Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,234 --> 00:03:16,671
It is already 2 years
2
00:03:16,771 --> 00:03:19,137
since our son,
Itsuki, passed away.
3
00:03:26,372 --> 00:03:29,136
To see you all who had extended
4
00:03:29,375 --> 00:03:33,210
warmth and kindness to him
at this memorial service
5
00:03:33,580 --> 00:03:36,777
should surely make Itsuki happy.
6
00:03:51,265 --> 00:03:54,462
Everybody. Please help yourself.
7
00:03:56,137 --> 00:03:56,832
Sweet wine.
8
00:03:56,972 --> 00:03:58,701
Wow, this is great.
9
00:03:58,840 --> 00:04:01,536
Frankly, I prefer something dry.
10
00:04:01,677 --> 00:04:03,338
Hey, Yasuyo.
11
00:04:04,713 --> 00:04:07,238
Didn't we bring
any sake with us?
12
00:04:07,849 --> 00:04:09,715
You can drink your fill later.
13
00:04:09,919 --> 00:04:11,716
Come on. It's his memorial.
14
00:04:23,133 --> 00:04:24,259
Hiroko.
15
00:04:26,770 --> 00:04:28,670
Akiba and the gang said
16
00:04:28,906 --> 00:04:30,771
sorry they couldn't attend.
17
00:04:31,208 --> 00:04:32,436
I see.
18
00:04:32,710 --> 00:04:35,202
They're repenting at home.
19
00:04:35,380 --> 00:04:36,904
Repenting at home?
20
00:04:37,382 --> 00:04:39,816
They still feel guilty about it.
21
00:04:40,752 --> 00:04:44,745
Akiba quit mountain climbing
since that incident.
22
00:04:45,057 --> 00:04:46,615
For them
23
00:04:46,826 --> 00:04:50,262
Itsuki's death is not
an event of the far past.
24
00:04:50,496 --> 00:04:52,361
Would all of you gather?
25
00:04:52,598 --> 00:04:55,066
The famed photographer is here.
26
00:04:59,272 --> 00:05:00,432
Well... tonight...
27
00:05:00,741 --> 00:05:04,905
Akiba and the gang plan
to secretly visit the grave.
28
00:05:14,689 --> 00:05:16,919
Hiroko, would you mind
29
00:05:17,024 --> 00:05:19,822
dropping her
in front of our house?
30
00:05:20,728 --> 00:05:23,323
She seems to have a headache.
31
00:05:26,535 --> 00:05:28,503
Don't push me around like this.
32
00:05:28,871 --> 00:05:31,237
You're Hiroko, aren't you?
33
00:05:31,340 --> 00:05:32,534
Already drunk?
34
00:05:32,674 --> 00:05:33,642
He's hopeless.
35
00:05:33,877 --> 00:05:36,175
He drank the whole bottle
of sake by himself.
36
00:05:38,014 --> 00:05:39,174
Hiroko.
37
00:05:39,315 --> 00:05:40,805
Please forgive him, Hiroko.
38
00:05:57,569 --> 00:05:59,537
Must be straining for him.
39
00:06:02,874 --> 00:06:05,308
He's just acting busy.
40
00:06:06,077 --> 00:06:10,242
The drinking party
will go on all night long.
41
00:06:10,817 --> 00:06:16,187
Looking forward to the party,
but thinks he shouldn't show it.
42
00:06:17,223 --> 00:06:19,521
After all, the death anniversary
43
00:06:19,959 --> 00:06:22,827
is an excuse to drink one's fill.
44
00:06:23,697 --> 00:06:26,257
Mrs. Fujii, how's your headache?
45
00:06:28,669 --> 00:06:32,730
Oh, that? I was just faking it.
46
00:06:35,076 --> 00:06:35,804
What?
47
00:06:36,244 --> 00:06:40,340
You're all so full of schemes.
48
00:06:41,916 --> 00:06:44,384
Well, I'm not hurting anybody.
49
00:06:45,486 --> 00:06:49,150
Akiba and the gang
are scheming something, too.
50
00:07:02,505 --> 00:07:04,996
You don't come see us anymore.
51
00:07:06,076 --> 00:07:08,169
Visiting us won't hurt.
52
00:07:08,645 --> 00:07:09,874
I'm sorry.
53
00:07:12,650 --> 00:07:14,777
I started
displaying them, but...
54
00:07:15,486 --> 00:07:18,011
had to prepare for today.
55
00:07:18,723 --> 00:07:20,623
I only got halfway through.
56
00:07:33,940 --> 00:07:36,670
We keep the room closed recently.
57
00:07:38,077 --> 00:07:39,442
Sorry for the dust.
58
00:07:52,860 --> 00:07:53,918
Hiroko.
59
00:07:55,763 --> 00:07:57,822
Would you like to see this?
60
00:08:01,803 --> 00:08:03,395
The junior high yearbook.
61
00:08:06,708 --> 00:08:08,369
You lived in Otaru?
62
00:08:08,643 --> 00:08:10,134
Yes.
63
00:08:11,080 --> 00:08:12,843
Where about in Otaru?
64
00:08:13,516 --> 00:08:14,847
The house...
65
00:08:15,785 --> 00:08:17,150
It's no longer there.
66
00:08:17,286 --> 00:08:19,652
They built a highway over it.
67
00:08:20,256 --> 00:08:21,780
That's too bad.
68
00:08:24,695 --> 00:08:25,684
Look here.
69
00:08:26,863 --> 00:08:27,625
It's him.
70
00:08:28,865 --> 00:08:31,197
He transferred
before graduation.
71
00:08:32,302 --> 00:08:34,294
He had the resemblance.
72
00:08:36,874 --> 00:08:38,705
Seeing this picture now
73
00:08:39,410 --> 00:08:41,275
his existence seems obscure.
74
00:08:46,518 --> 00:08:49,180
Would you like some cake?
75
00:08:49,488 --> 00:08:51,046
Ah... no, thanks.
76
00:08:51,390 --> 00:08:53,051
It's from Comme Ohinois.
77
00:08:54,460 --> 00:08:55,358
In that case...
78
00:09:17,318 --> 00:09:19,115
Fujii Itsuki...
79
00:09:19,787 --> 00:09:21,049
Fujii Itsuki...
80
00:09:21,188 --> 00:09:22,816
Fujii Itsuki...
81
00:09:27,029 --> 00:09:27,927
Found it.
82
00:09:31,800 --> 00:09:35,066
2-24, ZENIBAKO, OTARU CITY
83
00:10:19,852 --> 00:10:21,285
What's the big secret?
84
00:10:21,854 --> 00:10:23,322
Akiba and the gang...
85
00:10:23,423 --> 00:10:27,519
They're planning
an ambush tonight.
86
00:10:28,495 --> 00:10:29,393
An ambush?
87
00:10:30,230 --> 00:10:32,494
They'll secretly visit the grave.
88
00:10:35,002 --> 00:10:38,028
Then Itsuki'll be busy tonight.
89
00:11:52,352 --> 00:11:54,513
What's the matter, Itsuki?
90
00:11:54,855 --> 00:11:57,221
Aren't you going to work?
91
00:12:06,734 --> 00:12:07,632
I have a cold.
92
00:12:07,769 --> 00:12:10,101
The cold this year is persistent.
93
00:12:10,705 --> 00:12:11,900
Like someone I know.
94
00:12:12,041 --> 00:12:15,772
By the way,
I have tickets for a movie.
95
00:12:16,111 --> 00:12:17,942
Let's go see it.
How about Saturday?
96
00:12:18,080 --> 00:12:18,705
No.
97
00:12:19,481 --> 00:12:20,607
How about Sunday?
98
00:12:21,483 --> 00:12:22,507
It's freezing.
99
00:12:23,787 --> 00:12:25,345
You can't
always be busy, Itsuki?
100
00:12:25,522 --> 00:12:26,250
I am.
101
00:12:27,724 --> 00:12:31,592
Itsuki... Itsuki.
102
00:12:32,229 --> 00:12:33,059
The letter.
103
00:12:44,442 --> 00:12:45,534
Itsuki.
104
00:12:46,944 --> 00:12:48,435
Itsuki, the letter.
105
00:12:49,481 --> 00:12:50,778
Itsuki.
106
00:12:51,316 --> 00:12:52,613
What?
107
00:12:52,985 --> 00:12:55,215
This... you dropped this.
108
00:12:57,689 --> 00:12:58,678
A love letter?
109
00:13:03,997 --> 00:13:05,123
Itsuki.
110
00:13:06,165 --> 00:13:07,325
Itsuki, how about next week?
111
00:13:27,255 --> 00:13:29,348
Wa -ta -na -be Hi -ro -ko?
112
00:13:30,292 --> 00:13:31,554
Who could it be?
113
00:13:48,145 --> 00:13:51,376
"Dear Fujii Itsuki,
How are you?"
114
00:13:51,682 --> 00:13:55,209
"I'm very well.
- -Watanabe Hiroko"
115
00:14:02,760 --> 00:14:04,489
What the hell is this?
116
00:14:12,604 --> 00:14:13,628
Who is it from?
117
00:14:14,440 --> 00:14:15,338
Letter of Misery?
118
00:14:16,709 --> 00:14:18,574
It doesn't seem to be that.
119
00:14:18,811 --> 00:14:21,974
Grandpa, dinner's ready.
120
00:14:22,514 --> 00:14:24,676
Ms. Watanabe in Kobe...
121
00:14:24,718 --> 00:14:26,151
Isn't she your acquaintance?
122
00:14:26,753 --> 00:14:27,742
Ms. Watanabe?
123
00:14:27,987 --> 00:14:28,715
Look at it.
124
00:14:28,988 --> 00:14:30,979
Must be someone you know.
125
00:14:31,124 --> 00:14:33,786
No, don't know her. I'm definite.
126
00:14:35,662 --> 00:14:39,326
Watanabe Hiroko...
This is really weird.
127
00:14:39,700 --> 00:14:41,725
Isn't it weird, grandpa?
128
00:14:42,370 --> 00:14:43,132
Let me.
129
00:14:46,207 --> 00:14:48,506
I don't know anyone in Kobe.
130
00:14:48,944 --> 00:14:51,003
How would I know.
131
00:14:52,447 --> 00:14:53,880
Didn't you see a doctor?
132
00:14:54,316 --> 00:14:56,079
It's not that serious.
133
00:14:56,551 --> 00:14:59,315
Those pills're
only for slight colds.
134
00:15:00,790 --> 00:15:02,655
Then you'll go to work tomorrow?
135
00:15:04,127 --> 00:15:05,617
If not, go to the hospital.
136
00:15:05,795 --> 00:15:07,820
Itsuki, let me see the letter.
137
00:15:07,964 --> 00:15:09,261
Rather work like a slave
138
00:15:09,399 --> 00:15:11,299
than go to the hospital.
139
00:15:11,934 --> 00:15:13,800
The girl
who got married recently.
140
00:15:14,304 --> 00:15:16,431
Different last name now.
141
00:15:19,042 --> 00:15:19,906
I knew it.
142
00:15:20,244 --> 00:15:24,614
She got married
and became... Mrs. Endo.
143
00:15:28,119 --> 00:15:29,211
Gleeeenek.
144
00:15:29,854 --> 00:15:30,445
What?
145
00:15:30,588 --> 00:15:31,282
Kleenex.
146
00:15:35,226 --> 00:15:42,395
Watanabe Hiroko...
147
00:15:47,840 --> 00:15:52,437
My God... this is aggravating.
148
00:15:53,547 --> 00:15:59,975
DEAR WATANABE HIROKO
149
00:16:05,359 --> 00:16:07,327
"Dear Watanabe Hiroko,"
150
00:16:07,428 --> 00:16:10,989
"I'm basically fine
but I now have a cold."
151
00:16:27,283 --> 00:16:29,615
"Dear Fujii Itsuki,"
152
00:16:29,886 --> 00:16:31,945
"How is your cold?"
153
00:16:32,121 --> 00:16:34,646
"Try these pills
and get well soon."
154
00:16:34,791 --> 00:16:36,190
"- -Watanabe Hiroko"
155
00:16:56,982 --> 00:16:58,745
It's pretty bad.
156
00:16:59,985 --> 00:17:05,720
My love runs on the south wind.
157
00:17:06,292 --> 00:17:07,725
Goodbye, Mr. Akiba.
158
00:17:07,894 --> 00:17:09,486
Take care.
159
00:17:10,096 --> 00:17:11,688
Goodbye, Ms. Watanabe.
160
00:17:17,337 --> 00:17:18,565
How was it?
161
00:17:20,340 --> 00:17:21,568
The memorial service.
162
00:17:22,976 --> 00:17:26,276
Well, it turned out
pretty well...
163
00:17:26,648 --> 00:17:27,478
Pretty well?
164
00:17:28,149 --> 00:17:30,049
Pretty well is
165
00:17:30,919 --> 00:17:31,817
pretty well.
166
00:17:32,353 --> 00:17:34,344
Something good happened?
167
00:17:35,957 --> 00:17:37,858
I can see it in your face.
168
00:17:39,295 --> 00:17:40,057
Really?
169
00:17:45,768 --> 00:17:46,234
What?
170
00:17:46,368 --> 00:17:48,928
What is it? You tell me.
171
00:17:55,245 --> 00:17:57,145
When I went to his house
172
00:17:57,781 --> 00:18:00,341
his mother showed me
his yearbook.
173
00:18:00,684 --> 00:18:01,709
His yearbook?
