All language subtitles for Love.Song.for.Illusion.S01E11.x264.1080p.WEB-DL.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,570 --> 00:00:13,610 [Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.] 2 00:00:14,410 --> 00:00:16,060 What are you all doing? 3 00:00:16,060 --> 00:00:18,390 Arrest this evil spirit right now! 4 00:00:18,390 --> 00:00:21,510 Sajo Yoong, you scoundrel! 5 00:00:21,510 --> 00:00:27,300 On top of plotting a rebellion, are you mocking the King and the Royal Family? 6 00:00:27,300 --> 00:00:30,150 How am I an evil spirit? 7 00:00:30,150 --> 00:00:33,040 Everyone, watch clearly! 8 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 9 00:00:45,570 --> 00:00:47,480 Your Majesty! 10 00:00:49,190 --> 00:00:51,060 Your Majesty! 11 00:00:55,770 --> 00:00:57,470 Did you see that? 12 00:00:57,470 --> 00:01:00,590 If I am really an evil spirit, 13 00:01:00,590 --> 00:01:03,930 would my blood be red like this? 14 00:01:10,410 --> 00:01:12,750 You still do not believe me? 15 00:01:12,750 --> 00:01:13,860 Fine. 16 00:01:13,860 --> 00:01:17,460 If I am an evil spirit, I must be immortal and undying. 17 00:01:22,580 --> 00:01:27,070 Sajo Yoong, strike my neck with your sword. 18 00:01:27,070 --> 00:01:29,240 Your Majesty, please calm down. 19 00:01:29,240 --> 00:01:31,180 Why can you not strike me down? 20 00:01:31,180 --> 00:01:34,120 With everyone watching, kill the King and 21 00:01:34,120 --> 00:01:38,380 hit the peak of your rebellion, Sajo Yoong. 22 00:01:46,190 --> 00:01:47,970 What are the Royal Guards doing? 23 00:01:47,970 --> 00:01:49,880 Arrest the rebels right away! 24 00:01:49,880 --> 00:01:53,210 Lock up the rebels right away! 25 00:01:53,210 --> 00:01:56,480 Officer Ji, tie this man up again. 26 00:01:56,480 --> 00:01:58,130 Tie him up tightly! 27 00:01:58,130 --> 00:01:59,390 Yes, Your Majesty! 28 00:01:59,390 --> 00:02:01,480 Take him. 29 00:02:03,750 --> 00:02:06,970 That man is definitely an evil spirit! 30 00:02:06,970 --> 00:02:10,980 Chung Ta, where are you? Chung Ta! 31 00:02:12,640 --> 00:02:15,400 Let go! He is an evil spirit! 32 00:02:15,400 --> 00:02:19,130 He is the one you should take! Let me go! 33 00:02:19,920 --> 00:02:23,600 You are Ak Hee, huh? 34 00:02:28,670 --> 00:02:33,720 Please have us lowly ones killed for failing to protect you! 35 00:02:33,720 --> 00:02:36,390 Please have us killed! 36 00:02:36,390 --> 00:02:43,750 From this moment on, if anyone dares to refer to me as an evil spirit, 37 00:02:43,750 --> 00:02:46,210 I will slash him with my sword right there and then. 38 00:02:46,210 --> 00:02:47,660 Do you understand? 39 00:02:47,660 --> 00:02:50,520 I shall heed your words to heart, Your Majesty. 40 00:02:50,520 --> 00:02:54,380 We shall heed your words to heart, Your Majesty! 41 00:03:00,720 --> 00:03:03,730 [Episode 11] 42 00:03:03,730 --> 00:03:05,810 Chung Ta. 43 00:03:08,000 --> 00:03:10,790 What did you do to His Majesty? 44 00:03:10,790 --> 00:03:14,130 What do you mean? 45 00:03:14,130 --> 00:03:15,770 I saw you shoot the poison dart. 46 00:03:15,770 --> 00:03:18,560 What kind of poison does it contain? 47 00:03:18,560 --> 00:03:23,390 Poison- What poison dart are you talking about? 48 00:03:24,310 --> 00:03:26,770 Sajo Yoong instigated you, right? 49 00:03:27,970 --> 00:03:30,870 Why did you side with Sajo Yoong? 50 00:03:32,540 --> 00:03:34,000 My goodness! 51 00:03:34,000 --> 00:03:35,840 Chung Ta- 52 00:03:48,960 --> 00:03:50,930 Hong Gun, do not move. 53 00:03:50,930 --> 00:03:53,120 Yeon Wol. 54 00:03:56,630 --> 00:03:58,610 It will hurt a lot. 55 00:03:58,610 --> 00:04:00,550 Endure it. 56 00:04:17,570 --> 00:04:19,620 You cannot move for a while. 57 00:04:19,620 --> 00:04:24,590 I will go find herbs in the mountain that help with wounds. 58 00:04:24,590 --> 00:04:26,740 Yeon Wol. 59 00:04:28,470 --> 00:04:31,580 Please just kill me. 60 00:04:34,060 --> 00:04:35,870 Yeon Wol. 61 00:04:36,670 --> 00:04:38,550 Yeon Wol. 62 00:04:40,000 --> 00:04:42,070 I am sorry. 63 00:04:56,590 --> 00:04:58,630 I am sorry. 64 00:04:58,630 --> 00:05:01,180 He said they would sell my sisters, who live outside the Palace. 65 00:05:01,180 --> 00:05:03,470 I am sorry! 66 00:05:03,470 --> 00:05:05,070 Such a thing will not happen. 67 00:05:05,070 --> 00:05:07,130 Run away right now. 68 00:05:08,100 --> 00:05:10,790 I tried to run away, 69 00:05:11,620 --> 00:05:13,820 but I got caught. 70 00:05:30,300 --> 00:05:33,690 It looks like we should bring the physician. 71 00:05:33,690 --> 00:05:35,740 What if it gets infected? 72 00:05:35,740 --> 00:05:39,140 How fussy. It is fine. 73 00:05:52,950 --> 00:05:56,550 Your Majesty, are you feeling unwell? 74 00:05:57,290 --> 00:05:58,720 No. 75 00:05:58,720 --> 00:06:02,940 Your Majesty, I apologize for asking, 76 00:06:02,940 --> 00:06:06,290 but you are Sir Ak Hee, right? 77 00:06:06,290 --> 00:06:09,100 I apologize, Your Majesty. 78 00:06:10,840 --> 00:06:13,850 You are right. I am Ak Hee. 79 00:06:13,850 --> 00:06:17,060 Then, what happened to His Majesty? 80 00:06:17,060 --> 00:06:20,700 I heard he suddenly did not seem well on the interrogation grounds. 81 00:06:20,700 --> 00:06:22,290 Right. 82 00:06:22,290 --> 00:06:25,140 Well, I am sure he is not too well. 83 00:06:25,140 --> 00:06:28,480 Aigoo, Your Majesty. 84 00:06:28,480 --> 00:06:29,680 Your Majesty. 85 00:06:29,680 --> 00:06:31,870 Listen carefully. 86 00:06:31,870 --> 00:06:36,050 From now on, you two, Eunuch Neung and Ji Jeon Seo are the only people I can trust. 87 00:06:36,050 --> 00:06:39,260 You know things are rough right now, right? 88 00:06:39,260 --> 00:06:40,640 You need to get your acts together. 89 00:06:40,640 --> 00:06:44,500 If you fall asleep, will His Majesty come back out, Sir Ak Hee? 90 00:06:44,500 --> 00:06:48,170 Why? Are you worried Sajo Hyun will not come out? 91 00:06:48,170 --> 00:06:50,600 Because I might take over this body? 92 00:06:50,600 --> 00:06:53,560 This is unpleasant, Ji Jeon Seo. 93 00:06:54,280 --> 00:06:58,640 For now, secretly check if Kyera is okay. 94 00:06:58,640 --> 00:07:01,970 - Yes. - Even if Sajo Yoong is in prison, 95 00:07:01,970 --> 00:07:06,680 he will be squeezing his brains out for a big one, so keep a good watch on him. 96 00:07:06,680 --> 00:07:08,830 - Yes. - We will do that. 97 00:07:08,830 --> 00:07:12,560 And also watch the Head Minister, Jin Mu Dal, and the Queen closely. 98 00:07:12,560 --> 00:07:16,050 There are so many people to watch out for. 99 00:07:28,290 --> 00:07:29,600 Kyera. 100 00:07:29,600 --> 00:07:31,520 Master Yang. 101 00:07:37,030 --> 00:07:39,930 I thought something happened because you did not come while I waited. 102 00:07:39,930 --> 00:07:41,780 You came at the perfect time earlier. 103 00:07:41,780 --> 00:07:43,230 It was really close. 104 00:07:43,230 --> 00:07:47,650 By the way, were rumors spreading inside the capital true? 105 00:07:47,650 --> 00:07:51,300 I also saw His Majesty starting to act strange. 106 00:07:51,300 --> 00:07:56,270 That is His Majesty's deep scar I told you about before. 107 00:07:56,270 --> 00:08:00,810 The day our family was massacred that is what happened to His Majesty. 108 00:08:00,810 --> 00:08:03,930 The one I have been facing so far... 109 00:08:04,790 --> 00:08:07,470 was the evil spirit? 110 00:08:07,470 --> 00:08:14,060 No, you always met with His Majesty, except for just now at the interrogation grounds. 