All language subtitles for Love.Endures.S01E04.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:08,990 Timing and Subtitles brought to you by ♾️💌Timeless Connections Team💌♾️@Viki.com 2 00:01:21,167 --> 00:01:27,200 [Love Endures] 3 00:01:27,200 --> 00:01:30,167 [Episode 4] 4 00:01:34,440 --> 00:01:36,700 Why are you in a hurry? 5 00:01:37,119 --> 00:01:38,980 Jiang Yi. Didn't you go to the cybercafe today? 6 00:01:38,980 --> 00:01:40,959 I'm busy. 7 00:01:41,839 --> 00:01:43,659 Yi. 8 00:01:46,260 --> 00:01:48,319 Why are you back suddenly? 9 00:01:48,319 --> 00:01:50,160 I missed you and came back to see you. 10 00:01:50,160 --> 00:01:52,599 I bought takeout from Jinjiang Restaurant. 11 00:01:52,599 --> 00:01:55,139 - It's delicious. It's still hot. - Why don't you rest? 12 00:01:55,139 --> 00:01:56,659 I'm actually not hungry. 13 00:01:56,659 --> 00:01:59,900 You're not hungry? Let's eat it later. 14 00:01:59,900 --> 00:02:01,659 Sit down. Sit. 15 00:02:01,659 --> 00:02:04,900 Take a look at this. 16 00:02:04,900 --> 00:02:08,420 Didn't they run out of my size at the shopping mall previously? 17 00:02:08,420 --> 00:02:10,740 You said you wanted to learn how to skate, right? 18 00:02:10,740 --> 00:02:14,539 I have to fulfill my son's wish. 19 00:02:17,300 --> 00:02:19,259 Thanks, Mom. 20 00:02:20,140 --> 00:02:22,479 When can we go skating? 21 00:02:24,020 --> 00:02:31,939 Yi, I actually came back to discuss something with you. 22 00:02:31,939 --> 00:02:34,360 What is it? Just say it. 23 00:02:35,300 --> 00:02:39,300 I recently took on a big project for the company. 24 00:02:39,300 --> 00:02:43,460 My superior wants to send me abroad for a period of time. 25 00:02:43,460 --> 00:02:46,939 When I return, I'll get promoted to the position of team leader. 26 00:02:46,939 --> 00:02:50,020 This is a rare opportunity. 27 00:02:50,819 --> 00:02:53,340 I don't want to miss it. 28 00:02:57,439 --> 00:03:02,839 Well, no wonder you bought takeout and skates. 29 00:03:04,359 --> 00:03:06,659 So this is what you want to tell me. 30 00:03:06,659 --> 00:03:10,259 No. I really missed you. 31 00:03:10,259 --> 00:03:12,299 I came back to see you. 32 00:03:12,299 --> 00:03:16,499 We won't be seeing each other for a long time. 33 00:03:16,499 --> 00:03:18,620 How long will you be gone? 34 00:03:20,380 --> 00:03:22,259 Tentatively, 35 00:03:24,259 --> 00:03:26,239 six months. 36 00:03:29,639 --> 00:03:31,900 When is your flight? 37 00:03:32,879 --> 00:03:34,499 Tonight. 38 00:03:35,979 --> 00:03:38,659 Sure. Go if you want. 39 00:03:38,659 --> 00:03:41,779 Once I settle down over there, I'll bring you there. 40 00:03:41,779 --> 00:03:43,620 No need. 41 00:03:52,779 --> 00:03:57,740 Yi, I've reheated the food. Come out and eat some. 42 00:03:57,740 --> 00:04:01,180 If you don't come out soon, I'm leaving. 43 00:04:15,860 --> 00:04:22,340 Yi. I know we can't keep you company every day 44 00:04:22,340 --> 00:04:26,740 like normal parents and watch you grow up. 45 00:04:26,740 --> 00:04:30,100 But we're doing this for our family. 46 00:04:30,100 --> 00:04:32,220 You might not get it now, 47 00:04:32,220 --> 00:04:34,540 but you'll understand in the future. 48 00:04:38,620 --> 00:04:42,139 Won't you come out to see me? 49 00:04:42,819 --> 00:04:45,259 I'm fine. You should leave! 50 00:04:48,320 --> 00:04:50,339 Okay. 51 00:04:50,339 --> 00:04:52,740 Take good care of yourself. 52 00:04:52,740 --> 00:04:56,159 When we're not around, your uncle will take care of you. 53 00:04:56,159 --> 00:04:59,019 I'll fly back to see you when I'm free. 54 00:06:14,060 --> 00:06:16,740 Jiang Yi, want to go skating? 55 00:06:18,019 --> 00:06:21,540 Skating? I don't know how to skate. 56 00:06:21,540 --> 00:06:23,860 We're going precisely because you don't know how to skate. 57 00:06:23,860 --> 00:06:27,499 They insisted on going, but I don't know how to skate. 58 00:06:27,499 --> 00:06:31,300 I want you to come so I won't be the worst. We rookies can keep each other company. 59 00:06:31,300 --> 00:06:32,540 You can choose not to go. 60 00:06:32,540 --> 00:06:34,840 No. If I don't go, 61 00:06:34,840 --> 00:06:37,560 I'll have to stay at home to do my homework. 62 00:06:39,060 --> 00:06:42,479 I don't have to do my homework. I'm not going. 63 00:06:44,480 --> 00:06:46,682 [Whenever Huang Yingzi shows this card, I, Jiang Yi, will grant a wish of hers.] Does this still count? 64 00:06:47,620 --> 00:06:50,819 Hey, are you sure you want to use the wish card on this? 65 00:06:50,819 --> 00:06:52,100 Yes. 66 00:06:52,100 --> 00:06:54,139 If you remain silent, I'll take it as a yes. 67 00:06:54,139 --> 00:06:56,139 See you at the basketball court under the bridge tomorrow. 68 00:06:56,139 --> 00:06:57,499 Don't stand me up! 69 00:06:57,499 --> 00:07:00,760 Hey! I haven't said yes yet! 70 00:07:18,760 --> 00:07:22,280 Feet inward... 71 00:07:22,280 --> 00:07:23,899 Like this. Feet inward. 72 00:07:23,899 --> 00:07:25,300 Feet inward. Feet inward first. 73 00:07:25,300 --> 00:07:26,440 Skate forward. 74 00:07:26,440 --> 00:07:29,100 Skate. Forward. 75 00:07:29,720 --> 00:07:31,780 Why aren't we moving? 76 00:07:31,780 --> 00:07:33,279 No, no. Feet outward. 77 00:07:33,279 --> 00:07:35,760 Yes, yes. Feet outward. 78 00:07:35,760 --> 00:07:38,039 Why aren't we moving? 79 00:07:38,039 --> 00:07:39,579 I know. Lean forward. 80 00:07:39,579 --> 00:07:40,899 You'll move if you lean forward. 81 00:07:40,899 --> 00:07:43,339 - You're moving... - Wait a minute. 