234 --> 00:54:18,447 De er utroligt hurtige og stĂŠrke - 464 00:54:18,531 --> 00:54:22,576 og kan kravle som edderkopper." 465 00:54:22,660 --> 00:54:25,162 Ligesom loftmanden. 466 00:54:30,292 --> 00:54:33,379 Hvordan ved man, om man kan kravle pĂ„ vĂŠgge, - 467 00:54:33,462 --> 00:54:36,465 hvis man aldrig har prĂžvet? 468 00:54:52,815 --> 00:54:56,861 Okay, det nĂŠvner vi ikke for nogen. 469 00:55:03,701 --> 00:55:07,746 "Las arañas besidder angiveligt en sjette sans, - 470 00:55:07,830 --> 00:55:11,834 som om de har evnen til at se ind i fremtiden." 471 00:55:24,471 --> 00:55:25,723 Åh gud. 472 00:55:29,727 --> 00:55:33,939 Constance / Ezekiel Peruviansk Amazonas, 1973 473 00:55:44,575 --> 00:55:47,578 - Hvem har jerkyen? - Du har ĂŠdt det hele. 474 00:55:47,661 --> 00:55:50,748 - Jeg har kun fĂ„et tre stykker. - Ud af fem. 475 00:55:50,831 --> 00:55:53,542 - Har du talt dem? - Du har ogsĂ„ spist mine. 476 00:55:55,044 --> 00:55:59,048 - Hvad er nu det? - Hold op. 477 00:56:02,885 --> 00:56:04,136 Glem det. 478 00:56:04,220 --> 00:56:09,433 SĂ„ I dineren, der lĂ„ lidt nede ad vejen? Lad os gĂ„ derned og spise. 479 00:56:09,516 --> 00:56:13,145 - Cassie sagde, vi skulle blive her. - Hun har jo forladt os. 480 00:56:13,229 --> 00:56:17,191 - Vi har ingen penge, kloge. - Jeg har penge. 481 00:56:17,274 --> 00:56:21,237 - SĂ„ derfor skal vi adlyde dig? - Har du noget pĂ„ hjerte? 482 00:56:21,320 --> 00:56:24,615 Jeg vil vĂŠdde med, din far er senator, - 483 00:56:24,698 --> 00:56:28,744 din mor leder et kunstmuseum, og I er sommerhusnaboer med Martha Stewart. 484 00:56:28,827 --> 00:56:32,414 Det er sĂ„ trist, det med Martha Stewart. 485 00:56:33,457 --> 00:56:35,501 Mine forĂŠldre er i Beijing. 486 00:56:35,584 --> 00:56:39,129 Min far tjener fedt pĂ„ plastic, der forurener verdenshavene, - 487 00:56:39,213 --> 00:56:43,884 og min mor bruger pengene pĂ„ tudegrim kunst. Jeg taler med dem om mandagen. 488 00:56:43,968 --> 00:56:47,221 - Hvem bor du sĂ„ sammen med? - Husholdersken. 489 00:56:49,723 --> 00:56:52,017 Til gengĂŠld er friheden total. 490 00:56:52,101 --> 00:56:57,398 SĂ„ har du vel dit eget vĂŠrelse. Jeg bor hos min far, hans kone og deres sĂžn. 491 00:56:57,481 --> 00:57:02,486 - Hvad med din mor? - Hun er ikke rigtig til stede. 492 00:57:02,570 --> 00:57:04,780 Er hun skredet fra dig? 493 00:57:04,864 --> 00:57:10,160 NĂ„, skal vi pĂ„ diner og bruge nogle af Matties fars forureningspenge? 494 00:57:10,244 --> 00:57:14,206 Ja! Jeg bestiller alt pĂ„ menukortet. 495 00:57:16,250 --> 00:57:19,003 Julia, er du frisk? 496 00:57:20,462 --> 00:57:23,799 Vi er nĂždt til at klare os selv. 497 00:57:29,555 --> 00:57:31,056 Ja. 498 00:57:33,350 --> 00:57:37,688 Du har ret. Lad os komme afsted. 499 00:57:39,023 --> 00:57:43,360 - Hun er sĂžd, nĂ„r hun er vred. - Det hĂžrte jeg godt. 500 00:57:43,444 --> 00:57:48,032 Fornuftig beslutning, Julia. I vil ikke bryde jer om mig, nĂ„r jeg er brĂždtvĂŠr. 501 00:57:48,115 --> 00:57:49,992 Som om vi bryder os om dig nu. 502 00:57:50,117 --> 00:57:53,078 Vi skulle aldrig have gjort det her. 503 00:57:57,750 --> 00:58:00,544 Shit, tror I, der er tĂŠger? 504 00:58:02,171 --> 00:58:06,550 - Kan vi gĂ„ lidt hurtigere? - Du sagde, det var en smutvej. 505 00:58:06,634 --> 00:58:09,011 Ved du, hvor du er pĂ„ vej hen? 506 00:58:09,094 --> 00:58:11,764 - Ved du det? - Det gĂžr jeg faktisk. 507 00:58:19,313 --> 00:58:21,565 I skal ikke tale med nogen. 508 00:58:21,649 --> 00:58:25,069 Der er da ingen, der finder os herude pĂ„ bĂžhlandet. 509 00:58:25,152 --> 00:58:28,572 - UndgĂ„ Ăžjenkontakt. - Bare de har kirsebĂŠrtĂŠrte. 510 00:58:39,542 --> 00:58:41,919 Lad os sĂŠtte os i baren. 511 00:58:47,967 --> 00:58:49,343 VĂŠrsgo. 512 00:58:50,427 --> 00:58:51,804 Her. 513 00:58:52,972 --> 00:58:56,934 - Skal vi lĂŠgge en plan? - Lad os lige spise fĂžrst. 514 00:58:59,061 --> 00:59:01,438 VĂŠr sĂ„ artig. 515 00:59:04,024 --> 00:59:06,110 Bare fyld pĂ„. 516 00:59:06,193 --> 00:59:08,904 Vi skynder os at spise og smutter igen. 517 00:59:08,988 --> 00:59:12,741 Fremragende ide, sĂ„ snart vi har fĂ„et kirsebĂŠrtĂŠrte. 