All language subtitles for Love.Letter.1995.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,234 --> 00:03:16,671 It is already 2 years 2 00:03:16,771 --> 00:03:19,137 since our son, Itsuki, passed away. 3 00:03:26,372 --> 00:03:29,136 To see you all who had extended 4 00:03:29,375 --> 00:03:33,210 warmth and kindness to him at this memorial service 5 00:03:33,580 --> 00:03:36,777 should surely make Itsuki happy. 6 00:03:51,265 --> 00:03:54,462 Everybody. Please help yourself. 7 00:03:56,137 --> 00:03:56,832 Sweet wine. 8 00:03:56,972 --> 00:03:58,701 Wow, this is great. 9 00:03:58,840 --> 00:04:01,536 Frankly, I prefer something dry. 10 00:04:01,677 --> 00:04:03,338 Hey, Yasuyo. 11 00:04:04,713 --> 00:04:07,238 Didn't we bring any sake with us? 12 00:04:07,849 --> 00:04:09,715 You can drink your fill later. 13 00:04:09,919 --> 00:04:11,716 Come on. It's his memorial. 14 00:04:23,133 --> 00:04:24,259 Hiroko. 15 00:04:26,770 --> 00:04:28,670 Akiba and the gang said 16 00:04:28,906 --> 00:04:30,771 sorry they couldn't attend. 17 00:04:31,208 --> 00:04:32,436 I see. 18 00:04:32,710 --> 00:04:35,202 They're repenting at home. 19 00:04:35,380 --> 00:04:36,904 Repenting at home? 20 00:04:37,382 --> 00:04:39,816 They still feel guilty about it. 21 00:04:40,752 --> 00:04:44,745 Akiba quit mountain climbing since that incident. 22 00:04:45,057 --> 00:04:46,615 For them 23 00:04:46,826 --> 00:04:50,262 Itsuki's death is not an event of the far past. 24 00:04:50,496 --> 00:04:52,361 Would all of you gather? 25 00:04:52,598 --> 00:04:55,066 The famed photographer is here. 26 00:04:59,272 --> 00:05:00,432 Well... tonight... 27 00:05:00,741 --> 00:05:04,905 Akiba and the gang plan to secretly visit the grave. 28 00:05:14,689 --> 00:05:16,919 Hiroko, would you mind 29 00:05:17,024 --> 00:05:19,822 dropping her in front of our house? 30 00:05:20,728 --> 00:05:23,323 She seems to have a headache. 31 00:05:26,535 --> 00:05:28,503 Don't push me around like this. 32 00:05:28,871 --> 00:05:31,237 You're Hiroko, aren't you? 33 00:05:31,340 --> 00:05:32,534 Already drunk? 34 00:05:32,674 --> 00:05:33,642 He's hopeless. 35 00:05:33,877 --> 00:05:36,175 He drank the whole bottle of sake by himself. 36 00:05:38,014 --> 00:05:39,174 Hiroko. 37 00:05:39,315 --> 00:05:40,805 Please forgive him, Hiroko. 38 00:05:57,569 --> 00:05:59,537 Must be straining for him. 39 00:06:02,874 --> 00:06:05,308 He's just acting busy. 40 00:06:06,077 --> 00:06:10,242 The drinking party will go on all night long. 41 00:06:10,817 --> 00:06:16,187 Looking forward to the party, but thinks he shouldn't show it. 42 00:06:17,223 --> 00:06:19,521 After all, the death anniversary 43 00:06:19,959 --> 00:06:22,827 is an excuse to drink one's fill. 44 00:06:23,697 --> 00:06:26,257 Mrs. Fujii, how's your headache? 45 00:06:28,669 --> 00:06:32,730 Oh, that? I was just faking it. 46 00:06:35,076 --> 00:06:35,804 What? 47 00:06:36,244 --> 00:06:40,340 You're all so full of schemes. 48 00:06:41,916 --> 00:06:44,384 Well, I'm not hurting anybody. 49 00:06:45,486 --> 00:06:49,150 Akiba and the gang are scheming something, too. 50 00:07:02,505 --> 00:07:04,996 You don't come see us anymore. 51 00:07:06,076 --> 00:07:08,169 Visiting us won't hurt. 52 00:07:08,645 --> 00:07:09,874 I'm sorry. 53 00:07:12,650 --> 00:07:14,777 I started displaying them, but... 54 00:07:15,486 --> 00:07:18,011 had to prepare for today. 55 00:07:18,723 --> 00:07:20,623 I only got halfway through. 56 00:07:33,940 --> 00:07:36,670 We keep the room closed recently. 57 00:07:38,077 --> 00:07:39,442 Sorry for the dust. 58 00:07:52,860 --> 00:07:53,918 Hiroko. 59 00:07:55,763 --> 00:07:57,822 Would you like to see this? 60 00:08:01,803 --> 00:08:03,395 The junior high yearbook. 61 00:08:06,708 --> 00:08:08,369 You lived in Otaru? 62 00:08:08,643 --> 00:08:10,134 Yes. 63 00:08:11,080 --> 00:08:12,843 Where about in Otaru? 64 00:08:13,516 --> 00:08:14,847 The house... 65 00:08:15,785 --> 00:08:17,150 It's no longer there. 66 00:08:17,286 --> 00:08:19,652 They built a highway over it. 67 00:08:20,256 --> 00:08:21,780 That's too bad. 68 00:08:24,695 --> 00:08:25,684 Look here. 69 00:08:26,863 --> 00:08:27,625 It's him. 70 00:08:28,865 --> 00:08:31,197 He transferred before graduation. 71 00:08:32,302 --> 00:08:34,294 He had the resemblance. 72 00:08:36,874 --> 00:08:38,705 Seeing this picture now 73 00:08:39,410 --> 00:08:41,275 his existence seems obscure. 74 00:08:46,518 --> 00:08:49,180 Would you like some cake? 75 00:08:49,488 --> 00:08:51,046 Ah... no, thanks. 76 00:08:51,390 --> 00:08:53,051 It's from Comme Ohinois. 77 00:08:54,460 --> 00:08:55,358 In that case... 78 00:09:17,318 --> 00:09:19,115 Fujii Itsuki... 79 00:09:19,787 --> 00:09:21,049 Fujii Itsuki... 80 00:09:21,188 --> 00:09:22,816 Fujii Itsuki... 81 00:09:27,029 --> 00:09:27,927 Found it. 82 00:09:31,800 --> 00:09:35,066 2-24, ZENIBAKO, OTARU CITY 83 00:10:19,852 --> 00:10:21,285 What's the big secret? 84 00:10:21,854 --> 00:10:23,322 Akiba and the gang... 85 00:10:23,423 --> 00:10:27,519 They're planning an ambush tonight. 86 00:10:28,495 --> 00:10:29,393 An ambush? 87 00:10:30,230 --> 00:10:32,494 They'll secretly visit the grave. 88 00:10:35,002 --> 00:10:38,028 Then Itsuki'll be busy tonight. 89 00:11:52,352 --> 00:11:54,513 What's the matter, Itsuki? 90 00:11:54,855 --> 00:11:57,221 Aren't you going to work? 91 00:12:06,734 --> 00:12:07,632 I have a cold. 92 00:12:07,769 --> 00:12:10,101 The cold this year is persistent. 93 00:12:10,705 --> 00:12:11,900 Like someone I know. 94 00:12:12,041 --> 00:12:15,772 By the way, I have tickets for a movie. 95 00:12:16,111 --> 00:12:17,942 Let's go see it. How about Saturday? 96 00:12:18,080 --> 00:12:18,705 No. 97 00:12:19,481 --> 00:12:20,607 How about Sunday? 98 00:12:21,483 --> 00:12:22,507 It's freezing. 99 00:12:23,787 --> 00:12:25,345 You can't always be busy, Itsuki? 100 00:12:25,522 --> 00:12:26,250 I am. 101 00:12:27,724 --> 00:12:31,592 Itsuki... Itsuki. 102 00:12:32,229 --> 00:12:33,059 The letter. 103 00:12:44,442 --> 00:12:45,534 Itsuki. 104 00:12:46,944 --> 00:12:48,435 Itsuki, the letter. 105 00:12:49,481 --> 00:12:50,778 Itsuki. 106 00:12:51,316 --> 00:12:52,613 What? 107 00:12:52,985 --> 00:12:55,215 This... you dropped this. 108 00:12:57,689 --> 00:12:58,678 A love letter? 109 00:13:03,997 --> 00:13:05,123 Itsuki. 110 00:13:06,165 --> 00:13:07,325 Itsuki, how about next week? 111 00:13:27,255 --> 00:13:29,348 Wa -ta -na -be Hi -ro -ko? 112 00:13:30,292 --> 00:13:31,554 Who could it be? 113 00:13:48,145 --> 00:13:51,376 "Dear Fujii Itsuki, How are you?" 114 00:13:51,682 --> 00:13:55,209 "I'm very well. - -Watanabe Hiroko" 115 00:14:02,760 --> 00:14:04,489 What the hell is this? 116 00:14:12,604 --> 00:14:13,628 Who is it from? 117 00:14:14,440 --> 00:14:15,338 Letter of Misery? 118 00:14:16,709 --> 00:14:18,574 It doesn't seem to be that. 119 00:14:18,811 --> 00:14:21,974 Grandpa, dinner's ready. 120 00:14:22,514 --> 00:14:24,676 Ms. Watanabe in Kobe... 121 00:14:24,718 --> 00:14:26,151 Isn't she your acquaintance? 122 00:14:26,753 --> 00:14:27,742 Ms. Watanabe? 123 00:14:27,987 --> 00:14:28,715 Look at it. 124 00:14:28,988 --> 00:14:30,979 Must be someone you know. 125 00:14:31,124 --> 00:14:33,786 No, don't know her. I'm definite. 126 00:14:35,662 --> 00:14:39,326 Watanabe Hiroko... This is really weird. 127 00:14:39,700 --> 00:14:41,725 Isn't it weird, grandpa? 128 00:14:42,370 --> 00:14:43,132 Let me. 129 00:14:46,207 --> 00:14:48,506 I don't know anyone in Kobe. 130 00:14:48,944 --> 00:14:51,003 How would I know. 131 00:14:52,447 --> 00:14:53,880 Didn't you see a doctor? 132 00:14:54,316 --> 00:14:56,079 It's not that serious. 133 00:14:56,551 --> 00:14:59,315 Those pills're only for slight colds. 134 00:15:00,790 --> 00:15:02,655 Then you'll go to work tomorrow? 135 00:15:04,127 --> 00:15:05,617 If not, go to the hospital. 136 00:15:05,795 --> 00:15:07,820 Itsuki, let me see the letter. 137 00:15:07,964 --> 00:15:09,261 Rather work like a slave 138 00:15:09,399 --> 00:15:11,299 than go to the hospital. 139 00:15:11,934 --> 00:15:13,800 The girl who got married recently. 140 00:15:14,304 --> 00:15:16,431 Different last name now. 141 00:15:19,042 --> 00:15:19,906 I knew it. 142 00:15:20,244 --> 00:15:24,614 She got married and became... Mrs. Endo. 143 00:15:28,119 --> 00:15:29,211 Gleeeenek. 144 00:15:29,854 --> 00:15:30,445 What? 145 00:15:30,588 --> 00:15:31,282 Kleenex. 146 00:15:35,226 --> 00:15:42,395 Watanabe Hiroko... 147 00:15:47,840 --> 00:15:52,437 My God... this is aggravating. 148 00:15:53,547 --> 00:15:59,975 DEAR WATANABE HIROKO 149 00:16:05,359 --> 00:16:07,327 "Dear Watanabe Hiroko," 150 00:16:07,428 --> 00:16:10,989 "I'm basically fine but I now have a cold." 151 00:16:27,283 --> 00:16:29,615 "Dear Fujii Itsuki," 152 00:16:29,886 --> 00:16:31,945 "How is your cold?" 153 00:16:32,121 --> 00:16:34,646 "Try these pills and get well soon." 154 00:16:34,791 --> 00:16:36,190 "- -Watanabe Hiroko" 155 00:16:56,982 --> 00:16:58,745 It's pretty bad. 156 00:16:59,985 --> 00:17:05,720 My love runs on the south wind. 157 00:17:06,292 --> 00:17:07,725 Goodbye, Mr. Akiba. 158 00:17:07,894 --> 00:17:09,486 Take care. 159 00:17:10,096 --> 00:17:11,688 Goodbye, Ms. Watanabe. 160 00:17:17,337 --> 00:17:18,565 How was it? 161 00:17:20,340 --> 00:17:21,568 The memorial service. 162 00:17:22,976 --> 00:17:26,276 Well, it turned out pretty well... 163 00:17:26,648 --> 00:17:27,478 Pretty well? 164 00:17:28,149 --> 00:17:30,049 Pretty well is 165 00:17:30,919 --> 00:17:31,817 pretty well. 166 00:17:32,353 --> 00:17:34,344 Something good happened? 167 00:17:35,957 --> 00:17:37,858 I can see it in your face. 168 00:17:39,295 --> 00:17:40,057 Really? 169 00:17:45,768 --> 00:17:46,234 What? 170 00:17:46,368 --> 00:17:48,928 What is it? You tell me. 171 00:17:55,245 --> 00:17:57,145 When I went to his house 172 00:17:57,781 --> 00:18:00,341 his mother showed me his yearbook. 173 00:18:00,684 --> 00:18:01,709 His yearbook? 174 00:18:01,852 --> 00:18:03,752 His junior high's 175 00:18:04,021 --> 00:18:05,886 when he lived in Otaru. 