All language subtitles for Madame.Web.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265-[dan]
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,134 --> 00:01:15,097
PERUVIANSK AMAZONAS, 1973
2
00:01:43,417 --> 00:01:46,128
Tror du, vi nĂŠrmer os?
3
00:01:46,212 --> 00:01:48,797
De er nĂŠrmest umulige at finde.
4
00:01:48,881 --> 00:01:52,551
Der er aldrig blevet fanget
et levende eksemplar.
5
00:01:54,136 --> 00:01:59,308
Jeg er taget med, fordi jeg troede,
du havde indkredset edderkoppen.
6
00:01:59,391 --> 00:02:01,227
Den er ventetiden vĂŠrd.
7
00:02:01,310 --> 00:02:05,731
DĂžde eksemplarer har vist,
at peptiderne i edderkoppens gift ...
8
00:02:07,024 --> 00:02:10,611
Kort fortalt
gĂžr de cellerne superstĂŠrke.
9
00:02:12,029 --> 00:02:16,909
Den edderkop kan give overmenneskelige
krĂŠfter, ligesom
las arañas har.
10
00:02:16,992 --> 00:02:18,536
Las arañas?
11
00:02:18,619 --> 00:02:22,540
Det mytiske edderkoppefolk,
der render rundt i trĂŠtoppene -
12
00:02:22,623 --> 00:02:25,918
og straffer onde mennesker
med deres giftige berĂžring?
13
00:02:26,001 --> 00:02:29,922
Jeg baserer min forskning
pÄ videnskab, ikke sagn, Sims.
14
00:02:30,005 --> 00:02:32,967
De krÊfter gÄr til spilde her.
15
00:02:33,050 --> 00:02:37,596
Edderkopperne kan potentielt
kurere hundredvis af sygdomme.
16
00:02:39,431 --> 00:02:41,767
- Er du okay?
- Nej.
17
00:02:41,850 --> 00:02:45,229
Hun gĂžr sit yderste for
at forhindre mig i at arbejde.
18
00:02:45,312 --> 00:02:49,775
Men det fÄr hun ikke lov til.
Ikke nÄr jeg er sÄ tÊt pÄ mÄlet.
19
00:02:52,528 --> 00:02:55,489
MÄske skulle du tage dig et hvil.
20
00:02:55,573 --> 00:02:58,909
Det er der ikke tid til.
21
00:02:58,993 --> 00:03:00,911
Men tak.
22
00:03:00,995 --> 00:03:02,538
For paraplyen.
23
00:03:46,665 --> 00:03:49,877
Jeg fandt den!
Jeg fandt edderkoppen!
24
00:03:53,130 --> 00:03:59,011
Er den ikke smuk? TĂŠnk, at noget
sÄ smÄt kan rumme sÄ stor kraft.
25
00:04:04,767 --> 00:04:09,104
Hvad er det, du gĂžr?
Jeg forstÄr det ikke.
26
00:04:09,188 --> 00:04:13,984
- Jeg har ledt efter den i Ärevis.
- Vi kan hjÊlpe sÄ mange mennesker.
27
00:04:14,068 --> 00:04:18,572
Jeg er ligeglad. Der var ingen,
der hjalp mig, da min familie sultede.
28
00:04:18,656 --> 00:04:22,034
Jeg har ikke haft
de samme muligheder som dig.
29
00:04:22,117 --> 00:04:25,746
- Du trĂŠffer det forkerte valg.
- Giv mig edderkoppen.
30
00:04:25,829 --> 00:04:27,373
Giv mig den.
31
00:04:27,957 --> 00:04:31,210
Giv mig den, sÄ fÄr du lov at gÄ.
32
00:05:59,256 --> 00:06:03,219
Hendes rejse bliver ikke nem,
men hun er stĂŠrk.
33
00:06:03,302 --> 00:06:07,348
Hun vil komme tilbage
for at finde svar, og til den tid ...
34
00:06:08,974 --> 00:06:11,727
... vil jeg vĂŠre her for hende.
35
00:06:28,035 --> 00:06:30,162
KĂžr nu!
36
00:06:36,544 --> 00:06:38,337
Flyt dig!
37
00:06:41,757 --> 00:06:45,469
2-10 er pÄ vej med en 42-Ärig kvinde.
38
00:06:45,553 --> 00:06:50,140
- Cassie, pulsen er gÄet i stÄ.
- Ben, hvad har du gang i?
39
00:06:50,224 --> 00:06:53,894
- Du vil mÄske gerne bytte?
- Bare hun ikke stempler ud.
40
00:07:04,488 --> 00:07:06,073
KĂžr nu!
41
00:07:17,042 --> 00:07:18,377
Hvordan gÄr det?
42
00:07:18,460 --> 00:07:21,547
Sidst jeg kÞrte sÄ vildt,
blev jeg beskudt.
43
00:07:21,630 --> 00:07:23,841
Du skulle jo nĂždigt savne hĂŠren.
44
00:07:23,924 --> 00:07:27,845
- Queens er trods alt bedre.
- Er du aldrig blevet beskudt i Queens?
45
00:07:39,857 --> 00:07:43,027
Burde du ikke vĂŠre i skole?
46
00:07:43,110 --> 00:07:46,155
Hvem giver en ambulance fingeren?
47
00:07:46,238 --> 00:07:50,284
I guder. Unge nu til dags.
48
00:07:56,624 --> 00:08:01,503
- Jeg ved, jeg bliver shanghajet.
- Pjat, vi skal bare grille i haven.
49
00:08:01,587 --> 00:08:03,714
Jeg ved, hvordan det fungerer.
50
00:08:03,797 --> 00:08:06,842
Du har garanteret aldrig
vĂŠret til et babyshower fĂžr.
51
00:08:06,926 --> 00:08:09,762
Fordi jeg ikke vil shanghajes.
52
00:08:09,845 --> 00:08:13,390
Godt, jeg fangede dig.
Hun skal nok klare den.
53
00:08:15,267 --> 00:08:16,518
Hvem?
54
00:08:16,602 --> 00:08:21,106
Din patient.
Hendes sĂžn vil godt sige tak.
55
00:08:24,443 --> 00:08:28,364
Det var Ben Parker her,
der gjorde det hele, sÄ ...
56
00:08:28,447 --> 00:08:31,700
Tag nu bare imod den.
57
00:08:33,536 --> 00:08:36,747
- Den er vel nok ...
- Tak, lille ven.
58
00:08:38,249 --> 00:08:41,417
Er I alle sammen
hendes nĂŠrmeste familie?
59
00:08:41,502 --> 00:08:45,923
- Jeg er hendes steddatter.
- Hun vil nok foretrĂŠkke ...
60
00:08:46,006 --> 00:08:50,511
Helt i orden, far.
Vi ses bare hjemme i lejligheden.
61
00:08:50,594 --> 00:08:54,265
Okay. Kom, skat.
Vi skal ind at se til mor.
62
00:08:54,348 --> 00:08:59,270
Okay, den her fÄr du,
og den her er min. Tak skal du have.
63
00:09:01,564 --> 00:09:03,983
Hvad stiller jeg op med den her?
64
00:09:04,066 --> 00:09:09,154
Bare stik den i lommen,
og smid den ud et andet sted.
65
00:09:09,238 --> 00:09:12,032
Den er dÄrligt nok til at folde.
66
00:09:13,576 --> 00:09:16,579
Ej, helt ĂŠrligt ...
67
00:09:16,662 --> 00:09:20,124
Vi hader jo begge to familietamtam.
68
00:09:20,207 --> 00:09:25,504
- Jeg har vistnok ogsÄ planer den dag.
- Planer? Du lĂŠgger da aldrig planer.
69
00:09:25,588 --> 00:09:30,551
Jeg vil gerne kunne sove lĂŠnge,
gÄ pÄ museum eller lufte hund.
70
00:09:30,634 --> 00:09:34,930
- Du har ikke nogen hund.
- MÄske adopterer jeg en. SÄ er vi to.
71
00:09:35,014 --> 00:09:37,892
Du var nok noget mere balstyrisk
end en hundehvalp.
72
00:09:37,975 --> 00:09:43,564
Pjat, jeg var et mĂžnsterplejebarn.
Jeg tissede udenfor og det hele.
73
00:09:45,399 --> 00:09:47,193
Jeg ...
74
00:09:49,653 --> 00:09:51,447
Jeg har mĂždt en kvinde.
75
00:09:52,239 --> 00:09:54,617
Aha? Hvad hedder hun?
76
00:10:02,082 --> 00:10:03,959
Det lyder seriĂžst.
77
00:10:09,715 --> 00:10:12,509
Hun er en heldig kartoffel, Ben.
78
00:10:12,593 --> 00:10:14,094
Tak.
79
00:10:16,555 --> 00:10:21,310
"Du har en vindende personlighed."
Jeg mÄ have fÄet din ved en fejl.
80
00:10:21,393 --> 00:10:24,688
- Du er en narrĂžv.
- Her.
81
00:10:24,772 --> 00:10:27,900
Lad os se,
hvad din fremtid byder pÄ.
82
00:10:29,068 --> 00:10:33,572
- Hvad hvis jeg ikke vil vide det?
- Det er jo bare en smÄkage.
83
00:10:35,032 --> 00:10:37,076
DU VIL
84
00:10:37,159 --> 00:10:40,037
- "Du vil."
- Du vil hvad?
85
00:10:41,455 --> 00:10:46,335
- Jeg har Äbenbart ingen fremtid.
- Er du klar over, hvad det betyder?
86
00:10:48,212 --> 00:10:53,634
At deres printer er i stykker.
Vi mÄ fÄ mad et andet sted fra.
87
00:11:08,107 --> 00:11:11,902
Du fÄr dem i morgen.
Min far skal bare lige have lĂžn.
88
00:11:11,986 --> 00:11:17,658
- Lad mig lige tale med din far.
- Han er ikke hjemme lige nu.
89
00:11:17,741 --> 00:11:21,161
SĂ„ kommer jeg igen i morgen,
men nu ikke flere udflugter.
90
00:11:21,245 --> 00:11:24,248
Jeg svĂŠrger, vi nok skal have dem.
91
00:12:02,870 --> 00:12:07,666
Vi strejfere mÄ holde sammen.
Der er en, der er sulten.
92
00:12:18,385 --> 00:12:20,763
MIN FAMILIE
93
00:13:29,874 --> 00:13:34,336
Jeg hÄber, edderkopperne
var det hele vĂŠrd, mor.
94
00:13:45,014 --> 00:13:49,894
Trafikulykke, tre kĂžretĂžjer.
Det ene er vendt pÄ hovedet.
95
00:13:49,977 --> 00:13:53,647
-
Modtaget. Vi sender assistance.
- Jeg kan ikke fÄ den op!
96
00:13:54,398 --> 00:13:58,110
Vi skal nok fÄ dig ud derfra.
Du mÄ ikke bevÊge dig.
97
00:13:58,194 --> 00:14:01,322
Hejsa. Hvad hedder du?
98
00:14:01,405 --> 00:14:04,825
- Robert.
- Jeg hedder Cassie.
99
00:14:04,909 --> 00:14:08,204
Jeg skal nok fÄ dig ud herfra.
100
00:14:08,287 --> 00:14:13,334
Jeg skÊrer selen over, og sÄ hjÊlper
min makker dig ud til den anden side.
101
00:14:13,417 --> 00:14:16,295
Tre, to, en.
102
00:14:16,378 --> 00:14:20,049
Okay, Robert, jeg tĂŠller til tre.
103
00:14:20,132 --> 00:14:21,884
En, to, tre.
104
00:14:22,927 --> 00:14:25,930
SÄdan, du skal nok klare den.
105
00:14:27,806 --> 00:14:30,517
Cassie! Cassie!
106
00:14:56,669 --> 00:14:58,921
79 over 55.
107
00:14:59,004 --> 00:15:03,509
Vi mÄ have dig tilset
pÄ et rigtigt hospital.
108
00:15:04,093 --> 00:15:06,720
- Selskabslege!
- Tampen er iskold.
109
00:15:09,932 --> 00:15:12,059
Det her sted er en dĂždsfĂŠlde.
110
00:15:18,065 --> 00:15:20,067
Du kan ikke redde dem alle tre.
111
00:15:20,150 --> 00:15:23,737
Med spindet kan du vĂŠre
flere steder pÄ én gang.
112
00:15:23,821 --> 00:15:27,825
Du er den eneste,
der kan ĂŠndre fremtiden.