518 00:59:12,825 --> 00:59:16,579 Vi skal ikke have kirsebĂŠrtĂŠrte. 519 00:59:16,662 --> 00:59:21,667 Julia, du er forhĂ„bentlig enig i, at vi skal have dessert. 520 00:59:21,750 --> 00:59:26,338 Hvad I end skĂŠndes om, har I sikkert nogle gode pointer. 521 00:59:35,598 --> 00:59:40,060 - Lad os gĂ„ over og tale med dem. - Mener du det? 522 00:59:40,144 --> 00:59:42,563 Nej da. GĂ„r det an? 523 00:59:42,646 --> 00:59:46,442 - Det gĂ„r ikke. - Du vil jo gerne. 524 00:59:46,525 --> 00:59:49,111 Det her er ikke en god ide. 525 00:59:49,195 --> 00:59:52,907 - Hvad er det, du laver? - Vent nu lige lidt. 526 00:59:54,283 --> 00:59:57,453 PIGER FRYGTES BORTFØRT 527 00:59:57,536 --> 01:00:00,706 Det er ikke lige min stil. 528 01:00:00,789 --> 01:00:04,919 - Pjat, du ser godt ud. - Det her er ikke en god ide. 529 01:00:06,712 --> 01:00:10,925 Hejsa. Vi hedder Mattie og Julia. MĂ„ vi slĂ„ os ned? 530 01:00:11,008 --> 01:00:14,094 SelvfĂžlgelig. Vi har spĂŠrret pladserne til jer. 531 01:00:17,556 --> 01:00:22,895 Er det korrekt, De befinder Dem pĂ„ 4 Star Diner, Daves Road, hovedvej 206? 532 01:00:22,978 --> 01:00:26,232 De er muligvis i Church Hill, New Jersey. 533 01:00:26,315 --> 01:00:30,152 - Giv mig den lokale politicentral. - Jeg stiller dig igennem. 534 01:00:39,662 --> 01:00:45,417 223 til centralen. Jeg er fremme ved 4 Star Diner, hovedvej 206, Daves Road. 535 01:00:45,501 --> 01:00:49,672 Der er ingen grund til at sende forstĂŠrkning. 536 01:00:49,755 --> 01:00:53,175 Det er ikke de efterlyste. 537 01:00:53,259 --> 01:00:57,179 Kode 4. Gentager. Det er ikke de efterlyste. 538 01:01:07,648 --> 01:01:08,816 Piger? 539 01:01:18,325 --> 01:01:19,952 Piger? 540 01:01:24,039 --> 01:01:26,208 Pis ogsĂ„. 541 01:01:43,267 --> 01:01:45,102 Piger? 542 01:02:00,326 --> 01:02:03,579 Det gĂ„r ikke sĂ„ godt med at holde lav profil. 543 01:02:25,059 --> 01:02:26,894 Undskyld. 544 01:02:29,021 --> 01:02:31,273 Kom sĂ„ ned! 545 01:02:31,357 --> 01:02:34,902 - Det er ikke, hvad du tror. - Du lod os i stikken. 546 01:02:35,528 --> 01:02:37,613 Det mĂ„ du altsĂ„ undskylde. 547 01:02:39,490 --> 01:02:41,450 Julia! 548 01:02:42,993 --> 01:02:45,371 Julia, pas pĂ„! 549 01:02:55,214 --> 01:02:56,590 Kom! 550 01:02:56,674 --> 01:02:58,467 Mattie! 551 01:03:46,682 --> 01:03:50,936 Det her bliver et kĂŠmpehit. Er I med pĂ„ noget Britney Spears? 552 01:03:53,939 --> 01:03:55,608 Vi prĂžver igen. 553 01:04:06,035 --> 01:04:09,079 Jeg elsker den sang. 554 01:04:12,374 --> 01:04:16,503 - Piger ... - Jeg er altsĂ„ nĂždt til at danse. 555 01:04:23,719 --> 01:04:25,554 Ja, okay. 556 01:04:33,938 --> 01:04:35,648 Kom nu. 557 01:04:51,789 --> 01:04:55,918 - Lad os nu komme afsted. - Kom, jeg ved, du kan teksten. 558 01:04:56,001 --> 01:04:57,836 Kom herop! 559 01:05:02,007 --> 01:05:03,342 Kom nu. 560 01:05:18,524 --> 01:05:20,484 Piger, vi mĂ„ vĂŠk. 561 01:05:29,201 --> 01:05:33,122 Ind med jer! Lad alting vĂŠre og lĂžb! 562 01:05:33,205 --> 01:05:36,000 - Kom nu! - Ind med jer! 563 01:05:55,269 --> 01:05:57,021 For helvede! 564 01:05:59,190 --> 01:06:03,444 Hvem var det, der ikke havde brug for en babysitter? 565 01:06:03,527 --> 01:06:09,033 I er sĂ„ impulsive og forkĂŠlede, og I hĂžrer ikke efter. Bare ti stille! 566 01:06:09,909 --> 01:06:11,785 I guder! 567 01:06:11,869 --> 01:06:16,373 Jeres fremtid var nĂŠr blevet radikalt anderledes. 568 01:06:16,457 --> 01:06:19,877 - I er heldige, jeg sĂ„ den. - Jeg er frygtelig ked af det. 569 01:06:19,960 --> 01:06:25,049 Ja. Det bĂžr du ogsĂ„ vĂŠre. I bĂžr alle sammen vĂŠre kede af det. 570 01:06:52,451 --> 01:06:55,704 - Hvor kĂžrte de hen? - Jeg undersĂžger det nu. 571 01:06:56,956 --> 01:07:00,793 - Hvordan gĂžr de? - Jeg har identificeret kvinden. 572 01:07:00,876 --> 01:07:04,630 Hun er mig ligegyldig. Koncentrer dig om at finde pigerne. 573 01:07:04,713 --> 01:07:08,884 Cassandra Webb. Datter af afdĂžde Constance Webb. 574 01:07:08,968 --> 01:07:11,554 Sagde du "Webb"? 575 01:07:11,637 --> 01:07:16,684 - Ja. Kender du hende? - Det kan ikke vĂŠre rigtigt. 