Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,283 --> 00:03:06,719
It is already 2 years
2
00:03:06,819 --> 00:03:09,185
since our son,
Itsuki, passed away.
3
00:03:10,924 --> 00:03:13,688
To see you all who had extended
4
00:03:13,927 --> 00:03:17,761
warmth and kindness to him
at this memorial service
5
00:03:18,131 --> 00:03:21,328
should surely make Itsuki happy.
6
00:03:35,815 --> 00:03:39,012
Everybody. Please help yourself.
7
00:03:40,687 --> 00:03:41,381
Sweet wine.
8
00:03:41,521 --> 00:03:43,250
Wow, this is great.
9
00:03:43,389 --> 00:03:46,085
Frankly, I prefer something dry.
10
00:03:46,226 --> 00:03:47,887
Hey, Yasuyo.
11
00:03:49,262 --> 00:03:51,787
Didn't we bring
any sake with us?
12
00:03:52,398 --> 00:03:54,263
You can drink your fill later.
13
00:03:54,467 --> 00:03:56,264
Come on. It's his memorial.
14
00:04:07,680 --> 00:04:08,806
Hiroko.
15
00:04:11,317 --> 00:04:13,217
Akiba and the gang said
16
00:04:13,453 --> 00:04:15,318
sorry they couldn't attend.
17
00:04:15,755 --> 00:04:16,983
I see.
18
00:04:17,257 --> 00:04:19,748
They're repenting at home.
19
00:04:19,926 --> 00:04:21,450
Repenting at home?
20
00:04:21,928 --> 00:04:24,362
They still feel guilty about it.
21
00:04:25,298 --> 00:04:29,291
Akiba quit mountain climbing
since that incident.
22
00:04:29,602 --> 00:04:31,160
For them
23
00:04:31,371 --> 00:04:34,807
Itsuki's death is not
an event of the far past.
24
00:04:35,041 --> 00:04:36,906
Would all of you gather?
25
00:04:37,143 --> 00:04:39,611
The famed photographer is here.
26
00:04:43,816 --> 00:04:44,976
Well...tonight...
27
00:04:45,285 --> 00:04:49,449
Akiba and the gang plan
to secretly visit the grave.
28
00:04:59,232 --> 00:05:01,462
Hiroko, would you mind
29
00:05:01,567 --> 00:05:04,365
dropping her
in front of our house?
30
00:05:05,271 --> 00:05:07,865
She seems to have a headache.
31
00:05:11,077 --> 00:05:13,045
Don't push me around like this.
32
00:05:13,413 --> 00:05:15,779
You're Hiroko, aren't you?
33
00:05:15,882 --> 00:05:17,076
Already drunk?
34
00:05:17,216 --> 00:05:18,183
He's hopeless.
35
00:05:18,418 --> 00:05:20,716
He drank the whole bottle
of sake by himself.
36
00:05:22,555 --> 00:05:23,715
Hiroko.
37
00:05:23,856 --> 00:05:25,346
Please forgive him, Hiroko.
38
00:05:42,108 --> 00:05:44,076
Must be straining for him.
39
00:05:47,413 --> 00:05:49,847
He's just acting busy.
40
00:05:50,616 --> 00:05:54,780
The drinking party
will go on all night long.
41
00:05:55,355 --> 00:06:00,725
Looking forward to the party,
but thinks he shouldn't show it.
42
00:06:01,761 --> 00:06:04,059
After all, the death anniversary
43
00:06:04,497 --> 00:06:07,364
is an excuse to drink one's fill.
44
00:06:08,234 --> 00:06:10,794
Mrs. Fujii, how's your headache?
45
00:06:13,206 --> 00:06:17,267
Oh, that? I was just faking it.
46
00:06:19,612 --> 00:06:20,340
What?
47
00:06:20,780 --> 00:06:24,876
You're all so full of schemes.
48
00:06:26,452 --> 00:06:28,920
Well, I'm not hurting anybody.
49
00:06:30,022 --> 00:06:33,685
Akiba and the gang
are scheming something, too.
50
00:06:47,039 --> 00:06:49,530
You don't come see us anymore.
51
00:06:50,610 --> 00:06:52,703
Visiting us won't hurt.
52
00:06:53,179 --> 00:06:54,407
I'm sorry.
53
00:06:57,183 --> 00:06:59,310
I started
displaying them, but...
54
00:07:00,019 --> 00:07:02,544
had to prepare for today.
55
00:07:03,256 --> 00:07:05,156
I only got half way through.
56
00:07:18,471 --> 00:07:21,201
We keep the room closed recently.
57
00:07:22,608 --> 00:07:23,973
Sorry for the dust.
58
00:07:37,390 --> 00:07:38,448
Hiroko.
59
00:07:40,293 --> 00:07:42,352
Would you like to see this?
60
00:07:46,332 --> 00:07:47,924
The junior high yearbook.
61
00:07:51,237 --> 00:07:52,898
You lived in Otaru?
62
00:07:53,172 --> 00:07:54,662
Yes.
63
00:07:55,608 --> 00:07:57,371
Where about in Otaru?
64
00:07:58,044 --> 00:07:59,375
The house...
65
00:08:00,313 --> 00:08:01,678
It's no longer there.
66
00:08:01,814 --> 00:08:04,180
They built a highway over it.
67
00:08:04,784 --> 00:08:06,308
That's too bad.
68
00:08:09,222 --> 00:08:10,211
Look here.
69
00:08:11,390 --> 00:08:12,152
It's him.
70
00:08:13,392 --> 00:08:15,724
He transferred
before graduation.
71
00:08:16,829 --> 00:08:18,820
He had the resemblance.
72
00:08:21,400 --> 00:08:23,231
Seeing this picture now
73
00:08:23,936 --> 00:08:25,801
his existence seems obscure.
74
00:08:31,043 --> 00:08:33,705
Would you like some cake?
75
00:08:34,013 --> 00:08:35,571
Ah...no, thanks.
76
00:08:35,915 --> 00:08:37,576
It's from Comme Ohinois.
77
00:08:38,985 --> 00:08:39,883
In that case...
78
00:09:01,841 --> 00:09:03,638
Fujii Itsuki...
79
00:09:04,310 --> 00:09:05,572
Fujii Itsuki...
80
00:09:05,711 --> 00:09:07,338
Fujii Itsuki...
81
00:09:11,551 --> 00:09:12,449
Found it.
82
00:09:16,322 --> 00:09:19,587
2- 24, ZENIBAKO, OTARU CITY
83
00:10:04,370 --> 00:10:05,803
What's the big secret?
84
00:10:06,372 --> 00:10:07,839
Akiba and the gang...
85
00:10:07,940 --> 00:10:12,036
They're planning
an ambush tonight.
86
00:10:13,012 --> 00:10:13,910
An ambush?
87
00:10:14,747 --> 00:10:17,011
They'll secretly visit the grave.
88
00:10:19,518 --> 00:10:22,544
Then Itsuki'll be busy tonight.
89
00:11:36,862 --> 00:11:39,023
What's the matter, Itsuki?
90
00:11:39,365 --> 00:11:41,731
Aren't you going to work?
91
00:11:51,243 --> 00:11:52,141
I have a cold.
92
00:11:52,278 --> 00:11:54,610
The cold this year is persistent.
93
00:11:55,214 --> 00:11:56,408
Like someone I know.
94
00:11:56,549 --> 00:12:00,280
By the way,
I have tickets for a movie.
95
00:12:00,619 --> 00:12:02,450
Let's go see it.
How about Saturday?
96
00:12:02,588 --> 00:12:03,213
No.
97
00:12:03,989 --> 00:12:05,115
How about Sunday?
98
00:12:05,991 --> 00:12:07,015
It's freezing.
99
00:12:08,294 --> 00:12:09,852
You can't
always be busy, Itsuki?
100
00:12:10,029 --> 00:12:10,757
I am.
101
00:12:12,231 --> 00:12:16,099
Itsuki...Itsuki.
102
00:12:16,736 --> 00:12:17,566
The letter.
103
00:12:28,948 --> 00:12:30,040
Itsuki.
104
00:12:31,450 --> 00:12:32,940
Itsuki, the letter.
105
00:12:33,986 --> 00:12:35,283
Itsuki.
106
00:12:35,821 --> 00:12:37,118
What?
107
00:12:37,490 --> 00:12:39,720
This...you dropped this.
108
00:12:42,194 --> 00:12:43,183
A love letter?
109
00:12:48,501 --> 00:12:49,627
Itsuki.
110
00:12:50,669 --> 00:12:51,829
Itsuki, how about next week?
111
00:13:11,757 --> 00:13:13,850
Wa -ta -na -be Hi -ro -ko?
112
00:13:14,794 --> 00:13:16,056
Who could it be?
113
00:13:32,645 --> 00:13:35,876
"Dear Fujii Itsuki,
How are you?"
114
00:13:36,182 --> 00:13:39,709
"I'm very well.
- -Watanabe Hiroko"
115
00:13:47,259 --> 00:13:48,988
What the hell is this?
116
00:13:57,102 --> 00:13:58,126
Who is it from?
117
00:13:58,938 --> 00:13:59,836
Letter of Misery?
118
00:14:01,207 --> 00:14:03,072
It doesn't seem to be that.
119
00:14:03,309 --> 00:14:06,472
Grandpa, dinner's ready.
120
00:14:07,012 --> 00:14:09,173
Ms. Watanabe in Kobe...
121
00:14:09,215 --> 00:14:10,648
Isn't she your acquaintance?
122
00:14:11,250 --> 00:14:12,239
Ms. Watanabe?
123
00:14:12,484 --> 00:14:13,212
Look at it.
124
00:14:13,485 --> 00:14:15,476
Must be someone you know.
125
00:14:15,621 --> 00:14:18,283
No, don't know her. I'm definite.
126
00:14:20,159 --> 00:14:23,822
Watanabe Hiroko...
This is really weird.
127
00:14:24,196 --> 00:14:26,221
Isn't it weird, grandpa?
128
00:14:26,866 --> 00:14:27,628
Let me.
129
00:14:30,703 --> 00:14:33,001
I don't know anyone in Kobe.
130
00:14:33,439 --> 00:14:35,498
How would I know.
131
00:14:36,942 --> 00:14:38,375
Didn't you see a doctor?
132
00:14:38,811 --> 00:14:40,574
It's not that serious.
133
00:14:41,046 --> 00:14:43,810
Those pills're
only for slight colds.
134
00:14:45,284 --> 00:14:47,149
Then you'll go to work tomorrow?
135
00:14:48,621 --> 00:14:50,111
If not, go to the hospital.
136
00:14:50,289 --> 00:14:52,314
Itsuki, let me see the letter.
137
00:14:52,458 --> 00:14:53,755
Rather work like a slave
138
00:14:53,893 --> 00:14:55,793
than go to the hospital.
139
00:14:56,428 --> 00:14:58,293
The girl
who got married recently.
140
00:14:58,797 --> 00:15:00,924
Different last name now.
141
00:15:03,535 --> 00:15:04,399
I knew it.
142
00:15:04,737 --> 00:15:09,106
She got married
and became...Mrs. Endo.
143
00:15:12,611 --> 00:15:13,703
Gleeeenek.
144
00:15:14,346 --> 00:15:14,937
What?
145
00:15:15,080 --> 00:15:15,774
Kleenex.
146
00:15:19,718 --> 00:15:26,886
Watanabe Hiroko...
147
00:15:32,331 --> 00:15:36,927
My God...this is aggravating.