176 00:18:08,859 --> 00:18:12,158 There was a list of addresses 177 00:18:12,697 --> 00:18:14,325 at the end of the book. 178 00:18:15,200 --> 00:18:17,532 I found his address there. 179 00:18:18,003 --> 00:18:19,197 I'm sure there was. 180 00:18:19,671 --> 00:18:21,866 His house is no longer there. 181 00:18:22,007 --> 00:18:23,736 A highway runs over it now. 182 00:18:25,077 --> 00:18:29,640 Which means that address doesn't exist anymore. 183 00:18:29,916 --> 00:18:30,883 Right? 184 00:18:32,051 --> 00:18:33,916 I guess so. 185 00:18:35,288 --> 00:18:38,986 Guess what? I wrote a letter and mailed it to that address. 186 00:18:42,096 --> 00:18:43,358 I addressed it to him. 187 00:18:45,299 --> 00:18:46,527 What for? 188 00:18:46,900 --> 00:18:48,492 The letter won't get there. 189 00:18:50,071 --> 00:18:51,663 That's why I mailed it. 190 00:18:55,677 --> 00:18:57,838 It's a letter to Heaven. 191 00:19:03,085 --> 00:19:05,383 You're really full of surprises. 192 00:19:07,056 --> 00:19:09,854 But... guess what happened? 193 00:19:12,261 --> 00:19:13,728 I got a reply. 194 00:19:15,165 --> 00:19:16,257 From Heaven? 195 00:19:23,907 --> 00:19:25,534 You must be kidding. 196 00:19:27,679 --> 00:19:31,445 "Dear Watanabe Hiroko, I'm basically fine..." 197 00:19:32,050 --> 00:19:33,415 Isn't this strange? 198 00:19:33,918 --> 00:19:37,820 "But I now have a cold. - -Fujii Itsuki" 199 00:19:39,591 --> 00:19:41,456 This must be a bad joke. 200 00:19:41,627 --> 00:19:43,254 It could be... 201 00:19:43,362 --> 00:19:45,091 But it makes me a bit happy. 202 00:19:50,103 --> 00:19:51,434 It must be that. 203 00:19:54,040 --> 00:19:56,941 You still can't forget Fujii. 204 00:19:57,277 --> 00:19:59,108 That's why you wrote that. 205 00:19:59,679 --> 00:20:02,478 And you, Akiba? Have you forgotten him? 206 00:20:03,684 --> 00:20:06,380 That's a different issue. 207 00:20:06,787 --> 00:20:08,880 How do you define our relationship? 208 00:20:09,290 --> 00:20:13,954 Hey, Hiroko... hey... 209 00:20:14,563 --> 00:20:15,291 Hey. 210 00:20:16,698 --> 00:20:18,598 I'm serious about this. 211 00:20:19,668 --> 00:20:23,160 But I don't know. How am I supposed to say? 212 00:20:23,672 --> 00:20:26,870 Always this Kansai accent when you're stuck. 213 00:21:24,971 --> 00:21:26,872 Oh, hi. Is anything the matter? 214 00:21:27,041 --> 00:21:30,033 I... I forgot something. 215 00:21:30,711 --> 00:21:31,803 Forgot what? 216 00:21:31,979 --> 00:21:35,210 Well... It's all right. Goodbye. 217 00:21:40,289 --> 00:21:41,847 She saw us kissing. 218 00:21:43,358 --> 00:21:44,382 What shall we do? 219 00:21:46,261 --> 00:21:47,751 It couldn't be helped. 220 00:21:48,130 --> 00:21:51,259 We might as well make it public now. 221 00:22:04,415 --> 00:22:07,248 When I visited Fujii's grave 222 00:22:07,384 --> 00:22:09,011 I asked for 223 00:22:12,823 --> 00:22:15,418 his permission to marry you. 224 00:22:20,599 --> 00:22:25,229 I think it's about time you freed him. 225 00:22:27,607 --> 00:22:29,336 Let yourself be free, too. 226 00:22:49,796 --> 00:22:52,163 "Dear Fujii Itsuki" 227 00:22:52,700 --> 00:22:54,930 "On the way home today" 228 00:22:55,069 --> 00:22:58,368 "I saw the cherry blossoms were ready to bloom." 229 00:22:59,140 --> 00:23:03,840 "Spring seems not far away. - -Watanabe Hiroko " 230 00:23:06,081 --> 00:23:07,241 She's deranged. 231 00:23:11,954 --> 00:23:13,785 It's in Motojiro Kajii's story. 232 00:23:13,923 --> 00:23:16,290 A body buried under a cherry tree. 233 00:23:16,760 --> 00:23:18,455 It's in Ango Sakaguchi's... 234 00:23:18,595 --> 00:23:19,960 Under the Full Bloom Cherry Forest. 235 00:23:20,063 --> 00:23:22,896 That's it. That must be it. 236 00:23:23,033 --> 00:23:25,900 There's a thing about cherry blossoms. 237 00:23:26,036 --> 00:23:27,629 Yes, you're absolutely right. 238 00:23:27,972 --> 00:23:30,566 That weird letter. 239 00:23:30,741 --> 00:23:32,333 Those cold pills. 240 00:23:32,443 --> 00:23:35,344 The cherry blossoms and spring not far away. 241 00:23:35,546 --> 00:23:37,776 She should be locked up. 242 00:23:38,482 --> 00:23:40,508 It's scary. What shall I do? 243 00:23:41,653 --> 00:23:45,680 If nothing's done about it she'll keep on writing. 244 00:23:45,824 --> 00:23:47,223 For how long? 245 00:23:48,226 --> 00:23:49,659 Forever. 246 00:24:06,180 --> 00:24:08,171 "Dear Watanabe Hiroko" 247 00:24:11,719 --> 00:24:13,710 "Who in the world are you?" 248 00:24:14,188 --> 00:24:17,317 "Please tell me the truth." 249 00:24:18,593 --> 00:24:19,491 What the hell! 250 00:24:19,661 --> 00:24:22,129 He's the one who impersonated Fujii. 251 00:24:22,464 --> 00:24:24,489 Suppose he's serious. 252 00:24:25,333 --> 00:24:26,823 Serious in what way? 253 00:24:27,703 --> 00:24:29,034 I don't know. 254 00:24:30,639 --> 00:24:32,834 Come to think of it, it's weird. 255 00:24:33,209 --> 00:24:35,609 Why was your letter delivered? 256 00:24:36,946 --> 00:24:39,642 You said that nobody lives at that address. 257 00:24:40,250 --> 00:24:41,979 That it's a highway now. 258 00:24:42,552 --> 00:24:44,520 But the letters are delivered. 259 00:24:46,823 --> 00:24:49,417 Maybe he lives on the highway. 260 00:24:49,559 --> 00:24:50,821 You're kidding. 261 00:24:51,763 --> 00:24:53,390 What's going on anyway? 262 00:24:56,901 --> 00:24:58,630 What's going on anyway? 263 00:25:03,541 --> 00:25:07,137 Suppose he really does live on the highway. 264 00:25:11,150 --> 00:25:12,412 Assuming he does... 265 00:25:13,018 --> 00:25:18,719 He lives in a hut built on the median. 266 00:25:19,726 --> 00:25:20,988 Suppose... 267 00:25:22,095 --> 00:25:23,323 Just listen. 268 00:25:25,298 --> 00:25:29,736 A postman comes to the address 269 00:25:30,304 --> 00:25:33,364 but I'm sure he won't deliver your letters to him. 270 00:25:34,475 --> 00:25:35,373 Why won't he? 271 00:25:36,911 --> 00:25:39,106 You can't live on a highway? 272 00:25:39,246 --> 00:25:40,236 Wrong. 273 00:25:40,382 --> 00:25:42,612 I said this is an assumption. 274 00:25:43,018 --> 00:25:44,246 Let's put it this way. 275 00:25:44,486 --> 00:25:46,977 Suppose the highway isn't there. 276 00:25:47,222 --> 00:25:49,918 And Fujii's house is still there. 277 00:25:50,058 --> 00:25:52,118 Suppose there's a new tenant. 278 00:25:52,261 --> 00:25:55,128 And the postman comes with the letter. 279 00:25:55,331 --> 00:25:57,196 Will it be delivered? 280 00:25:58,468 --> 00:26:00,629 It'll be delivered. 281 00:26:03,406 --> 00:26:04,635 No, it won't. 282 00:26:04,808 --> 00:26:05,797 Why not? 283 00:26:05,909 --> 00:26:07,069 Why should it be? 284 00:26:07,211 --> 00:26:08,906 The name's different. 285 00:26:09,480 --> 00:26:11,948 Even if the address is right 286 00:26:12,116 --> 00:26:14,380 if the nameplate is different. 287 00:26:14,651 --> 00:26:15,345 I see. 288 00:26:15,486 --> 00:26:16,977 Same with the highway. 289 00:26:18,590 --> 00:26:20,387 Even if a house is on the highway 290 00:26:20,492 --> 00:26:22,153 if Mr. Yamada lives there 291 00:26:22,293 --> 00:26:23,487 it won't be delivered. 292 00:26:23,661 --> 00:26:25,652 If the name is different 293 00:26:25,797 --> 00:26:27,697 the letter will never reach him. 294 00:26:27,866 --> 00:26:29,698 That's how it works. 295 00:26:32,638 --> 00:26:37,735 Which means... He really is Fujii Itsukii. 296 00:26:39,445 --> 00:26:41,107 That's hard to swallow. 297 00:26:41,314 --> 00:26:42,747 His last name at least 298 00:26:42,883 --> 00:26:45,147 has to be Fujii. 299 00:26:48,588 --> 00:26:49,486 Say... 300 00:26:50,624 --> 00:26:50,953 Suppose... 301 00:26:51,057 --> 00:26:51,955 Wait a second. 302 00:26:52,225 --> 00:26:53,750 Something may pop up. 303 00:26:57,398 --> 00:26:58,524 No, that's not it. 304 00:27:03,704 --> 00:27:04,466 What? 305 00:27:06,475 --> 00:27:10,002 You see... it's him writing the letters. 306 00:27:12,714 --> 00:27:15,274 How else can you explain it? 307 00:27:16,418 --> 00:27:19,320 That doesn't explain anything. 308 00:27:19,489 --> 00:27:21,389 But it's romantic. 309 00:27:21,658 --> 00:27:23,785 Sure it's romantic, but... 310 00:27:25,862 --> 00:27:27,489 Let it rest at that. 311 00:27:27,664 --> 00:27:28,654 No, we can't. 312 00:27:29,233 --> 00:27:30,723 No, we can't, Hiroko. 313 00:27:32,503 --> 00:27:33,527 All right. 314 00:27:34,271 --> 00:27:36,535 All right. You believe what you like. 315 00:27:37,141 --> 00:27:41,408 I'll concentrate on finding out the truth. 316 00:27:44,049 --> 00:27:45,277 Lend it to me. 317 00:27:45,884 --> 00:27:47,408 It's precious evidence. 318 00:27:49,921 --> 00:27:52,754 "If you are the real Fujii Itsuki" 319 00:27:53,125 --> 00:27:55,320 "kindly show me some proof." 320 00:27:55,661 --> 00:27:57,561 Is she picking a fight? 321 00:27:57,730 --> 00:28:00,597 She's the one who wrote to me first. 322 00:28:01,634 --> 00:28:04,467 Send her some kind of proof. 323 00:28:04,604 --> 00:28:05,264 What? 324 00:28:05,372 --> 00:28:06,339 The proof. 325 00:28:06,473 --> 00:28:07,906 What kind of proof? 326 00:28:09,743 --> 00:28:11,438 A copy of your resident card? 327 00:28:12,913 --> 00:28:15,973 Why do I have to take such trouble? 328 00:28:17,252 --> 00:28:18,219 Health insurance card? 329 00:28:18,586 --> 00:28:22,886 I've decided not to be involved in this nonsense anymore. 330 00:28:23,825 --> 00:28:26,350 She can just keep on writing. 331 00:28:29,965 --> 00:28:30,795 Hey. 332 00:28:32,334 --> 00:28:35,030 She's calling you a fake. 333 00:28:41,311 --> 00:28:45,145 My God. It looks like a mug shot. 334 00:28:45,615 --> 00:28:47,105 Incredible. It's a girl. 335 00:28:48,251 --> 00:28:51,709 So there really is another Fujii Itsuki. 336 00:28:52,889 --> 00:28:55,484 My strategy really worked out well. 337 00:28:56,827 --> 00:29:00,228 To tell you the truth, I secretly wrote to her. 338 00:29:00,598 --> 00:29:03,999 "If you claim to be Fujii Itsuki, send me some proof." 339 00:29:05,470 --> 00:29:06,994 She really did. 340 00:29:07,139 --> 00:29:08,663 Copied her driver's license. 341 00:29:09,808 --> 00:29:11,173 Hiroko, why don't you 342 00:29:12,210 --> 00:29:13,575 accompany me to Otaru? 343 00:29:14,713 --> 00:29:17,547 A friend of mine in Otaru also works with glass. 344 00:29:17,684 --> 00:29:20,414 He's holding an exhibition there. 