Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,570 --> 00:00:13,610
[Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.]
2
00:00:14,410 --> 00:00:16,060
What are you all doing?
3
00:00:16,060 --> 00:00:18,390
Arrest this evil spirit right now!
4
00:00:18,390 --> 00:00:21,510
Sajo Yoong, you scoundrel!
5
00:00:21,510 --> 00:00:27,300
On top of plotting a rebellion, are you mocking the King and the Royal Family?
6
00:00:27,300 --> 00:00:30,150
How am I an evil spirit?
7
00:00:30,150 --> 00:00:33,040
Everyone, watch clearly!
8
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
9
00:00:45,570 --> 00:00:47,480
Your Majesty!
10
00:00:49,190 --> 00:00:51,060
Your Majesty!
11
00:00:55,770 --> 00:00:57,470
Did you see that?
12
00:00:57,470 --> 00:01:00,590
If I am really an evil spirit,
13
00:01:00,590 --> 00:01:03,930
would my blood be red like this?
14
00:01:10,410 --> 00:01:12,750
You still do not believe me?
15
00:01:12,750 --> 00:01:13,860
Fine.
16
00:01:13,860 --> 00:01:17,460
If I am an evil spirit, I must be immortal and undying.
17
00:01:22,580 --> 00:01:27,070
Sajo Yoong, strike my neck with your sword.
18
00:01:27,070 --> 00:01:29,240
Your Majesty, please calm down.
19
00:01:29,240 --> 00:01:31,180
Why can you not strike me down?
20
00:01:31,180 --> 00:01:34,120
With everyone watching, kill the King and
21
00:01:34,120 --> 00:01:38,380
hit the peak of your rebellion, Sajo Yoong.
22
00:01:46,190 --> 00:01:47,970
What are the Royal Guards doing?
23
00:01:47,970 --> 00:01:49,880
Arrest the rebels right away!
24
00:01:49,880 --> 00:01:53,210
Lock up the rebels right away!
25
00:01:53,210 --> 00:01:56,480
Officer Ji, tie this man up again.
26
00:01:56,480 --> 00:01:58,130
Tie him up tightly!
27
00:01:58,130 --> 00:01:59,390
Yes, Your Majesty!
28
00:01:59,390 --> 00:02:01,480
Take him.
29
00:02:03,750 --> 00:02:06,970
That man is definitely an evil spirit!
30
00:02:06,970 --> 00:02:10,980
Chung Ta, where are you? Chung Ta!
31
00:02:12,640 --> 00:02:15,400
Let go! He is an evil spirit!
32
00:02:15,400 --> 00:02:19,130
He is the one you should take! Let me go!
33
00:02:19,920 --> 00:02:23,600
You are Ak Hee, huh?
34
00:02:28,670 --> 00:02:33,720
Please have us lowly ones killed for failing to protect you!
35
00:02:33,720 --> 00:02:36,390
Please have us killed!
36
00:02:36,390 --> 00:02:43,750
From this moment on, if anyone dares to refer to me as an evil spirit,
37
00:02:43,750 --> 00:02:46,210
I will slash him with my sword right there and then.
38
00:02:46,210 --> 00:02:47,660
Do you understand?
39
00:02:47,660 --> 00:02:50,520
I shall heed your words to heart, Your Majesty.
40
00:02:50,520 --> 00:02:54,380
We shall heed your words to heart, Your Majesty!
41
00:03:00,720 --> 00:03:03,730
[Episode 11]
42
00:03:03,730 --> 00:03:05,810
Chung Ta.
43
00:03:08,000 --> 00:03:10,790
What did you do to His Majesty?
44
00:03:10,790 --> 00:03:14,130
What do you mean?
45
00:03:14,130 --> 00:03:15,770
I saw you shoot the poison dart.
46
00:03:15,770 --> 00:03:18,560
What kind of poison does it contain?
47
00:03:18,560 --> 00:03:23,390
Poison- What poison dart are you talking about?
48
00:03:24,310 --> 00:03:26,770
Sajo Yoong instigated you, right?
49
00:03:27,970 --> 00:03:30,870
Why did you side with Sajo Yoong?
50
00:03:32,540 --> 00:03:34,000
My goodness!
51
00:03:34,000 --> 00:03:35,840
Chung Ta-
52
00:03:48,960 --> 00:03:50,930
Hong Gun, do not move.
53
00:03:50,930 --> 00:03:53,120
Yeon Wol.
54
00:03:56,630 --> 00:03:58,610
It will hurt a lot.
55
00:03:58,610 --> 00:04:00,550
Endure it.
56
00:04:17,570 --> 00:04:19,620
You cannot move for a while.
57
00:04:19,620 --> 00:04:24,590
I will go find herbs in the mountain that help with wounds.
58
00:04:24,590 --> 00:04:26,740
Yeon Wol.
59
00:04:28,470 --> 00:04:31,580
Please just kill me.
60
00:04:34,060 --> 00:04:35,870
Yeon Wol.
61
00:04:36,670 --> 00:04:38,550
Yeon Wol.
62
00:04:40,000 --> 00:04:42,070
I am sorry.
63
00:04:56,590 --> 00:04:58,630
I am sorry.
64
00:04:58,630 --> 00:05:01,180
He said they would sell my sisters, who live outside the Palace.
65
00:05:01,180 --> 00:05:03,470
I am sorry!
66
00:05:03,470 --> 00:05:05,070
Such a thing will not happen.
67
00:05:05,070 --> 00:05:07,130
Run away right now.
68
00:05:08,100 --> 00:05:10,790
I tried to run away,
69
00:05:11,620 --> 00:05:13,820
but I got caught.
70
00:05:30,300 --> 00:05:33,690
It looks like we should bring the physician.
71
00:05:33,690 --> 00:05:35,740
What if it gets infected?
72
00:05:35,740 --> 00:05:39,140
How fussy. It is fine.
73
00:05:52,950 --> 00:05:56,550
Your Majesty, are you feeling unwell?
74
00:05:57,290 --> 00:05:58,720
No.
75
00:05:58,720 --> 00:06:02,940
Your Majesty, I apologize for asking,
76
00:06:02,940 --> 00:06:06,290
but you are Sir Ak Hee, right?
77
00:06:06,290 --> 00:06:09,100
I apologize, Your Majesty.
78
00:06:10,840 --> 00:06:13,850
You are right. I am Ak Hee.
79
00:06:13,850 --> 00:06:17,060
Then, what happened to His Majesty?
80
00:06:17,060 --> 00:06:20,700
I heard he suddenly did not seem well on the interrogation grounds.
81
00:06:20,700 --> 00:06:22,290
Right.
82
00:06:22,290 --> 00:06:25,140
Well, I am sure he is not too well.
83
00:06:25,140 --> 00:06:28,480
Aigoo, Your Majesty.
84
00:06:28,480 --> 00:06:29,680
Your Majesty.
85
00:06:29,680 --> 00:06:31,870
Listen carefully.
86
00:06:31,870 --> 00:06:36,050
From now on, you two, Eunuch Neung and Ji Jeon Seo are the only people I can trust.
87
00:06:36,050 --> 00:06:39,260
You know things are rough right now, right?
88
00:06:39,260 --> 00:06:40,640
You need to get your acts together.
89
00:06:40,640 --> 00:06:44,500
If you fall asleep, will His Majesty come back out, Sir Ak Hee?
90
00:06:44,500 --> 00:06:48,170
Why? Are you worried Sajo Hyun will not come out?
91
00:06:48,170 --> 00:06:50,600
Because I might take over this body?
92
00:06:50,600 --> 00:06:53,560
This is unpleasant, Ji Jeon Seo.
93
00:06:54,280 --> 00:06:58,640
For now, secretly check if Kyera is okay.
94
00:06:58,640 --> 00:07:01,970
- Yes.
- Even if Sajo Yoong is in prison,
95
00:07:01,970 --> 00:07:06,680
he will be squeezing his brains out for a big one, so keep a good watch on him.
96
00:07:06,680 --> 00:07:08,830
- Yes.
- We will do that.
97
00:07:08,830 --> 00:07:12,560
And also watch the Head Minister, Jin Mu Dal, and the Queen closely.
98
00:07:12,560 --> 00:07:16,050
There are so many people to watch out for.
99
00:07:28,290 --> 00:07:29,600
Kyera.
100
00:07:29,600 --> 00:07:31,520
Master Yang.
101
00:07:37,030 --> 00:07:39,930
I thought something happened because you did not come while I waited.
102
00:07:39,930 --> 00:07:41,780
You came at the perfect time earlier.
103
00:07:41,780 --> 00:07:43,230
It was really close.
104
00:07:43,230 --> 00:07:47,650
By the way, were rumors spreading inside the capital true?
105
00:07:47,650 --> 00:07:51,300
I also saw His Majesty starting to act strange.
106
00:07:51,300 --> 00:07:56,270
That is His Majesty's deep scar I told you about before.
107
00:07:56,270 --> 00:08:00,810
The day our family was massacred that is what happened to His Majesty.
108
00:08:00,810 --> 00:08:03,930
The one I have been facing so far...
109
00:08:04,790 --> 00:08:07,470
was the evil spirit?
110
00:08:07,470 --> 00:08:14,060
No, you always met with His Majesty, except for just now at the interrogation grounds.