576 01:07:17,518 --> 01:07:18,978 Kom. 577 01:07:22,857 --> 01:07:26,360 Han stopper ikke, fĂžr han har drĂŠbt os, vel? 578 01:07:26,443 --> 01:07:31,031 Jeg ved ikke, hvad han er ude pĂ„. Jeg ved ingenting. 579 01:07:31,115 --> 01:07:36,453 Men du kan se ind i fremtiden. Kan dine syner ikke stoppe ham? 580 01:07:36,537 --> 01:07:40,499 Jeg kan ikke kontrollere dem. Det er nytteslĂžst. 581 01:07:40,583 --> 01:07:43,836 - Men vi er dog i live. - Er din hĂ„nd okay? 582 01:07:45,588 --> 01:07:47,256 Den har det fint. 583 01:07:51,677 --> 01:07:56,807 I morgen tidlig kĂžrer jeg jer hjem. Jeres forĂŠldre mĂ„ klare resten. 584 01:07:56,891 --> 01:07:59,018 Det kan de ikke. 585 01:08:01,979 --> 01:08:04,648 Min mor er indlagt pĂ„ den lukkede. 586 01:08:04,732 --> 01:08:07,443 Hun kunne ikke hĂ„ndtere, at min far skred, - 587 01:08:07,526 --> 01:08:12,031 sĂ„ jeg blev anbragt hos ham og hans nye familie, som helst er fri for mig. 588 01:08:15,534 --> 01:08:20,122 Jeg tvivlede pĂ„, de ville savne mig, hvis jeg lĂžb hjemmefra. 589 01:08:21,916 --> 01:08:23,542 SĂ„ det gjorde du. 590 01:08:23,626 --> 01:08:28,796 Mine forĂŠldre er heller ikke til stede. Det med bĂžrn var vist ikke lige dem. 591 01:08:28,881 --> 01:08:32,676 De gider nĂŠppe rejse hjem fra Kina pĂ„ grund af det her, - 592 01:08:32,760 --> 01:08:35,220 sĂ„ jeg mĂ„ klare mig selv. 593 01:08:37,932 --> 01:08:42,185 SĂ„ mĂ„ I bare gĂ„ til politiet. 594 01:08:42,269 --> 01:08:43,687 Nej. 595 01:08:46,482 --> 01:08:52,780 Min far blev udvist for et halvt Ă„r siden. En dag var han pludselig bare vĂŠk. 596 01:08:52,863 --> 01:08:56,450 - Hvad med din mor? - Hun dĂžde, da jeg var fem. 597 01:08:56,533 --> 01:09:00,662 Jeg har kun min far, og han havde Ă„benbart ikke opholdstilladelse. 598 01:09:00,746 --> 01:09:03,999 Jeg har boet alene i lejligheden siden da. 599 01:09:04,082 --> 01:09:06,001 Helt alene? 600 01:09:06,085 --> 01:09:10,506 Jeg har ikke brug for nogen til at passe pĂ„ mig. 601 01:09:10,589 --> 01:09:12,966 Min frihed er ogsĂ„ total. 602 01:09:15,260 --> 01:09:18,264 Derfor kan jeg ikke gĂ„ til politiet. 603 01:09:18,347 --> 01:09:21,809 Indtil jeg fylder 18, mĂ„ jeg slet ikke findes. 604 01:09:22,643 --> 01:09:27,231 Jeg skal ikke ogsĂ„ udvises eller ende i familiepleje. 605 01:09:32,361 --> 01:09:35,990 Familiepleje er ikke altid sĂ„ forfĂŠrdeligt. 606 01:09:38,367 --> 01:09:40,493 Jeg har da klaret mig udmĂŠrket. 607 01:09:41,120 --> 01:09:42,872 NĂ„ ja. 608 01:09:45,416 --> 01:09:48,001 Cassie, vĂŠr sĂžd at hjĂŠlpe os. 609 01:12:08,350 --> 01:12:12,938 Ingen overlever den rette mĂŠngde gift. NĂŠste gang er du ikke sĂ„ heldig. 610 01:12:14,356 --> 01:12:18,611 - Hvorfor gĂžr du det her? - For at forhindre dem i at drĂŠbe mig. 611 01:12:19,612 --> 01:12:23,157 De er ikke mordere. De er bare teenagere. 612 01:12:23,240 --> 01:12:25,034 De vil blive meget mere. 613 01:12:25,117 --> 01:12:29,371 I fremtiden vil de knuse mig og alt, hvad jeg har opbygget. 614 01:12:30,372 --> 01:12:34,501 - De mĂ„ ikke fĂ„ lov at leve. - Hvorfor skal du bestemme det? 615 01:12:35,419 --> 01:12:38,547 Fordi det er mig, der har krĂŠfterne. 616 01:12:40,382 --> 01:12:44,303 Hvis du vidste, hvad jeg ved, ville du gĂžre det samme. 617 01:12:46,180 --> 01:12:50,684 Ville jeg det, hvis det kostede tre piger livet? 618 01:12:50,768 --> 01:12:55,105 Jeg ved bare, at i fremtiden fĂ„r de ogsĂ„ krĂŠfter. 619 01:12:56,524 --> 01:13:00,110 Pigerne? FĂ„r pigerne krĂŠfter i fremtiden? 620 01:13:00,194 --> 01:13:03,656 Troede du, du kunne overvinde mig ved tankens kraft? 621 01:13:03,739 --> 01:13:06,825 Din mor undervurderede mig. 622 01:13:09,119 --> 01:13:11,956 BegĂ„ ikke samme fejltagelse. 623 01:13:12,039 --> 01:13:15,000 FortĂŠl mig, hvor de er! Du er jo ligeglad med dem. 624 01:13:16,710 --> 01:13:18,128 SĂ„ fĂ„r du lov at gĂ„. 625 01:14:19,899 --> 01:14:21,859 SĂ„ stĂ„r vi op! 626 01:14:21,942 --> 01:14:26,822 Hans hĂŠnder udskiller en hurtigvirkende nervegift, - 627 01:14:26,906 --> 01:14:29,450 som er meget smertefuld. 628 01:14:29,533 --> 01:14:33,412 Jo lĂŠngere han holder fat, jo mere gift fĂ„r man i blodet. 