148
00:15:38,037 --> 00:15:44,465
DEAR WATANABE HIROKO
149
00:15:49,848 --> 00:15:51,816
"Dear Watanabe Hiroko,"
150
00:15:51,917 --> 00:15:55,478
"I'm basically fine
but I now have a cold."
151
00:16:11,770 --> 00:16:14,102
"Dear Fujii Itsuki,"
152
00:16:14,373 --> 00:16:16,432
"How is your cold?"
153
00:16:16,608 --> 00:16:19,133
"Try these pills
and get well soon."
154
00:16:19,278 --> 00:16:20,677
"- -Watanabe Hiroko"
155
00:16:41,467 --> 00:16:43,230
It's pretty bad.
156
00:16:44,470 --> 00:16:50,204
My love runs on the south wind.
157
00:16:50,776 --> 00:16:52,209
Goodbye, Mr. Akiba.
158
00:16:52,378 --> 00:16:53,970
Take care.
159
00:16:54,580 --> 00:16:56,172
Goodbye, Ms. Watanabe.
160
00:17:01,820 --> 00:17:03,048
How was it?
161
00:17:04,823 --> 00:17:06,051
The memorial service.
162
00:17:07,459 --> 00:17:10,758
Well, it turned out
pretty we I...
163
00:17:11,130 --> 00:17:11,960
Pretty well?
164
00:17:12,631 --> 00:17:14,531
Pretty we is
165
00:17:15,401 --> 00:17:16,299
pretty well.
166
00:17:16,835 --> 00:17:18,826
Something good happened?
167
00:17:20,439 --> 00:17:22,339
I can see it in your face.
168
00:17:23,776 --> 00:17:24,538
Really?
169
00:17:30,249 --> 00:17:30,715
What?
170
00:17:30,849 --> 00:17:33,409
What is it? You tel me.
171
00:17:39,725 --> 00:17:41,625
When I went to his house
172
00:17:42,261 --> 00:17:44,821
his mother showed me
his yearbook.
173
00:17:45,164 --> 00:17:46,188
His yearbook?
174
00:17:46,331 --> 00:17:48,231
His junior high's
175
00:17:48,500 --> 00:17:50,365
when he lived in Otaru.
176
00:17:53,338 --> 00:17:56,637
There was a list of addresses
177
00:17:57,176 --> 00:17:58,803
at the end of the book.
178
00:17:59,678 --> 00:18:02,010
I found his address there.
179
00:18:02,481 --> 00:18:03,675
I'm sure there was.
180
00:18:04,149 --> 00:18:06,344
His house is no longer there.
181
00:18:06,485 --> 00:18:08,214
A highway runs over it now.
182
00:18:09,555 --> 00:18:14,117
Which means that address
doesn't exist anymore.
183
00:18:14,393 --> 00:18:15,360
Right?
184
00:18:16,528 --> 00:18:18,393
I guess so.
185
00:18:19,765 --> 00:18:23,462
Guess what? I wrote a letter
and mailed it to that address.
186
00:18:26,572 --> 00:18:27,834
I addressed it to him.
187
00:18:29,775 --> 00:18:31,003
What for?
188
00:18:31,376 --> 00:18:32,968
The letter won't get there.
189
00:18:34,546 --> 00:18:36,138
That's why I mailed it.
190
00:18:40,152 --> 00:18:42,313
It's a letter to Heaven.
191
00:18:47,559 --> 00:18:49,857
You're really full of surprises.
192
00:18:51,530 --> 00:18:54,328
But...guess what happened?
193
00:18:56,735 --> 00:18:58,202
I got a reply.
194
00:18:59,638 --> 00:19:00,730
From Heaven?
195
00:19:08,380 --> 00:19:10,007
You must be kidding.
196
00:19:12,151 --> 00:19:15,917
"Dear Watanabe Hiroko,
I'm basically fine..."
197
00:19:16,522 --> 00:19:17,887
Isn't this strange?
198
00:19:18,390 --> 00:19:22,292
"But I now have a cold.
- -Fujii Itsuki"
199
00:19:24,062 --> 00:19:25,927
This must be a bad joke.
200
00:19:26,098 --> 00:19:27,725
It could be...
201
00:19:27,833 --> 00:19:29,562
But it makes me a bit happy.
202
00:19:34,573 --> 00:19:35,904
It must be that.
203
00:19:38,510 --> 00:19:41,411
You still can't forget Fujii.
204
00:19:41,747 --> 00:19:43,578
That's why you wrote that.
205
00:19:44,149 --> 00:19:46,947
And you, Akiba?
Have you forgotten him?
206
00:19:48,153 --> 00:19:50,849
That's a different issue.
207
00:19:51,256 --> 00:19:53,349
How do you define
our relationship?
208
00:19:53,759 --> 00:19:58,423
Hey, Hiroko...hey...
209
00:19:59,031 --> 00:19:59,759
Hey.
210
00:20:01,166 --> 00:20:03,066
I'm serious about this.
211
00:20:04,136 --> 00:20:07,628
But I don't know.
How am I supposed to say?
212
00:20:08,140 --> 00:20:11,337
Always this Kansai accent
when you're stuck.
213
00:21:09,434 --> 00:21:11,334
Oh, hi. Is anything the matter?
214
00:21:11,503 --> 00:21:14,495
I...I forgot something.
215
00:21:15,173 --> 00:21:16,265
Forgot what?
216
00:21:16,441 --> 00:21:19,672
Well...It's all right. Goodbye.
217
00:21:24,750 --> 00:21:26,308
She saw us kissing.
218
00:21:27,819 --> 00:21:28,843
What shall we do?
219
00:21:30,722 --> 00:21:32,212
It couldn't be helped.
220
00:21:32,591 --> 00:21:35,719
We might as well
make it public now.
221
00:21:48,874 --> 00:21:51,707
When visited Fujii's grave
222
00:21:51,843 --> 00:21:53,470
I asked for
223
00:21:57,282 --> 00:21:59,876
his permission to marry you.
224
00:22:05,057 --> 00:22:09,687
I think it's about time
you freed him.
225
00:22:12,064 --> 00:22:13,793
Let yourself be free, too.
226
00:22:34,252 --> 00:22:36,618
"Dear Fujii Itsuki"
227
00:22:37,155 --> 00:22:39,385
"On the way home today"
228
00:22:39,524 --> 00:22:42,823
"I saw the cherry blossoms
were ready to bloom."
229
00:22:43,595 --> 00:22:48,294
"Spring seems not far away.
- -Watanabe Hiroko "
230
00:22:50,535 --> 00:22:51,695
She's deranged.
231
00:22:56,408 --> 00:22:58,239
It's in Motojiro Kajii's story.
232
00:22:58,377 --> 00:23:00,743
A body buried
under a cherry tree.
233
00:23:01,213 --> 00:23:02,908
It's in Ango Sakaguchi's...
234
00:23:03,048 --> 00:23:04,413
Under the Full Bloom
Cherry Forest.
235
00:23:04,516 --> 00:23:07,349
That's it. That must be it.
236
00:23:07,486 --> 00:23:10,353
There's a thing about
cherry blossoms.
237
00:23:10,489 --> 00:23:12,081
Yes, you're absolutely right.
238
00:23:12,424 --> 00:23:15,018
That weird letter.
239
00:23:15,193 --> 00:23:16,785
Those cold pills.
240
00:23:16,895 --> 00:23:19,796
The cherry blosssms
and spring not far away.
241
00:23:19,998 --> 00:23:22,228
She should be locked up.
242
00:23:22,934 --> 00:23:24,959
It's scary. What shall I do?
243
00:23:26,104 --> 00:23:30,131
If nothing's done about it
she'll keep on writing.
244
00:23:30,275 --> 00:23:31,674
For how long?
245
00:23:32,677 --> 00:23:34,110
Forever.
246
00:23:50,629 --> 00:23:52,620
"Dear Watanabe Hiroko"
247
00:23:56,168 --> 00:23:58,159
"Who in the world are you?"
248
00:23:58,637 --> 00:24:01,765
"Please tell me the truth."
249
00:24:03,041 --> 00:24:03,939
What the hell!
250
00:24:04,109 --> 00:24:06,577
He's the one
who impersonated Fujii.
251
00:24:06,912 --> 00:24:08,937
Suppose he's serious.
252
00:24:09,781 --> 00:24:11,271
Serious in what way?
253
00:24:12,150 --> 00:24:13,481
I don't know.
254
00:24:15,086 --> 00:24:17,281
Come to think of it, it's weird.
255
00:24:17,656 --> 00:24:20,056
Why was your letter delivered?
256
00:24:21,393 --> 00:24:24,089
You said that
nobody lives at that address.
257
00:24:24,696 --> 00:24:26,425
That it's a highway now.
258
00:24:26,998 --> 00:24:28,966
But the letters are delivered.
259
00:24:31,269 --> 00:24:33,863
Maybe he lives on the highway.
260
00:24:34,005 --> 00:24:35,267
You're kidding.
261
00:24:36,208 --> 00:24:37,835
What's going on anyway?
262
00:24:41,346 --> 00:24:43,075
What's going on anyway?
263
00:24:47,986 --> 00:24:51,581
Suppose he really does live
on the highway.
264
00:24:55,594 --> 00:24:56,856
Assuming he does...
265
00:24:57,462 --> 00:25:03,162
He lives in a hut
built on the median.
266
00:25:04,169 --> 00:25:05,431
Suppose...
267
00:25:06,538 --> 00:25:07,766
Just listen.
268
00:25:09,741 --> 00:25:14,178
A postman comes to the address
269
00:25:14,746 --> 00:25:17,806
but I'm sure he won't deliver
your letters to him.
270
00:25:18,917 --> 00:25:19,815
Why won't he?
271
00:25:21,353 --> 00:25:23,548
You can't live on a highway?
272
00:25:23,688 --> 00:25:24,677
Wrong.
273
00:25:24,823 --> 00:25:27,053
I said this is an assumption.
274
00:25:27,459 --> 00:25:28,687
Let's put it this way.
275
00:25:28,927 --> 00:25:31,418
Suppose the highway isn't there.
276
00:25:31,663 --> 00:25:34,359
And Fujii's house is still there.
277
00:25:34,499 --> 00:25:36,558
Suppose there's a new tenant.
278
00:25:36,701 --> 00:25:39,568
And the postman comes
with the letter.
279
00:25:39,771 --> 00:25:41,636
Will it be delivered?
280
00:25:42,908 --> 00:25:45,069
It'll be delivered.
281
00:25:47,846 --> 00:25:49,074
No, it won't.
282
00:25:49,247 --> 00:25:50,236
Why not?
283
00:25:50,348 --> 00:25:51,508
Why should it be?
284
00:25:51,650 --> 00:25:53,345
The name's different.
285
00:25:53,919 --> 00:25:56,387
Even if the address is right
286
00:25:56,555 --> 00:25:58,819
if the namepiate is different.
287
00:25:59,090 --> 00:25:59,784
I see.
288
00:25:59,925 --> 00:26:01,415
Same with the highway.
289
00:26:03,028 --> 00:26:04,825
Even if a house is
on the highway
290
00:26:04,930 --> 00:26:06,591
if Mr. Yamada lives there
291
00:26:06,731 --> 00:26:07,925
it won't be delivered.
292
00:26:08,099 --> 00:26:10,090
If the name is different
293
00:26:10,235 --> 00:26:12,135
the letter will never reach him.
294
00:26:12,304 --> 00:26:14,135
That's how it works.
295
00:26:17,075 --> 00:26:22,172
Which means...