82 00:07:43,339 --> 00:07:47,980 Hey, are you sure you can teach me? Besides, we haven't been moving at all. 83 00:07:47,980 --> 00:07:51,399 Of course I can teach you. I learned it specifically. 84 00:07:52,339 --> 00:07:54,019 Forget it. I can try it by myself. 85 00:07:54,019 --> 00:07:56,620 Remember the points I told you. 86 00:07:56,620 --> 00:07:57,699 Lean forward. 87 00:07:57,699 --> 00:07:59,100 Feet inward. Skate forward. 88 00:07:59,100 --> 00:08:00,699 Go. 89 00:08:08,899 --> 00:08:10,540 Good job, Jiang Yi. 90 00:08:10,540 --> 00:08:13,100 Did you train in secret? You skate well. 91 00:08:13,100 --> 00:08:15,899 He's talented in sports. 92 00:08:15,899 --> 00:08:18,139 Not really. 93 00:08:18,139 --> 00:08:20,960 Maybe I practiced too many times in my head. 94 00:08:24,679 --> 00:08:26,479 Slow down. 95 00:08:26,479 --> 00:08:28,379 Good job. You skate well. 96 00:08:28,379 --> 00:08:31,039 Well, I should teach you. Come on. 97 00:08:31,039 --> 00:08:32,199 - Wait! - What's wrong? 98 00:08:32,199 --> 00:08:33,600 I'm not ready yet! 99 00:08:33,600 --> 00:08:36,719 - Relax. Your muscles are too tense. - Wait a minute. My feet. 100 00:08:36,719 --> 00:08:39,939 - My feet aren't inward yet! - It's fine. 101 00:08:39,939 --> 00:08:42,099 Wait, wait. 102 00:08:46,060 --> 00:08:48,000 Feet inward. Feet inward. 103 00:08:48,000 --> 00:08:49,380 - Feet inward. - I'm releasing you. 104 00:08:49,380 --> 00:08:51,280 Feet inward. Feet inward. 105 00:08:51,280 --> 00:08:53,140 Feet inward. 106 00:09:09,880 --> 00:09:12,579 Look! I told you I could skate. 107 00:09:12,579 --> 00:09:14,199 I taught you well. 108 00:09:14,199 --> 00:09:15,919 I was the one who taught you. 109 00:09:15,919 --> 00:09:17,880 Slow down. 110 00:09:21,520 --> 00:09:23,180 Let Jiang Yi join in. 111 00:09:23,180 --> 00:09:25,039 Come on, Jiang Yi. 112 00:09:25,039 --> 00:09:27,520 Go have fun with them. Ignore me. 113 00:09:27,520 --> 00:09:29,199 Okay. I'm joining them. 114 00:09:29,199 --> 00:09:30,280 Go ahead. 115 00:09:30,280 --> 00:09:32,300 Be careful. 116 00:10:16,690 --> 00:10:18,739 Make way, make way. 117 00:10:29,099 --> 00:10:31,180 Are you okay? 118 00:10:33,420 --> 00:10:35,099 I'm okay. 119 00:10:35,099 --> 00:10:37,280 Are you sure? 120 00:10:38,300 --> 00:10:40,780 Yes. I'm perfectly fine. 121 00:10:40,780 --> 00:10:42,979 Look. I can skate this way. 122 00:10:42,979 --> 00:10:45,219 I'm fine. Go on, have fun. 123 00:10:45,219 --> 00:10:47,160 Slow down. 124 00:10:57,565 --> 00:10:58,939 Go easy, Mom. 125 00:10:58,939 --> 00:11:00,579 Bear with it. 126 00:11:00,579 --> 00:11:01,400 It hurts. 127 00:11:01,400 --> 00:11:05,600 Didn't you tell me this morning that you were going to attend Stefanie Sun's fan meeting? 128 00:11:05,600 --> 00:11:08,500 Why did you go skating suddenly? 129 00:11:08,500 --> 00:11:11,140 I suddenly didn't feel like going. 130 00:11:13,739 --> 00:11:17,859 I thought you hated skating? You're afraid of falling. 131 00:11:17,859 --> 00:11:19,879 If I'm afraid of falling, how would I learn? 132 00:11:19,879 --> 00:11:24,060 Besides, if I can skate, I can have fun with my best friends. 133 00:12:12,180 --> 00:12:16,020 It's you. Why? What do you want? 134 00:12:18,780 --> 00:12:20,560 This is for you. 135 00:12:25,560 --> 00:12:28,819 I had fun today. I won't take it. 136 00:12:28,819 --> 00:12:30,420 I'll use mine. 137 00:12:34,619 --> 00:12:36,939 Of course. 138 00:12:36,939 --> 00:12:39,819 If that's the case, you owe me a wish. 139 00:12:39,819 --> 00:12:43,480 I need to think carefully about what I want you to do for me. 140 00:12:45,819 --> 00:12:47,359 Sure. 141 00:12:48,559 --> 00:12:50,279 I'll leave now. 142 00:12:50,279 --> 00:12:52,080 Okay. 143 00:13:10,780 --> 00:13:13,999 Mr. Jiang, I've surveyed this case. 144 00:13:13,999 --> 00:13:18,879 During tomorrow's hearing, besides showcasing the initial concept design for this game, 145 00:13:18,879 --> 00:13:23,439 you can also share your thoughts and emotions when designing this game. 146 00:13:23,439 --> 00:13:27,339 This way, they will be more convinced that the game is your creative work. 147 00:13:27,339 --> 00:13:30,339 Do you think there's a high chance of winning the case? 148 00:13:30,339 --> 00:13:33,599 To be honest, getting evidence to prove plagiarism is a challenging task. 149 00:13:33,599 --> 00:13:35,999 I've come across many similar cases. 150 00:13:35,999 --> 00:13:38,840 But that doesn't mean we don't have a chance of winning. 151 00:13:38,840 --> 00:13:43,019 Tomorrow's hearing is the key to it. 152 00:13:45,599 --> 00:13:48,859 What if I don't show up? 153 00:13:48,859 --> 00:13:52,040 You must be there. You're the litigant. 154 00:13:52,040 --> 00:13:57,840 If you don't show up and we lose, our efforts will all be in vain. 155 00:14:07,579 --> 00:14:11,580 Yingzi, why are you spacing out? 156 00:14:12,219 --> 00:14:14,219 Dad, you... 157 00:14:14,219 --> 00:14:17,780 Please enjoy the saxophone solo performance. 158 00:14:38,260 --> 00:14:39,500 How was it? Not bad, right? 159 00:14:39,500 --> 00:14:43,939 You're amazing! You can join a band. 160 00:14:43,939 --> 00:14:45,300 I'm already in a band. 161 00:14:45,300 --> 00:14:48,999 What is the name of your band? 162 00:14:48,999 --> 00:14:54,260 Well, Jonathan Lee and Wakin Chau have a band of middle-aged men. What was the name? 163 00:14:54,260 --> 00:14:58,559 Superband. Our band is Crossband. 164 00:14:59,780 --> 00:15:01,400 Crossband? 165 00:15:01,400 --> 00:15:04,540 When can I listen to Crossband's performance? 