345 00:29:20,620 --> 00:29:23,088 I wasn't thinking of going 346 00:29:23,222 --> 00:29:25,213 but it's a good chance. 347 00:29:25,358 --> 00:29:27,121 Let's go to Otaru 348 00:29:27,226 --> 00:29:29,525 and unmask this girl. 349 00:29:31,899 --> 00:29:33,264 She's not our enemy. 350 00:29:36,570 --> 00:29:38,367 It's not what I wanted. 351 00:29:41,208 --> 00:29:42,699 Why did you do it? 352 00:29:46,481 --> 00:29:48,244 Well, this is it. 353 00:29:50,018 --> 00:29:51,144 It's all over. 354 00:29:57,326 --> 00:29:59,920 THIS IS THE PROOF. DON'T EVER WRITE TO ME AGAIN. 355 00:30:00,062 --> 00:30:01,359 GOODBYE - - FUJII ITSUKI 356 00:30:04,800 --> 00:30:06,701 Hope she got well. 357 00:30:09,039 --> 00:30:11,473 Hope she took those pills. 358 00:30:13,210 --> 00:30:14,199 Hiroko. 359 00:30:14,344 --> 00:30:16,175 The letter was from him. 360 00:30:19,350 --> 00:30:20,942 I wanted to believe that. 361 00:30:26,357 --> 00:30:27,619 But it's all over now. 362 00:30:35,200 --> 00:30:36,758 It's all because of the letters. 363 00:30:43,209 --> 00:30:44,471 It can't be him! 364 00:30:44,744 --> 00:30:46,609 How can he write a letter? 365 00:30:50,683 --> 00:30:52,548 That's cruel, Hiroko. 366 00:30:55,756 --> 00:30:57,815 You always sit there. 367 00:30:59,393 --> 00:31:02,885 You sat there when Fujii and you first met. 368 00:31:06,101 --> 00:31:08,467 He asked you to go out with him. 369 00:31:08,570 --> 00:31:09,798 Remember that? 370 00:31:10,872 --> 00:31:12,339 I wanted to ask you out. 371 00:31:15,243 --> 00:31:18,145 He had never spoken to a girl until then. 372 00:31:19,081 --> 00:31:22,073 I should've made my move first. 373 00:31:26,155 --> 00:31:28,214 If I had done so 374 00:31:29,659 --> 00:31:31,628 how would it have turned out? 375 00:31:42,106 --> 00:31:43,664 Let's go to Otaru. 376 00:31:49,013 --> 00:31:50,378 Let's find the other... 377 00:31:51,216 --> 00:31:53,275 the other Fujii Itsuki. 378 00:32:24,919 --> 00:32:26,750 Found it. 379 00:32:26,888 --> 00:32:27,855 It's this way. 380 00:32:37,199 --> 00:32:38,257 It's close by. 381 00:32:41,270 --> 00:32:42,932 He'll be right over. 382 00:32:45,608 --> 00:32:47,371 Is it really you, Akiba? 383 00:32:48,011 --> 00:32:49,672 It's been a long time. 384 00:32:49,812 --> 00:32:51,575 You haven't changed at all. 385 00:32:51,915 --> 00:32:54,076 Fujii's... fianc๏ฟฝe? 386 00:32:56,020 --> 00:32:57,385 I see. 387 00:32:58,656 --> 00:33:00,317 Did you know him? 388 00:33:00,724 --> 00:33:02,089 Of course, I did. 389 00:33:02,359 --> 00:33:04,054 I knew enough about Fujii. 390 00:33:04,361 --> 00:33:05,919 It was a small college. 391 00:33:06,297 --> 00:33:08,766 Didn't know he was from Otaru. 392 00:33:09,000 --> 00:33:10,365 Neither did I. 393 00:33:10,635 --> 00:33:11,602 Yoshida. 394 00:33:12,203 --> 00:33:13,568 This Fujii... 395 00:33:13,738 --> 00:33:15,501 Do you mean Fujii Itsuki? 396 00:33:17,676 --> 00:33:18,803 Did you know him? 397 00:33:19,111 --> 00:33:20,510 Of course I did. 398 00:33:21,380 --> 00:33:23,644 I knew him since childhood. 399 00:33:25,384 --> 00:33:27,284 It's a small town. 400 00:33:50,111 --> 00:33:51,874 Are you having a relapse? 401 00:33:52,013 --> 00:33:53,378 I'm not going to work. 402 00:33:53,748 --> 00:33:56,377 Then you must go to the hospital. 403 00:33:58,687 --> 00:34:00,018 Good morning. 404 00:34:00,155 --> 00:34:00,985 Yes. 405 00:34:01,757 --> 00:34:02,553 Mr. Abekasu? 406 00:34:02,992 --> 00:34:04,983 He found a new flat for us. 407 00:34:05,260 --> 00:34:06,693 Can't I go, too? 408 00:34:07,631 --> 00:34:09,531 Seeing the flat won't hurt. 409 00:34:15,639 --> 00:34:16,367 Too early? 410 00:34:16,473 --> 00:34:17,531 No, it's all right. 411 00:34:17,807 --> 00:34:19,332 Ah... yes. 412 00:34:22,346 --> 00:34:23,313 Itsuki. 413 00:34:23,447 --> 00:34:24,573 Can you leave soon? 414 00:34:27,485 --> 00:34:29,385 Is grandpa still against it? 415 00:34:29,520 --> 00:34:31,113 He's digging up the garden. 416 00:34:31,289 --> 00:34:33,484 He was even planting something. 417 00:34:33,659 --> 00:34:35,559 He probably wants to stay there. 418 00:34:36,128 --> 00:34:39,154 We can't give way to an old man's nostalgia. 419 00:34:39,831 --> 00:34:42,265 You said the ceiling will cave in soon. 420 00:34:42,367 --> 00:34:43,995 Yes, that's for sure. 421 00:34:44,137 --> 00:34:46,162 It's amazing you're living there. 422 00:34:46,305 --> 00:34:48,170 Can't be that bad. 423 00:34:48,307 --> 00:34:51,071 Well, I didn't mean it to be... 424 00:34:53,880 --> 00:34:56,975 Hey, this is too warm. 425 00:34:58,352 --> 00:34:59,341 Keep it on. 426 00:34:59,553 --> 00:35:02,181 You shouldn't underestimate a cold. 427 00:35:02,589 --> 00:35:04,056 Do you know Marimo Store? 428 00:35:04,391 --> 00:35:05,187 Opposite Marusho? 429 00:35:05,325 --> 00:35:07,886 Yes. The owner there is a client of ours. 430 00:35:08,029 --> 00:35:09,587 He neglected a cold. 431 00:35:09,731 --> 00:35:11,631 He almost never had a cold. 432 00:35:11,800 --> 00:35:13,859 So we all teased him about it. 433 00:35:14,002 --> 00:35:15,629 It developed into pneumonia. 434 00:35:15,870 --> 00:35:16,495 He died? 435 00:35:16,638 --> 00:35:19,472 Come on. You don't die of pneumonia. 436 00:35:19,809 --> 00:35:21,470 My dad died of that. 437 00:35:22,411 --> 00:35:24,811 Of pneumonia? Did he really die of that? 438 00:35:24,980 --> 00:35:26,538 Yes, he neglected a cold. 439 00:35:26,682 --> 00:35:27,580 Remember? 440 00:35:27,717 --> 00:35:29,776 Well... yes... I do... That's how it happened... 441 00:35:32,089 --> 00:35:34,284 How long ago was it? 442 00:35:34,424 --> 00:35:36,289 Did you forget that, too. 443 00:35:37,194 --> 00:35:39,287 He was your wife's brother. 444 00:35:42,032 --> 00:35:43,557 People are easily forgotten 445 00:35:43,735 --> 00:35:44,929 when they die. 446 00:35:45,036 --> 00:35:46,435 What can I say... 447 00:35:48,806 --> 00:35:51,138 Her father died of pneumonia. 448 00:35:59,752 --> 00:36:01,617 She should know better. 449 00:36:09,662 --> 00:36:10,993 What's this place? 450 00:36:11,898 --> 00:36:12,660 The hospital. 451 00:36:22,610 --> 00:36:26,137 Should have known better. This is Route 5. 452 00:36:33,722 --> 00:36:36,020 When did it open? 453 00:36:37,959 --> 00:36:40,325 We went to different junior highs. 454 00:36:40,428 --> 00:36:42,293 I didn't know he moved. 455 00:36:42,631 --> 00:36:44,600 Must have been the entrance. 456 00:36:45,768 --> 00:36:46,666 Rattle, rattle. 457 00:36:47,370 --> 00:36:48,598 Excuse me... 458 00:36:49,939 --> 00:36:55,070 Mr. Ohtomo, do you know someone else named Fujii? 459 00:36:56,146 --> 00:36:58,478 The same name as Fujii. 460 00:37:00,751 --> 00:37:02,548 I don't seem to recall. 461 00:37:07,024 --> 00:37:10,552 Hiroko, what are you doing? 462 00:37:12,697 --> 00:37:14,528 I mailed it here. 463 00:37:17,535 --> 00:37:19,196 My first letter. 464 00:37:22,875 --> 00:37:25,343 Mrs. Hosoi. Mrs. Hosoi Taki. 465 00:37:52,506 --> 00:37:54,030 Miss Fujii. 466 00:37:55,176 --> 00:37:56,872 Miss Fujii Itsuki. 467 00:38:34,552 --> 00:38:35,246 Dad... 468 00:38:52,638 --> 00:38:53,627 Itsuki. 469 00:38:54,307 --> 00:38:55,638 Hurry up. 470 00:39:12,727 --> 00:39:14,024 Miss Fujii Itsuki. 471 00:39:18,433 --> 00:39:19,923 Miss Fujii. 472 00:39:21,704 --> 00:39:24,298 Isn't Fujii Itsuki here? 473 00:39:24,406 --> 00:39:25,430 Here. 474 00:39:33,083 --> 00:39:34,380 Must be around here. 475 00:39:39,789 --> 00:39:41,689 Let's ask someone. 476 00:39:57,042 --> 00:39:58,634 FUJII 477 00:40:00,612 --> 00:40:02,079 Excuse me... 478 00:40:04,616 --> 00:40:05,742 Don't worry. 479 00:40:05,851 --> 00:40:07,910 Nobody'll think we're strange. 480 00:40:09,889 --> 00:40:11,117 Excuse me... 481 00:40:15,661 --> 00:40:17,128 Excuse me... 482 00:40:21,168 --> 00:40:23,261 Does Fujii Itsuki live here? 483 00:40:24,104 --> 00:40:25,093 She does. 484 00:40:27,074 --> 00:40:29,770 Is this Fujii Itsuki's residence? 485 00:40:36,818 --> 00:40:38,843 She's out now. 486 00:40:39,754 --> 00:40:40,880 I see. 487 00:40:41,556 --> 00:40:44,081 She should be back soon. 488 00:40:45,661 --> 00:40:48,721 Can we wait for her outside? 489 00:40:48,864 --> 00:40:50,456 Wait inside. 490 00:40:51,033 --> 00:40:54,002 No, we'll wait for her outside. 491 00:41:06,750 --> 00:41:09,652 We're pretty crazy, aren't we? 492 00:41:18,963 --> 00:41:21,524 "Dear Fujii Itsuki" 493 00:41:22,434 --> 00:41:25,062 "I came to Otaru to meet you." 494 00:41:25,838 --> 00:41:29,934 "I am writing this letter in front of your house." 495 00:41:31,844 --> 00:41:34,143 "The Fujii Itsuki I knew" 496 00:41:34,280 --> 00:41:36,077 "wasn't you." 497 00:41:37,383 --> 00:41:40,409 "I realized that coming here." 498 00:41:41,488 --> 00:41:44,013 "My Fujii Itsuki was a man." 499 00:41:44,190 --> 00:41:47,820 "He was my fianc๏ฟฝ." 500 00:41:48,929 --> 00:41:51,830 "Two years ago, he..." 501 00:42:19,195 --> 00:42:20,184 Let's go. 502 00:42:22,332 --> 00:42:23,492 Not wait? 503 00:42:24,401 --> 00:42:25,368 No. 504 00:42:33,043 --> 00:42:35,808 "I don't know where he is now." 505 00:42:37,415 --> 00:42:39,747 "I sometimes think about him." 506 00:42:40,285 --> 00:42:43,743 "I just hope he's doing well somewhere." 507 00:42:45,023 --> 00:42:47,584 Oh, this is useless. 508 00:42:50,796 --> 00:42:51,956 It's a small town. 509 00:42:52,097 --> 00:42:53,792 The station won't be far. 510 00:42:54,366 --> 00:42:56,664 "That's why I wrote that letter." 511 00:43:00,173 --> 00:43:03,665 "It wasn't supposed to be delivered at all." 512 00:43:09,549 --> 00:43:10,312 Say... 513 00:43:13,087 --> 00:43:17,046 You lied in that letter. 514 00:43:18,326 --> 00:43:19,520 I lied? 515 00:43:20,928 --> 00:43:23,363 You didn't tell her he died. 516 00:43:26,902 --> 00:43:28,529 I wonder why I didn't. 517 00:43:28,971 --> 00:43:30,199 Didn't feel up to it. 518 00:43:32,708 --> 00:43:34,301 Death isn't so pretty. 519 00:43:36,079 --> 00:43:37,774 Not so pretty, huh? 520 00:43:39,382 --> 00:43:40,781 Maybe you're right. 521 00:43:45,054 --> 00:43:46,579 We're in luck. 522 00:43:47,157 --> 00:43:49,682 "Dear Fujii Itsuki" 523 00:43:51,428 --> 00:43:56,161 "I'm writing this letter in front of your house." 