He really is Fujii Itsukii.
296
00:26:23,882 --> 00:26:25,543
That's hard to swallow.
297
00:26:25,750 --> 00:26:27,183
His last name at least
298
00:26:27,319 --> 00:26:29,583
has to be Fujii.
299
00:26:33,024 --> 00:26:33,922
Say...
300
00:26:35,060 --> 00:26:35,389
Suppose...
301
00:26:35,493 --> 00:26:36,391
Wait a second.
302
00:26:36,661 --> 00:26:38,185
Something may pop up.
303
00:26:41,833 --> 00:26:42,959
No, that's not it.
304
00:26:48,139 --> 00:26:48,901
What?
305
00:26:50,909 --> 00:26:54,436
You see...
it's him writing the letters.
306
00:26:57,148 --> 00:26:59,708
How else can you explain it?
307
00:27:00,852 --> 00:27:03,753
That doesn't explain anything.
308
00:27:03,922 --> 00:27:05,822
But it's romantic.
309
00:27:06,091 --> 00:27:08,218
Sure it's romantic, but...
310
00:27:10,295 --> 00:27:11,922
Let it rest at that.
311
00:27:12,097 --> 00:27:13,086
No, we can't.
312
00:27:13,665 --> 00:27:15,155
No, we can't, Hiroko.
313
00:27:16,935 --> 00:27:17,959
All right.
314
00:27:18,703 --> 00:27:20,967
Al right.
You believe what you like.
315
00:27:21,573 --> 00:27:25,839
I'll concentrate on
finding out the truth.
316
00:27:28,480 --> 00:27:29,708
Lend it to me.
317
00:27:30,315 --> 00:27:31,839
It's precious evidence.
318
00:27:34,352 --> 00:27:37,185
"If you are
the real Fujii Itsuki"
319
00:27:37,555 --> 00:27:39,750
"kindly show me some proof."
320
00:27:40,091 --> 00:27:41,991
Is she picking a fight?
321
00:27:42,160 --> 00:27:45,027
She's the one
who wrote to me first.
322
00:27:46,064 --> 00:27:48,897
Send her some kind of proof.
323
00:27:49,034 --> 00:27:49,693
What?
324
00:27:49,801 --> 00:27:50,768
The proof.
325
00:27:50,902 --> 00:27:52,335
What kind of proof?
326
00:27:54,172 --> 00:27:55,867
A copy of your resident card?
327
00:27:57,342 --> 00:28:00,402
Why do have to
take such trouble?
328
00:28:01,680 --> 00:28:02,647
Health insurance card?
329
00:28:03,014 --> 00:28:07,314
I've decided not to be involved
in this nonsense anymore.
330
00:28:08,253 --> 00:28:10,778
She can just keep on writing.
331
00:28:14,392 --> 00:28:15,222
Hey.
332
00:28:16,761 --> 00:28:19,457
She's calling you a fake.
333
00:28:25,737 --> 00:28:29,571
My God. It looks like a mug shot.
334
00:28:30,041 --> 00:28:31,531
Incredible. It's a girl.
335
00:28:32,677 --> 00:28:36,135
So there really is
another Fujii Itsuki.
336
00:28:37,315 --> 00:28:39,909
My strategy
really worked out wel.
337
00:28:41,252 --> 00:28:44,653
To tell you the truth,
I secretly wrote to her.
338
00:28:45,023 --> 00:28:48,424
"If you claim to be Fujii Itsuki,
send me some proof."
339
00:28:49,894 --> 00:28:51,418
She really did.
340
00:28:51,563 --> 00:28:53,087
Copied her driver's license.
341
00:28:54,232 --> 00:28:55,597
Hiroko, why don't you
342
00:28:56,634 --> 00:28:57,999
accompany me to Otaru?
343
00:28:59,137 --> 00:29:01,970
A friend of mine in Otaru
also works with glass.
344
00:29:02,107 --> 00:29:04,837
He's holding
an exhibition there.
345
00:29:05,043 --> 00:29:07,511
I wasn't thinking of going
346
00:29:07,645 --> 00:29:09,636
but it's a good chance.
347
00:29:09,781 --> 00:29:11,544
Let's go to Otaru
348
00:29:11,649 --> 00:29:13,947
and unmask this girl.
349
00:29:16,321 --> 00:29:17,686
She's not our enemy.
350
00:29:20,992 --> 00:29:22,789
It's not what I wanted.
351
00:29:25,630 --> 00:29:27,120
Why did you do it?
352
00:29:30,902 --> 00:29:32,665
Well, this is it.
353
00:29:34,439 --> 00:29:35,565
It's all over.
354
00:29:41,746 --> 00:29:44,340
THIS IS THE PROOF.
DON'T EVER WRITE TO ME AGAIN.
355
00:29:44,482 --> 00:29:45,779
GOODBYE - - FUJII ITSUKI
356
00:29:49,220 --> 00:29:51,120
Hope she got well.
357
00:29:53,458 --> 00:29:55,892
Hope she took those pills.
358
00:29:57,629 --> 00:29:58,618
Hiroko.
359
00:29:58,763 --> 00:30:00,594
The letter was from him .
360
00:30:03,768 --> 00:30:05,360
I wanted to believe that.
361
00:30:10,775 --> 00:30:12,037
But it's all over now.
362
00:30:19,617 --> 00:30:21,175
It's all because of the letters.
363
00:30:27,625 --> 00:30:28,887
It can't be him!
364
00:30:29,160 --> 00:30:31,025
How can he write a letter?
365
00:30:35,099 --> 00:30:36,964
That's cruel, Hiroko.
366
00:30:40,171 --> 00:30:42,230
You always sit there.
367
00:30:43,808 --> 00:30:47,300
You sat there
when Fujii and you first met.
368
00:30:50,515 --> 00:30:52,881
He asked you to go out with him.
369
00:30:52,984 --> 00:30:54,212
Remember that?
370
00:30:55,286 --> 00:30:56,753
I wanted to ask you out.
371
00:30:59,657 --> 00:31:02,558
He had never spoken
to a girl until then.
372
00:31:03,494 --> 00:31:06,486
I should've made my move first.
373
00:31:10,568 --> 00:31:12,627
If I had done so
374
00:31:14,072 --> 00:31:16,040
how would it have turned out?
375
00:31:26,517 --> 00:31:28,075
Let's go to Otaru.
376
00:31:33,424 --> 00:31:34,789
Let's find the other...
377
00:31:35,627 --> 00:31:37,686
the other Fujii Itsuki.
378
00:32:09,327 --> 00:32:11,158
Found it.
379
00:32:11,296 --> 00:32:12,263
It's this way.
380
00:32:21,606 --> 00:32:22,664
It's close by.
381
00:32:25,677 --> 00:32:27,338
He'll be right over.
382
00:32:30,014 --> 00:32:31,777
Is it really you, Akiba?
383
00:32:32,417 --> 00:32:34,078
It's been a long time.
384
00:32:34,218 --> 00:32:35,981
You haven't changed at all.
385
00:32:36,321 --> 00:32:38,482
Fujii's...fiancee?
386
00:32:40,425 --> 00:32:41,790
I see.
387
00:32:43,061 --> 00:32:44,722
Did you know him?
388
00:32:45,129 --> 00:32:46,494
Of course, I did.
389
00:32:46,764 --> 00:32:48,459
I knew enough about Fujii.
390
00:32:48,766 --> 00:32:50,324
It was a small college.
391
00:32:50,702 --> 00:32:53,170
Didn't know he was from Otaru.
392
00:32:53,404 --> 00:32:54,769
Neither did I.
393
00:32:55,039 --> 00:32:56,006
Yoshida.
394
00:32:56,607 --> 00:32:57,972
This Fujii...
395
00:32:58,142 --> 00:32:59,905
Do you mean Fujii Itsuki?
396
00:33:02,080 --> 00:33:03,206
Did you know him?
397
00:33:03,514 --> 00:33:04,913
Of course I did.
398
00:33:05,783 --> 00:33:08,047
I knew him since childhood.
399
00:33:09,787 --> 00:33:11,687
It's a small town.
400
00:33:34,512 --> 00:33:36,275
Are you having a relapse?
401
00:33:36,414 --> 00:33:37,779
I'm not going to work.
402
00:33:38,149 --> 00:33:40,777
Then you must go to the hospital.
403
00:33:43,087 --> 00:33:44,418
Good morning.
404
00:33:44,555 --> 00:33:45,385
Yes.
405
00:33:46,157 --> 00:33:46,953
Mr. Abekasu?
406
00:33:47,392 --> 00:33:49,383
He found a new flat for us.
407
00:33:49,660 --> 00:33:51,093
Can't I go, too?
408
00:33:52,030 --> 00:33:53,930
Seeing the flat won't hurt.
409
00:34:00,038 --> 00:34:00,766
Too early?
410
00:34:00,872 --> 00:34:01,930
No, it's all right.
411
00:34:02,206 --> 00:34:03,730
Ah...yes.
412
00:34:06,744 --> 00:34:07,711
Itsuki.
413
00:34:07,845 --> 00:34:08,971
Can you leave soon?
414
00:34:11,883 --> 00:34:13,783
Is grandpa still against it?
415
00:34:13,918 --> 00:34:15,510
He's digging up the garden.
416
00:34:15,686 --> 00:34:17,881
He was even planting something.
417
00:34:18,056 --> 00:34:19,956
He probably wants to stay there.
418
00:34:20,525 --> 00:34:23,551
We can't give way to
an old man's nostalgia.
419
00:34:24,228 --> 00:34:26,662
You said the ceiling
will cave in soon.
420
00:34:26,764 --> 00:34:28,391
Yes, that's for sure.
421
00:34:28,533 --> 00:34:30,558
It's amazing you're living there.
422
00:34:30,701 --> 00:34:32,566
Can't be that bad.
423
00:34:32,703 --> 00:34:35,467
Well, I didn't mean it to be...
424
00:34:38,276 --> 00:34:41,370
Hey, this is too warm.
425
00:34:42,747 --> 00:34:43,736
Keep it on.
426
00:34:43,948 --> 00:34:46,576
You shouldn't
underestimate a cold.
427
00:34:46,984 --> 00:34:48,451
Do you know Marimo Store?
428
00:34:48,786 --> 00:34:49,582
Opposite Marusho?
429
00:34:49,720 --> 00:34:52,280
Yes. The owner there
is a client of ours.
430
00:34:52,423 --> 00:34:53,981
He neglected a cold.
431
00:34:54,125 --> 00:34:56,025
He almost never had a cold.
432
00:34:56,194 --> 00:34:58,253
So we all teased him about it.
433
00:34:58,396 --> 00:35:00,023
To developed into pneumonia.
434
00:35:00,264 --> 00:35:00,889
He died?
435
00:35:01,032 --> 00:35:03,865
Come on.
You don't die of pneumonia.
436
00:35:04,202 --> 00:35:05,863
My dad died of that.
437
00:35:06,804 --> 00:35:09,204
Of pneumonia?
Did he really die of that?
438
00:35:09,373 --> 00:35:10,931
Yes, he neglected a cold.
439
00:35:11,075 --> 00:35:11,973
Remember?
440
00:35:12,110 --> 00:35:14,169
Well...yes...I do...
That's how it happened...
441
00:35:16,481 --> 00:35:18,676
How long ago was it?
442
00:35:18,816 --> 00:35:20,681
Did you forget that, too.
443
00:35:21,586 --> 00:35:23,679
He was your wife's brother.