111 00:08:14,060 --> 00:08:19,760 And Sir Ak Hee is not an evil spirit. 112 00:08:19,760 --> 00:08:23,870 He is just another personality who resides in His Majesty's body. 113 00:08:23,870 --> 00:08:26,210 Another personality? 114 00:08:27,700 --> 00:08:31,110 Sir Ak Hee is unfortunate, too. 115 00:08:38,930 --> 00:08:43,080 Hey, Sajo Hyun, you cannot speak here, either? 116 00:08:43,080 --> 00:08:46,560 Man, it looks like that was a tranquilizing dart. 117 00:08:46,560 --> 00:08:50,080 Gosh, Chung Ta, that son of a bitch. 118 00:08:51,670 --> 00:08:55,650 Right, you can talk to me through your mind. 119 00:08:55,650 --> 00:08:58,620 Try talking in your mind. 120 00:08:58,620 --> 00:09:02,320 What happened to Yeon Wol? 121 00:09:02,320 --> 00:09:05,140 You are still worried about Kyera in this situation? 122 00:09:05,890 --> 00:09:09,880 The woman who was shot by an arrow earlier was not Kyera. 123 00:09:09,880 --> 00:09:12,000 It was Hong Gun. 124 00:09:16,040 --> 00:09:19,490 Sajo Yoong, that punk, wanted to force me out, 125 00:09:19,490 --> 00:09:22,470 so he intentionally made it look like Kyera was in danger. 126 00:09:22,470 --> 00:09:25,000 Your body needs to weaken for me to force my way out. 127 00:09:25,000 --> 00:09:27,980 That is why you were shot with a tranquilizing dart. 128 00:09:35,710 --> 00:09:38,780 I hope Yeon Wol is safe. 129 00:09:38,780 --> 00:09:44,240 Aigoo, even in this state, Kyera is all you think about. 130 00:09:46,020 --> 00:09:48,440 Is the floor not cold, huh? 131 00:09:48,440 --> 00:09:50,520 Your mouth will start drooping. 132 00:09:51,670 --> 00:09:53,630 Hold on a moment. 133 00:10:03,000 --> 00:10:05,900 You are heavier than you look. 134 00:10:22,320 --> 00:10:25,890 Ak Hee, please check if Yeon Wol is okay. 135 00:10:25,890 --> 00:10:29,880 Hey, I already told them to check. Would I just do nothing? 136 00:10:29,880 --> 00:10:31,710 Just worry about yourself! 137 00:10:31,710 --> 00:10:34,140 Do you know how scary a tranquilizing dart is? 138 00:10:34,140 --> 00:10:38,200 Tranquilizing darts show different effects according to the dosage you were hit with. 139 00:10:38,200 --> 00:10:40,010 - You- - Your Majesty! 140 00:10:40,010 --> 00:10:43,540 Her Majesty and Head Minister have arrived. 141 00:10:47,530 --> 00:10:49,710 Let them enter. 142 00:11:08,940 --> 00:11:14,080 Your Majesty, I heard Grand Prince Sajo Yoong brought about an impertinent mayhem. 143 00:11:14,080 --> 00:11:16,700 Are you okay? 144 00:11:18,340 --> 00:11:20,280 Of course, I am okay. 145 00:11:20,280 --> 00:11:24,870 I got to expose Sajo Yoong's impure intentions. 146 00:11:24,870 --> 00:11:26,620 It is actually for the better. 147 00:11:26,620 --> 00:11:31,850 By the way, according to the Palace people, 148 00:11:31,850 --> 00:11:33,700 at the interrogation grounds, you were- 149 00:11:33,700 --> 00:11:37,570 Did they say I displayed questionable behavior? 150 00:11:39,220 --> 00:11:45,110 Looks like they are excited to talk about the king being possessed by an evil spirit. 151 00:11:47,090 --> 00:11:51,620 So, did you come running as well to see for yourself? 152 00:11:51,620 --> 00:11:53,860 Sir Ak Hee. 153 00:11:59,230 --> 00:12:02,400 W-What did you just say? 154 00:12:02,400 --> 00:12:05,070 Head Minister, are you doubting me as well? 155 00:12:05,070 --> 00:12:09,430 Did I look so questionable for getting furious at Sajo Yoong, who plotted treason? 156 00:12:09,430 --> 00:12:15,840 Sir Ak Hee, you have to be honest with me and Her Majesty. 157 00:12:15,840 --> 00:12:23,490 That is how we can unite and fight off the wicked Sajo Yoong. 158 00:12:23,490 --> 00:12:26,730 What nonsense are you saying, Head Minister? 159 00:12:26,730 --> 00:12:30,860 Father, how could you dare say such a thing to His Majesty? 160 00:12:30,860 --> 00:12:33,060 Apologize right away. 161 00:12:36,700 --> 00:12:39,940 I apologize, Your Majesty. 162 00:12:41,710 --> 00:12:45,490 Father, the current king is not His Majesty. 163 00:12:45,490 --> 00:12:48,050 He is clearly the one called Ak Hee. 164 00:12:48,050 --> 00:12:50,040 His gaze looks different. 165 00:12:50,040 --> 00:12:54,450 Yes, this is a serious problem. 166 00:12:55,400 --> 00:12:58,310 Sajo Yoong is wreaking havoc like that, and 167 00:12:58,310 --> 00:13:03,400 His Majesty let everyone find out a significant weakness. 168 00:13:03,400 --> 00:13:05,670 My goodness. 169 00:13:05,670 --> 00:13:09,480 Sajo Yoong is imprisoned, so he will not have his way for a while. 170 00:13:09,480 --> 00:13:12,370 Do you not know Sajo Yoong? 171 00:13:12,370 --> 00:13:15,210 Even if his limbs are tied and put in solitary confinement, 172 00:13:15,210 --> 00:13:20,200 he is wicked enough to manipulate the heavens and earth. 173 00:13:23,670 --> 00:13:25,850 Actually... 174 00:13:25,850 --> 00:13:31,120 a crisis might turn out to be an opportunity. 175 00:13:31,120 --> 00:13:33,040 Your Majesty, 176 00:13:33,040 --> 00:13:38,810 sleep with the one called Ak Hee right away. 177 00:13:38,810 --> 00:13:42,750 He might be easy to win over. 178 00:13:42,750 --> 00:13:48,340 Father, how can you tell me to sleep with an evil spirit? 179 00:13:50,860 --> 00:13:53,920 Your Majesty, what happened- 180 00:14:00,510 --> 00:14:02,700 Wait and see. 181 00:14:02,700 --> 00:14:08,520 Fate might be on our side, perhaps. 182 00:14:16,540 --> 00:14:20,540 I wonder if Hong Gun is okay with taking an arrow to her leg? 183 00:14:24,370 --> 00:14:26,490 Yeon Wol! 184 00:14:29,260 --> 00:14:31,180 Why are you here? 185 00:14:31,180 --> 00:14:33,650 His Majesty's chamber is dangerous right now. 186 00:14:33,650 --> 00:14:36,840 Everyone is looking intensely from everywhere. 187 00:14:36,840 --> 00:14:39,030 Do you know what happened to His Majesty? 188 00:14:39,030 --> 00:14:40,220 No. 189 00:14:40,220 --> 00:14:43,290 I asked Sir Ak Hee, but he only got mad. 190 00:14:43,290 --> 00:14:46,580 I am also worried to death. 191 00:14:46,580 --> 00:14:51,450 Eunuch Neung, I must meet Sir Ak Hee. 192 00:15:05,510 --> 00:15:07,470 Your Majesty? 193 00:15:16,720 --> 00:15:20,180 I cannot even see you clearly now. 194 00:15:21,690 --> 00:15:24,220 But I can still feel it. 195 00:15:25,330 --> 00:15:28,360 That you are smiling right now. 196 00:15:48,590 --> 00:15:50,350 Kyera. 197 00:15:51,000 --> 00:15:53,810 - Sir Ak Hee. - Were you disappointed 198 00:15:53,810 --> 00:15:56,360 because I am not Sajo Hyun? 199 00:15:58,930 --> 00:16:01,720 How is His Majesty right now? 200 00:16:02,740 --> 00:16:04,930 He is not doing too well. 201 00:16:04,930 --> 00:16:07,460 I think Chung Ta shot him with a tranquilizing dart. 202 00:16:07,460 --> 00:16:09,300 A tranquilizing dart? 203 00:16:09,300 --> 00:16:11,490 What happens when you get shot by a tranquilizing dart? 204 00:16:11,490 --> 00:16:14,870 I lost my memories because of the sleeping incense. 205 00:16:14,870 --> 00:16:19,190 Tranquilizing darts show different symptoms depending on the dosage. 206 00:16:19,190 --> 00:16:21,660 Losing memories is one. 207 00:16:21,660 --> 00:16:25,190 Shot in the wrong spot, you might lose your speech or 208 00:16:25,190 --> 00:16:29,250 your body stiffens like Sajo Hyun. 209 00:16:31,360 --> 00:16:33,710 His body stiffened and 210 00:16:34,410 --> 00:16:37,040 he cannot speak? 211 00:16:37,780 --> 00:16:39,630 How... 212 00:16:39,630 --> 00:16:41,420 How do you treat it? 213 00:16:41,420 --> 00:16:42,880 What do I need to do? 214 00:16:42,880 --> 00:16:44,400 Who knows? 