524 00:43:58,102 --> 00:44:00,901 I saw you waiting for a cab back there. 525 00:44:01,539 --> 00:44:02,836 I dropped a passenger 526 00:44:02,974 --> 00:44:04,805 and made a U-turn to pick you up. 527 00:44:04,943 --> 00:44:06,342 That's considerate. 528 00:44:08,280 --> 00:44:14,447 You look like that passenger who was just on my cab. 529 00:44:14,654 --> 00:44:16,178 What? Me? 530 00:44:16,289 --> 00:44:18,655 No, the lady next to you. 531 00:44:20,426 --> 00:44:21,916 Could pass as twins. 532 00:44:23,263 --> 00:44:26,391 "I must have caused a lot of trouble." 533 00:44:26,967 --> 00:44:28,958 "I am truly sorry." 534 00:44:30,203 --> 00:44:34,573 "I wanted to meet the person with the same name as my fianc๏ฟฝ." 535 00:44:35,109 --> 00:44:37,236 "But I didn't have the courage." 536 00:44:37,812 --> 00:44:41,145 "Our sole link was the correspondence." 537 00:44:41,749 --> 00:44:44,877 "And it may be best to leave it as that." 538 00:44:47,156 --> 00:44:48,783 The same name... 539 00:45:08,511 --> 00:45:10,479 "Dear Watanabe Hiroko" 540 00:45:12,016 --> 00:45:13,540 "I sent that rude letter" 541 00:45:13,718 --> 00:45:16,016 "because I had no idea who you were." 542 00:45:16,354 --> 00:45:17,787 "Please forgive me." 543 00:45:20,524 --> 00:45:21,889 "To make up for it" 544 00:45:22,059 --> 00:45:24,494 "I have a piece of information." 545 00:45:40,947 --> 00:45:43,245 Be free to come over again any time. 546 00:45:43,383 --> 00:45:45,647 Come back to Kobe for a change. 547 00:45:45,818 --> 00:45:46,807 You speak funny now. 548 00:45:46,920 --> 00:45:47,716 Do I? 549 00:45:47,888 --> 00:45:49,082 How's Nakamura doing? 550 00:45:49,189 --> 00:45:50,918 Nakamura? No news from him? 551 00:45:51,058 --> 00:45:53,117 He doesn't even call me anymore. 552 00:45:53,260 --> 00:45:54,318 I'll tell him 553 00:45:54,461 --> 00:45:55,792 to call you sometimes. 554 00:45:55,963 --> 00:45:57,021 Any cigarettes? 555 00:45:57,164 --> 00:45:58,461 Sorry. No cigarettes. 556 00:46:08,777 --> 00:46:10,210 Miss Fujii. 557 00:46:43,281 --> 00:46:44,612 "To make up for it" 558 00:46:44,749 --> 00:46:47,149 "I have a piece of information." 559 00:46:48,187 --> 00:46:50,417 "When I was a junior high school student" 560 00:46:50,556 --> 00:46:54,185 "there was a boy in my class with the same name." 561 00:46:54,927 --> 00:46:58,260 "Fujii Itsuki you referred to" 562 00:46:58,397 --> 00:47:00,389 "could be that boy." 563 00:47:22,923 --> 00:47:24,323 This is it. Up there. 564 00:47:24,826 --> 00:47:27,351 On the third floor. 565 00:47:30,332 --> 00:47:32,300 It has quite a good view. 566 00:47:33,034 --> 00:47:34,001 So small. 567 00:47:34,102 --> 00:47:37,937 Itsuki, compared to that huge house anywhere is too small. 568 00:47:38,274 --> 00:47:41,641 True. We don't use three of the rooms. 569 00:47:41,811 --> 00:47:42,505 I told you. 570 00:47:43,212 --> 00:47:45,009 Maybe we should get a boarder. 571 00:47:45,147 --> 00:47:48,640 Please. You won't be able to move out. 572 00:47:48,752 --> 00:47:51,050 You don't want us canceling 573 00:47:51,188 --> 00:47:52,951 at the last moment again. 574 00:47:54,858 --> 00:47:57,326 I'm not concerned about that. 575 00:47:57,461 --> 00:47:58,359 Must decide quickly. 576 00:47:58,495 --> 00:48:00,657 I have clients waiting to see it. 577 00:48:00,899 --> 00:48:02,389 The decision is made. 578 00:48:04,335 --> 00:48:07,827 All we have to do is persuade grandpa. 579 00:48:09,541 --> 00:48:14,411 You know it has to be torn down in a few years. 580 00:48:18,017 --> 00:48:19,484 I'll decide on that. 581 00:48:20,119 --> 00:48:21,916 I'm against it. 582 00:48:23,556 --> 00:48:25,047 Would you please sit down? 583 00:48:25,325 --> 00:48:26,883 Sit down and listen. 584 00:48:27,027 --> 00:48:28,187 I got your point. 585 00:48:28,328 --> 00:48:30,091 No, you don't. 586 00:48:36,203 --> 00:48:38,228 Will my opposing it 587 00:48:39,740 --> 00:48:40,968 change anything? 588 00:48:43,010 --> 00:48:44,204 No, it won't. 589 00:48:45,112 --> 00:48:48,014 Then we're moving to a new place. 590 00:48:53,221 --> 00:48:54,552 Senile goat. 591 00:48:56,458 --> 00:48:57,288 What? 592 00:48:58,360 --> 00:49:00,261 Did he say we're moving? 593 00:49:06,069 --> 00:49:08,970 What're you looking for? You look so serious. 594 00:49:09,138 --> 00:49:10,571 Oh, nothing really. 595 00:49:16,914 --> 00:49:20,509 Did he have a classmate with the same name? 596 00:49:20,751 --> 00:49:25,587 I don't really know. Was there such a person? 597 00:49:30,462 --> 00:49:31,360 This girl. 598 00:49:35,767 --> 00:49:36,792 Let me see. 599 00:49:41,607 --> 00:49:43,074 I don't remember her. 600 00:49:44,810 --> 00:49:46,573 Does this girl look like me? 601 00:49:48,849 --> 00:49:50,441 Do we look alike? 602 00:49:50,951 --> 00:49:52,316 Like you, Hiroko? 603 00:49:55,789 --> 00:49:57,586 I wonder. 604 00:50:02,664 --> 00:50:04,359 Does it matter? 605 00:50:05,800 --> 00:50:07,995 If you look alike, does it matter? 606 00:50:08,236 --> 00:50:09,396 Well, not really. 607 00:50:09,671 --> 00:50:10,569 You're lying. 608 00:50:11,339 --> 00:50:12,237 No, I'm not. 609 00:50:12,407 --> 00:50:13,773 Hiroko. 610 00:50:15,811 --> 00:50:17,711 Your face says you're lying. 611 00:50:19,348 --> 00:50:20,940 Suppose you do look alike. 612 00:50:27,524 --> 00:50:29,014 If so... 613 00:50:30,226 --> 00:50:31,750 I can't forgive him. 614 00:50:34,931 --> 00:50:38,663 If that was the reason why he chose me... 615 00:50:39,303 --> 00:50:43,137 Mrs. Fujii, how am I supposed to take it? 616 00:50:46,777 --> 00:50:50,441 He said it was love at first sight. 617 00:50:52,284 --> 00:50:54,252 And I believed him. 618 00:50:56,254 --> 00:50:58,654 But there was a reason behind 619 00:50:58,824 --> 00:51:02,158 his love at first sight for me. 620 00:51:03,896 --> 00:51:05,887 He fooled me all along. 621 00:51:07,100 --> 00:51:10,866 Hiroko, are you trying to compete with this junior high girl? 622 00:51:15,242 --> 00:51:17,767 Yes, I am. Is that funny? 623 00:51:18,245 --> 00:51:19,644 Yes, it really is. 624 00:51:21,348 --> 00:51:22,406 Guess you're right. 625 00:51:26,054 --> 00:51:28,955 What a lucky boy he was. 626 00:51:29,958 --> 00:51:32,927 Making you jealous after he's gone. 627 00:51:33,361 --> 00:51:37,662 You still love him, don't you? 628 00:51:40,369 --> 00:51:43,827 Don't say that. You're making me cry. 629 00:51:54,384 --> 00:51:55,749 "How are you?" 630 00:51:56,386 --> 00:52:00,288 "The Fujii Itsuki you mentioned and my Fujii Itsuki" 631 00:52:00,824 --> 00:52:03,123 "were the same person." 632 00:52:04,462 --> 00:52:06,623 "I found your address" 633 00:52:06,798 --> 00:52:09,926 "in his junior high yearbook." 634 00:52:11,402 --> 00:52:14,531 "It's all because I'm such a flake." 635 00:52:15,073 --> 00:52:16,597 "I'm really sorry." 636 00:52:17,976 --> 00:52:19,170 "I know..." 637 00:52:19,812 --> 00:52:22,576 "I know I've caused you enough trouble" 638 00:52:22,748 --> 00:52:26,116 "but could I ask a favor of you?" 639 00:52:26,152 --> 00:52:29,417 "If there is anything you remember about him" 640 00:52:29,556 --> 00:52:31,683 "would you let me know?" 641 00:52:31,925 --> 00:52:35,452 I remember him very well. 642 00:52:35,562 --> 00:52:37,588 "Dear Watanabe Hiroko" 643 00:52:38,599 --> 00:52:41,591 "I do remember a lot of things about him." 644 00:52:43,370 --> 00:52:45,930 "But most of my memories" 645 00:52:46,040 --> 00:52:48,304 "are about our names" 646 00:52:48,576 --> 00:52:51,410 "I'm sure you have an idea what they are." 647 00:52:51,780 --> 00:52:56,046 "Sorry to say they are not very pleasant memories." 648 00:52:57,185 --> 00:52:59,710 "It began on the 1st day of the school year." 649 00:53:09,832 --> 00:53:11,060 Shoji Katsutoshi. 650 00:53:11,200 --> 00:53:11,996 Here. 651 00:53:12,268 --> 00:53:13,428 Tanaka Kyosuke. 652 00:53:13,537 --> 00:53:14,367 Here. 653 00:53:15,906 --> 00:53:17,203 Hattori Kazutomo. 654 00:53:17,341 --> 00:53:18,171 Here. 655 00:53:18,709 --> 00:53:19,971 Fujii Itsuki. 656 00:53:20,077 --> 00:53:20,975 - -Here. - -Here. 657 00:53:27,151 --> 00:53:28,118 Same name? 658 00:53:29,153 --> 00:53:30,552 It's incredible. 659 00:53:31,856 --> 00:53:33,517 Muraoka Shinobu. 660 00:53:34,058 --> 00:53:35,025 Muraoka. 661 00:53:35,159 --> 00:53:37,754 "My junior high school period" 662 00:53:37,930 --> 00:53:39,795 "had such a bad start." 663 00:53:39,932 --> 00:53:43,197 "Because of him, I had to endure 3 depressive years" 664 00:53:43,302 --> 00:53:45,862 "filled with unfair prejudice." 665 00:53:46,372 --> 00:53:48,499 "When I was on day duty..." 666 00:54:01,588 --> 00:54:05,719 Fujii, who's on day duty tomorrow? 667 00:54:06,193 --> 00:54:08,058 Muraoka and Funabashi. 668 00:54:10,598 --> 00:54:12,759 What did we do in Math today? 669 00:54:14,503 --> 00:54:15,527 Equations. 670 00:54:15,904 --> 00:54:17,166 Which equations? 671 00:54:17,306 --> 00:54:18,568 Fujii Itsuki. 672 00:54:18,740 --> 00:54:21,868 You love birds having fun? 673 00:54:22,244 --> 00:54:23,643 Sorry for the intrusion. 674 00:54:23,779 --> 00:54:25,576 Love is wonderful, isn't it? 675 00:54:28,284 --> 00:54:29,876 Simultaneous equations. 676 00:54:31,421 --> 00:54:32,319 Thanks. 677 00:54:33,489 --> 00:54:36,322 "I thought all this hassle was only for a year." 678 00:54:36,459 --> 00:54:40,863 "But we ended up in the same class for 3 years." 679 00:54:41,832 --> 00:54:44,357 "It may sound fun for an outsider" 680 00:54:44,501 --> 00:54:47,402 "But not when you're a part of it." 681 00:54:47,738 --> 00:54:49,899 "We somehow avoided each other" 682 00:54:50,208 --> 00:54:52,699 "and didn't talk much, either." 683 00:54:58,183 --> 00:54:59,343 What's new since then? 684 00:55:00,085 --> 00:55:01,109 The letter. 685 00:55:01,619 --> 00:55:04,111 Well, on and off. 686 00:55:04,623 --> 00:55:06,215 What do you mean on and off? 687 00:55:08,327 --> 00:55:10,693 "Dear Fujii Itsuki" 688 00:55:11,297 --> 00:55:13,288 "How did he take it?" 689 00:55:13,866 --> 00:55:15,835 "Having the same name" 690 00:55:15,969 --> 00:55:18,995 "didn't he feel you two were bound by destiny?" 691 00:55:22,442 --> 00:55:24,239 "That was out of question." 