All language subtitles for Love Letter (Dvdrip Divx 608x256 Shunji Iwai 1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,283 --> 00:03:06,719 It is already 2 years 2 00:03:06,819 --> 00:03:09,185 since our son, Itsuki, passed away. 3 00:03:10,924 --> 00:03:13,688 To see you all who had extended 4 00:03:13,927 --> 00:03:17,761 warmth and kindness to him at this memorial service 5 00:03:18,131 --> 00:03:21,328 should surely make Itsuki happy. 6 00:03:35,815 --> 00:03:39,012 Everybody. Please help yourself. 7 00:03:40,687 --> 00:03:41,381 Sweet wine. 8 00:03:41,521 --> 00:03:43,250 Wow, this is great. 9 00:03:43,389 --> 00:03:46,085 Frankly, I prefer something dry. 10 00:03:46,226 --> 00:03:47,887 Hey, Yasuyo. 11 00:03:49,262 --> 00:03:51,787 Didn't we bring any sake with us? 12 00:03:52,398 --> 00:03:54,263 You can drink your fill later. 13 00:03:54,467 --> 00:03:56,264 Come on. It's his memorial. 14 00:04:07,680 --> 00:04:08,806 Hiroko. 15 00:04:11,317 --> 00:04:13,217 Akiba and the gang said 16 00:04:13,453 --> 00:04:15,318 sorry they couldn't attend. 17 00:04:15,755 --> 00:04:16,983 I see. 18 00:04:17,257 --> 00:04:19,748 They're repenting at home. 19 00:04:19,926 --> 00:04:21,450 Repenting at home? 20 00:04:21,928 --> 00:04:24,362 They still feel guilty about it. 21 00:04:25,298 --> 00:04:29,291 Akiba quit mountain climbing since that incident. 22 00:04:29,602 --> 00:04:31,160 For them 23 00:04:31,371 --> 00:04:34,807 Itsuki's death is not an event of the far past. 24 00:04:35,041 --> 00:04:36,906 Would all of you gather? 25 00:04:37,143 --> 00:04:39,611 The famed photographer is here. 26 00:04:43,816 --> 00:04:44,976 Well...tonight... 27 00:04:45,285 --> 00:04:49,449 Akiba and the gang plan to secretly visit the grave. 28 00:04:59,232 --> 00:05:01,462 Hiroko, would you mind 29 00:05:01,567 --> 00:05:04,365 dropping her in front of our house? 30 00:05:05,271 --> 00:05:07,865 She seems to have a headache. 31 00:05:11,077 --> 00:05:13,045 Don't push me around like this. 32 00:05:13,413 --> 00:05:15,779 You're Hiroko, aren't you? 33 00:05:15,882 --> 00:05:17,076 Already drunk? 34 00:05:17,216 --> 00:05:18,183 He's hopeless. 35 00:05:18,418 --> 00:05:20,716 He drank the whole bottle of sake by himself. 36 00:05:22,555 --> 00:05:23,715 Hiroko. 37 00:05:23,856 --> 00:05:25,346 Please forgive him, Hiroko. 38 00:05:42,108 --> 00:05:44,076 Must be straining for him. 39 00:05:47,413 --> 00:05:49,847 He's just acting busy. 40 00:05:50,616 --> 00:05:54,780 The drinking party will go on all night long. 41 00:05:55,355 --> 00:06:00,725 Looking forward to the party, but thinks he shouldn't show it. 42 00:06:01,761 --> 00:06:04,059 After all, the death anniversary 43 00:06:04,497 --> 00:06:07,364 is an excuse to drink one's fill. 44 00:06:08,234 --> 00:06:10,794 Mrs. Fujii, how's your headache? 45 00:06:13,206 --> 00:06:17,267 Oh, that? I was just faking it. 46 00:06:19,612 --> 00:06:20,340 What? 47 00:06:20,780 --> 00:06:24,876 You're all so full of schemes. 48 00:06:26,452 --> 00:06:28,920 Well, I'm not hurting anybody. 49 00:06:30,022 --> 00:06:33,685 Akiba and the gang are scheming something, too. 50 00:06:47,039 --> 00:06:49,530 You don't come see us anymore. 51 00:06:50,610 --> 00:06:52,703 Visiting us won't hurt. 52 00:06:53,179 --> 00:06:54,407 I'm sorry. 53 00:06:57,183 --> 00:06:59,310 I started displaying them, but... 54 00:07:00,019 --> 00:07:02,544 had to prepare for today. 55 00:07:03,256 --> 00:07:05,156 I only got half way through. 56 00:07:18,471 --> 00:07:21,201 We keep the room closed recently. 57 00:07:22,608 --> 00:07:23,973 Sorry for the dust. 58 00:07:37,390 --> 00:07:38,448 Hiroko. 59 00:07:40,293 --> 00:07:42,352 Would you like to see this? 60 00:07:46,332 --> 00:07:47,924 The junior high yearbook. 61 00:07:51,237 --> 00:07:52,898 You lived in Otaru? 62 00:07:53,172 --> 00:07:54,662 Yes. 63 00:07:55,608 --> 00:07:57,371 Where about in Otaru? 64 00:07:58,044 --> 00:07:59,375 The house... 65 00:08:00,313 --> 00:08:01,678 It's no longer there. 66 00:08:01,814 --> 00:08:04,180 They built a highway over it. 67 00:08:04,784 --> 00:08:06,308 That's too bad. 68 00:08:09,222 --> 00:08:10,211 Look here. 69 00:08:11,390 --> 00:08:12,152 It's him. 70 00:08:13,392 --> 00:08:15,724 He transferred before graduation. 71 00:08:16,829 --> 00:08:18,820 He had the resemblance. 72 00:08:21,400 --> 00:08:23,231 Seeing this picture now 73 00:08:23,936 --> 00:08:25,801 his existence seems obscure. 74 00:08:31,043 --> 00:08:33,705 Would you like some cake? 75 00:08:34,013 --> 00:08:35,571 Ah...no, thanks. 76 00:08:35,915 --> 00:08:37,576 It's from Comme Ohinois. 77 00:08:38,985 --> 00:08:39,883 In that case... 78 00:09:01,841 --> 00:09:03,638 Fujii Itsuki... 79 00:09:04,310 --> 00:09:05,572 Fujii Itsuki... 80 00:09:05,711 --> 00:09:07,338 Fujii Itsuki... 81 00:09:11,551 --> 00:09:12,449 Found it. 82 00:09:16,322 --> 00:09:19,587 2- 24, ZENIBAKO, OTARU CITY 83 00:10:04,370 --> 00:10:05,803 What's the big secret? 84 00:10:06,372 --> 00:10:07,839 Akiba and the gang... 85 00:10:07,940 --> 00:10:12,036 They're planning an ambush tonight. 86 00:10:13,012 --> 00:10:13,910 An ambush? 87 00:10:14,747 --> 00:10:17,011 They'll secretly visit the grave. 88 00:10:19,518 --> 00:10:22,544 Then Itsuki'll be busy tonight. 89 00:11:36,862 --> 00:11:39,023 What's the matter, Itsuki? 90 00:11:39,365 --> 00:11:41,731 Aren't you going to work? 91 00:11:51,243 --> 00:11:52,141 I have a cold. 92 00:11:52,278 --> 00:11:54,610 The cold this year is persistent. 93 00:11:55,214 --> 00:11:56,408 Like someone I know. 94 00:11:56,549 --> 00:12:00,280 By the way, I have tickets for a movie. 95 00:12:00,619 --> 00:12:02,450 Let's go see it. How about Saturday? 96 00:12:02,588 --> 00:12:03,213 No. 97 00:12:03,989 --> 00:12:05,115 How about Sunday? 98 00:12:05,991 --> 00:12:07,015 It's freezing. 99 00:12:08,294 --> 00:12:09,852 You can't always be busy, Itsuki? 100 00:12:10,029 --> 00:12:10,757 I am. 101 00:12:12,231 --> 00:12:16,099 Itsuki...Itsuki. 102 00:12:16,736 --> 00:12:17,566 The letter. 103 00:12:28,948 --> 00:12:30,040 Itsuki. 104 00:12:31,450 --> 00:12:32,940 Itsuki, the letter. 105 00:12:33,986 --> 00:12:35,283 Itsuki. 106 00:12:35,821 --> 00:12:37,118 What? 107 00:12:37,490 --> 00:12:39,720 This...you dropped this. 108 00:12:42,194 --> 00:12:43,183 A love letter? 109 00:12:48,501 --> 00:12:49,627 Itsuki. 110 00:12:50,669 --> 00:12:51,829 Itsuki, how about next week? 111 00:13:11,757 --> 00:13:13,850 Wa -ta -na -be Hi -ro -ko? 112 00:13:14,794 --> 00:13:16,056 Who could it be? 113 00:13:32,645 --> 00:13:35,876 "Dear Fujii Itsuki, How are you?" 114 00:13:36,182 --> 00:13:39,709 "I'm very well. - -Watanabe Hiroko" 115 00:13:47,259 --> 00:13:48,988 What the hell is this? 116 00:13:57,102 --> 00:13:58,126 Who is it from? 117 00:13:58,938 --> 00:13:59,836 Letter of Misery? 118 00:14:01,207 --> 00:14:03,072 It doesn't seem to be that. 119 00:14:03,309 --> 00:14:06,472 Grandpa, dinner's ready. 120 00:14:07,012 --> 00:14:09,173 Ms. Watanabe in Kobe... 121 00:14:09,215 --> 00:14:10,648 Isn't she your acquaintance? 122 00:14:11,250 --> 00:14:12,239 Ms. Watanabe? 123 00:14:12,484 --> 00:14:13,212 Look at it. 124 00:14:13,485 --> 00:14:15,476 Must be someone you know. 125 00:14:15,621 --> 00:14:18,283 No, don't know her. I'm definite. 126 00:14:20,159 --> 00:14:23,822 Watanabe Hiroko... This is really weird. 127 00:14:24,196 --> 00:14:26,221 Isn't it weird, grandpa? 128 00:14:26,866 --> 00:14:27,628 Let me. 129 00:14:30,703 --> 00:14:33,001 I don't know anyone in Kobe. 130 00:14:33,439 --> 00:14:35,498 How would I know. 131 00:14:36,942 --> 00:14:38,375 Didn't you see a doctor? 132 00:14:38,811 --> 00:14:40,574 It's not that serious. 133 00:14:41,046 --> 00:14:43,810 Those pills're only for slight colds. 134 00:14:45,284 --> 00:14:47,149 Then you'll go to work tomorrow? 135 00:14:48,621 --> 00:14:50,111 If not, go to the hospital. 136 00:14:50,289 --> 00:14:52,314 Itsuki, let me see the letter. 137 00:14:52,458 --> 00:14:53,755 Rather work like a slave 138 00:14:53,893 --> 00:14:55,793 than go to the hospital. 139 00:14:56,428 --> 00:14:58,293 The girl who got married recently. 140 00:14:58,797 --> 00:15:00,924 Different last name now. 141 00:15:03,535 --> 00:15:04,399 I knew it. 142 00:15:04,737 --> 00:15:09,106 She got married and became...Mrs. Endo. 143 00:15:12,611 --> 00:15:13,703 Gleeeenek. 144 00:15:14,346 --> 00:15:14,937 What? 145 00:15:15,080 --> 00:15:15,774 Kleenex. 146 00:15:19,718 --> 00:15:26,886 Watanabe Hiroko... 147 00:15:32,331 --> 00:15:36,927 My God...this is aggravating. 148 00:15:38,037 --> 00:15:44,465 DEAR WATANABE HIROKO 149 00:15:49,848 --> 00:15:51,816 "Dear Watanabe Hiroko," 150 00:15:51,917 --> 00:15:55,478 "I'm basically fine but I now have a cold." 151 00:16:11,770 --> 00:16:14,102 "Dear Fujii Itsuki," 152 00:16:14,373 --> 00:16:16,432 "How is your cold?" 153 00:16:16,608 --> 00:16:19,133 "Try these pills and get well soon." 154 00:16:19,278 --> 00:16:20,677 "- -Watanabe Hiroko" 155 00:16:41,467 --> 00:16:43,230 It's pretty bad. 156 00:16:44,470 --> 00:16:50,204 My love runs on the south wind. 157 00:16:50,776 --> 00:16:52,209 Goodbye, Mr. Akiba. 158 00:16:52,378 --> 00:16:53,970 Take care. 159 00:16:54,580 --> 00:16:56,172 Goodbye, Ms. Watanabe. 160 00:17:01,820 --> 00:17:03,048 How was it? 161 00:17:04,823 --> 00:17:06,051 The memorial service. 162 00:17:07,459 --> 00:17:10,758 Well, it turned out pretty we I... 163 00:17:11,130 --> 00:17:11,960 Pretty well? 164 00:17:12,631 --> 00:17:14,531 Pretty we is 165 00:17:15,401 --> 00:17:16,299 pretty well. 166 00:17:16,835 --> 00:17:18,826 Something good happened? 167 00:17:20,439 --> 00:17:22,339 I can see it in your face. 168 00:17:23,776 --> 00:17:24,538 Really? 169 00:17:30,249 --> 00:17:30,715 What? 170 00:17:30,849 --> 00:17:33,409 What is it? You tel me. 171 00:17:39,725 --> 00:17:41,625 When I went to his house 172 00:17:42,261 --> 00:17:44,821 his mother showed me his yearbook. 173 00:17:45,164 --> 00:17:46,188 His yearbook? 174 00:17:46,331 --> 00:17:48,231 His junior high's 175 00:17:48,500 --> 00:17:50,365 when he lived in Otaru. 