113
00:15:27,908 --> 00:15:30,452
- Cassie!
- Cassie, trĂŠk vejret!
114
00:15:30,536 --> 00:15:32,872
Kom nu!
115
00:15:34,790 --> 00:15:37,626
Du skal nok klare den.
116
00:15:37,710 --> 00:15:42,631
- DĂžde jeg?
- Ja, du var dernede i tre minutter.
117
00:15:42,715 --> 00:15:45,134
- Tre minutter?
- Ja.
118
00:15:46,302 --> 00:15:48,929
Velkommen tilbage til livet.
119
00:15:59,231 --> 00:16:06,030
79 over 55. Vi mÄ have dig tilset pÄ
et rigtigt hospital af en rigtig lĂŠge.
120
00:16:06,113 --> 00:16:09,283
Det er ikke nĂždvendigt.
Jeg stoler pÄ dig.
121
00:16:10,951 --> 00:16:14,538
80 %? Det er marginalt hĂžjere
end en dĂžd fisk.
122
00:16:18,459 --> 00:16:23,923
Iltniveauet stiger til 89.
SĂ„ kan du godt hoppe i vandet igen.
123
00:16:31,347 --> 00:16:33,641
79 over 55.
124
00:16:33,724 --> 00:16:38,604
Vi mÄ have dig tilset pÄ
et rigtigt hospital af en rigtig lĂŠge.
125
00:16:38,687 --> 00:16:42,358
SeriĂžst, Ben, jeg har det fint.
126
00:16:43,776 --> 00:16:46,987
- Vent, jeg skal tjekke dit iltniveau.
- Igen?
127
00:16:47,071 --> 00:16:51,325
- Hvad mener du?
- Mit iltniveau er 89.
128
00:16:51,408 --> 00:16:53,244
Nej, det ...
129
00:16:55,037 --> 00:16:57,581
Du har sĂžreme ret.
130
00:17:00,501 --> 00:17:03,212
Hvad skete der dernede?
131
00:17:03,295 --> 00:17:07,800
Jeg har det fint.
Jeg vil bare gerne hjem og glo tv.
132
00:18:37,264 --> 00:18:39,433
LĂŠkker lejlighed.
133
00:19:05,292 --> 00:19:08,546
Hvor er min edderkop?
De har taget den.
134
00:19:17,638 --> 00:19:19,056
Hvem er I?
135
00:20:03,017 --> 00:20:06,770
- DrĂžmte du noget grimt?
- Det er ikke en drĂžm.
136
00:20:06,854 --> 00:20:09,273
En dag bliver jeg myrdet.
137
00:20:09,356 --> 00:20:12,359
Der rĂžg den gode stemning.
138
00:20:15,529 --> 00:20:21,243
De samme tre ansigter.
Det samme syn hver eneste nat.
139
00:20:22,494 --> 00:20:24,079
Det er en forbandelse.
140
00:20:24,163 --> 00:20:28,083
DĂž skal vi jo alle sammen.
Det kan vi ikke forhindre.
141
00:20:28,167 --> 00:20:33,464
Hvis nogen var ude pÄ at myrde dig,
ville du forsĂžge at forhindre det.
142
00:20:34,882 --> 00:20:37,551
Okay.
143
00:20:37,635 --> 00:20:43,432
Du aner ikke, hvor ulideligt det er
at dĂž om og om igen.
144
00:20:43,515 --> 00:20:47,937
Jeg kan ikke undslippe det,
men jeg vil ikke bare lade det ske.
145
00:20:51,815 --> 00:20:54,360
Jeg vil finde dem og drĂŠbe dem fĂžrst.
146
00:20:55,945 --> 00:21:01,367
SÄ du ved altsÄ, hvem der gjorde det
eller rettere vil gĂžre det?
147
00:21:03,661 --> 00:21:06,914
Det er altid de samme tre ansigter.
148
00:21:06,997 --> 00:21:10,543
Kan du forestille dig,
hvor frustrerende det er -
149
00:21:10,626 --> 00:21:15,172
at skulle identificere nogen
alene ud fra et drĂžmmesyn?
150
00:21:17,007 --> 00:21:22,179
Men i Ärenes lÞb er der blevet
gjort teknologiske fremskridt.
151
00:21:22,763 --> 00:21:27,685
Det er blevet muligt at finde folk,
hvis man kender deres ansigt.
152
00:21:27,768 --> 00:21:34,567
Det er en form for teknologi,
jeg hĂžrer, NSA har udviklet.
153
00:21:49,206 --> 00:21:53,878
Hvad er det, du gĂžr?
Hvordan forgifter du mig?
154
00:21:53,961 --> 00:21:58,465
- Hvad er din adgangskode?
- Det kan jeg ikke rĂžbe. Lad vĂŠre!
155
00:21:59,675 --> 00:22:02,511
Er "lad vĂŠre" din adgangskode?
156
00:22:02,595 --> 00:22:08,058
FortĂŠl mig den, inden lammelsen
nÄr dine lÊber. SÄ stopper jeg giften.
157
00:22:18,152 --> 00:22:21,989
Q920 -
158
00:22:22,072 --> 00:22:25,492
B375.
159
00:22:35,586 --> 00:22:41,592
Tro mig, du skal vĂŠre glad for,
du ikke anede, du skulle dĂž i dag.
160
00:22:55,105 --> 00:22:57,274
- Hej, Cassie.
- Hej.
161
00:23:02,238 --> 00:23:04,949
Cassie!
162
00:23:05,032 --> 00:23:08,619
NĂŠste gang du vil svĂžmme,
sÄ tag i friluftsbadet.
163
00:23:08,702 --> 00:23:13,958
Du er vel nok morsom.
Presser du burgerne?
164
00:23:14,041 --> 00:23:18,337
- Jeg udskiller fedtet.
- Det er det, der giver smag.
165
00:23:18,420 --> 00:23:20,548
- VĂŠrsgo.
- Tak.
166
00:23:20,631 --> 00:23:24,343
Oven pÄ alt det, der er sket,
fortjener jeg sÄ ikke en Þl?
167
00:23:24,426 --> 00:23:30,140
Reglementet siger ingen alkohol
inden for 24 timer af ens dĂžd.
168
00:23:30,224 --> 00:23:33,477
Siger reglementet det?
Hvor kedeligt.
169
00:23:33,561 --> 00:23:36,397
Historien virker nu lidt speget.
170
00:23:36,480 --> 00:23:39,316
Det var jo bare et hjertestop.
171
00:23:39,400 --> 00:23:42,945
NÄr hjertet begynder at slÄ igen,
er alt som fĂžr.
172
00:23:43,028 --> 00:23:44,864
Mener du det?
173
00:23:44,947 --> 00:23:49,159
Du var altsÄ dÞd.
SÄ du sÄ et hvidt lys?
174
00:23:50,411 --> 00:23:53,664
Jeg sÄ rent faktisk New Jersey.
175
00:23:53,747 --> 00:23:58,752
Ej, helt ĂŠrligt ...
Hun fyrede en Jersey-joke af.
176
00:23:58,836 --> 00:24:03,716
- Presser han burgerne?
- Ja, de er Ăždelagt nu.
177
00:24:03,799 --> 00:24:06,051
Nu bliver de for alvor Ăždelagt.
178
00:24:06,135 --> 00:24:09,138
- Vi gÄr i gang nu.
- Hvad?
179
00:24:09,221 --> 00:24:13,225
Du mÄ hellere gÄ med.
Du fik ret. Du bliver shanghajet.
180
00:24:13,309 --> 00:24:16,103
- Ih tak.
- Mor dig godt.
181
00:24:28,532 --> 00:24:29,950
Hej.
182
00:24:30,034 --> 00:24:32,745
Cassie Webb.
Tak, fordi jeg mÄtte komme.
183
00:24:32,828 --> 00:24:36,040
Jeg er Bens svigerinde, Mary.
184
00:24:36,123 --> 00:24:40,377
Hyggeligt at mĂžde dig.
Ben glÊder sig sÄdan til at blive onkel.
185
00:24:40,461 --> 00:24:44,715
Vi kan slet ikke undvĂŠre ham,
isĂŠr fordi Richard er bortrejst.
186
00:24:44,798 --> 00:24:47,635
- Hvor er han nu henne?
- I Mumbai.
187
00:24:47,718 --> 00:24:52,264
Eller Shanghai.
Jeg kan ikke holde styr pÄ det.
188
00:24:52,348 --> 00:24:56,560
Den knokler rundt derinde,
og den er sulten konstant.
189
00:24:56,644 --> 00:24:59,813
Har den et navn?
190
00:25:02,566 --> 00:25:05,528
- Det gemmer vi til selskabslegene.
- Selskabslegene?
191
00:25:05,611 --> 00:25:07,238
Selskabslege!
192
00:25:10,616 --> 00:25:11,617
Selskabslege!
193
00:25:15,704 --> 00:25:20,167
"Min mor skĂŠrer altid
skorpen af mine sandwicher."
194
00:25:21,460 --> 00:25:24,129
- Chloe, er det dig?
- Ja.
195
00:25:25,673 --> 00:25:30,344
Min mor sagde, skorper ville give mig
krÞller. Det troede jeg pÄ i Ärevis.
196
00:25:36,809 --> 00:25:38,352
Hvis er den her?
197
00:25:39,853 --> 00:25:41,897
Det er min.
198
00:25:41,981 --> 00:25:45,776
Du mÄ da have bare
et enkelt minde om din mor.
199
00:25:45,860 --> 00:25:48,571
Min mor dĂžde under fĂždslen.
200
00:25:51,490 --> 00:25:53,576
SĂ„ slemt var det heller ikke.
201
00:25:53,659 --> 00:25:57,204
Eller det var det jo. Hun dĂžde.
202
00:25:58,539 --> 00:26:02,293
Men jeg voksede op sund og rask.
203
00:26:02,376 --> 00:26:05,546
Det er meget fÄ,
der dĂžr under fĂždslen.
204
00:26:05,629 --> 00:26:11,385
Hun valgte at tage til Amazonas,
mens hun var hĂžjgravid, -
205
00:26:11,468 --> 00:26:15,306
langt pokker i vold fra et hospital.
206
00:26:15,389 --> 00:26:17,641
Las os gÄ videre til den nÊste leg.
207
00:26:19,476 --> 00:26:23,355
GÊt navnet pÄ Marys baby.
208
00:26:23,439 --> 00:26:25,941
Jeg lĂŠgger ud.
209
00:26:27,693 --> 00:26:30,196
- Sam?
- Steven?
210
00:26:30,279 --> 00:26:33,657
Han hedder ikke Steven.
Tampen er iskold.
211
00:26:39,747 --> 00:26:44,084
- Richard Junior?
- Det kunne Richard lige tĂŠnke sig.
212
00:26:45,085 --> 00:26:48,339
Cassie, hvad gÊtter du pÄ?
213
00:26:57,181 --> 00:26:59,266
Ben?
214
00:27:09,818 --> 00:27:14,031
- Richard Junior?
- Det kunne Richard lige tĂŠnke sig.
215
00:27:14,657 --> 00:27:18,536
Cassie, hvad gÊtter du pÄ?
216
00:27:18,619 --> 00:27:21,288
Det har du lige spurgt om.
217
00:27:25,709 --> 00:27:28,754
Er det en del af legen?
218
00:27:29,672 --> 00:27:33,509
Alle bliver kaldt pÄ arbejde.
Der er brand nede pÄ havnen.
219
00:27:37,513 --> 00:27:42,476
- Er du okay?
- Ja, jeg fik bare lige deja-vu.
220
00:27:57,867 --> 00:28:02,663
Det ligner et brĂŠkket spoleben.
Ellers er han stabil.
221
00:28:02,746 --> 00:28:05,749
Vent, tjek lige hans abdomen.
222
00:28:07,710 --> 00:28:11,839
Og indre lĂŠsioner. Godt set.
223
00:28:16,969 --> 00:28:20,806
- Jeg sender mine folk derind.
- Der er sammenstyrtningsfare.
224
00:28:20,890 --> 00:28:23,517
Der er folk, der er fanget derinde.
225
00:28:23,601 --> 00:28:27,646
Bygningen er fuld af sprĂŠngstof,
af fyrvĂŠrkeri.
226
00:28:28,147 --> 00:28:29,982
Den kan eksplodere nÄr som helst.
227
00:28:33,360 --> 00:28:35,196
Den kan eksplodere nÄr som helst.