692 00:55:24,811 --> 00:55:28,145 "You may think there was a romantic flavoring" 693 00:55:28,349 --> 00:55:31,614 "but reality had no such tenderness." 694 00:55:32,253 --> 00:55:34,312 "Because of our names" 695 00:55:34,422 --> 00:55:37,323 "we were constantly exposed to mockery and torture." 696 00:55:37,792 --> 00:55:42,093 "For 3 years, we never had even a single moment of peace." 697 00:55:42,364 --> 00:55:45,561 "The class officers' election" 698 00:55:45,901 --> 00:55:48,369 "was almost a nightmare." 699 00:55:48,504 --> 00:55:49,562 Endo. 700 00:55:51,307 --> 00:55:53,298 "Among the ballots was this ridiculous graffiti." 701 00:55:54,077 --> 00:55:55,669 FUJII ITSUKI heart FUJII ITSUKI 702 00:55:56,446 --> 00:56:00,678 "When they counted the ballots, Inaba kindly read it out." 703 00:56:01,217 --> 00:56:03,550 Fujii Itsuki... heart... Fujii Itsuki. 704 00:56:11,395 --> 00:56:13,590 "And it didn't end there." 705 00:56:13,931 --> 00:56:15,695 "After the officers' election" 706 00:56:15,834 --> 00:56:17,665 "came the special committees." 707 00:56:17,836 --> 00:56:19,497 "Like the radio committee." 708 00:56:19,604 --> 00:56:21,868 "First was the library committee." 709 00:56:22,607 --> 00:56:24,507 "I sensed something bad." 710 00:56:34,854 --> 00:56:38,916 The Fujii Itsuki couple will be in the library committee. 711 00:56:46,767 --> 00:56:50,203 Hey, look at her. She's crying. 712 00:56:55,276 --> 00:56:56,368 She's crying. 713 00:56:56,878 --> 00:56:57,401 Really? 714 00:56:57,512 --> 00:56:58,001 She is. 715 00:57:09,625 --> 00:57:11,183 What's wrong with him? 716 00:57:12,828 --> 00:57:16,697 Love is indestructible. 717 00:57:21,171 --> 00:57:22,069 You heard that? 718 00:57:22,372 --> 00:57:23,270 Sorry. 719 00:57:24,207 --> 00:57:25,299 It's a joke. 720 00:57:26,510 --> 00:57:30,504 Hey, hey, hey. Hold it. Hold it. No big deal. It's no big deal. 721 00:57:32,850 --> 00:57:33,748 Stop it. 722 00:57:33,885 --> 00:57:35,045 You bastard. 723 00:57:35,186 --> 00:57:37,711 Stop it, Fujii. 724 00:57:38,422 --> 00:57:40,482 Fujii, let him go. 725 00:57:41,527 --> 00:57:42,425 Stop it. 726 00:57:42,861 --> 00:57:44,488 Everybody, stop them. 727 00:57:45,531 --> 00:57:47,328 Stop it, Fujii. 728 00:57:53,295 --> 00:57:55,160 "Despite his resistance" 729 00:57:55,297 --> 00:57:58,357 "we were both sent to the library." 730 00:57:59,101 --> 00:58:01,433 "But he just goofed around" 731 00:58:01,603 --> 00:58:03,868 "and didn't do any work." 732 00:58:05,241 --> 00:58:06,469 Fujii... 733 00:58:08,745 --> 00:58:10,838 make yourself useful. 734 00:58:57,765 --> 00:59:00,233 "He kept on borrowing books." 735 00:59:00,367 --> 00:59:03,165 "Like biography of Konyo Aoki" 736 00:59:03,303 --> 00:59:05,898 "or Mallarm๏ฟฝ's poetry." 737 00:59:06,641 --> 00:59:09,838 "He borrowed books no one else would" 738 00:59:09,944 --> 00:59:11,206 You're reading these? 739 00:59:11,446 --> 00:59:12,708 Of course not. 740 00:59:15,450 --> 00:59:19,547 FUJII ITSUKI 741 00:59:22,091 --> 00:59:24,616 Fujii Itsuki Straight Flush. 742 00:59:25,928 --> 00:59:28,898 "He only enjoyed writing his name" 743 00:59:29,032 --> 00:59:32,195 "on blank cards with no other names." 744 00:59:34,438 --> 00:59:36,565 "I was appalled and said..." 745 00:59:36,706 --> 00:59:38,105 What a jerk. 746 00:59:41,712 --> 00:59:46,115 "But he really seemed to enjoy this mischief." 747 00:59:46,217 --> 00:59:48,412 "And he kept at it." 748 00:59:53,025 --> 00:59:54,747 "Anyway, he was pretty weird." 749 00:59:56,839 --> 00:59:59,103 "Dear Fujii Itsuki" 750 00:59:59,709 --> 01:00:02,075 "I truly appreciate your letter." 751 01:00:02,979 --> 01:00:05,642 "Itsuki who lives in your memory" 752 01:00:05,883 --> 01:00:09,046 "naturally is not the man I know." 753 01:00:09,920 --> 01:00:11,911 "But it's him all the same." 754 01:00:12,256 --> 01:00:14,816 "There must be many places" 755 01:00:14,992 --> 01:00:16,688 "and times he was in." 756 01:00:17,395 --> 01:00:20,763 "I probably know only a portion of him." 757 01:00:21,500 --> 01:00:23,195 "Reading your letter" 758 01:00:23,336 --> 01:00:25,361 "I felt that way." 759 01:00:26,672 --> 01:00:30,040 "Please tell me more about him." 760 01:00:31,178 --> 01:00:33,646 "Share your memories with me." 761 01:00:35,082 --> 01:00:36,674 The quickest way may be 762 01:00:36,817 --> 01:00:40,310 to take out my brain and send it to her. 763 01:00:45,960 --> 01:00:49,123 "I think it was during our 2nd-year term exams." 764 01:00:49,263 --> 01:00:50,696 "Getting my answer sheet" 765 01:00:50,865 --> 01:00:53,733 "I got the biggest shock of my life." 766 01:00:53,869 --> 01:00:54,893 Hatsuse. 767 01:00:57,206 --> 01:00:58,673 "27 points." 768 01:00:59,209 --> 01:01:02,736 "Those figures haunt me even to this day." 769 01:01:03,146 --> 01:01:04,580 "I looked carefully." 770 01:01:04,682 --> 01:01:07,242 "The answer sheet wasn't mine." 771 01:01:08,119 --> 01:01:12,681 "The one he was doodling on in the back" 772 01:01:12,823 --> 01:01:14,723 "was, in fact, my paper." 773 01:01:14,859 --> 01:01:17,658 "That was the beginning of a long day." 774 01:01:22,734 --> 01:01:24,634 "Give me back my answer sheet." 775 01:01:27,472 --> 01:01:29,873 "Because I couldn't say that" 776 01:01:30,042 --> 01:01:32,875 "the misery was extended to after school." 777 01:01:33,346 --> 01:01:35,871 Kazumi wants to... 778 01:01:36,015 --> 01:01:38,711 Kazumi wants to go out with you. 779 01:01:38,851 --> 01:01:42,311 We can start out as friends. 780 01:01:52,267 --> 01:01:54,702 You good-for-nothing jock. 781 01:02:00,142 --> 01:02:01,769 Forget about that jerk. 782 01:02:09,419 --> 01:02:12,411 "The bicycle park those days was" 783 01:02:12,522 --> 01:02:14,422 "the meeting spot for lovers." 784 01:02:18,930 --> 01:02:20,295 That's Fujii. 785 01:02:21,866 --> 01:02:22,891 Gee whiz. 786 01:02:23,035 --> 01:02:24,662 What a surprise. 787 01:02:42,189 --> 01:02:45,989 "It was Oikawa Sanae from the next class." 788 01:02:47,995 --> 01:02:50,020 Waiting for someone, too? 789 01:03:00,876 --> 01:03:02,707 Life's tough, huh? 790 01:03:07,951 --> 01:03:09,851 Boys are so selfish. 791 01:03:12,322 --> 01:03:13,880 Don't you agree? 792 01:03:32,478 --> 01:03:34,946 Go ahead... use this. 793 01:03:36,348 --> 01:03:37,576 Thank you. 794 01:03:46,460 --> 01:03:47,358 But... 795 01:03:47,762 --> 01:03:52,756 But girls may be more selfish. 796 01:04:01,176 --> 01:04:02,302 Good luck. 797 01:04:03,045 --> 01:04:04,069 Bye. 798 01:04:12,855 --> 01:04:15,346 "Brief as it was I lost a companion." 799 01:04:15,658 --> 01:04:19,527 "Alone again, I waited for him." 800 01:04:35,147 --> 01:04:36,671 Hey, Fujii. 801 01:04:37,183 --> 01:04:39,879 You've got my answer sheet. 802 01:04:42,189 --> 01:04:44,521 Isn't this yours? 803 01:04:50,697 --> 01:04:52,494 It's dark. I can't see. 804 01:05:00,108 --> 01:05:02,008 Would you hurry up. 805 01:05:02,176 --> 01:05:03,973 My hands are getting tired. 806 01:05:05,046 --> 01:05:10,714 The past tense of break is broke. 807 01:05:11,755 --> 01:05:13,017 Hey. 808 01:05:13,123 --> 01:05:15,683 This is no time to correct your paper. 809 01:05:16,693 --> 01:05:18,059 I can't see. 810 01:05:38,750 --> 01:05:39,978 Found it. 811 01:05:47,493 --> 01:05:48,790 What is this? 812 01:05:51,398 --> 01:05:53,093 It's disgusting. 813 01:05:53,767 --> 01:05:57,101 "I found that answer sheet, so I'll send it to you." 814 01:05:57,305 --> 01:06:00,172 "He drew that thing in the back." 815 01:06:02,177 --> 01:06:04,372 "Dear Fujii Itsuki" 816 01:06:04,612 --> 01:06:08,071 "I'll treasure the answer sheet you sent me." 817 01:06:08,217 --> 01:06:09,741 "Thank you." 818 01:06:10,519 --> 01:06:14,285 "By the way, what kind of girl did he like?" 819 01:06:14,657 --> 01:06:18,685 "Do you happen to know who was his first love?" 820 01:06:19,896 --> 01:06:21,989 "Dear Watanabe Hiroko" 821 01:06:22,466 --> 01:06:25,162 "I do not know the details" 822 01:06:25,302 --> 01:06:26,701 "of his personal life." 823 01:06:28,839 --> 01:06:32,504 But I remember he was quite popular. 824 01:06:32,911 --> 01:06:35,141 "Do you remember Oikawa Sanae?" 825 01:06:35,247 --> 01:06:37,681 "She got me into trouble." 826 01:06:37,850 --> 01:06:39,283 Itsuki. 827 01:06:40,619 --> 01:06:43,885 Do you know who Fujii is going out with? 828 01:06:44,057 --> 01:06:46,252 How should I know? 829 01:06:48,628 --> 01:06:49,617 Really? 830 01:06:50,263 --> 01:06:51,696 What does that mean? 831 01:06:52,031 --> 01:06:55,229 Well, you seem to be chummy with him. 832 01:06:55,369 --> 01:06:57,132 You must be kidding. 833 01:06:57,271 --> 01:06:59,136 Why should I be? 834 01:06:59,774 --> 01:07:02,675 Don't you feel anything for him? 835 01:07:03,144 --> 01:07:06,945 I could be a matchmaker for you two. 836 01:07:07,115 --> 01:07:08,673 No, thank you. 837 01:07:15,958 --> 01:07:17,084 Get into pairs. 838 01:07:17,193 --> 01:07:19,355 Start the back-to-back calisthenics. 839 01:07:25,669 --> 01:07:28,797 So you really weren't going out with him. 840 01:07:28,972 --> 01:07:30,941 Didn't I say so. 841 01:07:32,710 --> 01:07:34,575 I asked him directly. 842 01:07:37,315 --> 01:07:42,218 I was ready to be your matchmaker. 843 01:07:43,489 --> 01:07:45,923 It's such a pity. 844 01:07:46,625 --> 01:07:47,887 In that case 845 01:07:48,928 --> 01:07:53,888 it's your turn to be the matchmaker for me. 846 01:07:55,102 --> 01:07:56,569 What do you mean? 847 01:07:58,639 --> 01:08:00,004 I want you to be 848 01:08:00,174 --> 01:08:02,074 a go-between for him and me. 849 01:08:03,578 --> 01:08:05,375 What're you saying? 850 01:08:08,784 --> 01:08:10,046 Don't you think 851 01:08:11,854 --> 01:08:14,322 I'm pretty unpredictable? 852 01:08:41,686 --> 01:08:44,713 Oikawa Sanae wants to be friends with you. 853 01:08:45,424 --> 01:08:47,483 Is that so. 854 01:08:48,194 --> 01:08:49,092 Isn't it great? 855 01:08:49,262 --> 01:08:50,354 Really. 856 01:08:50,496 --> 01:08:52,396 What're you going to do? 857 01:08:53,266 --> 01:08:55,292 Nothing... really. 858 01:08:56,303 --> 01:08:57,201 Don't you like her? 859 01:09:04,678 --> 01:09:06,737 Is there someone else? 860 01:09:14,856 --> 01:09:15,754 Isn't there? 