166 00:15:04,540 --> 00:15:06,260 Soon. 167 00:15:10,400 --> 00:15:13,639 Mom, you're back. Yes. 168 00:15:13,639 --> 00:15:17,119 Don't move. It's rare for you to come home. I can't let you work. 169 00:15:17,119 --> 00:15:20,900 It's fine, Mom. During the holidays, I carried dozens of boxes every day. 170 00:15:20,900 --> 00:15:23,239 Take a break. What if you pull your back? 171 00:15:23,239 --> 00:15:26,400 I'm fine, Mom. Let me do this. 172 00:15:27,479 --> 00:15:30,719 Give it to me. I've carried water my whole life. 173 00:15:30,719 --> 00:15:33,400 My biggest wish is that in the future, you'll never have to carry a single box of it. 174 00:15:33,400 --> 00:15:35,020 Give it to me. 175 00:15:36,920 --> 00:15:38,519 Mom. 176 00:15:38,519 --> 00:15:43,239 My biggest wish is that you don't have to carry any water, ever. 177 00:15:43,239 --> 00:15:46,119 As long as you live well, I can do anything. 178 00:15:46,119 --> 00:15:47,919 Come, give it to me. 179 00:15:51,560 --> 00:15:53,660 - Xu. - You're here. 180 00:15:53,660 --> 00:15:56,160 I see you have new pomelos at the entrance. Let me pick two. 181 00:15:56,160 --> 00:15:58,680 They've just arrived. 182 00:15:58,680 --> 00:16:00,380 Zhuang Yuan's back. 183 00:16:00,380 --> 00:16:02,020 Hello, Madam Liu. 184 00:16:02,020 --> 00:16:04,160 Your mom talks about you every day. 185 00:16:04,160 --> 00:16:07,500 I heard that you're a doctoral student. 186 00:16:07,500 --> 00:16:11,619 What a promising young man. There are only a few doctoral students in the whole of Hangtian City. 187 00:16:11,619 --> 00:16:14,799 You taught him well. In the future, you'll live comfortably. 188 00:16:14,799 --> 00:16:17,979 I'm a primary school graduate. What can I teach him? 189 00:16:17,979 --> 00:16:19,839 It was all his own efforts. 190 00:16:19,839 --> 00:16:21,500 Well, you also have contributed to this achievement. 191 00:16:21,500 --> 00:16:23,300 In "The Legend of White Snake," 192 00:16:23,300 --> 00:16:27,160 even the mother of a top scholar can get a title. 193 00:16:27,160 --> 00:16:30,959 Zhuang Yuan rhymes with zhuangyuan, also the top scholar. 194 00:16:34,420 --> 00:16:36,400 - Goodbye. - Okay. 195 00:16:36,400 --> 00:16:37,859 Xu, I'll leave you to it. I'm leaving. 196 00:16:37,859 --> 00:16:40,140 - Come again. - Okay. 197 00:16:42,819 --> 00:16:45,900 Mom. Stop showing me off in front of others. 198 00:16:45,900 --> 00:16:49,380 What if I fail to graduate? 199 00:16:49,380 --> 00:16:51,479 There are no "ifs." 200 00:16:52,619 --> 00:16:57,180 I'm still looking forward to the day when I can see you in your graduation gown. 201 00:16:57,180 --> 00:16:59,780 I'll be so proud! 202 00:17:01,559 --> 00:17:03,319 Sir, 203 00:17:03,319 --> 00:17:07,619 actually, I haven't decided if pursuing an academic career is the path I want to take. 204 00:17:07,619 --> 00:17:10,120 It's not just about whether you can pursue an academic career or not. 205 00:17:10,120 --> 00:17:15,479 It's a matter of whether or not your thesis can pass and if you can graduate smoothly, get it? 206 00:17:16,440 --> 00:17:18,440 I'm not like Guan Chao's dad, 207 00:17:18,440 --> 00:17:23,780 who isn't even showing up at his son's wedding, which is such an important event. 208 00:17:23,780 --> 00:17:26,300 Why isn't his dad coming? 209 00:17:26,300 --> 00:17:29,819 I think Guan Chao didn't even invite him. 210 00:17:42,060 --> 00:17:46,780 Ms. Fang, if there's nothing else, we're getting off work. 211 00:17:46,780 --> 00:17:48,379 You're leaving together? 212 00:17:48,379 --> 00:17:51,559 Yes. We're having dinner together. 213 00:17:52,740 --> 00:17:55,959 Have fun. Okay, Ms. Fang. See you on Monday. 214 00:17:57,260 --> 00:17:59,300 Are we not going to ask Ms. Fang to join us for dinner? 215 00:17:59,300 --> 00:18:02,939 Are you crazy? You can ask her if you want. 216 00:18:05,319 --> 00:18:09,239 Slow down. There are plenty in the pot. 217 00:18:09,239 --> 00:18:11,980 You've all lost weight. 218 00:18:11,980 --> 00:18:14,859 Did you not eat well out there or are you too tired? 219 00:18:14,859 --> 00:18:18,859 Of course. Not getting to eat your wontons made us starve and lose weight. 220 00:18:18,859 --> 00:18:21,500 Isn't Mingyu coming back? 221 00:18:23,500 --> 00:18:25,600 Mingyu is busy with work. 222 00:18:25,600 --> 00:18:29,179 She hasn't been back in a while. 223 00:18:29,179 --> 00:18:34,060 During New Year, she was busy with work 224 00:18:34,060 --> 00:18:37,619 Grandma, do you want to see her? 225 00:18:49,659 --> 00:18:50,799 Mingyu. 226 00:18:50,799 --> 00:18:53,479 Grandma? 227 00:18:53,479 --> 00:18:57,060 Yingzi and the rest are back. You're the only one missing. 228 00:18:57,060 --> 00:18:59,220 Are you busy? 229 00:18:59,999 --> 00:19:02,940 It's fine. It's good to be busy. 230 00:19:02,940 --> 00:19:05,780 Do take care of yourself out there. 231 00:19:05,780 --> 00:19:08,099 Don't get too tired. 232 00:19:08,099 --> 00:19:11,079 If you want to come back, you can come back anytime. 233 00:19:11,079 --> 00:19:14,799 I'll cook wontons for you. 234 00:19:15,899 --> 00:19:18,240 Got it, Grandma. 235 00:19:18,240 --> 00:19:20,500 Mingyu, you're disloyal. 236 00:19:20,500 --> 00:19:23,500 Even Zhuang Yuan is back. Why are you not back? 237 00:19:24,460 --> 00:19:28,220 It's fine, Mingyu. I'll bring the wedding candy to you later. 238 00:19:28,220 --> 00:19:29,999 Got it. 239 00:19:31,160 --> 00:19:33,379 Mingyu. 240 00:19:33,379 --> 00:19:36,060 Look at this. 241 00:19:38,519 --> 00:19:41,310 It's late. Are you still working overtime? 