176 00:17:53,338 --> 00:17:56,637 There was a list of addresses 177 00:17:57,176 --> 00:17:58,803 at the end of the book. 178 00:17:59,678 --> 00:18:02,010 I found his address there. 179 00:18:02,481 --> 00:18:03,675 I'm sure there was. 180 00:18:04,149 --> 00:18:06,344 His house is no longer there. 181 00:18:06,485 --> 00:18:08,214 A highway runs over it now. 182 00:18:09,555 --> 00:18:14,117 Which means that address doesn't exist anymore. 183 00:18:14,393 --> 00:18:15,360 Right? 184 00:18:16,528 --> 00:18:18,393 I guess so. 185 00:18:19,765 --> 00:18:23,462 Guess what? I wrote a letter and mailed it to that address. 186 00:18:26,572 --> 00:18:27,834 I addressed it to him. 187 00:18:29,775 --> 00:18:31,003 What for? 188 00:18:31,376 --> 00:18:32,968 The letter won't get there. 189 00:18:34,546 --> 00:18:36,138 That's why I mailed it. 190 00:18:40,152 --> 00:18:42,313 It's a letter to Heaven. 191 00:18:47,559 --> 00:18:49,857 You're really full of surprises. 192 00:18:51,530 --> 00:18:54,328 But...guess what happened? 193 00:18:56,735 --> 00:18:58,202 I got a reply. 194 00:18:59,638 --> 00:19:00,730 From Heaven? 195 00:19:08,380 --> 00:19:10,007 You must be kidding. 196 00:19:12,151 --> 00:19:15,917 "Dear Watanabe Hiroko, I'm basically fine..." 197 00:19:16,522 --> 00:19:17,887 Isn't this strange? 198 00:19:18,390 --> 00:19:22,292 "But I now have a cold. - -Fujii Itsuki" 199 00:19:24,062 --> 00:19:25,927 This must be a bad joke. 200 00:19:26,098 --> 00:19:27,725 It could be... 201 00:19:27,833 --> 00:19:29,562 But it makes me a bit happy. 202 00:19:34,573 --> 00:19:35,904 It must be that. 203 00:19:38,510 --> 00:19:41,411 You still can't forget Fujii. 204 00:19:41,747 --> 00:19:43,578 That's why you wrote that. 205 00:19:44,149 --> 00:19:46,947 And you, Akiba? Have you forgotten him? 206 00:19:48,153 --> 00:19:50,849 That's a different issue. 207 00:19:51,256 --> 00:19:53,349 How do you define our relationship? 208 00:19:53,759 --> 00:19:58,423 Hey, Hiroko...hey... 209 00:19:59,031 --> 00:19:59,759 Hey. 210 00:20:01,166 --> 00:20:03,066 I'm serious about this. 211 00:20:04,136 --> 00:20:07,628 But I don't know. How am I supposed to say? 212 00:20:08,140 --> 00:20:11,337 Always this Kansai accent when you're stuck. 213 00:21:09,434 --> 00:21:11,334 Oh, hi. Is anything the matter? 214 00:21:11,503 --> 00:21:14,495 I...I forgot something. 215 00:21:15,173 --> 00:21:16,265 Forgot what? 216 00:21:16,441 --> 00:21:19,672 Well...It's all right. Goodbye. 217 00:21:24,750 --> 00:21:26,308 She saw us kissing. 218 00:21:27,819 --> 00:21:28,843 What shall we do? 219 00:21:30,722 --> 00:21:32,212 It couldn't be helped. 220 00:21:32,591 --> 00:21:35,719 We might as well make it public now. 221 00:21:48,874 --> 00:21:51,707 When visited Fujii's grave 222 00:21:51,843 --> 00:21:53,470 I asked for 223 00:21:57,282 --> 00:21:59,876 his permission to marry you. 224 00:22:05,057 --> 00:22:09,687 I think it's about time you freed him. 225 00:22:12,064 --> 00:22:13,793 Let yourself be free, too. 226 00:22:34,252 --> 00:22:36,618 "Dear Fujii Itsuki" 227 00:22:37,155 --> 00:22:39,385 "On the way home today" 228 00:22:39,524 --> 00:22:42,823 "I saw the cherry blossoms were ready to bloom." 229 00:22:43,595 --> 00:22:48,294 "Spring seems not far away. - -Watanabe Hiroko " 230 00:22:50,535 --> 00:22:51,695 She's deranged. 231 00:22:56,408 --> 00:22:58,239 It's in Motojiro Kajii's story. 232 00:22:58,377 --> 00:23:00,743 A body buried under a cherry tree. 233 00:23:01,213 --> 00:23:02,908 It's in Ango Sakaguchi's... 234 00:23:03,048 --> 00:23:04,413 Under the Full Bloom Cherry Forest. 235 00:23:04,516 --> 00:23:07,349 That's it. That must be it. 236 00:23:07,486 --> 00:23:10,353 There's a thing about cherry blossoms. 237 00:23:10,489 --> 00:23:12,081 Yes, you're absolutely right. 238 00:23:12,424 --> 00:23:15,018 That weird letter. 239 00:23:15,193 --> 00:23:16,785 Those cold pills. 240 00:23:16,895 --> 00:23:19,796 The cherry blosssms and spring not far away. 241 00:23:19,998 --> 00:23:22,228 She should be locked up. 242 00:23:22,934 --> 00:23:24,959 It's scary. What shall I do? 243 00:23:26,104 --> 00:23:30,131 If nothing's done about it she'll keep on writing. 244 00:23:30,275 --> 00:23:31,674 For how long? 245 00:23:32,677 --> 00:23:34,110 Forever. 246 00:23:50,629 --> 00:23:52,620 "Dear Watanabe Hiroko" 247 00:23:56,168 --> 00:23:58,159 "Who in the world are you?" 248 00:23:58,637 --> 00:24:01,765 "Please tell me the truth." 249 00:24:03,041 --> 00:24:03,939 What the hell! 250 00:24:04,109 --> 00:24:06,577 He's the one who impersonated Fujii. 251 00:24:06,912 --> 00:24:08,937 Suppose he's serious. 252 00:24:09,781 --> 00:24:11,271 Serious in what way? 253 00:24:12,150 --> 00:24:13,481 I don't know. 254 00:24:15,086 --> 00:24:17,281 Come to think of it, it's weird. 255 00:24:17,656 --> 00:24:20,056 Why was your letter delivered? 256 00:24:21,393 --> 00:24:24,089 You said that nobody lives at that address. 257 00:24:24,696 --> 00:24:26,425 That it's a highway now. 258 00:24:26,998 --> 00:24:28,966 But the letters are delivered. 259 00:24:31,269 --> 00:24:33,863 Maybe he lives on the highway. 260 00:24:34,005 --> 00:24:35,267 You're kidding. 261 00:24:36,208 --> 00:24:37,835 What's going on anyway? 262 00:24:41,346 --> 00:24:43,075 What's going on anyway? 263 00:24:47,986 --> 00:24:51,581 Suppose he really does live on the highway. 264 00:24:55,594 --> 00:24:56,856 Assuming he does... 265 00:24:57,462 --> 00:25:03,162 He lives in a hut built on the median. 266 00:25:04,169 --> 00:25:05,431 Suppose... 267 00:25:06,538 --> 00:25:07,766 Just listen. 268 00:25:09,741 --> 00:25:14,178 A postman comes to the address 269 00:25:14,746 --> 00:25:17,806 but I'm sure he won't deliver your letters to him. 270 00:25:18,917 --> 00:25:19,815 Why won't he? 271 00:25:21,353 --> 00:25:23,548 You can't live on a highway? 272 00:25:23,688 --> 00:25:24,677 Wrong. 273 00:25:24,823 --> 00:25:27,053 I said this is an assumption. 274 00:25:27,459 --> 00:25:28,687 Let's put it this way. 275 00:25:28,927 --> 00:25:31,418 Suppose the highway isn't there. 276 00:25:31,663 --> 00:25:34,359 And Fujii's house is still there. 277 00:25:34,499 --> 00:25:36,558 Suppose there's a new tenant. 278 00:25:36,701 --> 00:25:39,568 And the postman comes with the letter. 279 00:25:39,771 --> 00:25:41,636 Will it be delivered? 280 00:25:42,908 --> 00:25:45,069 It'll be delivered. 281 00:25:47,846 --> 00:25:49,074 No, it won't. 282 00:25:49,247 --> 00:25:50,236 Why not? 283 00:25:50,348 --> 00:25:51,508 Why should it be? 284 00:25:51,650 --> 00:25:53,345 The name's different. 285 00:25:53,919 --> 00:25:56,387 Even if the address is right 286 00:25:56,555 --> 00:25:58,819 if the namepiate is different. 287 00:25:59,090 --> 00:25:59,784 I see. 288 00:25:59,925 --> 00:26:01,415 Same with the highway. 289 00:26:03,028 --> 00:26:04,825 Even if a house is on the highway 290 00:26:04,930 --> 00:26:06,591 if Mr. Yamada lives there 291 00:26:06,731 --> 00:26:07,925 it won't be delivered. 292 00:26:08,099 --> 00:26:10,090 If the name is different 293 00:26:10,235 --> 00:26:12,135 the letter will never reach him. 294 00:26:12,304 --> 00:26:14,135 That's how it works. 295 00:26:17,075 --> 00:26:22,172 Which means... He really is Fujii Itsukii. 296 00:26:23,882 --> 00:26:25,543 That's hard to swallow. 297 00:26:25,750 --> 00:26:27,183 His last name at least 298 00:26:27,319 --> 00:26:29,583 has to be Fujii. 299 00:26:33,024 --> 00:26:33,922 Say... 300 00:26:35,060 --> 00:26:35,389 Suppose... 301 00:26:35,493 --> 00:26:36,391 Wait a second. 302 00:26:36,661 --> 00:26:38,185 Something may pop up. 303 00:26:41,833 --> 00:26:42,959 No, that's not it. 304 00:26:48,139 --> 00:26:48,901 What? 305 00:26:50,909 --> 00:26:54,436 You see... it's him writing the letters. 306 00:26:57,148 --> 00:26:59,708 How else can you explain it? 307 00:27:00,852 --> 00:27:03,753 That doesn't explain anything. 308 00:27:03,922 --> 00:27:05,822 But it's romantic. 309 00:27:06,091 --> 00:27:08,218 Sure it's romantic, but... 310 00:27:10,295 --> 00:27:11,922 Let it rest at that. 311 00:27:12,097 --> 00:27:13,086 No, we can't. 312 00:27:13,665 --> 00:27:15,155 No, we can't, Hiroko. 313 00:27:16,935 --> 00:27:17,959 All right. 314 00:27:18,703 --> 00:27:20,967 Al right. You believe what you like. 315 00:27:21,573 --> 00:27:25,839 I'll concentrate on finding out the truth. 316 00:27:28,480 --> 00:27:29,708 Lend it to me. 317 00:27:30,315 --> 00:27:31,839 It's precious evidence. 318 00:27:34,352 --> 00:27:37,185 "If you are the real Fujii Itsuki" 319 00:27:37,555 --> 00:27:39,750 "kindly show me some proof." 320 00:27:40,091 --> 00:27:41,991 Is she picking a fight? 321 00:27:42,160 --> 00:27:45,027 She's the one who wrote to me first. 322 00:27:46,064 --> 00:27:48,897 Send her some kind of proof. 323 00:27:49,034 --> 00:27:49,693 What? 324 00:27:49,801 --> 00:27:50,768 The proof. 325 00:27:50,902 --> 00:27:52,335 What kind of proof? 326 00:27:54,172 --> 00:27:55,867 A copy of your resident card? 327 00:27:57,342 --> 00:28:00,402 Why do have to take such trouble? 328 00:28:01,680 --> 00:28:02,647 Health insurance card? 329 00:28:03,014 --> 00:28:07,314 I've decided not to be involved in this nonsense anymore. 330 00:28:08,253 --> 00:28:10,778 She can just keep on writing. 331 00:28:14,392 --> 00:28:15,222 Hey. 332 00:28:16,761 --> 00:28:19,457 She's calling you a fake. 333 00:28:25,737 --> 00:28:29,571 My God. It looks like a mug shot. 334 00:28:30,041 --> 00:28:31,531 Incredible. It's a girl. 335 00:28:32,677 --> 00:28:36,135 So there really is another Fujii Itsuki. 336 00:28:37,315 --> 00:28:39,909 My strategy really worked out wel. 337 00:28:41,252 --> 00:28:44,653 To tell you the truth, I secretly wrote to her. 338 00:28:45,023 --> 00:28:48,424 "If you claim to be Fujii Itsuki, send me some proof." 339 00:28:49,894 --> 00:28:51,418 She really did. 340 00:28:51,563 --> 00:28:53,087 Copied her driver's license. 341 00:28:54,232 --> 00:28:55,597 Hiroko, why don't you 342 00:28:56,634 --> 00:28:57,999 accompany me to Otaru? 343 00:28:59,137 --> 00:29:01,970 A friend of mine in Otaru also works with glass. 344 00:29:02,107 --> 00:29:04,837 He's holding an exhibition there. 