861 01:09:17,458 --> 01:09:18,357 There isn't. 862 01:09:19,028 --> 01:09:20,326 Then say yes. 863 01:09:27,938 --> 01:09:29,371 Hey, wait a minute. 864 01:09:29,472 --> 01:09:31,998 Let me catch my breath first. 865 01:09:32,176 --> 01:09:33,643 Wait a minute. 866 01:09:37,515 --> 01:09:38,880 Wait, wait. 867 01:09:45,991 --> 01:09:48,482 You don't need to come any further. 868 01:10:27,036 --> 01:10:30,563 A boy and girl story is a repetition of this. 869 01:10:35,912 --> 01:10:36,776 "So I can say" 870 01:10:36,913 --> 01:10:40,440 "that Sanae was not his girlfriend." 871 01:10:41,219 --> 01:10:41,776 "Anyway" 872 01:10:41,919 --> 01:10:46,050 "he was so unfriendly he didn't deserve a girlfriend." 873 01:10:46,191 --> 01:10:50,218 "Sorry. This was what I thought of him in those days." 874 01:11:13,120 --> 01:11:15,850 "Dear Watanabe Hiroko. I have a question." 875 01:11:16,323 --> 01:11:19,156 "What did you see in him?" 876 01:11:19,961 --> 01:11:22,020 Sorry to keep you waiting. 877 01:11:22,564 --> 01:11:24,726 Mr. Akiba will soon be here. 878 01:11:31,240 --> 01:11:32,435 Miss Watanabe. 879 01:11:32,943 --> 01:11:36,674 I was in love with Mr. Akiba. 880 01:11:38,615 --> 01:11:41,106 I gave him up because of you. 881 01:11:41,218 --> 01:11:43,413 I like you, too. 882 01:11:47,325 --> 01:11:50,158 Please make Mr. Akiba happy. 883 01:11:51,196 --> 01:11:51,958 No... 884 01:11:52,430 --> 01:11:55,763 He should make you happy. 885 01:11:56,936 --> 01:11:59,029 I'll tell him that. 886 01:12:05,178 --> 01:12:08,079 Mr. Akiba, Miss Watanabe has been waiting for you. 887 01:12:08,382 --> 01:12:14,150 The blue wind 888 01:12:15,256 --> 01:12:18,555 come and run 889 01:12:19,327 --> 01:12:22,820 to that island. 890 01:12:24,366 --> 01:12:29,668 Say... why don't we go to that mountain once. 891 01:12:35,578 --> 01:12:39,241 Let's go talk to him. 892 01:12:40,817 --> 01:12:41,806 Let's do it. 893 01:12:58,538 --> 01:13:00,699 Help me out here. 894 01:13:00,873 --> 01:13:03,239 Don't feel good. Count me out. 895 01:13:03,543 --> 01:13:05,875 That cold sure is persistent. 896 01:13:08,080 --> 01:13:10,879 "Memories keep popping up." 897 01:13:11,018 --> 01:13:12,747 "I also remember this." 898 01:13:12,819 --> 01:13:15,879 "He was hit by a truck on the way to school." 899 01:13:16,023 --> 01:13:17,923 "An ambulance took him." 900 01:13:18,559 --> 01:13:20,926 "It was hilarious at school." 901 01:13:21,329 --> 01:13:25,425 Fujii ltsuki had an accident this morning. 902 01:13:26,534 --> 01:13:28,526 We don't know the details. 903 01:13:28,671 --> 01:13:31,139 Miss Hamaguchi went to the hospital. 904 01:13:31,307 --> 01:13:33,071 So, I'll be in charge of today's homeroom. 905 01:13:37,247 --> 01:13:41,081 Fujii, why are you here? 906 01:13:45,122 --> 01:13:46,111 Study hour. 907 01:13:49,260 --> 01:13:50,955 What was that about? 908 01:13:55,099 --> 01:13:57,898 "His left leg had a compound fracture." 909 01:13:58,670 --> 01:14:02,128 "It was a month before the school track meet." 910 01:14:02,975 --> 01:14:05,443 "He was to run in the 100 meter race." 911 01:14:20,094 --> 01:14:25,055 Course 1, Ikeda. 912 01:14:26,401 --> 01:14:31,270 Course 2, Taguchi. 913 01:14:33,175 --> 01:14:34,472 Come on. 914 01:14:38,314 --> 01:14:40,043 Look at this camera. 915 01:14:40,182 --> 01:14:41,308 Can you see? 916 01:14:56,534 --> 01:14:58,093 On your mark. 917 01:15:08,180 --> 01:15:09,010 Ready. 918 01:15:46,957 --> 01:15:47,924 Who are you? 919 01:15:48,058 --> 01:15:49,082 Where are you from? 920 01:15:49,360 --> 01:15:50,190 Which school? 921 01:15:58,269 --> 01:15:59,634 Who the hell is he? 922 01:15:59,771 --> 01:16:01,204 I demand a re-start. 923 01:16:01,406 --> 01:16:03,203 He's ruining the race. 924 01:16:06,244 --> 01:16:07,768 What's he up to anyway? 925 01:16:07,946 --> 01:16:09,470 How do you focus it? 926 01:16:09,582 --> 01:16:11,447 Didn't you see that? 927 01:16:11,584 --> 01:16:12,915 What happened? 928 01:16:17,391 --> 01:16:18,688 "That became" 929 01:16:18,825 --> 01:16:22,227 "his last sprint in his junior high years." 930 01:16:23,631 --> 01:16:25,223 You're home today? 931 01:16:25,400 --> 01:16:27,891 Hey, don't barge in like this. 932 01:16:29,771 --> 01:16:31,602 It's an exception today. 933 01:16:31,873 --> 01:16:33,705 No exceptions allowed. 934 01:16:35,010 --> 01:16:35,908 This is for you. 935 01:16:37,079 --> 01:16:38,546 Sign it, please. 936 01:16:46,923 --> 01:16:49,517 "Dear Fujii Itsuki" 937 01:16:50,160 --> 01:16:51,593 "Please take pictures" 938 01:16:51,694 --> 01:16:53,457 "of the ground he ran on." 939 01:18:37,879 --> 01:18:39,506 Can I help you? 940 01:18:40,982 --> 01:18:42,279 What are you looking for? 941 01:18:49,025 --> 01:18:50,390 Miss Hamaguchi... 942 01:18:51,928 --> 01:18:54,954 I was in your 3rd Year Class 2. 943 01:18:55,898 --> 01:18:56,865 Fujii? 944 01:18:57,033 --> 01:18:58,022 Yes. 945 01:18:58,067 --> 01:18:59,035 Do you remember me? 946 01:19:00,071 --> 01:19:02,505 Fujii ltsuki. 3rd Year Class 2. 947 01:19:02,607 --> 01:19:04,131 Your attendance number was... 948 01:19:04,909 --> 01:19:11,338 Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama, Sato, Sato, Shoji, Hattori... 949 01:19:11,483 --> 01:19:15,351 Ito, Endo, Kanzaki, Suzuki, Tsuchiya, Nakajima... 950 01:19:17,523 --> 01:19:18,512 Number 24. 951 01:19:18,857 --> 01:19:20,757 Wow. How could you? 952 01:19:20,793 --> 01:19:24,855 So you work at the Municipal Library? 953 01:19:25,197 --> 01:19:27,757 Funny I ended up working there. 954 01:19:28,200 --> 01:19:30,361 Your library duty wasn't wasted. 955 01:19:30,502 --> 01:19:32,732 I really enjoyed that. 956 01:19:34,305 --> 01:19:36,706 We're putting the books in order. 957 01:19:38,677 --> 01:19:41,976 Wow. I sure miss all this. 958 01:19:42,147 --> 01:19:43,477 Come here, everyone. 959 01:19:53,157 --> 01:19:55,557 This is our graduate, Miss Fujii. 960 01:19:56,594 --> 01:19:57,652 Hello. 961 01:19:59,231 --> 01:20:00,720 Hear that? She's Fujii. 962 01:20:04,335 --> 01:20:05,529 Miss Fujii Itsuki. 963 01:20:06,948 --> 01:20:08,279 You know her? 964 01:20:11,075 --> 01:20:12,303 Far out! 965 01:20:17,914 --> 01:20:19,245 There's a game we play. 966 01:20:19,383 --> 01:20:22,477 We call it Looking for Fujii Itsuki. 967 01:20:24,489 --> 01:20:26,217 Who found it first? 968 01:20:26,456 --> 01:20:28,356 Kubota did. 969 01:20:28,759 --> 01:20:30,852 Then we found many more books. 970 01:20:31,395 --> 01:20:33,260 We compete to see 971 01:20:33,363 --> 01:20:35,422 who can find the most books. 972 01:20:36,833 --> 01:20:39,131 We even made a score chart. 973 01:20:39,569 --> 01:20:41,059 Where did we put that? 974 01:20:41,338 --> 01:20:44,067 The craze cooled off now. 975 01:20:44,440 --> 01:20:45,907 How many did we find? 976 01:20:46,042 --> 01:20:47,271 Let me see... 977 01:20:47,944 --> 01:20:50,674 So far... we've found 87. 978 01:20:51,114 --> 01:20:52,341 Did you find so many? 979 01:20:53,282 --> 01:20:57,013 But we never thought we'd be able to meet her in person. 980 01:20:57,286 --> 01:21:00,517 I didn't write these library cards. 981 01:21:00,723 --> 01:21:03,283 A friend of mine did it for kicks. 982 01:21:04,860 --> 01:21:06,760 Was that a boy? 983 01:21:08,364 --> 01:21:09,091 Yes. 984 01:21:09,431 --> 01:21:13,732 That boy... He must have liked you a lot. 985 01:21:15,032 --> 01:21:18,626 Because he wrote your name so many times. 986 01:21:21,704 --> 01:21:23,935 Were you going out with him? 987 01:21:25,880 --> 01:21:28,314 You've got it all wrong. 988 01:21:28,450 --> 01:21:31,146 These are not my names. 989 01:21:31,486 --> 01:21:32,646 They're not. 990 01:21:34,521 --> 01:21:37,582 It's so romantic. I envy you. 991 01:21:42,030 --> 01:21:43,929 They sure put me in a spot. 992 01:21:44,064 --> 01:21:45,622 Aren't they something? 993 01:21:45,733 --> 01:21:47,759 I put up with them everyday. 994 01:21:47,936 --> 01:21:49,335 That's true. 995 01:21:49,838 --> 01:21:50,998 Who was it? 996 01:21:51,839 --> 01:21:53,670 The boy who liked you? 997 01:21:54,508 --> 01:21:56,408 Who wrote all the cards? 998 01:21:57,077 --> 01:21:58,908 Please, Miss Hamaguchi. 999 01:21:59,046 --> 01:22:00,707 Oh, come on. 1000 01:22:01,115 --> 01:22:03,606 That wasn't my name. 1001 01:22:04,685 --> 01:22:07,518 Remember? There was another Fujii Itsuki. 1002 01:22:08,021 --> 01:22:10,011 What? You mean that boy? 1003 01:22:10,056 --> 01:22:11,957 It was his doing. 1004 01:22:14,328 --> 01:22:15,886 Remember his attendance number? 1005 01:22:16,063 --> 01:22:17,087 Nine. 1006 01:22:17,563 --> 01:22:19,121 Terrific. 1007 01:22:19,298 --> 01:22:20,993 It was no more than a second. 1008 01:22:22,368 --> 01:22:24,564 He became a very special boy. 1009 01:22:25,372 --> 01:22:27,396 Didn't he die 2 years ago? 1010 01:22:27,874 --> 01:22:29,569 During mountain climbing. 1011 01:23:08,113 --> 01:23:09,011 It's hot. 1012 01:23:21,292 --> 01:23:23,760 One more station to go. 1013 01:24:55,716 --> 01:24:56,808 What is it? 1014 01:24:57,318 --> 01:24:58,376 A dragon-fly. 1015 01:25:15,269 --> 01:25:17,328 Dad died, didn't he? 1016 01:25:35,522 --> 01:25:38,184 A friend of mine lives near here. 1017 01:25:39,359 --> 01:25:40,986 His name is Kaji 1018 01:25:41,161 --> 01:25:43,721 so everybody calls him Kaji Bear. 1019 01:25:44,396 --> 01:25:47,297 He's fierce as a bear. 1020 01:25:47,533 --> 01:25:49,195 That's why he calls him that. 1021 01:25:51,137 --> 01:25:54,162 We'll stay at his place tonight and 1022 01:25:54,306 --> 01:25:56,536 go to the mountain in the morning. 1023 01:25:58,444 --> 01:26:00,207 Look. It's over there. 1024 01:26:00,546 --> 01:26:02,036 You can see the mountain top. 1025 01:26:06,585 --> 01:26:07,552 What's the matter? 1026 01:26:08,220 --> 01:26:09,244 I can't. 1027 01:26:11,356 --> 01:26:12,721 I just can't. 1028 01:26:14,493 --> 01:26:15,517 Hiroko. 1029 01:26:17,129 --> 01:26:19,392 What are we doing? 1030 01:26:19,964 --> 01:26:22,023 This can't be right. 1031 01:26:24,902 --> 01:26:26,370 It can't be right. 1032 01:26:27,006 --> 01:26:28,370 Hiroko. 1033 01:26:30,241 --> 01:26:31,936 He'll be angry. 