228
00:28:35,279 --> 00:28:36,530
Cassie!
229
00:28:38,449 --> 00:28:40,367
Cassie!
230
00:28:44,914 --> 00:28:47,166
Det her sted er en dĂždsfĂŠlde.
231
00:28:48,959 --> 00:28:52,922
- Ellers er han stabil.
- Vent, tjek lige hans abdomen.
232
00:28:53,005 --> 00:28:56,634
Og indre lĂŠsioner. Godt set.
233
00:29:01,931 --> 00:29:05,517
- Jeg sender mine folk derind.
- Der er sammenstyrtningsfare.
234
00:29:05,601 --> 00:29:10,606
- Bygningen er fuld af sprĂŠngstof.
- Det her sted er en dĂždsfĂŠlde.
235
00:29:10,689 --> 00:29:12,942
Cassie! Cassie!
236
00:29:13,025 --> 00:29:16,278
Jeg skal bruge dig i triagen.
237
00:29:16,362 --> 00:29:18,197
Du skal nok klare den.
238
00:29:18,280 --> 00:29:23,035
Han er klar til at blive flyttet.
Du skal nok klare den.
239
00:29:25,162 --> 00:29:26,872
Vent, O'Neil!
240
00:29:28,165 --> 00:29:31,085
- Jeg skal videre.
- MĂ„ jeg kĂžre?
241
00:29:31,168 --> 00:29:35,089
- Hvorfor dog det?
- Det er en sĂŠr fornemmelse.
242
00:29:35,172 --> 00:29:37,466
Cassie, jeg har brug for dig!
243
00:29:37,550 --> 00:29:41,762
- MĂ„ jeg ikke nok kĂžre?
- Du har haft en grim oplevelse.
244
00:29:42,513 --> 00:29:46,100
Jeg tror ikke,
det er det, det handler om.
245
00:29:46,183 --> 00:29:47,851
Pas pÄ, det ikke knÊkker dig.
246
00:29:48,602 --> 00:29:50,688
Cassie, kom nu!
247
00:29:59,071 --> 00:30:01,323
O'Neil her. Jeg kĂžrer fra ...
248
00:30:27,057 --> 00:30:29,602
O'Neil, kom her.
249
00:30:32,396 --> 00:30:35,649
Kom nu! Kom nu!
250
00:30:39,778 --> 00:30:43,908
VÄgn op! Kom nu!
251
00:30:51,498 --> 00:30:54,668
Kom nu! Kom tilbage!
252
00:30:54,752 --> 00:30:57,546
Kom nu! HjĂŠlp mig!
253
00:30:57,630 --> 00:31:00,758
Cassie, tag det roligt.
254
00:31:01,425 --> 00:31:06,305
Det er okay.
Der var intet, du kunne have gjort.
255
00:31:43,133 --> 00:31:45,761
Var det besvĂŠret vĂŠrd?
256
00:31:45,844 --> 00:31:51,475
NSA's overvÄgningsformÄen er utrolig.
De kan fÄ adgang til hvad som helst.
257
00:31:51,559 --> 00:31:54,687
- Ingen kan gemme sig.
- Det er det, der er tanken.
258
00:31:54,770 --> 00:31:57,773
Potentialet er umÄdeligt.
259
00:31:57,857 --> 00:32:03,237
Det er berusende,
men i de forkerte hĂŠnder ...
260
00:32:03,320 --> 00:32:07,825
Folk kan spores, hvor de end er.
Det her ĂŠndrer alt.
261
00:32:07,908 --> 00:32:13,080
Bare det kan finde kvinderne,
inden de fÄr deres krÊfter.
262
00:32:13,163 --> 00:32:16,917
Det er sÄdan her,
de ser ud i dine drĂžmmesyn.
263
00:32:17,001 --> 00:32:19,962
Deres ansigter har plaget mig i Ärevis.
264
00:32:20,045 --> 00:32:23,132
Vi ved ikke,
hvornÄr synet finder sted, -
265
00:32:23,215 --> 00:32:28,596
men lad os sige inden for ti Är.
SÄ bÞr de se sÄdan her ud nu.
266
00:32:33,767 --> 00:32:38,772
De er meget unge. Jeg vidste ikke,
vi ville skulle likvidere teenagere.
267
00:32:38,856 --> 00:32:44,195
De er teenagere nu, men en dag
vil de forsĂžge at udslette mig.
268
00:32:44,278 --> 00:32:46,780
Jeg kom fra ingenting, -
269
00:32:46,864 --> 00:32:52,328
og jeg nĂŠgter at give afkald
pÄ alt det, jeg har opbygget.
270
00:32:52,411 --> 00:32:57,333
Hvis de tager offentlig transport,
gÄr pÄ museum -
271
00:32:57,416 --> 00:33:02,213
eller hĂŠver penge i en automat,
uanset hvor i verden de er ...
272
00:33:02,296 --> 00:33:06,050
Find dem. Jeg betaler dig en formue.
273
00:33:06,133 --> 00:33:08,636
Jeg skal nok finde dem.
274
00:33:10,638 --> 00:33:14,892
Ingen slĂžring eller dobbeltsyn.
Heller ingen misfarvning.
275
00:33:16,393 --> 00:33:20,147
Dit syn er fint, og det samme
gĂŠlder dine vitalparametre.
276
00:33:21,899 --> 00:33:26,862
Men hvad med synerne?
Hvorfor ser jeg de ting?
277
00:33:26,946 --> 00:33:31,116
Traumatiske oplevelser
kan have en varig effekt.
278
00:33:31,200 --> 00:33:37,164
Det er ikke det, det handler om.
Jeg vidste, han ville dÞ. Jeg sÄ det.
279
00:33:37,248 --> 00:33:41,544
Jeg har journalerne fra
dine tidligere konsultationer.
280
00:33:41,627 --> 00:33:45,965
Hverken CT- eller MR-scanningen
pÄviste nogen abnormiteter.
281
00:33:46,048 --> 00:33:49,843
Det lyder vanvittigt,
men jeg forstÄr ikke, hvad der foregÄr.
282
00:33:49,927 --> 00:33:55,182
Du bĂžr holde fri en uge.
FĂ„ hvilet ud, se gamle film.
283
00:33:55,266 --> 00:33:58,811
Hvis du er bekymret til den tid,
kan jeg henvise dig til psyk, -
284
00:33:58,894 --> 00:34:03,232
men jeg er sikker pÄ,
alt nok skal blive normalt igen.
285
00:34:05,776 --> 00:34:09,321
Jeg stÄr over for fremtidens juls Änd.
286
00:34:10,906 --> 00:34:16,120
Og du vil vise mig skygger af ting,
der endnu ikke er sket, men vil ske.
287
00:34:16,203 --> 00:34:20,665
Fremtidens Änd, jeg frygter dig mere
end andre gespenster, jeg har set.
288
00:34:20,748 --> 00:34:25,921
Men du skal vide, jeg er for gammel.
Jeg kan ikke forandre mig.
289
00:34:31,802 --> 00:34:37,016
Cass, det er mig igen. Ben.
Jeg ved, du er der. Tag den nu.
290
00:34:38,558 --> 00:34:44,315
O'Neils begravelse er klokken 14
i Poughkeepsie. Alle tager afsted.
291
00:34:44,398 --> 00:34:47,692
Jeg ved godt, du ikke har lyst, -
292
00:34:47,776 --> 00:34:52,656
men det ville hjĂŠlpe Susan, hvis du kom.
MÄske kunne det ogsÄ hjÊlpe dig.
293
00:34:52,739 --> 00:34:55,784
Du kan godt stadig nÄ det.
294
00:34:55,868 --> 00:34:58,037
Cassie?
295
00:34:58,120 --> 00:34:59,788
Cass?
296
00:35:06,212 --> 00:35:09,548
Inden jeg nĂŠrmer mig stenen,
sig mig da én ting.
297
00:35:09,632 --> 00:35:15,846
Ser jeg skyggerne af ting, der vil ske,
eller skyggerne af ting, der kan ske?
298
00:35:15,930 --> 00:35:21,435
Jeg er ked af at sige det, Scrooge,
men du kan ikke ĂŠndre en dyt.
299
00:35:57,930 --> 00:36:02,726
Ser jeg skyggerne af ting, der vil ske,
eller skyggerne af ting, der kan ske?
300
00:36:10,943 --> 00:36:13,070
Det ĂŠndrer ingenting.
301
00:36:35,801 --> 00:36:38,804
SĂ„ dĂžde du ikke alligevel.
302
00:37:33,609 --> 00:37:36,529
En enkelt til Poughkeepsie, tak.
303
00:37:42,076 --> 00:37:46,789
Anya Corazón er pÄ perronen.
Hun er alene.
304
00:37:48,123 --> 00:37:51,961
Julia Cornwall er i banegÄrdshallen
og ogsÄ alene.
305
00:37:55,881 --> 00:37:58,551
Og Martha Franklin.
306
00:37:59,593 --> 00:38:03,472
Shit. Kan de virkelig vĂŠre
samme sted pÄ samme tid?
307
00:38:03,556 --> 00:38:05,307
Det er ikke tilfĂŠldigt.
308
00:38:05,391 --> 00:38:07,893
Der mÄ vÊre noget,
der knytter dem sammen.
309
00:38:07,977 --> 00:38:11,605
Eller noget, der kommer til det.
310
00:38:11,689 --> 00:38:14,692
Hold venligst styr pÄ Deres ejendele.
311
00:38:14,775 --> 00:38:19,405
Hvis De ser noget mistĂŠnkeligt,
bedes De kontakte togpersonalet.
312
00:38:25,786 --> 00:38:30,124
Toget til New Haven
er klar til afgang fra spor 25.
313
00:38:30,207 --> 00:38:32,418
GĂ„ venligst om bord.
314
00:38:44,096 --> 00:38:46,765
New York er et galehus for tiden.
315
00:39:21,383 --> 00:39:25,387
Toget til New Haven
er klar til afgang fra spor 25.
316
00:39:25,471 --> 00:39:27,556
GĂ„ venligst om bord.
317
00:40:02,591 --> 00:40:06,845
Toget til New Haven
er klar til afgang fra spor 25.
318
00:40:06,929 --> 00:40:09,306
GĂ„ venligst om bord.
319
00:40:09,390 --> 00:40:11,225
KĂžrer toget her til Mount Vernon?
320
00:40:22,236 --> 00:40:24,029
Ă
h gud ...
321
00:40:24,113 --> 00:40:26,907
Toget til New Haven
er klar til afgang fra spor 25.
322
00:40:28,200 --> 00:40:31,662
- Er det her virkeligt?
- Har du det helt godt?
323
00:40:32,663 --> 00:40:37,376
- Jeg mÄ vÊre ved at blive gal.
- New York er et galehus for tiden.
324
00:40:46,719 --> 00:40:49,305
KĂžrer toget her til Mount Vernon?
325
00:40:50,514 --> 00:40:52,057
ForhÄbentlig ikke.
326
00:40:52,141 --> 00:40:56,145
Toget til Mount Vernon
afgÄr om tre minutter fra spor 8.
327
00:41:30,387 --> 00:41:33,849
Rejs dig op og stÄ af.
328
00:41:33,933 --> 00:41:38,520
- StÄ af. I dÞr, hvis I bliver her.
- Hvabehar? Truer du os?
329
00:41:38,604 --> 00:41:43,651
Det er en nĂždsituation.
GÞr, som jeg siger. StÄ af toget.
330
00:41:43,734 --> 00:41:46,362
Min mor har sagt,
jeg ikke mÄ tale med fremmede.
331
00:41:46,445 --> 00:41:48,280
Hey, kom med det!
332
00:41:52,576 --> 00:41:56,830
- Jeg melder dig til politiet.
- Du skal vĂŠre velkommen.
333
00:41:56,914 --> 00:41:59,875
Giv mig sÄ mit skateboard.
334
00:42:14,640 --> 00:42:15,849
Kom med.
335
00:42:21,397 --> 00:42:23,148
Okay, glem det.
336
00:42:23,232 --> 00:42:27,987
- Giv mig sÄ mit skateboard.
- Hvad er det for en nĂždsituation?
337
00:42:28,070 --> 00:42:31,240
Kvinden her forsĂžger at bortfĂžre os!
338
00:42:35,119 --> 00:42:38,706
Der har I nĂždsituationen.
339
00:42:45,212 --> 00:42:47,339
Ser I andre det ogsÄ?
340
00:42:47,423 --> 00:42:51,760
Manden der vil drĂŠbe jer.