345 00:29:05,043 --> 00:29:07,511 I wasn't thinking of going 346 00:29:07,645 --> 00:29:09,636 but it's a good chance. 347 00:29:09,781 --> 00:29:11,544 Let's go to Otaru 348 00:29:11,649 --> 00:29:13,947 and unmask this girl. 349 00:29:16,321 --> 00:29:17,686 She's not our enemy. 350 00:29:20,992 --> 00:29:22,789 It's not what I wanted. 351 00:29:25,630 --> 00:29:27,120 Why did you do it? 352 00:29:30,902 --> 00:29:32,665 Well, this is it. 353 00:29:34,439 --> 00:29:35,565 It's all over. 354 00:29:41,746 --> 00:29:44,340 THIS IS THE PROOF. DON'T EVER WRITE TO ME AGAIN. 355 00:29:44,482 --> 00:29:45,779 GOODBYE - - FUJII ITSUKI 356 00:29:49,220 --> 00:29:51,120 Hope she got well. 357 00:29:53,458 --> 00:29:55,892 Hope she took those pills. 358 00:29:57,629 --> 00:29:58,618 Hiroko. 359 00:29:58,763 --> 00:30:00,594 The letter was from him . 360 00:30:03,768 --> 00:30:05,360 I wanted to believe that. 361 00:30:10,775 --> 00:30:12,037 But it's all over now. 362 00:30:19,617 --> 00:30:21,175 It's all because of the letters. 363 00:30:27,625 --> 00:30:28,887 It can't be him! 364 00:30:29,160 --> 00:30:31,025 How can he write a letter? 365 00:30:35,099 --> 00:30:36,964 That's cruel, Hiroko. 366 00:30:40,171 --> 00:30:42,230 You always sit there. 367 00:30:43,808 --> 00:30:47,300 You sat there when Fujii and you first met. 368 00:30:50,515 --> 00:30:52,881 He asked you to go out with him. 369 00:30:52,984 --> 00:30:54,212 Remember that? 370 00:30:55,286 --> 00:30:56,753 I wanted to ask you out. 371 00:30:59,657 --> 00:31:02,558 He had never spoken to a girl until then. 372 00:31:03,494 --> 00:31:06,486 I should've made my move first. 373 00:31:10,568 --> 00:31:12,627 If I had done so 374 00:31:14,072 --> 00:31:16,040 how would it have turned out? 375 00:31:26,517 --> 00:31:28,075 Let's go to Otaru. 376 00:31:33,424 --> 00:31:34,789 Let's find the other... 377 00:31:35,627 --> 00:31:37,686 the other Fujii Itsuki. 378 00:32:09,327 --> 00:32:11,158 Found it. 379 00:32:11,296 --> 00:32:12,263 It's this way. 380 00:32:21,606 --> 00:32:22,664 It's close by. 381 00:32:25,677 --> 00:32:27,338 He'll be right over. 382 00:32:30,014 --> 00:32:31,777 Is it really you, Akiba? 383 00:32:32,417 --> 00:32:34,078 It's been a long time. 384 00:32:34,218 --> 00:32:35,981 You haven't changed at all. 385 00:32:36,321 --> 00:32:38,482 Fujii's...fiancee? 386 00:32:40,425 --> 00:32:41,790 I see. 387 00:32:43,061 --> 00:32:44,722 Did you know him? 388 00:32:45,129 --> 00:32:46,494 Of course, I did. 389 00:32:46,764 --> 00:32:48,459 I knew enough about Fujii. 390 00:32:48,766 --> 00:32:50,324 It was a small college. 391 00:32:50,702 --> 00:32:53,170 Didn't know he was from Otaru. 392 00:32:53,404 --> 00:32:54,769 Neither did I. 393 00:32:55,039 --> 00:32:56,006 Yoshida. 394 00:32:56,607 --> 00:32:57,972 This Fujii... 395 00:32:58,142 --> 00:32:59,905 Do you mean Fujii Itsuki? 396 00:33:02,080 --> 00:33:03,206 Did you know him? 397 00:33:03,514 --> 00:33:04,913 Of course I did. 398 00:33:05,783 --> 00:33:08,047 I knew him since childhood. 399 00:33:09,787 --> 00:33:11,687 It's a small town. 400 00:33:34,512 --> 00:33:36,275 Are you having a relapse? 401 00:33:36,414 --> 00:33:37,779 I'm not going to work. 402 00:33:38,149 --> 00:33:40,777 Then you must go to the hospital. 403 00:33:43,087 --> 00:33:44,418 Good morning. 404 00:33:44,555 --> 00:33:45,385 Yes. 405 00:33:46,157 --> 00:33:46,953 Mr. Abekasu? 406 00:33:47,392 --> 00:33:49,383 He found a new flat for us. 407 00:33:49,660 --> 00:33:51,093 Can't I go, too? 408 00:33:52,030 --> 00:33:53,930 Seeing the flat won't hurt. 409 00:34:00,038 --> 00:34:00,766 Too early? 410 00:34:00,872 --> 00:34:01,930 No, it's all right. 411 00:34:02,206 --> 00:34:03,730 Ah...yes. 412 00:34:06,744 --> 00:34:07,711 Itsuki. 413 00:34:07,845 --> 00:34:08,971 Can you leave soon? 414 00:34:11,883 --> 00:34:13,783 Is grandpa still against it? 415 00:34:13,918 --> 00:34:15,510 He's digging up the garden. 416 00:34:15,686 --> 00:34:17,881 He was even planting something. 417 00:34:18,056 --> 00:34:19,956 He probably wants to stay there. 418 00:34:20,525 --> 00:34:23,551 We can't give way to an old man's nostalgia. 419 00:34:24,228 --> 00:34:26,662 You said the ceiling will cave in soon. 420 00:34:26,764 --> 00:34:28,391 Yes, that's for sure. 421 00:34:28,533 --> 00:34:30,558 It's amazing you're living there. 422 00:34:30,701 --> 00:34:32,566 Can't be that bad. 423 00:34:32,703 --> 00:34:35,467 Well, I didn't mean it to be... 424 00:34:38,276 --> 00:34:41,370 Hey, this is too warm. 425 00:34:42,747 --> 00:34:43,736 Keep it on. 426 00:34:43,948 --> 00:34:46,576 You shouldn't underestimate a cold. 427 00:34:46,984 --> 00:34:48,451 Do you know Marimo Store? 428 00:34:48,786 --> 00:34:49,582 Opposite Marusho? 429 00:34:49,720 --> 00:34:52,280 Yes. The owner there is a client of ours. 430 00:34:52,423 --> 00:34:53,981 He neglected a cold. 431 00:34:54,125 --> 00:34:56,025 He almost never had a cold. 432 00:34:56,194 --> 00:34:58,253 So we all teased him about it. 433 00:34:58,396 --> 00:35:00,023 To developed into pneumonia. 434 00:35:00,264 --> 00:35:00,889 He died? 435 00:35:01,032 --> 00:35:03,865 Come on. You don't die of pneumonia. 436 00:35:04,202 --> 00:35:05,863 My dad died of that. 437 00:35:06,804 --> 00:35:09,204 Of pneumonia? Did he really die of that? 438 00:35:09,373 --> 00:35:10,931 Yes, he neglected a cold. 439 00:35:11,075 --> 00:35:11,973 Remember? 440 00:35:12,110 --> 00:35:14,169 Well...yes...I do... That's how it happened... 441 00:35:16,481 --> 00:35:18,676 How long ago was it? 442 00:35:18,816 --> 00:35:20,681 Did you forget that, too. 443 00:35:21,586 --> 00:35:23,679 He was your wife's brother. 444 00:35:26,424 --> 00:35:27,948 People are easily forgotten 445 00:35:28,126 --> 00:35:29,320 when they die. 446 00:35:29,427 --> 00:35:30,826 What can say... 447 00:35:33,197 --> 00:35:35,529 Her father died of pneumonia. 448 00:35:44,142 --> 00:35:46,007 She should know better. 449 00:35:54,051 --> 00:35:55,382 What's this place? 450 00:35:56,287 --> 00:35:57,049 The hospital. 451 00:36:06,998 --> 00:36:10,525 Should have known better. This is Route 5. 452 00:36:18,109 --> 00:36:20,407 When did it open? 453 00:36:22,346 --> 00:36:24,712 We went to different junior highs. 454 00:36:24,815 --> 00:36:26,680 I didn't know he moved. 455 00:36:27,018 --> 00:36:28,986 Must have been the entrance. 456 00:36:30,154 --> 00:36:31,052 Rattle, rattle. 457 00:36:31,756 --> 00:36:32,984 Excuse me... 458 00:36:34,325 --> 00:36:39,456 Mr. Ohtomo, do you know someone else named Fujii? 459 00:36:40,531 --> 00:36:42,863 The same name as Fujii. 460 00:36:45,136 --> 00:36:46,933 I don't seem to recall. 461 00:36:51,409 --> 00:36:54,936 Hiroko, what are you doing? 462 00:36:57,081 --> 00:36:58,912 I mailed it here. 463 00:37:01,919 --> 00:37:03,580 My first letter. 464 00:37:07,258 --> 00:37:09,726 Mrs. Hosoi. Mrs. Hosoi Taki. 465 00:37:36,887 --> 00:37:38,411 Miss Fujii. 466 00:37:39,557 --> 00:37:41,252 Miss Fujii Itsuki. 467 00:38:18,929 --> 00:38:19,623 Dad... 468 00:38:37,014 --> 00:38:38,003 Itsuki. 469 00:38:38,683 --> 00:38:40,014 Hurry up. 470 00:38:57,101 --> 00:38:58,398 Miss Fujii Itsuki. 471 00:39:02,807 --> 00:39:04,297 Miss Fujii. 472 00:39:06,077 --> 00:39:08,671 Isn't Fujii Itsuki here? 473 00:39:08,779 --> 00:39:09,803 Here. 474 00:39:17,455 --> 00:39:18,752 Must be around here. 475 00:39:24,161 --> 00:39:26,061 Let's ask someone. 476 00:39:41,412 --> 00:39:43,004 FUJII 477 00:39:44,982 --> 00:39:46,449 Excuse me... 478 00:39:48,986 --> 00:39:50,112 Don't worry. 479 00:39:50,221 --> 00:39:52,280 Nobody'll think we're strange. 480 00:39:54,258 --> 00:39:55,486 Excuse me... 481 00:40:00,030 --> 00:40:01,497 Excuse me... 482 00:40:05,536 --> 00:40:07,629 Does Fujii Itsuki live here? 483 00:40:08,472 --> 00:40:09,461 She does. 484 00:40:11,442 --> 00:40:14,138 Is this Fujii Itsuki's residence? 485 00:40:21,185 --> 00:40:23,210 She's out now. 486 00:40:24,121 --> 00:40:25,247 I see. 487 00:40:25,923 --> 00:40:28,448 She should be back soon. 488 00:40:30,027 --> 00:40:33,087 Can we wait for her outside? 489 00:40:33,230 --> 00:40:34,822 Wait inside. 490 00:40:35,399 --> 00:40:38,368 No, we'll wait for her outside. 491 00:40:51,115 --> 00:40:54,016 We're pretty crazy, aren't we? 492 00:41:03,327 --> 00:41:05,887 "Dear Fujii Itsuki" 493 00:41:06,797 --> 00:41:09,425 "I came to Otaru to meet you." 494 00:41:10,201 --> 00:41:14,297 "I am writing this letter in front of your house." 495 00:41:16,207 --> 00:41:18,505 "The Fujii Itsuki I knew" 496 00:41:18,642 --> 00:41:20,439 "wasn't you." 497 00:41:21,745 --> 00:41:24,771 "I realized that coming here." 498 00:41:25,850 --> 00:41:28,375 "My Fujii Itsuki was a man." 499 00:41:28,552 --> 00:41:32,181 "He was my fiance." 500 00:41:33,290 --> 00:41:36,191 "Two years ago, he..." 501 00:42:03,554 --> 00:42:04,543 Let's go. 502 00:42:06,690 --> 00:42:07,850 Not wait? 503 00:42:08,759 --> 00:42:09,726 No. 504 00:42:17,401 --> 00:42:20,165 "I don't know where he is now." 505 00:42:21,772 --> 00:42:24,104 "I sometimes think about him." 506 00:42:24,642 --> 00:42:28,100 "I just hope he's doing well somewhere." 507 00:42:29,380 --> 00:42:31,940 Oh, this is useless. 508 00:42:35,152 --> 00:42:36,312 It's a small town. 509 00:42:36,453 --> 00:42:38,148 The station won't be far. 510 00:42:38,722 --> 00:42:41,020 "That's why I wrote that letter." 511 00:42:44,528 --> 00:42:48,020 "It wasn't supposed to be delivered at all." 512 00:42:53,904 --> 00:42:54,666 Say... 513 00:42:57,441 --> 00:43:01,400 You lied in that letter. 514 00:43:02,680 --> 00:43:03,874 I lied? 515 00:43:05,282 --> 00:43:07,716 You didn't tell her he died. 516 00:43:11,255 --> 00:43:12,882 I wonder why I didn't. 517 00:43:13,324 --> 00:43:14,552 Didn't feel up to it. 518 00:43:17,061 --> 00:43:18,653 Death isn't so pretty. 519 00:43:20,431 --> 00:43:22,126 Not so pretty, huh? 520 00:43:23,734 --> 00:43:25,133 Maybe you're right. 521 00:43:29,406 --> 00:43:30,930 We're in luck. 522 00:43:31,508 --> 00:43:34,033 "Dear Fujii Itsuki" 523 00:43:35,779 --> 00:43:40,512 "I'm writing this letter in front of your house." 