174
00:18:01,852 --> 00:18:03,752
His junior high's
175
00:18:04,021 --> 00:18:05,886
when he lived in Otaru.
176
00:18:08,859 --> 00:18:12,158
There was a list of addresses
177
00:18:12,697 --> 00:18:14,325
at the end of the book.
178
00:18:15,200 --> 00:18:17,532
I found his address there.
179
00:18:18,003 --> 00:18:19,197
I'm sure there was.
180
00:18:19,671 --> 00:18:21,866
His house is no longer there.
181
00:18:22,007 --> 00:18:23,736
A highway runs over it now.
182
00:18:25,077 --> 00:18:29,640
Which means that address
doesn't exist anymore.
183
00:18:29,916 --> 00:18:30,883
Right?
184
00:18:32,051 --> 00:18:33,916
I guess so.
185
00:18:35,288 --> 00:18:38,986
Guess what? I wrote a letter
and mailed it to that address.
186
00:18:42,096 --> 00:18:43,358
I addressed it to him.
187
00:18:45,299 --> 00:18:46,527
What for?
188
00:18:46,900 --> 00:18:48,492
The letter won't get there.
189
00:18:50,071 --> 00:18:51,663
That's why I mailed it.
190
00:18:55,677 --> 00:18:57,838
It's a letter to Heaven.
191
00:19:03,085 --> 00:19:05,383
You're really full of surprises.
192
00:19:07,056 --> 00:19:09,854
But... guess what happened?
193
00:19:12,261 --> 00:19:13,728
I got a reply.
194
00:19:15,165 --> 00:19:16,257
From Heaven?
195
00:19:23,907 --> 00:19:25,534
You must be kidding.
196
00:19:27,679 --> 00:19:31,445
"Dear Watanabe Hiroko,
I'm basically fine..."
197
00:19:32,050 --> 00:19:33,415
Isn't this strange?
198
00:19:33,918 --> 00:19:37,820
"But I now have a cold.
- -Fujii Itsuki"
199
00:19:39,591 --> 00:19:41,456
This must be a bad joke.
200
00:19:41,627 --> 00:19:43,254
It could be...
201
00:19:43,362 --> 00:19:45,091
But it makes me a bit happy.
202
00:19:50,103 --> 00:19:51,434
It must be that.
203
00:19:54,040 --> 00:19:56,941
You still can't forget Fujii.
204
00:19:57,277 --> 00:19:59,108
That's why you wrote that.
205
00:19:59,679 --> 00:20:02,478
And you, Akiba?
Have you forgotten him?
206
00:20:03,684 --> 00:20:06,380
That's a different issue.
207
00:20:06,787 --> 00:20:08,880
How do you define
our relationship?
208
00:20:09,290 --> 00:20:13,954
Hey, Hiroko... hey...
209
00:20:14,563 --> 00:20:15,291
Hey.
210
00:20:16,698 --> 00:20:18,598
I'm serious about this.
211
00:20:19,668 --> 00:20:23,160
But I don't know.
How am I supposed to say?
212
00:20:23,672 --> 00:20:26,870
Always this Kansai accent
when you're stuck.
213
00:21:24,971 --> 00:21:26,872
Oh, hi. Is anything the matter?
214
00:21:27,041 --> 00:21:30,033
I... I forgot something.
215
00:21:30,711 --> 00:21:31,803
Forgot what?
216
00:21:31,979 --> 00:21:35,210
Well... It's all right. Goodbye.
217
00:21:40,289 --> 00:21:41,847
She saw us kissing.
218
00:21:43,358 --> 00:21:44,382
What shall we do?
219
00:21:46,261 --> 00:21:47,751
It couldn't be helped.
220
00:21:48,130 --> 00:21:51,259
We might as well
make it public now.
221
00:22:04,415 --> 00:22:07,248
When I visited Fujii's grave
222
00:22:07,384 --> 00:22:09,011
I asked for
223
00:22:12,823 --> 00:22:15,418
his permission to marry you.
224
00:22:20,599 --> 00:22:25,229
I think it's about time
you freed him.
225
00:22:27,607 --> 00:22:29,336
Let yourself be free, too.
226
00:22:49,796 --> 00:22:52,163
"Dear Fujii Itsuki"
227
00:22:52,700 --> 00:22:54,930
"On the way home today"
228
00:22:55,069 --> 00:22:58,368
"I saw the cherry blossoms
were ready to bloom."
229
00:22:59,140 --> 00:23:03,840
"Spring seems not far away.
- -Watanabe Hiroko "
230
00:23:06,081 --> 00:23:07,241
She's deranged.
231
00:23:11,954 --> 00:23:13,785
It's in Motojiro Kajii's story.
232
00:23:13,923 --> 00:23:16,290
A body buried
under a cherry tree.
233
00:23:16,760 --> 00:23:18,455
It's in Ango Sakaguchi's...
234
00:23:18,595 --> 00:23:19,960
Under the Full Bloom
Cherry Forest.
235
00:23:20,063 --> 00:23:22,896
That's it. That must be it.
236
00:23:23,033 --> 00:23:25,900
There's a thing about
cherry blossoms.
237
00:23:26,036 --> 00:23:27,629
Yes, you're absolutely right.
238
00:23:27,972 --> 00:23:30,566
That weird letter.
239
00:23:30,741 --> 00:23:32,333
Those cold pills.
240
00:23:32,443 --> 00:23:35,344
The cherry blossoms
and spring not far away.
241
00:23:35,546 --> 00:23:37,776
She should be locked up.
242
00:23:38,482 --> 00:23:40,508
It's scary. What shall I do?
243
00:23:41,653 --> 00:23:45,680
If nothing's done about it
she'll keep on writing.
244
00:23:45,824 --> 00:23:47,223
For how long?
245
00:23:48,226 --> 00:23:49,659
Forever.
246
00:24:06,180 --> 00:24:08,171
"Dear Watanabe Hiroko"
247
00:24:11,719 --> 00:24:13,710
"Who in the world are you?"
248
00:24:14,188 --> 00:24:17,317
"Please tell me the truth."
249
00:24:18,593 --> 00:24:19,491
What the hell!
250
00:24:19,661 --> 00:24:22,129
He's the one
who impersonated Fujii.
251
00:24:22,464 --> 00:24:24,489
Suppose he's serious.
252
00:24:25,333 --> 00:24:26,823
Serious in what way?
253
00:24:27,703 --> 00:24:29,034
I don't know.
254
00:24:30,639 --> 00:24:32,834
Come to think of it, it's weird.
255
00:24:33,209 --> 00:24:35,609
Why was your letter delivered?
256
00:24:36,946 --> 00:24:39,642
You said that
nobody lives at that address.
257
00:24:40,250 --> 00:24:41,979
That it's a highway now.
258
00:24:42,552 --> 00:24:44,520
But the letters are delivered.
259
00:24:46,823 --> 00:24:49,417
Maybe he lives on the highway.
260
00:24:49,559 --> 00:24:50,821
You're kidding.
261
00:24:51,763 --> 00:24:53,390
What's going on anyway?
262
00:24:56,901 --> 00:24:58,630
What's going on anyway?
263
00:25:03,541 --> 00:25:07,137
Suppose he really does live
on the highway.
264
00:25:11,150 --> 00:25:12,412
Assuming he does...
265
00:25:13,018 --> 00:25:18,719
He lives in a hut
built on the median.
266
00:25:19,726 --> 00:25:20,988
Suppose...
267
00:25:22,095 --> 00:25:23,323
Just listen.
268
00:25:25,298 --> 00:25:29,736
A postman comes to the address
269
00:25:30,304 --> 00:25:33,364
but I'm sure he won't deliver
your letters to him.
270
00:25:34,475 --> 00:25:35,373
Why won't he?
271
00:25:36,911 --> 00:25:39,106
You can't live on a highway?
272
00:25:39,246 --> 00:25:40,236
Wrong.
273
00:25:40,382 --> 00:25:42,612
I said this is an assumption.
274
00:25:43,018 --> 00:25:44,246
Let's put it this way.
275
00:25:44,486 --> 00:25:46,977
Suppose the highway isn't there.
276
00:25:47,222 --> 00:25:49,918
And Fujii's house is still there.
277
00:25:50,058 --> 00:25:52,118
Suppose there's a new tenant.
278
00:25:52,261 --> 00:25:55,128
And the postman comes
with the letter.
279
00:25:55,331 --> 00:25:57,196
Will it be delivered?
280
00:25:58,468 --> 00:26:00,629
It'll be delivered.
281
00:26:03,406 --> 00:26:04,635
No, it won't.
282
00:26:04,808 --> 00:26:05,797
Why not?
283
00:26:05,909 --> 00:26:07,069
Why should it be?
284
00:26:07,211 --> 00:26:08,906
The name's different.
285
00:26:09,480 --> 00:26:11,948
Even if the address is right
286
00:26:12,116 --> 00:26:14,380
if the nameplate is different.
287
00:26:14,651 --> 00:26:15,345
I see.
288
00:26:15,486 --> 00:26:16,977
Same with the highway.
289
00:26:18,590 --> 00:26:20,387
Even if a house is
on the highway
290
00:26:20,492 --> 00:26:22,153
if Mr. Yamada lives there
291
00:26:22,293 --> 00:26:23,487
it won't be delivered.
292
00:26:23,661 --> 00:26:25,652
If the name is different
293
00:26:25,797 --> 00:26:27,697
the letter will never reach him.
294
00:26:27,866 --> 00:26:29,698
That's how it works.
295
00:26:32,638 --> 00:26:37,735
Which means...
He really is Fujii Itsukii.
296
00:26:39,445 --> 00:26:41,107
That's hard to swallow.
297
00:26:41,314 --> 00:26:42,747
His last name at least
298
00:26:42,883 --> 00:26:45,147
has to be Fujii.
299
00:26:48,588 --> 00:26:49,486
Say...
300
00:26:50,624 --> 00:26:50,953
Suppose...
301
00:26:51,057 --> 00:26:51,955
Wait a second.
302
00:26:52,225 --> 00:26:53,750
Something may pop up.
303
00:26:57,398 --> 00:26:58,524
No, that's not it.
304
00:27:03,704 --> 00:27:04,466
What?
305
00:27:06,475 --> 00:27:10,002
You see...
it's him writing the letters.
306
00:27:12,714 --> 00:27:15,274
How else can you explain it?
307
00:27:16,418 --> 00:27:19,320
That doesn't explain anything.
308
00:27:19,489 --> 00:27:21,389
But it's romantic.
309
00:27:21,658 --> 00:27:23,785
Sure it's romantic, but...
310
00:27:25,862 --> 00:27:27,489
Let it rest at that.
311
00:27:27,664 --> 00:27:28,654
No, we can't.
312
00:27:29,233 --> 00:27:30,723
No, we can't, Hiroko.
313
00:27:32,503 --> 00:27:33,527
All right.
314
00:27:34,271 --> 00:27:36,535
All right.
You believe what you like.
315
00:27:37,141 --> 00:27:41,408
I'll concentrate on
finding out the truth.
316
00:27:44,049 --> 00:27:45,277
Lend it to me.
317
00:27:45,884 --> 00:27:47,408
It's precious evidence.
318
00:27:49,921 --> 00:27:52,754
"If you are
the real Fujii Itsuki"
319
00:27:53,125 --> 00:27:55,320
"kindly show me some proof."
320
00:27:55,661 --> 00:27:57,561
Is she picking a fight?
321
00:27:57,730 --> 00:28:00,597
She's the one
who wrote to me first.
322
00:28:01,634 --> 00:28:04,467
Send her some kind of proof.
323
00:28:04,604 --> 00:28:05,264
What?
324
00:28:05,372 --> 00:28:06,339
The proof.
325
00:28:06,473 --> 00:28:07,906
What kind of proof?
326
00:28:09,743 --> 00:28:11,438
A copy of your resident card?
327
00:28:12,913 --> 00:28:15,973
Why do I have to
take such trouble?
328
00:28:17,252 --> 00:28:18,219
Health insurance card?
329
00:28:18,586 --> 00:28:22,886
I've decided not to be involved
in this nonsense anymore.
330
00:28:23,825 --> 00:28:26,350
She can just keep on writing.
331
00:28:29,965 --> 00:28:30,795
Hey.
332
00:28:32,334 --> 00:28:35,030
She's calling you a fake.
333
00:28:41,311 --> 00:28:45,145
My God. It looks like a mug shot.
334
00:28:45,615 --> 00:28:47,105
Incredible. It's a girl.
335
00:28:48,251 --> 00:28:51,709
So there really is
another Fujii Itsuki.
336
00:28:52,889 --> 00:28:55,484
My strategy
really worked out well.
337
00:28:56,827 --> 00:29:00,228
To tell you the truth,
I secretly wrote to her.
338
00:29:00,598 --> 00:29:03,999
"If you claim to be Fujii Itsuki,
send me some proof."
339
00:29:05,470 --> 00:29:06,994
She really did.
340
00:29:07,139 --> 00:29:08,663
Copied her driver's license.
341
00:29:09,808 --> 00:29:11,173
Hiroko, why don't you
342
00:29:12,210 --> 00:29:13,575
accompany me to Otaru?
343
00:29:14,713 --> 00:29:17,547
A friend of mine in Otaru
also works with glass.
344
00:29:17,684 --> 00:29:20,414
He's holding
an exhibition there.
345
00:29:20,620 --> 00:29:23,088
I wasn't thinking of going
346
00:29:23,222 --> 00:29:25,213
but it's a good chance.