111
00:08:14,060 --> 00:08:19,760
And Sir Ak Hee is not an evil spirit.
112
00:08:19,760 --> 00:08:23,870
He is just another personality who resides in His Majesty's body.
113
00:08:23,870 --> 00:08:26,210
Another personality?
114
00:08:27,700 --> 00:08:31,110
Sir Ak Hee is unfortunate, too.
115
00:08:38,930 --> 00:08:43,080
Hey, Sajo Hyun, you cannot speak here, either?
116
00:08:43,080 --> 00:08:46,560
Man, it looks like that was a tranquilizing dart.
117
00:08:46,560 --> 00:08:50,080
Gosh, Chung Ta, that son of a bitch.
118
00:08:51,670 --> 00:08:55,650
Right, you can talk to me through your mind.
119
00:08:55,650 --> 00:08:58,620
Try talking in your mind.
120
00:08:58,620 --> 00:09:02,320
What happened to Yeon Wol?
121
00:09:02,320 --> 00:09:05,140
You are still worried about Kyera in this situation?
122
00:09:05,890 --> 00:09:09,880
The woman who was shot by an arrow earlier was not Kyera.
123
00:09:09,880 --> 00:09:12,000
It was Hong Gun.
124
00:09:16,040 --> 00:09:19,490
Sajo Yoong, that punk, wanted to force me out,
125
00:09:19,490 --> 00:09:22,470
so he intentionally made it look like Kyera was in danger.
126
00:09:22,470 --> 00:09:25,000
Your body needs to weaken for me to force my way out.
127
00:09:25,000 --> 00:09:27,980
That is why you were shot with a tranquilizing dart.
128
00:09:35,710 --> 00:09:38,780
I hope Yeon Wol is safe.
129
00:09:38,780 --> 00:09:44,240
Aigoo, even in this state, Kyera is all you think about.
130
00:09:46,020 --> 00:09:48,440
Is the floor not cold, huh?
131
00:09:48,440 --> 00:09:50,520
Your mouth will start drooping.
132
00:09:51,670 --> 00:09:53,630
Hold on a moment.
133
00:10:03,000 --> 00:10:05,900
You are heavier than you look.
134
00:10:22,320 --> 00:10:25,890
Ak Hee, please check if Yeon Wol is okay.
135
00:10:25,890 --> 00:10:29,880
Hey, I already told them to check. Would I just do nothing?
136
00:10:29,880 --> 00:10:31,710
Just worry about yourself!
137
00:10:31,710 --> 00:10:34,140
Do you know how scary a tranquilizing dart is?
138
00:10:34,140 --> 00:10:38,200
Tranquilizing darts show different effects according to the dosage you were hit with.
139
00:10:38,200 --> 00:10:40,010
- You-
- Your Majesty!
140
00:10:40,010 --> 00:10:43,540
Her Majesty and Head Minister have arrived.
141
00:10:47,530 --> 00:10:49,710
Let them enter.
142
00:11:08,940 --> 00:11:14,080
Your Majesty, I heard Grand Prince Sajo Yoong brought about an impertinent mayhem.
143
00:11:14,080 --> 00:11:16,700
Are you okay?
144
00:11:18,340 --> 00:11:20,280
Of course, I am okay.
145
00:11:20,280 --> 00:11:24,870
I got to expose Sajo Yoong's impure intentions.
146
00:11:24,870 --> 00:11:26,620
It is actually for the better.
147
00:11:26,620 --> 00:11:31,850
By the way, according to the Palace people,
148
00:11:31,850 --> 00:11:33,700
at the interrogation grounds, you were-
149
00:11:33,700 --> 00:11:37,570
Did they say I displayed questionable behavior?
150
00:11:39,220 --> 00:11:45,110
Looks like they are excited to talk about the king being possessed by an evil spirit.
151
00:11:47,090 --> 00:11:51,620
So, did you come running as well to see for yourself?
152
00:11:51,620 --> 00:11:53,860
Sir Ak Hee.
153
00:11:59,230 --> 00:12:02,400
W-What did you just say?
154
00:12:02,400 --> 00:12:05,070
Head Minister, are you doubting me as well?
155
00:12:05,070 --> 00:12:09,430
Did I look so questionable for getting furious at Sajo Yoong, who plotted treason?
156
00:12:09,430 --> 00:12:15,840
Sir Ak Hee, you have to be honest with me and Her Majesty.
157
00:12:15,840 --> 00:12:23,490
That is how we can unite and fight off the wicked Sajo Yoong.
158
00:12:23,490 --> 00:12:26,730
What nonsense are you saying, Head Minister?
159
00:12:26,730 --> 00:12:30,860
Father, how could you dare say such a thing to His Majesty?
160
00:12:30,860 --> 00:12:33,060
Apologize right away.
161
00:12:36,700 --> 00:12:39,940
I apologize, Your Majesty.
162
00:12:41,710 --> 00:12:45,490
Father, the current king is not His Majesty.
163
00:12:45,490 --> 00:12:48,050
He is clearly the one called Ak Hee.
164
00:12:48,050 --> 00:12:50,040
His gaze looks different.
165
00:12:50,040 --> 00:12:54,450
Yes, this is a serious problem.
166
00:12:55,400 --> 00:12:58,310
Sajo Yoong is wreaking havoc like that, and
167
00:12:58,310 --> 00:13:03,400
His Majesty let everyone find out a significant weakness.
168
00:13:03,400 --> 00:13:05,670
My goodness.
169
00:13:05,670 --> 00:13:09,480
Sajo Yoong is imprisoned, so he will not have his way for a while.
170
00:13:09,480 --> 00:13:12,370
Do you not know Sajo Yoong?
171
00:13:12,370 --> 00:13:15,210
Even if his limbs are tied and put in solitary confinement,
172
00:13:15,210 --> 00:13:20,200
he is wicked enough to manipulate the heavens and earth.
173
00:13:23,670 --> 00:13:25,850
Actually...
174
00:13:25,850 --> 00:13:31,120
a crisis might turn out to be an opportunity.
175
00:13:31,120 --> 00:13:33,040
Your Majesty,
176
00:13:33,040 --> 00:13:38,810
sleep with the one called Ak Hee right away.
177
00:13:38,810 --> 00:13:42,750
He might be easy to win over.
178
00:13:42,750 --> 00:13:48,340
Father, how can you tell me to sleep with an evil spirit?
179
00:13:50,860 --> 00:13:53,920
Your Majesty, what happened-
180
00:14:00,510 --> 00:14:02,700
Wait and see.
181
00:14:02,700 --> 00:14:08,520
Fate might be on our side, perhaps.
182
00:14:16,540 --> 00:14:20,540
I wonder if Hong Gun is okay with taking an arrow to her leg?
183
00:14:24,370 --> 00:14:26,490
Yeon Wol!
184
00:14:29,260 --> 00:14:31,180
Why are you here?
185
00:14:31,180 --> 00:14:33,650
His Majesty's chamber is dangerous right now.
186
00:14:33,650 --> 00:14:36,840
Everyone is looking intensely from everywhere.
187
00:14:36,840 --> 00:14:39,030
Do you know what happened to His Majesty?
188
00:14:39,030 --> 00:14:40,220
No.
189
00:14:40,220 --> 00:14:43,290
I asked Sir Ak Hee, but he only got mad.
190
00:14:43,290 --> 00:14:46,580
I am also worried to death.
191
00:14:46,580 --> 00:14:51,450
Eunuch Neung, I must meet Sir Ak Hee.
192
00:15:05,510 --> 00:15:07,470
Your Majesty?
193
00:15:16,720 --> 00:15:20,180
I cannot even see you clearly now.
194
00:15:21,690 --> 00:15:24,220
But I can still feel it.
195
00:15:25,330 --> 00:15:28,360
That you are smiling right now.
196
00:15:48,590 --> 00:15:50,350
Kyera.
197
00:15:51,000 --> 00:15:53,810
- Sir Ak Hee.
- Were you disappointed
198
00:15:53,810 --> 00:15:56,360
because I am not Sajo Hyun?
199
00:15:58,930 --> 00:16:01,720
How is His Majesty right now?
200
00:16:02,740 --> 00:16:04,930
He is not doing too well.
201
00:16:04,930 --> 00:16:07,460
I think Chung Ta shot him with a tranquilizing dart.
202
00:16:07,460 --> 00:16:09,300
A tranquilizing dart?
203
00:16:09,300 --> 00:16:11,490
What happens when you get shot by a tranquilizing dart?
204
00:16:11,490 --> 00:16:14,870
I lost my memories because of the sleeping incense.
205
00:16:14,870 --> 00:16:19,190
Tranquilizing darts show different symptoms depending on the dosage.
206
00:16:19,190 --> 00:16:21,660
Losing memories is one.
207
00:16:21,660 --> 00:16:25,190
Shot in the wrong spot, you might lose your speech or
208
00:16:25,190 --> 00:16:29,250
your body stiffens like Sajo Hyun.
209
00:16:31,360 --> 00:16:33,710
His body stiffened and
210
00:16:34,410 --> 00:16:37,040
he cannot speak?
211
00:16:37,780 --> 00:16:39,630
How...
212
00:16:39,630 --> 00:16:41,420
How do you treat it?
213
00:16:41,420 --> 00:16:42,880
What do I need to do?