629 01:14:33,495 --> 01:14:35,623 Og hvad sker der sĂ„? 630 01:14:35,706 --> 01:14:38,250 SĂ„ gĂ„r ens hjerte i stĂ„. 631 01:14:38,334 --> 01:14:43,297 Men hjertestop kan afvĂŠrges med hjertemassage. 632 01:14:43,380 --> 01:14:47,801 Fold hĂŠnderne sĂ„dan her, lĂ„s albuerne, - 633 01:14:47,885 --> 01:14:51,680 og anbring hĂ„ndroden pĂ„ brystbenet. 634 01:14:51,764 --> 01:14:53,557 Og sĂ„ pumper I. 635 01:14:53,641 --> 01:14:59,647 Tryk nogle centimeter ned, og hold en jĂŠvn hjerteslagsrytme. 636 01:14:59,730 --> 01:15:03,025 Er du klar? Okay, vĂŠrsgo. 637 01:15:03,108 --> 01:15:04,985 Flot. 638 01:15:05,069 --> 01:15:08,280 - HvornĂ„r skal jeg stoppe? - Det skal du ikke. SĂ„ dĂžr de. 639 01:15:09,698 --> 01:15:13,536 Hvis du bliver trĂŠt, mĂ„ du fĂ„ en til at tage over. 640 01:15:13,619 --> 01:15:17,331 - Jeg er ved at vĂŠre trĂŠt. - Anya, vĂŠr klar til at tage over. 641 01:15:17,414 --> 01:15:22,294 Du skal ramme den samme rytme. Klar? Og vĂŠrsgo. 642 01:15:24,713 --> 01:15:27,383 SĂ„dan. Godt gĂ„et, Mattie. 643 01:15:27,466 --> 01:15:28,968 Ikke sejt. 644 01:15:31,136 --> 01:15:35,224 Julia, vil du tage over? Hold dig klar. 645 01:15:37,268 --> 01:15:41,856 En, to, tre. Perfekt. Godt gĂ„et, Anya. 646 01:15:44,316 --> 01:15:48,654 Det har jeg aldrig sagt til nogen fĂžr, men du er en god lĂŠrer. 647 01:15:50,865 --> 01:15:54,702 Jeg har selv lĂŠrt et par ting. 648 01:15:56,954 --> 01:15:59,081 Om min mor. 649 01:16:05,004 --> 01:16:09,884 - SĂ„ kender du ham altsĂ„? - Min mor gjorde. Det er hende. 650 01:16:09,967 --> 01:16:12,052 Hun er smuk. 651 01:16:15,556 --> 01:16:18,350 SĂ„ det her handler om dig? 652 01:16:19,768 --> 01:16:22,688 Jeg ved bare, at hun studerede edderkopper. 653 01:16:23,647 --> 01:16:27,193 I sin notesbog beskriver hun et stammefolk i Peru, - 654 01:16:27,276 --> 01:16:30,321 der kan nogle vilde ting. 655 01:16:30,404 --> 01:16:33,282 Hvad for nogle vilde ting? 656 01:16:33,365 --> 01:16:35,576 Kravle som edderkopper. 657 01:16:37,119 --> 01:16:42,291 - Er han sĂ„ en af dem? - Jeg mĂ„ have flere oplysninger. 658 01:16:46,086 --> 01:16:47,880 Du forlader os. 659 01:16:51,050 --> 01:16:55,012 - Jeg mĂ„ til bunds i det her. - Hvordan? 660 01:16:57,765 --> 01:17:00,851 Du er nĂždt til at tage til Peru. 661 01:17:02,645 --> 01:17:06,148 Jeg ville helst ikke forlade dem, men han leder efter dem, - 662 01:17:06,232 --> 01:17:09,652 og jeg ved ikke, hvordan jeg ellers skal beskytte dem. 663 01:17:09,735 --> 01:17:15,533 Jeg flytter dem ind hos Mary. Der finder han dem ikke. Men hĂžr ... 664 01:17:15,616 --> 01:17:20,871 Jeg fatter ikke, hvad der foregĂ„r, men lov mig at vĂŠre forsigtig. 665 01:17:20,955 --> 01:17:24,542 Tak. Du har ikke bedt om at blive rodet ind i det her. 666 01:17:24,625 --> 01:17:26,919 Det har du heller ikke. 667 01:19:53,065 --> 01:19:56,986 Du er vendt tilbage for at fĂ„ svar. 668 01:19:59,989 --> 01:20:05,327 - Tilbage? - Jeg lovede din mor at vĂŠre her. 669 01:20:06,579 --> 01:20:12,835 IfĂžlge min mor er las arañas en myte. Det var vanvid at tage hertil alene. 670 01:20:12,918 --> 01:20:17,381 Hun mente, edderkopperne havde helbredende egenskaber. 671 01:20:17,464 --> 01:20:20,801 - Hun troede, hun blev beskyttet. - Af Ezekiel Sims? 672 01:20:20,885 --> 01:20:25,055 Hans motiver var egoistiske. Han brugte din mor til at finde os. 673 01:20:25,139 --> 01:20:28,392 Men fordi han stjal edderkoppen, blev han forbandet. 674 01:20:28,475 --> 01:20:31,979 Han har forsĂžgt at undgĂ„ sin skĂŠbne lige siden. 675 01:20:38,068 --> 01:20:42,698 - Var det her, min mor dĂžde? - Og hvor du blev fĂždt. 676 01:20:47,244 --> 01:20:51,957 Hvorfor ville hun bringe mit liv i fare for at tage hertil? 677 01:20:52,041 --> 01:20:56,420 Vil du se din fremtid klart, mĂ„ du lĂŠge fortidens sĂ„r. 678 01:20:56,503 --> 01:21:00,132 Det lyder som alle de terapitimer, jeg pjĂŠkkede fra. 679 01:21:00,216 --> 01:21:04,094 Du mĂ„ rejse tilbage til tiden fĂžr din egen begyndelse. 680 01:21:04,178 --> 01:21:08,307 Der findes krĂŠfter, du end ikke ved, du rummer. 