242 00:19:41,980 --> 00:19:46,379 It's nothing. Grandma missed you and wanted to see you. 243 00:19:47,899 --> 00:19:50,120 You should get back to work. 244 00:19:50,120 --> 00:19:51,880 Bye. 245 00:20:05,659 --> 00:20:08,239 It'd be great if Yifei were here. 246 00:20:08,239 --> 00:20:10,179 Yes. 247 00:20:10,179 --> 00:20:14,160 I wonder if she's doing well overseas. 248 00:20:14,160 --> 00:20:17,519 Grandma, performing overseas is her dream. 249 00:20:17,519 --> 00:20:21,120 Otherwise, she'll definitely come back. 250 00:20:21,940 --> 00:20:26,160 I just saw her. She's in a great condition. Neither fat nor skinny. 251 00:20:26,160 --> 00:20:27,840 Don't worry. 252 00:20:27,840 --> 00:20:31,519 She said when she comes back, she'll bring us to watch her performance. 253 00:20:31,519 --> 00:20:33,980 Okay, I won't worry. 254 00:20:33,980 --> 00:20:38,079 You've all grown up. You're no longer the kids back then. 255 00:20:38,079 --> 00:20:43,240 Of course not. To you, we'll always be kids. 256 00:20:47,519 --> 00:20:49,619 - Here. Enjoy your meal. - Okay. 257 00:20:49,619 --> 00:20:51,300 - Let me know if you need anything. - Thank you, sir. 258 00:20:51,300 --> 00:20:55,740 Say, Yang Fan's family is doing well, right? 259 00:20:55,740 --> 00:20:58,300 Why is she marrying Guan Chao? 260 00:20:58,300 --> 00:20:59,819 Who knows? 261 00:20:59,819 --> 00:21:04,700 She insists on marrying him, but Guan Chao can only provide a dorm on campus. 262 00:21:04,700 --> 00:21:08,339 Wasn't the house renovated from an old one? Yes. 263 00:21:08,339 --> 00:21:12,419 Using that as their marital home is so sad. 264 00:21:12,419 --> 00:21:17,339 Most importantly, Guan Chao's dad isn't giving any money. 265 00:21:17,339 --> 00:21:21,279 Will they live a good life? 266 00:21:21,279 --> 00:21:24,320 What does my son getting married have anything to do with you? 267 00:21:24,320 --> 00:21:26,400 Guan, I'm sorry. I didn't see you there. 268 00:21:26,400 --> 00:21:27,880 I didn't see you there. 269 00:21:27,880 --> 00:21:29,040 I think you didn't see me on purpose. 270 00:21:29,040 --> 00:21:31,999 - Why are you scolding me? - I'm hitting you. 271 00:21:31,999 --> 00:21:33,950 How dare you? 272 00:21:33,950 --> 00:21:36,660 Guan. 273 00:21:37,300 --> 00:21:39,439 Guan. What are you doing? 274 00:21:39,439 --> 00:21:41,060 Don't stop me! 275 00:21:44,139 --> 00:21:46,559 Yang Fan's call. I need to answer this. 276 00:21:49,800 --> 00:21:51,540 What are you talking about? 277 00:21:52,659 --> 00:21:55,179 So what if I hit you? I'm going to kick you! 278 00:21:55,179 --> 00:21:56,439 Dad, what are you doing? 279 00:21:56,439 --> 00:21:58,400 Is your dad mentally ill? 280 00:21:58,400 --> 00:22:01,379 We were chatting, but he suddenly came over and hit me. 281 00:22:01,379 --> 00:22:03,020 - Chatting? Nonsense! - Dad. 282 00:22:03,020 --> 00:22:04,640 Don't you know? 283 00:22:04,640 --> 00:22:07,919 Dad! Can you stop? 284 00:22:08,819 --> 00:22:11,160 Dad, let's go back. 285 00:22:11,160 --> 00:22:13,839 - Yes, go back. - Did you know what he said? Did you know? 286 00:22:13,839 --> 00:22:16,719 - Okay... - Are you hurt? 287 00:22:21,419 --> 00:22:24,659 I'm really sorry. He acts this way when he's drunk. 288 00:22:24,659 --> 00:22:26,800 That doesn't mean he can hit me for no reason! 289 00:22:26,800 --> 00:22:28,579 Are you okay? 290 00:22:28,579 --> 00:22:30,540 His head is bleeding. How is he fine? 291 00:22:30,540 --> 00:22:31,740 I'm really sorry. 292 00:22:31,740 --> 00:22:35,160 If you need us to compensate any medical expenses, please let us know. 293 00:22:35,160 --> 00:22:36,840 Fine, then. 294 00:22:36,840 --> 00:22:39,500 Are you Chen Chen's parents? 295 00:22:41,460 --> 00:22:44,060 Mr. Guan. Yes, it's me. 296 00:22:44,060 --> 00:22:47,940 Since my son is in your class, we won't make a police report. 297 00:22:47,940 --> 00:22:52,500 No. If this happens again, call the police and let them handle the matter. 298 00:22:52,500 --> 00:22:54,640 What are you talking about? 299 00:22:54,640 --> 00:22:56,579 Let's go. 300 00:23:30,179 --> 00:23:33,239 Didn't you say the monthly exam was canceled? 301 00:23:33,239 --> 00:23:35,360 Yes, it was canceled. 302 00:23:35,360 --> 00:23:39,379 But why did Han Dong's son ask him to sign the exam papers? 303 00:23:40,439 --> 00:23:42,460 I don't know. 304 00:23:46,400 --> 00:23:47,819 You've grown up, huh? 305 00:23:47,819 --> 00:23:50,619 Not only are you failing in your studies, but now you've also learned to lie, right? 306 00:23:50,619 --> 00:23:53,425 I work hard to provide you with food and shelter, 307 00:23:53,425 --> 00:23:55,606 and this is how you treat me? 308 00:23:59,500 --> 00:24:01,840 Is there anything else you're hiding from me? 309 00:24:04,400 --> 00:24:06,099 No. 310 00:24:07,659 --> 00:24:09,780 I'll give you another chance. 311 00:24:09,780 --> 00:24:11,419 Are you hiding anything else from me? 312 00:24:11,419 --> 00:24:14,160 No. Really. 313 00:24:16,179 --> 00:24:17,959 Let me ask you. 314 00:24:17,959 --> 00:24:20,579 What are you doing in Jiangzhou this weekend? 315 00:24:31,419 --> 00:24:33,679 Were you looking for this? 316 00:24:34,400 --> 00:24:36,400 Give it back to me! 317 00:24:36,400 --> 00:24:38,279 Why are you going to Jiangzhou? 318 00:24:38,279 --> 00:24:39,099 Give it back to me! 319 00:24:39,099 --> 00:24:40,717 Why are you going to Jiangzhou? 320 00:24:40,717 --> 00:24:42,500 You want to find your mom, right? 321 00:24:42,500 --> 00:24:46,160 Your mom doesn't want you anymore. She doesn't want our family anymore. 