215 00:16:44,400 --> 00:16:47,670 I do not know what to do. 216 00:16:47,670 --> 00:16:49,700 Chung Ta must know the solution. 217 00:16:49,700 --> 00:16:52,510 He helped me get my memories back, too. 218 00:16:53,690 --> 00:16:58,230 Back then, I think he gave me the antidote. 219 00:16:59,130 --> 00:17:01,610 I ran into him earlier. 220 00:17:01,610 --> 00:17:04,180 I should have held onto him. 221 00:17:04,180 --> 00:17:06,900 Sajo Hyun was worried sick about you, too. 222 00:17:06,900 --> 00:17:09,950 Whether you got hurt or not and 223 00:17:09,950 --> 00:17:12,540 about what happened to you. 224 00:17:13,920 --> 00:17:15,940 About me? 225 00:17:19,760 --> 00:17:21,940 Tell him I am doing well. 226 00:17:21,940 --> 00:17:25,060 Tell him I will find a way to save him one way or the other. 227 00:17:25,060 --> 00:17:28,160 Tell him he cannot be losing heart now. 228 00:17:28,160 --> 00:17:30,450 Please... 229 00:17:30,450 --> 00:17:32,730 make sure to tell him. 230 00:17:39,670 --> 00:17:42,190 I am sorry, Sir Ak Hee. 231 00:17:43,110 --> 00:17:46,080 I was just worried and confused. 232 00:17:52,110 --> 00:17:56,050 It is upsetting to hear you are sorry. 233 00:17:56,920 --> 00:17:59,300 We are really like strangers now. 234 00:18:00,000 --> 00:18:03,090 People who have nothing to do with each other. 235 00:18:03,090 --> 00:18:04,930 I am- 236 00:18:07,840 --> 00:18:12,490 Sir Ak Hee, are you unwell? 237 00:18:12,490 --> 00:18:15,080 Your eyes are a little... 238 00:18:42,700 --> 00:18:45,420 Do not worry about me. 239 00:18:45,420 --> 00:18:49,140 I will find a way to heal Sajo Hyun quickly. 240 00:18:50,790 --> 00:18:52,440 Your Majesty! 241 00:18:52,440 --> 00:18:55,290 Your Majesty! Your Majesty. 242 00:18:55,290 --> 00:18:56,900 Something terrible happened. 243 00:18:56,900 --> 00:18:58,080 What is wrong? 244 00:18:58,080 --> 00:19:03,470 They said Prince Ga Ron was spitting blood and suddenly fainted! 245 00:19:08,350 --> 00:19:09,770 Be careful. 246 00:19:09,770 --> 00:19:11,870 I will get going now. 247 00:19:11,870 --> 00:19:13,890 Bring me with you. 248 00:19:13,890 --> 00:19:16,500 I might know what is going on. 249 00:19:30,170 --> 00:19:33,930 Something seemed to have happened to Prince Ga Ron? 250 00:19:34,740 --> 00:19:38,780 Seeing how he is staying inside, he must be ill. 251 00:19:38,780 --> 00:19:41,230 Find out what illness it is. 252 00:19:41,230 --> 00:19:44,390 Yes, I will. 253 00:19:46,020 --> 00:19:48,740 Everyone got imprisoned. 254 00:19:48,740 --> 00:19:52,720 What do we do now since all your men are tied down? 255 00:20:05,810 --> 00:20:10,230 W-Why did he suddenly lose consciousness and faint? 256 00:20:11,200 --> 00:20:13,570 It looks like the flu. 257 00:20:13,570 --> 00:20:17,940 He spat blood because bad energies came in from outside, making his lungs heat up. 258 00:20:17,940 --> 00:20:22,410 If Jinhoi finds out, they will start making all kinds of assumptions. 259 00:20:22,410 --> 00:20:25,160 I will find the cure promptly. 260 00:20:25,160 --> 00:20:28,240 It looks strongly contagious. 261 00:20:28,940 --> 00:20:32,220 It might be spreading among the people already. 262 00:20:32,220 --> 00:20:35,350 You have to make sure it does not spread. 263 00:20:39,720 --> 00:20:41,650 The people are anxious, and turbulent lies are- 264 00:20:41,650 --> 00:20:44,370 We will need to focus on containing the spread of the illness. 265 00:20:44,370 --> 00:20:48,200 Minister of Medicine, especially the poor people and... 266 00:20:48,200 --> 00:20:50,590 Ak Hee. 267 00:20:50,590 --> 00:20:54,210 Are you causing a curse to be laid on Asatae? 268 00:21:00,490 --> 00:21:03,920 Wind Knife are going around villages and bringing the sick who cannot move. 269 00:21:03,920 --> 00:21:06,880 I knew things were looking unsettling from a few days ago. 270 00:21:06,880 --> 00:21:08,490 And it is spreading like wildfire out of nowhere. 271 00:21:08,490 --> 00:21:10,710 It is the same symptom Hwang Ga Ron had. 272 00:21:10,710 --> 00:21:13,370 Does he also have the plague? 273 00:21:15,610 --> 00:21:18,000 Sir Physician! 274 00:21:21,870 --> 00:21:24,040 Sir, thank you for all your work. 275 00:21:24,040 --> 00:21:26,030 This illness is highly contagious. 276 00:21:26,030 --> 00:21:29,910 You must prevent contagion by making the sick cover their nose and mouths with a towel. 277 00:21:31,560 --> 00:21:33,090 Are you a physician? 278 00:21:33,090 --> 00:21:34,950 I studied medicine since I was young. 279 00:21:34,950 --> 00:21:37,340 I will help out as well. 280 00:22:02,040 --> 00:22:05,200 P-Please be careful. 281 00:22:06,700 --> 00:22:08,520 You must be dead tired 282 00:22:08,520 --> 00:22:11,530 from discussing the measures all night. 283 00:22:12,390 --> 00:22:17,460 If His Majesty wakes up because you go to sleep, 284 00:22:17,460 --> 00:22:19,210 will he still be in that state? 285 00:22:19,210 --> 00:22:21,270 Well... 286 00:22:21,270 --> 00:22:23,110 probably? 287 00:22:23,110 --> 00:22:26,690 So he cannot even talk and move freely? 288 00:22:26,690 --> 00:22:29,460 That is why I cannot even sleep right now. 289 00:22:29,460 --> 00:22:31,580 In this situation we have, 290 00:22:31,580 --> 00:22:36,840 what will happen if Sajo Hyun comes out unable to speak with a stiff body? 291 00:22:36,840 --> 00:22:39,720 W-What do you think will happen? 292 00:22:39,720 --> 00:22:44,850 Could His Majesty not have gotten better in the meantime? 293 00:22:44,850 --> 00:22:46,720 So I should get lost now? 294 00:22:46,720 --> 00:22:48,290 Oh, okay. I will go. 295 00:22:48,290 --> 00:22:51,560 Gosh! S-Sir Ak Hee! N-No. 296 00:22:51,560 --> 00:22:54,060 You cannot go to sleep, Sir Ak Hee. 297 00:22:54,060 --> 00:22:56,470 You are still calling me "Sir Ak Hee"? 298 00:22:56,470 --> 00:22:59,580 Y-Your Majesty, Your Majesty! 299 00:22:59,580 --> 00:23:02,240 Your Majesty, please do not sleep. 300 00:23:02,240 --> 00:23:06,330 Aigoo! Y-Your Majesty, you cannot! 301 00:23:06,330 --> 00:23:08,600 Wait, you cannot- 302 00:23:08,600 --> 00:23:11,080 Ak Hee. 303 00:23:11,080 --> 00:23:14,030 Please take care of my people... 304 00:23:14,030 --> 00:23:16,260 and Yeon Wol, too. 305 00:23:40,440 --> 00:23:46,410 The haunted king will bring forth a plague! 306 00:23:52,810 --> 00:23:56,260 Hwang Ga Ron caught the plague? 307 00:23:59,000 --> 00:24:04,460 Looks like the heavens are also helping me, Sajo Yoong. Right? 308 00:24:04,460 --> 00:24:07,640 You will soon take the throne, Grand Prince. 309 00:24:07,640 --> 00:24:10,200 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 310 00:24:10,200 --> 00:24:12,350 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 311 00:24:12,350 --> 00:24:14,350 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 312 00:24:14,350 --> 00:24:16,270 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 313 00:24:16,270 --> 00:24:18,310 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 314 00:24:18,310 --> 00:24:20,320 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 315 00:24:20,320 --> 00:24:22,380 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 316 00:24:22,380 --> 00:24:24,470 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 317 00:24:24,470 --> 00:24:26,530 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 318 00:24:26,530 --> 00:24:28,550 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 319 00:24:28,550 --> 00:24:30,500 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 320 00:24:30,500 --> 00:24:32,750 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 321 00:24:35,130 --> 00:24:41,920 "The haunted king will bring forth a plague!" 