524 00:43:42,453 --> 00:43:45,251 I saw you waiting for a cab back there. 525 00:43:45,889 --> 00:43:47,186 I dropped a passenger 526 00:43:47,324 --> 00:43:49,155 and made a U -turn to pick you up. 527 00:43:49,293 --> 00:43:50,692 That's considerate. 528 00:43:52,630 --> 00:43:58,796 You look like that passenger who was just on my cab. 529 00:43:59,003 --> 00:44:00,527 What? Me? 530 00:44:00,638 --> 00:44:03,004 No, the ady next to you. 531 00:44:04,775 --> 00:44:06,265 Could pass as twins. 532 00:44:07,611 --> 00:44:10,739 "I must have caused a lot of trouble." 533 00:44:11,315 --> 00:44:13,306 "I am truly sorry." 534 00:44:14,551 --> 00:44:18,920 "I wanted to meet the person with the same name as my fiance." 535 00:44:19,456 --> 00:44:21,583 "But I didn't have the courage." 536 00:44:22,159 --> 00:44:25,492 "Our sole link was the correspondence." 537 00:44:26,096 --> 00:44:29,224 "And it may be best to leave it as that." 538 00:44:31,502 --> 00:44:33,129 The same name... 539 00:44:52,856 --> 00:44:54,824 "Dear Watanabe Hiroko" 540 00:44:56,360 --> 00:44:57,884 "I sent that rude letter" 541 00:44:58,062 --> 00:45:00,360 "because I had no idea who you were." 542 00:45:00,698 --> 00:45:02,131 "Please forgive me." 543 00:45:04,868 --> 00:45:06,233 "To make up for it" 544 00:45:06,403 --> 00:45:08,837 "I have a piece of information." 545 00:45:25,289 --> 00:45:27,587 Be free to come over again any time. 546 00:45:27,725 --> 00:45:29,989 Come back to Kobe for a change. 547 00:45:30,160 --> 00:45:31,149 You speak funny now. 548 00:45:31,261 --> 00:45:32,057 Do I? 549 00:45:32,229 --> 00:45:33,423 How's Nakamura doing? 550 00:45:33,530 --> 00:45:35,259 Nakamura? No news from him? 551 00:45:35,399 --> 00:45:37,458 He doesn't even cal me anymore. 552 00:45:37,601 --> 00:45:38,659 I'll tell him 553 00:45:38,802 --> 00:45:40,133 to call you sometimes. 554 00:45:40,304 --> 00:45:41,362 Any cigarettes? 555 00:45:41,505 --> 00:45:42,802 Sorry. No cigarettes. 556 00:45:53,117 --> 00:45:54,550 Miss Fujii. 557 00:46:27,618 --> 00:46:28,949 "To make up for it" 558 00:46:29,086 --> 00:46:31,486 "I have a piece of information." 559 00:46:32,523 --> 00:46:34,753 "When I was a junior high school student" 560 00:46:34,892 --> 00:46:38,521 "there was a boy in my class with the same name." 561 00:46:39,263 --> 00:46:42,596 "Fujii Itsuki you referred to" 562 00:46:42,733 --> 00:46:44,724 "could be that boy." 563 00:47:07,257 --> 00:47:08,656 This is it. Up there. 564 00:47:09,159 --> 00:47:11,684 On the third floor. 565 00:47:14,665 --> 00:47:16,633 It has quite a good view. 566 00:47:17,367 --> 00:47:18,334 So small. 567 00:47:18,435 --> 00:47:22,269 Itsuki, compared to that huge house anywhere is too small. 568 00:47:22,606 --> 00:47:25,973 True. We don't use three of the rooms. 569 00:47:26,143 --> 00:47:26,837 I told you. 570 00:47:27,544 --> 00:47:29,341 Maybe we should get a boarder. 571 00:47:29,479 --> 00:47:32,971 Please. You won't be able to move out. 572 00:47:33,083 --> 00:47:35,381 You don't want us canceling 573 00:47:35,519 --> 00:47:37,282 at the last moment again. 574 00:47:39,189 --> 00:47:41,657 I'm not concerned about that. 575 00:47:41,792 --> 00:47:42,690 Must decide quickly. 576 00:47:42,826 --> 00:47:44,987 I have clients waiting to see it. 577 00:47:45,229 --> 00:47:46,719 The decision is made. 578 00:47:48,665 --> 00:47:52,157 All we have to do is persuade grandpa. 579 00:47:53,871 --> 00:47:58,740 You know it has to be torn down in a few years. 580 00:48:02,346 --> 00:48:03,813 I'll decide on that. 581 00:48:04,448 --> 00:48:06,245 I'm against it. 582 00:48:07,885 --> 00:48:09,375 Would you please sit down? 583 00:48:09,653 --> 00:48:11,211 Sit down and listen. 584 00:48:11,355 --> 00:48:12,515 I got your point. 585 00:48:12,656 --> 00:48:14,419 No, you don't. 586 00:48:20,530 --> 00:48:22,555 Will my opposing it 587 00:48:24,067 --> 00:48:25,295 change anything? 588 00:48:27,337 --> 00:48:28,531 No, it won't. 589 00:48:29,439 --> 00:48:32,340 Then we're moving to a new place. 590 00:48:37,547 --> 00:48:38,878 Senile goat. 591 00:48:40,784 --> 00:48:41,614 What? 592 00:48:42,686 --> 00:48:44,586 Did he said we 're moving ? 593 00:48:50,394 --> 00:48:53,295 What're you ooking for? You look so serious. 594 00:48:53,463 --> 00:48:54,896 Oh, nothing really. 595 00:49:01,238 --> 00:49:04,833 Did he have a classmate with the same name? 596 00:49:05,075 --> 00:49:09,910 I don't really know. Was there such person? 597 00:49:14,785 --> 00:49:15,683 This girl. 598 00:49:20,090 --> 00:49:21,114 Let me see. 599 00:49:25,929 --> 00:49:27,396 I don't remember her. 600 00:49:29,132 --> 00:49:30,895 Does this girl look like me? 601 00:49:33,170 --> 00:49:34,762 Do we look alike? 602 00:49:35,272 --> 00:49:36,637 Like you, Hiroko? 603 00:49:40,110 --> 00:49:41,907 I wonder. 604 00:49:46,984 --> 00:49:48,679 Does it matter? 605 00:49:50,120 --> 00:49:52,315 If you look alike, does it matter? 606 00:49:52,556 --> 00:49:53,716 Well, not really. 607 00:49:53,991 --> 00:49:54,889 You're lying. 608 00:49:55,659 --> 00:49:56,557 No, I'm not. 609 00:49:56,727 --> 00:49:58,092 Hiroko. 610 00:50:00,130 --> 00:50:02,030 Your face says you're lying. 611 00:50:03,667 --> 00:50:05,259 Suppose you do look alike. 612 00:50:11,842 --> 00:50:13,332 If so... 613 00:50:14,544 --> 00:50:16,068 I can't forgive him. 614 00:50:19,249 --> 00:50:22,980 If that was the reason why he chose me... 615 00:50:23,620 --> 00:50:27,454 Mrs. Fujii, how am I supposed to take it? 616 00:50:31,094 --> 00:50:34,757 He said it was love at first sight. 617 00:50:36,600 --> 00:50:38,568 And believed him. 618 00:50:40,570 --> 00:50:42,970 But there was a reason behind 619 00:50:43,140 --> 00:50:46,473 his his love at first sight for me. 620 00:50:48,211 --> 00:50:50,202 He fooled me all along. 621 00:50:51,415 --> 00:50:55,181 Hiroko, are you trying to compete with this junior high girl? 622 00:50:59,556 --> 00:51:02,081 Yes, I am. Is that funny? 623 00:51:02,559 --> 00:51:03,958 Yes, it really is. 624 00:51:05,662 --> 00:51:06,720 Guess you're right. 625 00:51:10,367 --> 00:51:13,268 What a lucky boy he was. 626 00:51:14,271 --> 00:51:17,240 Making you jealous after he's gone. 627 00:51:17,674 --> 00:51:21,974 You still love him, don't you? 628 00:51:24,681 --> 00:51:28,139 Don't say that. You're making me cry. 629 00:51:38,695 --> 00:51:40,060 "How are you?" 630 00:51:40,697 --> 00:51:44,599 "The Fujii Itsukii you mentioned and my Fujii Itsuki " 631 00:51:45,135 --> 00:51:47,433 "were the same person." 632 00:51:48,772 --> 00:51:50,933 " Found your address" 633 00:51:51,108 --> 00:51:54,236 "in his junior high yearbook." 634 00:51:55,712 --> 00:51:58,840 "It's all because I'm such a flake." 635 00:51:59,382 --> 00:52:00,906 "I'm really sorry." 636 00:52:02,285 --> 00:52:03,479 "I know..." 637 00:52:04,121 --> 00:52:06,885 "I know I've caused you enough trouble" 638 00:52:07,057 --> 00:52:10,424 "but could I ask a favor of you?" 639 00:52:10,460 --> 00:52:13,725 "If there is anything you remember about him" 640 00:52:13,864 --> 00:52:15,991 "would you let me know?" 641 00:52:16,233 --> 00:52:19,760 I remember him very well. 642 00:52:19,870 --> 00:52:21,895 "Dear Watanabe Hiroko" 643 00:52:22,906 --> 00:52:25,898 "I do remember a lot of things about him." 644 00:52:27,677 --> 00:52:30,237 "But most of my memories" 645 00:52:30,347 --> 00:52:32,611 "are about our names" 646 00:52:32,883 --> 00:52:35,716 "I'm sure you have an idea what they are." 647 00:52:36,086 --> 00:52:40,352 "Sorry to say they are not very pleasant memories." 648 00:52:41,491 --> 00:52:44,016 "It began on the 1st day of the school year." 649 00:52:54,137 --> 00:52:55,365 Shoji Katsutoshi. 650 00:52:55,505 --> 00:52:56,301 Here. 651 00:52:56,573 --> 00:52:57,733 Tanaka Kyosuke. 652 00:52:57,841 --> 00:52:58,671 Here. 653 00:53:00,210 --> 00:53:01,507 Hattori Kazutomo. 654 00:53:01,645 --> 00:53:02,475 Here. 655 00:53:03,013 --> 00:53:04,275 Fujii Itsuki. 656 00:53:04,381 --> 00:53:05,279 - -Here. - -Here. 657 00:53:11,454 --> 00:53:12,421 Same name? 658 00:53:13,456 --> 00:53:14,855 It's incredible. 659 00:53:16,159 --> 00:53:17,820 Muraoka Shinobu. 660 00:53:18,361 --> 00:53:19,328 Muraoka. 661 00:53:19,462 --> 00:53:22,056 "My junior high school period" 662 00:53:22,232 --> 00:53:24,097 "had such a bad start." 663 00:53:24,234 --> 00:53:27,499 "Because of him, I had to endure 3 depressive years" 664 00:53:27,604 --> 00:53:30,164 "filled with unfair prejudice." 665 00:53:30,674 --> 00:53:32,801 "When I was on day duty ..." 666 00:53:45,889 --> 00:53:50,019 Fuji, who's on day duty tomorrow? 667 00:53:50,493 --> 00:53:52,358 Muraoka and Funabashi. 668 00:53:54,898 --> 00:53:57,059 What did we do in Math today? 669 00:53:58,802 --> 00:53:59,826 Equations. 670 00:54:00,203 --> 00:54:01,465 Which equations? 671 00:54:01,605 --> 00:54:02,867 Fujii Itsuki. 672 00:54:03,039 --> 00:54:06,167 You love birds having fun? 673 00:54:06,543 --> 00:54:07,942 Sorry for the intrusion. 674 00:54:08,078 --> 00:54:09,875 Love is wonderful, isn't it? 675 00:54:12,582 --> 00:54:14,174 Simultaneous equations. 676 00:54:15,719 --> 00:54:16,617 Thanks. 677 00:54:17,787 --> 00:54:20,620 "I thought all this hassle was only for a year." 678 00:54:20,757 --> 00:54:25,160 "But we ended up in the same class for 3 years." 679 00:54:26,129 --> 00:54:28,654 "It may sound fun for an outsider" 680 00:54:28,798 --> 00:54:31,699 "But not when you're a part of it." 681 00:54:32,035 --> 00:54:34,196 "We somehow avoided each other" 682 00:54:34,504 --> 00:54:36,995 "and didn't talk much, either." 683 00:54:42,479 --> 00:54:43,639 What's new since then? 684 00:54:44,381 --> 00:54:45,405 The letter. 685 00:54:45,915 --> 00:54:48,406 Well, on and off. 686 00:54:48,918 --> 00:54:50,510 What do you mean on and off ? 687 00:54:52,622 --> 00:54:54,988 "Dear Fujii Itsuki" 688 00:54:55,592 --> 00:54:57,583 "How did he take it?" 689 00:54:58,161 --> 00:55:00,129 "Having the same name" 690 00:55:00,263 --> 00:55:03,289 "didn't he feel you two were bound by destiny?" 691 00:55:06,736 --> 00:55:08,533 "That was out of question." 