322 00:24:46,160 --> 00:24:48,179 What are you doing? 323 00:24:48,179 --> 00:24:50,260 - Give it to me! - Move! 324 00:24:50,260 --> 00:24:52,419 Stop dreaming! 325 00:24:53,099 --> 00:24:55,020 If it weren't for you, would my mom have left? 326 00:24:55,020 --> 00:24:57,840 How dare you talk to me this way? 327 00:24:57,840 --> 00:24:59,759 Was I wrong? 328 00:24:59,759 --> 00:25:01,659 Mom left because you hit her. 329 00:25:01,659 --> 00:25:04,260 If it weren't for me, she would've left ages ago. 330 00:25:04,260 --> 00:25:06,919 Hit me! Your abuse destroyed our family! 331 00:25:06,919 --> 00:25:09,539 How dare you talk to me this way? Say that again! 332 00:25:09,539 --> 00:25:11,579 No one can stand staying with you. 333 00:25:11,579 --> 00:25:16,080 I regretted not leaving with Mom back then. 334 00:25:17,980 --> 00:25:18,899 Let go! 335 00:25:18,899 --> 00:25:21,320 Stand right there! 336 00:25:21,320 --> 00:25:23,059 Let go! 337 00:25:39,980 --> 00:25:42,879 - Mom. - Chao, 338 00:25:43,519 --> 00:25:44,720 what's wrong? 339 00:25:44,720 --> 00:25:47,280 Did something happen? 340 00:25:47,280 --> 00:25:49,480 Nothing. 341 00:25:49,480 --> 00:25:52,099 I haven't called you in a while. 342 00:25:52,099 --> 00:25:53,780 I want to talk to you. 343 00:25:53,780 --> 00:25:55,239 Did your dad hit you again? 344 00:25:55,239 --> 00:25:56,579 No. 345 00:25:56,579 --> 00:25:59,879 I'm taller and bulkier than him now. 346 00:25:59,879 --> 00:26:01,920 Even if he wants to hit me, he can't. 347 00:26:01,920 --> 00:26:05,060 Good. How are you doing recently? 348 00:26:05,060 --> 00:26:07,260 I've been working hard. 349 00:26:07,260 --> 00:26:09,150 My 100-meter record has improved by 0.2 seconds. 350 00:26:09,150 --> 00:26:11,820 - Besides I... - Mom? Mom! 351 00:26:11,820 --> 00:26:13,519 Be good, Xing. Stop crying. 352 00:26:13,519 --> 00:26:15,060 I'll be there soon. 353 00:26:15,060 --> 00:26:18,740 Guan Chao, I'll call you later. I need to go now. 354 00:26:33,020 --> 00:26:36,400 I know you're still awake. Do you have any shame? 355 00:26:36,400 --> 00:26:38,560 Others have to clean up your mess every day. 356 00:26:38,560 --> 00:26:40,560 That's enough, Chao. 357 00:26:40,560 --> 00:26:41,980 Stop talking. 358 00:26:41,980 --> 00:26:43,020 Yang Fan, 359 00:26:43,020 --> 00:26:45,239 someone who pretends to be asleep will never wake up. 360 00:26:45,239 --> 00:26:47,320 You deserve to live in this rubbish dump. 361 00:26:47,320 --> 00:26:49,859 - That's enough. - After my mom left, he never woke up. 362 00:26:49,859 --> 00:26:51,700 Besides drinking and fighting, what else can you do? 363 00:26:51,700 --> 00:26:52,700 Stop, Chao. 364 00:26:52,700 --> 00:26:56,300 I must be crazy to care for you. I shouldn't have cared about you. 365 00:26:56,300 --> 00:26:58,400 Stop talking. 366 00:26:59,859 --> 00:27:02,179 If you want to lie down, don't get up, ever! 367 00:27:02,179 --> 00:27:03,540 Look at you. 368 00:27:03,540 --> 00:27:05,820 You drink and fight every day. Do you even look like a father? 369 00:27:05,820 --> 00:27:08,999 Guan Chao, stop it. He knows he's wrong. 370 00:27:08,999 --> 00:27:11,740 Okay, I'll stop. I'll just ignore you! 371 00:27:11,740 --> 00:27:15,959 Whether staying at home or outside, 372 00:27:15,959 --> 00:27:18,980 it turns out that worries are the norm of life. 373 00:27:18,980 --> 00:27:20,460 Time and distance 374 00:27:20,460 --> 00:27:24,540 have finally taught us to face such moments alone. 375 00:27:24,540 --> 00:27:26,680 However, I often find myself missing 376 00:27:26,680 --> 00:27:31,699 the times when we shared burdens and accompanied each other, 377 00:27:31,699 --> 00:27:36,579 as well as the little surprises hidden in ordinary moments. 378 00:27:49,099 --> 00:27:52,220 Ding Ye's book is amazing. 379 00:27:52,220 --> 00:27:54,940 I can't believe it's an alternate reality. 380 00:27:54,940 --> 00:27:56,940 I want to read his new book. 381 00:27:56,940 --> 00:28:00,859 Mingyu, let's go to the bookstore this weekend. 382 00:28:05,899 --> 00:28:08,500 Jiaojiao, where is Mingyu? 383 00:28:08,500 --> 00:28:10,419 I didn't see her. 384 00:28:11,300 --> 00:28:13,139 Zhu Baoming. 385 00:28:13,139 --> 00:28:14,379 Where is Zhuang Yuan? 386 00:28:14,379 --> 00:28:16,099 I don't know. 387 00:28:40,619 --> 00:28:44,179 Grandma, did you see Yifei and the rest? 388 00:28:44,179 --> 00:28:46,419 You didn't come back with them? 389 00:28:46,419 --> 00:28:49,360 No. They disappeared. 390 00:28:49,360 --> 00:28:52,179 That... That's strange. 391 00:28:52,807 --> 00:28:56,840 I heard they went to Jiang Yi's house. 392 00:28:56,840 --> 00:28:59,179 Why would they go to Jiang Yi's house? 393 00:28:59,179 --> 00:29:01,560 I don't know. 394 00:29:01,560 --> 00:29:03,540 Got it. Grandma, I'm leaving. 395 00:29:03,540 --> 00:29:06,500 Slow... Slow down! 396 00:29:26,060 --> 00:29:27,700 Ugh, Jiang Yi. 397 00:29:27,700 --> 00:29:29,379 I told you to change the light bulb but you didn't. 398 00:29:29,379 --> 00:29:31,080 How lazy of you. 399 00:29:40,419 --> 00:29:42,139 Jiang Yi. 400 00:29:48,940 --> 00:29:50,699 Jiang Yi? 401 00:29:54,220 --> 00:29:55,920 Jiang Yi. 402 00:29:56,980 --> 00:30:00,099 Jiang Yi, don't scare me. 403 00:30:00,099 --> 00:30:01,999 Jiang Yi! 404 00:30:30,460 --> 00:30:35,959 Happy birthday! 405 00:30:35,959 --> 00:30:38,700 You... You all... 406 00:30:38,700 --> 00:30:40,320 What is this? 407 00:30:40,320 --> 00:30:42,060 Are you happy? 408 00:30:42,060 --> 00:30:44,780 Yes. Why didn't you tell me beforehand? 