681 01:21:08,390 --> 01:21:12,311 Din trĂ„d begyndte ikke med din fĂždsel. 682 01:21:15,231 --> 01:21:17,024 Stoler du pĂ„ mig? 683 01:21:18,817 --> 01:21:21,445 Jeg har vist ikke rigtig noget valg. 684 01:21:28,869 --> 01:21:30,371 SĂ„ fĂ„r du lov at gĂ„. 685 01:21:30,454 --> 01:21:34,416 Din trĂ„d begyndte ikke med din fĂždsel. 686 01:21:34,500 --> 01:21:36,961 De er nĂŠrmest umulige at finde. 687 01:21:37,044 --> 01:21:40,089 Hun gĂžr sit yderste for at forhindre mig i at arbejde. 688 01:21:40,172 --> 01:21:42,591 Men det fĂ„r hun ikke lov til. 689 01:21:42,675 --> 01:21:44,760 Hvorfor hadede du mig? 690 01:21:44,843 --> 01:21:47,179 Tak for paraplyen. 691 01:21:48,305 --> 01:21:49,932 Giv mig den. 692 01:21:50,432 --> 01:21:54,436 Jeg fandt edderkoppen! Er den ikke utrolig? 693 01:21:56,480 --> 01:22:00,484 - Giv mig den! Giv mig den! - Du trĂŠffer det forkerte valg. 694 01:22:00,568 --> 01:22:02,319 SĂ„ fĂ„r du lov at gĂ„. 695 01:22:15,624 --> 01:22:18,586 Tilgiv mig ... 696 01:22:18,669 --> 01:22:21,380 Jeg er frygtelig ked af det. 697 01:22:23,382 --> 01:22:28,554 Las arañas kunne ikke lade stĂ„ til. Vi forsĂžgte at redde jer begge. 698 01:22:45,905 --> 01:22:50,451 Hendes rejse bliver ikke nem, men hun er stĂŠrk. 699 01:22:59,460 --> 01:23:02,087 Vi har fĂ„et svar pĂ„ prĂžverne. 700 01:23:02,171 --> 01:23:05,257 Dit barn har desvĂŠrre myasthenia gravis. 701 01:23:05,341 --> 01:23:10,429 - En arvelig neuromuskulĂŠr lidelse. - SĂ„dan noget lider jeg da ikke af. 702 01:23:10,512 --> 01:23:15,017 Levetiden er meget forskellig. Vil du have en serviet? 703 01:23:15,100 --> 01:23:19,730 - Nej, jeg vil have en kur. - Der findes desvĂŠrre ingen kur. 704 01:23:19,813 --> 01:23:26,487 MĂ„lspecifik nukleotidintervention. Der er gjort lovende fund i Amazonas. 705 01:23:26,570 --> 01:23:29,657 Var det derfor, du tog derned? For min skyld? 706 01:23:29,740 --> 01:23:35,287 - Det er uklogt at rejse i din tilstand. - Kan du tilbyde andet end servietter? 707 01:23:35,371 --> 01:23:38,832 Jeg ved godt, det er svĂŠrt at acceptere. 708 01:23:38,916 --> 01:23:43,921 Jeg accepterer ikke at blive diagnosticeret hjĂŠlpelĂžs. 709 01:23:44,004 --> 01:23:46,715 Og det skal min datter heller ikke. 710 01:23:55,599 --> 01:23:57,685 Du gjorde det. 711 01:23:58,686 --> 01:24:03,190 Du gjorde det. Jeg har aldrig vidst, jeg var syg. 712 01:24:03,274 --> 01:24:07,444 Edderkoppegiften havde faktisk helbredende egenskaber. 713 01:24:08,988 --> 01:24:12,992 Jeg er ked af, jeg har gĂ„et sĂ„ lĂŠnge og vĂŠret vred pĂ„ dig. 714 01:24:56,493 --> 01:24:59,580 Jeg havde altid troet, min mor var ligeglad med mig. 715 01:24:59,663 --> 01:25:04,251 Af og til mĂ„ man ofre sig for dem, man elsker. 716 01:25:07,087 --> 01:25:12,426 Jeg var til stede i lokalet sammen med hende. Hvordan gjorde du det? 717 01:25:12,509 --> 01:25:17,264 Du gjorde det selv. Du er begyndt at ane dine evner. 718 01:25:17,348 --> 01:25:20,893 Du kom for at afdĂŠkke sandheden om din fortid, - 719 01:25:20,976 --> 01:25:24,855 og nu er du klar til at mĂžde din fremtid. 720 01:25:24,939 --> 01:25:27,733 Jeg kan stadig ikke hamle op med Ezekiel. 721 01:25:27,816 --> 01:25:32,488 Han mĂ„ stoppes, fĂžr han drĂŠber pigerne, men jeg kan ikke det, han kan. 722 01:25:32,571 --> 01:25:37,076 Jeg kan hverken springe, klatre eller drĂŠbe med gift. 723 01:25:37,159 --> 01:25:42,540 Du har ikke fĂ„et Ăžget styrke eller evnen til at udskille gift, - 724 01:25:42,623 --> 01:25:47,294 men at se ind i fremtiden er kun begyndelsen. 725 01:25:47,378 --> 01:25:52,424 Dit sinds potentiale er uudtĂžmmeligt. Mestrer du det fuldt ud, - 726 01:25:52,508 --> 01:25:57,221 kan du bruge spindet til at vĂŠre flere steder pĂ„ samme tid. 727 01:25:57,304 --> 01:26:01,642 Du er den eneste, der kan ĂŠndre fremtiden. 728 01:26:01,725 --> 01:26:05,187 Og pĂ„tager du dig det ansvar, - 729 01:26:05,271 --> 01:26:07,606 fĂžlger vĂŠldige krĂŠfter med. 730 01:26:24,957 --> 01:26:29,879 Hver dag rykker mit stĂŠvnemĂžde med dĂžden nĂŠrmere, - 731 01:26:29,962 --> 01:26:32,172 og du har stadig intet fundet. 