347
00:29:25,358 --> 00:29:27,121
Let's go to Otaru
348
00:29:27,226 --> 00:29:29,525
and unmask this girl.
349
00:29:31,899 --> 00:29:33,264
She's not our enemy.
350
00:29:36,570 --> 00:29:38,367
It's not what I wanted.
351
00:29:41,208 --> 00:29:42,699
Why did you do it?
352
00:29:46,481 --> 00:29:48,244
Well, this is it.
353
00:29:50,018 --> 00:29:51,144
It's all over.
354
00:29:57,326 --> 00:29:59,920
THIS IS THE PROOF.
DON'T EVER WRITE TO ME AGAIN.
355
00:30:00,062 --> 00:30:01,359
GOODBYE - - FUJII ITSUKI
356
00:30:04,800 --> 00:30:06,701
Hope she got well.
357
00:30:09,039 --> 00:30:11,473
Hope she took those pills.
358
00:30:13,210 --> 00:30:14,199
Hiroko.
359
00:30:14,344 --> 00:30:16,175
The letter was from him.
360
00:30:19,350 --> 00:30:20,942
I wanted to believe that.
361
00:30:26,357 --> 00:30:27,619
But it's all over now.
362
00:30:35,200 --> 00:30:36,758
It's all because of the letters.
363
00:30:43,209 --> 00:30:44,471
It can't be him!
364
00:30:44,744 --> 00:30:46,609
How can he write a letter?
365
00:30:50,683 --> 00:30:52,548
That's cruel, Hiroko.
366
00:30:55,756 --> 00:30:57,815
You always sit there.
367
00:30:59,393 --> 00:31:02,885
You sat there
when Fujii and you first met.
368
00:31:06,101 --> 00:31:08,467
He asked you to go out with him.
369
00:31:08,570 --> 00:31:09,798
Remember that?
370
00:31:10,872 --> 00:31:12,339
I wanted to ask you out.
371
00:31:15,243 --> 00:31:18,145
He had never spoken
to a girl until then.
372
00:31:19,081 --> 00:31:22,073
I should've made my move first.
373
00:31:26,155 --> 00:31:28,214
If I had done so
374
00:31:29,659 --> 00:31:31,628
how would it have turned out?
375
00:31:42,106 --> 00:31:43,664
Let's go to Otaru.
376
00:31:49,013 --> 00:31:50,378
Let's find the other...
377
00:31:51,216 --> 00:31:53,275
the other Fujii Itsuki.
378
00:32:24,919 --> 00:32:26,750
Found it.
379
00:32:26,888 --> 00:32:27,855
It's this way.
380
00:32:37,199 --> 00:32:38,257
It's close by.
381
00:32:41,270 --> 00:32:42,932
He'll be right over.
382
00:32:45,608 --> 00:32:47,371
Is it really you, Akiba?
383
00:32:48,011 --> 00:32:49,672
It's been a long time.
384
00:32:49,812 --> 00:32:51,575
You haven't changed at all.
385
00:32:51,915 --> 00:32:54,076
Fujii's... fianc๏ฟฝe?
386
00:32:56,020 --> 00:32:57,385
I see.
387
00:32:58,656 --> 00:33:00,317
Did you know him?
388
00:33:00,724 --> 00:33:02,089
Of course, I did.
389
00:33:02,359 --> 00:33:04,054
I knew enough about Fujii.
390
00:33:04,361 --> 00:33:05,919
It was a small college.
391
00:33:06,297 --> 00:33:08,766
Didn't know he was from Otaru.
392
00:33:09,000 --> 00:33:10,365
Neither did I.
393
00:33:10,635 --> 00:33:11,602
Yoshida.
394
00:33:12,203 --> 00:33:13,568
This Fujii...
395
00:33:13,738 --> 00:33:15,501
Do you mean Fujii Itsuki?
396
00:33:17,676 --> 00:33:18,803
Did you know him?
397
00:33:19,111 --> 00:33:20,510
Of course I did.
398
00:33:21,380 --> 00:33:23,644
I knew him since childhood.
399
00:33:25,384 --> 00:33:27,284
It's a small town.
400
00:33:50,111 --> 00:33:51,874
Are you having a relapse?
401
00:33:52,013 --> 00:33:53,378
I'm not going to work.
402
00:33:53,748 --> 00:33:56,377
Then you must go to the hospital.
403
00:33:58,687 --> 00:34:00,018
Good morning.
404
00:34:00,155 --> 00:34:00,985
Yes.
405
00:34:01,757 --> 00:34:02,553
Mr. Abekasu?
406
00:34:02,992 --> 00:34:04,983
He found a new flat for us.
407
00:34:05,260 --> 00:34:06,693
Can't I go, too?
408
00:34:07,631 --> 00:34:09,531
Seeing the flat won't hurt.
409
00:34:15,639 --> 00:34:16,367
Too early?
410
00:34:16,473 --> 00:34:17,531
No, it's all right.
411
00:34:17,807 --> 00:34:19,332
Ah... yes.
412
00:34:22,346 --> 00:34:23,313
Itsuki.
413
00:34:23,447 --> 00:34:24,573
Can you leave soon?
414
00:34:27,485 --> 00:34:29,385
Is grandpa still against it?
415
00:34:29,520 --> 00:34:31,113
He's digging up the garden.
416
00:34:31,289 --> 00:34:33,484
He was even planting something.
417
00:34:33,659 --> 00:34:35,559
He probably wants to stay there.
418
00:34:36,128 --> 00:34:39,154
We can't give way to
an old man's nostalgia.
419
00:34:39,831 --> 00:34:42,265
You said the ceiling
will cave in soon.
420
00:34:42,367 --> 00:34:43,995
Yes, that's for sure.
421
00:34:44,137 --> 00:34:46,162
It's amazing you're living there.
422
00:34:46,305 --> 00:34:48,170
Can't be that bad.
423
00:34:48,307 --> 00:34:51,071
Well, I didn't mean it to be...
424
00:34:53,880 --> 00:34:56,975
Hey, this is too warm.
425
00:34:58,352 --> 00:34:59,341
Keep it on.
426
00:34:59,553 --> 00:35:02,181
You shouldn't
underestimate a cold.
427
00:35:02,589 --> 00:35:04,056
Do you know Marimo Store?
428
00:35:04,391 --> 00:35:05,187
Opposite Marusho?
429
00:35:05,325 --> 00:35:07,886
Yes. The owner there
is a client of ours.
430
00:35:08,029 --> 00:35:09,587
He neglected a cold.
431
00:35:09,731 --> 00:35:11,631
He almost never had a cold.
432
00:35:11,800 --> 00:35:13,859
So we all teased him about it.
433
00:35:14,002 --> 00:35:15,629
It developed into pneumonia.
434
00:35:15,870 --> 00:35:16,495
He died?
435
00:35:16,638 --> 00:35:19,472
Come on.
You don't die of pneumonia.
436
00:35:19,809 --> 00:35:21,470
My dad died of that.
437
00:35:22,411 --> 00:35:24,811
Of pneumonia?
Did he really die of that?
438
00:35:24,980 --> 00:35:26,538
Yes, he neglected a cold.
439
00:35:26,682 --> 00:35:27,580
Remember?
440
00:35:27,717 --> 00:35:29,776
Well... yes... I do...
That's how it happened...
441
00:35:32,089 --> 00:35:34,284
How long ago was it?
442
00:35:34,424 --> 00:35:36,289
Did you forget that, too.
443
00:35:37,194 --> 00:35:39,287
He was your wife's brother.
444
00:35:42,032 --> 00:35:43,557
People are easily forgotten
445
00:35:43,735 --> 00:35:44,929
when they die.
446
00:35:45,036 --> 00:35:46,435
What can I say...
447
00:35:48,806 --> 00:35:51,138
Her father died of pneumonia.
448
00:35:59,752 --> 00:36:01,617
She should know better.
449
00:36:09,662 --> 00:36:10,993
What's this place?
450
00:36:11,898 --> 00:36:12,660
The hospital.
451
00:36:22,610 --> 00:36:26,137
Should have known better.
This is Route 5.
452
00:36:33,722 --> 00:36:36,020
When did it open?
453
00:36:37,959 --> 00:36:40,325
We went to different junior highs.
454
00:36:40,428 --> 00:36:42,293
I didn't know he moved.
455
00:36:42,631 --> 00:36:44,600
Must have been the entrance.
456
00:36:45,768 --> 00:36:46,666
Rattle, rattle.
457
00:36:47,370 --> 00:36:48,598
Excuse me...
458
00:36:49,939 --> 00:36:55,070
Mr. Ohtomo, do you know
someone else named Fujii?
459
00:36:56,146 --> 00:36:58,478
The same name as Fujii.
460
00:37:00,751 --> 00:37:02,548
I don't seem to recall.
461
00:37:07,024 --> 00:37:10,552
Hiroko, what are you doing?
462
00:37:12,697 --> 00:37:14,528
I mailed it here.
463
00:37:17,535 --> 00:37:19,196
My first letter.
464
00:37:22,875 --> 00:37:25,343
Mrs. Hosoi. Mrs. Hosoi Taki.
465
00:37:52,506 --> 00:37:54,030
Miss Fujii.
466
00:37:55,176 --> 00:37:56,872
Miss Fujii Itsuki.
467
00:38:34,552 --> 00:38:35,246
Dad...
468
00:38:52,638 --> 00:38:53,627
Itsuki.
469
00:38:54,307 --> 00:38:55,638
Hurry up.
470
00:39:12,727 --> 00:39:14,024
Miss Fujii Itsuki.
471
00:39:18,433 --> 00:39:19,923
Miss Fujii.
472
00:39:21,704 --> 00:39:24,298
Isn't Fujii Itsuki here?
473
00:39:24,406 --> 00:39:25,430
Here.
474
00:39:33,083 --> 00:39:34,380
Must be around here.
475
00:39:39,789 --> 00:39:41,689
Let's ask someone.
476
00:39:57,042 --> 00:39:58,634
FUJII
477
00:40:00,612 --> 00:40:02,079
Excuse me...
478
00:40:04,616 --> 00:40:05,742
Don't worry.
479
00:40:05,851 --> 00:40:07,910
Nobody'll think we're strange.
480
00:40:09,889 --> 00:40:11,117
Excuse me...
481
00:40:15,661 --> 00:40:17,128
Excuse me...
482
00:40:21,168 --> 00:40:23,261
Does Fujii Itsuki live here?
483
00:40:24,104 --> 00:40:25,093
She does.
484
00:40:27,074 --> 00:40:29,770
Is this Fujii Itsuki's residence?
485
00:40:36,818 --> 00:40:38,843
She's out now.
486
00:40:39,754 --> 00:40:40,880
I see.
487
00:40:41,556 --> 00:40:44,081
She should be back soon.
488
00:40:45,661 --> 00:40:48,721
Can we wait for her outside?
489
00:40:48,864 --> 00:40:50,456
Wait inside.
490
00:40:51,033 --> 00:40:54,002
No, we'll wait for her outside.
491
00:41:06,750 --> 00:41:09,652
We're pretty crazy, aren't we?
492
00:41:18,963 --> 00:41:21,524
"Dear Fujii Itsuki"
493
00:41:22,434 --> 00:41:25,062
"I came to Otaru to meet you."
494
00:41:25,838 --> 00:41:29,934
"I am writing this letter
in front of your house."
495
00:41:31,844 --> 00:41:34,143
"The Fujii Itsuki I knew"
496
00:41:34,280 --> 00:41:36,077
"wasn't you."
497
00:41:37,383 --> 00:41:40,409
"I realized that coming here."
498
00:41:41,488 --> 00:41:44,013
"My Fujii Itsuki was a man."
499
00:41:44,190 --> 00:41:47,820
"He was my fianc๏ฟฝ."
500
00:41:48,929 --> 00:41:51,830
"Two years ago, he..."
501
00:42:19,195 --> 00:42:20,184
Let's go.
502
00:42:22,332 --> 00:42:23,492
Not wait?
503
00:42:24,401 --> 00:42:25,368
No.
504
00:42:33,043 --> 00:42:35,808
"I don't know where he is now."
505
00:42:37,415 --> 00:42:39,747
"I sometimes think about him."
506
00:42:40,285 --> 00:42:43,743
"I just hope
he's doing well somewhere."
507
00:42:45,023 --> 00:42:47,584
Oh, this is useless.
508
00:42:50,796 --> 00:42:51,956
It's a small town.
509
00:42:52,097 --> 00:42:53,792
The station won't be far.
510
00:42:54,366 --> 00:42:56,664
"That's why I wrote that letter."
511
00:43:00,173 --> 00:43:03,665
"It wasn't supposed to be
delivered at all."
512
00:43:09,549 --> 00:43:10,312
Say...
513
00:43:13,087 --> 00:43:17,046
You lied in that letter.
514
00:43:18,326 --> 00:43:19,520
I lied?
515
00:43:20,928 --> 00:43:23,363
You didn't tell her he died.
516
00:43:26,902 --> 00:43:28,529
I wonder why I didn't.
517
00:43:28,971 --> 00:43:30,199
Didn't feel up to it.
518
00:43:32,708 --> 00:43:34,301
Death isn't so pretty.
519
00:43:36,079 --> 00:43:37,774
Not so pretty, huh?
520
00:43:39,382 --> 00:43:40,781
Maybe you're right.
521
00:43:45,054 --> 00:43:46,579
We're in luck.
522
00:43:47,157 --> 00:43:49,682
"Dear Fujii Itsuki"
523
00:43:51,428 --> 00:43:56,161
"I'm writing this letter
in front of your house."