692 00:55:09,105 --> 00:55:12,438 "You may think there was a romantic flavoring" 693 00:55:12,642 --> 00:55:15,907 "but reality had no such tenderness." 694 00:55:16,546 --> 00:55:18,605 "Because of our names" 695 00:55:18,715 --> 00:55:21,616 "we were constantly exposed to mockery and torture." 696 00:55:22,085 --> 00:55:26,385 "For 3 years, we never had even a single moment of peace." 697 00:55:26,656 --> 00:55:29,853 "The class officers' election" 698 00:55:30,193 --> 00:55:32,661 "was almost a nightmare." 699 00:55:32,796 --> 00:55:33,854 Endo. 700 00:55:35,598 --> 00:55:37,589 "Among the ballots was this ridiculous graffiti." 701 00:55:38,368 --> 00:55:39,960 FUJI ITSUKI heart FUJII ITSUKI 702 00:55:40,737 --> 00:55:44,969 "When they counted the ballots, Inaba kindly read it out." 703 00:55:45,508 --> 00:55:47,840 Fujii Itsuki... heart...Fujii Itsuki. 704 00:55:55,685 --> 00:55:57,880 "And it didn't end there." 705 00:55:58,221 --> 00:55:59,984 "After the officers' election" 706 00:56:00,123 --> 00:56:01,954 "came the special committees." 707 00:56:02,125 --> 00:56:03,786 "Like the radio committee." 708 00:56:03,893 --> 00:56:06,157 "First was the library committee." 709 00:56:06,896 --> 00:56:08,796 "I sensed something bad." 710 00:56:19,142 --> 00:56:23,203 The Fujii Itsuki couple will be in the library committee. 711 00:56:31,054 --> 00:56:34,490 Hey, look at her. She's crying. 712 00:56:39,562 --> 00:56:40,654 She's crying. 713 00:56:41,164 --> 00:56:41,687 Really? 714 00:56:41,798 --> 00:56:42,287 She is. 715 00:56:53,910 --> 00:56:55,468 What's wrong with him? 716 00:56:57,113 --> 00:57:00,981 Love is indestructible. 717 00:57:05,455 --> 00:57:06,353 You heard that? 718 00:57:06,656 --> 00:57:07,554 Sorry. 719 00:57:08,491 --> 00:57:09,583 It's a joke. 720 00:57:10,794 --> 00:57:14,787 Hey, hey, hey. Hold it. Hold it. No big deal. It's no big deal. 721 00:57:17,133 --> 00:57:18,031 Stop it. 722 00:57:18,168 --> 00:57:19,328 You bastard. 723 00:57:19,469 --> 00:57:21,994 Stop it, Fujii. 724 00:57:22,705 --> 00:57:24,764 Fujii, let him go. 725 00:57:25,809 --> 00:57:26,707 Stop it. 726 00:57:27,143 --> 00:57:28,770 Everybody, stop them. 727 00:57:29,813 --> 00:57:31,610 Stop it, Fujii. 728 00:57:37,576 --> 00:57:39,441 "Despite his resistance" 729 00:57:39,578 --> 00:57:42,638 "we were both sent to the library." 730 00:57:43,382 --> 00:57:45,714 "But he just goofed around" 731 00:57:45,884 --> 00:57:48,148 "and didn't do any work." 732 00:57:49,521 --> 00:57:50,749 Fujii... 733 00:57:53,025 --> 00:57:55,118 make yourself useful. 734 00:58:42,041 --> 00:58:44,509 "He kept on borrowing books." 735 00:58:44,643 --> 00:58:47,441 "Like biography of Konyo Aoki" 736 00:58:47,579 --> 00:58:50,173 "or Mallarme's poetry." 737 00:58:50,916 --> 00:58:54,113 "He borrowed books no one else would" 738 00:58:54,219 --> 00:58:55,481 You're reading these? 739 00:58:55,721 --> 00:58:56,983 Of course not. 740 00:58:59,725 --> 00:59:03,821 FUJII ITSUKI 741 00:59:06,365 --> 00:59:08,890 Fujii Itsuki Stralght Flash . 742 00:59:10,202 --> 00:59:13,171 "He only enjoyed writing his name" 743 00:59:13,305 --> 00:59:16,468 "on blank cards with no other names." 744 00:59:18,711 --> 00:59:20,838 "I was appalled and said..." 745 00:59:20,979 --> 00:59:22,378 What a jerk. 746 00:59:25,984 --> 00:59:30,387 "But he really seemed to enjoy this mischief." 747 00:59:30,489 --> 00:59:32,684 "And he kept at it." 748 00:59:37,296 --> 00:59:38,923 "Anyway, he was pretty weird." 749 00:59:40,899 --> 00:59:43,163 "Dear Fujii Itsuki" 750 00:59:43,769 --> 00:59:46,135 "I truly appreciate your letter." 751 00:59:47,039 --> 00:59:49,701 "Itsuki who lives in your memory" 752 00:59:49,942 --> 00:59:53,105 "naturally is not the man I know." 753 00:59:53,979 --> 00:59:55,970 "But it's him all the same." 754 00:59:56,315 --> 00:59:58,875 "There must be many places" 755 00:59:59,051 --> 01:00:00,746 "and times he was in." 756 01:00:01,453 --> 01:00:04,820 "I probably know only a portion of him." 757 01:00:05,557 --> 01:00:07,252 "Reading your letter" 758 01:00:07,393 --> 01:00:09,418 " felt that way." 759 01:00:10,729 --> 01:00:14,096 "Please tell me more about him." 760 01:00:15,234 --> 01:00:17,702 "Share your memories with me." 761 01:00:19,138 --> 01:00:20,730 The quickest way may be 762 01:00:20,873 --> 01:00:24,365 to take out my brain and send it to her. 763 01:00:30,015 --> 01:00:33,178 "I think it was during our 2nd -year term exams." 764 01:00:33,318 --> 01:00:34,751 "Getting my answer sheet" 765 01:00:34,920 --> 01:00:37,787 "I got the biggest shock of my life." 766 01:00:37,923 --> 01:00:38,947 Hatsuse. 767 01:00:41,260 --> 01:00:42,727 "27 points." 768 01:00:43,262 --> 01:00:46,789 "Those figures haunt me even to this day." 769 01:00:47,199 --> 01:00:48,632 "I looked carefully." 770 01:00:48,734 --> 01:00:51,294 "The answer sheet wasn't mine." 771 01:00:52,171 --> 01:00:56,733 "The one he was doodling on in the back" 772 01:00:56,875 --> 01:00:58,775 "was, in fact, my paper." 773 01:00:58,911 --> 01:01:01,709 "That was the beginning of a long day." 774 01:01:06,785 --> 01:01:08,685 "Give me back my answer sheet. " 775 01:01:11,523 --> 01:01:13,923 "Because I couldn't say that" 776 01:01:14,092 --> 01:01:16,925 "the misery was extended to after school." 777 01:01:17,396 --> 01:01:19,921 Kazumi wants to... 778 01:01:20,065 --> 01:01:22,761 Kazumi wants to go out with you. 779 01:01:22,901 --> 01:01:26,359 We can start out as friends. 780 01:01:36,315 --> 01:01:38,749 You good -for-nothing jock. 781 01:01:44,189 --> 01:01:45,816 Forget about that jerk. 782 01:01:53,465 --> 01:01:56,457 "The bicycle park those days was" 783 01:01:56,568 --> 01:01:58,468 "the meeting spot for lovers." 784 01:02:02,975 --> 01:02:04,340 That's Fujii. 785 01:02:05,911 --> 01:02:06,935 Gee whiz. 786 01:02:07,079 --> 01:02:08,706 What a surprise. 787 01:02:26,231 --> 01:02:30,031 "It was Oikawa Sanae from the next class." 788 01:02:32,037 --> 01:02:34,062 Waiting for someone, too? 789 01:02:44,917 --> 01:02:46,748 Life's tough, huh? 790 01:02:51,990 --> 01:02:53,890 Boys are so selfish. 791 01:02:56,361 --> 01:02:57,919 Don't you agree? 792 01:03:16,515 --> 01:03:18,983 Go ahead...use this. 793 01:03:20,385 --> 01:03:21,613 Thank you. 794 01:03:30,495 --> 01:03:31,393 But... 795 01:03:31,797 --> 01:03:36,791 But girls may be more selfish. 796 01:03:45,210 --> 01:03:46,336 Good luck. 797 01:03:47,079 --> 01:03:48,103 Bye. 798 01:03:56,888 --> 01:03:59,379 "Brief as it was I lost a companion." 799 01:03:59,691 --> 01:04:03,559 "Alone again, I waited for him." 800 01:04:19,177 --> 01:04:20,701 Hey, Fujii. 801 01:04:21,213 --> 01:04:23,909 You've got my answer sheet. 802 01:04:26,218 --> 01:04:28,550 Isn't this yours? 803 01:04:34,726 --> 01:04:36,523 It's dark. I can't see. 804 01:04:44,136 --> 01:04:46,036 Would you hurry up. 805 01:04:46,204 --> 01:04:48,001 My hands are getting tired. 806 01:04:49,074 --> 01:04:54,740 The past tense of break is broke . 807 01:04:55,781 --> 01:04:57,043 Hey. 808 01:04:57,149 --> 01:04:59,709 This is no time to correct your paper. 809 01:05:00,719 --> 01:05:02,084 I can't see. 810 01:05:22,774 --> 01:05:24,002 Found it. 811 01:05:31,516 --> 01:05:32,813 What is this? 812 01:05:35,420 --> 01:05:37,115 It's disgusting. 813 01:05:37,789 --> 01:05:41,122 "I found that answer sheet, so I'll send it to you." 814 01:05:41,326 --> 01:05:44,193 "He drew that thing in the back." 815 01:05:46,198 --> 01:05:48,393 "Dear Fujii Itsuki" 816 01:05:48,633 --> 01:05:52,091 "I'll treasure the answer sheet you sent me." 817 01:05:52,237 --> 01:05:53,761 "Thank you." 818 01:05:54,539 --> 01:05:58,305 "By the way, what kind of girl did he like?" 819 01:05:58,677 --> 01:06:02,704 "Do you happen to know who was his first love?" 820 01:06:03,915 --> 01:06:06,008 "Dear Watanabe Hiroko" 821 01:06:06,485 --> 01:06:09,181 "I do not know the details" 822 01:06:09,321 --> 01:06:10,720 "of his personal life." 823 01:06:12,858 --> 01:06:16,521 But I remember he was quite popular. 824 01:06:16,928 --> 01:06:19,158 "Do you remember Oikawa Sanae?" 825 01:06:19,264 --> 01:06:21,698 "She got me into trouble." 826 01:06:21,867 --> 01:06:23,300 Itsuki. 827 01:06:24,636 --> 01:06:27,901 Do you know who Fujii is going out with? 828 01:06:28,073 --> 01:06:30,268 How should I know? 829 01:06:32,644 --> 01:06:33,633 Really? 830 01:06:34,279 --> 01:06:35,712 What does that mean? 831 01:06:36,047 --> 01:06:39,244 Wel, you seem to be chummy with him. 832 01:06:39,384 --> 01:06:41,147 You must be kidding. 833 01:06:41,286 --> 01:06:43,151 Why should I be? 834 01:06:43,789 --> 01:06:46,690 Don't you feel anything for him? 835 01:06:47,159 --> 01:06:50,959 I could be a matchmaker for you two. 836 01:06:51,129 --> 01:06:52,687 No, thank you. 837 01:06:59,971 --> 01:07:01,097 Get into pairs. 838 01:07:01,206 --> 01:07:03,367 Start the back -to -back calisthenics. 839 01:07:09,681 --> 01:07:12,809 So you really weren't going out with him. 840 01:07:12,984 --> 01:07:14,952 Didn't I say so. 841 01:07:16,721 --> 01:07:18,586 I asked him directly. 842 01:07:21,326 --> 01:07:26,229 I was ready to be your matchmaker. 843 01:07:27,499 --> 01:07:29,933 It's such a pity. 844 01:07:30,635 --> 01:07:31,897 In that case 845 01:07:32,938 --> 01:07:37,898 it's your turn to be the matchmaker for me. 846 01:07:39,110 --> 01:07:40,577 What do you mean? 847 01:07:42,647 --> 01:07:44,012 Want you to be 848 01:07:44,182 --> 01:07:46,082 a go -between for him and me. 849 01:07:47,586 --> 01:07:49,383 What're you saying? 850 01:07:52,791 --> 01:07:54,053 Don't you think 851 01:07:55,861 --> 01:07:58,329 I'm pretty unpredictable? 852 01:08:25,690 --> 01:08:28,716 Oikawa Sanae wants to be friends with you. 853 01:08:29,427 --> 01:08:31,486 Is that so. 854 01:08:32,197 --> 01:08:33,095 Isn't it great? 855 01:08:33,265 --> 01:08:34,357 Really. 856 01:08:34,499 --> 01:08:36,399 What're you going to do? 857 01:08:37,269 --> 01:08:39,294 Nothing...really. 858 01:08:40,305 --> 01:08:41,203 Don't you like her? 859 01:08:48,680 --> 01:08:50,739 Is there someone else? 860 01:08:58,857 --> 01:08:59,755 Isn't there? 