732 01:26:32,256 --> 01:26:35,467 Hvordan kan hun holde tre teenagere skjult i en uge? 733 01:26:35,551 --> 01:26:39,263 Jeg kĂžrer konstante tjek pĂ„ byens overvĂ„gningskameraer. 734 01:26:39,346 --> 01:26:42,182 Jeg aflytter politi og ambulancevĂŠsen. 735 01:26:42,266 --> 01:26:46,896 Jeg overvĂ„ger alle deres huse samt deres venners og families. 736 01:26:48,022 --> 01:26:51,650 - Stadig ingenting. - ForstĂ„r du det ikke? 737 01:26:53,652 --> 01:26:57,573 De piger mĂ„ ikke fĂ„ lov at leve. De vil udslette mig, - 738 01:26:57,656 --> 01:27:02,036 ligesom jeg udsletter dig, hvis du ikke finder dem. 739 01:27:02,119 --> 01:27:04,121 Hun kan ikke gemme dem for evigt. 740 01:27:08,500 --> 01:27:11,003 Alt virker stadig roligt. 741 01:27:11,086 --> 01:27:14,256 - Hvad er jeg gĂ„et glip af? - Ben sagde ord. 742 01:27:14,340 --> 01:27:18,761 Skal vi ikke prĂžve, om vi kan huske at rydde op efter os? 743 01:27:20,262 --> 01:27:22,431 Venner? Venner ... 744 01:27:22,514 --> 01:27:26,101 Enten har jeg tisset i bukserne, eller ogsĂ„ er vandet gĂ„et. 745 01:27:29,605 --> 01:27:33,108 Du har nok tisset i bukserne, for det burde ikke ske endnu. 746 01:27:33,192 --> 01:27:36,862 Den lille skulle fĂžrst komme om fire uger. 747 01:27:36,946 --> 01:27:39,323 Det memo har den vist ikke fĂ„et. 748 01:27:39,406 --> 01:27:41,075 Okay, okay. 749 01:27:41,158 --> 01:27:46,121 Vi kommer nok til at skulle vente lidt pĂ„ ambulancen. 750 01:27:46,205 --> 01:27:50,626 Den lille kan ikke vente. Han er pĂ„ vej. 751 01:27:50,709 --> 01:27:52,378 Lige nu. 752 01:27:52,461 --> 01:27:57,258 - Her midt i spisestuen? - Hvis jeg ikke nĂ„r pĂ„ hospitalet, ja. 753 01:27:57,341 --> 01:27:59,093 Okay ... 754 01:28:00,094 --> 01:28:01,720 SĂŠt dig ud i bilen. 755 01:28:05,391 --> 01:28:07,560 Duk hovedet. 756 01:28:10,813 --> 01:28:12,857 Det skal nok gĂ„. 757 01:28:18,153 --> 01:28:21,532 Er alle klar? PĂ„ med sikkerhedsselerne. 758 01:28:21,615 --> 01:28:25,703 - SeriĂžst? KĂžr nu. - Okay, glem det. 759 01:28:29,623 --> 01:28:32,167 Kan vi fĂ„ lidt fart pĂ„? 760 01:28:51,687 --> 01:28:53,689 Nu sker der noget. 761 01:29:00,529 --> 01:29:03,449 Jeg har opsnappet et opkald til hospitalet. 762 01:29:03,532 --> 01:29:06,076 - OvervĂ„g ruten. - Er i gang. 763 01:29:52,248 --> 01:29:53,249 Shit. 764 01:30:05,177 --> 01:30:07,513 Beklager, venner. 765 01:30:14,895 --> 01:30:16,730 Tak for lĂ„n. 766 01:30:21,986 --> 01:30:26,657 Den sidste kom 3 minutter og 24 sekunder efter den forrige. 767 01:30:26,740 --> 01:30:30,828 Det vil sige, at pausen mellem veerne reduceres med ... 768 01:30:32,162 --> 01:30:34,999 ... 21,6 sekunder. 769 01:30:35,082 --> 01:30:37,251 Det gĂ„r stĂŠrkt. 770 01:30:37,334 --> 01:30:40,087 Jeg skrider altsĂ„, hvis det bliver ulĂŠkkert. 771 01:30:40,754 --> 01:30:45,259 - De kĂžrer sydpĂ„ ad Vernon Avenue. - SĂ„ fanger jeg dem ved 2nd Avenue. 772 01:30:46,093 --> 01:30:49,388 - KĂžr hurtigere! - Kom nu, kom nu. 773 01:30:57,980 --> 01:31:02,067 Hack dig ind hos Vejdirektoratet, og gĂžr lyskurvene grĂžnne. 774 01:31:03,611 --> 01:31:07,072 - Nu, Amaria. - GĂžr alle lyskurve grĂžnne. 775 01:31:10,117 --> 01:31:12,286 Hvorfor holder folk ikke tilbage? 776 01:31:22,004 --> 01:31:25,299 - Er alle okay? - Ja. 777 01:31:31,138 --> 01:31:32,848 Hvad er det? 778 01:31:36,852 --> 01:31:39,104 Åh gud, det er ham. 779 01:31:39,188 --> 01:31:41,273 Piger ... 780 01:32:26,819 --> 01:32:28,195 Cassie! 781 01:32:28,279 --> 01:32:31,407 Skynd jer ind i ambulancen. Det er ikke overstĂ„et. 782 01:32:31,490 --> 01:32:37,079 Ben, fĂ„ Mary langt vĂŠk fra os. Ezekiel er ligeglad med jer nu. 783 01:32:37,162 --> 01:32:41,667 Hvad sĂ„ med jer? Det gik bedre, dengang du ikke lagde planer. 784 01:33:04,398 --> 01:33:07,651 - Nu blĂŠrer du dig. - Ikke endnu. 785 01:33:07,735 --> 01:33:10,779 Jeg tror, vi er sluppet fra ham. 786 01:33:15,242 --> 01:33:19,079 GĂ„ om og lad hjertestarteren op. Bare gĂžr det. 787 01:33:21,540 --> 01:33:23,500 Tryk pĂ„ "Lad". 788 01:33:23,584 --> 01:33:25,836 Er jeg ved at fĂ„ et hjerteanfald? 