524
00:43:58,102 --> 00:44:00,901
I saw you waiting
for a cab back there.
525
00:44:01,539 --> 00:44:02,836
I dropped a passenger
526
00:44:02,974 --> 00:44:04,805
and made a U-turn
to pick you up.
527
00:44:04,943 --> 00:44:06,342
That's considerate.
528
00:44:08,280 --> 00:44:14,447
You look like that passenger
who was just on my cab.
529
00:44:14,654 --> 00:44:16,178
What? Me?
530
00:44:16,289 --> 00:44:18,655
No, the lady next to you.
531
00:44:20,426 --> 00:44:21,916
Could pass as twins.
532
00:44:23,263 --> 00:44:26,391
"I must have caused
a lot of trouble."
533
00:44:26,967 --> 00:44:28,958
"I am truly sorry."
534
00:44:30,203 --> 00:44:34,573
"I wanted to meet the person
with the same name as my fianc๏ฟฝ."
535
00:44:35,109 --> 00:44:37,236
"But I didn't have the courage."
536
00:44:37,812 --> 00:44:41,145
"Our sole link was
the correspondence."
537
00:44:41,749 --> 00:44:44,877
"And it may be best
to leave it as that."
538
00:44:47,156 --> 00:44:48,783
The same name...
539
00:45:08,511 --> 00:45:10,479
"Dear Watanabe Hiroko"
540
00:45:12,016 --> 00:45:13,540
"I sent that rude letter"
541
00:45:13,718 --> 00:45:16,016
"because I had no idea
who you were."
542
00:45:16,354 --> 00:45:17,787
"Please forgive me."
543
00:45:20,524 --> 00:45:21,889
"To make up for it"
544
00:45:22,059 --> 00:45:24,494
"I have a piece of information."
545
00:45:40,947 --> 00:45:43,245
Be free to
come over again any time.
546
00:45:43,383 --> 00:45:45,647
Come back to Kobe for a change.
547
00:45:45,818 --> 00:45:46,807
You speak funny now.
548
00:45:46,920 --> 00:45:47,716
Do I?
549
00:45:47,888 --> 00:45:49,082
How's Nakamura doing?
550
00:45:49,189 --> 00:45:50,918
Nakamura? No news from him?
551
00:45:51,058 --> 00:45:53,117
He doesn't even call me anymore.
552
00:45:53,260 --> 00:45:54,318
I'll tell him
553
00:45:54,461 --> 00:45:55,792
to call you sometimes.
554
00:45:55,963 --> 00:45:57,021
Any cigarettes?
555
00:45:57,164 --> 00:45:58,461
Sorry. No cigarettes.
556
00:46:08,777 --> 00:46:10,210
Miss Fujii.
557
00:46:43,281 --> 00:46:44,612
"To make up for it"
558
00:46:44,749 --> 00:46:47,149
"I have a piece of information."
559
00:46:48,187 --> 00:46:50,417
"When I was
a junior high school student"
560
00:46:50,556 --> 00:46:54,185
"there was a boy in my class
with the same name."
561
00:46:54,927 --> 00:46:58,260
"Fujii Itsuki you referred to"
562
00:46:58,397 --> 00:47:00,389
"could be that boy."
563
00:47:22,923 --> 00:47:24,323
This is it. Up there.
564
00:47:24,826 --> 00:47:27,351
On the third floor.
565
00:47:30,332 --> 00:47:32,300
It has quite a good view.
566
00:47:33,034 --> 00:47:34,001
So small.
567
00:47:34,102 --> 00:47:37,937
Itsuki, compared to that
huge house anywhere is too small.
568
00:47:38,274 --> 00:47:41,641
True. We don't use
three of the rooms.
569
00:47:41,811 --> 00:47:42,505
I told you.
570
00:47:43,212 --> 00:47:45,009
Maybe we should get a boarder.
571
00:47:45,147 --> 00:47:48,640
Please. You won't
be able to move out.
572
00:47:48,752 --> 00:47:51,050
You don't want us canceling
573
00:47:51,188 --> 00:47:52,951
at the last moment again.
574
00:47:54,858 --> 00:47:57,326
I'm not concerned about that.
575
00:47:57,461 --> 00:47:58,359
Must decide quickly.
576
00:47:58,495 --> 00:48:00,657
I have clients waiting to see it.
577
00:48:00,899 --> 00:48:02,389
The decision is made.
578
00:48:04,335 --> 00:48:07,827
All we have to do
is persuade grandpa.
579
00:48:09,541 --> 00:48:14,411
You know it has to be
torn down in a few years.
580
00:48:18,017 --> 00:48:19,484
I'll decide on that.
581
00:48:20,119 --> 00:48:21,916
I'm against it.
582
00:48:23,556 --> 00:48:25,047
Would you please sit down?
583
00:48:25,325 --> 00:48:26,883
Sit down and listen.
584
00:48:27,027 --> 00:48:28,187
I got your point.
585
00:48:28,328 --> 00:48:30,091
No, you don't.
586
00:48:36,203 --> 00:48:38,228
Will my opposing it
587
00:48:39,740 --> 00:48:40,968
change anything?
588
00:48:43,010 --> 00:48:44,204
No, it won't.
589
00:48:45,112 --> 00:48:48,014
Then we're moving
to a new place.
590
00:48:53,221 --> 00:48:54,552
Senile goat.
591
00:48:56,458 --> 00:48:57,288
What?
592
00:48:58,360 --> 00:49:00,261
Did he say we're moving?
593
00:49:06,069 --> 00:49:08,970
What're you looking for?
You look so serious.
594
00:49:09,138 --> 00:49:10,571
Oh, nothing really.
595
00:49:16,914 --> 00:49:20,509
Did he have a classmate
with the same name?
596
00:49:20,751 --> 00:49:25,587
I don't really know.
Was there such a person?
597
00:49:30,462 --> 00:49:31,360
This girl.
598
00:49:35,767 --> 00:49:36,792
Let me see.
599
00:49:41,607 --> 00:49:43,074
I don't remember her.
600
00:49:44,810 --> 00:49:46,573
Does this girl look like me?
601
00:49:48,849 --> 00:49:50,441
Do we look alike?
602
00:49:50,951 --> 00:49:52,316
Like you, Hiroko?
603
00:49:55,789 --> 00:49:57,586
I wonder.
604
00:50:02,664 --> 00:50:04,359
Does it matter?
605
00:50:05,800 --> 00:50:07,995
If you look alike,
does it matter?
606
00:50:08,236 --> 00:50:09,396
Well, not really.
607
00:50:09,671 --> 00:50:10,569
You're lying.
608
00:50:11,339 --> 00:50:12,237
No, I'm not.
609
00:50:12,407 --> 00:50:13,773
Hiroko.
610
00:50:15,811 --> 00:50:17,711
Your face says you're lying.
611
00:50:19,348 --> 00:50:20,940
Suppose you do look alike.
612
00:50:27,524 --> 00:50:29,014
If so...
613
00:50:30,226 --> 00:50:31,750
I can't forgive him.
614
00:50:34,931 --> 00:50:38,663
If that was the reason
why he chose me...
615
00:50:39,303 --> 00:50:43,137
Mrs. Fujii,
how am I supposed to take it?
616
00:50:46,777 --> 00:50:50,441
He said it was
love at first sight.
617
00:50:52,284 --> 00:50:54,252
And I believed him.
618
00:50:56,254 --> 00:50:58,654
But there was a reason behind
619
00:50:58,824 --> 00:51:02,158
his love at first sight for me.
620
00:51:03,896 --> 00:51:05,887
He fooled me all along.
621
00:51:07,100 --> 00:51:10,866
Hiroko, are you trying to compete
with this junior high girl?
622
00:51:15,242 --> 00:51:17,767
Yes, I am. Is that funny?
623
00:51:18,245 --> 00:51:19,644
Yes, it really is.
624
00:51:21,348 --> 00:51:22,406
Guess you're right.
625
00:51:26,054 --> 00:51:28,955
What a lucky boy he was.
626
00:51:29,958 --> 00:51:32,927
Making you jealous
after he's gone.
627
00:51:33,361 --> 00:51:37,662
You still love him, don't you?
628
00:51:40,369 --> 00:51:43,827
Don't say that.
You're making me cry.
629
00:51:54,384 --> 00:51:55,749
"How are you?"
630
00:51:56,386 --> 00:52:00,288
"The Fujii Itsuki you mentioned
and my Fujii Itsuki"
631
00:52:00,824 --> 00:52:03,123
"were the same person."
632
00:52:04,462 --> 00:52:06,623
"I found your address"
633
00:52:06,798 --> 00:52:09,926
"in his junior high yearbook."
634
00:52:11,402 --> 00:52:14,531
"It's all because
I'm such a flake."
635
00:52:15,073 --> 00:52:16,597
"I'm really sorry."
636
00:52:17,976 --> 00:52:19,170
"I know..."
637
00:52:19,812 --> 00:52:22,576
"I know
I've caused you enough trouble"
638
00:52:22,748 --> 00:52:26,116
"but could I ask a favor of you?"
639
00:52:26,152 --> 00:52:29,417
"If there is anything
you remember about him"
640
00:52:29,556 --> 00:52:31,683
"would you let me know?"
641
00:52:31,925 --> 00:52:35,452
I remember him very well.
642
00:52:35,562 --> 00:52:37,588
"Dear Watanabe Hiroko"
643
00:52:38,599 --> 00:52:41,591
"I do remember
a lot of things about him."
644
00:52:43,370 --> 00:52:45,930
"But most of my memories"
645
00:52:46,040 --> 00:52:48,304
"are about our names"
646
00:52:48,576 --> 00:52:51,410
"I'm sure you have
an idea what they are."
647
00:52:51,780 --> 00:52:56,046
"Sorry to say they are not
very pleasant memories."
648
00:52:57,185 --> 00:52:59,710
"It began on the 1st day
of the school year."
649
00:53:09,832 --> 00:53:11,060
Shoji Katsutoshi.
650
00:53:11,200 --> 00:53:11,996
Here.
651
00:53:12,268 --> 00:53:13,428
Tanaka Kyosuke.
652
00:53:13,537 --> 00:53:14,367
Here.
653
00:53:15,906 --> 00:53:17,203
Hattori Kazutomo.
654
00:53:17,341 --> 00:53:18,171
Here.
655
00:53:18,709 --> 00:53:19,971
Fujii Itsuki.
656
00:53:20,077 --> 00:53:20,975
- -Here.
- -Here.
657
00:53:27,151 --> 00:53:28,118
Same name?
658
00:53:29,153 --> 00:53:30,552
It's incredible.
659
00:53:31,856 --> 00:53:33,517
Muraoka Shinobu.
660
00:53:34,058 --> 00:53:35,025
Muraoka.
661
00:53:35,159 --> 00:53:37,754
"My junior high school period"
662
00:53:37,930 --> 00:53:39,795
"had such a bad start."
663
00:53:39,932 --> 00:53:43,197
"Because of him, I had to
endure 3 depressive years"
664
00:53:43,302 --> 00:53:45,862
"filled with unfair prejudice."
665
00:53:46,372 --> 00:53:48,499
"When I was on day duty..."
666
00:54:01,588 --> 00:54:05,719
Fujii, who's on
day duty tomorrow?
667
00:54:06,193 --> 00:54:08,058
Muraoka and Funabashi.
668
00:54:10,598 --> 00:54:12,759
What did we do in Math today?
669
00:54:14,503 --> 00:54:15,527
Equations.
670
00:54:15,904 --> 00:54:17,166
Which equations?
671
00:54:17,306 --> 00:54:18,568
Fujii Itsuki.
672
00:54:18,740 --> 00:54:21,868
You love birds having fun?
673
00:54:22,244 --> 00:54:23,643
Sorry for the intrusion.
674
00:54:23,779 --> 00:54:25,576
Love is wonderful, isn't it?
675
00:54:28,284 --> 00:54:29,876
Simultaneous equations.
676
00:54:31,421 --> 00:54:32,319
Thanks.
677
00:54:33,489 --> 00:54:36,322
"I thought all this hassle
was only for a year."
678
00:54:36,459 --> 00:54:40,863
"But we ended up
in the same class for 3 years."
679
00:54:41,832 --> 00:54:44,357
"It may sound fun
for an outsider"
680
00:54:44,501 --> 00:54:47,402
"But not
when you're a part of it."
681
00:54:47,738 --> 00:54:49,899
"We somehow avoided each other"
682
00:54:50,208 --> 00:54:52,699
"and didn't talk much, either."
683
00:54:58,183 --> 00:54:59,343
What's new since then?
684
00:55:00,085 --> 00:55:01,109
The letter.
685
00:55:01,619 --> 00:55:04,111
Well, on and off.
686
00:55:04,623 --> 00:55:06,215
What do you mean on and off?
687
00:55:08,327 --> 00:55:10,693
"Dear Fujii Itsuki"
688
00:55:11,297 --> 00:55:13,288
"How did he take it?"
689
00:55:13,866 --> 00:55:15,835
"Having the same name"
690
00:55:15,969 --> 00:55:18,995
"didn't he feel
you two were bound by destiny?"
691
00:55:22,442 --> 00:55:24,239
"That was out of question."
692
00:55:24,811 --> 00:55:28,145
"You may think
there was a romantic flavoring"
693
00:55:28,349 --> 00:55:31,614
"but reality had
no such tenderness."