214
00:16:42,880 --> 00:16:44,400
Who knows?
215
00:16:44,400 --> 00:16:47,670
I do not know what to do.
216
00:16:47,670 --> 00:16:49,700
Chung Ta must know the solution.
217
00:16:49,700 --> 00:16:52,510
He helped me get my memories back, too.
218
00:16:53,690 --> 00:16:58,230
Back then, I think he gave me the antidote.
219
00:16:59,130 --> 00:17:01,610
I ran into him earlier.
220
00:17:01,610 --> 00:17:04,180
I should have held onto him.
221
00:17:04,180 --> 00:17:06,900
Sajo Hyun was worried sick about you, too.
222
00:17:06,900 --> 00:17:09,950
Whether you got hurt or not and
223
00:17:09,950 --> 00:17:12,540
about what happened to you.
224
00:17:13,920 --> 00:17:15,940
About me?
225
00:17:19,760 --> 00:17:21,940
Tell him I am doing well.
226
00:17:21,940 --> 00:17:25,060
Tell him I will find a way to save him one way or the other.
227
00:17:25,060 --> 00:17:28,160
Tell him he cannot be losing heart now.
228
00:17:28,160 --> 00:17:30,450
Please...
229
00:17:30,450 --> 00:17:32,730
make sure to tell him.
230
00:17:39,670 --> 00:17:42,190
I am sorry, Sir Ak Hee.
231
00:17:43,110 --> 00:17:46,080
I was just worried and confused.
232
00:17:52,110 --> 00:17:56,050
It is upsetting to hear you are sorry.
233
00:17:56,920 --> 00:17:59,300
We are really like strangers now.
234
00:18:00,000 --> 00:18:03,090
People who have nothing to do with each other.
235
00:18:03,090 --> 00:18:04,930
I am-
236
00:18:07,840 --> 00:18:12,490
Sir Ak Hee, are you unwell?
237
00:18:12,490 --> 00:18:15,080
Your eyes are a little...
238
00:18:42,700 --> 00:18:45,420
Do not worry about me.
239
00:18:45,420 --> 00:18:49,140
I will find a way to heal Sajo Hyun quickly.
240
00:18:50,790 --> 00:18:52,440
Your Majesty!
241
00:18:52,440 --> 00:18:55,290
Your Majesty! Your Majesty.
242
00:18:55,290 --> 00:18:56,900
Something terrible happened.
243
00:18:56,900 --> 00:18:58,080
What is wrong?
244
00:18:58,080 --> 00:19:03,470
They said Prince Ga Ron was spitting blood and suddenly fainted!
245
00:19:08,350 --> 00:19:09,770
Be careful.
246
00:19:09,770 --> 00:19:11,870
I will get going now.
247
00:19:11,870 --> 00:19:13,890
Bring me with you.
248
00:19:13,890 --> 00:19:16,500
I might know what is going on.
249
00:19:30,170 --> 00:19:33,930
Something seemed to have happened to Prince Ga Ron?
250
00:19:34,740 --> 00:19:38,780
Seeing how he is staying inside, he must be ill.
251
00:19:38,780 --> 00:19:41,230
Find out what illness it is.
252
00:19:41,230 --> 00:19:44,390
Yes, I will.
253
00:19:46,020 --> 00:19:48,740
Everyone got imprisoned.
254
00:19:48,740 --> 00:19:52,720
What do we do now since all your men are tied down?
255
00:20:05,810 --> 00:20:10,230
W-Why did he suddenly lose consciousness and faint?
256
00:20:11,200 --> 00:20:13,570
It looks like the flu.
257
00:20:13,570 --> 00:20:17,940
He spat blood because bad energies came in from outside, making his lungs heat up.
258
00:20:17,940 --> 00:20:22,410
If Jinhoi finds out, they will start making all kinds of assumptions.
259
00:20:22,410 --> 00:20:25,160
I will find the cure promptly.
260
00:20:25,160 --> 00:20:28,240
It looks strongly contagious.
261
00:20:28,940 --> 00:20:32,220
It might be spreading among the people already.
262
00:20:32,220 --> 00:20:35,350
You have to make sure it does not spread.
263
00:20:39,720 --> 00:20:41,650
The people are anxious, and turbulent lies are-
264
00:20:41,650 --> 00:20:44,370
We will need to focus on containing the spread of the illness.
265
00:20:44,370 --> 00:20:48,200
Minister of Medicine, especially the poor people and...
266
00:20:48,200 --> 00:20:50,590
Ak Hee.
267
00:20:50,590 --> 00:20:54,210
Are you causing a curse to be laid on Asatae?
268
00:21:00,490 --> 00:21:03,920
Wind Knife are going around villages and bringing the sick who cannot move.
269
00:21:03,920 --> 00:21:06,880
I knew things were looking unsettling from a few days ago.
270
00:21:06,880 --> 00:21:08,490
And it is spreading like wildfire out of nowhere.
271
00:21:08,490 --> 00:21:10,710
It is the same symptom Hwang Ga Ron had.
272
00:21:10,710 --> 00:21:13,370
Does he also have the plague?
273
00:21:15,610 --> 00:21:18,000
Sir Physician!
274
00:21:21,870 --> 00:21:24,040
Sir, thank you for all your work.
275
00:21:24,040 --> 00:21:26,030
This illness is highly contagious.
276
00:21:26,030 --> 00:21:29,910
You must prevent contagion by making the sick cover their nose and mouths with a towel.
277
00:21:31,560 --> 00:21:33,090
Are you a physician?
278
00:21:33,090 --> 00:21:34,950
I studied medicine since I was young.
279
00:21:34,950 --> 00:21:37,340
I will help out as well.
280
00:22:02,040 --> 00:22:05,200
P-Please be careful.
281
00:22:06,700 --> 00:22:08,520
You must be dead tired
282
00:22:08,520 --> 00:22:11,530
from discussing the measures all night.
283
00:22:12,390 --> 00:22:17,460
If His Majesty wakes up because you go to sleep,
284
00:22:17,460 --> 00:22:19,210
will he still be in that state?
285
00:22:19,210 --> 00:22:21,270
Well...
286
00:22:21,270 --> 00:22:23,110
probably?
287
00:22:23,110 --> 00:22:26,690
So he cannot even talk and move freely?
288
00:22:26,690 --> 00:22:29,460
That is why I cannot even sleep right now.
289
00:22:29,460 --> 00:22:31,580
In this situation we have,
290
00:22:31,580 --> 00:22:36,840
what will happen if Sajo Hyun comes out unable to speak with a stiff body?
291
00:22:36,840 --> 00:22:39,720
W-What do you think will happen?
292
00:22:39,720 --> 00:22:44,850
Could His Majesty not have gotten better in the meantime?
293
00:22:44,850 --> 00:22:46,720
So I should get lost now?
294
00:22:46,720 --> 00:22:48,290
Oh, okay. I will go.
295
00:22:48,290 --> 00:22:51,560
Gosh! S-Sir Ak Hee! N-No.
296
00:22:51,560 --> 00:22:54,060
You cannot go to sleep, Sir Ak Hee.
297
00:22:54,060 --> 00:22:56,470
You are still calling me "Sir Ak Hee"?
298
00:22:56,470 --> 00:22:59,580
Y-Your Majesty, Your Majesty!
299
00:22:59,580 --> 00:23:02,240
Your Majesty, please do not sleep.
300
00:23:02,240 --> 00:23:06,330
Aigoo! Y-Your Majesty, you cannot!
301
00:23:06,330 --> 00:23:08,600
Wait, you cannot-
302
00:23:08,600 --> 00:23:11,080
Ak Hee.
303
00:23:11,080 --> 00:23:14,030
Please take care of my people...
304
00:23:14,030 --> 00:23:16,260
and Yeon Wol, too.
305
00:23:40,440 --> 00:23:46,410
The haunted king will bring forth a plague!
306
00:23:52,810 --> 00:23:56,260
Hwang Ga Ron caught the plague?
307
00:23:59,000 --> 00:24:04,460
Looks like the heavens are also helping me, Sajo Yoong. Right?
308
00:24:04,460 --> 00:24:07,640
You will soon take the throne, Grand Prince.
309
00:24:07,640 --> 00:24:10,200
All hail His Majesty, Sajo Yoong!
310
00:24:10,200 --> 00:24:12,350
All hail His Majesty, Sajo Yoong!
311
00:24:12,350 --> 00:24:14,350
All hail His Majesty, Sajo Yoong!
312
00:24:14,350 --> 00:24:16,270
All hail His Majesty, Sajo Yoong!
313
00:24:16,270 --> 00:24:18,310
All hail His Majesty, Sajo Yoong!
314
00:24:18,310 --> 00:24:20,320
All hail His Majesty, Sajo Yoong!
315
00:24:20,320 --> 00:24:22,380
All hail His Majesty, Sajo Yoong!
316
00:24:22,380 --> 00:24:24,470
All hail His Majesty, Sajo Yoong!
317
00:24:24,470 --> 00:24:26,530
All hail His Majesty, Sajo Yoong!
318
00:24:26,530 --> 00:24:28,550
All hail His Majesty, Sajo Yoong!
319
00:24:28,550 --> 00:24:30,500
All hail His Majesty, Sajo Yoong!