322 00:24:42,920 --> 00:24:44,850 The posters' contents changed. 323 00:24:44,850 --> 00:24:49,440 What is worse is the fact that there is an actual plague. 324 00:24:49,440 --> 00:24:50,500 That is right. 325 00:24:50,500 --> 00:24:52,460 Would that mean... 326 00:24:53,920 --> 00:24:56,630 it is because the evil spirit is possessing His Majesty? 327 00:24:56,630 --> 00:24:59,840 No matter how I think about it, it is weird. 328 00:24:59,840 --> 00:25:02,100 At the interrogation grounds, 329 00:25:02,100 --> 00:25:07,000 His Majesty clearly seemed to become a different person. 330 00:25:07,000 --> 00:25:10,240 - You are right. - Oh, right! 331 00:25:10,240 --> 00:25:15,690 That must be why he locked up Grand Prince Sajo Yoong, do you not think? 332 00:25:15,690 --> 00:25:17,980 Because he knows His Majesty's secret! 333 00:25:17,980 --> 00:25:19,680 This is troublesome. 334 00:25:19,680 --> 00:25:23,600 All hail His Majesty! 335 00:25:23,600 --> 00:25:28,740 Hence, as more people are catching the plague all over the country and 336 00:25:28,740 --> 00:25:31,460 the people's resentment grows by the day- 337 00:25:31,460 --> 00:25:33,200 Minister of Finance. 338 00:25:33,200 --> 00:25:39,410 Do you not know well how plagues came and went as seasons and times changed? 339 00:25:39,410 --> 00:25:42,200 Just what is all this fuss about? 340 00:25:42,200 --> 00:25:45,960 Your Majesty, it is not a fuss. In reality, within the capital, 341 00:25:45,960 --> 00:25:48,450 there- Aigoo, Your Majesty- Never mind, Your Majesty. 342 00:25:48,450 --> 00:25:51,230 The rumor that the plague was caused by the haunted king? 343 00:25:51,230 --> 00:25:55,330 Are you not the ones who are actually trembling in fear, Ministers? 344 00:25:57,190 --> 00:26:01,460 Stop feeding into the rumors here and there. 345 00:26:01,460 --> 00:26:05,250 And I hope you will cooperate with the Minister of Medicine. 346 00:26:08,520 --> 00:26:09,620 Answer? 347 00:26:09,620 --> 00:26:12,650 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty. 348 00:26:13,780 --> 00:26:15,610 Your Majesty! 349 00:26:20,110 --> 00:26:22,410 I, Minister of General Affairs, report to you. 350 00:26:22,410 --> 00:26:28,000 Jinhoi's messengers arrived at Port Mihwari and requested to meet you. 351 00:26:28,000 --> 00:26:30,630 What do they want to see me about? 352 00:26:30,630 --> 00:26:32,250 Well, 353 00:26:33,150 --> 00:26:38,120 they are demanding Grand Prince Sajo Yoong to be released promptly. 354 00:26:38,120 --> 00:26:39,660 W-What now? 355 00:26:39,660 --> 00:26:43,150 Wait, who are they to tell me what to do? 356 00:26:49,380 --> 00:26:51,930 You can all leave for today and 357 00:26:51,930 --> 00:26:54,910 I want the Minister of General Affairs and Head Minister to stay. 358 00:26:54,910 --> 00:26:56,660 Yes, Your Majesty. 359 00:26:58,150 --> 00:27:00,180 They want to meet Prince Ga Ron? 360 00:27:00,180 --> 00:27:02,480 Is that what the messengers asked for? 361 00:27:02,480 --> 00:27:08,160 Yes, they heard a rumor that Prince Ga Ron is currently being detained inside the Palace. 362 00:27:08,160 --> 00:27:12,450 So they want to meet Prince Ga Ron quickly and confirm his well-being. 363 00:27:12,450 --> 00:27:15,830 He is detained? How ridiculous. 364 00:27:16,940 --> 00:27:21,360 I will take care of this, so do not let this bother you too much. 365 00:27:42,650 --> 00:27:44,530 I am sure it was here. 366 00:27:48,650 --> 00:27:54,160 Gosh, what on Earth are you looking for? 367 00:27:54,160 --> 00:27:56,640 Did you bury some gold around here? 368 00:27:57,740 --> 00:28:01,070 Who am I talking to? Geez! 369 00:28:02,190 --> 00:28:04,330 - Huh? Whoa! - Whoa! 370 00:28:04,330 --> 00:28:06,080 Whoa, whoa! 371 00:28:06,080 --> 00:28:07,740 W-Whoa! 372 00:28:07,740 --> 00:28:10,410 Gosh, we found it! 373 00:28:18,620 --> 00:28:20,850 They're medical books my grandmother gave me. 374 00:28:20,850 --> 00:28:22,490 Your grandmother? 375 00:28:22,490 --> 00:28:24,560 You said she was a royal physician. 376 00:28:24,560 --> 00:28:28,400 I think I read a similar plague going around in the past. 377 00:28:30,950 --> 00:28:33,190 I found it, I found it! 378 00:28:33,190 --> 00:28:34,680 My memory was right! 379 00:28:34,680 --> 00:28:36,200 - It was right! - You were right! 380 00:28:36,200 --> 00:28:39,130 You hit* my right arm. Ouch. (Sounds like "You're right" in Korean) 381 00:28:40,210 --> 00:28:42,590 These are ephedra and licorice. 382 00:28:42,590 --> 00:28:44,100 These are gypsum and apricot kernels. 383 00:28:44,100 --> 00:28:48,380 Ephedra and gypsum only grow deep in the mountains. 384 00:28:48,380 --> 00:28:53,000 If you continue to give ephedra gypsum tea to the patients, it will have an effect on the plague. 385 00:28:53,000 --> 00:28:55,530 And make sure to use needle therapy on dazhui*. (Acupuncture point used for fevers) 386 00:28:55,530 --> 00:28:57,150 I understand. 387 00:29:07,530 --> 00:29:09,930 Are you going to the Palace? 388 00:29:09,930 --> 00:29:11,930 Prince Ga Ron needs to be saved. 389 00:29:11,930 --> 00:29:14,000 Jinhoi will be sure to pose it as a problem. 390 00:29:14,000 --> 00:29:17,410 And that is what Grand Prince Sajo Yoong would rejoice over. 391 00:29:17,410 --> 00:29:18,790 Be careful. 392 00:29:18,790 --> 00:29:22,180 Sajo Yoong's henchmen are everywhere. 393 00:29:22,180 --> 00:29:23,900 Yes, Master Yang. 394 00:29:36,710 --> 00:29:41,080 Why is he not regaining consciousness? 395 00:29:43,360 --> 00:29:48,160 Prince Ga Ron was born with weak energy, so it looks like he cannot recover as quickly. 396 00:29:48,160 --> 00:29:52,030 We need him to wake up so he can take the medicine. 397 00:29:53,940 --> 00:29:59,040 Jinhoi is mistakenly thinking we are detaining this man. 398 00:29:59,040 --> 00:30:01,840 They keep requesting to meet him. 399 00:30:01,840 --> 00:30:04,640 Sajo Yoong must have contacted them. 400 00:30:04,640 --> 00:30:07,470 Yes, what a wicked bastard. 401 00:30:07,470 --> 00:30:12,420 I did intimidate the messengers, saying how dare they mock our Royal Family. 402 00:30:13,300 --> 00:30:17,280 But their assumptions will only worsen as time goes on. 403 00:30:18,990 --> 00:30:21,170 We will need to make sure he wakes up. 404 00:30:21,170 --> 00:30:23,740 I will keep tending to him here. 405 00:30:29,590 --> 00:30:31,650 Well... 406 00:30:31,650 --> 00:30:34,800 Sajo Hyun is doing well. 407 00:30:38,970 --> 00:30:41,640 He did not worsen. 408 00:30:48,400 --> 00:30:52,800 It is a relief to hear he did not worsen. 409 00:31:01,530 --> 00:31:06,710 ♫ I will come and meet you ♫ 410 00:31:06,710 --> 00:31:13,750 ♫ I will come to you where you are breathing ♫ 411 00:31:13,750 --> 00:31:15,830 ♫ Close your eyes for a moment ♫ 412 00:31:15,830 --> 00:31:20,050 Your Majesty, how painful must you be? 413 00:31:20,050 --> 00:31:23,220 How worried and lonely must you be? 414 00:31:24,610 --> 00:31:26,430 I miss you, Your Majesty. 415 00:31:26,430 --> 00:31:30,080 ♫ Please embrace me ♫ 416 00:31:30,080 --> 00:31:32,480 ♫ I will reach you now ♫ 417 00:31:32,480 --> 00:31:36,470 Kyera, you are crying. 