409 00:30:44,780 --> 00:30:46,880 I thought you went to have fun without letting me know. 410 00:30:46,880 --> 00:30:49,450 If we had told you beforehando, would that be a surprise? 411 00:30:49,450 --> 00:30:50,500 Okay. 412 00:30:50,500 --> 00:30:53,100 I thought I wouldn't get to celebrate my birthday this year. 413 00:30:53,100 --> 00:30:55,100 My mom told me to focus on my studies. 414 00:30:55,120 --> 00:30:57,400 I had no idea I'd be able to celebrate my birthday. 415 00:30:57,400 --> 00:30:59,079 You didn't see her. 416 00:30:59,079 --> 00:31:01,579 She was about to cry when she was told she couldn't celebrate her birthday. 417 00:31:01,579 --> 00:31:04,420 She said it was fine not to celebrate. 418 00:31:09,500 --> 00:31:12,659 There are 42 people. You ranked 35th in the exam. 419 00:31:12,659 --> 00:31:16,020 You scored 92 in Math? 420 00:31:16,020 --> 00:31:17,300 I passed. 421 00:31:17,300 --> 00:31:18,980 You're good at comforting yourself, huh? 422 00:31:18,980 --> 00:31:21,300 But I scored well in my language exam. I scored 138. 423 00:31:21,300 --> 00:31:22,659 That's the only subject you did well in. 424 00:31:22,659 --> 00:31:25,740 Why didn't you learn from Zhuang Yuan? He achieves first place in exams every year. 425 00:31:25,740 --> 00:31:28,460 How could you compare me to Zhuang Yuan? Jiang Yi is here. 426 00:31:28,460 --> 00:31:30,921 How could you compare to him? 427 00:31:36,419 --> 00:31:39,260 Jiang Yi, I didn't mean that. 428 00:31:39,260 --> 00:31:41,360 I was too upset by her results. 429 00:31:42,220 --> 00:31:44,859 Huang Yingzi, let me tell you. You won't get to celebrate your birthday this year. 430 00:31:44,859 --> 00:31:47,099 Focus on your studies. Be steady. 431 00:31:47,099 --> 00:31:49,379 This is my 18th birthday. Why can't I celebrate it? 432 00:31:49,379 --> 00:31:50,780 So what if you're 18? 433 00:31:50,780 --> 00:31:51,940 You're in senior year. 434 00:31:51,940 --> 00:31:54,020 You need to study hard and prepare for college exams, get it? 435 00:31:54,020 --> 00:31:56,780 It's impossible to hold a grand celebration like the past years. 436 00:31:56,780 --> 00:31:58,419 No. 437 00:31:59,500 --> 00:32:01,300 No... 438 00:32:01,300 --> 00:32:03,300 I just want to celebrate my birthday. 439 00:32:03,300 --> 00:32:05,180 There's time. I want to celebrate my birthday. 440 00:32:05,180 --> 00:32:07,500 - Talk properly. - What's wrong with celebrating my birthday? 441 00:32:07,500 --> 00:32:10,481 - Do you hear me? - Talk properly. 442 00:32:12,419 --> 00:32:15,240 Remember your promise before school started? 443 00:32:15,240 --> 00:32:19,161 You told me, "Don't worry, Mom. I'll rank in the top ten in the exams. 444 00:32:19,161 --> 00:32:20,940 I'll do well!" 445 00:32:20,940 --> 00:32:22,460 Did you forget? 446 00:32:22,460 --> 00:32:24,880 I didn't forget. 447 00:32:24,880 --> 00:32:27,139 I said that. 448 00:32:27,139 --> 00:32:28,479 Fine. 449 00:32:28,479 --> 00:32:30,659 I keep my word. 450 00:32:30,659 --> 00:32:32,840 I won't celebrate my birthday, then. 451 00:32:33,659 --> 00:32:35,560 Good. 452 00:32:35,560 --> 00:32:37,579 Excellent. 453 00:32:48,260 --> 00:32:50,700 Are you really not celebrating it? 454 00:32:50,700 --> 00:32:52,540 Yes. 455 00:32:52,540 --> 00:32:55,020 When I enter college, 456 00:32:55,020 --> 00:32:57,700 I'll celebrate my birthday every day. 457 00:32:59,940 --> 00:33:02,139 Good. 458 00:33:02,139 --> 00:33:05,139 You don't need to waste money, right? 459 00:33:06,600 --> 00:33:08,020 And look at her now. 460 00:33:08,020 --> 00:33:10,219 Does it seem like she's okay with not celebrating it? 461 00:33:10,219 --> 00:33:13,579 For girls, when they say "it's okay", it usually means it's not okay, right? 462 00:33:13,579 --> 00:33:16,619 But Jiang, I didn't know you knew girls that well. 463 00:33:16,619 --> 00:33:18,020 In the future, you won't have to worry about finding a girlfriend. 464 00:33:18,020 --> 00:33:20,060 Zhuang Yuan, it's not that Jiang Yi knows girls well, 465 00:33:20,060 --> 00:33:22,579 he just knows Huang Yingzi well. 466 00:33:22,579 --> 00:33:25,360 What do you mean? Are you saying that I'm not a girl? 467 00:33:25,360 --> 00:33:26,260 I know you well. 468 00:33:26,260 --> 00:33:27,899 Since young, you're a tomboy who doesn't wear skirts. 469 00:33:27,899 --> 00:33:29,260 Guan Chao, do you have a death wish? 470 00:33:29,260 --> 00:33:31,780 I didn't mean it. I swear. 471 00:33:31,780 --> 00:33:33,220 That's tactful of you. 472 00:33:33,220 --> 00:33:36,600 But where did you get so many cute words? 473 00:33:36,600 --> 00:33:40,339 Jiang said you like shiny stuff. 474 00:33:40,339 --> 00:33:42,800 The three of us stayed up for the entire night to prepare this. 475 00:33:42,800 --> 00:33:43,780 Unbelievable. 476 00:33:43,780 --> 00:33:46,759 Thank you. I'm touched. I like it a lot. 477 00:33:46,759 --> 00:33:50,020 I announce that the surprise is a success! 478 00:33:50,020 --> 00:33:53,239 Now, is it time to open gifts? 479 00:33:55,279 --> 00:33:57,419 Here. This can be installed on the front of your bicycle. 480 00:33:57,419 --> 00:34:00,220 You won't have to worry about the lack of streetlights when riding at night. 481 00:34:00,220 --> 00:34:01,660 Thank you. 482 00:34:01,660 --> 00:34:04,700 It's perfect for my Blue. 483 00:34:08,679 --> 00:34:11,579 You can blast Stefanie Sun's songs anytime you want. 484 00:34:11,579 --> 00:34:14,060 I'll never have to fight with my dad for the speaker anymore. 485 00:34:14,060 --> 00:34:17,179 Don't play the music too loud and disturb me when I play games. 