320
00:24:30,500 --> 00:24:32,750
All hail His Majesty, Sajo Yoong!
321
00:24:35,130 --> 00:24:41,920
"The haunted king will bring forth a plague!"
322
00:24:42,920 --> 00:24:44,850
The posters' contents changed.
323
00:24:44,850 --> 00:24:49,440
What is worse is the fact that there is an actual plague.
324
00:24:49,440 --> 00:24:50,500
That is right.
325
00:24:50,500 --> 00:24:52,460
Would that mean...
326
00:24:53,920 --> 00:24:56,630
it is because the evil spirit is possessing His Majesty?
327
00:24:56,630 --> 00:24:59,840
No matter how I think about it, it is weird.
328
00:24:59,840 --> 00:25:02,100
At the interrogation grounds,
329
00:25:02,100 --> 00:25:07,000
His Majesty clearly seemed to become a different person.
330
00:25:07,000 --> 00:25:10,240
- You are right.
- Oh, right!
331
00:25:10,240 --> 00:25:15,690
That must be why he locked up Grand Prince Sajo Yoong, do you not think?
332
00:25:15,690 --> 00:25:17,980
Because he knows His Majesty's secret!
333
00:25:17,980 --> 00:25:19,680
This is troublesome.
334
00:25:19,680 --> 00:25:23,600
All hail His Majesty!
335
00:25:23,600 --> 00:25:28,740
Hence, as more people are catching the plague all over the country and
336
00:25:28,740 --> 00:25:31,460
the people's resentment grows by the day-
337
00:25:31,460 --> 00:25:33,200
Minister of Finance.
338
00:25:33,200 --> 00:25:39,410
Do you not know well how plagues came and went as seasons and times changed?
339
00:25:39,410 --> 00:25:42,200
Just what is all this fuss about?
340
00:25:42,200 --> 00:25:45,960
Your Majesty, it is not a fuss. In reality, within the capital,
341
00:25:45,960 --> 00:25:48,450
there- Aigoo, Your Majesty- Never mind, Your Majesty.
342
00:25:48,450 --> 00:25:51,230
The rumor that the plague was caused by the haunted king?
343
00:25:51,230 --> 00:25:55,330
Are you not the ones who are actually trembling in fear, Ministers?
344
00:25:57,190 --> 00:26:01,460
Stop feeding into the rumors here and there.
345
00:26:01,460 --> 00:26:05,250
And I hope you will cooperate with the Minister of Medicine.
346
00:26:08,520 --> 00:26:09,620
Answer?
347
00:26:09,620 --> 00:26:12,650
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty.
348
00:26:13,780 --> 00:26:15,610
Your Majesty!
349
00:26:20,110 --> 00:26:22,410
I, Minister of General Affairs, report to you.
350
00:26:22,410 --> 00:26:28,000
Jinhoi's messengers arrived at Port Mihwari and requested to meet you.
351
00:26:28,000 --> 00:26:30,630
What do they want to see me about?
352
00:26:30,630 --> 00:26:32,250
Well,
353
00:26:33,150 --> 00:26:38,120
they are demanding Grand Prince Sajo Yoong to be released promptly.
354
00:26:38,120 --> 00:26:39,660
W-What now?
355
00:26:39,660 --> 00:26:43,150
Wait, who are they to tell me what to do?
356
00:26:49,380 --> 00:26:51,930
You can all leave for today and
357
00:26:51,930 --> 00:26:54,910
I want the Minister of General Affairs and Head Minister to stay.
358
00:26:54,910 --> 00:26:56,660
Yes, Your Majesty.
359
00:26:58,150 --> 00:27:00,180
They want to meet Prince Ga Ron?
360
00:27:00,180 --> 00:27:02,480
Is that what the messengers asked for?
361
00:27:02,480 --> 00:27:08,160
Yes, they heard a rumor that Prince Ga Ron is currently being detained inside the Palace.
362
00:27:08,160 --> 00:27:12,450
So they want to meet Prince Ga Ron quickly and confirm his well-being.
363
00:27:12,450 --> 00:27:15,830
He is detained? How ridiculous.
364
00:27:16,940 --> 00:27:21,360
I will take care of this, so do not let this bother you too much.
365
00:27:42,650 --> 00:27:44,530
I am sure it was here.
366
00:27:48,650 --> 00:27:54,160
Gosh, what on Earth are you looking for?
367
00:27:54,160 --> 00:27:56,640
Did you bury some gold around here?
368
00:27:57,740 --> 00:28:01,070
Who am I talking to? Geez!
369
00:28:02,190 --> 00:28:04,330
- Huh? Whoa!
- Whoa!
370
00:28:04,330 --> 00:28:06,080
Whoa, whoa!
371
00:28:06,080 --> 00:28:07,740
W-Whoa!
372
00:28:07,740 --> 00:28:10,410
Gosh, we found it!
373
00:28:18,620 --> 00:28:20,850
They're medical books my grandmother gave me.
374
00:28:20,850 --> 00:28:22,490
Your grandmother?
375
00:28:22,490 --> 00:28:24,560
You said she was a royal physician.
376
00:28:24,560 --> 00:28:28,400
I think I read a similar plague going around in the past.
377
00:28:30,950 --> 00:28:33,190
I found it, I found it!
378
00:28:33,190 --> 00:28:34,680
My memory was right!
379
00:28:34,680 --> 00:28:36,200
- It was right!
- You were right!
380
00:28:36,200 --> 00:28:39,130
You hit* my right arm. Ouch.
(Sounds like "You're right" in Korean)
381
00:28:40,210 --> 00:28:42,590
These are ephedra and licorice.
382
00:28:42,590 --> 00:28:44,100
These are gypsum and apricot kernels.
383
00:28:44,100 --> 00:28:48,380
Ephedra and gypsum only grow deep in the mountains.
384
00:28:48,380 --> 00:28:53,000
If you continue to give ephedra gypsum tea to the patients, it will have an effect on the plague.
385
00:28:53,000 --> 00:28:55,530
And make sure to use needle therapy on dazhui*.
(Acupuncture point used for fevers)
386
00:28:55,530 --> 00:28:57,150
I understand.
387
00:29:07,530 --> 00:29:09,930
Are you going to the Palace?
388
00:29:09,930 --> 00:29:11,930
Prince Ga Ron needs to be saved.
389
00:29:11,930 --> 00:29:14,000
Jinhoi will be sure to pose it as a problem.
390
00:29:14,000 --> 00:29:17,410
And that is what Grand Prince Sajo Yoong would rejoice over.
391
00:29:17,410 --> 00:29:18,790
Be careful.
392
00:29:18,790 --> 00:29:22,180
Sajo Yoong's henchmen are everywhere.
393
00:29:22,180 --> 00:29:23,900
Yes, Master Yang.
394
00:29:36,710 --> 00:29:41,080
Why is he not regaining consciousness?
395
00:29:43,360 --> 00:29:48,160
Prince Ga Ron was born with weak energy, so it looks like he cannot recover as quickly.
396
00:29:48,160 --> 00:29:52,030
We need him to wake up so he can take the medicine.
397
00:29:53,940 --> 00:29:59,040
Jinhoi is mistakenly thinking we are detaining this man.
398
00:29:59,040 --> 00:30:01,840
They keep requesting to meet him.
399
00:30:01,840 --> 00:30:04,640
Sajo Yoong must have contacted them.
400
00:30:04,640 --> 00:30:07,470
Yes, what a wicked bastard.
401
00:30:07,470 --> 00:30:12,420
I did intimidate the messengers, saying how dare they mock our Royal Family.
402
00:30:13,300 --> 00:30:17,280
But their assumptions will only worsen as time goes on.
403
00:30:18,990 --> 00:30:21,170
We will need to make sure he wakes up.
404
00:30:21,170 --> 00:30:23,740
I will keep tending to him here.
405
00:30:29,590 --> 00:30:31,650
Well...
406
00:30:31,650 --> 00:30:34,800
Sajo Hyun is doing well.
407
00:30:38,970 --> 00:30:41,640
He did not worsen.
408
00:30:48,400 --> 00:30:52,800
It is a relief to hear he did not worsen.
409
00:31:01,530 --> 00:31:06,710
♫ I will come and meet you ♫
410
00:31:06,710 --> 00:31:13,750
♫ I will come to you where you are breathing ♫
411
00:31:13,750 --> 00:31:15,830
♫ Close your eyes for a moment ♫
412
00:31:15,830 --> 00:31:20,050
Your Majesty, how painful must you be?
413
00:31:20,050 --> 00:31:23,220
How worried and lonely must you be?
414
00:31:24,610 --> 00:31:26,430
I miss you, Your Majesty.
415
00:31:26,430 --> 00:31:30,080
♫ Please embrace me ♫
416
00:31:30,080 --> 00:31:32,480
♫ I will reach you now ♫
417
00:31:32,480 --> 00:31:36,470
Kyera, you are crying.
418
00:31:37,340 --> 00:31:39,740
♫ With my breath ♫
419
00:31:39,740 --> 00:31:42,510
Your love for Sajo Hyun is deep enough
420
00:31:43,700 --> 00:31:46,250
to shed tears without others knowing.
421
00:31:46,250 --> 00:31:53,430
♫ The moment the flowers bloom again after this winter ♫
422
00:31:53,430 --> 00:32:02,790
♫ I will reach you now ♫
423
00:32:04,690 --> 00:32:06,500
Prince Ga Ron!