789 01:33:25,920 --> 01:33:28,547 - Det tror jeg, jeg er. - Det er du ikke. 790 01:33:29,840 --> 01:33:31,508 Hold dig klar. 791 01:33:33,219 --> 01:33:37,139 Hold den op under loftet. Pas pĂ„, I ikke rĂžrer siderne. 792 01:33:38,224 --> 01:33:39,600 Klar? 793 01:33:42,811 --> 01:33:44,313 Vent ... 794 01:33:45,022 --> 01:33:45,981 Nu! 795 01:33:53,822 --> 01:33:57,618 Undskyld. Er I okay? 796 01:34:00,204 --> 01:34:03,541 - Okay. - Nu blĂŠrer du dig. 797 01:34:04,375 --> 01:34:06,418 MĂ„ske en smule. 798 01:34:35,281 --> 01:34:37,074 Hvad nu? 799 01:34:37,157 --> 01:34:41,412 - De piger mĂ„ ikke fĂ„ lov at leve. - UudtĂžmmeligt potentiale. 800 01:34:42,246 --> 01:34:45,916 - Det her sted er en dĂždsfĂŠlde. - Det er fyldt med sprĂŠngstof. 801 01:34:46,000 --> 01:34:47,376 Ned! 802 01:34:48,752 --> 01:34:49,712 LĂžb! 803 01:34:51,505 --> 01:34:54,550 Om bord i helikopteren! 804 01:35:01,348 --> 01:35:07,938 Jeg stĂ„r med en kode 30. PD-36-307. Send akuthelikopter til havnen i Queens. 805 01:35:08,689 --> 01:35:10,316 Modtaget. 806 01:35:14,862 --> 01:35:20,659 - Nu bliver det lidt hektisk. - Du lod os ikke i stikken. 807 01:35:20,743 --> 01:35:25,539 - Jeg lover at passe pĂ„ jer. - Vi passer pĂ„ hinanden. 808 01:35:25,623 --> 01:35:28,751 Vi stĂ„r sammen om det her, ikke? 809 01:35:28,834 --> 01:35:30,211 Jo. 810 01:35:30,961 --> 01:35:33,631 Vi skal stadig ikke lave highfive. 811 01:35:33,714 --> 01:35:36,091 Nej nej, det er ikke sejt. 812 01:35:36,175 --> 01:35:39,053 Kom, ud ad bagdĂžren. Afsted. 813 01:35:49,188 --> 01:35:51,190 Stedet ser ikke sikkert ud. 814 01:35:51,273 --> 01:35:55,903 Det er ogsĂ„ fyldt med sprĂŠngstof og i fare for at styrte sammen. 815 01:35:55,986 --> 01:35:59,698 - Det er en dĂždsfĂŠlde. - Skulle det vĂŠre en god ting? 816 01:35:59,782 --> 01:36:02,201 SĂ„ lĂŠnge det ikke er os, der gĂ„r i fĂŠlden. 817 01:36:03,118 --> 01:36:07,456 Hvad der end sker, er vi nĂždt til at samarbejde. 818 01:36:08,749 --> 01:36:13,379 - Vi hĂžrer efter denne gang. - Uden at vĂŠre impulsive. 819 01:36:13,462 --> 01:36:15,339 Er vi klar? 820 01:36:20,010 --> 01:36:22,721 Vi mĂ„ op pĂ„ taget. Han er her snart. 821 01:36:22,805 --> 01:36:27,434 Tag dem her, og smid dem i sĂ„ mange kasser som muligt. 822 01:36:32,523 --> 01:36:34,316 Okay? 823 01:36:34,400 --> 01:36:38,404 I to gĂ„r den vej. Vi mĂ„ forsinke ham. 824 01:36:38,487 --> 01:36:41,115 Du fĂžlger med mig. 825 01:36:45,578 --> 01:36:47,246 Jeg har den her. 826 01:36:47,329 --> 01:36:49,415 Kom sĂ„, Julia. 827 01:37:01,343 --> 01:37:03,262 Anya, lĂžb. 828 01:37:06,181 --> 01:37:07,266 Nu. 829 01:37:18,652 --> 01:37:21,238 NĂ„r jeg siger til, kaster I jer ned. 830 01:37:26,076 --> 01:37:28,120 Det er en blindgyde! 831 01:37:30,414 --> 01:37:31,707 Nu! 832 01:37:36,712 --> 01:37:38,339 LĂžb! 833 01:37:38,422 --> 01:37:43,594 - Nu blĂŠrer du dig for alvor. - Kom, op ad trappen. 834 01:37:53,812 --> 01:37:56,148 Jeg vidste, hun havde en plan. 835 01:37:57,149 --> 01:37:59,485 - Vi er her! - Hernede! 836 01:38:01,237 --> 01:38:04,281 Begiv jer om pĂ„ sydsiden. 837 01:38:05,908 --> 01:38:07,535 Kom. 838 01:38:09,703 --> 01:38:11,121 Ned! 839 01:38:13,290 --> 01:38:16,252 Vi kan gĂ„ den anden vej. 840 01:38:17,169 --> 01:38:18,462 Anya, stop! 841 01:38:27,680 --> 01:38:29,723 - Kom sĂ„. - Mattie! 842 01:38:37,481 --> 01:38:39,984 Vi mĂ„ gĂ„ den her vej. Ned! 843 01:38:42,903 --> 01:38:44,405 Op ad stigen! 844 01:38:46,824 --> 01:38:48,784 Kom sĂ„! 845 01:38:52,037 --> 01:38:53,497 Brug spindet. 846 01:39:06,927 --> 01:39:10,764 Hen til helikopteren. Vent, ned! 847 01:39:13,017 --> 01:39:17,521 - Jeg kan ikke lande. I mĂ„ hĂžjere op. - Den her vej. 848 01:39:24,361 --> 01:39:26,864 Anya, spring! 849 01:39:26,947 --> 01:39:28,782 Spring nu! 850 01:39:36,165 --> 01:39:37,833 Julia, ned! 851 01:39:52,139 --> 01:39:57,019 Du skulle vĂŠret gĂ„et din vej. Du kan ikke beskytte dem. 852 01:39:57,102 --> 01:39:59,230 Cassie! 853 01:40:03,400 --> 01:40:05,945 Kig op, klaphat! 854 01:40:07,530 --> 01:40:08,822 Mattie! 855 01:40:19,416 --> 01:40:21,544 Du rĂžrer hende ikke! 856 01:40:28,384 --> 01:40:29,552 Anya! 857 01:40:32,846 --> 01:40:34,098 Cassie! 