486 00:34:17,179 --> 00:34:20,480 Consider it an honor that my precious speaker is playing music for you. 487 00:34:20,480 --> 00:34:23,460 Here, look at mine. 488 00:34:25,119 --> 00:34:27,600 Thank you. 489 00:34:27,600 --> 00:34:29,859 Ding Ye's "Noctiluca." 490 00:34:29,859 --> 00:34:31,379 My favorite author! 491 00:34:31,379 --> 00:34:32,819 I know you, right? 492 00:34:32,819 --> 00:34:36,179 Isn't your favorite author Kafka? 493 00:34:36,179 --> 00:34:38,540 I mean the one who's alive. 494 00:34:38,540 --> 00:34:39,900 Is there a difference? 495 00:34:39,900 --> 00:34:41,920 Of course. 496 00:34:41,920 --> 00:34:46,339 I admire Kafka for his literary work. 497 00:34:46,339 --> 00:34:48,299 Ding Ye is different. 498 00:34:48,299 --> 00:34:50,159 He lives on earth, 499 00:34:50,159 --> 00:34:52,060 so I always feel like one day I will get to know him. 500 00:34:52,060 --> 00:34:53,460 We'll get to chat. 501 00:34:53,460 --> 00:34:56,439 Perhaps we can be good friends. 502 00:34:56,439 --> 00:35:01,339 Hey, Ding Ye might not be willing to be your friend. 503 00:35:01,339 --> 00:35:04,100 What do you know? I'm speechless. 504 00:35:04,100 --> 00:35:06,940 - Thank you. - You're welcome. 505 00:35:08,920 --> 00:35:10,899 This is big. 506 00:35:15,299 --> 00:35:18,660 Thank you. 507 00:35:27,900 --> 00:35:29,900 What is this for? 508 00:35:29,900 --> 00:35:31,020 Let me tell you. 509 00:35:31,020 --> 00:35:33,659 This is not an ordinary globe. 510 00:35:33,659 --> 00:35:36,440 How is it special? 511 00:35:36,440 --> 00:35:38,020 It... 512 00:35:42,799 --> 00:35:44,880 You'll know in the future. 513 00:35:49,060 --> 00:35:54,179 Thank you. I will take good care of this special globe. 514 00:35:54,179 --> 00:35:55,540 Hey. 515 00:35:55,540 --> 00:35:56,640 My gift. 516 00:35:56,640 --> 00:35:58,540 Jiang Yi, can I borrow your room? 517 00:35:58,540 --> 00:36:00,500 - What for? - You'll find out soon. Hurry. 518 00:36:00,500 --> 00:36:01,719 - What is it? - What gift? 519 00:36:01,719 --> 00:36:02,879 Wait here. 520 00:36:02,879 --> 00:36:05,420 - Come on. - Why is it so mysterious? 521 00:36:05,420 --> 00:36:07,460 Go in. 522 00:36:07,460 --> 00:36:09,970 Well, what gift is it? 523 00:36:17,379 --> 00:36:19,640 Come on out. Hurry. 524 00:36:19,640 --> 00:36:21,039 Hurry. 525 00:36:53,739 --> 00:36:56,919 How is it? Isn't she pretty? 526 00:36:56,919 --> 00:36:59,990 I don't look good in dresses, right? 527 00:37:03,799 --> 00:37:05,520 Of course not! 528 00:37:05,520 --> 00:37:08,580 You're gorgeous! 529 00:37:50,420 --> 00:37:53,000 Huang, that was great. 530 00:37:53,000 --> 00:37:54,639 Your lung capacity. 531 00:37:54,639 --> 00:37:56,379 Have you been practicing lately? 532 00:37:56,379 --> 00:37:57,919 Not really. 533 00:37:59,580 --> 00:38:02,620 My children are working hard. 534 00:38:02,620 --> 00:38:06,640 We have to work hard too, right? 535 00:38:07,259 --> 00:38:08,960 Here, have this. 536 00:38:16,559 --> 00:38:18,430 Fang, 537 00:38:18,430 --> 00:38:24,210 is Mingyu really not coming back to attend Guan Chao's wedding? 538 00:38:24,219 --> 00:38:25,900 She's not coming back. 539 00:38:25,900 --> 00:38:29,239 She's busy with work and needs to go on a business trip. 540 00:38:30,219 --> 00:38:31,980 Our children have grown up. 541 00:38:31,980 --> 00:38:33,920 Let them make their own decisions. 542 00:38:33,920 --> 00:38:35,219 Yes. 543 00:38:35,219 --> 00:38:38,679 They are adults now. They are very busy. 544 00:38:38,679 --> 00:38:45,060 But I believe their relationship won't be affected because of this, right? 545 00:38:45,060 --> 00:38:46,820 Of course. 546 00:38:46,820 --> 00:38:49,360 They have us as their example. 547 00:38:50,440 --> 00:38:52,900 We're their example. 548 00:38:54,820 --> 00:38:56,940 Actually, instead of worrying about the kids, 549 00:38:56,940 --> 00:39:01,779 shouldn't we figure out a way to bring Guan to the wedding? 550 00:39:01,779 --> 00:39:05,659 It doesn't make sense for a father to not attend his son's wedding. 551 00:39:05,659 --> 00:39:08,380 If Guan is there, 552 00:39:08,380 --> 00:39:11,420 count us lucky if he doesn't cause a ruckus. 553 00:39:12,599 --> 00:39:17,420 Well, Guan is hot-tempered. 554 00:39:17,420 --> 00:39:23,460 But it isn't right that his closest relative isn't at the wedding, right? 555 00:39:24,199 --> 00:39:26,440 Drink tea. 556 00:39:29,080 --> 00:39:30,420 - Six characters. - Six characters. 557 00:39:30,420 --> 00:39:31,559 Look at our Yingzi. 558 00:39:31,559 --> 00:39:35,020 She's almost thirty but isn't dating or finding a boyfriend. 559 00:39:35,020 --> 00:39:36,560 I'm anxious. 560 00:39:36,560 --> 00:39:39,759 Whenever I urge her, she says, "Mingyu is not in a hurry. 561 00:39:39,759 --> 00:39:41,319 Why should I be in a hurry?" 562 00:39:41,319 --> 00:39:44,040 You all should help me out. 563 00:39:44,040 --> 00:39:47,459 If there are any suitable men, hurry up and introduce them to me. - Sure. 564 00:39:47,459 --> 00:39:49,099 There is one available. 565 00:39:49,099 --> 00:39:50,199 Who? 566 00:39:50,199 --> 00:39:51,579 The doctoral student. 567 00:39:51,579 --> 00:39:52,679 Zhuang Yuan? 568 00:39:52,679 --> 00:39:54,080 I remember something. 569 00:39:54,080 --> 00:39:59,299 During the summer of the Olympics, I saw Huang Yingzi wearing a purple dress. 570 00:39:59,299 --> 00:40:01,960 She was all dressed up. I think she went on a date. 571 00:40:01,960 --> 00:40:05,380 I turned back and took a look. Guess what? 572 00:40:05,380 --> 00:40:09,219 It was Zhuang Yuan waiting for Huang Yingzi by the side of the road. 573 00:40:10,399 --> 00:40:12,280 Zhuang Yuan? 574 00:40:13,080 --> 00:40:14,399 Hong. 575 00:40:14,399 --> 00:40:15,679 - Ling. - I'm exhausted. 