694
00:55:32,253 --> 00:55:34,312
"Because of our names"
695
00:55:34,422 --> 00:55:37,323
"we were constantly
exposed to mockery and torture."
696
00:55:37,792 --> 00:55:42,093
"For 3 years, we never had
even a single moment of peace."
697
00:55:42,364 --> 00:55:45,561
"The class officers' election"
698
00:55:45,901 --> 00:55:48,369
"was almost a nightmare."
699
00:55:48,504 --> 00:55:49,562
Endo.
700
00:55:51,307 --> 00:55:53,298
"Among the ballots
was this ridiculous graffiti."
701
00:55:54,077 --> 00:55:55,669
FUJII ITSUKI heart FUJII ITSUKI
702
00:55:56,446 --> 00:56:00,678
"When they counted the ballots,
Inaba kindly read it out."
703
00:56:01,217 --> 00:56:03,550
Fujii Itsuki...
heart... Fujii Itsuki.
704
00:56:11,395 --> 00:56:13,590
"And it didn't end there."
705
00:56:13,931 --> 00:56:15,695
"After the officers' election"
706
00:56:15,834 --> 00:56:17,665
"came the special committees."
707
00:56:17,836 --> 00:56:19,497
"Like the radio committee."
708
00:56:19,604 --> 00:56:21,868
"First was the library committee."
709
00:56:22,607 --> 00:56:24,507
"I sensed something bad."
710
00:56:34,854 --> 00:56:38,916
The Fujii Itsuki couple
will be in the library committee.
711
00:56:46,767 --> 00:56:50,203
Hey, look at her. She's crying.
712
00:56:55,276 --> 00:56:56,368
She's crying.
713
00:56:56,878 --> 00:56:57,401
Really?
714
00:56:57,512 --> 00:56:58,001
She is.
715
00:57:09,625 --> 00:57:11,183
What's wrong with him?
716
00:57:12,828 --> 00:57:16,697
Love is indestructible.
717
00:57:21,171 --> 00:57:22,069
You heard that?
718
00:57:22,372 --> 00:57:23,270
Sorry.
719
00:57:24,207 --> 00:57:25,299
It's a joke.
720
00:57:26,510 --> 00:57:30,504
Hey, hey, hey. Hold it. Hold it.
No big deal. It's no big deal.
721
00:57:32,850 --> 00:57:33,748
Stop it.
722
00:57:33,885 --> 00:57:35,045
You bastard.
723
00:57:35,186 --> 00:57:37,711
Stop it, Fujii.
724
00:57:38,422 --> 00:57:40,482
Fujii, let him go.
725
00:57:41,527 --> 00:57:42,425
Stop it.
726
00:57:42,861 --> 00:57:44,488
Everybody, stop them.
727
00:57:45,531 --> 00:57:47,328
Stop it, Fujii.
728
00:57:53,295 --> 00:57:55,160
"Despite his resistance"
729
00:57:55,297 --> 00:57:58,357
"we were both sent to the library."
730
00:57:59,101 --> 00:58:01,433
"But he just goofed around"
731
00:58:01,603 --> 00:58:03,868
"and didn't do any work."
732
00:58:05,241 --> 00:58:06,469
Fujii...
733
00:58:08,745 --> 00:58:10,838
make yourself useful.
734
00:58:57,765 --> 00:59:00,233
"He kept on borrowing books."
735
00:59:00,367 --> 00:59:03,165
"Like biography of Konyo Aoki"
736
00:59:03,303 --> 00:59:05,898
"or Mallarm๏ฟฝ's poetry."
737
00:59:06,641 --> 00:59:09,838
"He borrowed books
no one else would"
738
00:59:09,944 --> 00:59:11,206
You're reading these?
739
00:59:11,446 --> 00:59:12,708
Of course not.
740
00:59:15,450 --> 00:59:19,547
FUJII ITSUKI
741
00:59:22,091 --> 00:59:24,616
Fujii Itsuki Straight Flush.
742
00:59:25,928 --> 00:59:28,898
"He only enjoyed writing his name"
743
00:59:29,032 --> 00:59:32,195
"on blank cards
with no other names."
744
00:59:34,438 --> 00:59:36,565
"I was appalled and said..."
745
00:59:36,706 --> 00:59:38,105
What a jerk.
746
00:59:41,712 --> 00:59:46,115
"But he really seemed to
enjoy this mischief."
747
00:59:46,217 --> 00:59:48,412
"And he kept at it."
748
00:59:53,025 --> 00:59:54,747
"Anyway, he was pretty weird."
749
00:59:56,839 --> 00:59:59,103
"Dear Fujii Itsuki"
750
00:59:59,709 --> 01:00:02,075
"I truly appreciate your letter."
751
01:00:02,979 --> 01:00:05,642
"Itsuki who lives in your memory"
752
01:00:05,883 --> 01:00:09,046
"naturally is not the man I know."
753
01:00:09,920 --> 01:00:11,911
"But it's him all the same."
754
01:00:12,256 --> 01:00:14,816
"There must be many places"
755
01:00:14,992 --> 01:00:16,688
"and times he was in."
756
01:00:17,395 --> 01:00:20,763
"I probably know
only a portion of him."
757
01:00:21,500 --> 01:00:23,195
"Reading your letter"
758
01:00:23,336 --> 01:00:25,361
"I felt that way."
759
01:00:26,672 --> 01:00:30,040
"Please tell me more about him."
760
01:00:31,178 --> 01:00:33,646
"Share your memories with me."
761
01:00:35,082 --> 01:00:36,674
The quickest way may be
762
01:00:36,817 --> 01:00:40,310
to take out my brain
and send it to her.
763
01:00:45,960 --> 01:00:49,123
"I think it was during
our 2nd-year term exams."
764
01:00:49,263 --> 01:00:50,696
"Getting my answer sheet"
765
01:00:50,865 --> 01:00:53,733
"I got the biggest shock
of my life."
766
01:00:53,869 --> 01:00:54,893
Hatsuse.
767
01:00:57,206 --> 01:00:58,673
"27 points."
768
01:00:59,209 --> 01:01:02,736
"Those figures haunt me
even to this day."
769
01:01:03,146 --> 01:01:04,580
"I looked carefully."
770
01:01:04,682 --> 01:01:07,242
"The answer sheet wasn't mine."
771
01:01:08,119 --> 01:01:12,681
"The one he was
doodling on in the back"
772
01:01:12,823 --> 01:01:14,723
"was, in fact, my paper."
773
01:01:14,859 --> 01:01:17,658
"That was the beginning
of a long day."
774
01:01:22,734 --> 01:01:24,634
"Give me back my answer sheet."
775
01:01:27,472 --> 01:01:29,873
"Because I couldn't say that"
776
01:01:30,042 --> 01:01:32,875
"the misery was
extended to after school."
777
01:01:33,346 --> 01:01:35,871
Kazumi wants to...
778
01:01:36,015 --> 01:01:38,711
Kazumi wants to go out with you.
779
01:01:38,851 --> 01:01:42,311
We can start out as friends.
780
01:01:52,267 --> 01:01:54,702
You good-for-nothing jock.
781
01:02:00,142 --> 01:02:01,769
Forget about that jerk.
782
01:02:09,419 --> 01:02:12,411
"The bicycle park those days was"
783
01:02:12,522 --> 01:02:14,422
"the meeting spot for lovers."
784
01:02:18,930 --> 01:02:20,295
That's Fujii.
785
01:02:21,866 --> 01:02:22,891
Gee whiz.
786
01:02:23,035 --> 01:02:24,662
What a surprise.
787
01:02:42,189 --> 01:02:45,989
"It was Oikawa Sanae
from the next class."
788
01:02:47,995 --> 01:02:50,020
Waiting for someone, too?
789
01:03:00,876 --> 01:03:02,707
Life's tough, huh?
790
01:03:07,951 --> 01:03:09,851
Boys are so selfish.
791
01:03:12,322 --> 01:03:13,880
Don't you agree?
792
01:03:32,478 --> 01:03:34,946
Go ahead... use this.
793
01:03:36,348 --> 01:03:37,576
Thank you.
794
01:03:46,460 --> 01:03:47,358
But...
795
01:03:47,762 --> 01:03:52,756
But girls may be more selfish.
796
01:04:01,176 --> 01:04:02,302
Good luck.
797
01:04:03,045 --> 01:04:04,069
Bye.
798
01:04:12,855 --> 01:04:15,346
"Brief as it was
I lost a companion."
799
01:04:15,658 --> 01:04:19,527
"Alone again, I waited for him."
800
01:04:35,147 --> 01:04:36,671
Hey, Fujii.
801
01:04:37,183 --> 01:04:39,879
You've got my answer sheet.
802
01:04:42,189 --> 01:04:44,521
Isn't this yours?
803
01:04:50,697 --> 01:04:52,494
It's dark. I can't see.
804
01:05:00,108 --> 01:05:02,008
Would you hurry up.
805
01:05:02,176 --> 01:05:03,973
My hands are getting tired.
806
01:05:05,046 --> 01:05:10,714
The past tense of break is broke.
807
01:05:11,755 --> 01:05:13,017
Hey.
808
01:05:13,123 --> 01:05:15,683
This is no time
to correct your paper.
809
01:05:16,693 --> 01:05:18,059
I can't see.
810
01:05:38,750 --> 01:05:39,978
Found it.
811
01:05:47,493 --> 01:05:48,790
What is this?
812
01:05:51,398 --> 01:05:53,093
It's disgusting.
813
01:05:53,767 --> 01:05:57,101
"I found that answer sheet,
so I'll send it to you."
814
01:05:57,305 --> 01:06:00,172
"He drew that thing in the back."
815
01:06:02,177 --> 01:06:04,372
"Dear Fujii Itsuki"
816
01:06:04,612 --> 01:06:08,071
"I'll treasure
the answer sheet you sent me."
817
01:06:08,217 --> 01:06:09,741
"Thank you."
818
01:06:10,519 --> 01:06:14,285
"By the way,
what kind of girl did he like?"
819
01:06:14,657 --> 01:06:18,685
"Do you happen to know
who was his first love?"
820
01:06:19,896 --> 01:06:21,989
"Dear Watanabe Hiroko"
821
01:06:22,466 --> 01:06:25,162
"I do not know the details"
822
01:06:25,302 --> 01:06:26,701
"of his personal life."
823
01:06:28,839 --> 01:06:32,504
But I remember
he was quite popular.
824
01:06:32,911 --> 01:06:35,141
"Do you remember Oikawa Sanae?"
825
01:06:35,247 --> 01:06:37,681
"She got me into trouble."
826
01:06:37,850 --> 01:06:39,283
Itsuki.
827
01:06:40,619 --> 01:06:43,885
Do you know who
Fujii is going out with?
828
01:06:44,057 --> 01:06:46,252
How should I know?
829
01:06:48,628 --> 01:06:49,617
Really?
830
01:06:50,263 --> 01:06:51,696
What does that mean?
831
01:06:52,031 --> 01:06:55,229
Well, you seem to be
chummy with him.
832
01:06:55,369 --> 01:06:57,132
You must be kidding.
833
01:06:57,271 --> 01:06:59,136
Why should I be?
834
01:06:59,774 --> 01:07:02,675
Don't you feel
anything for him?
835
01:07:03,144 --> 01:07:06,945
I could be
a matchmaker for you two.
836
01:07:07,115 --> 01:07:08,673
No, thank you.
837
01:07:15,958 --> 01:07:17,084
Get into pairs.
838
01:07:17,193 --> 01:07:19,355
Start the back-to-back
calisthenics.
839
01:07:25,669 --> 01:07:28,797
So you really weren't
going out with him.
840
01:07:28,972 --> 01:07:30,941
Didn't I say so.
841
01:07:32,710 --> 01:07:34,575
I asked him directly.
842
01:07:37,315 --> 01:07:42,218
I was ready to be
your matchmaker.
843
01:07:43,489 --> 01:07:45,923
It's such a pity.
844
01:07:46,625 --> 01:07:47,887
In that case
845
01:07:48,928 --> 01:07:53,888
it's your turn to be
the matchmaker for me.
846
01:07:55,102 --> 01:07:56,569
What do you mean?
847
01:07:58,639 --> 01:08:00,004
I want you to be
848
01:08:00,174 --> 01:08:02,074
a go-between for him and me.
849
01:08:03,578 --> 01:08:05,375
What're you saying?
850
01:08:08,784 --> 01:08:10,046
Don't you think
851
01:08:11,854 --> 01:08:14,322
I'm pretty unpredictable?
852
01:08:41,686 --> 01:08:44,713
Oikawa Sanae wants
to be friends with you.
853
01:08:45,424 --> 01:08:47,483
Is that so.
854
01:08:48,194 --> 01:08:49,092
Isn't it great?
855
01:08:49,262 --> 01:08:50,354
Really.
856
01:08:50,496 --> 01:08:52,396
What're you going to do?
857
01:08:53,266 --> 01:08:55,292
Nothing... really.
858
01:08:56,303 --> 01:08:57,201
Don't you like her?
859
01:09:04,678 --> 01:09:06,737
Is there someone else?
860
01:09:14,856 --> 01:09:15,754
Isn't there?
861
01:09:17,458 --> 01:09:18,357
There isn't.
862
01:09:19,028 --> 01:09:20,326
Then say yes.
863
01:09:27,938 --> 01:09:29,371
Hey, wait a minute.
864
01:09:29,472 --> 01:09:31,998
Let me catch my breath first.
865
01:09:32,176 --> 01:09:33,643
Wait a minute.