444
00:35:26,424 --> 00:35:27,948
People are easily forgotten
445
00:35:28,126 --> 00:35:29,320
when they die.
446
00:35:29,427 --> 00:35:30,826
What can say...
447
00:35:33,197 --> 00:35:35,529
Her father died of pneumonia.
448
00:35:44,142 --> 00:35:46,007
She should know better.
449
00:35:54,051 --> 00:35:55,382
What's this place?
450
00:35:56,287 --> 00:35:57,049
The hospital.
451
00:36:06,998 --> 00:36:10,525
Should have known better.
This is Route 5.
452
00:36:18,109 --> 00:36:20,407
When did it open?
453
00:36:22,346 --> 00:36:24,712
We went to different junior highs.
454
00:36:24,815 --> 00:36:26,680
I didn't know he moved.
455
00:36:27,018 --> 00:36:28,986
Must have been the entrance.
456
00:36:30,154 --> 00:36:31,052
Rattle, rattle.
457
00:36:31,756 --> 00:36:32,984
Excuse me...
458
00:36:34,325 --> 00:36:39,456
Mr. Ohtomo, do you know
someone else named Fujii?
459
00:36:40,531 --> 00:36:42,863
The same name as Fujii.
460
00:36:45,136 --> 00:36:46,933
I don't seem to recall.
461
00:36:51,409 --> 00:36:54,936
Hiroko, what are you doing?
462
00:36:57,081 --> 00:36:58,912
I mailed it here.
463
00:37:01,919 --> 00:37:03,580
My first letter.
464
00:37:07,258 --> 00:37:09,726
Mrs. Hosoi. Mrs. Hosoi Taki.
465
00:37:36,887 --> 00:37:38,411
Miss Fujii.
466
00:37:39,557 --> 00:37:41,252
Miss Fujii Itsuki.
467
00:38:18,929 --> 00:38:19,623
Dad...
468
00:38:37,014 --> 00:38:38,003
Itsuki.
469
00:38:38,683 --> 00:38:40,014
Hurry up.
470
00:38:57,101 --> 00:38:58,398
Miss Fujii Itsuki.
471
00:39:02,807 --> 00:39:04,297
Miss Fujii.
472
00:39:06,077 --> 00:39:08,671
Isn't Fujii Itsuki here?
473
00:39:08,779 --> 00:39:09,803
Here.
474
00:39:17,455 --> 00:39:18,752
Must be around here.
475
00:39:24,161 --> 00:39:26,061
Let's ask someone.
476
00:39:41,412 --> 00:39:43,004
FUJII
477
00:39:44,982 --> 00:39:46,449
Excuse me...
478
00:39:48,986 --> 00:39:50,112
Don't worry.
479
00:39:50,221 --> 00:39:52,280
Nobody'll think we're strange.
480
00:39:54,258 --> 00:39:55,486
Excuse me...
481
00:40:00,030 --> 00:40:01,497
Excuse me...
482
00:40:05,536 --> 00:40:07,629
Does Fujii Itsuki live here?
483
00:40:08,472 --> 00:40:09,461
She does.
484
00:40:11,442 --> 00:40:14,138
Is this Fujii Itsuki's residence?
485
00:40:21,185 --> 00:40:23,210
She's out now.
486
00:40:24,121 --> 00:40:25,247
I see.
487
00:40:25,923 --> 00:40:28,448
She should be back soon.
488
00:40:30,027 --> 00:40:33,087
Can we wait for her outside?
489
00:40:33,230 --> 00:40:34,822
Wait inside.
490
00:40:35,399 --> 00:40:38,368
No, we'll wait for her outside.
491
00:40:51,115 --> 00:40:54,016
We're pretty crazy, aren't we?
492
00:41:03,327 --> 00:41:05,887
"Dear Fujii Itsuki"
493
00:41:06,797 --> 00:41:09,425
"I came to Otaru to meet you."
494
00:41:10,201 --> 00:41:14,297
"I am writing this letter
in front of your house."
495
00:41:16,207 --> 00:41:18,505
"The Fujii Itsuki I knew"
496
00:41:18,642 --> 00:41:20,439
"wasn't you."
497
00:41:21,745 --> 00:41:24,771
"I realized that coming here."
498
00:41:25,850 --> 00:41:28,375
"My Fujii Itsuki was a man."
499
00:41:28,552 --> 00:41:32,181
"He was my fiance."
500
00:41:33,290 --> 00:41:36,191
"Two years ago, he..."
501
00:42:03,554 --> 00:42:04,543
Let's go.
502
00:42:06,690 --> 00:42:07,850
Not wait?
503
00:42:08,759 --> 00:42:09,726
No.
504
00:42:17,401 --> 00:42:20,165
"I don't know where he is now."
505
00:42:21,772 --> 00:42:24,104
"I sometimes think about him."
506
00:42:24,642 --> 00:42:28,100
"I just hope
he's doing well somewhere."
507
00:42:29,380 --> 00:42:31,940
Oh, this is useless.
508
00:42:35,152 --> 00:42:36,312
It's a small town.
509
00:42:36,453 --> 00:42:38,148
The station won't be far.
510
00:42:38,722 --> 00:42:41,020
"That's why I wrote that letter."
511
00:42:44,528 --> 00:42:48,020
"It wasn't supposed to be
delivered at all."
512
00:42:53,904 --> 00:42:54,666
Say...
513
00:42:57,441 --> 00:43:01,400
You lied in that letter.
514
00:43:02,680 --> 00:43:03,874
I lied?
515
00:43:05,282 --> 00:43:07,716
You didn't tell her he died.
516
00:43:11,255 --> 00:43:12,882
I wonder why I didn't.
517
00:43:13,324 --> 00:43:14,552
Didn't feel up to it.
518
00:43:17,061 --> 00:43:18,653
Death isn't so pretty.
519
00:43:20,431 --> 00:43:22,126
Not so pretty, huh?
520
00:43:23,734 --> 00:43:25,133
Maybe you're right.
521
00:43:29,406 --> 00:43:30,930
We're in luck.
522
00:43:31,508 --> 00:43:34,033
"Dear Fujii Itsuki"
523
00:43:35,779 --> 00:43:40,512
"I'm writing this letter
in front of your house."
524
00:43:42,453 --> 00:43:45,251
I saw you waiting
for a cab back there.
525
00:43:45,889 --> 00:43:47,186
I dropped a passenger
526
00:43:47,324 --> 00:43:49,155
and made a U -turn
to pick you up.
527
00:43:49,293 --> 00:43:50,692
That's considerate.
528
00:43:52,630 --> 00:43:58,796
You look like that passenger
who was just on my cab.
529
00:43:59,003 --> 00:44:00,527
What? Me?
530
00:44:00,638 --> 00:44:03,004
No, the ady next to you.
531
00:44:04,775 --> 00:44:06,265
Could pass as twins.
532
00:44:07,611 --> 00:44:10,739
"I must have caused
a lot of trouble."
533
00:44:11,315 --> 00:44:13,306
"I am truly sorry."
534
00:44:14,551 --> 00:44:18,920
"I wanted to meet the person
with the same name as my fiance."
535
00:44:19,456 --> 00:44:21,583
"But I didn't have the courage."
536
00:44:22,159 --> 00:44:25,492
"Our sole link was
the correspondence."
537
00:44:26,096 --> 00:44:29,224
"And it may be best
to leave it as that."
538
00:44:31,502 --> 00:44:33,129
The same name...
539
00:44:52,856 --> 00:44:54,824
"Dear Watanabe Hiroko"
540
00:44:56,360 --> 00:44:57,884
"I sent that rude letter"
541
00:44:58,062 --> 00:45:00,360
"because I had no idea
who you were."
542
00:45:00,698 --> 00:45:02,131
"Please forgive me."
543
00:45:04,868 --> 00:45:06,233
"To make up for it"
544
00:45:06,403 --> 00:45:08,837
"I have a piece of information."
545
00:45:25,289 --> 00:45:27,587
Be free to
come over again any time.
546
00:45:27,725 --> 00:45:29,989
Come back to Kobe for a change.
547
00:45:30,160 --> 00:45:31,149
You speak funny now.
548
00:45:31,261 --> 00:45:32,057
Do I?
549
00:45:32,229 --> 00:45:33,423
How's Nakamura doing?
550
00:45:33,530 --> 00:45:35,259
Nakamura? No news from him?
551
00:45:35,399 --> 00:45:37,458
He doesn't even cal me anymore.
552
00:45:37,601 --> 00:45:38,659
I'll tell him
553
00:45:38,802 --> 00:45:40,133
to call you sometimes.
554
00:45:40,304 --> 00:45:41,362
Any cigarettes?
555
00:45:41,505 --> 00:45:42,802
Sorry. No cigarettes.
556
00:45:53,117 --> 00:45:54,550
Miss Fujii.
557
00:46:27,618 --> 00:46:28,949
"To make up for it"
558
00:46:29,086 --> 00:46:31,486
"I have a piece of information."
559
00:46:32,523 --> 00:46:34,753
"When I was
a junior high school student"
560
00:46:34,892 --> 00:46:38,521
"there was a boy in my class
with the same name."
561
00:46:39,263 --> 00:46:42,596
"Fujii Itsuki you referred to"
562
00:46:42,733 --> 00:46:44,724
"could be that boy."
563
00:47:07,257 --> 00:47:08,656
This is it. Up there.
564
00:47:09,159 --> 00:47:11,684
On the third floor.
565
00:47:14,665 --> 00:47:16,633
It has quite a good view.
566
00:47:17,367 --> 00:47:18,334
So small.
567
00:47:18,435 --> 00:47:22,269
Itsuki, compared to that
huge house anywhere is too small.
568
00:47:22,606 --> 00:47:25,973
True. We don't use
three of the rooms.
569
00:47:26,143 --> 00:47:26,837
I told you.
570
00:47:27,544 --> 00:47:29,341
Maybe we should get a boarder.
571
00:47:29,479 --> 00:47:32,971
Please. You won't
be able to move out.
572
00:47:33,083 --> 00:47:35,381
You don't want us canceling
573
00:47:35,519 --> 00:47:37,282
at the last moment again.
574
00:47:39,189 --> 00:47:41,657
I'm not concerned about that.
575
00:47:41,792 --> 00:47:42,690
Must decide quickly.
576
00:47:42,826 --> 00:47:44,987
I have clients waiting to see it.
577
00:47:45,229 --> 00:47:46,719
The decision is made.
578
00:47:48,665 --> 00:47:52,157
All we have to do
is persuade grandpa.
579
00:47:53,871 --> 00:47:58,740
You know it has to be
torn down in a few years.
580
00:48:02,346 --> 00:48:03,813
I'll decide on that.
581
00:48:04,448 --> 00:48:06,245
I'm against it.
582
00:48:07,885 --> 00:48:09,375
Would you please sit down?
583
00:48:09,653 --> 00:48:11,211
Sit down and listen.
584
00:48:11,355 --> 00:48:12,515
I got your point.
585
00:48:12,656 --> 00:48:14,419
No, you don't.
586
00:48:20,530 --> 00:48:22,555
Will my opposing it
587
00:48:24,067 --> 00:48:25,295
change anything?
588
00:48:27,337 --> 00:48:28,531
No, it won't.
589
00:48:29,439 --> 00:48:32,340
Then we're moving
to a new place.
590
00:48:37,547 --> 00:48:38,878
Senile goat.
591
00:48:40,784 --> 00:48:41,614
What?
592
00:48:42,686 --> 00:48:44,586
Did he said we 're moving ?