1034 01:26:32,210 --> 01:26:33,609 He won't be. 1035 01:26:34,245 --> 01:26:35,143 Let's go home. 1036 01:26:39,317 --> 01:26:40,579 We came all the way 1037 01:26:40,685 --> 01:26:42,277 to put aside the past. 1038 01:26:42,587 --> 01:26:43,485 Please. 1039 01:26:43,621 --> 01:26:45,417 You must put it aside, Hiroko. 1040 01:26:48,358 --> 01:26:49,883 Please... 1041 01:26:50,528 --> 01:26:52,018 Let me go home. 1042 01:27:04,508 --> 01:27:06,408 DEAR WATANABE HIROKO 1043 01:27:06,576 --> 01:27:09,602 MY DAD NEGLECTED A COLD, AND DIED. 1044 01:27:13,417 --> 01:27:14,441 What's wrong? 1045 01:27:16,753 --> 01:27:19,220 Did you check your temperature? 1046 01:27:19,355 --> 01:27:20,822 It's broken. 1047 01:27:21,590 --> 01:27:22,488 Let me see. 1048 01:27:26,163 --> 01:27:27,221 Itsuki. 1049 01:27:28,431 --> 01:27:29,864 Itsuki. 1050 01:27:35,037 --> 01:27:36,765 41.8 degrees? 1051 01:27:40,376 --> 01:27:41,570 Grandpa. 1052 01:27:42,078 --> 01:27:43,238 Grandpa. 1053 01:27:48,083 --> 01:27:49,380 Grandpa. 1054 01:27:51,854 --> 01:27:53,582 Call the ambulance. 1055 01:27:55,423 --> 01:27:57,186 And please bring a blanket. 1056 01:28:05,233 --> 01:28:06,393 Grandpa, the blanket. 1057 01:28:08,336 --> 01:28:09,325 Itsuki. 1058 01:28:10,105 --> 01:28:11,332 Grandpa, the blanket. 1059 01:28:11,572 --> 01:28:13,130 Did you call 119? 1060 01:28:13,340 --> 01:28:14,308 The blanket? 1061 01:28:14,676 --> 01:28:16,041 The ambulance first. 1062 01:28:16,678 --> 01:28:17,667 And Itsuki? 1063 01:28:18,079 --> 01:28:19,477 I'll carry her. 1064 01:28:19,780 --> 01:28:20,678 But... 1065 01:28:20,848 --> 01:28:22,611 Just call 119. 1066 01:28:26,654 --> 01:28:30,145 I'm cold... I'm cold. 1067 01:28:31,492 --> 01:28:35,189 One hour? What nonsense are you talking about? 1068 01:28:35,429 --> 01:28:37,487 Why would it take that long? 1069 01:28:38,499 --> 01:28:41,195 What? The snow? 1070 01:28:50,077 --> 01:28:51,237 The ambulance? 1071 01:28:51,545 --> 01:28:52,944 Can't wait. 1072 01:28:53,647 --> 01:28:54,840 Grandpa. 1073 01:28:55,081 --> 01:28:56,571 Bring the blanket. 1074 01:28:57,150 --> 01:28:58,208 What're you doing? 1075 01:28:58,317 --> 01:29:00,182 If we catch a cab 1076 01:29:00,319 --> 01:29:02,514 it's 15 minutes to the hospital. 1077 01:29:10,429 --> 01:29:11,861 The taxi's not good. 1078 01:29:12,664 --> 01:29:13,824 Can't catch any. 1079 01:29:14,000 --> 01:29:15,592 In that case, I'll walk. 1080 01:29:16,769 --> 01:29:18,327 Are you out of your mind? 1081 01:29:18,471 --> 01:29:19,732 You can't do that. 1082 01:29:20,472 --> 01:29:21,370 Call the ambulance. 1083 01:29:21,540 --> 01:29:23,701 They say it takes one hour. 1084 01:29:23,875 --> 01:29:24,705 What? 1085 01:29:26,112 --> 01:29:26,601 Why? 1086 01:29:26,712 --> 01:29:28,406 Look outside. 1087 01:29:44,062 --> 01:29:44,960 Where's the blanket? 1088 01:29:45,430 --> 01:29:46,589 Hello... hello... 1089 01:29:47,164 --> 01:29:49,997 This is Fujii. We called before. 1090 01:29:50,302 --> 01:29:51,200 Yes... 1091 01:29:52,037 --> 01:29:56,029 Yes, we are. We're using ice to lower the temperature. 1092 01:29:56,740 --> 01:29:59,004 Who are you talking to? 1093 01:29:59,143 --> 01:30:01,737 Grandpa, lay Itsuki on the sofa. 1094 01:30:01,879 --> 01:30:03,870 We must keep her warm. 1095 01:30:04,014 --> 01:30:05,845 And would you... 1096 01:30:06,217 --> 01:30:06,911 Hey. 1097 01:30:07,051 --> 01:30:09,952 Grandpa, I asked you to lay Itsuki on the sofa. 1098 01:30:10,120 --> 01:30:11,381 Must warm her. 1099 01:30:11,487 --> 01:30:12,977 They told me that. 1100 01:30:13,156 --> 01:30:14,454 Then do as they say. 1101 01:30:14,558 --> 01:30:17,459 That won't make the ambulance come. 1102 01:30:18,696 --> 01:30:20,094 They say it's coming. 1103 01:30:20,263 --> 01:30:21,525 In about an hour. 1104 01:30:22,632 --> 01:30:26,068 Look. It's getting worse. 1105 01:30:26,870 --> 01:30:28,996 It'll be even worse. 1106 01:30:30,840 --> 01:30:32,398 One hour, right? 1107 01:30:34,978 --> 01:30:36,104 One hour. 1108 01:30:40,550 --> 01:30:41,812 Please wait a second. 1109 01:30:43,152 --> 01:30:45,177 Grandpa. Put her down. 1110 01:30:45,321 --> 01:30:46,446 Bring the blanket. 1111 01:30:46,555 --> 01:30:47,783 Not the taxi. 1112 01:30:47,956 --> 01:30:49,355 Hurry up and bring it. 1113 01:30:49,491 --> 01:30:51,221 Want to kill her, too? 1114 01:30:59,167 --> 01:31:00,930 Get hold of yourself. 1115 01:31:03,372 --> 01:31:05,067 Remember the last time? 1116 01:31:07,175 --> 01:31:09,473 You ignored 119 1117 01:31:09,611 --> 01:31:11,442 and went to find a taxi. 1118 01:31:11,580 --> 01:31:13,706 You couldn't get a taxi. 1119 01:31:16,852 --> 01:31:18,444 Carried him on your back 1120 01:31:18,553 --> 01:31:20,782 and walked to the hospital. 1121 01:31:20,955 --> 01:31:22,047 Don't you remember? 1122 01:31:23,758 --> 01:31:25,726 The treatment was delayed 1123 01:31:26,895 --> 01:31:28,863 and that's how he died. 1124 01:31:30,464 --> 01:31:32,955 Why do you want to repeat that? 1125 01:31:33,834 --> 01:31:35,028 At a time like this 1126 01:31:35,569 --> 01:31:38,196 we must listen to the specialists. 1127 01:31:38,738 --> 01:31:41,105 You understand, don't you? 1128 01:31:47,714 --> 01:31:51,310 How long did it take to the hospital that time? 1129 01:31:53,954 --> 01:31:55,113 How many minutes? 1130 01:31:59,059 --> 01:32:00,253 One hour. 1131 01:32:00,827 --> 01:32:02,124 At least one hour. 1132 01:32:02,529 --> 01:32:03,496 Not that long. 1133 01:32:04,230 --> 01:32:05,128 It took that long. 1134 01:32:06,700 --> 01:32:07,997 It was 40 minutes. 1135 01:32:11,037 --> 01:32:13,061 It took 40 minutes that time. 1136 01:32:14,139 --> 01:32:15,266 It was no longer than that. 1137 01:32:15,842 --> 01:32:17,309 No, it was 40 minutes. 1138 01:32:18,712 --> 01:32:22,704 To be precise, to the hospital entrance 1139 01:32:22,881 --> 01:32:24,746 it was exactly 38 minutes. 1140 01:32:27,620 --> 01:32:29,814 But it was too late. 1141 01:32:31,123 --> 01:32:34,286 Either way he wouldn't have made it. 1142 01:32:38,396 --> 01:32:40,388 If we leave here now 1143 01:32:40,866 --> 01:32:44,893 We'll reach the hospital before the ambulance comes. 1144 01:32:47,038 --> 01:32:48,027 Your decision. 1145 01:32:49,140 --> 01:32:51,405 Itsuki is your daughter. 1146 01:32:53,212 --> 01:32:54,679 You must decide. 1147 01:33:02,053 --> 01:33:06,149 But it's impossible to walk in this snow. 1148 01:33:06,657 --> 01:33:11,060 I will not walk. I will run. 1149 01:33:20,371 --> 01:33:23,703 We'll stay one night here. 1150 01:33:24,174 --> 01:33:25,004 Okay? 1151 01:33:32,816 --> 01:33:34,044 Hi, there, Akiba. 1152 01:33:34,985 --> 01:33:37,180 What happened to your face? 1153 01:33:38,088 --> 01:33:40,886 I told you he looks like a bear. 1154 01:33:48,931 --> 01:33:51,092 His death is a loss to us all. 1155 01:33:51,902 --> 01:33:54,496 I wonder why good guys always die young. 1156 01:33:55,305 --> 01:33:58,137 Kaji Bear was in the party, too 1157 01:33:58,274 --> 01:33:59,639 when that accident took place. 1158 01:33:59,809 --> 01:34:03,370 I had more hair at the time, though. 1159 01:34:03,479 --> 01:34:05,811 You definitely had more hair. 1160 01:34:07,917 --> 01:34:09,680 He's a great guy. 1161 01:34:10,085 --> 01:34:11,382 Since the accident 1162 01:34:11,520 --> 01:34:13,419 he looks after the climbers here. 1163 01:34:15,256 --> 01:34:17,248 Because of the accident 1164 01:34:17,393 --> 01:34:20,385 I've become an expert on that mountain. 1165 01:34:20,529 --> 01:34:25,966 But since I tell the climbers where to be careful or 1166 01:34:26,067 --> 01:34:28,093 not to ignore the weather 1167 01:34:28,237 --> 01:34:29,999 they find me annoying. 1168 01:34:30,638 --> 01:34:32,162 You're a great guy. 1169 01:34:32,807 --> 01:34:35,207 I ran away from the mountain. 1170 01:34:35,343 --> 01:34:37,573 Don't you want to climb again? 1171 01:34:41,082 --> 01:34:42,549 No, it's impossible. 1172 01:34:43,284 --> 01:34:44,182 How come? 1173 01:34:45,386 --> 01:34:46,512 I'm just... 1174 01:34:49,389 --> 01:34:50,447 ...scared. 1175 01:35:03,837 --> 01:35:04,735 Hey. 1176 01:35:06,612 --> 01:35:10,173 My love runs 1177 01:35:11,745 --> 01:35:19,015 on the south wind 1178 01:35:20,254 --> 01:35:21,743 What is this song? 1179 01:35:21,888 --> 01:35:24,516 Is it your club song or something? 1180 01:35:25,758 --> 01:35:27,988 He sang this before he died. 1181 01:35:30,830 --> 01:35:32,627 He fell into a ravine. 1182 01:35:32,899 --> 01:35:34,867 We couldn't see him 1183 01:35:36,068 --> 01:35:38,536 but we heard him singing. 1184 01:35:39,404 --> 01:35:43,239 Of all the songs in the world, why did it have to be this? 1185 01:35:45,177 --> 01:35:47,974 He didn't even like Seiko Matsuda. 1186 01:35:48,847 --> 01:35:50,474 He was a strange one. 1187 01:35:50,582 --> 01:35:51,640 He sure was. 1188 01:35:57,155 --> 01:36:05,494 You know, he never asked me to marry him. 1189 01:36:10,602 --> 01:36:13,365 He called me to Mt. Maya. 1190 01:36:13,537 --> 01:36:17,269 He had the engagement ring in his hand. 1191 01:36:17,642 --> 01:36:20,304 But he didn't say anything. 1192 01:36:21,713 --> 01:36:25,307 We stayed there without a word 1193 01:36:25,482 --> 01:36:27,848 for about two hours. 1194 01:36:30,487 --> 01:36:34,014 I began to feel sorry for him. 1195 01:36:34,658 --> 01:36:36,285 So I ended up 1196 01:36:36,527 --> 01:36:41,897 asking him to marry me. 1197 01:36:43,968 --> 01:36:45,833 Then he said one word. 1198 01:36:46,170 --> 01:36:47,467 Okay. 1199 01:36:52,342 --> 01:36:54,402 That's the way he was. 1200 01:36:55,946 --> 01:36:59,938 He was hopeless in front of girls. 1201 01:37:02,285 --> 01:37:04,185 They're all good memories. 1202 01:37:04,888 --> 01:37:06,013 That's true. 1203 01:37:07,423 --> 01:37:09,983 He gave me lots of good memories. 1204 01:37:12,061 --> 01:37:13,187 You're right. 1205 01:37:16,699 --> 01:37:19,566 But I want more from him. 1206 01:37:24,373 --> 01:37:26,568 I pester him after his death 1207 01:37:27,242 --> 01:37:30,007 and beg for more. 1208 01:37:33,248 --> 01:37:35,341 I'm such a selfish girl. 1209 01:37:42,057 --> 01:37:43,786 But grandpa. 1210 01:37:44,326 --> 01:37:46,988 It's 10 years since then. 1211 01:37:47,095 --> 01:37:49,062 So? What's the problem? 