861 01:09:01,459 --> 01:09:02,357 There isn't. 862 01:09:03,028 --> 01:09:04,325 Then say yes . 863 01:09:11,937 --> 01:09:13,370 Hey, wait a minute. 864 01:09:13,471 --> 01:09:15,996 Let me catch my breath first. 865 01:09:16,174 --> 01:09:17,641 Wait a minute. 866 01:09:21,513 --> 01:09:22,878 Wait, wait. 867 01:09:29,988 --> 01:09:32,479 You don't need to come any further. 868 01:10:11,029 --> 01:10:14,556 A boy and girl story is a repetition of this. 869 01:10:19,904 --> 01:10:20,768 "So I can say" 870 01:10:20,905 --> 01:10:24,432 "that Sanae was not his girlfriend." 871 01:10:25,210 --> 01:10:25,767 "Anyway" 872 01:10:25,910 --> 01:10:30,040 "he was so unfriendly he didn't deserve a girlfriend." 873 01:10:30,181 --> 01:10:34,208 "Sorry. This was what I thought of him in those days." 874 01:10:57,108 --> 01:10:59,838 "Dear Watanabe Hiroko. I have a question." 875 01:11:00,311 --> 01:11:03,144 "What did you see in him?" 876 01:11:03,948 --> 01:11:06,007 Sorry to keep you waiting. 877 01:11:06,551 --> 01:11:08,712 Mr. Akiba will soon be here. 878 01:11:15,226 --> 01:11:16,420 Miss Watanabe. 879 01:11:16,928 --> 01:11:20,659 I was in love with Mr. Akiba. 880 01:11:22,600 --> 01:11:25,091 I gave him up because of you. 881 01:11:25,203 --> 01:11:27,398 Like you, too. 882 01:11:31,309 --> 01:11:34,142 Please make Mr. Akiba happy. 883 01:11:35,180 --> 01:11:35,942 No... 884 01:11:36,414 --> 01:11:39,747 He should make you happy. 885 01:11:40,919 --> 01:11:43,012 I'll tell him that. 886 01:11:49,160 --> 01:11:52,061 Mr. Akiba, Miss Watanabe has been waiting for you. 887 01:11:52,363 --> 01:11:58,131 The blue wind 888 01:11:59,237 --> 01:12:02,536 come and run 889 01:12:03,308 --> 01:12:06,800 to that island. 890 01:12:08,346 --> 01:12:13,648 Say...why don't we go to that mountain once. 891 01:12:19,557 --> 01:12:23,220 Let's go talk to him. 892 01:12:24,796 --> 01:12:25,785 Let's do it. 893 01:12:42,514 --> 01:12:44,675 Help me out here. 894 01:12:44,849 --> 01:12:47,215 Don't feel good. Count me out. 895 01:12:47,519 --> 01:12:49,851 That cold sure is persistent. 896 01:12:52,056 --> 01:12:54,854 "Memories keep popping up." 897 01:12:54,993 --> 01:12:56,722 "I also remember this." 898 01:12:56,794 --> 01:12:59,854 "He was hit by a truck on the way to school." 899 01:12:59,998 --> 01:13:01,898 "An ambulance took him." 900 01:13:02,534 --> 01:13:04,900 "It was hilarious at school." 901 01:13:05,303 --> 01:13:09,399 Fujii ltsuki had an accident this morning. 902 01:13:10,508 --> 01:13:12,499 We don't know the details. 903 01:13:12,644 --> 01:13:15,112 Miss Hamaguchi went to the hospital. 904 01:13:15,280 --> 01:13:17,043 So, I'll be in charge of today's homeroom. 905 01:13:21,219 --> 01:13:25,053 Fujii, why are you here? 906 01:13:29,093 --> 01:13:30,082 Study hour. 907 01:13:33,231 --> 01:13:34,926 What was that about? 908 01:13:39,070 --> 01:13:41,868 "His left leg had a compound fracture." 909 01:13:42,640 --> 01:13:46,098 "It was a month before the school track meet." 910 01:13:46,945 --> 01:13:49,413 "He was to run in the 100 meter race." 911 01:14:04,062 --> 01:14:09,022 Course 1, Ikeda. 912 01:14:10,368 --> 01:14:15,237 Course 2, Taguchi. 913 01:14:17,141 --> 01:14:18,438 Come on. 914 01:14:22,280 --> 01:14:24,009 Look at this camera. 915 01:14:24,148 --> 01:14:25,274 Can you see? 916 01:14:40,498 --> 01:14:42,056 On your mark. 917 01:14:52,143 --> 01:14:52,973 Ready. 918 01:15:30,915 --> 01:15:31,882 Who are you? 919 01:15:32,016 --> 01:15:33,040 Where are you from? 920 01:15:33,318 --> 01:15:34,148 Which school? 921 01:15:42,226 --> 01:15:43,591 Who the hell is he? 922 01:15:43,728 --> 01:15:45,161 I demand a re -start. 923 01:15:45,363 --> 01:15:47,160 He's ruining the race. 924 01:15:50,201 --> 01:15:51,725 What's he up to anyway? 925 01:15:51,903 --> 01:15:53,427 How do you focus it? 926 01:15:53,538 --> 01:15:55,403 Didn't you see that? 927 01:15:55,540 --> 01:15:56,871 What happened? 928 01:16:01,346 --> 01:16:02,643 "That became" 929 01:16:02,780 --> 01:16:06,181 "his last sprint in his junior high years." 930 01:16:07,585 --> 01:16:09,177 You're home today? 931 01:16:09,354 --> 01:16:11,845 Hey, don't barge in like this. 932 01:16:13,725 --> 01:16:15,556 It's an exception today. 933 01:16:15,827 --> 01:16:17,658 No exceptions allowed. 934 01:16:18,963 --> 01:16:19,861 This is for you. 935 01:16:21,032 --> 01:16:22,499 Sign it, please. 936 01:16:30,875 --> 01:16:33,469 "Dear Fujii Itsuki" 937 01:16:34,112 --> 01:16:35,545 "Please take pictures" 938 01:16:35,646 --> 01:16:37,409 "of the ground he ran on." 939 01:18:21,819 --> 01:18:23,446 Can I help you? 940 01:18:24,922 --> 01:18:26,219 What are you looking for? 941 01:18:32,964 --> 01:18:34,329 Miss Hamaguchi... 942 01:18:35,867 --> 01:18:38,893 I was in your 3rd Year Class 2. 943 01:18:39,837 --> 01:18:40,804 Fujii? 944 01:18:40,972 --> 01:18:41,961 Yes. 945 01:18:42,006 --> 01:18:42,973 Do you remember me? 946 01:18:44,008 --> 01:18:46,442 Fujii ltsuki. 3rd Year Class 2. 947 01:18:46,544 --> 01:18:48,068 Your attendance number was... 948 01:18:48,846 --> 01:18:55,274 Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama, Sato, Sato, Shoji, Hattori... 949 01:18:55,419 --> 01:18:59,287 Ito, Endo, Kanzaki, Suzuki, Tsuchiya, Nakajima... 950 01:19:01,459 --> 01:19:02,448 Number 24. 951 01:19:02,793 --> 01:19:04,693 Wow. How could you? 952 01:19:04,729 --> 01:19:08,790 So you work at the Municipal Library? 953 01:19:09,133 --> 01:19:11,693 Funny I ended up working there. 954 01:19:12,136 --> 01:19:14,297 Your library duty wasn't wasted. 955 01:19:14,438 --> 01:19:16,668 I really enjoyed that. 956 01:19:18,242 --> 01:19:20,642 We're putting the books in order. 957 01:19:22,613 --> 01:19:25,912 Wow. I sure miss all this. 958 01:19:26,083 --> 01:19:27,414 Come here, everyone. 959 01:19:37,094 --> 01:19:39,494 This is our graduate, Miss Fujii. 960 01:19:40,531 --> 01:19:41,589 Hello. 961 01:19:43,167 --> 01:19:44,657 Hear that? She's Fujii. 962 01:19:48,272 --> 01:19:49,466 Miss Fujii Itsuki. 963 01:19:50,775 --> 01:19:52,106 You know her? 964 01:19:55,012 --> 01:19:56,240 Far out! 965 01:20:01,852 --> 01:20:03,183 There's a game we play. 966 01:20:03,321 --> 01:20:06,415 We call it Looking for Fujii Itsuki. 967 01:20:08,426 --> 01:20:10,155 Who found it first? 968 01:20:10,394 --> 01:20:12,294 Kubota did. 969 01:20:12,697 --> 01:20:14,790 Then we found many more books. 970 01:20:15,333 --> 01:20:17,198 We compete to see 971 01:20:17,301 --> 01:20:19,360 who can find the most books. 972 01:20:20,771 --> 01:20:23,069 We even made a score chart. 973 01:20:23,507 --> 01:20:24,997 Where did we put that? 974 01:20:25,276 --> 01:20:28,006 The craze cooled off now. 975 01:20:28,379 --> 01:20:29,846 How many did we find? 976 01:20:29,981 --> 01:20:31,209 Let me see... 977 01:20:31,882 --> 01:20:34,612 So far...we've found 87. 978 01:20:35,052 --> 01:20:36,280 Did you find so many? 979 01:20:37,221 --> 01:20:40,952 But we never thought we'd be able to meet her in person. 980 01:20:41,225 --> 01:20:44,456 I didn't write these library cards. 981 01:20:44,662 --> 01:20:47,222 A friend of mine did it for kicks. 982 01:20:48,799 --> 01:20:50,699 Was that a boy? 983 01:20:52,303 --> 01:20:53,031 Yes. 984 01:20:53,371 --> 01:20:57,671 That boy...He must have liked you a lot. 985 01:20:58,809 --> 01:21:02,404 Because he wrote your name so many times. 986 01:21:05,516 --> 01:21:07,746 Were you going out with him? 987 01:21:09,820 --> 01:21:12,254 You've got it all wrong. 988 01:21:12,390 --> 01:21:15,086 These are not my names. 989 01:21:15,426 --> 01:21:16,586 They're not. 990 01:21:18,462 --> 01:21:21,522 It's so romantic. I envy you. 991 01:21:25,970 --> 01:21:27,870 They sure put me in a spot. 992 01:21:28,005 --> 01:21:29,563 Aren't they something? 993 01:21:29,674 --> 01:21:31,699 I put up with them everyday. 994 01:21:31,876 --> 01:21:33,275 That's true. 995 01:21:33,778 --> 01:21:34,938 Who was it? 996 01:21:35,780 --> 01:21:37,611 The boy who liked you? 997 01:21:38,449 --> 01:21:40,349 Who wrote all the cards? 998 01:21:41,018 --> 01:21:42,849 Please, Miss Hamaguchi. 999 01:21:42,987 --> 01:21:44,648 Oh, come on. 1000 01:21:45,056 --> 01:21:47,547 That wasn't my name. 1001 01:21:48,626 --> 01:21:51,459 Remember? There was another Fujii Itsuki. 1002 01:21:51,962 --> 01:21:53,953 What? You mean that boy? 1003 01:21:53,998 --> 01:21:55,898 It was his doing. 1004 01:21:58,269 --> 01:21:59,827 Remember his attendance number? 1005 01:22:00,004 --> 01:22:01,028 Nine. 1006 01:22:01,505 --> 01:22:03,063 Terrific. 1007 01:22:03,240 --> 01:22:04,935 It was no more than a second. 1008 01:22:06,310 --> 01:22:08,505 He became a very special boy. 1009 01:22:09,313 --> 01:22:11,338 Didn't he die 2 years ago? 1010 01:22:11,816 --> 01:22:13,511 During mountain climbing. 1011 01:22:52,056 --> 01:22:52,954 It's hot. 1012 01:23:05,236 --> 01:23:07,704 One more station to go. 1013 01:24:39,663 --> 01:24:40,755 What is it? 1014 01:24:41,265 --> 01:24:42,323 A dragon -fly. 1015 01:24:59,216 --> 01:25:01,275 Dad died, didn't he? 1016 01:25:19,470 --> 01:25:22,132 A friend of mine lives near here. 1017 01:25:23,307 --> 01:25:24,934 His name is Kaji 1018 01:25:25,109 --> 01:25:27,669 so everybody calls him Kaji Bear . 1019 01:25:28,345 --> 01:25:31,246 He's fierce as a bear. 1020 01:25:31,482 --> 01:25:33,143 That's why he calls him that. 1021 01:25:35,085 --> 01:25:38,111 We'll stay at his place tonight and 1022 01:25:38,255 --> 01:25:40,485 go to mountain in the morning. 1023 01:25:42,393 --> 01:25:44,156 Look. It's over there. 1024 01:25:44,495 --> 01:25:45,985 You can see the mountain top. 1025 01:25:50,534 --> 01:25:51,501 What's the matter? 1026 01:25:52,169 --> 01:25:53,193 I can't. 1027 01:25:55,306 --> 01:25:56,671 I just can't. 1028 01:25:58,442 --> 01:25:59,466 Hiroko. 1029 01:26:01,078 --> 01:26:03,342 What are we doing? 1030 01:26:03,914 --> 01:26:05,973 This can't be right. 1031 01:26:08,852 --> 01:26:10,319 It can't be right. 1032 01:26:10,955 --> 01:26:12,320 Hiroko. 1033 01:26:14,191 --> 01:26:15,886 He'll be angry. 