424
00:32:11,640 --> 00:32:13,430
It is you again?
425
00:32:15,010 --> 00:32:17,950
Great job! Thank you for overcoming!
426
00:32:18,950 --> 00:32:20,920
Please drink it all.
427
00:32:22,750 --> 00:32:24,860
Aigoo.
428
00:32:24,860 --> 00:32:27,330
Aigoo, you drank it so well.
429
00:32:30,050 --> 00:32:32,010
All right, this one, too.
430
00:32:37,740 --> 00:32:41,710
I am sincerely glad you recovered.
431
00:32:43,310 --> 00:32:45,180
You are all on your wits' ends.
432
00:32:45,180 --> 00:32:48,230
You must have been scared that people would find out I got sick.
433
00:32:48,230 --> 00:32:50,070
Of course, we were.
434
00:32:50,070 --> 00:32:54,090
Because we do not know what issue a stronger country may raise against us.
435
00:32:54,090 --> 00:32:57,470
However, aside from all of this,
436
00:32:57,470 --> 00:33:01,900
we sincerely wished just for you to recover.
437
00:33:01,900 --> 00:33:05,900
Because a person's life should not be used as a tool,
438
00:33:05,900 --> 00:33:09,460
much like Asatae's women, who were sold off to Jinhoi.
439
00:33:10,800 --> 00:33:18,600
I only had compassion as someone who practices medicine as I watched you suffer in pain.
440
00:33:18,600 --> 00:33:22,940
Yeon Wol searched the mountains to bring precious medicinal herbs.
441
00:33:22,940 --> 00:33:27,070
And she nursed you all day, every day.
442
00:33:27,070 --> 00:33:28,760
Thanks.
443
00:33:36,850 --> 00:33:40,840
Messengers from Jinhoi are waiting for you.
444
00:33:40,840 --> 00:33:45,020
If you are truly apologetic to Asatae's women who were sacrificed unjustly,
445
00:33:45,020 --> 00:33:49,830
if you have even an inkling of thanks for this woman who nursed you,
446
00:33:49,830 --> 00:33:52,440
I trust you will be a good mediator.
447
00:34:08,480 --> 00:34:11,200
I went to visit him and
448
00:34:11,200 --> 00:34:15,960
Grand Prince had lost so much weight.
449
00:34:15,960 --> 00:34:20,700
Queen, what if the Grand Prince dies like that?
450
00:34:20,700 --> 00:34:24,020
Please save Grand Prince, Queen.
451
00:34:24,020 --> 00:34:25,950
I will...
452
00:34:25,950 --> 00:34:28,290
beg...
453
00:34:28,290 --> 00:34:31,730
I will beg like this, Queen. Please?
454
00:34:31,730 --> 00:34:37,900
As expected, a mother's love is quite sad and beautiful like this.
455
00:34:37,900 --> 00:34:39,230
Of course!
456
00:34:39,230 --> 00:34:42,820
If it is for my son, I am fine with getting ripped apart
457
00:34:42,820 --> 00:34:45,340
and becoming the crows' food.
458
00:34:45,340 --> 00:34:47,310
Queen, please...
459
00:34:50,660 --> 00:34:55,680
If you help me, Consort Cheong Myeong, I will release Grand Prince.
460
00:34:56,880 --> 00:34:58,960
How?
461
00:34:58,960 --> 00:35:02,620
I will do anything. Just say the word.
462
00:35:02,620 --> 00:35:09,140
Please announce that the Grand Prince Sajo Yoong is not the late king's biological son.
463
00:35:10,740 --> 00:35:12,660
How did you know-
464
00:35:15,660 --> 00:35:19,840
What do you mean, Queen?
465
00:35:19,840 --> 00:35:22,400
You see, my Yoong is...
466
00:35:22,400 --> 00:35:26,580
a long time ago when I was-
467
00:35:26,580 --> 00:35:29,000
So, when the late king was a general,
468
00:35:29,000 --> 00:35:34,070
I secretly had such-and-such happen to give birth to him.
469
00:35:34,070 --> 00:35:38,620
Of course, I did have a good-for-nothing husband at the time.
470
00:35:38,620 --> 00:35:41,210
But he is nothing more than a fool.
471
00:35:41,210 --> 00:35:44,970
I only loved His Majesty, so-
472
00:35:44,970 --> 00:35:46,570
Hear ye.
473
00:35:50,690 --> 00:35:52,010
Yes, Your Majesty.
474
00:35:52,010 --> 00:35:55,690
Demote Consort Cheong Myeong, the mother of the rebel Sajo Yoong, to a court lady
475
00:35:55,690 --> 00:35:57,450
and detain her in her residence.
476
00:35:57,450 --> 00:35:58,740
Yes.
477
00:35:58,740 --> 00:36:01,090
Wait, why?
478
00:36:01,090 --> 00:36:05,760
I only came to beg you, Queen.
479
00:36:05,760 --> 00:36:11,180
As the leader of Inner Court, I was thinking about demoting you to a court lady.
480
00:36:11,180 --> 00:36:13,460
So you came at just the right time.
481
00:36:13,460 --> 00:36:16,430
Be glad you are not kicked out of the Palace and
482
00:36:16,430 --> 00:36:19,160
just stay put inside your residence.
483
00:36:19,160 --> 00:36:21,460
Instead of peeking here and there within the Palace
484
00:36:21,460 --> 00:36:24,970
like a stray cat to report to your son, Court Lady Gwang.
485
00:36:24,970 --> 00:36:26,650
C-Court Lady Gwang?
486
00:36:26,650 --> 00:36:28,920
Queen, how can you do this to me?
487
00:36:28,920 --> 00:36:31,860
I am more or less your mother-in-law!
488
00:36:31,860 --> 00:36:33,010
Let go, you lowly ones!
489
00:36:33,010 --> 00:36:35,530
I am the late king's best concubine and
490
00:36:35,530 --> 00:36:38,560
Grand Prince Sajo Yoong's mother!
491
00:36:38,560 --> 00:36:40,230
Let go of me!
492
00:36:40,230 --> 00:36:43,240
Let go!
493
00:36:53,220 --> 00:36:56,770
I am sure Chung Ta lived around here.
494
00:37:03,300 --> 00:37:04,920
Chung Ta?
495
00:37:15,430 --> 00:37:16,820
Kyera!
496
00:37:17,900 --> 00:37:19,860
I got it from a powerful shaman.
497
00:37:19,860 --> 00:37:22,440
Put this on one's forehead and
498
00:37:22,440 --> 00:37:25,220
they freeze just like that.
499
00:37:25,220 --> 00:37:27,240
Would Chung Ta not be more powerful than that shaman?
500
00:37:27,240 --> 00:37:32,100
No, no, even tigers jump when bitten by a flea.
501
00:37:33,120 --> 00:37:36,130
Take it. It is better than nothing.
502
00:37:40,170 --> 00:37:41,740
Do not move!
503
00:37:50,190 --> 00:37:51,620
Kyera.
504
00:37:56,290 --> 00:37:59,720
Wait, so you would wander the mountains like this?
505
00:37:59,720 --> 00:38:03,330
In the middle of the night? So fearlessly? All alone?
506
00:38:03,330 --> 00:38:07,520
What can I do, then? Chung Ta is the only one who can fix His Majesty.
507
00:38:08,490 --> 00:38:11,080
Look, and also,
508
00:38:13,960 --> 00:38:16,470
these cheap talismans do not work on Chung Ta.
509
00:38:16,470 --> 00:38:19,430
Where the heck is this punk, though?
510
00:38:19,430 --> 00:38:21,720
Seeing how he appeared at the interrogation grounds,
511
00:38:21,720 --> 00:38:25,130
I do not think he moved too far away.
512
00:38:25,130 --> 00:38:27,570
Why did he not move far?
513
00:38:27,570 --> 00:38:30,360
Look at your body.
514
00:38:30,360 --> 00:38:32,800
It is fading away, right?
515
00:38:32,800 --> 00:38:37,200
At this rate, you will disappear completely in the end.
516
00:38:37,200 --> 00:38:40,320
And I will disappear, too, on top of that.
517
00:38:42,390 --> 00:38:44,910
He cannot move that far.
518
00:38:44,910 --> 00:38:46,060
Why?
519
00:38:46,060 --> 00:38:49,340
Because Female Chung Ta is being held hostage.
520
00:38:49,340 --> 00:38:51,140
Female Chung Ta?
521
00:38:51,140 --> 00:38:53,180
There is a female Chung Ta?
522
00:38:54,180 --> 00:38:56,400
Two people coexist in his body.
523
00:38:56,400 --> 00:38:58,160
Male Chung Ta and Female Chung Ta.
524
00:38:58,160 --> 00:39:04,640
Oh, so you are saying Chung Ta also shares one body like you and His Majesty.
525
00:39:04,640 --> 00:39:09,290
Why must you compare me to them? That is insulting.
526
00:39:09,290 --> 00:39:13,050
They are a man-woman.
527
00:39:13,050 --> 00:39:16,210
So Sajo Hyun and I are...
528
00:39:16,210 --> 00:39:18,290
A man-man?
529
00:39:21,140 --> 00:39:24,810
Anyhow, something happened to Female Chung Ta.