593
00:48:50,394 --> 00:48:53,295
What're you ooking for?
You look so serious.
594
00:48:53,463 --> 00:48:54,896
Oh, nothing really.
595
00:49:01,238 --> 00:49:04,833
Did he have a classmate
with the same name?
596
00:49:05,075 --> 00:49:09,910
I don't really know.
Was there such person?
597
00:49:14,785 --> 00:49:15,683
This girl.
598
00:49:20,090 --> 00:49:21,114
Let me see.
599
00:49:25,929 --> 00:49:27,396
I don't remember her.
600
00:49:29,132 --> 00:49:30,895
Does this girl look like me?
601
00:49:33,170 --> 00:49:34,762
Do we look alike?
602
00:49:35,272 --> 00:49:36,637
Like you, Hiroko?
603
00:49:40,110 --> 00:49:41,907
I wonder.
604
00:49:46,984 --> 00:49:48,679
Does it matter?
605
00:49:50,120 --> 00:49:52,315
If you look alike,
does it matter?
606
00:49:52,556 --> 00:49:53,716
Well, not really.
607
00:49:53,991 --> 00:49:54,889
You're lying.
608
00:49:55,659 --> 00:49:56,557
No, I'm not.
609
00:49:56,727 --> 00:49:58,092
Hiroko.
610
00:50:00,130 --> 00:50:02,030
Your face says you're lying.
611
00:50:03,667 --> 00:50:05,259
Suppose you do look alike.
612
00:50:11,842 --> 00:50:13,332
If so...
613
00:50:14,544 --> 00:50:16,068
I can't forgive him.
614
00:50:19,249 --> 00:50:22,980
If that was the reason
why he chose me...
615
00:50:23,620 --> 00:50:27,454
Mrs. Fujii,
how am I supposed to take it?
616
00:50:31,094 --> 00:50:34,757
He said it was
love at first sight.
617
00:50:36,600 --> 00:50:38,568
And believed him.
618
00:50:40,570 --> 00:50:42,970
But there was a reason behind
619
00:50:43,140 --> 00:50:46,473
his his love at first sight for me.
620
00:50:48,211 --> 00:50:50,202
He fooled me all along.
621
00:50:51,415 --> 00:50:55,181
Hiroko, are you trying to compete
with this junior high girl?
622
00:50:59,556 --> 00:51:02,081
Yes, I am. Is that funny?
623
00:51:02,559 --> 00:51:03,958
Yes, it really is.
624
00:51:05,662 --> 00:51:06,720
Guess you're right.
625
00:51:10,367 --> 00:51:13,268
What a lucky boy he was.
626
00:51:14,271 --> 00:51:17,240
Making you jealous
after he's gone.
627
00:51:17,674 --> 00:51:21,974
You still love him, don't you?
628
00:51:24,681 --> 00:51:28,139
Don't say that.
You're making me cry.
629
00:51:38,695 --> 00:51:40,060
"How are you?"
630
00:51:40,697 --> 00:51:44,599
"The Fujii Itsukii you mentioned
and my Fujii Itsuki "
631
00:51:45,135 --> 00:51:47,433
"were the same person."
632
00:51:48,772 --> 00:51:50,933
" Found your address"
633
00:51:51,108 --> 00:51:54,236
"in his junior high yearbook."
634
00:51:55,712 --> 00:51:58,840
"It's all because
I'm such a flake."
635
00:51:59,382 --> 00:52:00,906
"I'm really sorry."
636
00:52:02,285 --> 00:52:03,479
"I know..."
637
00:52:04,121 --> 00:52:06,885
"I know
I've caused you enough trouble"
638
00:52:07,057 --> 00:52:10,424
"but could I ask a favor of you?"
639
00:52:10,460 --> 00:52:13,725
"If there is anything
you remember about him"
640
00:52:13,864 --> 00:52:15,991
"would you let me know?"
641
00:52:16,233 --> 00:52:19,760
I remember him very well.
642
00:52:19,870 --> 00:52:21,895
"Dear Watanabe Hiroko"
643
00:52:22,906 --> 00:52:25,898
"I do remember
a lot of things about him."
644
00:52:27,677 --> 00:52:30,237
"But most of my memories"
645
00:52:30,347 --> 00:52:32,611
"are about our names"
646
00:52:32,883 --> 00:52:35,716
"I'm sure you have
an idea what they are."
647
00:52:36,086 --> 00:52:40,352
"Sorry to say they are not
very pleasant memories."
648
00:52:41,491 --> 00:52:44,016
"It began on the 1st day
of the school year."
649
00:52:54,137 --> 00:52:55,365
Shoji Katsutoshi.
650
00:52:55,505 --> 00:52:56,301
Here.
651
00:52:56,573 --> 00:52:57,733
Tanaka Kyosuke.
652
00:52:57,841 --> 00:52:58,671
Here.
653
00:53:00,210 --> 00:53:01,507
Hattori Kazutomo.
654
00:53:01,645 --> 00:53:02,475
Here.
655
00:53:03,013 --> 00:53:04,275
Fujii Itsuki.
656
00:53:04,381 --> 00:53:05,279
- -Here.
- -Here.
657
00:53:11,454 --> 00:53:12,421
Same name?
658
00:53:13,456 --> 00:53:14,855
It's incredible.
659
00:53:16,159 --> 00:53:17,820
Muraoka Shinobu.
660
00:53:18,361 --> 00:53:19,328
Muraoka.
661
00:53:19,462 --> 00:53:22,056
"My junior high school period"
662
00:53:22,232 --> 00:53:24,097
"had such a bad start."
663
00:53:24,234 --> 00:53:27,499
"Because of him, I had to
endure 3 depressive years"
664
00:53:27,604 --> 00:53:30,164
"filled with unfair prejudice."
665
00:53:30,674 --> 00:53:32,801
"When I was on day duty ..."
666
00:53:45,889 --> 00:53:50,019
Fuji, who's on
day duty tomorrow?
667
00:53:50,493 --> 00:53:52,358
Muraoka and Funabashi.
668
00:53:54,898 --> 00:53:57,059
What did we do in Math today?
669
00:53:58,802 --> 00:53:59,826
Equations.
670
00:54:00,203 --> 00:54:01,465
Which equations?
671
00:54:01,605 --> 00:54:02,867
Fujii Itsuki.
672
00:54:03,039 --> 00:54:06,167
You love birds having fun?
673
00:54:06,543 --> 00:54:07,942
Sorry for the intrusion.
674
00:54:08,078 --> 00:54:09,875
Love is wonderful, isn't it?
675
00:54:12,582 --> 00:54:14,174
Simultaneous equations.
676
00:54:15,719 --> 00:54:16,617
Thanks.
677
00:54:17,787 --> 00:54:20,620
"I thought all this hassle
was only for a year."
678
00:54:20,757 --> 00:54:25,160
"But we ended up
in the same class for 3 years."
679
00:54:26,129 --> 00:54:28,654
"It may sound fun
for an outsider"
680
00:54:28,798 --> 00:54:31,699
"But not
when you're a part of it."
681
00:54:32,035 --> 00:54:34,196
"We somehow avoided each other"
682
00:54:34,504 --> 00:54:36,995
"and didn't talk much, either."
683
00:54:42,479 --> 00:54:43,639
What's new since then?
684
00:54:44,381 --> 00:54:45,405
The letter.
685
00:54:45,915 --> 00:54:48,406
Well, on and off.
686
00:54:48,918 --> 00:54:50,510
What do you mean on and off ?
687
00:54:52,622 --> 00:54:54,988
"Dear Fujii Itsuki"
688
00:54:55,592 --> 00:54:57,583
"How did he take it?"
689
00:54:58,161 --> 00:55:00,129
"Having the same name"
690
00:55:00,263 --> 00:55:03,289
"didn't he feel
you two were bound by destiny?"
691
00:55:06,736 --> 00:55:08,533
"That was out of question."
692
00:55:09,105 --> 00:55:12,438
"You may think
there was a romantic flavoring"
693
00:55:12,642 --> 00:55:15,907
"but reality had
no such tenderness."
694
00:55:16,546 --> 00:55:18,605
"Because of our names"
695
00:55:18,715 --> 00:55:21,616
"we were constantly
exposed to mockery and torture."
696
00:55:22,085 --> 00:55:26,385
"For 3 years, we never had
even a single moment of peace."
697
00:55:26,656 --> 00:55:29,853
"The class officers' election"
698
00:55:30,193 --> 00:55:32,661
"was almost a nightmare."
699
00:55:32,796 --> 00:55:33,854
Endo.
700
00:55:35,598 --> 00:55:37,589
"Among the ballots
was this ridiculous graffiti."
701
00:55:38,368 --> 00:55:39,960
FUJI ITSUKI heart FUJII ITSUKI
702
00:55:40,737 --> 00:55:44,969
"When they counted the ballots,
Inaba kindly read it out."
703
00:55:45,508 --> 00:55:47,840
Fujii Itsuki...
heart...Fujii Itsuki.
704
00:55:55,685 --> 00:55:57,880
"And it didn't end there."
705
00:55:58,221 --> 00:55:59,984
"After the officers' election"
706
00:56:00,123 --> 00:56:01,954
"came the special committees."
707
00:56:02,125 --> 00:56:03,786
"Like the radio committee."
708
00:56:03,893 --> 00:56:06,157
"First was the library committee."
709
00:56:06,896 --> 00:56:08,796
"I sensed something bad."
710
00:56:19,142 --> 00:56:23,203
The Fujii Itsuki couple
will be in the library committee.
711
00:56:31,054 --> 00:56:34,490
Hey, look at her. She's crying.
712
00:56:39,562 --> 00:56:40,654
She's crying.
713
00:56:41,164 --> 00:56:41,687
Really?
714
00:56:41,798 --> 00:56:42,287
She is.
715
00:56:53,910 --> 00:56:55,468
What's wrong with him?
716
00:56:57,113 --> 00:57:00,981
Love is indestructible.
717
00:57:05,455 --> 00:57:06,353
You heard that?
718
00:57:06,656 --> 00:57:07,554
Sorry.
719
00:57:08,491 --> 00:57:09,583
It's a joke.
720
00:57:10,794 --> 00:57:14,787
Hey, hey, hey. Hold it. Hold it.
No big deal. It's no big deal.
721
00:57:17,133 --> 00:57:18,031
Stop it.
722
00:57:18,168 --> 00:57:19,328
You bastard.
723
00:57:19,469 --> 00:57:21,994
Stop it, Fujii.
724
00:57:22,705 --> 00:57:24,764
Fujii, let him go.
725
00:57:25,809 --> 00:57:26,707
Stop it.
726
00:57:27,143 --> 00:57:28,770
Everybody, stop them.
727
00:57:29,813 --> 00:57:31,610
Stop it, Fujii.
728
00:57:37,576 --> 00:57:39,441
"Despite his resistance"
729
00:57:39,578 --> 00:57:42,638
"we were both sent to the library."
730
00:57:43,382 --> 00:57:45,714
"But he just goofed around"
731
00:57:45,884 --> 00:57:48,148
"and didn't do any work."
732
00:57:49,521 --> 00:57:50,749
Fujii...
733
00:57:53,025 --> 00:57:55,118
make yourself useful.
734
00:58:42,041 --> 00:58:44,509
"He kept on borrowing books."
735
00:58:44,643 --> 00:58:47,441
"Like biography of Konyo Aoki"
736
00:58:47,579 --> 00:58:50,173
"or Mallarme's poetry."