1034 01:26:16,160 --> 01:26:17,559 He won't be. 1035 01:26:18,195 --> 01:26:19,093 Let's go home. 1036 01:26:23,267 --> 01:26:24,529 We came all the way 1037 01:26:24,635 --> 01:26:26,227 to put aside the past. 1038 01:26:26,537 --> 01:26:27,435 Please. 1039 01:26:27,571 --> 01:26:29,368 You must put it aside, Hiroko. 1040 01:26:32,309 --> 01:26:33,833 Please... 1041 01:26:34,478 --> 01:26:35,968 Let me go home. 1042 01:26:48,459 --> 01:26:50,359 DEAR WATANABE HIROKO 1043 01:26:50,527 --> 01:26:53,553 MY DAD NEGLECTED A COLD, AND DIED. 1044 01:26:57,368 --> 01:26:58,392 What's wrong? 1045 01:27:00,704 --> 01:27:03,172 Did you check your temperature? 1046 01:27:03,307 --> 01:27:04,774 It's broken. 1047 01:27:05,542 --> 01:27:06,440 Let me see. 1048 01:27:10,114 --> 01:27:11,172 Itsuki. 1049 01:27:12,383 --> 01:27:13,816 Itsuki. 1050 01:27:18,989 --> 01:27:20,718 41.8 degrees? 1051 01:27:24,328 --> 01:27:25,522 Grandpa. 1052 01:27:26,030 --> 01:27:27,190 Grandpa. 1053 01:27:32,036 --> 01:27:33,333 Grandpa. 1054 01:27:35,806 --> 01:27:37,535 Call the ambulance. 1055 01:27:39,376 --> 01:27:41,139 And please bring a blanket. 1056 01:27:49,186 --> 01:27:50,346 Grandpa, the blanket. 1057 01:27:52,289 --> 01:27:53,278 Itsuki. 1058 01:27:54,058 --> 01:27:55,286 Grandpa, the blanket. 1059 01:27:55,526 --> 01:27:57,084 Did you call 119? 1060 01:27:57,294 --> 01:27:58,261 The blanket? 1061 01:27:58,629 --> 01:27:59,994 The ambulance first. 1062 01:28:00,631 --> 01:28:01,620 And Itsuki? 1063 01:28:02,032 --> 01:28:03,431 I'll carry her. 1064 01:28:03,734 --> 01:28:04,632 But... 1065 01:28:04,802 --> 01:28:06,565 Just cal 119. 1066 01:28:10,607 --> 01:28:14,099 I'm cold...I'm cold. 1067 01:28:15,446 --> 01:28:19,143 One hour? What nonsense are you talking about? 1068 01:28:19,383 --> 01:28:21,442 Why would it take that long? 1069 01:28:22,453 --> 01:28:25,149 What? The snow? 1070 01:28:34,031 --> 01:28:35,191 The ambulance? 1071 01:28:35,499 --> 01:28:36,898 Can't wait. 1072 01:28:37,601 --> 01:28:38,795 Grandpa. 1073 01:28:39,036 --> 01:28:40,526 Bring the blanket. 1074 01:28:41,105 --> 01:28:42,163 What're you doing? 1075 01:28:42,272 --> 01:28:44,137 If we catch a cab 1076 01:28:44,274 --> 01:28:46,469 it's 15 minutes to the hospital. 1077 01:28:54,384 --> 01:28:55,817 The taxi's not good. 1078 01:28:56,620 --> 01:28:57,780 Can't catch any. 1079 01:28:57,955 --> 01:28:59,547 In that case, I'll walk. 1080 01:29:00,724 --> 01:29:02,282 Are you out for your mind? 1081 01:29:02,426 --> 01:29:03,688 You can't do that. 1082 01:29:04,428 --> 01:29:05,326 Call the ambulance. 1083 01:29:05,496 --> 01:29:07,657 They say it takes one hour. 1084 01:29:07,831 --> 01:29:08,661 What? 1085 01:29:10,067 --> 01:29:10,556 Why? 1086 01:29:10,667 --> 01:29:12,362 Look outside. 1087 01:29:28,018 --> 01:29:28,916 Where's the blanket? 1088 01:29:29,386 --> 01:29:30,546 Hello...hello... 1089 01:29:31,121 --> 01:29:33,954 This is Fujii. We called before. 1090 01:29:34,258 --> 01:29:35,156 Yes... 1091 01:29:35,993 --> 01:29:39,986 Yes, we are. We're using ice to lower the temperature. 1092 01:29:40,697 --> 01:29:42,961 Who are you talking to? 1093 01:29:43,100 --> 01:29:45,694 Grandpa, lay Itsuki on the sofa. 1094 01:29:45,836 --> 01:29:47,827 We must keep her warm. 1095 01:29:47,971 --> 01:29:49,802 And would you... 1096 01:29:50,174 --> 01:29:50,868 Hey. 1097 01:29:51,008 --> 01:29:53,909 Grandpa, I asked you to lay Itsuki on the sofa. 1098 01:29:54,077 --> 01:29:55,339 Must warm her. 1099 01:29:55,445 --> 01:29:56,935 They told me that. 1100 01:29:57,114 --> 01:29:58,411 Then do as they say. 1101 01:29:58,515 --> 01:30:01,416 That won't make the ambulance come. 1102 01:30:02,653 --> 01:30:04,052 They say it's coming. 1103 01:30:04,221 --> 01:30:05,483 In about an hour. 1104 01:30:06,590 --> 01:30:10,026 Look. It's getting worse. 1105 01:30:10,827 --> 01:30:12,954 It'll be even worse. 1106 01:30:14,798 --> 01:30:16,356 One hour, right? 1107 01:30:18,936 --> 01:30:20,062 One hour. 1108 01:30:24,508 --> 01:30:25,770 Please wait a second. 1109 01:30:27,110 --> 01:30:29,135 Grandpa. Put her down. 1110 01:30:29,279 --> 01:30:30,405 Bring the blanket. 1111 01:30:30,514 --> 01:30:31,742 Not the taxi. 1112 01:30:31,915 --> 01:30:33,314 Hurry up and bring it. 1113 01:30:33,450 --> 01:30:35,179 Want to kill her, too? 1114 01:30:43,126 --> 01:30:44,889 Get hold of yourself. 1115 01:30:47,331 --> 01:30:49,026 Remember the last time? 1116 01:30:51,134 --> 01:30:53,432 You ignored 119 1117 01:30:53,570 --> 01:30:55,401 and went to find a taxi. 1118 01:30:55,539 --> 01:30:57,666 You couldn't get a taxi. 1119 01:31:00,811 --> 01:31:02,403 Oarried him on your back 1120 01:31:02,512 --> 01:31:04,742 and walked to the hospital. 1121 01:31:04,915 --> 01:31:06,007 Don't you remember? 1122 01:31:07,718 --> 01:31:09,686 The treatment was delayed 1123 01:31:10,854 --> 01:31:12,822 and that's how he died. 1124 01:31:14,424 --> 01:31:16,915 Why do you want to repeat that? 1125 01:31:17,794 --> 01:31:18,988 At a time like this 1126 01:31:19,529 --> 01:31:22,157 we must listen to the specia ists. 1127 01:31:22,699 --> 01:31:25,065 You understand, don't you? 1128 01:31:31,675 --> 01:31:35,270 How long did it take to the hospital that time? 1129 01:31:37,914 --> 01:31:39,074 How many minutes? 1130 01:31:43,020 --> 01:31:44,214 One hour. 1131 01:31:44,788 --> 01:31:46,085 At least one hour. 1132 01:31:46,490 --> 01:31:47,457 Not that long. 1133 01:31:48,191 --> 01:31:49,089 T took that ong. 1134 01:31:50,661 --> 01:31:51,958 It was 40 minutes. 1135 01:31:54,998 --> 01:31:57,023 It took 40 minutes that time. 1136 01:31:58,101 --> 01:31:59,227 It was no longer than that. 1137 01:31:59,803 --> 01:32:01,270 No, it was 40 minutes. 1138 01:32:02,673 --> 01:32:06,666 To be precise, to the hospital entrance 1139 01:32:06,843 --> 01:32:08,708 it was exactly 38 minutes. 1140 01:32:11,581 --> 01:32:13,776 But it was too late. 1141 01:32:15,085 --> 01:32:18,248 Either way he wouldn't have made it. 1142 01:32:22,359 --> 01:32:24,350 If we leave here now 1143 01:32:24,828 --> 01:32:28,855 We'll reach the hospital before the ambulance comes. 1144 01:32:31,001 --> 01:32:31,990 Your decision. 1145 01:32:33,103 --> 01:32:35,367 Itsuki is your daughter. 1146 01:32:37,174 --> 01:32:38,641 You must decide. 1147 01:32:46,016 --> 01:32:50,112 But it's impossible to walk in this snow. 1148 01:32:50,620 --> 01:32:55,023 I will not walk : I will run . 1149 01:33:04,334 --> 01:33:07,667 We'll stay one night here. 1150 01:33:08,138 --> 01:33:08,968 Okay? 1151 01:33:16,780 --> 01:33:18,008 Hi, there, Akiba. 1152 01:33:18,949 --> 01:33:21,144 What happened to your face? 1153 01:33:22,052 --> 01:33:24,850 I told you he looks like a bear. 1154 01:33:32,896 --> 01:33:35,057 His death is a loss to us all. 1155 01:33:35,866 --> 01:33:38,460 I wonder why good guys always die young. 1156 01:33:39,269 --> 01:33:42,102 Kaji Bear was in the party, too 1157 01:33:42,239 --> 01:33:43,604 when that accident took place. 1158 01:33:43,774 --> 01:33:47,335 Had more hair at the time, though. 1159 01:33:47,444 --> 01:33:49,776 You definitely had more hair. 1160 01:33:51,882 --> 01:33:53,645 He's a great guy. 1161 01:33:54,050 --> 01:33:55,347 Since the accident 1162 01:33:55,485 --> 01:33:57,385 he looks after the climbers here. 1163 01:33:59,222 --> 01:34:01,213 Because of the accident 1164 01:34:01,358 --> 01:34:04,350 I've become an expert on that mountain. 1165 01:34:04,494 --> 01:34:09,932 But since I tell the climbers where to be careful or 1166 01:34:10,033 --> 01:34:12,058 not to ignore the weather 1167 01:34:12,202 --> 01:34:13,965 they find me annoying. 1168 01:34:14,604 --> 01:34:16,128 You're a great guy. 1169 01:34:16,773 --> 01:34:19,173 I ran away from the mountain. 1170 01:34:19,309 --> 01:34:21,539 Don't you want to climb again? 1171 01:34:25,048 --> 01:34:26,515 No, it's impossible. 1172 01:34:27,250 --> 01:34:28,148 How come? 1173 01:34:29,352 --> 01:34:30,478 I'm just... 1174 01:34:33,356 --> 01:34:34,414 ...scared. 1175 01:34:47,804 --> 01:34:48,702 Hey. 1176 01:34:50,841 --> 01:34:54,402 My love runs 1177 01:34:55,712 --> 01:35:02,982 on the south wind 1178 01:35:04,221 --> 01:35:05,711 What is this song? 1179 01:35:05,856 --> 01:35:08,484 Is it your club song or something? 1180 01:35:09,726 --> 01:35:11,956 He sang this before he died. 1181 01:35:14,798 --> 01:35:16,595 He fell into a ravine. 1182 01:35:16,867 --> 01:35:18,835 We couldn't see him 1183 01:35:20,036 --> 01:35:22,504 but we heard him singing. 1184 01:35:23,373 --> 01:35:27,207 Of all the songs in the world, why did it have to be this? 1185 01:35:29,145 --> 01:35:31,943 He didn't even like Seiko Matsuda. 1186 01:35:32,816 --> 01:35:34,443 He was a strange one. 1187 01:35:34,551 --> 01:35:35,609 He sure was. 1188 01:35:41,124 --> 01:35:49,463 You know, he never asked me to marry him. 1189 01:35:54,571 --> 01:35:57,335 He called me to Mt.Maya. 1190 01:35:57,507 --> 01:36:01,238 He had the engagement ring in his hand. 1191 01:36:01,611 --> 01:36:04,273 But he didn't say anything. 1192 01:36:05,682 --> 01:36:09,277 We stayed there without a word 1193 01:36:09,452 --> 01:36:11,818 for about two hours. 1194 01:36:14,457 --> 01:36:17,984 I began to feel sorry for him. 1195 01:36:18,628 --> 01:36:20,255 So I ended up 1196 01:36:20,497 --> 01:36:25,867 asking him to marry me. 1197 01:36:27,938 --> 01:36:29,803 Then he said one word. 1198 01:36:30,140 --> 01:36:31,437 Okay. 1199 01:36:36,313 --> 01:36:38,372 That's the way he was. 1200 01:36:39,916 --> 01:36:43,909 He was hopeless in front of girls. 1201 01:36:46,256 --> 01:36:48,156 They're all good memories. 1202 01:36:48,858 --> 01:36:49,984 That's true. 1203 01:36:51,394 --> 01:36:53,954 He gave me lots of good memories. 1204 01:36:56,032 --> 01:36:57,158 You're right. 1205 01:37:00,670 --> 01:37:03,537 But want more from him. 1206 01:37:08,345 --> 01:37:10,540 I pester him after his death 1207 01:37:11,214 --> 01:37:13,978 and beg for more. 1208 01:37:17,220 --> 01:37:19,313 I'm such a selfish girl. 1209 01:37:26,029 --> 01:37:27,758 But grandpa. 1210 01:37:28,298 --> 01:37:30,960 It's 10 years since then. 1211 01:37:31,067 --> 01:37:33,035 So? What's the problem? 