418 00:31:37,340 --> 00:31:39,740 ♫ With my breath ♫ 419 00:31:39,740 --> 00:31:42,510 Your love for Sajo Hyun is deep enough 420 00:31:43,700 --> 00:31:46,250 to shed tears without others knowing. 421 00:31:46,250 --> 00:31:53,430 ♫ The moment the flowers bloom again after this winter ♫ 422 00:31:53,430 --> 00:32:02,790 ♫ I will reach you now ♫ 423 00:32:04,690 --> 00:32:06,500 Prince Ga Ron! 424 00:32:11,640 --> 00:32:13,430 It is you again? 425 00:32:15,010 --> 00:32:17,950 Great job! Thank you for overcoming! 426 00:32:18,950 --> 00:32:20,920 Please drink it all. 427 00:32:22,750 --> 00:32:24,860 Aigoo. 428 00:32:24,860 --> 00:32:27,330 Aigoo, you drank it so well. 429 00:32:30,050 --> 00:32:32,010 All right, this one, too. 430 00:32:37,740 --> 00:32:41,710 I am sincerely glad you recovered. 431 00:32:43,310 --> 00:32:45,180 You are all on your wits' ends. 432 00:32:45,180 --> 00:32:48,230 You must have been scared that people would find out I got sick. 433 00:32:48,230 --> 00:32:50,070 Of course, we were. 434 00:32:50,070 --> 00:32:54,090 Because we do not know what issue a stronger country may raise against us. 435 00:32:54,090 --> 00:32:57,470 However, aside from all of this, 436 00:32:57,470 --> 00:33:01,900 we sincerely wished just for you to recover. 437 00:33:01,900 --> 00:33:05,900 Because a person's life should not be used as a tool, 438 00:33:05,900 --> 00:33:09,460 much like Asatae's women, who were sold off to Jinhoi. 439 00:33:10,800 --> 00:33:18,600 I only had compassion as someone who practices medicine as I watched you suffer in pain. 440 00:33:18,600 --> 00:33:22,940 Yeon Wol searched the mountains to bring precious medicinal herbs. 441 00:33:22,940 --> 00:33:27,070 And she nursed you all day, every day. 442 00:33:27,070 --> 00:33:28,760 Thanks. 443 00:33:36,850 --> 00:33:40,840 Messengers from Jinhoi are waiting for you. 444 00:33:40,840 --> 00:33:45,020 If you are truly apologetic to Asatae's women who were sacrificed unjustly, 445 00:33:45,020 --> 00:33:49,830 if you have even an inkling of thanks for this woman who nursed you, 446 00:33:49,830 --> 00:33:52,440 I trust you will be a good mediator. 447 00:34:08,480 --> 00:34:11,200 I went to visit him and 448 00:34:11,200 --> 00:34:15,960 Grand Prince had lost so much weight. 449 00:34:15,960 --> 00:34:20,700 Queen, what if the Grand Prince dies like that? 450 00:34:20,700 --> 00:34:24,020 Please save Grand Prince, Queen. 451 00:34:24,020 --> 00:34:25,950 I will... 452 00:34:25,950 --> 00:34:28,290 beg... 453 00:34:28,290 --> 00:34:31,730 I will beg like this, Queen. Please? 454 00:34:31,730 --> 00:34:37,900 As expected, a mother's love is quite sad and beautiful like this. 455 00:34:37,900 --> 00:34:39,230 Of course! 456 00:34:39,230 --> 00:34:42,820 If it is for my son, I am fine with getting ripped apart 457 00:34:42,820 --> 00:34:45,340 and becoming the crows' food. 458 00:34:45,340 --> 00:34:47,310 Queen, please... 459 00:34:50,660 --> 00:34:55,680 If you help me, Consort Cheong Myeong, I will release Grand Prince. 460 00:34:56,880 --> 00:34:58,960 How? 461 00:34:58,960 --> 00:35:02,620 I will do anything. Just say the word. 462 00:35:02,620 --> 00:35:09,140 Please announce that the Grand Prince Sajo Yoong is not the late king's biological son. 463 00:35:10,740 --> 00:35:12,660 How did you know- 464 00:35:15,660 --> 00:35:19,840 What do you mean, Queen? 465 00:35:19,840 --> 00:35:22,400 You see, my Yoong is... 466 00:35:22,400 --> 00:35:26,580 a long time ago when I was- 467 00:35:26,580 --> 00:35:29,000 So, when the late king was a general, 468 00:35:29,000 --> 00:35:34,070 I secretly had such-and-such happen to give birth to him. 469 00:35:34,070 --> 00:35:38,620 Of course, I did have a good-for-nothing husband at the time. 470 00:35:38,620 --> 00:35:41,210 But he is nothing more than a fool. 471 00:35:41,210 --> 00:35:44,970 I only loved His Majesty, so- 472 00:35:44,970 --> 00:35:46,570 Hear ye. 473 00:35:50,690 --> 00:35:52,010 Yes, Your Majesty. 474 00:35:52,010 --> 00:35:55,690 Demote Consort Cheong Myeong, the mother of the rebel Sajo Yoong, to a court lady 475 00:35:55,690 --> 00:35:57,450 and detain her in her residence. 476 00:35:57,450 --> 00:35:58,740 Yes. 477 00:35:58,740 --> 00:36:01,090 Wait, why? 478 00:36:01,090 --> 00:36:05,760 I only came to beg you, Queen. 479 00:36:05,760 --> 00:36:11,180 As the leader of Inner Court, I was thinking about demoting you to a court lady. 480 00:36:11,180 --> 00:36:13,460 So you came at just the right time. 481 00:36:13,460 --> 00:36:16,430 Be glad you are not kicked out of the Palace and 482 00:36:16,430 --> 00:36:19,160 just stay put inside your residence. 483 00:36:19,160 --> 00:36:21,460 Instead of peeking here and there within the Palace 484 00:36:21,460 --> 00:36:24,970 like a stray cat to report to your son, Court Lady Gwang. 485 00:36:24,970 --> 00:36:26,650 C-Court Lady Gwang? 486 00:36:26,650 --> 00:36:28,920 Queen, how can you do this to me? 487 00:36:28,920 --> 00:36:31,860 I am more or less your mother-in-law! 488 00:36:31,860 --> 00:36:33,010 Let go, you lowly ones! 489 00:36:33,010 --> 00:36:35,530 I am the late king's best concubine and 490 00:36:35,530 --> 00:36:38,560 Grand Prince Sajo Yoong's mother! 491 00:36:38,560 --> 00:36:40,230 Let go of me! 492 00:36:40,230 --> 00:36:43,240 Let go! 493 00:36:53,220 --> 00:36:56,770 I am sure Chung Ta lived around here. 494 00:37:03,300 --> 00:37:04,920 Chung Ta? 495 00:37:15,430 --> 00:37:16,820 Kyera! 496 00:37:17,900 --> 00:37:19,860 I got it from a powerful shaman. 497 00:37:19,860 --> 00:37:22,440 Put this on one's forehead and 498 00:37:22,440 --> 00:37:25,220 they freeze just like that. 499 00:37:25,220 --> 00:37:27,240 Would Chung Ta not be more powerful than that shaman? 500 00:37:27,240 --> 00:37:32,100 No, no, even tigers jump when bitten by a flea. 501 00:37:33,120 --> 00:37:36,130 Take it. It is better than nothing. 502 00:37:40,170 --> 00:37:41,740 Do not move! 503 00:37:50,190 --> 00:37:51,620 Kyera. 504 00:37:56,290 --> 00:37:59,720 Wait, so you would wander the mountains like this? 505 00:37:59,720 --> 00:38:03,330 In the middle of the night? So fearlessly? All alone? 506 00:38:03,330 --> 00:38:07,520 What can I do, then? Chung Ta is the only one who can fix His Majesty. 507 00:38:08,490 --> 00:38:11,080 Look, and also, 508 00:38:13,960 --> 00:38:16,470 these cheap talismans do not work on Chung Ta. 509 00:38:16,470 --> 00:38:19,430 Where the heck is this punk, though? 510 00:38:19,430 --> 00:38:21,720 Seeing how he appeared at the interrogation grounds, 511 00:38:21,720 --> 00:38:25,130 I do not think he moved too far away. 512 00:38:25,130 --> 00:38:27,570 Why did he not move far? 513 00:38:27,570 --> 00:38:30,360 Look at your body. 514 00:38:30,360 --> 00:38:32,800 It is fading away, right? 515 00:38:32,800 --> 00:38:37,200 At this rate, you will disappear completely in the end. 516 00:38:37,200 --> 00:38:40,320 And I will disappear, too, on top of that. 517 00:38:42,390 --> 00:38:44,910 He cannot move that far. 518 00:38:44,910 --> 00:38:46,060 Why? 519 00:38:46,060 --> 00:38:49,340 Because Female Chung Ta is being held hostage. 520 00:38:49,340 --> 00:38:51,140 Female Chung Ta? 521 00:38:51,140 --> 00:38:53,180 There is a female Chung Ta? 522 00:38:54,180 --> 00:38:56,400 Two people coexist in his body. 523 00:38:56,400 --> 00:38:58,160 Male Chung Ta and Female Chung Ta. 524 00:38:58,160 --> 00:39:04,640 Oh, so you are saying Chung Ta also shares one body like you and His Majesty. 