737
00:58:50,916 --> 00:58:54,113
"He borrowed books
no one else would"
738
00:58:54,219 --> 00:58:55,481
You're reading these?
739
00:58:55,721 --> 00:58:56,983
Of course not.
740
00:58:59,725 --> 00:59:03,821
FUJII ITSUKI
741
00:59:06,365 --> 00:59:08,890
Fujii Itsuki Stralght Flash .
742
00:59:10,202 --> 00:59:13,171
"He only enjoyed writing his name"
743
00:59:13,305 --> 00:59:16,468
"on blank cards
with no other names."
744
00:59:18,711 --> 00:59:20,838
"I was appalled and said..."
745
00:59:20,979 --> 00:59:22,378
What a jerk.
746
00:59:25,984 --> 00:59:30,387
"But he really seemed to
enjoy this mischief."
747
00:59:30,489 --> 00:59:32,684
"And he kept at it."
748
00:59:37,296 --> 00:59:38,923
"Anyway, he was pretty weird."
749
00:59:40,899 --> 00:59:43,163
"Dear Fujii Itsuki"
750
00:59:43,769 --> 00:59:46,135
"I truly appreciate your letter."
751
00:59:47,039 --> 00:59:49,701
"Itsuki who lives in your memory"
752
00:59:49,942 --> 00:59:53,105
"naturally is not the man I know."
753
00:59:53,979 --> 00:59:55,970
"But it's him all the same."
754
00:59:56,315 --> 00:59:58,875
"There must be many places"
755
00:59:59,051 --> 01:00:00,746
"and times he was in."
756
01:00:01,453 --> 01:00:04,820
"I probably know
only a portion of him."
757
01:00:05,557 --> 01:00:07,252
"Reading your letter"
758
01:00:07,393 --> 01:00:09,418
" felt that way."
759
01:00:10,729 --> 01:00:14,096
"Please tell me more about him."
760
01:00:15,234 --> 01:00:17,702
"Share your memories with me."
761
01:00:19,138 --> 01:00:20,730
The quickest way may be
762
01:00:20,873 --> 01:00:24,365
to take out my brain
and send it to her.
763
01:00:30,015 --> 01:00:33,178
"I think it was during
our 2nd -year term exams."
764
01:00:33,318 --> 01:00:34,751
"Getting my answer sheet"
765
01:00:34,920 --> 01:00:37,787
"I got the biggest shock
of my life."
766
01:00:37,923 --> 01:00:38,947
Hatsuse.
767
01:00:41,260 --> 01:00:42,727
"27 points."
768
01:00:43,262 --> 01:00:46,789
"Those figures haunt me
even to this day."
769
01:00:47,199 --> 01:00:48,632
"I looked carefully."
770
01:00:48,734 --> 01:00:51,294
"The answer sheet wasn't mine."
771
01:00:52,171 --> 01:00:56,733
"The one he was
doodling on in the back"
772
01:00:56,875 --> 01:00:58,775
"was, in fact, my paper."
773
01:00:58,911 --> 01:01:01,709
"That was the beginning
of a long day."
774
01:01:06,785 --> 01:01:08,685
"Give me back my answer sheet. "
775
01:01:11,523 --> 01:01:13,923
"Because I couldn't say that"
776
01:01:14,092 --> 01:01:16,925
"the misery was
extended to after school."
777
01:01:17,396 --> 01:01:19,921
Kazumi wants to...
778
01:01:20,065 --> 01:01:22,761
Kazumi wants to go out with you.
779
01:01:22,901 --> 01:01:26,359
We can start out as friends.
780
01:01:36,315 --> 01:01:38,749
You good -for-nothing jock.
781
01:01:44,189 --> 01:01:45,816
Forget about that jerk.
782
01:01:53,465 --> 01:01:56,457
"The bicycle park those days was"
783
01:01:56,568 --> 01:01:58,468
"the meeting spot for lovers."
784
01:02:02,975 --> 01:02:04,340
That's Fujii.
785
01:02:05,911 --> 01:02:06,935
Gee whiz.
786
01:02:07,079 --> 01:02:08,706
What a surprise.
787
01:02:26,231 --> 01:02:30,031
"It was Oikawa Sanae
from the next class."
788
01:02:32,037 --> 01:02:34,062
Waiting for someone, too?
789
01:02:44,917 --> 01:02:46,748
Life's tough, huh?
790
01:02:51,990 --> 01:02:53,890
Boys are so selfish.
791
01:02:56,361 --> 01:02:57,919
Don't you agree?
792
01:03:16,515 --> 01:03:18,983
Go ahead...use this.
793
01:03:20,385 --> 01:03:21,613
Thank you.
794
01:03:30,495 --> 01:03:31,393
But...
795
01:03:31,797 --> 01:03:36,791
But girls may be more selfish.
796
01:03:45,210 --> 01:03:46,336
Good luck.
797
01:03:47,079 --> 01:03:48,103
Bye.
798
01:03:56,888 --> 01:03:59,379
"Brief as it was
I lost a companion."
799
01:03:59,691 --> 01:04:03,559
"Alone again, I waited for him."
800
01:04:19,177 --> 01:04:20,701
Hey, Fujii.
801
01:04:21,213 --> 01:04:23,909
You've got my answer sheet.
802
01:04:26,218 --> 01:04:28,550
Isn't this yours?
803
01:04:34,726 --> 01:04:36,523
It's dark. I can't see.
804
01:04:44,136 --> 01:04:46,036
Would you hurry up.
805
01:04:46,204 --> 01:04:48,001
My hands are getting tired.
806
01:04:49,074 --> 01:04:54,740
The past tense of break is broke .
807
01:04:55,781 --> 01:04:57,043
Hey.
808
01:04:57,149 --> 01:04:59,709
This is no time
to correct your paper.
809
01:05:00,719 --> 01:05:02,084
I can't see.
810
01:05:22,774 --> 01:05:24,002
Found it.
811
01:05:31,516 --> 01:05:32,813
What is this?
812
01:05:35,420 --> 01:05:37,115
It's disgusting.
813
01:05:37,789 --> 01:05:41,122
"I found that answer sheet,
so I'll send it to you."
814
01:05:41,326 --> 01:05:44,193
"He drew that thing in the back."
815
01:05:46,198 --> 01:05:48,393
"Dear Fujii Itsuki"
816
01:05:48,633 --> 01:05:52,091
"I'll treasure
the answer sheet you sent me."
817
01:05:52,237 --> 01:05:53,761
"Thank you."
818
01:05:54,539 --> 01:05:58,305
"By the way,
what kind of girl did he like?"
819
01:05:58,677 --> 01:06:02,704
"Do you happen to know
who was his first love?"
820
01:06:03,915 --> 01:06:06,008
"Dear Watanabe Hiroko"
821
01:06:06,485 --> 01:06:09,181
"I do not know the details"
822
01:06:09,321 --> 01:06:10,720
"of his personal life."
823
01:06:12,858 --> 01:06:16,521
But I remember
he was quite popular.
824
01:06:16,928 --> 01:06:19,158
"Do you remember Oikawa Sanae?"
825
01:06:19,264 --> 01:06:21,698
"She got me into trouble."
826
01:06:21,867 --> 01:06:23,300
Itsuki.
827
01:06:24,636 --> 01:06:27,901
Do you know who
Fujii is going out with?
828
01:06:28,073 --> 01:06:30,268
How should I know?
829
01:06:32,644 --> 01:06:33,633
Really?
830
01:06:34,279 --> 01:06:35,712
What does that mean?
831
01:06:36,047 --> 01:06:39,244
Wel, you seem to be
chummy with him.
832
01:06:39,384 --> 01:06:41,147
You must be kidding.
833
01:06:41,286 --> 01:06:43,151
Why should I be?
834
01:06:43,789 --> 01:06:46,690
Don't you feel
anything for him?
835
01:06:47,159 --> 01:06:50,959
I could be
a matchmaker for you two.
836
01:06:51,129 --> 01:06:52,687
No, thank you.
837
01:06:59,971 --> 01:07:01,097
Get into pairs.
838
01:07:01,206 --> 01:07:03,367
Start the back -to -back
calisthenics.
839
01:07:09,681 --> 01:07:12,809
So you really weren't
going out with him.
840
01:07:12,984 --> 01:07:14,952
Didn't I say so.
841
01:07:16,721 --> 01:07:18,586
I asked him directly.
842
01:07:21,326 --> 01:07:26,229
I was ready to be
your matchmaker.
843
01:07:27,499 --> 01:07:29,933
It's such a pity.
844
01:07:30,635 --> 01:07:31,897
In that case
845
01:07:32,938 --> 01:07:37,898
it's your turn to be
the matchmaker for me.
846
01:07:39,110 --> 01:07:40,577
What do you mean?
847
01:07:42,647 --> 01:07:44,012
Want you to be
848
01:07:44,182 --> 01:07:46,082
a go -between for him and me.
849
01:07:47,586 --> 01:07:49,383
What're you saying?
850
01:07:52,791 --> 01:07:54,053
Don't you think
851
01:07:55,861 --> 01:07:58,329
I'm pretty unpredictable?
852
01:08:25,690 --> 01:08:28,716
Oikawa Sanae wants
to be friends with you.
853
01:08:29,427 --> 01:08:31,486
Is that so.
854
01:08:32,197 --> 01:08:33,095
Isn't it great?
855
01:08:33,265 --> 01:08:34,357
Really.
856
01:08:34,499 --> 01:08:36,399
What're you going to do?
857
01:08:37,269 --> 01:08:39,294
Nothing...really.
858
01:08:40,305 --> 01:08:41,203
Don't you like her?
859
01:08:48,680 --> 01:08:50,739
Is there someone else?
860
01:08:58,857 --> 01:08:59,755
Isn't there?
861
01:09:01,459 --> 01:09:02,357
There isn't.
862
01:09:03,028 --> 01:09:04,325
Then say yes .
863
01:09:11,937 --> 01:09:13,370
Hey, wait a minute.
864
01:09:13,471 --> 01:09:15,996
Let me catch my breath first.
865
01:09:16,174 --> 01:09:17,641
Wait a minute.
866
01:09:21,513 --> 01:09:22,878
Wait, wait.
867
01:09:29,988 --> 01:09:32,479
You don't need to
come any further.
868
01:10:11,029 --> 01:10:14,556
A boy and girl story
is a repetition of this.
869
01:10:19,904 --> 01:10:20,768
"So I can say"
870
01:10:20,905 --> 01:10:24,432
"that Sanae was not
his girlfriend."
871
01:10:25,210 --> 01:10:25,767
"Anyway"
872
01:10:25,910 --> 01:10:30,040
"he was so unfriendly
he didn't deserve a girlfriend."
873
01:10:30,181 --> 01:10:34,208
"Sorry. This was what I
thought of him in those days."
874
01:10:57,108 --> 01:10:59,838
"Dear Watanabe Hiroko.
I have a question."
875
01:11:00,311 --> 01:11:03,144
"What did you see in him?"
876
01:11:03,948 --> 01:11:06,007
Sorry to keep you waiting.
877
01:11:06,551 --> 01:11:08,712
Mr. Akiba will soon be here.
878
01:11:15,226 --> 01:11:16,420
Miss Watanabe.
879
01:11:16,928 --> 01:11:20,659
I was in love with Mr. Akiba.
880
01:11:22,600 --> 01:11:25,091
I gave him up because of you.
881
01:11:25,203 --> 01:11:27,398
Like you, too.
882
01:11:31,309 --> 01:11:34,142
Please make Mr. Akiba happy.