1212 01:37:33,203 --> 01:37:35,103 You're 75 this year. 1213 01:37:35,238 --> 01:37:37,001 No, 76. 1214 01:37:37,340 --> 01:37:38,602 You can't do it. 1215 01:37:38,775 --> 01:37:40,800 Age has nothing to do with it. 1216 01:37:40,944 --> 01:37:42,275 Yes, it does. 1217 01:37:44,914 --> 01:37:46,279 Grandpa. 1218 01:37:47,784 --> 01:37:49,479 It's impossible. 1219 01:37:57,994 --> 01:37:58,961 Wait. 1220 01:38:00,196 --> 01:38:01,527 Please wait. 1221 01:38:09,439 --> 01:38:11,168 Don't worry. 1222 01:38:12,375 --> 01:38:14,639 Even if it costs me my life 1223 01:38:14,911 --> 01:38:18,813 I'll get there within 40 minutes. 1224 01:38:28,858 --> 01:38:30,223 This patient... 1225 01:38:30,360 --> 01:38:31,588 The oxygen. 1226 01:38:53,683 --> 01:38:54,911 Akiko. 1227 01:38:56,319 --> 01:38:59,379 We're not moving out of the house. 1228 01:39:01,458 --> 01:39:02,823 I'm absolutely sure. 1229 01:39:04,828 --> 01:39:06,921 Whether it's our grandpa 1230 01:39:07,731 --> 01:39:11,531 or the house, I'll stay and witness which falls first. 1231 01:39:12,869 --> 01:39:14,996 As a real estate agent I guarantee 1232 01:39:15,138 --> 01:39:16,901 the house'll fall first. 1233 01:39:17,040 --> 01:39:18,029 Don't worry, Akiko. 1234 01:39:18,174 --> 01:39:19,539 They'll both be okay. 1235 01:39:21,711 --> 01:39:22,609 Hiroko. 1236 01:39:30,053 --> 01:39:31,281 Hiroko. 1237 01:39:35,258 --> 01:39:36,520 What is it? 1238 01:39:36,659 --> 01:39:37,887 Come and take a look. 1239 01:39:38,328 --> 01:39:40,193 It's such a beautiful dawn. 1240 01:39:59,849 --> 01:40:00,747 What? 1241 01:40:02,519 --> 01:40:03,577 See it? 1242 01:40:04,420 --> 01:40:05,318 See what? 1243 01:40:08,057 --> 01:40:09,752 That's the mountain. 1244 01:40:18,968 --> 01:40:20,697 Take a good look. 1245 01:40:21,171 --> 01:40:22,866 Fujii is there. 1246 01:40:44,227 --> 01:40:45,819 Fujii. 1247 01:40:46,229 --> 01:40:49,665 Are you still singing that Seiko Matsuda song? 1248 01:40:54,337 --> 01:40:57,306 Aren't you cold up there? 1249 01:41:00,810 --> 01:41:04,075 I'm taking Hiroko from you. 1250 01:41:05,248 --> 01:41:06,943 Go ahead. 1251 01:41:07,584 --> 01:41:09,051 Go ahead. 1252 01:41:13,189 --> 01:41:16,090 He says go ahead. 1253 01:41:16,426 --> 01:41:18,326 That's cheating, Akiba. 1254 01:41:21,097 --> 01:41:22,997 Hiroko, say something to him. 1255 01:41:24,934 --> 01:41:26,925 Must have a lot of complaints. 1256 01:41:27,070 --> 01:41:27,968 Go on. 1257 01:42:24,027 --> 01:42:27,394 How are you? 1258 01:42:30,767 --> 01:42:34,635 I'm very well. 1259 01:42:38,808 --> 01:42:46,078 "Dear Fujii Itsuki" 1260 01:42:48,651 --> 01:42:51,552 "How are you?" 1261 01:42:52,021 --> 01:42:54,990 How are you? 1262 01:42:55,992 --> 01:43:00,292 "I'm very well." 1263 01:43:02,231 --> 01:43:05,792 I'm very well. 1264 01:43:07,203 --> 01:43:09,535 "How are you?" 1265 01:43:09,672 --> 01:43:11,401 How are you? 1266 01:43:12,208 --> 01:43:13,300 "I'm..." 1267 01:43:13,509 --> 01:43:14,874 I'm very well. 1268 01:43:15,244 --> 01:43:17,508 "How are you?" 1269 01:43:21,250 --> 01:43:23,218 How are you? 1270 01:43:24,620 --> 01:43:27,851 I'm very well. 1271 01:43:30,626 --> 01:43:33,151 How are you? 1272 01:43:45,375 --> 01:43:47,366 What's this racket? 1273 01:43:47,944 --> 01:43:50,105 At this early hour. 1274 01:43:52,015 --> 01:43:53,676 Don't interrupt her. 1275 01:43:56,252 --> 01:43:58,220 This is the best part. 1276 01:44:26,115 --> 01:44:28,242 "Dear Watanabe Hiroko" 1277 01:44:28,785 --> 01:44:30,184 "Of all things" 1278 01:44:30,319 --> 01:44:32,913 "my dad died of a neglected cold." 1279 01:44:44,267 --> 01:44:47,236 "It was the New Year Day when I was in the 3rd year." 1280 01:44:48,071 --> 01:44:49,402 "Because of the funeral" 1281 01:44:49,505 --> 01:44:53,271 "right after New Year, it was hectic." 1282 01:44:54,911 --> 01:44:55,809 Ouch. 1283 01:44:55,945 --> 01:44:57,173 Akane, it hurts. 1284 01:45:00,450 --> 01:45:02,543 "Mom collapsed from fatigue." 1285 01:45:03,653 --> 01:45:06,053 "The new term had started" 1286 01:45:06,222 --> 01:45:09,749 "but I couldn't go to school." 1287 01:45:11,494 --> 01:45:12,791 "One day..." 1288 01:45:20,770 --> 01:45:21,566 Yes? 1289 01:45:26,609 --> 01:45:27,371 What? 1290 01:45:27,777 --> 01:45:28,937 What's up? 1291 01:45:29,846 --> 01:45:31,541 Why are you here? 1292 01:45:32,014 --> 01:45:33,311 - -What happened to school? - -What happened to school? 1293 01:45:37,153 --> 01:45:38,120 What is it? 1294 01:45:38,421 --> 01:45:40,616 Just this. 1295 01:45:42,859 --> 01:45:44,292 Borrowed it before the break. 1296 01:45:44,427 --> 01:45:45,917 Forgot to return it. 1297 01:45:46,195 --> 01:45:47,253 Return it. 1298 01:45:47,797 --> 01:45:49,958 Why don't you return yourself? 1299 01:45:50,399 --> 01:45:51,423 I'm asking you 1300 01:45:51,567 --> 01:45:52,693 because I can't. 1301 01:45:53,069 --> 01:45:53,865 Why not? 1302 01:45:55,004 --> 01:45:56,437 Please return it. 1303 01:46:00,476 --> 01:46:01,374 IN MOURNING 1304 01:46:03,079 --> 01:46:04,910 Did anyone die? 1305 01:46:06,082 --> 01:46:07,049 My dad did. 1306 01:46:12,522 --> 01:46:15,582 Please accept my sympathy for your loss. 1307 01:46:20,329 --> 01:46:21,318 What's wrong? 1308 01:46:21,631 --> 01:46:22,757 Nothing. 1309 01:46:44,120 --> 01:46:46,520 "That was the last time I saw him." 1310 01:46:47,790 --> 01:46:51,783 "When I went to school a week later..." 1311 01:47:03,139 --> 01:47:05,903 It's Inaba's doing again. 1312 01:47:06,809 --> 01:47:09,573 No, I didn't do it. He did it. 1313 01:47:10,580 --> 01:47:13,674 Did you know Fujii transferred to another school? 1314 01:47:15,017 --> 01:47:18,214 Seems it was so sudden he couldn't say goodbye. 1315 01:47:21,891 --> 01:47:22,721 What is it? 1316 01:47:37,540 --> 01:47:38,564 Itsuki. 1317 01:48:12,508 --> 01:48:14,237 FUJII ITSUKI 1318 01:48:19,048 --> 01:48:20,072 REMEMBRANCE OF THINGS LOST 1319 01:48:50,980 --> 01:48:53,813 "This is the last memory I have of him." 1320 01:48:54,517 --> 01:48:57,213 "And this is probably the last story" 1321 01:48:57,386 --> 01:48:59,354 "I can write to you about." 1322 01:49:01,724 --> 01:49:03,157 Itsuki. 1323 01:49:03,492 --> 01:49:04,789 Wait a second. 1324 01:49:04,927 --> 01:49:06,258 Almost done. 1325 01:49:10,266 --> 01:49:12,632 "Dear Fujii Itsuki" 1326 01:49:13,602 --> 01:49:17,231 "The memories written in these letters belong to you." 1327 01:49:17,373 --> 01:49:20,206 "So you should hang on to them." 1328 01:49:21,577 --> 01:49:24,444 "Thank you for all your kindness." 1329 01:49:24,847 --> 01:49:27,577 "I truly appreciate it." 1330 01:49:29,151 --> 01:49:30,175 "P.S..." 1331 01:49:31,420 --> 01:49:34,287 "P.S...The name on the library cards" 1332 01:49:34,423 --> 01:49:37,449 "was it really his name?" 1333 01:49:37,693 --> 01:49:39,957 What does she mean? 1334 01:49:40,930 --> 01:49:42,557 "I have a feeling" 1335 01:49:42,665 --> 01:49:46,328 "the name he wrote was intended to be your name." 1336 01:49:47,536 --> 01:49:51,336 What? What does she mean by this? 1337 01:49:52,308 --> 01:49:53,138 What is it? 1338 01:49:53,542 --> 01:49:54,736 Nothing. 1339 01:49:57,913 --> 01:50:01,212 I had a classmate in junior high with the same name. 1340 01:50:01,350 --> 01:50:02,817 And it was a boy. 1341 01:50:03,552 --> 01:50:04,416 And? 1342 01:50:04,954 --> 01:50:05,978 That's all. 1343 01:50:07,289 --> 01:50:08,984 Was he your first love? 1344 01:50:09,291 --> 01:50:10,815 Wasn't anything like that. 1345 01:50:10,960 --> 01:50:13,121 There was such a boy. That's all. 1346 01:50:16,198 --> 01:50:18,291 When I planted that tree 1347 01:50:19,301 --> 01:50:21,462 I gave it a name. 1348 01:50:22,304 --> 01:50:25,137 Can you guess what name it is? 1349 01:50:26,075 --> 01:50:26,871 No. 1350 01:50:27,343 --> 01:50:28,776 I named it Itsukii. 1351 01:50:29,311 --> 01:50:31,472 The same as your name. 1352 01:50:33,449 --> 01:50:34,347 You're kidding. 1353 01:50:37,153 --> 01:50:39,053 When you were born 1354 01:50:39,221 --> 01:50:40,984 I planted that tree. 1355 01:50:42,158 --> 01:50:46,185 That's why I gave both of you the same name. 1356 01:50:46,429 --> 01:50:47,521 Which one? 1357 01:50:47,663 --> 01:50:49,187 You didn't know, huh? 1358 01:50:49,665 --> 01:50:51,223 Which tree is it? 1359 01:50:53,602 --> 01:50:54,591 That one? 1360 01:50:56,939 --> 01:50:57,837 That? 1361 01:50:58,641 --> 01:51:00,108 What are you two up to? 1362 01:51:01,677 --> 01:51:03,110 Is it really true? 1363 01:51:03,279 --> 01:51:05,076 Didn't you make it up? 1364 01:51:14,723 --> 01:51:15,917 This is it. 1365 01:51:20,162 --> 01:51:23,563 "Dear Watanabe Hiroko, my strange pen -pal" 1366 01:51:23,766 --> 01:51:25,063 "How are you doing?" 1367 01:51:25,568 --> 01:51:27,468 "I'm doing well as usual." 1368 01:51:27,636 --> 01:51:29,763 "As for how usual, am..." 1369 01:51:29,972 --> 01:51:31,963 "Never mind that." 1370 01:51:32,808 --> 01:51:36,141 "Something great happened today." 1371 01:51:36,445 --> 01:51:38,640 "I want to tell you about it." 1372 01:51:38,814 --> 01:51:40,714 "That's why I'm writing this." 1373 01:51:40,883 --> 01:51:43,443 Or rather, banging my keyboard. 1374 01:51:44,553 --> 01:51:48,956 "It was brought on by unexpected visitors." 1375 01:51:50,226 --> 01:51:51,693 Hurry up. Hurry. 1376 01:52:01,136 --> 01:52:03,331 Oh, hi. 1377 01:52:03,372 --> 01:52:04,669 Hello. 1378 01:52:06,008 --> 01:52:07,202 What's going on? 1379 01:52:07,443 --> 01:52:10,503 We found something very nice. 1380 01:52:13,215 --> 01:52:13,909 It's this. 1381 01:52:23,092 --> 01:52:23,956 The back cover. 1382 01:52:24,093 --> 01:52:25,060 It's inside. 1383 01:52:25,194 --> 01:52:25,819 Other side. 1384 01:52:25,961 --> 01:52:27,485 The card in the back. 1385 01:52:41,510 --> 01:52:42,238 The back. 1386 01:52:42,378 --> 01:52:42,969 The back. 1387 01:53:16,779 --> 01:53:18,770 "Dear Watanabe Hiroko" 1388 01:53:21,550 --> 01:53:23,575 "I'm too embarrassed" 1389 01:53:24,186 --> 01:53:26,381 "to mail this letter to you." 1390 01:56:06,815 --> 01:56:11,718 English Subtitles by Jeanette Amano 88821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.