866
01:09:37,515 --> 01:09:38,880
Wait, wait.
867
01:09:45,991 --> 01:09:48,482
You don't need to
come any further.
868
01:10:27,036 --> 01:10:30,563
A boy and girl story
is a repetition of this.
869
01:10:35,912 --> 01:10:36,776
"So I can say"
870
01:10:36,913 --> 01:10:40,440
"that Sanae was not
his girlfriend."
871
01:10:41,219 --> 01:10:41,776
"Anyway"
872
01:10:41,919 --> 01:10:46,050
"he was so unfriendly
he didn't deserve a girlfriend."
873
01:10:46,191 --> 01:10:50,218
"Sorry. This was what I
thought of him in those days."
874
01:11:13,120 --> 01:11:15,850
"Dear Watanabe Hiroko.
I have a question."
875
01:11:16,323 --> 01:11:19,156
"What did you see in him?"
876
01:11:19,961 --> 01:11:22,020
Sorry to keep you waiting.
877
01:11:22,564 --> 01:11:24,726
Mr. Akiba will soon be here.
878
01:11:31,240 --> 01:11:32,435
Miss Watanabe.
879
01:11:32,943 --> 01:11:36,674
I was in love with Mr. Akiba.
880
01:11:38,615 --> 01:11:41,106
I gave him up because of you.
881
01:11:41,218 --> 01:11:43,413
I like you, too.
882
01:11:47,325 --> 01:11:50,158
Please make Mr. Akiba happy.
883
01:11:51,196 --> 01:11:51,958
No...
884
01:11:52,430 --> 01:11:55,763
He should make you happy.
885
01:11:56,936 --> 01:11:59,029
I'll tell him that.
886
01:12:05,178 --> 01:12:08,079
Mr. Akiba, Miss Watanabe
has been waiting for you.
887
01:12:08,382 --> 01:12:14,150
The blue wind
888
01:12:15,256 --> 01:12:18,555
come and run
889
01:12:19,327 --> 01:12:22,820
to that island.
890
01:12:24,366 --> 01:12:29,668
Say... why don't we go
to that mountain once.
891
01:12:35,578 --> 01:12:39,241
Let's go talk to him.
892
01:12:40,817 --> 01:12:41,806
Let's do it.
893
01:12:58,538 --> 01:13:00,699
Help me out here.
894
01:13:00,873 --> 01:13:03,239
Don't feel good. Count me out.
895
01:13:03,543 --> 01:13:05,875
That cold sure is persistent.
896
01:13:08,080 --> 01:13:10,879
"Memories keep popping up."
897
01:13:11,018 --> 01:13:12,747
"I also remember this."
898
01:13:12,819 --> 01:13:15,879
"He was hit by a truck
on the way to school."
899
01:13:16,023 --> 01:13:17,923
"An ambulance took him."
900
01:13:18,559 --> 01:13:20,926
"It was hilarious at school."
901
01:13:21,329 --> 01:13:25,425
Fujii ltsuki had
an accident this morning.
902
01:13:26,534 --> 01:13:28,526
We don't know the details.
903
01:13:28,671 --> 01:13:31,139
Miss Hamaguchi
went to the hospital.
904
01:13:31,307 --> 01:13:33,071
So, I'll be
in charge of today's homeroom.
905
01:13:37,247 --> 01:13:41,081
Fujii, why are you here?
906
01:13:45,122 --> 01:13:46,111
Study hour.
907
01:13:49,260 --> 01:13:50,955
What was that about?
908
01:13:55,099 --> 01:13:57,898
"His left leg had
a compound fracture."
909
01:13:58,670 --> 01:14:02,128
"It was a month before
the school track meet."
910
01:14:02,975 --> 01:14:05,443
"He was to run
in the 100 meter race."
911
01:14:20,094 --> 01:14:25,055
Course 1, Ikeda.
912
01:14:26,401 --> 01:14:31,270
Course 2, Taguchi.
913
01:14:33,175 --> 01:14:34,472
Come on.
914
01:14:38,314 --> 01:14:40,043
Look at this camera.
915
01:14:40,182 --> 01:14:41,308
Can you see?
916
01:14:56,534 --> 01:14:58,093
On your mark.
917
01:15:08,180 --> 01:15:09,010
Ready.
918
01:15:46,957 --> 01:15:47,924
Who are you?
919
01:15:48,058 --> 01:15:49,082
Where are you from?
920
01:15:49,360 --> 01:15:50,190
Which school?
921
01:15:58,269 --> 01:15:59,634
Who the hell is he?
922
01:15:59,771 --> 01:16:01,204
I demand a re-start.
923
01:16:01,406 --> 01:16:03,203
He's ruining the race.
924
01:16:06,244 --> 01:16:07,768
What's he up to anyway?
925
01:16:07,946 --> 01:16:09,470
How do you focus it?
926
01:16:09,582 --> 01:16:11,447
Didn't you see that?
927
01:16:11,584 --> 01:16:12,915
What happened?
928
01:16:17,391 --> 01:16:18,688
"That became"
929
01:16:18,825 --> 01:16:22,227
"his last sprint
in his junior high years."
930
01:16:23,631 --> 01:16:25,223
You're home today?
931
01:16:25,400 --> 01:16:27,891
Hey, don't barge in like this.
932
01:16:29,771 --> 01:16:31,602
It's an exception today.
933
01:16:31,873 --> 01:16:33,705
No exceptions allowed.
934
01:16:35,010 --> 01:16:35,908
This is for you.
935
01:16:37,079 --> 01:16:38,546
Sign it, please.
936
01:16:46,923 --> 01:16:49,517
"Dear Fujii Itsuki"
937
01:16:50,160 --> 01:16:51,593
"Please take pictures"
938
01:16:51,694 --> 01:16:53,457
"of the ground he ran on."
939
01:18:37,879 --> 01:18:39,506
Can I help you?
940
01:18:40,982 --> 01:18:42,279
What are you looking for?
941
01:18:49,025 --> 01:18:50,390
Miss Hamaguchi...
942
01:18:51,928 --> 01:18:54,954
I was in your 3rd Year Class 2.
943
01:18:55,898 --> 01:18:56,865
Fujii?
944
01:18:57,033 --> 01:18:58,022
Yes.
945
01:18:58,067 --> 01:18:59,035
Do you remember me?
946
01:19:00,071 --> 01:19:02,505
Fujii ltsuki. 3rd Year Class 2.
947
01:19:02,607 --> 01:19:04,131
Your attendance number was...
948
01:19:04,909 --> 01:19:11,338
Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama,
Sato, Sato, Shoji, Hattori...
949
01:19:11,483 --> 01:19:15,351
Ito, Endo, Kanzaki,
Suzuki, Tsuchiya, Nakajima...
950
01:19:17,523 --> 01:19:18,512
Number 24.
951
01:19:18,857 --> 01:19:20,757
Wow. How could you?
952
01:19:20,793 --> 01:19:24,855
So you work
at the Municipal Library?
953
01:19:25,197 --> 01:19:27,757
Funny I ended up working there.
954
01:19:28,200 --> 01:19:30,361
Your library duty wasn't wasted.
955
01:19:30,502 --> 01:19:32,732
I really enjoyed that.
956
01:19:34,305 --> 01:19:36,706
We're putting the books in order.
957
01:19:38,677 --> 01:19:41,976
Wow. I sure miss all this.
958
01:19:42,147 --> 01:19:43,477
Come here, everyone.
959
01:19:53,157 --> 01:19:55,557
This is our graduate, Miss Fujii.
960
01:19:56,594 --> 01:19:57,652
Hello.
961
01:19:59,231 --> 01:20:00,720
Hear that? She's Fujii.
962
01:20:04,335 --> 01:20:05,529
Miss Fujii Itsuki.
963
01:20:06,948 --> 01:20:08,279
You know her?
964
01:20:11,075 --> 01:20:12,303
Far out!
965
01:20:17,914 --> 01:20:19,245
There's a game we play.
966
01:20:19,383 --> 01:20:22,477
We call it
Looking for Fujii Itsuki.
967
01:20:24,489 --> 01:20:26,217
Who found it first?
968
01:20:26,456 --> 01:20:28,356
Kubota did.
969
01:20:28,759 --> 01:20:30,852
Then we found many more books.
970
01:20:31,395 --> 01:20:33,260
We compete to see
971
01:20:33,363 --> 01:20:35,422
who can find the most books.
972
01:20:36,833 --> 01:20:39,131
We even made a score chart.
973
01:20:39,569 --> 01:20:41,059
Where did we put that?
974
01:20:41,338 --> 01:20:44,067
The craze cooled off now.
975
01:20:44,440 --> 01:20:45,907
How many did we find?
976
01:20:46,042 --> 01:20:47,271
Let me see...
977
01:20:47,944 --> 01:20:50,674
So far... we've found 87.
978
01:20:51,114 --> 01:20:52,341
Did you find so many?
979
01:20:53,282 --> 01:20:57,013
But we never thought we'd be
able to meet her in person.
980
01:20:57,286 --> 01:21:00,517
I didn't write
these library cards.
981
01:21:00,723 --> 01:21:03,283
A friend of mine
did it for kicks.
982
01:21:04,860 --> 01:21:06,760
Was that a boy?
983
01:21:08,364 --> 01:21:09,091
Yes.
984
01:21:09,431 --> 01:21:13,732
That boy... He must have
liked you a lot.
985
01:21:15,032 --> 01:21:18,626
Because he wrote
your name so many times.
986
01:21:21,704 --> 01:21:23,935
Were you going out with him?
987
01:21:25,880 --> 01:21:28,314
You've got it all wrong.
988
01:21:28,450 --> 01:21:31,146
These are not my names.
989
01:21:31,486 --> 01:21:32,646
They're not.
990
01:21:34,521 --> 01:21:37,582
It's so romantic. I envy you.
991
01:21:42,030 --> 01:21:43,929
They sure put me in a spot.
992
01:21:44,064 --> 01:21:45,622
Aren't they something?
993
01:21:45,733 --> 01:21:47,759
I put up with them everyday.
994
01:21:47,936 --> 01:21:49,335
That's true.
995
01:21:49,838 --> 01:21:50,998
Who was it?
996
01:21:51,839 --> 01:21:53,670
The boy who liked you?
997
01:21:54,508 --> 01:21:56,408
Who wrote all the cards?
998
01:21:57,077 --> 01:21:58,908
Please, Miss Hamaguchi.
999
01:21:59,046 --> 01:22:00,707
Oh, come on.
1000
01:22:01,115 --> 01:22:03,606
That wasn't my name.
1001
01:22:04,685 --> 01:22:07,518
Remember?
There was another Fujii Itsuki.
1002
01:22:08,021 --> 01:22:10,011
What? You mean that boy?
1003
01:22:10,056 --> 01:22:11,957
It was his doing.
1004
01:22:14,328 --> 01:22:15,886
Remember his attendance number?
1005
01:22:16,063 --> 01:22:17,087
Nine.
1006
01:22:17,563 --> 01:22:19,121
Terrific.
1007
01:22:19,298 --> 01:22:20,993
It was no more than a second.
1008
01:22:22,368 --> 01:22:24,564
He became a very special boy.
1009
01:22:25,372 --> 01:22:27,396
Didn't he die 2 years ago?
1010
01:22:27,874 --> 01:22:29,569
During mountain climbing.
1011
01:23:08,113 --> 01:23:09,011
It's hot.
1012
01:23:21,292 --> 01:23:23,760
One more station to go.
1013
01:24:55,716 --> 01:24:56,808
What is it?
1014
01:24:57,318 --> 01:24:58,376
A dragon-fly.
1015
01:25:15,269 --> 01:25:17,328
Dad died, didn't he?
1016
01:25:35,522 --> 01:25:38,184
A friend of mine lives near here.
1017
01:25:39,359 --> 01:25:40,986
His name is Kaji
1018
01:25:41,161 --> 01:25:43,721
so everybody calls him Kaji Bear.
1019
01:25:44,396 --> 01:25:47,297
He's fierce as a bear.
1020
01:25:47,533 --> 01:25:49,195
That's why he calls him that.
1021
01:25:51,137 --> 01:25:54,162
We'll stay
at his place tonight and
1022
01:25:54,306 --> 01:25:56,536
go to the mountain in the morning.
1023
01:25:58,444 --> 01:26:00,207
Look. It's over there.
1024
01:26:00,546 --> 01:26:02,036
You can see the mountain top.
1025
01:26:06,585 --> 01:26:07,552
What's the matter?
1026
01:26:08,220 --> 01:26:09,244
I can't.
1027
01:26:11,356 --> 01:26:12,721
I just can't.
1028
01:26:14,493 --> 01:26:15,517
Hiroko.
1029
01:26:17,129 --> 01:26:19,392
What are we doing?
1030
01:26:19,964 --> 01:26:22,023
This can't be right.
1031
01:26:24,902 --> 01:26:26,370
It can't be right.
1032
01:26:27,006 --> 01:26:28,370
Hiroko.
1033
01:26:30,241 --> 01:26:31,936
He'll be angry.
1034
01:26:32,210 --> 01:26:33,609
He won't be.
1035
01:26:34,245 --> 01:26:35,143
Let's go home.
1036
01:26:39,317 --> 01:26:40,579
We came all the way
1037
01:26:40,685 --> 01:26:42,277
to put aside the past.
1038
01:26:42,587 --> 01:26:43,485
Please.
1039
01:26:43,621 --> 01:26:45,417
You must put it aside, Hiroko.
1040
01:26:48,358 --> 01:26:49,883
Please...