883
01:11:35,180 --> 01:11:35,942
No...
884
01:11:36,414 --> 01:11:39,747
He should make you happy.
885
01:11:40,919 --> 01:11:43,012
I'll tell him that.
886
01:11:49,160 --> 01:11:52,061
Mr. Akiba, Miss Watanabe
has been waiting for you.
887
01:11:52,363 --> 01:11:58,131
The blue wind
888
01:11:59,237 --> 01:12:02,536
come and run
889
01:12:03,308 --> 01:12:06,800
to that island.
890
01:12:08,346 --> 01:12:13,648
Say...why don't we go
to that mountain once.
891
01:12:19,557 --> 01:12:23,220
Let's go talk to him.
892
01:12:24,796 --> 01:12:25,785
Let's do it.
893
01:12:42,514 --> 01:12:44,675
Help me out here.
894
01:12:44,849 --> 01:12:47,215
Don't feel good. Count me out.
895
01:12:47,519 --> 01:12:49,851
That cold sure is persistent.
896
01:12:52,056 --> 01:12:54,854
"Memories keep popping up."
897
01:12:54,993 --> 01:12:56,722
"I also remember this."
898
01:12:56,794 --> 01:12:59,854
"He was hit by a truck
on the way to school."
899
01:12:59,998 --> 01:13:01,898
"An ambulance took him."
900
01:13:02,534 --> 01:13:04,900
"It was hilarious at school."
901
01:13:05,303 --> 01:13:09,399
Fujii ltsuki had
an accident this morning.
902
01:13:10,508 --> 01:13:12,499
We don't know the details.
903
01:13:12,644 --> 01:13:15,112
Miss Hamaguchi
went to the hospital.
904
01:13:15,280 --> 01:13:17,043
So, I'll be
in charge of today's homeroom.
905
01:13:21,219 --> 01:13:25,053
Fujii, why are you here?
906
01:13:29,093 --> 01:13:30,082
Study hour.
907
01:13:33,231 --> 01:13:34,926
What was that about?
908
01:13:39,070 --> 01:13:41,868
"His left leg had
a compound fracture."
909
01:13:42,640 --> 01:13:46,098
"It was a month before
the school track meet."
910
01:13:46,945 --> 01:13:49,413
"He was to run
in the 100 meter race."
911
01:14:04,062 --> 01:14:09,022
Course 1, Ikeda.
912
01:14:10,368 --> 01:14:15,237
Course 2, Taguchi.
913
01:14:17,141 --> 01:14:18,438
Come on.
914
01:14:22,280 --> 01:14:24,009
Look at this camera.
915
01:14:24,148 --> 01:14:25,274
Can you see?
916
01:14:40,498 --> 01:14:42,056
On your mark.
917
01:14:52,143 --> 01:14:52,973
Ready.
918
01:15:30,915 --> 01:15:31,882
Who are you?
919
01:15:32,016 --> 01:15:33,040
Where are you from?
920
01:15:33,318 --> 01:15:34,148
Which school?
921
01:15:42,226 --> 01:15:43,591
Who the hell is he?
922
01:15:43,728 --> 01:15:45,161
I demand a re -start.
923
01:15:45,363 --> 01:15:47,160
He's ruining the race.
924
01:15:50,201 --> 01:15:51,725
What's he up to anyway?
925
01:15:51,903 --> 01:15:53,427
How do you focus it?
926
01:15:53,538 --> 01:15:55,403
Didn't you see that?
927
01:15:55,540 --> 01:15:56,871
What happened?
928
01:16:01,346 --> 01:16:02,643
"That became"
929
01:16:02,780 --> 01:16:06,181
"his last sprint
in his junior high years."
930
01:16:07,585 --> 01:16:09,177
You're home today?
931
01:16:09,354 --> 01:16:11,845
Hey, don't barge in like this.
932
01:16:13,725 --> 01:16:15,556
It's an exception today.
933
01:16:15,827 --> 01:16:17,658
No exceptions allowed.
934
01:16:18,963 --> 01:16:19,861
This is for you.
935
01:16:21,032 --> 01:16:22,499
Sign it, please.
936
01:16:30,875 --> 01:16:33,469
"Dear Fujii Itsuki"
937
01:16:34,112 --> 01:16:35,545
"Please take pictures"
938
01:16:35,646 --> 01:16:37,409
"of the ground he ran on."
939
01:18:21,819 --> 01:18:23,446
Can I help you?
940
01:18:24,922 --> 01:18:26,219
What are you looking for?
941
01:18:32,964 --> 01:18:34,329
Miss Hamaguchi...
942
01:18:35,867 --> 01:18:38,893
I was in your 3rd Year Class 2.
943
01:18:39,837 --> 01:18:40,804
Fujii?
944
01:18:40,972 --> 01:18:41,961
Yes.
945
01:18:42,006 --> 01:18:42,973
Do you remember me?
946
01:18:44,008 --> 01:18:46,442
Fujii ltsuki. 3rd Year Class 2.
947
01:18:46,544 --> 01:18:48,068
Your attendance number was...
948
01:18:48,846 --> 01:18:55,274
Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama,
Sato, Sato, Shoji, Hattori...
949
01:18:55,419 --> 01:18:59,287
Ito, Endo, Kanzaki,
Suzuki, Tsuchiya, Nakajima...
950
01:19:01,459 --> 01:19:02,448
Number 24.
951
01:19:02,793 --> 01:19:04,693
Wow. How could you?
952
01:19:04,729 --> 01:19:08,790
So you work
at the Municipal Library?
953
01:19:09,133 --> 01:19:11,693
Funny I ended up working there.
954
01:19:12,136 --> 01:19:14,297
Your library duty wasn't wasted.
955
01:19:14,438 --> 01:19:16,668
I really enjoyed that.
956
01:19:18,242 --> 01:19:20,642
We're putting the books in order.
957
01:19:22,613 --> 01:19:25,912
Wow. I sure miss all this.
958
01:19:26,083 --> 01:19:27,414
Come here, everyone.
959
01:19:37,094 --> 01:19:39,494
This is our graduate, Miss Fujii.
960
01:19:40,531 --> 01:19:41,589
Hello.
961
01:19:43,167 --> 01:19:44,657
Hear that? She's Fujii.
962
01:19:48,272 --> 01:19:49,466
Miss Fujii Itsuki.
963
01:19:50,775 --> 01:19:52,106
You know her?
964
01:19:55,012 --> 01:19:56,240
Far out!
965
01:20:01,852 --> 01:20:03,183
There's a game we play.
966
01:20:03,321 --> 01:20:06,415
We call it
Looking for Fujii Itsuki.
967
01:20:08,426 --> 01:20:10,155
Who found it first?
968
01:20:10,394 --> 01:20:12,294
Kubota did.
969
01:20:12,697 --> 01:20:14,790
Then we found many more books.
970
01:20:15,333 --> 01:20:17,198
We compete to see
971
01:20:17,301 --> 01:20:19,360
who can find the most books.
972
01:20:20,771 --> 01:20:23,069
We even made a score chart.
973
01:20:23,507 --> 01:20:24,997
Where did we put that?
974
01:20:25,276 --> 01:20:28,006
The craze cooled off now.
975
01:20:28,379 --> 01:20:29,846
How many did we find?
976
01:20:29,981 --> 01:20:31,209
Let me see...
977
01:20:31,882 --> 01:20:34,612
So far...we've found 87.
978
01:20:35,052 --> 01:20:36,280
Did you find so many?
979
01:20:37,221 --> 01:20:40,952
But we never thought we'd be
able to meet her in person.
980
01:20:41,225 --> 01:20:44,456
I didn't write
these library cards.
981
01:20:44,662 --> 01:20:47,222
A friend of mine
did it for kicks.
982
01:20:48,799 --> 01:20:50,699
Was that a boy?
983
01:20:52,303 --> 01:20:53,031
Yes.
984
01:20:53,371 --> 01:20:57,671
That boy...He must have
liked you a lot.
985
01:20:58,809 --> 01:21:02,404
Because he wrote
your name so many times.
986
01:21:05,516 --> 01:21:07,746
Were you going out with him?
987
01:21:09,820 --> 01:21:12,254
You've got it all wrong.
988
01:21:12,390 --> 01:21:15,086
These are not my names.
989
01:21:15,426 --> 01:21:16,586
They're not.
990
01:21:18,462 --> 01:21:21,522
It's so romantic. I envy you.
991
01:21:25,970 --> 01:21:27,870
They sure put me in a spot.
992
01:21:28,005 --> 01:21:29,563
Aren't they something?
993
01:21:29,674 --> 01:21:31,699
I put up with them everyday.
994
01:21:31,876 --> 01:21:33,275
That's true.
995
01:21:33,778 --> 01:21:34,938
Who was it?
996
01:21:35,780 --> 01:21:37,611
The boy who liked you?
997
01:21:38,449 --> 01:21:40,349
Who wrote all the cards?
998
01:21:41,018 --> 01:21:42,849
Please, Miss Hamaguchi.
999
01:21:42,987 --> 01:21:44,648
Oh, come on.
1000
01:21:45,056 --> 01:21:47,547
That wasn't my name.
1001
01:21:48,626 --> 01:21:51,459
Remember?
There was another Fujii Itsuki.
1002
01:21:51,962 --> 01:21:53,953
What? You mean that boy?
1003
01:21:53,998 --> 01:21:55,898
It was his doing.
1004
01:21:58,269 --> 01:21:59,827
Remember his attendance number?
1005
01:22:00,004 --> 01:22:01,028
Nine.
1006
01:22:01,505 --> 01:22:03,063
Terrific.
1007
01:22:03,240 --> 01:22:04,935
It was no more than a second.
1008
01:22:06,310 --> 01:22:08,505
He became a very special boy.
1009
01:22:09,313 --> 01:22:11,338
Didn't he die 2 years ago?
1010
01:22:11,816 --> 01:22:13,511
During mountain climbing.
1011
01:22:52,056 --> 01:22:52,954
It's hot.
1012
01:23:05,236 --> 01:23:07,704
One more station to go.
1013
01:24:39,663 --> 01:24:40,755
What is it?
1014
01:24:41,265 --> 01:24:42,323
A dragon -fly.
1015
01:24:59,216 --> 01:25:01,275
Dad died, didn't he?
1016
01:25:19,470 --> 01:25:22,132
A friend of mine lives near here.
1017
01:25:23,307 --> 01:25:24,934
His name is Kaji
1018
01:25:25,109 --> 01:25:27,669
so everybody calls him Kaji Bear .
1019
01:25:28,345 --> 01:25:31,246
He's fierce as a bear.
1020
01:25:31,482 --> 01:25:33,143
That's why he calls him that.
1021
01:25:35,085 --> 01:25:38,111
We'll stay
at his place tonight and
1022
01:25:38,255 --> 01:25:40,485
go to mountain in the morning.
1023
01:25:42,393 --> 01:25:44,156
Look. It's over there.
1024
01:25:44,495 --> 01:25:45,985
You can see the mountain top.
1025
01:25:50,534 --> 01:25:51,501
What's the matter?
1026
01:25:52,169 --> 01:25:53,193
I can't.
1027
01:25:55,306 --> 01:25:56,671
I just can't.
1028
01:25:58,442 --> 01:25:59,466
Hiroko.
1029
01:26:01,078 --> 01:26:03,342
What are we doing?
1030
01:26:03,914 --> 01:26:05,973
This can't be right.
1031
01:26:08,852 --> 01:26:10,319
It can't be right.