530
00:39:24,810 --> 00:39:28,430
That is why Male Chung Ta is doing as Sajo Yoong orders.
531
00:39:28,430 --> 00:39:32,640
In that case, Female Chung Ta must be locked up somewhere.
532
00:39:32,640 --> 00:39:35,480
A place where even Male Chung Ta cannot approach.
533
00:39:47,250 --> 00:39:49,570
I am so hungry.
534
00:39:49,570 --> 00:39:53,910
Chicken, a boar's hindleg, pig's feet,
535
00:39:53,910 --> 00:39:55,730
bean rice cakes, honey rice cakes, deep-fried wheat cakes,
536
00:39:55,730 --> 00:39:58,150
large beef intestines, small beef intestines, and beef abomasum.
537
00:40:07,060 --> 00:40:11,240
It is our first time walking together like this.
538
00:40:20,460 --> 00:40:22,350
Why?
539
00:40:22,350 --> 00:40:26,550
Because the shadows only show us two.
540
00:40:28,870 --> 00:40:31,120
Kyera and I.
541
00:40:31,120 --> 00:40:34,120
Neither fake or real, just me.
542
00:40:45,120 --> 00:40:46,740
Your Majesty.
543
00:40:56,800 --> 00:41:00,430
Do you miss Sajo Hyun that much?
544
00:41:03,690 --> 00:41:05,540
I am sorry.
545
00:41:08,630 --> 00:41:10,860
You said you do not like to hear this.
546
00:41:19,990 --> 00:41:23,100
I will let you meet Sajo Hyun.
547
00:41:23,100 --> 00:41:25,820
- Sir Ak Hee.
- You cannot see him for a long time.
548
00:41:25,820 --> 00:41:27,900
It is only for a moment.
549
00:41:27,900 --> 00:41:31,400
Are you going to fall asleep again? Right here?
550
00:41:33,620 --> 00:41:35,970
You cannot. It is dangerous.
551
00:41:38,260 --> 00:41:39,950
Sir Ak Hee.
552
00:41:39,950 --> 00:41:41,480
Sorry.
553
00:41:41,480 --> 00:41:44,610
I do not know if this will work,
554
00:41:44,610 --> 00:41:46,080
but it might.
555
00:41:47,080 --> 00:41:50,040
Close your eyes and think of Sajo Hyun.
556
00:41:50,040 --> 00:41:51,830
Trust me.
557
00:41:51,830 --> 00:41:53,470
Trust me fully.
558
00:42:00,100 --> 00:42:01,640
I trust you.
559
00:42:03,700 --> 00:42:05,710
Would it work?
560
00:42:06,990 --> 00:42:11,300
Would I be able to take you to the mind's space, Kyera?
561
00:42:37,670 --> 00:42:39,760
Where is this place?
562
00:42:41,350 --> 00:42:43,030
This is the mind's room.
563
00:42:43,030 --> 00:42:45,770
A place where Sajo Hyun and I meet.
564
00:42:49,960 --> 00:42:51,510
Your Majesty!
565
00:42:57,250 --> 00:42:58,880
Your Majesty.
566
00:42:58,880 --> 00:43:00,320
Yeon Wol.
567
00:43:00,320 --> 00:43:04,210
Your Majesty, even in this place, you are...
568
00:43:06,480 --> 00:43:08,620
How did you bring Yeon Wol?
569
00:43:08,620 --> 00:43:12,220
Hey, Sajo Hyun, do not scold me too much.
570
00:43:12,220 --> 00:43:14,530
Last time, I could have slept if I wanted to,
571
00:43:14,530 --> 00:43:18,090
but taking you out and having you stay the same will be troublesome.
572
00:43:18,090 --> 00:43:21,320
They are already at it about the evil spirit and stuff!
573
00:43:21,320 --> 00:43:24,650
Aigoo, I am dizzy.
574
00:43:24,650 --> 00:43:28,040
It must have been exhausting to bring me here.
575
00:43:30,680 --> 00:43:32,950
Your Majesty, does it hurt?
576
00:43:32,950 --> 00:43:34,890
Where does it hurt?
577
00:43:35,870 --> 00:43:37,540
Do not worry.
578
00:43:37,540 --> 00:43:40,000
I am going to cure you for sure.
579
00:43:40,850 --> 00:43:42,570
I am fine.
580
00:43:42,570 --> 00:43:44,710
I am worried about you.
581
00:43:44,710 --> 00:43:46,300
You have to be careful.
582
00:43:46,300 --> 00:43:48,320
He said he is fine.
583
00:43:48,320 --> 00:43:50,150
Acting tough, huh.
584
00:43:50,150 --> 00:43:53,320
He said he is worried about you, so you should be careful.
585
00:43:56,460 --> 00:44:00,260
Your Majesty, just think about the good stuff.
586
00:44:00,260 --> 00:44:02,810
The good times we had.
587
00:44:02,810 --> 00:44:07,140
The beautiful memories.
588
00:44:07,140 --> 00:44:08,360
I will.
589
00:44:08,360 --> 00:44:09,880
He said he will.
590
00:44:09,880 --> 00:44:12,640
Gosh, why am I doing this for them?
591
00:44:13,680 --> 00:44:18,340
♫ I see, hear, and feel you from anywhere ♫
592
00:44:18,340 --> 00:44:19,830
Your Majesty.
593
00:44:22,100 --> 00:44:34,200
♫ The place where you are, even if it'll only be a moment, please take me ♫
594
00:44:40,260 --> 00:44:48,080
♫ Please hold me so I do not waver, I am tired ♫
595
00:44:54,080 --> 00:45:00,810
♫ Please hug me so I can relax ♫
596
00:45:00,810 --> 00:45:03,820
♫ Because I was you ♫
597
00:45:08,280 --> 00:45:11,140
We must find Female Chung Ta.
598
00:45:11,140 --> 00:45:12,900
I mean...
599
00:45:12,900 --> 00:45:16,320
even Male Chung Ta is nowhere to be found.
600
00:45:16,320 --> 00:45:18,780
So, how can we find Female Chung Ta?
601
00:45:18,780 --> 00:45:23,160
If Female Chung Ta is locked up somewhere, it means she is immobile,
602
00:45:23,160 --> 00:45:25,700
which means we can find her.
603
00:45:25,700 --> 00:45:27,700
When pigs fly.
604
00:45:27,700 --> 00:45:31,100
Rather than to find Female Chung Ta, I would-
605
00:45:31,100 --> 00:45:32,640
You would rather?
606
00:45:36,110 --> 00:45:38,230
Gosh, so dizzy.
607
00:45:39,360 --> 00:45:42,210
You are exhausted because of me, right?
608
00:45:43,390 --> 00:45:45,390
It is not because of you.
609
00:45:45,390 --> 00:45:48,500
My nosiness is the problem.
610
00:45:53,980 --> 00:45:57,990
Gosh, so annoying! I need to be able to see to do anything!
611
00:45:57,990 --> 00:46:01,450
You cannot see this?
612
00:46:06,170 --> 00:46:09,010
It was figurative speech.
613
00:46:13,330 --> 00:46:14,850
Let me see.
614
00:46:16,410 --> 00:46:18,190
Stop overreacting and hold it for a moment!
615
00:46:18,190 --> 00:46:21,810
No, it hurts when we make contact!
616
00:46:21,810 --> 00:46:24,540
We just made contact.
617
00:46:24,540 --> 00:46:26,340
I am sorry.
618
00:46:28,570 --> 00:46:32,280
Sir Ak Hee, your vision is blurry, right?
619
00:46:33,990 --> 00:46:37,050
Nope, I can see just fine.
620
00:46:39,430 --> 00:46:41,340
Officer Ji is over there.
621
00:46:41,340 --> 00:46:43,060
Officer Ji!
622
00:46:45,440 --> 00:46:47,710
Your Majesty, how far have you traveled?
623
00:46:47,710 --> 00:46:50,730
Oh, just up to there.
624
00:46:51,980 --> 00:46:53,900
You are going, right?
625
00:46:53,900 --> 00:46:55,960
Take care, then.
626
00:46:57,330 --> 00:46:59,060
- Sir Ak Hee-
- Please be careful!
627
00:46:59,060 --> 00:47:01,120
Oh, I-I am fine.
628
00:47:17,890 --> 00:47:21,190
Where did a plague suddenly come from?
629
00:47:23,500 --> 00:47:25,780
I am about to die.
630
00:47:31,700 --> 00:47:34,210
You got a lot better. You will be cured soon.
631
00:47:34,210 --> 00:47:35,850
What is the use of just me getting cured?
632
00:47:35,850 --> 00:47:38,300
The entire neighborhood is full of sick people.
633
00:47:38,300 --> 00:47:42,470
Aigoo, it is because the king is haunted. We are all going to die.
634
00:47:42,470 --> 00:47:45,530
That is not true, ahjumma. This is a curable sickness.
635
00:47:45,530 --> 00:47:47,750
It only spreads because it is contagious.
636
00:47:47,750 --> 00:47:50,550
All the rumors about the king being haunted are false.
637
00:47:50,550 --> 00:47:52,480
What are you saying is false?
638
00:47:52,480 --> 00:47:55,780
The fish died in groups, surfacing on the river.