1041
01:26:50,528 --> 01:26:52,018
Let me go home.
1042
01:27:04,508 --> 01:27:06,408
DEAR WATANABE HIROKO
1043
01:27:06,576 --> 01:27:09,602
MY DAD NEGLECTED
A COLD, AND DIED.
1044
01:27:13,417 --> 01:27:14,441
What's wrong?
1045
01:27:16,753 --> 01:27:19,220
Did you check your temperature?
1046
01:27:19,355 --> 01:27:20,822
It's broken.
1047
01:27:21,590 --> 01:27:22,488
Let me see.
1048
01:27:26,163 --> 01:27:27,221
Itsuki.
1049
01:27:28,431 --> 01:27:29,864
Itsuki.
1050
01:27:35,037 --> 01:27:36,765
41.8 degrees?
1051
01:27:40,376 --> 01:27:41,570
Grandpa.
1052
01:27:42,078 --> 01:27:43,238
Grandpa.
1053
01:27:48,083 --> 01:27:49,380
Grandpa.
1054
01:27:51,854 --> 01:27:53,582
Call the ambulance.
1055
01:27:55,423 --> 01:27:57,186
And please bring a blanket.
1056
01:28:05,233 --> 01:28:06,393
Grandpa, the blanket.
1057
01:28:08,336 --> 01:28:09,325
Itsuki.
1058
01:28:10,105 --> 01:28:11,332
Grandpa, the blanket.
1059
01:28:11,572 --> 01:28:13,130
Did you call 119?
1060
01:28:13,340 --> 01:28:14,308
The blanket?
1061
01:28:14,676 --> 01:28:16,041
The ambulance first.
1062
01:28:16,678 --> 01:28:17,667
And Itsuki?
1063
01:28:18,079 --> 01:28:19,477
I'll carry her.
1064
01:28:19,780 --> 01:28:20,678
But...
1065
01:28:20,848 --> 01:28:22,611
Just call 119.
1066
01:28:26,654 --> 01:28:30,145
I'm cold... I'm cold.
1067
01:28:31,492 --> 01:28:35,189
One hour? What nonsense
are you talking about?
1068
01:28:35,429 --> 01:28:37,487
Why would it take that long?
1069
01:28:38,499 --> 01:28:41,195
What? The snow?
1070
01:28:50,077 --> 01:28:51,237
The ambulance?
1071
01:28:51,545 --> 01:28:52,944
Can't wait.
1072
01:28:53,647 --> 01:28:54,840
Grandpa.
1073
01:28:55,081 --> 01:28:56,571
Bring the blanket.
1074
01:28:57,150 --> 01:28:58,208
What're you doing?
1075
01:28:58,317 --> 01:29:00,182
If we catch a cab
1076
01:29:00,319 --> 01:29:02,514
it's 15 minutes to the hospital.
1077
01:29:10,429 --> 01:29:11,861
The taxi's not good.
1078
01:29:12,664 --> 01:29:13,824
Can't catch any.
1079
01:29:14,000 --> 01:29:15,592
In that case, I'll walk.
1080
01:29:16,769 --> 01:29:18,327
Are you out of your mind?
1081
01:29:18,471 --> 01:29:19,732
You can't do that.
1082
01:29:20,472 --> 01:29:21,370
Call the ambulance.
1083
01:29:21,540 --> 01:29:23,701
They say it takes one hour.
1084
01:29:23,875 --> 01:29:24,705
What?
1085
01:29:26,112 --> 01:29:26,601
Why?
1086
01:29:26,712 --> 01:29:28,406
Look outside.
1087
01:29:44,062 --> 01:29:44,960
Where's the blanket?
1088
01:29:45,430 --> 01:29:46,589
Hello... hello...
1089
01:29:47,164 --> 01:29:49,997
This is Fujii. We called before.
1090
01:29:50,302 --> 01:29:51,200
Yes...
1091
01:29:52,037 --> 01:29:56,029
Yes, we are. We're using ice
to lower the temperature.
1092
01:29:56,740 --> 01:29:59,004
Who are you talking to?
1093
01:29:59,143 --> 01:30:01,737
Grandpa, lay Itsuki on the sofa.
1094
01:30:01,879 --> 01:30:03,870
We must keep her warm.
1095
01:30:04,014 --> 01:30:05,845
And would you...
1096
01:30:06,217 --> 01:30:06,911
Hey.
1097
01:30:07,051 --> 01:30:09,952
Grandpa, I asked you
to lay Itsuki on the sofa.
1098
01:30:10,120 --> 01:30:11,381
Must warm her.
1099
01:30:11,487 --> 01:30:12,977
They told me that.
1100
01:30:13,156 --> 01:30:14,454
Then do as they say.
1101
01:30:14,558 --> 01:30:17,459
That won't make
the ambulance come.
1102
01:30:18,696 --> 01:30:20,094
They say it's coming.
1103
01:30:20,263 --> 01:30:21,525
In about an hour.
1104
01:30:22,632 --> 01:30:26,068
Look. It's getting worse.
1105
01:30:26,870 --> 01:30:28,996
It'll be even worse.
1106
01:30:30,840 --> 01:30:32,398
One hour, right?
1107
01:30:34,978 --> 01:30:36,104
One hour.
1108
01:30:40,550 --> 01:30:41,812
Please wait a second.
1109
01:30:43,152 --> 01:30:45,177
Grandpa. Put her down.
1110
01:30:45,321 --> 01:30:46,446
Bring the blanket.
1111
01:30:46,555 --> 01:30:47,783
Not the taxi.
1112
01:30:47,956 --> 01:30:49,355
Hurry up and bring it.
1113
01:30:49,491 --> 01:30:51,221
Want to kill her, too?
1114
01:30:59,167 --> 01:31:00,930
Get hold of yourself.
1115
01:31:03,372 --> 01:31:05,067
Remember the last time?
1116
01:31:07,175 --> 01:31:09,473
You ignored 119
1117
01:31:09,611 --> 01:31:11,442
and went to find a taxi.
1118
01:31:11,580 --> 01:31:13,706
You couldn't get a taxi.
1119
01:31:16,852 --> 01:31:18,444
Carried him on your back
1120
01:31:18,553 --> 01:31:20,782
and walked to the hospital.
1121
01:31:20,955 --> 01:31:22,047
Don't you remember?
1122
01:31:23,758 --> 01:31:25,726
The treatment was delayed
1123
01:31:26,895 --> 01:31:28,863
and that's how he died.
1124
01:31:30,464 --> 01:31:32,955
Why do you want to repeat that?
1125
01:31:33,834 --> 01:31:35,028
At a time like this
1126
01:31:35,569 --> 01:31:38,196
we must listen
to the specialists.
1127
01:31:38,738 --> 01:31:41,105
You understand, don't you?
1128
01:31:47,714 --> 01:31:51,310
How long did it take
to the hospital that time?
1129
01:31:53,954 --> 01:31:55,113
How many minutes?
1130
01:31:59,059 --> 01:32:00,253
One hour.
1131
01:32:00,827 --> 01:32:02,124
At least one hour.
1132
01:32:02,529 --> 01:32:03,496
Not that long.
1133
01:32:04,230 --> 01:32:05,128
It took that long.
1134
01:32:06,700 --> 01:32:07,997
It was 40 minutes.
1135
01:32:11,037 --> 01:32:13,061
It took 40 minutes that time.
1136
01:32:14,139 --> 01:32:15,266
It was no longer than that.
1137
01:32:15,842 --> 01:32:17,309
No, it was 40 minutes.
1138
01:32:18,712 --> 01:32:22,704
To be precise,
to the hospital entrance
1139
01:32:22,881 --> 01:32:24,746
it was exactly 38 minutes.
1140
01:32:27,620 --> 01:32:29,814
But it was too late.
1141
01:32:31,123 --> 01:32:34,286
Either way
he wouldn't have made it.
1142
01:32:38,396 --> 01:32:40,388
If we leave here now
1143
01:32:40,866 --> 01:32:44,893
We'll reach the hospital
before the ambulance comes.
1144
01:32:47,038 --> 01:32:48,027
Your decision.
1145
01:32:49,140 --> 01:32:51,405
Itsuki is your daughter.
1146
01:32:53,212 --> 01:32:54,679
You must decide.
1147
01:33:02,053 --> 01:33:06,149
But it's impossible
to walk in this snow.
1148
01:33:06,657 --> 01:33:11,060
I will not walk. I will run.
1149
01:33:20,371 --> 01:33:23,703
We'll stay one night here.
1150
01:33:24,174 --> 01:33:25,004
Okay?
1151
01:33:32,816 --> 01:33:34,044
Hi, there, Akiba.
1152
01:33:34,985 --> 01:33:37,180
What happened to your face?
1153
01:33:38,088 --> 01:33:40,886
I told you he looks like a bear.
1154
01:33:48,931 --> 01:33:51,092
His death is a loss to us all.
1155
01:33:51,902 --> 01:33:54,496
I wonder why
good guys always die young.
1156
01:33:55,305 --> 01:33:58,137
Kaji Bear was in the party, too
1157
01:33:58,274 --> 01:33:59,639
when that accident took place.
1158
01:33:59,809 --> 01:34:03,370
I had more hair
at the time, though.
1159
01:34:03,479 --> 01:34:05,811
You definitely had more hair.
1160
01:34:07,917 --> 01:34:09,680
He's a great guy.
1161
01:34:10,085 --> 01:34:11,382
Since the accident
1162
01:34:11,520 --> 01:34:13,419
he looks after the climbers here.
1163
01:34:15,256 --> 01:34:17,248
Because of the accident
1164
01:34:17,393 --> 01:34:20,385
I've become an expert
on that mountain.
1165
01:34:20,529 --> 01:34:25,966
But since I tell the climbers
where to be careful or
1166
01:34:26,067 --> 01:34:28,093
not to ignore the weather
1167
01:34:28,237 --> 01:34:29,999
they find me annoying.
1168
01:34:30,638 --> 01:34:32,162
You're a great guy.
1169
01:34:32,807 --> 01:34:35,207
I ran away from the mountain.
1170
01:34:35,343 --> 01:34:37,573
Don't you want to climb again?
1171
01:34:41,082 --> 01:34:42,549
No, it's impossible.
1172
01:34:43,284 --> 01:34:44,182
How come?
1173
01:34:45,386 --> 01:34:46,512
I'm just...
1174
01:34:49,389 --> 01:34:50,447
...scared.
1175
01:35:03,837 --> 01:35:04,735
Hey.
1176
01:35:06,612 --> 01:35:10,173
My love runs
1177
01:35:11,745 --> 01:35:19,015
on the south wind
1178
01:35:20,254 --> 01:35:21,743
What is this song?
1179
01:35:21,888 --> 01:35:24,516
Is it your club song
or something?
1180
01:35:25,758 --> 01:35:27,988
He sang this before he died.
1181
01:35:30,830 --> 01:35:32,627
He fell into a ravine.
1182
01:35:32,899 --> 01:35:34,867
We couldn't see him
1183
01:35:36,068 --> 01:35:38,536
but we heard him singing.
1184
01:35:39,404 --> 01:35:43,239
Of all the songs in the world,
why did it have to be this?
1185
01:35:45,177 --> 01:35:47,974
He didn't even
like Seiko Matsuda.
1186
01:35:48,847 --> 01:35:50,474
He was a strange one.
1187
01:35:50,582 --> 01:35:51,640
He sure was.
1188
01:35:57,155 --> 01:36:05,494
You know, he never
asked me to marry him.
1189
01:36:10,602 --> 01:36:13,365
He called me to Mt. Maya.
1190
01:36:13,537 --> 01:36:17,269
He had the engagement ring
in his hand.
1191
01:36:17,642 --> 01:36:20,304
But he didn't say anything.
1192
01:36:21,713 --> 01:36:25,307
We stayed there without a word
1193
01:36:25,482 --> 01:36:27,848
for about two hours.
1194
01:36:30,487 --> 01:36:34,014
I began to feel sorry for him.
1195
01:36:34,658 --> 01:36:36,285
So I ended up
1196
01:36:36,527 --> 01:36:41,897
asking him to marry me.
1197
01:36:43,968 --> 01:36:45,833
Then he said one word.
1198
01:36:46,170 --> 01:36:47,467
Okay.
1199
01:36:52,342 --> 01:36:54,402
That's the way he was.
1200
01:36:55,946 --> 01:36:59,938
He was hopeless
in front of girls.
1201
01:37:02,285 --> 01:37:04,185
They're all good memories.
1202
01:37:04,888 --> 01:37:06,013
That's true.
1203
01:37:07,423 --> 01:37:09,983
He gave me lots of good memories.
1204
01:37:12,061 --> 01:37:13,187
You're right.
1205
01:37:16,699 --> 01:37:19,566
But I want more from him.
1206
01:37:24,373 --> 01:37:26,568
I pester him after his death
1207
01:37:27,242 --> 01:37:30,007
and beg for more.
1208
01:37:33,248 --> 01:37:35,341
I'm such a selfish girl.
1209
01:37:42,057 --> 01:37:43,786
But grandpa.
1210
01:37:44,326 --> 01:37:46,988
It's 10 years since then.
1211
01:37:47,095 --> 01:37:49,062
So? What's the problem?
1212
01:37:49,230 --> 01:37:51,130
You're 75 this year.
1213
01:37:51,265 --> 01:37:53,029
No, 76.
1214
01:37:53,368 --> 01:37:54,630
You can't do it.
1215
01:37:54,803 --> 01:37:56,827
Age has nothing to do with it.