Jeg ved ikke hvorfor. Kom med.
341
00:42:52,887 --> 00:42:58,142
- Vi har ikke billetter til det her tog.
- Er det din stĂžrste bekymring?
342
00:42:58,225 --> 00:43:00,102
Toget afgÄr nu.
343
00:43:00,185 --> 00:43:05,232
Bagage mÄ ikke henstilles pÄ sÊderne.
Den bedes anbragt pÄ hylderne.
344
00:43:15,743 --> 00:43:19,288
- Er jeg med det rigtige tog?
- Aner det ikke.
345
00:43:19,371 --> 00:43:22,374
Hav venligst Deres billetter klar.
346
00:43:22,458 --> 00:43:24,585
Hvad er det, du gĂžr?
347
00:43:32,551 --> 00:43:35,554
- Hold da kĂŠft.
- Kom med.
348
00:43:43,479 --> 00:43:45,314
Ud.
349
00:43:46,732 --> 00:43:48,234
LĂžb!
350
00:43:56,617 --> 00:44:00,579
Der er en udgang dernede,
der fĂžrer op til gadeniveau.
351
00:44:00,663 --> 00:44:03,832
- HjĂŠlp!
- Endelig nogle pansere.
352
00:44:03,916 --> 00:44:09,129
- I mÄ tilkalde forstÊrkning.
- Det bliver nok ikke nĂždvendigt.
353
00:44:13,092 --> 00:44:15,594
LĂžb! LĂžb!
354
00:44:20,766 --> 00:44:24,186
LÞb, lÞb! Fart pÄ!
355
00:44:48,377 --> 00:44:49,962
Kom med.
356
00:44:53,507 --> 00:44:56,051
Ind med jer. Ind.
357
00:44:56,135 --> 00:44:58,137
Kom nu, kom nu!
358
00:45:02,099 --> 00:45:05,144
Tror I, han drĂŠbte panserne?
359
00:45:05,227 --> 00:45:07,897
Og hvordan kunne han
kravle pÄ vÊggene?
360
00:45:07,980 --> 00:45:11,775
En fod har ikke friktionskraft nok
til at overvinde tyngdekraften -
361
00:45:11,859 --> 00:45:14,820
og klĂŠbe til en vĂŠg eller et loft.
362
00:45:14,904 --> 00:45:18,073
Naturlovene var tydeligvis
ikke nogen hindring for ham.
363
00:45:18,157 --> 00:45:21,660
- Stille.
- I mÄ ikke skÊndes.
364
00:45:21,744 --> 00:45:26,665
Stille! Jeres stemmer borer sig ind
i min hjerne. Jeg kan ikke tĂŠnke.
365
00:45:33,297 --> 00:45:36,634
Jeg hedder Cassie.
Hvad hedder I?
366
00:45:36,717 --> 00:45:39,345
- Hvad hedder I?
- Julia Cornwall.
367
00:45:39,428 --> 00:45:43,307
Min far bor her i New York,
og min mor bor i L.A. ...
368
00:45:43,390 --> 00:45:46,685
Vi har ikke brug for
at hĂžre hele din livshistorie.
369
00:45:46,769 --> 00:45:50,606
- Jeg hedder Anya CorazĂłn.
- Mattie Franklin.
370
00:45:51,315 --> 00:45:55,611
- Tak, fordi du beskytter os.
- Det er ikke det, der foregÄr.
371
00:45:55,694 --> 00:46:00,366
Jeg beskytter jer ikke.
Det mÄ jeres forÊldre gÞre.
372
00:46:00,449 --> 00:46:03,953
- Mine forĂŠldre er bortrejst.
- Det er mine ogsÄ.
373
00:46:04,036 --> 00:46:07,998
Min far har travlt pÄ arbejdet,
sÄ jeg ville bo hos nogle venner.
374
00:46:08,082 --> 00:46:10,459
SĂ„ sĂŠtter jeg dig af hos dem.
375
00:46:10,543 --> 00:46:12,836
Politiet efterlyser en person, -
376
00:46:12,920 --> 00:46:17,132
der har overfaldet flere betjente
pÄ Grand Central-banegÄrden.
377
00:46:17,216 --> 00:46:19,051
Godt at hĂžre.
378
00:46:19,134 --> 00:46:24,848
Jeg hÄber, de finder psykopaten.
Han skal sÄ meget spÊrres inde.
379
00:46:24,932 --> 00:46:30,437
Hun mistÊnkes ogsÄ for
at have bortfĂžrt de tre teenagepiger.
380
00:46:30,521 --> 00:46:33,649
Ăjenvidner beskriver kvinden
som fĂžrst i 30'erne.
381
00:46:33,732 --> 00:46:38,070
Offentligheden bedes
holde udkig efter de tre piger.
382
00:46:38,153 --> 00:46:43,742
Men han kravlede jo pÄ loftet.
Hvad med ham? I sÄ selv ...
383
00:46:43,826 --> 00:46:46,495
- Ingen sÄ ham.
- De tror, du er kidnapper.
384
00:46:46,579 --> 00:46:51,250
- Fordi du sagde det.
- Jeg vidste ikke, hvad der foregik.
385
00:46:51,333 --> 00:46:57,381
- Jeg ringer til min onkel Jonah.
- Telefoner kan altsÄ spores.
386
00:46:58,048 --> 00:47:01,760
- Det kan du ikke tillade dig!
- Farmand kĂžber dig bare en ny.
387
00:47:01,844 --> 00:47:05,681
Hvad er dit problem?
Jeg prĂžvede at hjĂŠlpe.
388
00:47:05,764 --> 00:47:09,768
De, der gerne vil gÄ,
kan gÄ lige nu og her.
389
00:47:09,852 --> 00:47:11,937
Vent.
390
00:47:12,021 --> 00:47:14,106
I mÄ ikke gÄ alligevel.
391
00:47:14,190 --> 00:47:17,735
I er jo de eneste, der ved,
hvad der faktisk skete.
392
00:47:21,739 --> 00:47:27,161
Nu skal I hĂžre, hvad vi gĂžr.
Vi holder lav profil et stykke tid, -
393
00:47:27,244 --> 00:47:31,081
og sÄ finder jeg ud af,
hvordan vi slipper ud af det her.
394
00:47:38,005 --> 00:47:40,841
Det er ikke en kidnapning, okay?
395
00:47:41,884 --> 00:47:44,511
Det fÞles ellers sÄdan.
396
00:47:46,138 --> 00:47:49,850
Hvordan slap de vĂŠk? Det var,
som om de vidste, jeg ville komme.
397
00:47:49,934 --> 00:47:53,646
Hverken banegÄrden,
busterminalen eller broerne gav pote.
398
00:47:53,729 --> 00:47:58,317
- De er et sted uden kameraer.
- Politiet har ikke den her teknologi.
399
00:47:58,400 --> 00:48:02,655
Du har adgang til alle kameraer
i byen. Vi burde vĂŠre foran dem.
400
00:48:02,738 --> 00:48:08,285
Det var med mĂžje og besvĂŠr, jeg stjal
vĂŠrktĂžjerne til dig. Brug dem bedre.
401
00:48:09,328 --> 00:48:12,998
- Jeg gad godt gÄ til spejder.
- Det overrasker mig ikke.
402
00:48:13,082 --> 00:48:17,002
- Er I ogsÄ hundesultne?
- Jeg har kun tyggegummi.
403
00:48:17,086 --> 00:48:21,382
Jeg fandt det her i handskerummet.
404
00:48:21,465 --> 00:48:24,093
Vi ved ikke, hvor lĂŠnge
posen har vÊret Äben.
405
00:48:24,176 --> 00:48:28,138
SÄ hÄber jeg,
du er god til at fange egern.
406
00:48:28,222 --> 00:48:34,019
- Hvem er sÄ ham loftmanden?
- Jeg har jo sagt, jeg ikke aner det.
407
00:48:34,103 --> 00:48:38,983
- Hvorfra vidste du sÄ, han var pÄ vej?
- Og hvorfor prĂžver han at drĂŠbe os?
408
00:48:39,066 --> 00:48:42,736
Jeg aner det ikke.
Jeg oplever de sygeste ting, -
409
00:48:42,820 --> 00:48:46,323
og jeg aner ikke hvorfor,
sÄ hold op med at spÞrge.
410
00:48:46,407 --> 00:48:49,702
Du er hende ambulanceredderen.
411
00:48:49,785 --> 00:48:54,290
Du reddede min stedmor
og tog det vildt akavet.
412
00:48:54,373 --> 00:48:57,710
Det lyder som mig.
413
00:48:57,793 --> 00:49:03,841
Jeg genkender dig ogsÄ.
Du bor i min opgang.
414
00:49:03,924 --> 00:49:07,970
Du smider reklamerne i entréen,
sÄ andre mÄ gÄ og samle dem op.
415
00:49:08,053 --> 00:49:10,598
Der burde vĂŠre en genbrugsspand.
416
00:49:10,681 --> 00:49:14,643
Synes du ikke, det er bizart,
at vi begge to kender dig?
417
00:49:14,727 --> 00:49:17,980
Det er seriĂžst det mindst bizarre,
der er sket i dag.
418
00:49:21,942 --> 00:49:23,944
Hvad?
419
00:49:25,237 --> 00:49:27,573
FuldstĂŠndig fremmed.
420
00:49:27,656 --> 00:49:29,825
Nej.
421
00:49:29,909 --> 00:49:34,288
- Du gav mig fingeren.
- Det snĂŠvrer ikke feltet meget ind.
422
00:49:34,371 --> 00:49:37,208
Hvem er du, og hvad foregÄr der?
423
00:49:39,627 --> 00:49:44,089
Jeg kan se ind i fremtiden,
sÄ at sige.
424
00:49:52,681 --> 00:49:56,227
- Hvad fanden?
- Det forudsÄ hun ikke.
425
00:49:56,310 --> 00:50:00,189
- SÄdan fungerer det ikke.
- Giv hende nu en chance.
426
00:50:00,272 --> 00:50:04,610
Da du sÄ ind i fremtiden,
sÄ du sÄ os -
427
00:50:04,693 --> 00:50:07,905
stÄ i vildmarken
og ĂŠde handskerumsjerky?
428
00:50:07,988 --> 00:50:10,074
I behÞver ikke tro pÄ mig.
429
00:50:10,157 --> 00:50:14,912
Jeg har ikke bedt om at vĂŠre her
eller blive udsat for alt det her.
430
00:50:14,995 --> 00:50:21,210
Desuden er jeg temmelig sikker pÄ,
jeg reddede jeres liv, sÄ ingen Ärsag.
431
00:50:23,462 --> 00:50:24,964
Hvordan fungerer det?
432
00:50:27,216 --> 00:50:30,469
- Det sker bare.
- Kan du gĂžre det nu?
433
00:50:31,762 --> 00:50:36,225
- Jeg kan ikke kontrollere det.
- Ham den anden kan gÄ pÄ loftet.
434
00:50:36,308 --> 00:50:39,311
Nej, det kan han ikke.
435
00:50:39,395 --> 00:50:45,025
Han brugte hĂŠnderne.
Det lignede mere, at han kravlede.
436
00:50:45,109 --> 00:50:50,656
Han var som en slags
edderkoppemenneske.
437
00:50:58,539 --> 00:51:01,458
Jeg er tilbage om et par timer.
438
00:51:03,043 --> 00:51:07,715
- Hvor skal du hen?
- Jeg er nĂždt til at undersĂžge noget.
439
00:51:07,798 --> 00:51:12,761
- Du kan da ikke bare forlade os.
- Vi klarer os uden babysitter.
440
00:51:12,845 --> 00:51:16,891
Tre teenagere alene i skoven?
Det lyder slet ikke som en gyserfilm.
441
00:51:16,974 --> 00:51:21,145
I er i stĂžrre sikkerhed her.
Bare gĂžr, -
442
00:51:21,228 --> 00:51:25,858
som en pigespejderpige gĂžr.
Bare gĂžr det.
443
00:51:25,941 --> 00:51:29,111
- Tager du nogle sandwicher med?
- Cassie ...
444
00:51:31,780 --> 00:51:34,366
Kan vi stole pÄ dig?
445
00:51:34,450 --> 00:51:36,577
Tre timer, okay?
446
00:51:36,660 --> 00:51:40,748
Bare bliv her, og lad vĂŠre med
at gĂžre noget dumt.
447
00:51:43,876 --> 00:51:47,713
Helt seriĂžst.