639
00:47:55,780 --> 00:47:59,490
They said healthy trees withered to death.
640
00:47:59,490 --> 00:48:00,800
I saw it, too.
641
00:48:00,800 --> 00:48:03,100
The fish died at once like that.
642
00:48:03,100 --> 00:48:06,590
A 100-year-old white turtle died with its belly showing.
643
00:48:06,590 --> 00:48:11,200
This is all because of the haunted king!
644
00:48:11,200 --> 00:48:13,610
The evil spirit possessed...
645
00:48:18,730 --> 00:48:23,140
We are the only ones dying out because of the haunted king!
646
00:48:23,140 --> 00:48:26,490
They are heading to the government office today, too.
647
00:48:30,760 --> 00:48:34,950
The haunted king should step down!
648
00:48:34,950 --> 00:48:39,080
We are all going to die at this rate!
649
00:48:40,190 --> 00:48:42,710
The haunted king should step down!
650
00:48:42,710 --> 00:48:45,130
Sajo Yoong is manipulating public opinion again.
651
00:48:45,130 --> 00:48:47,100
The people are being swayed.
652
00:48:47,100 --> 00:48:48,940
It is because the plague is spreading.
653
00:48:48,940 --> 00:48:51,500
You distributed the medicine I made, right?
654
00:48:51,500 --> 00:48:54,860
Wind Knife is visiting each village to hand them out, but it is not enough.
655
00:48:54,860 --> 00:48:57,360
I heard the border situation is looking dangerous, too.
656
00:48:57,360 --> 00:49:00,190
Gosh, this is terrible.
657
00:49:00,190 --> 00:49:04,100
The haunted king should step down!
658
00:49:05,360 --> 00:49:07,580
The public opinion is worsening.
659
00:49:07,580 --> 00:49:09,530
You have to step forward, Sir Ak Hee.
660
00:49:09,530 --> 00:49:11,960
What? Should I step forward and
661
00:49:11,960 --> 00:49:15,200
tell them I am not an evil spirit but the king?
662
00:49:15,200 --> 00:49:18,010
That seems to be the best we can do for now.
663
00:49:19,700 --> 00:49:21,390
I do not want to.
664
00:49:21,390 --> 00:49:24,740
You promised me you would help His Majesty.
665
00:49:24,740 --> 00:49:26,420
When did I?
666
00:49:26,420 --> 00:49:29,300
You made that promise on your own, Kyera.
667
00:49:29,300 --> 00:49:31,950
Letting you meet Sajo Hyun was not enough?
668
00:49:31,950 --> 00:49:33,740
Are you not asking too much from me?
669
00:49:33,740 --> 00:49:35,360
- Sir Ak Hee!
- Also,
670
00:49:35,360 --> 00:49:36,840
I am an evil spirit.
671
00:49:36,840 --> 00:49:40,530
You want me to stand in front of the people and say I am not an evil spirit?
672
00:49:40,530 --> 00:49:43,980
What if a tranquilizing dart comes my way?
673
00:49:43,980 --> 00:49:46,610
Are you going to take it in my place?
674
00:49:52,780 --> 00:49:56,430
I apologize. I was feeling too desperate.
675
00:49:58,300 --> 00:50:00,600
I brought you medicine for your eyes.
676
00:50:00,600 --> 00:50:03,400
I will tell Eunuch Neung to brew it for you.
677
00:50:06,380 --> 00:50:08,560
Wow.
678
00:50:08,560 --> 00:50:11,900
I get such great treatment, thanks to Sajo Hyun.
679
00:50:12,900 --> 00:50:15,980
Do you think these medicines will work on an evil spirit?
680
00:50:17,830 --> 00:50:20,470
Take them back, and stop teasing me.
681
00:50:24,700 --> 00:50:28,130
Sir Ak Hee, why are you so angry at me?
682
00:50:28,130 --> 00:50:32,000
It is because of how I met His Majesty last time, right?
683
00:50:32,000 --> 00:50:34,540
Yes, you are right!
684
00:50:34,540 --> 00:50:38,630
I regret having helped you two meet!
685
00:50:38,630 --> 00:50:42,170
Why do I need to help your romance, huh?
686
00:50:42,170 --> 00:50:43,630
Go.
687
00:50:44,860 --> 00:50:46,470
Go and never come to me again.
688
00:50:46,470 --> 00:50:48,800
- Sir Ak Hee.
- This is a royal decree.
689
00:50:48,800 --> 00:50:50,920
Get lost.
690
00:51:14,200 --> 00:51:17,050
Is Chung Ta looking right now?
691
00:51:17,050 --> 00:51:19,350
I hope he is looking.
692
00:51:24,400 --> 00:51:28,600
Ak Hee, are you quite pissed now?
693
00:51:30,720 --> 00:51:33,920
Why did you drive away Yeon Wol so harshly?
694
00:51:33,920 --> 00:51:35,890
Do you not know Kyera?
695
00:51:35,890 --> 00:51:39,040
No matter how harsh I am with her, she is not even fazed.
696
00:51:39,040 --> 00:51:42,000
It is not like she would not come back just because I kicked her out.
697
00:51:42,000 --> 00:51:44,580
Are you saying you did it on purpose?
698
00:51:45,580 --> 00:51:47,690
Gosh, I do not know.
699
00:51:48,540 --> 00:51:50,970
What will you do with your worsening vision?
700
00:51:50,970 --> 00:51:54,200
Is there no way for you to get better?
701
00:51:55,870 --> 00:51:57,430
There is.
702
00:51:58,150 --> 00:52:00,600
If I seal you away with bonghamsal,
703
00:52:00,600 --> 00:52:04,010
my eyes will probably get better again. Should I do that?
704
00:52:04,010 --> 00:52:09,610
I am already annoyed seeing you and Kyera getting all lovey-dovey.
705
00:52:10,790 --> 00:52:13,150
Do as you wish.
706
00:52:13,150 --> 00:52:15,280
If I am to live on like this,
707
00:52:15,280 --> 00:52:19,300
it will be better for you to take over this body.
708
00:52:19,300 --> 00:52:22,010
Wait, really?
709
00:52:22,010 --> 00:52:25,120
What about Kyera, then?
710
00:52:25,120 --> 00:52:28,690
She will forget me one day.
711
00:52:28,690 --> 00:52:34,090
It will be better than living in pain while watching me live in this state.
712
00:52:34,090 --> 00:52:35,950
Even if that happens,
713
00:52:37,560 --> 00:52:39,490
will you not regret it?
714
00:52:41,360 --> 00:52:44,990
I will not regret it.
715
00:52:53,620 --> 00:52:55,360
Consort Cheong Myeong was?
716
00:52:55,360 --> 00:52:56,760
Yes.
717
00:52:56,760 --> 00:53:00,070
She was demoted to a court lady overnight.
718
00:53:00,070 --> 00:53:02,240
Her Majesty...
719
00:53:02,240 --> 00:53:04,160
is really scary.
720
00:53:04,940 --> 00:53:07,420
Where is Consort Cheong Myeong right now?
721
00:53:09,870 --> 00:53:12,130
Your Highness Consort Cheong Myeong.
722
00:53:23,780 --> 00:53:27,460
Your Highness, what happened to you?
723
00:53:27,460 --> 00:53:31,470
Why did you come here?
724
00:53:32,680 --> 00:53:36,500
Did you come to kill me?
725
00:53:37,920 --> 00:53:42,590
No, I came to give you Grand Prince's message.
726
00:53:42,590 --> 00:53:45,570
Are you not...
727
00:53:45,570 --> 00:53:47,130
like this with Yoong?
728
00:53:47,130 --> 00:53:50,210
It seems that way in other people's eyes.
729
00:53:50,210 --> 00:53:53,760
He took care of me since I was young.
730
00:53:55,750 --> 00:54:01,310
Grand Prince told me to tell you not to be too worried
731
00:54:01,310 --> 00:54:03,300
and to cheer up.
732
00:54:04,170 --> 00:54:06,280
My Yoong did?
733
00:54:12,010 --> 00:54:13,850
Yoong.
734
00:54:14,760 --> 00:54:22,470
Also, the Grand Prince asked if the one locked up at that time was doing okay.
735
00:54:25,440 --> 00:54:27,460
Locked up?
736
00:54:27,460 --> 00:54:29,570
Oh, right!
737
00:54:31,010 --> 00:54:36,020
The shaman he locked up in the warehouse in Dabutgol.
738
00:54:36,020 --> 00:54:37,280
Yes.
739
00:54:37,280 --> 00:54:39,240
I am sure she is doing okay.
740
00:54:39,240 --> 00:54:41,980
No one knows she is there.
741
00:54:42,940 --> 00:54:45,520
Dabutgol is not far from the capital.
742
00:54:45,520 --> 00:54:48,290
I hope Female Chung Ta is there.
743
00:54:51,400 --> 00:54:53,350
[Sajo Hyun]
744
00:54:56,800 --> 00:55:00,850
Well, it is about time for Chung Ta to show up.
745
00:55:17,400 --> 00:55:18,800
Hey.
746
00:55:19,700 --> 00:55:21,000
Long time no see.
747
00:55:21,000 --> 00:55:24,710
Have you decided now?
748
00:55:24,710 --> 00:55:28,410
Yes, I am going to seal Sajo Hyun with bonghamsal.