1216
01:37:56,971 --> 01:37:58,302
Yes, it does.
1217
01:38:00,941 --> 01:38:02,306
Grandpa.
1218
01:38:03,811 --> 01:38:05,506
It's impossible.
1219
01:38:14,020 --> 01:38:14,987
Wait.
1220
01:38:16,222 --> 01:38:17,554
Please wait.
1221
01:38:25,465 --> 01:38:27,194
Don't worry.
1222
01:38:28,401 --> 01:38:30,666
Even if it costs me my life
1223
01:38:30,938 --> 01:38:34,839
I'll get there within 40 minutes.
1224
01:38:44,884 --> 01:38:46,249
This patient...
1225
01:38:46,386 --> 01:38:47,614
The oxygen.
1226
01:39:09,708 --> 01:39:10,936
Akiko.
1227
01:39:12,344 --> 01:39:15,403
We're not
moving out of the house.
1228
01:39:17,483 --> 01:39:18,848
I'm absolutely sure.
1229
01:39:20,853 --> 01:39:22,945
Whether it's our grandpa
1230
01:39:23,755 --> 01:39:27,555
or the house, I'll stay and
witness which falls first.
1231
01:39:28,893 --> 01:39:31,021
As a real estate agent, I guarantee
1232
01:39:31,163 --> 01:39:32,925
the house'll fall first.
1233
01:39:33,064 --> 01:39:34,053
Don't worry, Akiko.
1234
01:39:34,198 --> 01:39:35,563
They'll both be okay.
1235
01:39:37,735 --> 01:39:38,633
Hiroko.
1236
01:39:46,077 --> 01:39:47,305
Hiroko.
1237
01:39:51,281 --> 01:39:52,543
What is it?
1238
01:39:52,682 --> 01:39:53,911
Come and take a look.
1239
01:39:54,352 --> 01:39:56,217
It's such a beautiful dawn.
1240
01:40:15,871 --> 01:40:16,769
What?
1241
01:40:18,542 --> 01:40:19,600
See it?
1242
01:40:20,443 --> 01:40:21,341
See what?
1243
01:40:24,079 --> 01:40:25,774
That's the mountain.
1244
01:40:34,990 --> 01:40:36,719
Take a good look.
1245
01:40:37,193 --> 01:40:38,888
Fujii is there.
1246
01:41:00,248 --> 01:41:01,840
Fujii.
1247
01:41:02,250 --> 01:41:05,686
Are you still singing
that Seiko Matsuda song?
1248
01:41:10,358 --> 01:41:13,327
Aren't you cold up there?
1249
01:41:16,830 --> 01:41:20,096
I'm taking Hiroko from you.
1250
01:41:21,269 --> 01:41:22,964
Go ahead.
1251
01:41:23,604 --> 01:41:25,071
Go ahead.
1252
01:41:29,209 --> 01:41:32,110
He says go ahead.
1253
01:41:32,446 --> 01:41:34,346
That's cheating, Akiba.
1254
01:41:37,117 --> 01:41:39,017
Hiroko, say something to him.
1255
01:41:40,953 --> 01:41:42,945
Must have a lot of complaints.
1256
01:41:43,090 --> 01:41:43,988
Go on.
1257
01:42:40,045 --> 01:42:43,412
How are you?
1258
01:42:46,785 --> 01:42:50,652
I'm very well.
1259
01:42:54,826 --> 01:43:02,095
"Dear Fujii Itsuki"
1260
01:43:04,668 --> 01:43:07,569
"How are you?"
1261
01:43:08,038 --> 01:43:11,007
How are you?
1262
01:43:12,009 --> 01:43:16,308
"I'm very well."
1263
01:43:18,247 --> 01:43:21,809
I'm very well.
1264
01:43:23,220 --> 01:43:25,551
"How are you?"
1265
01:43:25,688 --> 01:43:27,417
How are you?
1266
01:43:28,224 --> 01:43:29,316
"I'm..."
1267
01:43:29,525 --> 01:43:30,891
I'm very well.
1268
01:43:31,261 --> 01:43:33,524
"How are you?"
1269
01:43:37,266 --> 01:43:39,234
How are you?
1270
01:43:40,636 --> 01:43:43,867
I'm very well.
1271
01:43:46,642 --> 01:43:49,167
How are you?
1272
01:44:01,390 --> 01:44:03,381
What's this racket?
1273
01:44:03,959 --> 01:44:06,120
At this early hour.
1274
01:44:08,030 --> 01:44:09,691
Don't interrupt her.
1275
01:44:12,267 --> 01:44:14,235
This is the best part.
1276
01:44:42,128 --> 01:44:44,256
"Dear Watanabe Hiroko"
1277
01:44:44,799 --> 01:44:46,198
"Of all things"
1278
01:44:46,333 --> 01:44:48,927
"my dad died
of a neglected cold."
1279
01:45:00,280 --> 01:45:03,249
"It was the New Year Day
when I was in the 3rd year."
1280
01:45:04,084 --> 01:45:05,415
"Because of the funeral"
1281
01:45:05,518 --> 01:45:09,284
"right after New Year,
it was hectic."
1282
01:45:10,924 --> 01:45:11,822
Ouch.
1283
01:45:11,958 --> 01:45:13,186
Akane, it hurts.
1284
01:45:16,462 --> 01:45:18,555
"Mom collapsed from fatigue."
1285
01:45:19,666 --> 01:45:22,066
"The new term had started"
1286
01:45:22,235 --> 01:45:25,761
"but I couldn't go to school."
1287
01:45:27,506 --> 01:45:28,803
"One day..."
1288
01:45:36,782 --> 01:45:37,578
Yes?
1289
01:45:42,620 --> 01:45:43,382
What?
1290
01:45:43,789 --> 01:45:44,949
What's up?
1291
01:45:45,858 --> 01:45:47,553
Why are you here?
1292
01:45:48,026 --> 01:45:49,323
- -What happened to school?
- -What happened to school?
1293
01:45:53,164 --> 01:45:54,131
What is it?
1294
01:45:54,432 --> 01:45:56,628
Just this.
1295
01:45:58,871 --> 01:46:00,303
Borrowed it before the break.
1296
01:46:00,438 --> 01:46:01,928
Forgot to return it.
1297
01:46:02,206 --> 01:46:03,264
Return it.
1298
01:46:03,808 --> 01:46:05,969
Why don't you
return it yourself?
1299
01:46:06,410 --> 01:46:07,434
I'm asking you
1300
01:46:07,578 --> 01:46:08,704
because I can't.
1301
01:46:09,080 --> 01:46:09,876
Why not?
1302
01:46:11,015 --> 01:46:12,448
Please return it.
1303
01:46:16,614 --> 01:46:17,512
IN MOURNING
1304
01:46:19,089 --> 01:46:20,921
Did anyone die?
1305
01:46:22,093 --> 01:46:23,060
My dad did.
1306
01:46:28,532 --> 01:46:31,592
Please accept
my sympathy for your loss.
1307
01:46:36,339 --> 01:46:37,328
What's wrong?
1308
01:46:37,641 --> 01:46:38,767
Nothing.
1309
01:47:00,129 --> 01:47:02,529
"That was
the last time I saw him."
1310
01:47:03,799 --> 01:47:07,792
"When I went to school
a week later..."
1311
01:47:19,147 --> 01:47:21,912
It's Inaba's doing again.
1312
01:47:22,818 --> 01:47:25,581
No, I didn't do it. He did it.
1313
01:47:26,588 --> 01:47:29,682
Did you know Fujii
transferred to another school?
1314
01:47:31,025 --> 01:47:34,222
Seems it was so sudden
he couldn't say goodbye.
1315
01:47:37,899 --> 01:47:38,729
What is it?
1316
01:47:53,547 --> 01:47:54,571
Itsuki.
1317
01:48:28,514 --> 01:48:30,243
FUJII ITSUKI
1318
01:48:35,054 --> 01:48:36,078
REMEMBRANCE OF THINGS LOST
1319
01:49:06,985 --> 01:49:09,818
"This is the last memory
I have of him."
1320
01:49:10,522 --> 01:49:13,218
"And this is probably
the last story"
1321
01:49:13,391 --> 01:49:15,359
"I can write to you about."
1322
01:49:17,728 --> 01:49:19,161
Itsuki.
1323
01:49:19,496 --> 01:49:20,794
Wait a second.
1324
01:49:20,932 --> 01:49:22,263
Almost done.
1325
01:49:26,270 --> 01:49:28,636
"Dear Fujii Itsuki"
1326
01:49:29,606 --> 01:49:33,236
"The memories written
in these letters belong to you."
1327
01:49:33,378 --> 01:49:36,210
"So you should hang on to them."
1328
01:49:37,581 --> 01:49:40,448
"Thank you for all your kindness."
1329
01:49:40,851 --> 01:49:43,580
"I truly appreciate it."
1330
01:49:45,155 --> 01:49:46,179
"P.S..."
1331
01:49:47,424 --> 01:49:50,291
"P.S... The name
on the library cards"
1332
01:49:50,427 --> 01:49:53,452
"was it really his name?"
1333
01:49:53,696 --> 01:49:55,960
What does she mean?
1334
01:49:56,934 --> 01:49:58,561
"I have a feeling"
1335
01:49:58,669 --> 01:50:02,331
"the name he wrote
was intended to be your name."
1336
01:50:03,539 --> 01:50:07,339
What? What does she
mean by this?
1337
01:50:08,311 --> 01:50:09,141
What is it?
1338
01:50:09,545 --> 01:50:10,739
Nothing.
1339
01:50:13,916 --> 01:50:17,215
I had a classmate in
junior high with the same name.
1340
01:50:17,353 --> 01:50:18,819
And it was a boy.
1341
01:50:19,554 --> 01:50:20,418
And?
1342
01:50:20,956 --> 01:50:21,981
That's all.
1343
01:50:23,292 --> 01:50:24,987
Was he your first love?
1344
01:50:25,294 --> 01:50:26,817
Wasn't anything like that.
1345
01:50:26,962 --> 01:50:29,123
There was such a boy. That's all.
1346
01:50:32,200 --> 01:50:34,294
When I planted that tree
1347
01:50:35,303 --> 01:50:37,464
I gave it a name.
1348
01:50:38,306 --> 01:50:41,139
Can you guess what name it is?
1349
01:50:42,077 --> 01:50:42,873
No.
1350
01:50:43,345 --> 01:50:44,777
I named it Itsuki.
1351
01:50:45,313 --> 01:50:47,474
The same as your name.
1352
01:50:49,451 --> 01:50:50,349
You're kidding.
1353
01:50:53,154 --> 01:50:55,054
When you were born
1354
01:50:55,222 --> 01:50:56,985
I planted that tree.
1355
01:50:58,160 --> 01:51:02,186
That's why I gave
both of you the same name.
1356
01:51:02,430 --> 01:51:03,522
Which one?
1357
01:51:03,664 --> 01:51:05,188
You didn't know, huh?
1358
01:51:05,666 --> 01:51:07,224
Which tree is it?
1359
01:51:09,603 --> 01:51:10,592
That one?
1360
01:51:12,940 --> 01:51:13,838
That?
1361
01:51:14,642 --> 01:51:16,109
What are you two up to?
1362
01:51:17,678 --> 01:51:19,110
Is it really true?
1363
01:51:19,279 --> 01:51:21,076
Didn't you make it up?
1364
01:51:30,723 --> 01:51:31,917
This is it.
1365
01:51:36,162 --> 01:51:39,563
"Dear Watanabe Hiroko,
my strange pen-pal"
1366
01:51:39,766 --> 01:51:41,063
"How are you doing?"
1367
01:51:41,568 --> 01:51:43,468
"I'm doing well as usual."
1368
01:51:43,636 --> 01:51:45,763
"As for how usual, I am..."
1369
01:51:45,972 --> 01:51:47,963
"Never mind that."
1370
01:51:48,808 --> 01:51:52,141
"Something great happened today."
1371
01:51:52,445 --> 01:51:54,639
"I want to tell you about it."
1372
01:51:54,813 --> 01:51:56,713
"That's why I'm writing this."
1373
01:51:56,882 --> 01:51:59,443
Or rather, banging my keyboard.
1374
01:52:00,553 --> 01:52:04,955
"It was brought on
by unexpected visitors."
1375
01:52:06,225 --> 01:52:07,692
Hurry up. Hurry.
1376
01:52:17,135 --> 01:52:19,329
Oh, hi.
1377
01:52:19,370 --> 01:52:20,667
Hello.
1378
01:52:22,007 --> 01:52:23,201
What's going on?
1379
01:52:23,442 --> 01:52:26,502
We found something very nice.
1380
01:52:29,213 --> 01:52:29,907
It's this.
1381
01:52:39,090 --> 01:52:39,954
The back cover.
1382
01:52:40,091 --> 01:52:41,058
It's inside.
1383
01:52:41,192 --> 01:52:41,817
Other side.
1384
01:52:41,959 --> 01:52:43,483
The card in the back.
1385
01:52:57,507 --> 01:52:58,236
The back.
1386
01:52:58,376 --> 01:52:58,967
The back.
1387
01:53:32,775 --> 01:53:34,767
"Dear Watanabe Hiroko"
1388
01:53:37,546 --> 01:53:39,571
"I'm too embarrassed"
1389
01:53:40,182 --> 01:53:42,377
"to mail this letter to you."
1390
01:56:22,805 --> 01:56:27,709
English Subtitles by
Jeanette Amano88658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.