Lad vĂŠre med at gĂžre noget dumt.
448
00:51:50,507 --> 00:51:54,595
- Det var dig, hun talte til.
- Okay, du er bare en bitch.
449
00:52:01,518 --> 00:52:05,272
- Jeg kan taekwondo.
- Kan du?
450
00:52:05,356 --> 00:52:09,318
Jeg havde det svĂŠrt i skolen,
da mine forĂŠldre blev skilt, -
451
00:52:09,401 --> 00:52:12,655
sÄ jeg ville kunne slÄ igen,
hvis det blev nĂždvendigt.
452
00:52:17,618 --> 00:52:19,870
TĂŠnkte det nok.
453
00:53:32,318 --> 00:53:34,820
Ăjeblik, kat.
454
00:53:37,072 --> 00:53:39,074
Kom nu ...
455
00:53:42,286 --> 00:53:45,873
Studier af Amazonas-edderkopper, -
456
00:53:45,956 --> 00:53:48,876
peptider, flere peptider ...
457
00:53:48,959 --> 00:53:51,754
Hvor er det henne?
458
00:53:52,838 --> 00:53:57,635
"Edderkoppefolket,
las arañas."
459
00:53:57,718 --> 00:54:01,180
Har du nogensinde hĂžrt om
las arañas?
460
00:54:01,263 --> 00:54:03,265
Det har jeg heller ikke.
461
00:54:04,642 --> 00:54:08,437
"IfĂžlge den lokale overlevering -
462
00:54:08,520 --> 00:54:13,150
besidder de krĂŠfter,
de har fÄet fra edderkoppegift.
463
00:54:13,234 --> 00:54:18,447
De er utroligt hurtige og stĂŠrke -
464
00:54:18,531 --> 00:54:22,576
og kan kravle som edderkopper."
465
00:54:22,660 --> 00:54:25,162
Ligesom loftmanden.
466
00:54:30,292 --> 00:54:33,379
Hvordan ved man,
om man kan kravle pÄ vÊgge, -
467
00:54:33,462 --> 00:54:36,465
hvis man aldrig har prĂžvet?
468
00:54:52,815 --> 00:54:56,861
Okay, det nĂŠvner vi ikke for nogen.
469
00:55:03,701 --> 00:55:07,746
"
Las arañas besidder angiveligt
en sjette sans, -
470
00:55:07,830 --> 00:55:11,834
som om de har evnen til
at se ind i fremtiden."
471
00:55:24,471 --> 00:55:25,723
Ă
h gud.
472
00:55:29,727 --> 00:55:33,939
Constance / Ezekiel
Peruviansk Amazonas, 1973
473
00:55:44,575 --> 00:55:47,578
- Hvem har jerkyen?
- Du har ĂŠdt det hele.
474
00:55:47,661 --> 00:55:50,748
- Jeg har kun fÄet tre stykker.
- Ud af fem.
475
00:55:50,831 --> 00:55:53,542
- Har du talt dem?
- Du har ogsÄ spist mine.
476
00:55:55,044 --> 00:55:59,048
- Hvad er nu det?
- Hold op.
477
00:56:02,885 --> 00:56:04,136
Glem det.
478
00:56:04,220 --> 00:56:09,433
SÄ I dineren, der lÄ lidt nede ad vejen?
Lad os gÄ derned og spise.
479
00:56:09,516 --> 00:56:13,145
- Cassie sagde, vi skulle blive her.
- Hun har jo forladt os.
480
00:56:13,229 --> 00:56:17,191
- Vi har ingen penge, kloge.
- Jeg har penge.
481
00:56:17,274 --> 00:56:21,237
- SĂ„ derfor skal vi adlyde dig?
- Har du noget pÄ hjerte?
482
00:56:21,320 --> 00:56:24,615
Jeg vil vĂŠdde med,
din far er senator, -
483
00:56:24,698 --> 00:56:28,744
din mor leder et kunstmuseum, og I er
sommerhusnaboer med Martha Stewart.
484
00:56:28,827 --> 00:56:32,414
Det er sÄ trist,
det med Martha Stewart.
485
00:56:33,457 --> 00:56:35,501
Mine forĂŠldre er i Beijing.
486
00:56:35,584 --> 00:56:39,129
Min far tjener fedt pÄ plastic,
der forurener verdenshavene, -
487
00:56:39,213 --> 00:56:43,884
og min mor bruger pengene pÄ tudegrim
kunst. Jeg taler med dem om mandagen.
488
00:56:43,968 --> 00:56:47,221
- Hvem bor du sÄ sammen med?
- Husholdersken.
489
00:56:49,723 --> 00:56:52,017
Til gengĂŠld er friheden total.
490
00:56:52,101 --> 00:56:57,398
SĂ„ har du vel dit eget vĂŠrelse. Jeg bor
hos min far, hans kone og deres sĂžn.
491
00:56:57,481 --> 00:57:02,486
- Hvad med din mor?
- Hun er ikke rigtig til stede.
492
00:57:02,570 --> 00:57:04,780
Er hun skredet fra dig?
493
00:57:04,864 --> 00:57:10,160
NÄ, skal vi pÄ diner og bruge nogle
af Matties fars forureningspenge?
494
00:57:10,244 --> 00:57:14,206
Ja! Jeg bestiller alt pÄ menukortet.
495
00:57:16,250 --> 00:57:19,003
Julia, er du frisk?
496
00:57:20,462 --> 00:57:23,799
Vi er nĂždt til at klare os selv.
497
00:57:29,555 --> 00:57:31,056
Ja.
498
00:57:33,350 --> 00:57:37,688
Du har ret.
Lad os komme afsted.
499
00:57:39,023 --> 00:57:43,360
- Hun er sÞd, nÄr hun er vred.
- Det hĂžrte jeg godt.
500
00:57:43,444 --> 00:57:48,032
Fornuftig beslutning, Julia. I vil ikke
bryde jer om mig, nÄr jeg er brÞdtvÊr.
501
00:57:48,115 --> 00:57:49,992
Som om vi bryder os om dig nu.
502
00:57:50,117 --> 00:57:53,078
Vi skulle aldrig have gjort det her.
503
00:57:57,750 --> 00:58:00,544
Shit, tror I, der er tĂŠger?
504
00:58:02,171 --> 00:58:06,550
- Kan vi gÄ lidt hurtigere?
- Du sagde, det var en smutvej.
505
00:58:06,634 --> 00:58:09,011
Ved du, hvor du er pÄ vej hen?
506
00:58:09,094 --> 00:58:11,764
- Ved du det?
- Det gĂžr jeg faktisk.
507
00:58:19,313 --> 00:58:21,565
I skal ikke tale med nogen.
508
00:58:21,649 --> 00:58:25,069
Der er da ingen,
der finder os herude pÄ bÞhlandet.
509
00:58:25,152 --> 00:58:28,572
- UndgÄ Þjenkontakt.
- Bare de har kirsebĂŠrtĂŠrte.
510
00:58:39,542 --> 00:58:41,919
Lad os sĂŠtte os i baren.
511
00:58:47,967 --> 00:58:49,343
VĂŠrsgo.
512
00:58:50,427 --> 00:58:51,804
Her.
513
00:58:52,972 --> 00:58:56,934
- Skal vi lĂŠgge en plan?
- Lad os lige spise fĂžrst.
514
00:58:59,061 --> 00:59:01,438
VÊr sÄ artig.
515
00:59:04,024 --> 00:59:06,110
Bare fyld pÄ.
516
00:59:06,193 --> 00:59:08,904
Vi skynder os at spise
og smutter igen.
517
00:59:08,988 --> 00:59:12,741
Fremragende ide,
sÄ snart vi har fÄet kirsebÊrtÊrte.
518
00:59:12,825 --> 00:59:16,579
Vi skal ikke have kirsebĂŠrtĂŠrte.
519
00:59:16,662 --> 00:59:21,667
Julia, du er forhÄbentlig enig i,
at vi skal have dessert.
520
00:59:21,750 --> 00:59:26,338
Hvad I end skĂŠndes om,
har I sikkert nogle gode pointer.
521
00:59:35,598 --> 00:59:40,060
- Lad os gÄ over og tale med dem.
- Mener du det?
522
00:59:40,144 --> 00:59:42,563
Nej da. GÄr det an?
523
00:59:42,646 --> 00:59:46,442
- Det gÄr ikke.
- Du vil jo gerne.
524
00:59:46,525 --> 00:59:49,111
Det her er ikke en god ide.
525
00:59:49,195 --> 00:59:52,907
- Hvad er det, du laver?
- Vent nu lige lidt.
526
00:59:54,283 --> 00:59:57,453
PIGER FRYGTES BORTFĂRT
527
00:59:57,536 --> 01:00:00,706
Det er ikke lige min stil.
528
01:00:00,789 --> 01:00:04,919
- Pjat, du ser godt ud.
- Det her er ikke en god ide.
529
01:00:06,712 --> 01:00:10,925
Hejsa. Vi hedder Mattie og Julia.
MÄ vi slÄ os ned?
530
01:00:11,008 --> 01:00:14,094
SelvfĂžlgelig.
Vi har spĂŠrret pladserne til jer.
531
01:00:17,556 --> 01:00:22,895
Er det korrekt, De befinder Dem pÄ
4 Star Diner, Daves Road, hovedvej 206?
532
01:00:22,978 --> 01:00:26,232
De er muligvis i Church Hill,
New Jersey.
533
01:00:26,315 --> 01:00:30,152
- Giv mig den lokale politicentral.
- Jeg stiller dig igennem.
534
01:00:39,662 --> 01:00:45,417
223 til centralen. Jeg er fremme ved
4 Star Diner, hovedvej 206, Daves Road.
535
01:00:45,501 --> 01:00:49,672
Der er ingen grund til
at sende forstĂŠrkning.
536
01:00:49,755 --> 01:00:53,175
Det er ikke de efterlyste.
537
01:00:53,259 --> 01:00:57,179
Kode 4. Gentager.
Det er ikke de efterlyste.
538
01:01:07,648 --> 01:01:08,816
Piger?
539
01:01:18,325 --> 01:01:19,952
Piger?
540
01:01:24,039 --> 01:01:26,208
Pis ogsÄ.
541
01:01:43,267 --> 01:01:45,102
Piger?
542
01:02:00,326 --> 01:02:03,579
Det gÄr ikke sÄ godt med
at holde lav profil.
543
01:02:25,059 --> 01:02:26,894
Undskyld.
544
01:02:29,021 --> 01:02:31,273
Kom sÄ ned!
545
01:02:31,357 --> 01:02:34,902
- Det er ikke, hvad du tror.
- Du lod os i stikken.
546
01:02:35,528 --> 01:02:37,613
Det mÄ du altsÄ undskylde.
547
01:02:39,490 --> 01:02:41,450
Julia!
548
01:02:42,993 --> 01:02:45,371
Julia, pas pÄ!
549
01:02:55,214 --> 01:02:56,590
Kom!
550
01:02:56,674 --> 01:02:58,467
Mattie!
551
01:03:46,682 --> 01:03:50,936
Det her bliver et kĂŠmpehit.
Er I med pÄ noget Britney Spears?
552
01:03:53,939 --> 01:03:55,608
Vi prĂžver igen.
553
01:04:06,035 --> 01:04:09,079
Jeg elsker den sang.
554
01:04:12,374 --> 01:04:16,503
- Piger ...
- Jeg er altsÄ nÞdt til at danse.
555
01:04:23,719 --> 01:04:25,554
Ja, okay.
556
01:04:33,938 --> 01:04:35,648
Kom nu.
557
01:04:51,789 --> 01:04:55,918
- Lad os nu komme afsted.
- Kom, jeg ved, du kan teksten.
558
01:04:56,001 --> 01:04:57,836
Kom herop!
559
01:05:02,007 --> 01:05:03,342
Kom nu.
560
01:05:18,524 --> 01:05:20,484
Piger, vi mÄ vÊk.
561
01:05:29,201 --> 01:05:33,122
Ind med jer!
Lad alting vĂŠre og lĂžb!
562
01:05:33,205 --> 01:05:36,000
- Kom nu!
- Ind med jer!
563
01:05:55,269 --> 01:05:57,021
For helvede!
564
01:05:59,190 --> 01:06:03,444
Hvem var det,
der ikke havde brug for en babysitter?
565
01:06:03,527 --> 01:06:09,033
I er sÄ impulsive og forkÊlede,
og I hĂžrer ikke efter. Bare ti stille!