749
00:55:28,410 --> 00:55:30,590
So I can take over this body.
750
00:55:30,590 --> 00:55:34,250
What will you do with Grand Prince Sajo Yoong?
751
00:55:36,750 --> 00:55:38,440
I will release him.
752
00:55:38,440 --> 00:55:42,100
I am also going to give him the crown at the proper time.
753
00:55:42,100 --> 00:55:44,650
You should have done so from the beginning.
754
00:55:44,650 --> 00:55:46,540
You are so right.
755
00:55:46,540 --> 00:55:51,410
Watching Sajo Hyun and Kyera, I had a soft spot for them out of pity for a while.
756
00:55:51,410 --> 00:55:53,140
But it was pointless.
757
00:55:53,140 --> 00:55:55,590
They are only happy by themselves.
758
00:55:55,590 --> 00:56:00,050
Aigoo, I am losing my vision every day.
759
00:56:00,050 --> 00:56:02,260
What is all this for?
760
00:56:07,860 --> 00:56:12,850
Do you really want bonghamsal?
761
00:56:14,500 --> 00:56:19,100
Of course! By the way, can you really do it?
762
00:56:19,100 --> 00:56:21,440
The full moon passed already.
763
00:56:37,400 --> 00:56:40,380
- Chung Ta, you know me, right?
- Yes, yes.
764
00:56:40,380 --> 00:56:43,420
Please take off this talisman on my forehead
765
00:56:43,420 --> 00:56:46,270
and all the other talismans!
766
00:56:46,270 --> 00:56:47,790
Yes, I will take it off.
767
00:56:47,790 --> 00:56:50,510
Yes, yes, hurry now!
768
00:56:50,510 --> 00:56:52,450
Before that,
769
00:56:52,450 --> 00:56:54,470
give me the antidote.
770
00:56:54,470 --> 00:56:56,760
- Antidote?
- Do you not know?
771
00:56:56,760 --> 00:57:01,160
Male Chung Ta tranquilized His Majesty so he could not move or speak.
772
00:57:01,160 --> 00:57:04,290
That was ordered by Sajo Yoong.
773
00:57:04,290 --> 00:57:06,270
Sajo Yoong, that evil bastard.
774
00:57:06,270 --> 00:57:08,510
Give me the antidote, please, Chung Ta.
775
00:57:08,510 --> 00:57:11,270
Things are chaotic inside the capital right now because of a plague and
776
00:57:11,270 --> 00:57:12,980
even Jinhoi is taunting us.
777
00:57:12,980 --> 00:57:14,940
His Majesty needs to wake up soon.
778
00:57:14,940 --> 00:57:16,940
Sajo Yoong will not let me be.
779
00:57:16,940 --> 00:57:19,070
I will protect you.
780
00:57:19,980 --> 00:57:22,740
No, you cannot.
781
00:57:28,130 --> 00:57:31,620
Chung Ta, then, instead,
782
00:57:31,620 --> 00:57:35,670
make my body stiffen and let His Majesty wake up.
783
00:57:35,670 --> 00:57:39,240
I cannot see him wither away powerlessly like that.
784
00:57:40,210 --> 00:57:45,030
Make me like him instead or take my life, even. Do whatever. Instead...
785
00:57:47,190 --> 00:57:50,470
Instead, please save His Majesty, Chung Ta.
786
00:57:51,770 --> 00:57:53,520
Please.
787
00:57:55,740 --> 00:57:59,210
Oh, my, your love is
788
00:57:59,210 --> 00:58:02,010
really so romantic.
789
00:58:03,690 --> 00:58:06,610
Can I really take your life?
790
00:58:08,510 --> 00:58:09,880
Yes.
791
00:58:28,100 --> 00:58:31,050
You cannot disappear if I do this, right?
792
00:58:31,050 --> 00:58:35,310
I said I would expose your doings to the shaman association if you keep acting up, right?
793
00:58:35,310 --> 00:58:39,030
How are you going to report me?
794
00:58:39,030 --> 00:58:41,110
Jinhoi's shaman, Tan Ya.
795
00:58:41,110 --> 00:58:44,240
Jinhoi's prince, Hwang Ga Ron, is best friends with Shaman Tan Ya.
796
00:58:44,240 --> 00:58:45,350
So?
797
00:58:45,350 --> 00:58:47,490
I will expose everything you did.
798
00:58:47,490 --> 00:58:48,740
I got the evidence, too.
799
00:58:48,740 --> 00:58:50,210
D-Darn!
800
00:58:50,210 --> 00:58:53,300
So make Sajo Hyun wake up.
801
00:58:53,300 --> 00:58:55,430
Right now!
802
00:58:55,430 --> 00:58:58,420
You were lying about getting bonghamsal.
803
00:58:58,420 --> 00:59:01,320
I am sure you did not come here to do bonghamsal, either.
804
00:59:01,320 --> 00:59:03,580
The full moon passed already.
805
00:59:03,580 --> 00:59:06,130
You catch on fast, Ak Hee.
806
00:59:06,130 --> 00:59:10,300
That is right. I did not come to do bonghamsal.
807
00:59:10,300 --> 00:59:13,490
I came to do geuminsal.
808
00:59:13,490 --> 00:59:16,720
G-Geuminsal? What is that?
809
00:59:16,720 --> 00:59:19,240
That would be...
810
00:59:36,630 --> 00:59:38,930
This is it!
811
00:59:38,930 --> 00:59:41,520
If I hold you down with that blade,
812
00:59:41,520 --> 00:59:44,660
how are you going to report us?
813
00:59:45,780 --> 00:59:49,320
You and Sajo Hyun both need to be eliminated
814
00:59:49,320 --> 00:59:51,600
in order for us to survive.
815
00:59:55,850 --> 00:59:58,610
Sorry, Ak Hee.
816
01:00:33,600 --> 01:00:36,460
Ak Hee, what is wrong?
817
01:00:36,460 --> 01:00:37,920
Ak Hee!
818
01:00:44,170 --> 01:00:47,330
Ak Hee! Ak Hee!
819
01:00:52,330 --> 01:00:55,780
Sir Ak Hee, did you enjoy your walk?
820
01:00:56,780 --> 01:00:58,440
Eunuch Neung.
821
01:01:01,330 --> 01:01:03,000
Your Majesty?
822
01:01:03,000 --> 01:01:06,330
Oh, my! A-Aigoo!
823
01:01:06,330 --> 01:01:08,140
Your Majesty!
824
01:01:08,140 --> 01:01:10,630
Why are you so slow?
825
01:01:10,630 --> 01:01:12,510
- Seriously.
- Yeon Wol.
826
01:01:19,630 --> 01:01:22,460
- Chung Ta!
- Aigoo.
827
01:01:24,280 --> 01:01:26,220
- Give me the antidote.
- What?
828
01:01:26,220 --> 01:01:29,210
Cure His Majesty. Please give me the antidote!
829
01:01:33,570 --> 01:01:35,180
Please give me the antidote!
830
01:01:35,180 --> 01:01:37,610
Let me go, let go!
831
01:01:48,160 --> 01:01:52,430
Female Chung Ta, you said you would give me the antidote, and that is why I saved you!
832
01:01:52,430 --> 01:01:54,780
You trusted her words?
833
01:01:56,510 --> 01:01:57,900
I am sorry!
834
01:01:57,900 --> 01:01:59,080
Let us hurry!
835
01:01:59,080 --> 01:02:02,000
Chung Ta! Hey!
836
01:02:10,100 --> 01:02:11,880
Yeon Wol.
837
01:02:14,490 --> 01:02:16,300
Kyera.
838
01:02:22,840 --> 01:02:26,800
♫ Never lost ♫
839
01:02:26,800 --> 01:02:29,720
♫ I will never lose you ♫
840
01:02:29,720 --> 01:02:36,620
♫ Within the darkness, open the door and look at my inner self ♫
841
01:02:36,620 --> 01:02:40,480
♫ Never lost ♫
842
01:02:40,480 --> 01:02:44,120
♫ When this darkness ends ♫
843
01:02:44,120 --> 01:02:49,390
[Love Song for Illusion]
844
01:02:49,390 --> 01:02:52,350
Ak Hee, open your eyes. Are you dead?
845
01:02:52,350 --> 01:02:57,240
I think it is time we make our stance clear.
846
01:02:57,240 --> 01:02:59,400
I need the antidote for a tranquilizing dart.
847
01:02:59,400 --> 01:03:00,520
Are you ready?
848
01:03:00,520 --> 01:03:03,470
All hail Grand Prince Sajo Yoong!
849
01:03:03,470 --> 01:03:06,480
Is it not actually an opportunity for me?
850
01:03:06,480 --> 01:03:09,500
I will come over there, so you pull this out.
851
01:03:09,500 --> 01:03:14,410
We must get rid of the haunted king taking up space in the chamber.
852
01:03:14,410 --> 01:03:15,660
I will come.
853
01:03:15,660 --> 01:03:18,600
I will come into your mind's space and pull out the blade.
854
01:03:18,600 --> 01:03:20,230
Yeon Wol.
855
01:03:20,614 --> 01:03:22,614
Dramaday.me
855
01:03:23,305 --> 01:04:23,769
Please rate this subtitle at www.osdb.link/gyu4s
Help other users to choose the best subtitles
64305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.