525 00:39:04,640 --> 00:39:09,290 Why must you compare me to them? That is insulting. 526 00:39:09,290 --> 00:39:13,050 They are a man-woman. 527 00:39:13,050 --> 00:39:16,210 So Sajo Hyun and I are... 528 00:39:16,210 --> 00:39:18,290 A man-man? 529 00:39:21,140 --> 00:39:24,810 Anyhow, something happened to Female Chung Ta. 530 00:39:24,810 --> 00:39:28,430 That is why Male Chung Ta is doing as Sajo Yoong orders. 531 00:39:28,430 --> 00:39:32,640 In that case, Female Chung Ta must be locked up somewhere. 532 00:39:32,640 --> 00:39:35,480 A place where even Male Chung Ta cannot approach. 533 00:39:47,250 --> 00:39:49,570 I am so hungry. 534 00:39:49,570 --> 00:39:53,910 Chicken, a boar's hindleg, pig's feet, 535 00:39:53,910 --> 00:39:55,730 bean rice cakes, honey rice cakes, deep-fried wheat cakes, 536 00:39:55,730 --> 00:39:58,150 large beef intestines, small beef intestines, and beef abomasum. 537 00:40:07,060 --> 00:40:11,240 It is our first time walking together like this. 538 00:40:20,460 --> 00:40:22,350 Why? 539 00:40:22,350 --> 00:40:26,550 Because the shadows only show us two. 540 00:40:28,870 --> 00:40:31,120 Kyera and I. 541 00:40:31,120 --> 00:40:34,120 Neither fake or real, just me. 542 00:40:45,120 --> 00:40:46,740 Your Majesty. 543 00:40:56,800 --> 00:41:00,430 Do you miss Sajo Hyun that much? 544 00:41:03,690 --> 00:41:05,540 I am sorry. 545 00:41:08,630 --> 00:41:10,860 You said you do not like to hear this. 546 00:41:19,990 --> 00:41:23,100 I will let you meet Sajo Hyun. 547 00:41:23,100 --> 00:41:25,820 - Sir Ak Hee. - You cannot see him for a long time. 548 00:41:25,820 --> 00:41:27,900 It is only for a moment. 549 00:41:27,900 --> 00:41:31,400 Are you going to fall asleep again? Right here? 550 00:41:33,620 --> 00:41:35,970 You cannot. It is dangerous. 551 00:41:38,260 --> 00:41:39,950 Sir Ak Hee. 552 00:41:39,950 --> 00:41:41,480 Sorry. 553 00:41:41,480 --> 00:41:44,610 I do not know if this will work, 554 00:41:44,610 --> 00:41:46,080 but it might. 555 00:41:47,080 --> 00:41:50,040 Close your eyes and think of Sajo Hyun. 556 00:41:50,040 --> 00:41:51,830 Trust me. 557 00:41:51,830 --> 00:41:53,470 Trust me fully. 558 00:42:00,100 --> 00:42:01,640 I trust you. 559 00:42:03,700 --> 00:42:05,710 Would it work? 560 00:42:06,990 --> 00:42:11,300 Would I be able to take you to the mind's space, Kyera? 561 00:42:37,670 --> 00:42:39,760 Where is this place? 562 00:42:41,350 --> 00:42:43,030 This is the mind's room. 563 00:42:43,030 --> 00:42:45,770 A place where Sajo Hyun and I meet. 564 00:42:49,960 --> 00:42:51,510 Your Majesty! 565 00:42:57,250 --> 00:42:58,880 Your Majesty. 566 00:42:58,880 --> 00:43:00,320 Yeon Wol. 567 00:43:00,320 --> 00:43:04,210 Your Majesty, even in this place, you are... 568 00:43:06,480 --> 00:43:08,620 How did you bring Yeon Wol? 569 00:43:08,620 --> 00:43:12,220 Hey, Sajo Hyun, do not scold me too much. 570 00:43:12,220 --> 00:43:14,530 Last time, I could have slept if I wanted to, 571 00:43:14,530 --> 00:43:18,090 but taking you out and having you stay the same will be troublesome. 572 00:43:18,090 --> 00:43:21,320 They are already at it about the evil spirit and stuff! 573 00:43:21,320 --> 00:43:24,650 Aigoo, I am dizzy. 574 00:43:24,650 --> 00:43:28,040 It must have been exhausting to bring me here. 575 00:43:30,680 --> 00:43:32,950 Your Majesty, does it hurt? 576 00:43:32,950 --> 00:43:34,890 Where does it hurt? 577 00:43:35,870 --> 00:43:37,540 Do not worry. 578 00:43:37,540 --> 00:43:40,000 I am going to cure you for sure. 579 00:43:40,850 --> 00:43:42,570 I am fine. 580 00:43:42,570 --> 00:43:44,710 I am worried about you. 581 00:43:44,710 --> 00:43:46,300 You have to be careful. 582 00:43:46,300 --> 00:43:48,320 He said he is fine. 583 00:43:48,320 --> 00:43:50,150 Acting tough, huh. 584 00:43:50,150 --> 00:43:53,320 He said he is worried about you, so you should be careful. 585 00:43:56,460 --> 00:44:00,260 Your Majesty, just think about the good stuff. 586 00:44:00,260 --> 00:44:02,810 The good times we had. 587 00:44:02,810 --> 00:44:07,140 The beautiful memories. 588 00:44:07,140 --> 00:44:08,360 I will. 589 00:44:08,360 --> 00:44:09,880 He said he will. 590 00:44:09,880 --> 00:44:12,640 Gosh, why am I doing this for them? 591 00:44:13,680 --> 00:44:18,340 ♫ I see, hear, and feel you from anywhere ♫ 592 00:44:18,340 --> 00:44:19,830 Your Majesty. 593 00:44:22,100 --> 00:44:34,200 ♫ The place where you are, even if it'll only be a moment, please take me ♫ 594 00:44:40,260 --> 00:44:48,080 ♫ Please hold me so I do not waver, I am tired ♫ 595 00:44:54,080 --> 00:45:00,810 ♫ Please hug me so I can relax ♫ 596 00:45:00,810 --> 00:45:03,820 ♫ Because I was you ♫ 597 00:45:08,280 --> 00:45:11,140 We must find Female Chung Ta. 598 00:45:11,140 --> 00:45:12,900 I mean... 599 00:45:12,900 --> 00:45:16,320 even Male Chung Ta is nowhere to be found. 600 00:45:16,320 --> 00:45:18,780 So, how can we find Female Chung Ta? 601 00:45:18,780 --> 00:45:23,160 If Female Chung Ta is locked up somewhere, it means she is immobile, 602 00:45:23,160 --> 00:45:25,700 which means we can find her. 603 00:45:25,700 --> 00:45:27,700 When pigs fly. 604 00:45:27,700 --> 00:45:31,100 Rather than to find Female Chung Ta, I would- 605 00:45:31,100 --> 00:45:32,640 You would rather? 606 00:45:36,110 --> 00:45:38,230 Gosh, so dizzy. 607 00:45:39,360 --> 00:45:42,210 You are exhausted because of me, right? 608 00:45:43,390 --> 00:45:45,390 It is not because of you. 609 00:45:45,390 --> 00:45:48,500 My nosiness is the problem. 610 00:45:53,980 --> 00:45:57,990 Gosh, so annoying! I need to be able to see to do anything! 611 00:45:57,990 --> 00:46:01,450 You cannot see this? 612 00:46:06,170 --> 00:46:09,010 It was figurative speech. 613 00:46:13,330 --> 00:46:14,850 Let me see. 614 00:46:16,410 --> 00:46:18,190 Stop overreacting and hold it for a moment! 615 00:46:18,190 --> 00:46:21,810 No, it hurts when we make contact! 616 00:46:21,810 --> 00:46:24,540 We just made contact. 617 00:46:24,540 --> 00:46:26,340 I am sorry. 618 00:46:28,570 --> 00:46:32,280 Sir Ak Hee, your vision is blurry, right? 619 00:46:33,990 --> 00:46:37,050 Nope, I can see just fine. 620 00:46:39,430 --> 00:46:41,340 Officer Ji is over there. 621 00:46:41,340 --> 00:46:43,060 Officer Ji! 622 00:46:45,440 --> 00:46:47,710 Your Majesty, how far have you traveled? 623 00:46:47,710 --> 00:46:50,730 Oh, just up to there. 624 00:46:51,980 --> 00:46:53,900 You are going, right? 625 00:46:53,900 --> 00:46:55,960 Take care, then. 626 00:46:57,330 --> 00:46:59,060 - Sir Ak Hee- - Please be careful! 627 00:46:59,060 --> 00:47:01,120 Oh, I-I am fine. 628 00:47:17,890 --> 00:47:21,190 Where did a plague suddenly come from? 629 00:47:23,500 --> 00:47:25,780 I am about to die. 630 00:47:31,700 --> 00:47:34,210 You got a lot better. You will be cured soon. 631 00:47:34,210 --> 00:47:35,850 What is the use of just me getting cured? 632 00:47:35,850 --> 00:47:38,300 The entire neighborhood is full of sick people. 633 00:47:38,300 --> 00:47:42,470 Aigoo, it is because the king is haunted. We are all going to die. 634 00:47:42,470 --> 00:47:45,530 That is not true, ahjumma. This is a curable sickness. 635 00:47:45,530 --> 00:47:47,750 It only spreads because it is contagious. 636 00:47:47,750 --> 00:47:50,550 All the rumors about the king being haunted are false. 