566
01:06:09,909 --> 01:06:11,785
I guder!
567
01:06:11,869 --> 01:06:16,373
Jeres fremtid var nĂŠr
blevet radikalt anderledes.
568
01:06:16,457 --> 01:06:19,877
- I er heldige, jeg sÄ den.
- Jeg er frygtelig ked af det.
569
01:06:19,960 --> 01:06:25,049
Ja. Det bÞr du ogsÄ vÊre.
I bĂžr alle sammen vĂŠre kede af det.
570
01:06:52,451 --> 01:06:55,704
- Hvor kĂžrte de hen?
- Jeg undersĂžger det nu.
571
01:06:56,956 --> 01:07:00,793
- Hvordan gĂžr de?
- Jeg har identificeret kvinden.
572
01:07:00,876 --> 01:07:04,630
Hun er mig ligegyldig.
Koncentrer dig om at finde pigerne.
573
01:07:04,713 --> 01:07:08,884
Cassandra Webb.
Datter af afdĂžde Constance Webb.
574
01:07:08,968 --> 01:07:11,554
Sagde du "Webb"?
575
01:07:11,637 --> 01:07:16,684
- Ja. Kender du hende?
- Det kan ikke vĂŠre rigtigt.
576
01:07:17,518 --> 01:07:18,978
Kom.
577
01:07:22,857 --> 01:07:26,360
Han stopper ikke,
fĂžr han har drĂŠbt os, vel?
578
01:07:26,443 --> 01:07:31,031
Jeg ved ikke, hvad han er ude pÄ.
Jeg ved ingenting.
579
01:07:31,115 --> 01:07:36,453
Men du kan se ind i fremtiden.
Kan dine syner ikke stoppe ham?
580
01:07:36,537 --> 01:07:40,499
Jeg kan ikke kontrollere dem.
Det er nytteslĂžst.
581
01:07:40,583 --> 01:07:43,836
- Men vi er dog i live.
- Er din hÄnd okay?
582
01:07:45,588 --> 01:07:47,256
Den har det fint.
583
01:07:51,677 --> 01:07:56,807
I morgen tidlig kĂžrer jeg jer hjem.
Jeres forÊldre mÄ klare resten.
584
01:07:56,891 --> 01:07:59,018
Det kan de ikke.
585
01:08:01,979 --> 01:08:04,648
Min mor er indlagt pÄ den lukkede.
586
01:08:04,732 --> 01:08:07,443
Hun kunne ikke hÄndtere,
at min far skred, -
587
01:08:07,526 --> 01:08:12,031
sÄ jeg blev anbragt hos ham og hans
nye familie, som helst er fri for mig.
588
01:08:15,534 --> 01:08:20,122
Jeg tvivlede pÄ, de ville savne mig,
hvis jeg lĂžb hjemmefra.
589
01:08:21,916 --> 01:08:23,542
SĂ„ det gjorde du.
590
01:08:23,626 --> 01:08:28,796
Mine forĂŠldre er heller ikke til stede.
Det med bĂžrn var vist ikke lige dem.
591
01:08:28,881 --> 01:08:32,676
De gider nĂŠppe rejse hjem
fra Kina pÄ grund af det her, -
592
01:08:32,760 --> 01:08:35,220
sÄ jeg mÄ klare mig selv.
593
01:08:37,932 --> 01:08:42,185
SÄ mÄ I bare gÄ til politiet.
594
01:08:42,269 --> 01:08:43,687
Nej.
595
01:08:46,482 --> 01:08:52,780
Min far blev udvist for et halvt Är siden.
En dag var han pludselig bare vĂŠk.
596
01:08:52,863 --> 01:08:56,450
- Hvad med din mor?
- Hun dĂžde, da jeg var fem.
597
01:08:56,533 --> 01:09:00,662
Jeg har kun min far, og han havde
Äbenbart ikke opholdstilladelse.
598
01:09:00,746 --> 01:09:03,999
Jeg har boet alene
i lejligheden siden da.
599
01:09:04,082 --> 01:09:06,001
Helt alene?
600
01:09:06,085 --> 01:09:10,506
Jeg har ikke brug for nogen
til at passe pÄ mig.
601
01:09:10,589 --> 01:09:12,966
Min frihed er ogsÄ total.
602
01:09:15,260 --> 01:09:18,264
Derfor kan jeg ikke gÄ til politiet.
603
01:09:18,347 --> 01:09:21,809
Indtil jeg fylder 18,
mÄ jeg slet ikke findes.
604
01:09:22,643 --> 01:09:27,231
Jeg skal ikke ogsÄ udvises
eller ende i familiepleje.
605
01:09:32,361 --> 01:09:35,990
Familiepleje er ikke
altid sÄ forfÊrdeligt.
606
01:09:38,367 --> 01:09:40,493
Jeg har da klaret mig udmĂŠrket.
607
01:09:41,120 --> 01:09:42,872
NĂ„ ja.
608
01:09:45,416 --> 01:09:48,001
Cassie, vĂŠr sĂžd at hjĂŠlpe os.
609
01:12:08,350 --> 01:12:12,938
Ingen overlever den rette mĂŠngde gift.
NÊste gang er du ikke sÄ heldig.
610
01:12:14,356 --> 01:12:18,611
- Hvorfor gĂžr du det her?
- For at forhindre dem i at drĂŠbe mig.
611
01:12:19,612 --> 01:12:23,157
De er ikke mordere.
De er bare teenagere.
612
01:12:23,240 --> 01:12:25,034
De vil blive meget mere.
613
01:12:25,117 --> 01:12:29,371
I fremtiden vil de knuse mig og alt,
hvad jeg har opbygget.
614
01:12:30,372 --> 01:12:34,501
- De mÄ ikke fÄ lov at leve.
- Hvorfor skal du bestemme det?
615
01:12:35,419 --> 01:12:38,547
Fordi det er mig, der har krĂŠfterne.
616
01:12:40,382 --> 01:12:44,303
Hvis du vidste, hvad jeg ved,
ville du gĂžre det samme.
617
01:12:46,180 --> 01:12:50,684
Ville jeg det,
hvis det kostede tre piger livet?
618
01:12:50,768 --> 01:12:55,105
Jeg ved bare,
at i fremtiden fÄr de ogsÄ krÊfter.
619
01:12:56,524 --> 01:13:00,110
Pigerne?
FÄr pigerne krÊfter i fremtiden?
620
01:13:00,194 --> 01:13:03,656
Troede du, du kunne
overvinde mig ved tankens kraft?
621
01:13:03,739 --> 01:13:06,825
Din mor undervurderede mig.
622
01:13:09,119 --> 01:13:11,956
BegÄ ikke samme fejltagelse.
623
01:13:12,039 --> 01:13:15,000
FortĂŠl mig, hvor de er!
Du er jo ligeglad med dem.
624
01:13:16,710 --> 01:13:18,128
SÄ fÄr du lov at gÄ.
625
01:14:19,899 --> 01:14:21,859
SÄ stÄr vi op!
626
01:14:21,942 --> 01:14:26,822
Hans hĂŠnder udskiller
en hurtigvirkende nervegift, -
627
01:14:26,906 --> 01:14:29,450
som er meget smertefuld.
628
01:14:29,533 --> 01:14:33,412
Jo lĂŠngere han holder fat,
jo mere gift fÄr man i blodet.
629
01:14:33,495 --> 01:14:35,623
Og hvad sker der sÄ?
630
01:14:35,706 --> 01:14:38,250
SÄ gÄr ens hjerte i stÄ.
631
01:14:38,334 --> 01:14:43,297
Men hjertestop kan afvĂŠrges
med hjertemassage.
632
01:14:43,380 --> 01:14:47,801
Fold hÊnderne sÄdan her,
lÄs albuerne, -
633
01:14:47,885 --> 01:14:51,680
og anbring hÄndroden pÄ brystbenet.
634
01:14:51,764 --> 01:14:53,557
Og sÄ pumper I.
635
01:14:53,641 --> 01:14:59,647
Tryk nogle centimeter ned,
og hold en jĂŠvn hjerteslagsrytme.
636
01:14:59,730 --> 01:15:03,025
Er du klar? Okay, vĂŠrsgo.
637
01:15:03,108 --> 01:15:04,985
Flot.
638
01:15:05,069 --> 01:15:08,280
- HvornÄr skal jeg stoppe?
- Det skal du ikke. SĂ„ dĂžr de.
639
01:15:09,698 --> 01:15:13,536
Hvis du bliver trĂŠt,
mÄ du fÄ en til at tage over.
640
01:15:13,619 --> 01:15:17,331
- Jeg er ved at vĂŠre trĂŠt.
- Anya, vĂŠr klar til at tage over.
641
01:15:17,414 --> 01:15:22,294
Du skal ramme den samme rytme.
Klar? Og vĂŠrsgo.
642
01:15:24,713 --> 01:15:27,383
SÄdan. Godt gÄet, Mattie.
643
01:15:27,466 --> 01:15:28,968
Ikke sejt.
644
01:15:31,136 --> 01:15:35,224
Julia, vil du tage over?
Hold dig klar.
645
01:15:37,268 --> 01:15:41,856
En, to, tre. Perfekt.
Godt gÄet, Anya.
646
01:15:44,316 --> 01:15:48,654
Det har jeg aldrig sagt til nogen fĂžr,
men du er en god lĂŠrer.
647
01:15:50,865 --> 01:15:54,702
Jeg har selv lĂŠrt et par ting.
648
01:15:56,954 --> 01:15:59,081
Om min mor.
649
01:16:05,004 --> 01:16:09,884
- SÄ kender du ham altsÄ?
- Min mor gjorde. Det er hende.
650
01:16:09,967 --> 01:16:12,052
Hun er smuk.
651
01:16:15,556 --> 01:16:18,350
SĂ„ det her handler om dig?
652
01:16:19,768 --> 01:16:22,688
Jeg ved bare,
at hun studerede edderkopper.
653
01:16:23,647 --> 01:16:27,193
I sin notesbog beskriver hun
et stammefolk i Peru, -
654
01:16:27,276 --> 01:16:30,321
der kan nogle vilde ting.
655
01:16:30,404 --> 01:16:33,282
Hvad for nogle vilde ting?
656
01:16:33,365 --> 01:16:35,576
Kravle som edderkopper.
657
01:16:37,119 --> 01:16:42,291
- Er han sÄ en af dem?
- Jeg mÄ have flere oplysninger.
658
01:16:46,086 --> 01:16:47,880
Du forlader os.
659
01:16:51,050 --> 01:16:55,012
- Jeg mÄ til bunds i det her.
- Hvordan?
660
01:16:57,765 --> 01:17:00,851
Du er nĂždt til at tage til Peru.
661
01:17:02,645 --> 01:17:06,148
Jeg ville helst ikke forlade dem,
men han leder efter dem, -
662
01:17:06,232 --> 01:17:09,652
og jeg ved ikke, hvordan jeg
ellers skal beskytte dem.
663
01:17:09,735 --> 01:17:15,533
Jeg flytter dem ind hos Mary.
Der finder han dem ikke. Men hĂžr ...
664
01:17:15,616 --> 01:17:20,871
Jeg fatter ikke, hvad der foregÄr,
men lov mig at vĂŠre forsigtig.
665
01:17:20,955 --> 01:17:24,542
Tak. Du har ikke bedt om
at blive rodet ind i det her.
666
01:17:24,625 --> 01:17:26,919
Det har du heller ikke.
667
01:19:53,065 --> 01:19:56,986
Du er vendt tilbage for at fÄ svar.
668
01:19:59,989 --> 01:20:05,327
- Tilbage?
- Jeg lovede din mor at vĂŠre her.
669
01:20:06,579 --> 01:20:12,835
IfĂžlge min mor er
las arañas en myte.
Det var vanvid at tage hertil alene.
670
01:20:12,918 --> 01:20:17,381
Hun mente, edderkopperne
havde helbredende egenskaber.
671
01:20:17,464 --> 01:20:20,801
- Hun troede, hun blev beskyttet.
- Af Ezekiel Sims?
672
01:20:20,885 --> 01:20:25,055
Hans motiver var egoistiske.
Han brugte din mor til at finde os.
673
01:20:25,139 --> 01:20:28,392
Men fordi han stjal edderkoppen,
blev han forbandet.
674
01:20:28,475 --> 01:20:31,979
Han har forsĂžgt
at undgÄ sin skÊbne lige siden.