576 00:40:15,679 --> 00:40:17,659 Why? What's the rush? 577 00:40:17,659 --> 00:40:18,980 Is Zhuang Yuan around? 578 00:40:18,980 --> 00:40:20,239 No. 579 00:40:20,239 --> 00:40:23,040 He should be with Yingzi and Guan Chao. 580 00:40:23,040 --> 00:40:24,380 Do you need to talk to him? 581 00:40:24,380 --> 00:40:27,040 No, not him. I'm here to talk to you. 582 00:40:40,920 --> 00:40:43,560 How rare. Yingzi, you're up early. 583 00:40:43,560 --> 00:40:46,560 Every morning, I wake up early to go to work, okay? 584 00:40:46,560 --> 00:40:50,500 Good. Eat this. After breakfast, let's go to the cafe. 585 00:40:50,500 --> 00:40:53,579 Why are we going to the cafe? You don't even drink coffee. 586 00:40:53,579 --> 00:40:55,640 Young people like coffee, right? 587 00:40:55,640 --> 00:40:59,099 Don't ask questions. You'll find out soon. 588 00:40:59,099 --> 00:41:01,599 I can't today. I have something else to do. 589 00:41:02,600 --> 00:41:03,779 What is it? 590 00:41:03,779 --> 00:41:06,259 You'll find out soon. 591 00:41:07,719 --> 00:41:11,500 After you're done, come to the cafe to look for me. 592 00:41:11,500 --> 00:41:13,920 How mysterious. 593 00:41:13,920 --> 00:41:15,500 Okay, then. 594 00:41:16,779 --> 00:41:20,579 Yesterday, I told Yang Fan I won't be there. 595 00:41:20,579 --> 00:41:23,900 Who told you I came here today to invite you to the wedding? 596 00:41:23,900 --> 00:41:26,940 If you go, I'm afraid that you'll get drunk and hit others. 597 00:41:26,940 --> 00:41:29,040 Why are you here, then? 598 00:41:29,040 --> 00:41:34,300 I'm here to tell you you started a fight at the restaurant yesterday and need to compensate the owner. 599 00:41:34,300 --> 00:41:36,340 You know that, right? 600 00:41:36,340 --> 00:41:40,199 Mr. Fan said, as you're neighbors, he'll only ask you to compensate 1000 yuan. 601 00:41:40,199 --> 00:41:43,639 Nonsense! Are those old tables and chairs worth that much? 602 00:41:43,639 --> 00:41:45,740 I'll go talk to him. - Calm down. 603 00:41:45,740 --> 00:41:48,179 I've already paid him on behalf of you. 604 00:41:48,179 --> 00:41:50,420 Think of it as my wedding gift to Guan Chao. 605 00:41:50,420 --> 00:41:55,460 Also, the customer you hit yesterday is the parent of Guan Chao's student. You know that, right? 606 00:41:55,460 --> 00:41:57,759 How would I know who he is? 607 00:41:57,759 --> 00:42:00,500 Why is this so troublesome? 608 00:42:00,500 --> 00:42:03,179 You broke his nose bridge. 609 00:42:03,179 --> 00:42:07,399 If he informs the school about this, Guan Chao will lose his job. 610 00:42:07,399 --> 00:42:09,839 It isn't that serious. He only bled a little, right? 611 00:42:09,839 --> 00:42:12,340 Besides, he also retaliated. 612 00:42:12,340 --> 00:42:14,940 Tell him to come to me if he wants anything. 613 00:42:14,940 --> 00:42:16,420 Don't trouble my son. 614 00:42:16,420 --> 00:42:19,259 Are you showing concern for your son now? 615 00:42:23,540 --> 00:42:27,639 Don't worry. The problem is solved. 616 00:42:30,460 --> 00:42:33,099 Why are you here, then? 617 00:42:33,099 --> 00:42:36,460 I forgot. I'm here to deliver a suit to you. 618 00:42:36,460 --> 00:42:38,239 I bought you a suit. 619 00:42:38,239 --> 00:42:41,719 I thought you'd be able to wear it at the wedding. 620 00:42:41,719 --> 00:42:45,359 Yet, since you're not going, it doesn't matter anymore. 621 00:42:45,359 --> 00:42:47,280 I'll just leave it here. 622 00:42:48,000 --> 00:42:49,679 Actually, it's fine if you don't go. 623 00:42:49,679 --> 00:42:52,739 It's not a big deal if you're not there. 624 00:42:52,739 --> 00:42:58,180 But at the wedding, the bride's family members will be at the main table, including her parents. 625 00:42:58,180 --> 00:43:01,460 On the groom's side, there won't be anyone. 626 00:43:01,460 --> 00:43:04,500 There might be a few more gossiping people like those from yesterday. 627 00:43:04,500 --> 00:43:06,619 They will gossip just like yesterday. 628 00:43:06,619 --> 00:43:08,340 Who gave them the guts? I... 629 00:43:08,340 --> 00:43:10,579 Why? Are you going to fight them? 630 00:43:11,600 --> 00:43:13,260 I... 631 00:43:15,700 --> 00:43:21,160 Mr. Guan, I know that deep down, you actually care about Guan Chao. 632 00:43:21,160 --> 00:43:27,285 You started a fight yesterday because those two people were gossiping about Guan Chao and Yang Fan, right? 633 00:43:27,285 --> 00:43:31,139 If you care about him, why don't you tell him in person? 634 00:43:33,699 --> 00:43:36,720 What for? Well, I... 635 00:43:38,319 --> 00:43:40,139 Both of you are funny. 636 00:43:40,139 --> 00:43:42,739 You care about each other but refuse to say anything. 637 00:43:42,739 --> 00:43:46,460 Yesterday, to take care of you, Guan Chao didn't even attend the wedding rehearsal. 638 00:43:46,460 --> 00:43:52,659 He didn't say it out loud, but I know he wants you to attend his wedding. 639 00:44:00,160 --> 00:44:01,900 Okay. I've said everything. 640 00:44:01,900 --> 00:44:04,259 I'm taking my leave now. 641 00:44:04,259 --> 00:44:08,759 You can decide whether or not you want to wear this suit. 642 00:44:08,759 --> 00:44:10,900 Goodbye, Mr. Guan. 643 00:44:11,779 --> 00:44:13,660 Goodbye, Yingzi. 644 00:44:26,010 --> 00:44:32,970 Timing and Subtitles brought to you by ♾️💌Timeless Connections Team💌♾️@Viki.com 48366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.