637 00:47:50,550 --> 00:47:52,480 What are you saying is false? 638 00:47:52,480 --> 00:47:55,780 The fish died in groups, surfacing on the river. 639 00:47:55,780 --> 00:47:59,490 They said healthy trees withered to death. 640 00:47:59,490 --> 00:48:00,800 I saw it, too. 641 00:48:00,800 --> 00:48:03,100 The fish died at once like that. 642 00:48:03,100 --> 00:48:06,590 A 100-year-old white turtle died with its belly showing. 643 00:48:06,590 --> 00:48:11,200 This is all because of the haunted king! 644 00:48:11,200 --> 00:48:13,610 The evil spirit possessed... 645 00:48:18,730 --> 00:48:23,140 We are the only ones dying out because of the haunted king! 646 00:48:23,140 --> 00:48:26,490 They are heading to the government office today, too. 647 00:48:30,760 --> 00:48:34,950 The haunted king should step down! 648 00:48:34,950 --> 00:48:39,080 We are all going to die at this rate! 649 00:48:40,190 --> 00:48:42,710 The haunted king should step down! 650 00:48:42,710 --> 00:48:45,130 Sajo Yoong is manipulating public opinion again. 651 00:48:45,130 --> 00:48:47,100 The people are being swayed. 652 00:48:47,100 --> 00:48:48,940 It is because the plague is spreading. 653 00:48:48,940 --> 00:48:51,500 You distributed the medicine I made, right? 654 00:48:51,500 --> 00:48:54,860 Wind Knife is visiting each village to hand them out, but it is not enough. 655 00:48:54,860 --> 00:48:57,360 I heard the border situation is looking dangerous, too. 656 00:48:57,360 --> 00:49:00,190 Gosh, this is terrible. 657 00:49:00,190 --> 00:49:04,100 The haunted king should step down! 658 00:49:05,360 --> 00:49:07,580 The public opinion is worsening. 659 00:49:07,580 --> 00:49:09,530 You have to step forward, Sir Ak Hee. 660 00:49:09,530 --> 00:49:11,960 What? Should I step forward and 661 00:49:11,960 --> 00:49:15,200 tell them I am not an evil spirit but the king? 662 00:49:15,200 --> 00:49:18,010 That seems to be the best we can do for now. 663 00:49:19,700 --> 00:49:21,390 I do not want to. 664 00:49:21,390 --> 00:49:24,740 You promised me you would help His Majesty. 665 00:49:24,740 --> 00:49:26,420 When did I? 666 00:49:26,420 --> 00:49:29,300 You made that promise on your own, Kyera. 667 00:49:29,300 --> 00:49:31,950 Letting you meet Sajo Hyun was not enough? 668 00:49:31,950 --> 00:49:33,740 Are you not asking too much from me? 669 00:49:33,740 --> 00:49:35,360 - Sir Ak Hee! - Also, 670 00:49:35,360 --> 00:49:36,840 I am an evil spirit. 671 00:49:36,840 --> 00:49:40,530 You want me to stand in front of the people and say I am not an evil spirit? 672 00:49:40,530 --> 00:49:43,980 What if a tranquilizing dart comes my way? 673 00:49:43,980 --> 00:49:46,610 Are you going to take it in my place? 674 00:49:52,780 --> 00:49:56,430 I apologize. I was feeling too desperate. 675 00:49:58,300 --> 00:50:00,600 I brought you medicine for your eyes. 676 00:50:00,600 --> 00:50:03,400 I will tell Eunuch Neung to brew it for you. 677 00:50:06,380 --> 00:50:08,560 Wow. 678 00:50:08,560 --> 00:50:11,900 I get such great treatment, thanks to Sajo Hyun. 679 00:50:12,900 --> 00:50:15,980 Do you think these medicines will work on an evil spirit? 680 00:50:17,830 --> 00:50:20,470 Take them back, and stop teasing me. 681 00:50:24,700 --> 00:50:28,130 Sir Ak Hee, why are you so angry at me? 682 00:50:28,130 --> 00:50:32,000 It is because of how I met His Majesty last time, right? 683 00:50:32,000 --> 00:50:34,540 Yes, you are right! 684 00:50:34,540 --> 00:50:38,630 I regret having helped you two meet! 685 00:50:38,630 --> 00:50:42,170 Why do I need to help your romance, huh? 686 00:50:42,170 --> 00:50:43,630 Go. 687 00:50:44,860 --> 00:50:46,470 Go and never come to me again. 688 00:50:46,470 --> 00:50:48,800 - Sir Ak Hee. - This is a royal decree. 689 00:50:48,800 --> 00:50:50,920 Get lost. 690 00:51:14,200 --> 00:51:17,050 Is Chung Ta looking right now? 691 00:51:17,050 --> 00:51:19,350 I hope he is looking. 692 00:51:24,400 --> 00:51:28,600 Ak Hee, are you quite pissed now? 693 00:51:30,720 --> 00:51:33,920 Why did you drive away Yeon Wol so harshly? 694 00:51:33,920 --> 00:51:35,890 Do you not know Kyera? 695 00:51:35,890 --> 00:51:39,040 No matter how harsh I am with her, she is not even fazed. 696 00:51:39,040 --> 00:51:42,000 It is not like she would not come back just because I kicked her out. 697 00:51:42,000 --> 00:51:44,580 Are you saying you did it on purpose? 698 00:51:45,580 --> 00:51:47,690 Gosh, I do not know. 699 00:51:48,540 --> 00:51:50,970 What will you do with your worsening vision? 700 00:51:50,970 --> 00:51:54,200 Is there no way for you to get better? 701 00:51:55,870 --> 00:51:57,430 There is. 702 00:51:58,150 --> 00:52:00,600 If I seal you away with bonghamsal, 703 00:52:00,600 --> 00:52:04,010 my eyes will probably get better again. Should I do that? 704 00:52:04,010 --> 00:52:09,610 I am already annoyed seeing you and Kyera getting all lovey-dovey. 705 00:52:10,790 --> 00:52:13,150 Do as you wish. 706 00:52:13,150 --> 00:52:15,280 If I am to live on like this, 707 00:52:15,280 --> 00:52:19,300 it will be better for you to take over this body. 708 00:52:19,300 --> 00:52:22,010 Wait, really? 709 00:52:22,010 --> 00:52:25,120 What about Kyera, then? 710 00:52:25,120 --> 00:52:28,690 She will forget me one day. 711 00:52:28,690 --> 00:52:34,090 It will be better than living in pain while watching me live in this state. 712 00:52:34,090 --> 00:52:35,950 Even if that happens, 713 00:52:37,560 --> 00:52:39,490 will you not regret it? 714 00:52:41,360 --> 00:52:44,990 I will not regret it. 715 00:52:53,620 --> 00:52:55,360 Consort Cheong Myeong was? 716 00:52:55,360 --> 00:52:56,760 Yes. 717 00:52:56,760 --> 00:53:00,070 She was demoted to a court lady overnight. 718 00:53:00,070 --> 00:53:02,240 Her Majesty... 719 00:53:02,240 --> 00:53:04,160 is really scary. 720 00:53:04,940 --> 00:53:07,420 Where is Consort Cheong Myeong right now? 721 00:53:09,870 --> 00:53:12,130 Your Highness Consort Cheong Myeong. 722 00:53:23,780 --> 00:53:27,460 Your Highness, what happened to you? 723 00:53:27,460 --> 00:53:31,470 Why did you come here? 724 00:53:32,680 --> 00:53:36,500 Did you come to kill me? 725 00:53:37,920 --> 00:53:42,590 No, I came to give you Grand Prince's message. 726 00:53:42,590 --> 00:53:45,570 Are you not... 727 00:53:45,570 --> 00:53:47,130 like this with Yoong? 728 00:53:47,130 --> 00:53:50,210 It seems that way in other people's eyes. 729 00:53:50,210 --> 00:53:53,760 He took care of me since I was young. 730 00:53:55,750 --> 00:54:01,310 Grand Prince told me to tell you not to be too worried 731 00:54:01,310 --> 00:54:03,300 and to cheer up. 732 00:54:04,170 --> 00:54:06,280 My Yoong did? 733 00:54:12,010 --> 00:54:13,850 Yoong. 734 00:54:14,760 --> 00:54:22,470 Also, the Grand Prince asked if the one locked up at that time was doing okay. 735 00:54:25,440 --> 00:54:27,460 Locked up? 736 00:54:27,460 --> 00:54:29,570 Oh, right! 737 00:54:31,010 --> 00:54:36,020 The shaman he locked up in the warehouse in Dabutgol. 738 00:54:36,020 --> 00:54:37,280 Yes. 739 00:54:37,280 --> 00:54:39,240 I am sure she is doing okay. 740 00:54:39,240 --> 00:54:41,980 No one knows she is there. 741 00:54:42,940 --> 00:54:45,520 Dabutgol is not far from the capital. 742 00:54:45,520 --> 00:54:48,290 I hope Female Chung Ta is there. 