675
01:20:38,068 --> 01:20:42,698
- Var det her, min mor dĂžde?
- Og hvor du blev fĂždt.
676
01:20:47,244 --> 01:20:51,957
Hvorfor ville hun bringe mit liv
i fare for at tage hertil?
677
01:20:52,041 --> 01:20:56,420
Vil du se din fremtid klart,
mÄ du lÊge fortidens sÄr.
678
01:20:56,503 --> 01:21:00,132
Det lyder som alle de terapitimer,
jeg pjĂŠkkede fra.
679
01:21:00,216 --> 01:21:04,094
Du mÄ rejse tilbage til
tiden fĂžr din egen begyndelse.
680
01:21:04,178 --> 01:21:08,307
Der findes krĂŠfter,
du end ikke ved, du rummer.
681
01:21:08,390 --> 01:21:12,311
Din trÄd begyndte ikke med din fÞdsel.
682
01:21:15,231 --> 01:21:17,024
Stoler du pÄ mig?
683
01:21:18,817 --> 01:21:21,445
Jeg har vist ikke rigtig noget valg.
684
01:21:28,869 --> 01:21:30,371
SÄ fÄr du lov at gÄ.
685
01:21:30,454 --> 01:21:34,416
Din trÄd begyndte ikke med din fÞdsel.
686
01:21:34,500 --> 01:21:36,961
De er nĂŠrmest umulige at finde.
687
01:21:37,044 --> 01:21:40,089
Hun gĂžr sit yderste for
at forhindre mig i at arbejde.
688
01:21:40,172 --> 01:21:42,591
Men det fÄr hun ikke lov til.
689
01:21:42,675 --> 01:21:44,760
Hvorfor hadede du mig?
690
01:21:44,843 --> 01:21:47,179
Tak for paraplyen.
691
01:21:48,305 --> 01:21:49,932
Giv mig den.
692
01:21:50,432 --> 01:21:54,436
Jeg fandt edderkoppen!
Er den ikke utrolig?
693
01:21:56,480 --> 01:22:00,484
- Giv mig den! Giv mig den!
- Du trĂŠffer det forkerte valg.
694
01:22:00,568 --> 01:22:02,319
SÄ fÄr du lov at gÄ.
695
01:22:15,624 --> 01:22:18,586
Tilgiv mig ...
696
01:22:18,669 --> 01:22:21,380
Jeg er frygtelig ked af det.
697
01:22:23,382 --> 01:22:28,554
Las arañas
kunne ikke lade stÄ til.
Vi forsĂžgte at redde jer begge.
698
01:22:45,905 --> 01:22:50,451
Hendes rejse bliver ikke nem,
men hun er stĂŠrk.
699
01:22:59,460 --> 01:23:02,087
Vi har fÄet svar pÄ prÞverne.
700
01:23:02,171 --> 01:23:05,257
Dit barn har desvĂŠrre myasthenia gravis.
701
01:23:05,341 --> 01:23:10,429
- En arvelig neuromuskulĂŠr lidelse.
- SÄdan noget lider jeg da ikke af.
702
01:23:10,512 --> 01:23:15,017
Levetiden er meget forskellig.
Vil du have en serviet?
703
01:23:15,100 --> 01:23:19,730
- Nej, jeg vil have en kur.
- Der findes desvĂŠrre ingen kur.
704
01:23:19,813 --> 01:23:26,487
MÄlspecifik nukleotidintervention.
Der er gjort lovende fund i Amazonas.
705
01:23:26,570 --> 01:23:29,657
Var det derfor, du tog derned?
For min skyld?
706
01:23:29,740 --> 01:23:35,287
- Det er uklogt at rejse i din tilstand.
- Kan du tilbyde andet end servietter?
707
01:23:35,371 --> 01:23:38,832
Jeg ved godt,
det er svĂŠrt at acceptere.
708
01:23:38,916 --> 01:23:43,921
Jeg accepterer ikke
at blive diagnosticeret hjĂŠlpelĂžs.
709
01:23:44,004 --> 01:23:46,715
Og det skal min datter heller ikke.
710
01:23:55,599 --> 01:23:57,685
Du gjorde det.
711
01:23:58,686 --> 01:24:03,190
Du gjorde det.
Jeg har aldrig vidst, jeg var syg.
712
01:24:03,274 --> 01:24:07,444
Edderkoppegiften havde faktisk
helbredende egenskaber.
713
01:24:08,988 --> 01:24:12,992
Jeg er ked af, jeg har gÄet
sÄ lÊnge og vÊret vred pÄ dig.
714
01:24:56,493 --> 01:24:59,580
Jeg havde altid troet,
min mor var ligeglad med mig.
715
01:24:59,663 --> 01:25:04,251
Af og til mÄ man ofre sig for dem,
man elsker.
716
01:25:07,087 --> 01:25:12,426
Jeg var til stede i lokalet sammen
med hende. Hvordan gjorde du det?
717
01:25:12,509 --> 01:25:17,264
Du gjorde det selv.
Du er begyndt at ane dine evner.
718
01:25:17,348 --> 01:25:20,893
Du kom for at afdĂŠkke
sandheden om din fortid, -
719
01:25:20,976 --> 01:25:24,855
og nu er du klar til
at mĂžde din fremtid.
720
01:25:24,939 --> 01:25:27,733
Jeg kan stadig ikke
hamle op med Ezekiel.
721
01:25:27,816 --> 01:25:32,488
Han mÄ stoppes, fÞr han drÊber pigerne,
men jeg kan ikke det, han kan.
722
01:25:32,571 --> 01:25:37,076
Jeg kan hverken springe,
klatre eller drĂŠbe med gift.
723
01:25:37,159 --> 01:25:42,540
Du har ikke fÄet Þget styrke
eller evnen til at udskille gift, -
724
01:25:42,623 --> 01:25:47,294
men at se ind i fremtiden
er kun begyndelsen.
725
01:25:47,378 --> 01:25:52,424
Dit sinds potentiale er uudtĂžmmeligt.
Mestrer du det fuldt ud, -
726
01:25:52,508 --> 01:25:57,221
kan du bruge spindet til at vĂŠre
flere steder pÄ samme tid.
727
01:25:57,304 --> 01:26:01,642
Du er den eneste,
der kan ĂŠndre fremtiden.
728
01:26:01,725 --> 01:26:05,187
Og pÄtager du dig det ansvar, -
729
01:26:05,271 --> 01:26:07,606
fĂžlger vĂŠldige krĂŠfter med.
730
01:26:24,957 --> 01:26:29,879
Hver dag rykker mit stĂŠvnemĂžde
med dĂžden nĂŠrmere, -
731
01:26:29,962 --> 01:26:32,172
og du har stadig intet fundet.
732
01:26:32,256 --> 01:26:35,467
Hvordan kan hun holde
tre teenagere skjult i en uge?
733
01:26:35,551 --> 01:26:39,263
Jeg kÞrer konstante tjek pÄ
byens overvÄgningskameraer.
734
01:26:39,346 --> 01:26:42,182
Jeg aflytter politi og ambulancevĂŠsen.
735
01:26:42,266 --> 01:26:46,896
Jeg overvÄger alle deres huse
samt deres venners og families.
736
01:26:48,022 --> 01:26:51,650
- Stadig ingenting.
- ForstÄr du det ikke?
737
01:26:53,652 --> 01:26:57,573
De piger mÄ ikke fÄ lov at leve.
De vil udslette mig, -
738
01:26:57,656 --> 01:27:02,036
ligesom jeg udsletter dig,
hvis du ikke finder dem.
739
01:27:02,119 --> 01:27:04,121
Hun kan ikke gemme dem for evigt.
740
01:27:08,500 --> 01:27:11,003
Alt virker stadig roligt.
741
01:27:11,086 --> 01:27:14,256
- Hvad er jeg gÄet glip af?
- Ben sagde ord.
742
01:27:14,340 --> 01:27:18,761
Skal vi ikke prĂžve, om vi kan
huske at rydde op efter os?
743
01:27:20,262 --> 01:27:22,431
Venner? Venner ...
744
01:27:22,514 --> 01:27:26,101
Enten har jeg tisset i bukserne,
eller ogsÄ er vandet gÄet.
745
01:27:29,605 --> 01:27:33,108
Du har nok tisset i bukserne,
for det burde ikke ske endnu.
746
01:27:33,192 --> 01:27:36,862
Den lille skulle fĂžrst
komme om fire uger.
747
01:27:36,946 --> 01:27:39,323
Det memo har den vist ikke fÄet.
748
01:27:39,406 --> 01:27:41,075
Okay, okay.
749
01:27:41,158 --> 01:27:46,121
Vi kommer nok til at skulle
vente lidt pÄ ambulancen.
750
01:27:46,205 --> 01:27:50,626
Den lille kan ikke vente.
Han er pÄ vej.
751
01:27:50,709 --> 01:27:52,378
Lige nu.
752
01:27:52,461 --> 01:27:57,258
- Her midt i spisestuen?
- Hvis jeg ikke nÄr pÄ hospitalet, ja.
753
01:27:57,341 --> 01:27:59,093
Okay ...
754
01:28:00,094 --> 01:28:01,720
SĂŠt dig ud i bilen.
755
01:28:05,391 --> 01:28:07,560
Duk hovedet.
756
01:28:10,813 --> 01:28:12,857
Det skal nok gÄ.
757
01:28:18,153 --> 01:28:21,532
Er alle klar?
PĂ„ med sikkerhedsselerne.
758
01:28:21,615 --> 01:28:25,703
- SeriĂžst? KĂžr nu.
- Okay, glem det.
759
01:28:29,623 --> 01:28:32,167
Kan vi fÄ lidt fart pÄ?
760
01:28:51,687 --> 01:28:53,689
Nu sker der noget.
761
01:29:00,529 --> 01:29:03,449
Jeg har opsnappet
et opkald til hospitalet.
762
01:29:03,532 --> 01:29:06,076
- OvervÄg ruten.
- Er i gang.
763
01:29:52,248 --> 01:29:53,249
Shit.
764
01:30:05,177 --> 01:30:07,513
Beklager, venner.
765
01:30:14,895 --> 01:30:16,730
Tak for lÄn.
766
01:30:21,986 --> 01:30:26,657
Den sidste kom 3 minutter
og 24 sekunder efter den forrige.
767
01:30:26,740 --> 01:30:30,828
Det vil sige, at pausen mellem
veerne reduceres med ...
768
01:30:32,162 --> 01:30:34,999
... 21,6 sekunder.
769
01:30:35,082 --> 01:30:37,251
Det gÄr stÊrkt.
770
01:30:37,334 --> 01:30:40,087
Jeg skrider altsÄ,
hvis det bliver ulĂŠkkert.
771
01:30:40,754 --> 01:30:45,259
- De kÞrer sydpÄ ad Vernon Avenue.
- SĂ„ fanger jeg dem ved 2nd Avenue.
772
01:30:46,093 --> 01:30:49,388
- KĂžr hurtigere!
- Kom nu, kom nu.
773
01:30:57,980 --> 01:31:02,067
Hack dig ind hos Vejdirektoratet,
og gĂžr lyskurvene grĂžnne.
774
01:31:03,611 --> 01:31:07,072
- Nu, Amaria.
- GĂžr alle lyskurve grĂžnne.
775
01:31:10,117 --> 01:31:12,286
Hvorfor holder folk ikke tilbage?
776
01:31:22,004 --> 01:31:25,299
- Er alle okay?
- Ja.
777
01:31:31,138 --> 01:31:32,848
Hvad er det?
778
01:31:36,852 --> 01:31:39,104
Ă
h gud, det er ham.
779
01:31:39,188 --> 01:31:41,273
Piger ...
780
01:32:26,819 --> 01:32:28,195
Cassie!
781
01:32:28,279 --> 01:32:31,407
Skynd jer ind i ambulancen.
Det er ikke overstÄet.
782
01:32:31,490 --> 01:32:37,079
Ben, fÄ Mary langt vÊk fra os.
Ezekiel er ligeglad med jer nu.
783
01:32:37,162 --> 01:32:41,667
Hvad sÄ med jer? Det gik bedre,
dengang du ikke lagde planer.
784
01:33:04,398 --> 01:33:07,651
- Nu blĂŠrer du dig.
- Ikke endnu.
785
01:33:07,735 --> 01:33:10,779
Jeg tror, vi er sluppet fra ham.
786
01:33:15,242 --> 01:33:19,079
GĂ„ om og lad hjertestarteren op.