858 01:40:51,323 --> 01:40:54,159 Du kan ikke redde dem alle tre. 859 01:40:55,703 --> 01:40:58,455 Og pĂ„tager du dig det ansvar, - 860 01:40:58,539 --> 01:41:00,916 fĂžlger vĂŠldige krĂŠfter med. 861 01:41:07,089 --> 01:41:09,884 Julia, jeg har dig. 862 01:41:11,677 --> 01:41:13,846 Mattie, du skal nok klare den. 863 01:41:13,929 --> 01:41:16,432 Anya, rĂŠk mig din hĂ„nd. 864 01:41:47,504 --> 01:41:50,549 Du kan stadig ikke besejre mig ved tankens kraft. 865 01:41:53,093 --> 01:41:54,637 Er du sikker? 866 01:42:01,936 --> 01:42:04,355 Kom sĂ„ an. 867 01:42:04,438 --> 01:42:07,942 - Du er ligesom din mor. - Ja, det er jeg. 868 01:42:30,047 --> 01:42:33,676 Du forsĂžgte at ĂŠndre din fremtid, - 869 01:42:33,759 --> 01:42:37,346 men pigerne var ikke din fremtid. 870 01:42:37,429 --> 01:42:38,764 Det var jeg. 871 01:43:17,595 --> 01:43:19,513 Cassie! 872 01:44:13,150 --> 01:44:16,278 Hun trĂŠkker ikke vejret, og hendes hjerte slĂ„r ikke. 873 01:44:16,362 --> 01:44:19,073 SĂ„ mĂ„ vi give hjertemassage. 874 01:44:19,156 --> 01:44:23,035 - Fold fingrene. Kom tilbage, Cassie. - Kom nu! 875 01:44:24,495 --> 01:44:28,040 - Vi mĂ„ bare blive ved. - Kom nu, Cassie. 876 01:44:29,083 --> 01:44:31,794 - Jeg er ved at vĂŠre trĂŠt. - Jeg er klar. 877 01:44:32,836 --> 01:44:37,216 - VĂ„gn op, Cassie! - Kom nu tilbage. 878 01:44:37,299 --> 01:44:42,263 - Vi forlader dig ikke. - Cassie, du kan godt. 879 01:44:46,892 --> 01:44:48,769 Cassie! 880 01:44:48,852 --> 01:44:52,731 - Du skal nok klare den. - Vi gjorde det. 881 01:44:56,944 --> 01:44:58,988 Vi gjorde det. 882 01:45:27,016 --> 01:45:29,476 Han er perfekt. 883 01:45:29,560 --> 01:45:33,564 Ja, det er han. Helt perfekt. 884 01:45:40,362 --> 01:45:44,867 - Vi er her stadig, Cassie. - Vi gĂ„r ikke fra dig. 885 01:45:44,950 --> 01:45:48,162 Jeg ville ikke vĂŠre her, havde det ikke vĂŠret for jer. 886 01:45:48,245 --> 01:45:49,914 I lige mĂ„de. 887 01:45:49,997 --> 01:45:54,877 Ben siger, den lille har det godt, og at han elsker at vĂŠre onkel. 888 01:45:56,045 --> 01:46:01,592 - Rent sjov og nul ansvar. - Det er noget, han tror. 889 01:46:04,762 --> 01:46:07,556 Er I alle sammen nĂŠr familie? 890 01:46:07,640 --> 01:46:11,435 Ja. De er alle tre mine. 891 01:46:18,526 --> 01:46:21,904 - Er der noget, du trĂŠnger til? - Nej. 892 01:46:21,987 --> 01:46:25,699 Jeg har alt, hvad jeg skal bruge, lige her. 893 01:46:58,357 --> 01:47:01,777 Du har smidt reklamerne i entrĂ©en igen. 894 01:47:01,861 --> 01:47:04,822 Og sĂ„ har vi kĂžbt takeaway ... 895 01:47:04,905 --> 01:47:07,950 - Kung pao-kylling er fint. - Hvor vidste du det fra? 896 01:47:08,659 --> 01:47:11,078 - Prosit, Anya. - Hvad? 897 01:47:13,330 --> 01:47:14,832 Tak. 898 01:47:18,168 --> 01:47:19,211 Mattie! 899 01:47:19,295 --> 01:47:23,465 Jeg er ved at dĂž af sult, og jeg har jo sagt ... 900 01:47:23,549 --> 01:47:27,177 Vi ikke vil bryde os om dig, nĂ„r du er brĂždtvĂŠr. 901 01:47:28,512 --> 01:47:31,682 - Hvordan gĂ„r det med synet? - Bedre end nogensinde. 902 01:47:31,765 --> 01:47:35,686 Kan du sĂ„ se os i fremtiden? 903 01:47:36,562 --> 01:47:37,771 Ja. 904 01:47:38,939 --> 01:47:41,150 Jeg kan se jer. 905 01:47:42,109 --> 01:47:44,236 I kĂŠmper for det, I tror pĂ„. 906 01:47:49,658 --> 01:47:51,285 I giver aldrig op. 907 01:47:56,415 --> 01:47:59,376 I har langt stĂžrre krĂŠfter, end I anede. 908 01:48:01,128 --> 01:48:03,547 Men det vidste jeg i forvejen. 909 01:48:05,591 --> 01:48:09,887 Jeg ved ikke med jer to, men det gav god mening for mig. 910 01:48:10,471 --> 01:48:12,473 Helt seriĂžst. 911 01:48:14,934 --> 01:48:17,144 Jeg mener det seriĂžst. 912 01:48:32,201 --> 01:48:35,371 Hvad fremtiden end rummer ... 913 01:48:39,583 --> 01:48:41,585 ... sĂ„ er vi klar. 914 01:48:43,087 --> 01:48:45,548 Og det bedste ved fremtiden er ... 915 01:48:47,049 --> 01:48:49,051 ... at den ikke har fundet sted endnu. 916 01:55:49,054 --> 01:55:51,056 OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen 69123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.