743 00:54:51,400 --> 00:54:53,350 [Sajo Hyun] 744 00:54:56,800 --> 00:55:00,850 Well, it is about time for Chung Ta to show up. 745 00:55:17,400 --> 00:55:18,800 Hey. 746 00:55:19,700 --> 00:55:21,000 Long time no see. 747 00:55:21,000 --> 00:55:24,710 Have you decided now? 748 00:55:24,710 --> 00:55:28,410 Yes, I am going to seal Sajo Hyun with bonghamsal. 749 00:55:28,410 --> 00:55:30,590 So I can take over this body. 750 00:55:30,590 --> 00:55:34,250 What will you do with Grand Prince Sajo Yoong? 751 00:55:36,750 --> 00:55:38,440 I will release him. 752 00:55:38,440 --> 00:55:42,100 I am also going to give him the crown at the proper time. 753 00:55:42,100 --> 00:55:44,650 You should have done so from the beginning. 754 00:55:44,650 --> 00:55:46,540 You are so right. 755 00:55:46,540 --> 00:55:51,410 Watching Sajo Hyun and Kyera, I had a soft spot for them out of pity for a while. 756 00:55:51,410 --> 00:55:53,140 But it was pointless. 757 00:55:53,140 --> 00:55:55,590 They are only happy by themselves. 758 00:55:55,590 --> 00:56:00,050 Aigoo, I am losing my vision every day. 759 00:56:00,050 --> 00:56:02,260 What is all this for? 760 00:56:07,860 --> 00:56:12,850 Do you really want bonghamsal? 761 00:56:14,500 --> 00:56:19,100 Of course! By the way, can you really do it? 762 00:56:19,100 --> 00:56:21,440 The full moon passed already. 763 00:56:37,400 --> 00:56:40,380 - Chung Ta, you know me, right? - Yes, yes. 764 00:56:40,380 --> 00:56:43,420 Please take off this talisman on my forehead 765 00:56:43,420 --> 00:56:46,270 and all the other talismans! 766 00:56:46,270 --> 00:56:47,790 Yes, I will take it off. 767 00:56:47,790 --> 00:56:50,510 Yes, yes, hurry now! 768 00:56:50,510 --> 00:56:52,450 Before that, 769 00:56:52,450 --> 00:56:54,470 give me the antidote. 770 00:56:54,470 --> 00:56:56,760 - Antidote? - Do you not know? 771 00:56:56,760 --> 00:57:01,160 Male Chung Ta tranquilized His Majesty so he could not move or speak. 772 00:57:01,160 --> 00:57:04,290 That was ordered by Sajo Yoong. 773 00:57:04,290 --> 00:57:06,270 Sajo Yoong, that evil bastard. 774 00:57:06,270 --> 00:57:08,510 Give me the antidote, please, Chung Ta. 775 00:57:08,510 --> 00:57:11,270 Things are chaotic inside the capital right now because of a plague and 776 00:57:11,270 --> 00:57:12,980 even Jinhoi is taunting us. 777 00:57:12,980 --> 00:57:14,940 His Majesty needs to wake up soon. 778 00:57:14,940 --> 00:57:16,940 Sajo Yoong will not let me be. 779 00:57:16,940 --> 00:57:19,070 I will protect you. 780 00:57:19,980 --> 00:57:22,740 No, you cannot. 781 00:57:28,130 --> 00:57:31,620 Chung Ta, then, instead, 782 00:57:31,620 --> 00:57:35,670 make my body stiffen and let His Majesty wake up. 783 00:57:35,670 --> 00:57:39,240 I cannot see him wither away powerlessly like that. 784 00:57:40,210 --> 00:57:45,030 Make me like him instead or take my life, even. Do whatever. Instead... 785 00:57:47,190 --> 00:57:50,470 Instead, please save His Majesty, Chung Ta. 786 00:57:51,770 --> 00:57:53,520 Please. 787 00:57:55,740 --> 00:57:59,210 Oh, my, your love is 788 00:57:59,210 --> 00:58:02,010 really so romantic. 789 00:58:03,690 --> 00:58:06,610 Can I really take your life? 790 00:58:08,510 --> 00:58:09,880 Yes. 791 00:58:28,100 --> 00:58:31,050 You cannot disappear if I do this, right? 792 00:58:31,050 --> 00:58:35,310 I said I would expose your doings to the shaman association if you keep acting up, right? 793 00:58:35,310 --> 00:58:39,030 How are you going to report me? 794 00:58:39,030 --> 00:58:41,110 Jinhoi's shaman, Tan Ya. 795 00:58:41,110 --> 00:58:44,240 Jinhoi's prince, Hwang Ga Ron, is best friends with Shaman Tan Ya. 796 00:58:44,240 --> 00:58:45,350 So? 797 00:58:45,350 --> 00:58:47,490 I will expose everything you did. 798 00:58:47,490 --> 00:58:48,740 I got the evidence, too. 799 00:58:48,740 --> 00:58:50,210 D-Darn! 800 00:58:50,210 --> 00:58:53,300 So make Sajo Hyun wake up. 801 00:58:53,300 --> 00:58:55,430 Right now! 802 00:58:55,430 --> 00:58:58,420 You were lying about getting bonghamsal. 803 00:58:58,420 --> 00:59:01,320 I am sure you did not come here to do bonghamsal, either. 804 00:59:01,320 --> 00:59:03,580 The full moon passed already. 805 00:59:03,580 --> 00:59:06,130 You catch on fast, Ak Hee. 806 00:59:06,130 --> 00:59:10,300 That is right. I did not come to do bonghamsal. 807 00:59:10,300 --> 00:59:13,490 I came to do geuminsal. 808 00:59:13,490 --> 00:59:16,720 G-Geuminsal? What is that? 809 00:59:16,720 --> 00:59:19,240 That would be... 810 00:59:36,630 --> 00:59:38,930 This is it! 811 00:59:38,930 --> 00:59:41,520 If I hold you down with that blade, 812 00:59:41,520 --> 00:59:44,660 how are you going to report us? 813 00:59:45,780 --> 00:59:49,320 You and Sajo Hyun both need to be eliminated 814 00:59:49,320 --> 00:59:51,600 in order for us to survive. 815 00:59:55,850 --> 00:59:58,610 Sorry, Ak Hee. 816 01:00:33,600 --> 01:00:36,460 Ak Hee, what is wrong? 817 01:00:36,460 --> 01:00:37,920 Ak Hee! 818 01:00:44,170 --> 01:00:47,330 Ak Hee! Ak Hee! 819 01:00:52,330 --> 01:00:55,780 Sir Ak Hee, did you enjoy your walk? 820 01:00:56,780 --> 01:00:58,440 Eunuch Neung. 821 01:01:01,330 --> 01:01:03,000 Your Majesty? 822 01:01:03,000 --> 01:01:06,330 Oh, my! A-Aigoo! 823 01:01:06,330 --> 01:01:08,140 Your Majesty! 824 01:01:08,140 --> 01:01:10,630 Why are you so slow? 825 01:01:10,630 --> 01:01:12,510 - Seriously. - Yeon Wol. 826 01:01:19,630 --> 01:01:22,460 - Chung Ta! - Aigoo. 827 01:01:24,280 --> 01:01:26,220 - Give me the antidote. - What? 828 01:01:26,220 --> 01:01:29,210 Cure His Majesty. Please give me the antidote! 829 01:01:33,570 --> 01:01:35,180 Please give me the antidote! 830 01:01:35,180 --> 01:01:37,610 Let me go, let go! 831 01:01:48,160 --> 01:01:52,430 Female Chung Ta, you said you would give me the antidote, and that is why I saved you! 832 01:01:52,430 --> 01:01:54,780 You trusted her words? 833 01:01:56,510 --> 01:01:57,900 I am sorry! 834 01:01:57,900 --> 01:01:59,080 Let us hurry! 835 01:01:59,080 --> 01:02:02,000 Chung Ta! Hey! 836 01:02:10,100 --> 01:02:11,880 Yeon Wol. 837 01:02:14,490 --> 01:02:16,300 Kyera. 838 01:02:22,840 --> 01:02:26,800 ♫ Never lost ♫ 839 01:02:26,800 --> 01:02:29,720 ♫ I will never lose you ♫ 840 01:02:29,720 --> 01:02:36,620 ♫ Within the darkness, open the door and look at my inner self ♫ 841 01:02:36,620 --> 01:02:40,480 ♫ Never lost ♫ 842 01:02:40,480 --> 01:02:44,120 ♫ When this darkness ends ♫ 843 01:02:44,120 --> 01:02:49,390 [Love Song for Illusion] 844 01:02:49,390 --> 01:02:52,350 Ak Hee, open your eyes. Are you dead? 845 01:02:52,350 --> 01:02:57,240 I think it is time we make our stance clear. 846 01:02:57,240 --> 01:02:59,400 I need the antidote for a tranquilizing dart. 847 01:02:59,400 --> 01:03:00,520 Are you ready? 848 01:03:00,520 --> 01:03:03,470 All hail Grand Prince Sajo Yoong! 849 01:03:03,470 --> 01:03:06,480 Is it not actually an opportunity for me? 850 01:03:06,480 --> 01:03:09,500 I will come over there, so you pull this out. 851 01:03:09,500 --> 01:03:14,410 We must get rid of the haunted king taking up space in the chamber. 852 01:03:14,410 --> 01:03:15,660 I will come. 853 01:03:15,660 --> 01:03:18,600 I will come into your mind's space and pull out the blade. 854 01:03:18,600 --> 01:03:20,230 Yeon Wol. 855 01:03:20,614 --> 01:03:22,614 Dramaday.me 855 01:03:23,305 --> 01:04:23,769 Please rate this subtitle at www.osdb.link/gyu4s Help other users to choose the best subtitles 64305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.