Bare gĂžr det.
787
01:33:21,540 --> 01:33:23,500
Tryk pÄ "Lad".
788
01:33:23,584 --> 01:33:25,836
Er jeg ved at fÄ et hjerteanfald?
789
01:33:25,920 --> 01:33:28,547
- Det tror jeg, jeg er.
- Det er du ikke.
790
01:33:29,840 --> 01:33:31,508
Hold dig klar.
791
01:33:33,219 --> 01:33:37,139
Hold den op under loftet.
Pas pÄ, I ikke rÞrer siderne.
792
01:33:38,224 --> 01:33:39,600
Klar?
793
01:33:42,811 --> 01:33:44,313
Vent ...
794
01:33:45,022 --> 01:33:45,981
Nu!
795
01:33:53,822 --> 01:33:57,618
Undskyld. Er I okay?
796
01:34:00,204 --> 01:34:03,541
- Okay.
- Nu blĂŠrer du dig.
797
01:34:04,375 --> 01:34:06,418
MÄske en smule.
798
01:34:35,281 --> 01:34:37,074
Hvad nu?
799
01:34:37,157 --> 01:34:41,412
- De piger mÄ ikke fÄ lov at leve.
- UudtĂžmmeligt potentiale.
800
01:34:42,246 --> 01:34:45,916
- Det her sted er en dĂždsfĂŠlde.
- Det er fyldt med sprĂŠngstof.
801
01:34:46,000 --> 01:34:47,376
Ned!
802
01:34:48,752 --> 01:34:49,712
LĂžb!
803
01:34:51,505 --> 01:34:54,550
Om bord i helikopteren!
804
01:35:01,348 --> 01:35:07,938
Jeg stÄr med en kode 30. PD-36-307.
Send akuthelikopter til havnen i Queens.
805
01:35:08,689 --> 01:35:10,316
Modtaget.
806
01:35:14,862 --> 01:35:20,659
- Nu bliver det lidt hektisk.
- Du lod os ikke i stikken.
807
01:35:20,743 --> 01:35:25,539
- Jeg lover at passe pÄ jer.
- Vi passer pÄ hinanden.
808
01:35:25,623 --> 01:35:28,751
Vi stÄr sammen om det her, ikke?
809
01:35:28,834 --> 01:35:30,211
Jo.
810
01:35:30,961 --> 01:35:33,631
Vi skal stadig ikke lave highfive.
811
01:35:33,714 --> 01:35:36,091
Nej nej, det er ikke sejt.
812
01:35:36,175 --> 01:35:39,053
Kom, ud ad bagdĂžren. Afsted.
813
01:35:49,188 --> 01:35:51,190
Stedet ser ikke sikkert ud.
814
01:35:51,273 --> 01:35:55,903
Det er ogsÄ fyldt med sprÊngstof
og i fare for at styrte sammen.
815
01:35:55,986 --> 01:35:59,698
- Det er en dĂždsfĂŠlde.
- Skulle det vĂŠre en god ting?
816
01:35:59,782 --> 01:36:02,201
SĂ„ lĂŠnge det ikke er os,
der gÄr i fÊlden.
817
01:36:03,118 --> 01:36:07,456
Hvad der end sker,
er vi nĂždt til at samarbejde.
818
01:36:08,749 --> 01:36:13,379
- Vi hĂžrer efter denne gang.
- Uden at vĂŠre impulsive.
819
01:36:13,462 --> 01:36:15,339
Er vi klar?
820
01:36:20,010 --> 01:36:22,721
Vi mÄ op pÄ taget. Han er her snart.
821
01:36:22,805 --> 01:36:27,434
Tag dem her, og smid dem
i sÄ mange kasser som muligt.
822
01:36:32,523 --> 01:36:34,316
Okay?
823
01:36:34,400 --> 01:36:38,404
I to gÄr den vej.
Vi mÄ forsinke ham.
824
01:36:38,487 --> 01:36:41,115
Du fĂžlger med mig.
825
01:36:45,578 --> 01:36:47,246
Jeg har den her.
826
01:36:47,329 --> 01:36:49,415
Kom sÄ, Julia.
827
01:37:01,343 --> 01:37:03,262
Anya, lĂžb.
828
01:37:06,181 --> 01:37:07,266
Nu.
829
01:37:18,652 --> 01:37:21,238
NÄr jeg siger til, kaster I jer ned.
830
01:37:26,076 --> 01:37:28,120
Det er en blindgyde!
831
01:37:30,414 --> 01:37:31,707
Nu!
832
01:37:36,712 --> 01:37:38,339
LĂžb!
833
01:37:38,422 --> 01:37:43,594
- Nu blĂŠrer du dig for alvor.
- Kom, op ad trappen.
834
01:37:53,812 --> 01:37:56,148
Jeg vidste, hun havde en plan.
835
01:37:57,149 --> 01:37:59,485
- Vi er her!
- Hernede!
836
01:38:01,237 --> 01:38:04,281
Begiv jer om pÄ sydsiden.
837
01:38:05,908 --> 01:38:07,535
Kom.
838
01:38:09,703 --> 01:38:11,121
Ned!
839
01:38:13,290 --> 01:38:16,252
Vi kan gÄ den anden vej.
840
01:38:17,169 --> 01:38:18,462
Anya, stop!
841
01:38:27,680 --> 01:38:29,723
- Kom sÄ.
- Mattie!
842
01:38:37,481 --> 01:38:39,984
Vi mÄ gÄ den her vej. Ned!
843
01:38:42,903 --> 01:38:44,405
Op ad stigen!
844
01:38:46,824 --> 01:38:48,784
Kom sÄ!
845
01:38:52,037 --> 01:38:53,497
Brug spindet.
846
01:39:06,927 --> 01:39:10,764
Hen til helikopteren. Vent, ned!
847
01:39:13,017 --> 01:39:17,521
-
Jeg kan ikke lande. I mÄ hÞjere op.
- Den her vej.
848
01:39:24,361 --> 01:39:26,864
Anya, spring!
849
01:39:26,947 --> 01:39:28,782
Spring nu!
850
01:39:36,165 --> 01:39:37,833
Julia, ned!
851
01:39:52,139 --> 01:39:57,019
Du skulle vÊret gÄet din vej.
Du kan ikke beskytte dem.
852
01:39:57,102 --> 01:39:59,230
Cassie!
853
01:40:03,400 --> 01:40:05,945
Kig op, klaphat!
854
01:40:07,530 --> 01:40:08,822
Mattie!
855
01:40:19,416 --> 01:40:21,544
Du rĂžrer hende ikke!
856
01:40:28,384 --> 01:40:29,552
Anya!
857
01:40:32,846 --> 01:40:34,098
Cassie!
858
01:40:51,323 --> 01:40:54,159
Du kan ikke redde dem alle tre.
859
01:40:55,703 --> 01:40:58,455
Og pÄtager du dig det ansvar, -
860
01:40:58,539 --> 01:41:00,916
fĂžlger vĂŠldige krĂŠfter med.
861
01:41:07,089 --> 01:41:09,884
Julia, jeg har dig.
862
01:41:11,677 --> 01:41:13,846
Mattie, du skal nok klare den.
863
01:41:13,929 --> 01:41:16,432
Anya, rÊk mig din hÄnd.
864
01:41:47,504 --> 01:41:50,549
Du kan stadig ikke besejre mig
ved tankens kraft.
865
01:41:53,093 --> 01:41:54,637
Er du sikker?
866
01:42:01,936 --> 01:42:04,355
Kom sÄ an.
867
01:42:04,438 --> 01:42:07,942
- Du er ligesom din mor.
- Ja, det er jeg.
868
01:42:30,047 --> 01:42:33,676
Du forsĂžgte at ĂŠndre din fremtid, -
869
01:42:33,759 --> 01:42:37,346
men pigerne var ikke din fremtid.
870
01:42:37,429 --> 01:42:38,764
Det var jeg.
871
01:43:17,595 --> 01:43:19,513
Cassie!
872
01:44:13,150 --> 01:44:16,278
Hun trĂŠkker ikke vejret,
og hendes hjerte slÄr ikke.
873
01:44:16,362 --> 01:44:19,073
SÄ mÄ vi give hjertemassage.
874
01:44:19,156 --> 01:44:23,035
- Fold fingrene. Kom tilbage, Cassie.
- Kom nu!
875
01:44:24,495 --> 01:44:28,040
- Vi mÄ bare blive ved.
- Kom nu, Cassie.
876
01:44:29,083 --> 01:44:31,794
- Jeg er ved at vĂŠre trĂŠt.
- Jeg er klar.
877
01:44:32,836 --> 01:44:37,216
- VÄgn op, Cassie!
- Kom nu tilbage.
878
01:44:37,299 --> 01:44:42,263
- Vi forlader dig ikke.
- Cassie, du kan godt.
879
01:44:46,892 --> 01:44:48,769
Cassie!
880
01:44:48,852 --> 01:44:52,731
- Du skal nok klare den.
- Vi gjorde det.
881
01:44:56,944 --> 01:44:58,988
Vi gjorde det.
882
01:45:27,016 --> 01:45:29,476
Han er perfekt.
883
01:45:29,560 --> 01:45:33,564
Ja, det er han. Helt perfekt.
884
01:45:40,362 --> 01:45:44,867
- Vi er her stadig, Cassie.
- Vi gÄr ikke fra dig.
885
01:45:44,950 --> 01:45:48,162
Jeg ville ikke vĂŠre her,
havde det ikke vĂŠret for jer.
886
01:45:48,245 --> 01:45:49,914
I lige mÄde.
887
01:45:49,997 --> 01:45:54,877
Ben siger, den lille har det godt,
og at han elsker at vĂŠre onkel.
888
01:45:56,045 --> 01:46:01,592
- Rent sjov og nul ansvar.
- Det er noget, han tror.
889
01:46:04,762 --> 01:46:07,556
Er I alle sammen nĂŠr familie?
890
01:46:07,640 --> 01:46:11,435
Ja. De er alle tre mine.
891
01:46:18,526 --> 01:46:21,904
- Er der noget, du trĂŠnger til?
- Nej.
892
01:46:21,987 --> 01:46:25,699
Jeg har alt,
hvad jeg skal bruge, lige her.
893
01:46:58,357 --> 01:47:01,777
Du har smidt reklamerne
i entréen igen.
894
01:47:01,861 --> 01:47:04,822
Og sÄ har vi kÞbt takeaway ...
895
01:47:04,905 --> 01:47:07,950
- Kung pao-kylling er fint.
- Hvor vidste du det fra?
896
01:47:08,659 --> 01:47:11,078
- Prosit, Anya.
- Hvad?
897
01:47:13,330 --> 01:47:14,832
Tak.
898
01:47:18,168 --> 01:47:19,211
Mattie!
899
01:47:19,295 --> 01:47:23,465
Jeg er ved at dĂž af sult,
og jeg har jo sagt ...
900
01:47:23,549 --> 01:47:27,177
Vi ikke vil bryde os om dig,
nÄr du er brÞdtvÊr.
901
01:47:28,512 --> 01:47:31,682
- Hvordan gÄr det med synet?
- Bedre end nogensinde.
902
01:47:31,765 --> 01:47:35,686
Kan du sÄ se os i fremtiden?
903
01:47:36,562 --> 01:47:37,771
Ja.
904
01:47:38,939 --> 01:47:41,150
Jeg kan se jer.
905
01:47:42,109 --> 01:47:44,236
I kÊmper for det, I tror pÄ.
906
01:47:49,658 --> 01:47:51,285
I giver aldrig op.
907
01:47:56,415 --> 01:47:59,376
I har langt stĂžrre krĂŠfter,
end I anede.
908
01:48:01,128 --> 01:48:03,547
Men det vidste jeg i forvejen.
909
01:48:05,591 --> 01:48:09,887
Jeg ved ikke med jer to,
men det gav god mening for mig.
910
01:48:10,471 --> 01:48:12,473
Helt seriĂžst.
911
01:48:14,934 --> 01:48:17,144
Jeg mener det seriĂžst.
912
01:48:32,201 --> 01:48:35,371
Hvad fremtiden end rummer ...
913
01:48:39,583 --> 01:48:41,585
... sÄ er vi klar.
914
01:48:43,087 --> 01:48:45,548
Og det bedste ved fremtiden er ...
915
01:48:47,049 --> 01:48:49,051
... at den ikke har fundet sted endnu.
916
01:55:49,054 --> 01:55:51,056
OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen
69123