1212 01:37:49,230 --> 01:37:51,130 You're 75 this year. 1213 01:37:51,265 --> 01:37:53,029 No, 76. 1214 01:37:53,368 --> 01:37:54,630 You can't do it. 1215 01:37:54,803 --> 01:37:56,827 Age has nothing to do with it. 1216 01:37:56,971 --> 01:37:58,302 Yes, it does. 1217 01:38:00,941 --> 01:38:02,306 Grandpa. 1218 01:38:03,811 --> 01:38:05,506 It's impossible. 1219 01:38:14,020 --> 01:38:14,987 Wait. 1220 01:38:16,222 --> 01:38:17,554 Please wait. 1221 01:38:25,465 --> 01:38:27,194 Don't worry. 1222 01:38:28,401 --> 01:38:30,666 Even if it costs me my life 1223 01:38:30,938 --> 01:38:34,839 I'll get there within 40 minutes. 1224 01:38:44,884 --> 01:38:46,249 This patient... 1225 01:38:46,386 --> 01:38:47,614 The oxygen. 1226 01:39:09,708 --> 01:39:10,936 Akiko. 1227 01:39:12,344 --> 01:39:15,403 We're not moving out of the house. 1228 01:39:17,483 --> 01:39:18,848 I'm absolutely sure. 1229 01:39:20,853 --> 01:39:22,945 Whether it's our grandpa 1230 01:39:23,755 --> 01:39:27,555 or the house, I'll stay and witness which falls first. 1231 01:39:28,893 --> 01:39:31,021 As a real estate agent, I guarantee 1232 01:39:31,163 --> 01:39:32,925 the house'll fall first. 1233 01:39:33,064 --> 01:39:34,053 Don't worry, Akiko. 1234 01:39:34,198 --> 01:39:35,563 They'll both be okay. 1235 01:39:37,735 --> 01:39:38,633 Hiroko. 1236 01:39:46,077 --> 01:39:47,305 Hiroko. 1237 01:39:51,281 --> 01:39:52,543 What is it? 1238 01:39:52,682 --> 01:39:53,911 Come and take a look. 1239 01:39:54,352 --> 01:39:56,217 It's such a beautiful dawn. 1240 01:40:15,871 --> 01:40:16,769 What? 1241 01:40:18,542 --> 01:40:19,600 See it? 1242 01:40:20,443 --> 01:40:21,341 See what? 1243 01:40:24,079 --> 01:40:25,774 That's the mountain. 1244 01:40:34,990 --> 01:40:36,719 Take a good look. 1245 01:40:37,193 --> 01:40:38,888 Fujii is there. 1246 01:41:00,248 --> 01:41:01,840 Fujii. 1247 01:41:02,250 --> 01:41:05,686 Are you still singing that Seiko Matsuda song? 1248 01:41:10,358 --> 01:41:13,327 Aren't you cold up there? 1249 01:41:16,830 --> 01:41:20,096 I'm taking Hiroko from you. 1250 01:41:21,269 --> 01:41:22,964 Go ahead. 1251 01:41:23,604 --> 01:41:25,071 Go ahead. 1252 01:41:29,209 --> 01:41:32,110 He says go ahead. 1253 01:41:32,446 --> 01:41:34,346 That's cheating, Akiba. 1254 01:41:37,117 --> 01:41:39,017 Hiroko, say something to him. 1255 01:41:40,953 --> 01:41:42,945 Must have a lot of complaints. 1256 01:41:43,090 --> 01:41:43,988 Go on. 1257 01:42:40,045 --> 01:42:43,412 How are you? 1258 01:42:46,785 --> 01:42:50,652 I'm very well. 1259 01:42:54,826 --> 01:43:02,095 "Dear Fujii Itsuki" 1260 01:43:04,668 --> 01:43:07,569 "How are you?" 1261 01:43:08,038 --> 01:43:11,007 How are you? 1262 01:43:12,009 --> 01:43:16,308 "I'm very well." 1263 01:43:18,247 --> 01:43:21,809 I'm very well. 1264 01:43:23,220 --> 01:43:25,551 "How are you?" 1265 01:43:25,688 --> 01:43:27,417 How are you? 1266 01:43:28,224 --> 01:43:29,316 "I'm..." 1267 01:43:29,525 --> 01:43:30,891 I'm very well. 1268 01:43:31,261 --> 01:43:33,524 "How are you?" 1269 01:43:37,266 --> 01:43:39,234 How are you? 1270 01:43:40,636 --> 01:43:43,867 I'm very well. 1271 01:43:46,642 --> 01:43:49,167 How are you? 1272 01:44:01,390 --> 01:44:03,381 What's this racket? 1273 01:44:03,959 --> 01:44:06,120 At this early hour. 1274 01:44:08,030 --> 01:44:09,691 Don't interrupt her. 1275 01:44:12,267 --> 01:44:14,235 This is the best part. 1276 01:44:42,128 --> 01:44:44,256 "Dear Watanabe Hiroko" 1277 01:44:44,799 --> 01:44:46,198 "Of all things" 1278 01:44:46,333 --> 01:44:48,927 "my dad died of a neglected cold." 1279 01:45:00,280 --> 01:45:03,249 "It was the New Year Day when I was in the 3rd year." 1280 01:45:04,084 --> 01:45:05,415 "Because of the funeral" 1281 01:45:05,518 --> 01:45:09,284 "right after New Year, it was hectic." 1282 01:45:10,924 --> 01:45:11,822 Ouch. 1283 01:45:11,958 --> 01:45:13,186 Akane, it hurts. 1284 01:45:16,462 --> 01:45:18,555 "Mom collapsed from fatigue." 1285 01:45:19,666 --> 01:45:22,066 "The new term had started" 1286 01:45:22,235 --> 01:45:25,761 "but I couldn't go to school." 1287 01:45:27,506 --> 01:45:28,803 "One day..." 1288 01:45:36,782 --> 01:45:37,578 Yes? 1289 01:45:42,620 --> 01:45:43,382 What? 1290 01:45:43,789 --> 01:45:44,949 What's up? 1291 01:45:45,858 --> 01:45:47,553 Why are you here? 1292 01:45:48,026 --> 01:45:49,323 - -What happened to school? - -What happened to school? 1293 01:45:53,164 --> 01:45:54,131 What is it? 1294 01:45:54,432 --> 01:45:56,628 Just this. 1295 01:45:58,871 --> 01:46:00,303 Borrowed it before the break. 1296 01:46:00,438 --> 01:46:01,928 Forgot to return it. 1297 01:46:02,206 --> 01:46:03,264 Return it. 1298 01:46:03,808 --> 01:46:05,969 Why don't you return it yourself? 1299 01:46:06,410 --> 01:46:07,434 I'm asking you 1300 01:46:07,578 --> 01:46:08,704 because I can't. 1301 01:46:09,080 --> 01:46:09,876 Why not? 1302 01:46:11,015 --> 01:46:12,448 Please return it. 1303 01:46:16,614 --> 01:46:17,512 IN MOURNING 1304 01:46:19,089 --> 01:46:20,921 Did anyone die? 1305 01:46:22,093 --> 01:46:23,060 My dad did. 1306 01:46:28,532 --> 01:46:31,592 Please accept my sympathy for your loss. 1307 01:46:36,339 --> 01:46:37,328 What's wrong? 1308 01:46:37,641 --> 01:46:38,767 Nothing. 1309 01:47:00,129 --> 01:47:02,529 "That was the last time I saw him." 1310 01:47:03,799 --> 01:47:07,792 "When I went to school a week later..." 1311 01:47:19,147 --> 01:47:21,912 It's Inaba's doing again. 1312 01:47:22,818 --> 01:47:25,581 No, I didn't do it. He did it. 1313 01:47:26,588 --> 01:47:29,682 Did you know Fujii transferred to another school? 1314 01:47:31,025 --> 01:47:34,222 Seems it was so sudden he couldn't say goodbye. 1315 01:47:37,899 --> 01:47:38,729 What is it? 1316 01:47:53,547 --> 01:47:54,571 Itsuki. 1317 01:48:28,514 --> 01:48:30,243 FUJII ITSUKI 1318 01:48:35,054 --> 01:48:36,078 REMEMBRANCE OF THINGS LOST 1319 01:49:06,985 --> 01:49:09,818 "This is the last memory I have of him." 1320 01:49:10,522 --> 01:49:13,218 "And this is probably the last story" 1321 01:49:13,391 --> 01:49:15,359 "I can write to you about." 1322 01:49:17,728 --> 01:49:19,161 Itsuki. 1323 01:49:19,496 --> 01:49:20,794 Wait a second. 1324 01:49:20,932 --> 01:49:22,263 Almost done. 1325 01:49:26,270 --> 01:49:28,636 "Dear Fujii Itsuki" 1326 01:49:29,606 --> 01:49:33,236 "The memories written in these letters belong to you." 1327 01:49:33,378 --> 01:49:36,210 "So you should hang on to them." 1328 01:49:37,581 --> 01:49:40,448 "Thank you for all your kindness." 1329 01:49:40,851 --> 01:49:43,580 "I truly appreciate it." 1330 01:49:45,155 --> 01:49:46,179 "P.S..." 1331 01:49:47,424 --> 01:49:50,291 "P.S... The name on the library cards" 1332 01:49:50,427 --> 01:49:53,452 "was it really his name?" 1333 01:49:53,696 --> 01:49:55,960 What does she mean? 1334 01:49:56,934 --> 01:49:58,561 "I have a feeling" 1335 01:49:58,669 --> 01:50:02,331 "the name he wrote was intended to be your name." 1336 01:50:03,539 --> 01:50:07,339 What? What does she mean by this? 1337 01:50:08,311 --> 01:50:09,141 What is it? 1338 01:50:09,545 --> 01:50:10,739 Nothing. 1339 01:50:13,916 --> 01:50:17,215 I had a classmate in junior high with the same name. 1340 01:50:17,353 --> 01:50:18,819 And it was a boy. 1341 01:50:19,554 --> 01:50:20,418 And? 1342 01:50:20,956 --> 01:50:21,981 That's all. 1343 01:50:23,292 --> 01:50:24,987 Was he your first love? 1344 01:50:25,294 --> 01:50:26,817 Wasn't anything like that. 1345 01:50:26,962 --> 01:50:29,123 There was such a boy. That's all. 1346 01:50:32,200 --> 01:50:34,294 When I planted that tree 1347 01:50:35,303 --> 01:50:37,464 I gave it a name. 1348 01:50:38,306 --> 01:50:41,139 Can you guess what name it is? 1349 01:50:42,077 --> 01:50:42,873 No. 1350 01:50:43,345 --> 01:50:44,777 I named it Itsuki. 1351 01:50:45,313 --> 01:50:47,474 The same as your name. 1352 01:50:49,451 --> 01:50:50,349 You're kidding. 1353 01:50:53,154 --> 01:50:55,054 When you were born 1354 01:50:55,222 --> 01:50:56,985 I planted that tree. 1355 01:50:58,160 --> 01:51:02,186 That's why I gave both of you the same name. 1356 01:51:02,430 --> 01:51:03,522 Which one? 1357 01:51:03,664 --> 01:51:05,188 You didn't know, huh? 1358 01:51:05,666 --> 01:51:07,224 Which tree is it? 1359 01:51:09,603 --> 01:51:10,592 That one? 1360 01:51:12,940 --> 01:51:13,838 That? 1361 01:51:14,642 --> 01:51:16,109 What are you two up to? 1362 01:51:17,678 --> 01:51:19,110 Is it really true? 1363 01:51:19,279 --> 01:51:21,076 Didn't you make it up? 1364 01:51:30,723 --> 01:51:31,917 This is it. 1365 01:51:36,162 --> 01:51:39,563 "Dear Watanabe Hiroko, my strange pen-pal" 1366 01:51:39,766 --> 01:51:41,063 "How are you doing?" 1367 01:51:41,568 --> 01:51:43,468 "I'm doing well as usual." 1368 01:51:43,636 --> 01:51:45,763 "As for how usual, I am..." 1369 01:51:45,972 --> 01:51:47,963 "Never mind that." 1370 01:51:48,808 --> 01:51:52,141 "Something great happened today." 1371 01:51:52,445 --> 01:51:54,639 "I want to tell you about it." 1372 01:51:54,813 --> 01:51:56,713 "That's why I'm writing this." 1373 01:51:56,882 --> 01:51:59,443 Or rather, banging my keyboard. 1374 01:52:00,553 --> 01:52:04,955 "It was brought on by unexpected visitors." 1375 01:52:06,225 --> 01:52:07,692 Hurry up. Hurry. 1376 01:52:17,135 --> 01:52:19,329 Oh, hi. 1377 01:52:19,370 --> 01:52:20,667 Hello. 1378 01:52:22,007 --> 01:52:23,201 What's going on? 1379 01:52:23,442 --> 01:52:26,502 We found something very nice. 1380 01:52:29,213 --> 01:52:29,907 It's this. 1381 01:52:39,090 --> 01:52:39,954 The back cover. 1382 01:52:40,091 --> 01:52:41,058 It's inside. 1383 01:52:41,192 --> 01:52:41,817 Other side. 1384 01:52:41,959 --> 01:52:43,483 The card in the back. 1385 01:52:57,507 --> 01:52:58,236 The back. 1386 01:52:58,376 --> 01:52:58,967 The back. 1387 01:53:32,775 --> 01:53:34,767 "Dear Watanabe Hiroko" 1388 01:53:37,546 --> 01:53:39,571 "I'm too embarrassed" 1389 01:53:40,182 --> 01:53:42,377 "to mail this letter to you." 1390 01:56:22,805 --> 01:56:27,709 English Subtitles by Jeanette Amano88658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.