1032
01:26:10,955 --> 01:26:12,320
Hiroko.
1033
01:26:14,191 --> 01:26:15,886
He'll be angry.
1034
01:26:16,160 --> 01:26:17,559
He won't be.
1035
01:26:18,195 --> 01:26:19,093
Let's go home.
1036
01:26:23,267 --> 01:26:24,529
We came all the way
1037
01:26:24,635 --> 01:26:26,227
to put aside the past.
1038
01:26:26,537 --> 01:26:27,435
Please.
1039
01:26:27,571 --> 01:26:29,368
You must put it aside, Hiroko.
1040
01:26:32,309 --> 01:26:33,833
Please...
1041
01:26:34,478 --> 01:26:35,968
Let me go home.
1042
01:26:48,459 --> 01:26:50,359
DEAR WATANABE HIROKO
1043
01:26:50,527 --> 01:26:53,553
MY DAD NEGLECTED
A COLD, AND DIED.
1044
01:26:57,368 --> 01:26:58,392
What's wrong?
1045
01:27:00,704 --> 01:27:03,172
Did you check your temperature?
1046
01:27:03,307 --> 01:27:04,774
It's broken.
1047
01:27:05,542 --> 01:27:06,440
Let me see.
1048
01:27:10,114 --> 01:27:11,172
Itsuki.
1049
01:27:12,383 --> 01:27:13,816
Itsuki.
1050
01:27:18,989 --> 01:27:20,718
41.8 degrees?
1051
01:27:24,328 --> 01:27:25,522
Grandpa.
1052
01:27:26,030 --> 01:27:27,190
Grandpa.
1053
01:27:32,036 --> 01:27:33,333
Grandpa.
1054
01:27:35,806 --> 01:27:37,535
Call the ambulance.
1055
01:27:39,376 --> 01:27:41,139
And please bring a blanket.
1056
01:27:49,186 --> 01:27:50,346
Grandpa, the blanket.
1057
01:27:52,289 --> 01:27:53,278
Itsuki.
1058
01:27:54,058 --> 01:27:55,286
Grandpa, the blanket.
1059
01:27:55,526 --> 01:27:57,084
Did you call 119?
1060
01:27:57,294 --> 01:27:58,261
The blanket?
1061
01:27:58,629 --> 01:27:59,994
The ambulance first.
1062
01:28:00,631 --> 01:28:01,620
And Itsuki?
1063
01:28:02,032 --> 01:28:03,431
I'll carry her.
1064
01:28:03,734 --> 01:28:04,632
But...
1065
01:28:04,802 --> 01:28:06,565
Just cal 119.
1066
01:28:10,607 --> 01:28:14,099
I'm cold...I'm cold.
1067
01:28:15,446 --> 01:28:19,143
One hour? What nonsense
are you talking about?
1068
01:28:19,383 --> 01:28:21,442
Why would it take that long?
1069
01:28:22,453 --> 01:28:25,149
What? The snow?
1070
01:28:34,031 --> 01:28:35,191
The ambulance?
1071
01:28:35,499 --> 01:28:36,898
Can't wait.
1072
01:28:37,601 --> 01:28:38,795
Grandpa.
1073
01:28:39,036 --> 01:28:40,526
Bring the blanket.
1074
01:28:41,105 --> 01:28:42,163
What're you doing?
1075
01:28:42,272 --> 01:28:44,137
If we catch a cab
1076
01:28:44,274 --> 01:28:46,469
it's 15 minutes to the hospital.
1077
01:28:54,384 --> 01:28:55,817
The taxi's not good.
1078
01:28:56,620 --> 01:28:57,780
Can't catch any.
1079
01:28:57,955 --> 01:28:59,547
In that case, I'll walk.
1080
01:29:00,724 --> 01:29:02,282
Are you out for your mind?
1081
01:29:02,426 --> 01:29:03,688
You can't do that.
1082
01:29:04,428 --> 01:29:05,326
Call the ambulance.
1083
01:29:05,496 --> 01:29:07,657
They say it takes one hour.
1084
01:29:07,831 --> 01:29:08,661
What?
1085
01:29:10,067 --> 01:29:10,556
Why?
1086
01:29:10,667 --> 01:29:12,362
Look outside.
1087
01:29:28,018 --> 01:29:28,916
Where's the blanket?
1088
01:29:29,386 --> 01:29:30,546
Hello...hello...
1089
01:29:31,121 --> 01:29:33,954
This is Fujii. We called before.
1090
01:29:34,258 --> 01:29:35,156
Yes...
1091
01:29:35,993 --> 01:29:39,986
Yes, we are. We're using ice
to lower the temperature.
1092
01:29:40,697 --> 01:29:42,961
Who are you talking to?
1093
01:29:43,100 --> 01:29:45,694
Grandpa, lay Itsuki on the sofa.
1094
01:29:45,836 --> 01:29:47,827
We must keep her warm.
1095
01:29:47,971 --> 01:29:49,802
And would you...
1096
01:29:50,174 --> 01:29:50,868
Hey.
1097
01:29:51,008 --> 01:29:53,909
Grandpa, I asked you
to lay Itsuki on the sofa.
1098
01:29:54,077 --> 01:29:55,339
Must warm her.
1099
01:29:55,445 --> 01:29:56,935
They told me that.
1100
01:29:57,114 --> 01:29:58,411
Then do as they say.
1101
01:29:58,515 --> 01:30:01,416
That won't make
the ambulance come.
1102
01:30:02,653 --> 01:30:04,052
They say it's coming.
1103
01:30:04,221 --> 01:30:05,483
In about an hour.
1104
01:30:06,590 --> 01:30:10,026
Look. It's getting worse.
1105
01:30:10,827 --> 01:30:12,954
It'll be even worse.
1106
01:30:14,798 --> 01:30:16,356
One hour, right?
1107
01:30:18,936 --> 01:30:20,062
One hour.
1108
01:30:24,508 --> 01:30:25,770
Please wait a second.
1109
01:30:27,110 --> 01:30:29,135
Grandpa. Put her down.
1110
01:30:29,279 --> 01:30:30,405
Bring the blanket.
1111
01:30:30,514 --> 01:30:31,742
Not the taxi.
1112
01:30:31,915 --> 01:30:33,314
Hurry up and bring it.
1113
01:30:33,450 --> 01:30:35,179
Want to kill her, too?
1114
01:30:43,126 --> 01:30:44,889
Get hold of yourself.
1115
01:30:47,331 --> 01:30:49,026
Remember the last time?
1116
01:30:51,134 --> 01:30:53,432
You ignored 119
1117
01:30:53,570 --> 01:30:55,401
and went to find a taxi.
1118
01:30:55,539 --> 01:30:57,666
You couldn't get a taxi.
1119
01:31:00,811 --> 01:31:02,403
Oarried him on your back
1120
01:31:02,512 --> 01:31:04,742
and walked to the hospital.
1121
01:31:04,915 --> 01:31:06,007
Don't you remember?
1122
01:31:07,718 --> 01:31:09,686
The treatment was delayed
1123
01:31:10,854 --> 01:31:12,822
and that's how he died.
1124
01:31:14,424 --> 01:31:16,915
Why do you want to repeat that?
1125
01:31:17,794 --> 01:31:18,988
At a time like this
1126
01:31:19,529 --> 01:31:22,157
we must listen
to the specia ists.
1127
01:31:22,699 --> 01:31:25,065
You understand, don't you?
1128
01:31:31,675 --> 01:31:35,270
How long did it take
to the hospital that time?
1129
01:31:37,914 --> 01:31:39,074
How many minutes?
1130
01:31:43,020 --> 01:31:44,214
One hour.
1131
01:31:44,788 --> 01:31:46,085
At least one hour.
1132
01:31:46,490 --> 01:31:47,457
Not that long.
1133
01:31:48,191 --> 01:31:49,089
T took that ong.
1134
01:31:50,661 --> 01:31:51,958
It was 40 minutes.
1135
01:31:54,998 --> 01:31:57,023
It took 40 minutes that time.
1136
01:31:58,101 --> 01:31:59,227
It was no longer than that.
1137
01:31:59,803 --> 01:32:01,270
No, it was 40 minutes.
1138
01:32:02,673 --> 01:32:06,666
To be precise,
to the hospital entrance
1139
01:32:06,843 --> 01:32:08,708
it was exactly 38 minutes.
1140
01:32:11,581 --> 01:32:13,776
But it was too late.
1141
01:32:15,085 --> 01:32:18,248
Either way
he wouldn't have made it.
1142
01:32:22,359 --> 01:32:24,350
If we leave here now
1143
01:32:24,828 --> 01:32:28,855
We'll reach the hospital
before the ambulance comes.
1144
01:32:31,001 --> 01:32:31,990
Your decision.
1145
01:32:33,103 --> 01:32:35,367
Itsuki is your daughter.
1146
01:32:37,174 --> 01:32:38,641
You must decide.
1147
01:32:46,016 --> 01:32:50,112
But it's impossible
to walk in this snow.
1148
01:32:50,620 --> 01:32:55,023
I will not walk : I will run .
1149
01:33:04,334 --> 01:33:07,667
We'll stay one night here.
1150
01:33:08,138 --> 01:33:08,968
Okay?
1151
01:33:16,780 --> 01:33:18,008
Hi, there, Akiba.
1152
01:33:18,949 --> 01:33:21,144
What happened to your face?
1153
01:33:22,052 --> 01:33:24,850
I told you he looks like a bear.
1154
01:33:32,896 --> 01:33:35,057
His death is a loss to us all.
1155
01:33:35,866 --> 01:33:38,460
I wonder why
good guys always die young.
1156
01:33:39,269 --> 01:33:42,102
Kaji Bear was in the party, too
1157
01:33:42,239 --> 01:33:43,604
when that accident took place.
1158
01:33:43,774 --> 01:33:47,335
Had more hair
at the time, though.
1159
01:33:47,444 --> 01:33:49,776
You definitely had more hair.
1160
01:33:51,882 --> 01:33:53,645
He's a great guy.
1161
01:33:54,050 --> 01:33:55,347
Since the accident
1162
01:33:55,485 --> 01:33:57,385
he looks after the climbers here.
1163
01:33:59,222 --> 01:34:01,213
Because of the accident
1164
01:34:01,358 --> 01:34:04,350
I've become an expert
on that mountain.
1165
01:34:04,494 --> 01:34:09,932
But since I tell the climbers
where to be careful or
1166
01:34:10,033 --> 01:34:12,058
not to ignore the weather
1167
01:34:12,202 --> 01:34:13,965
they find me annoying.
1168
01:34:14,604 --> 01:34:16,128
You're a great guy.
1169
01:34:16,773 --> 01:34:19,173
I ran away from the mountain.
1170
01:34:19,309 --> 01:34:21,539
Don't you want to climb again?
1171
01:34:25,048 --> 01:34:26,515
No, it's impossible.
1172
01:34:27,250 --> 01:34:28,148
How come?
1173
01:34:29,352 --> 01:34:30,478
I'm just...
1174
01:34:33,356 --> 01:34:34,414
...scared.
1175
01:34:47,804 --> 01:34:48,702
Hey.
1176
01:34:50,841 --> 01:34:54,402
My love runs
1177
01:34:55,712 --> 01:35:02,982
on the south wind
1178
01:35:04,221 --> 01:35:05,711
What is this song?
1179
01:35:05,856 --> 01:35:08,484
Is it your club song
or something?
1180
01:35:09,726 --> 01:35:11,956
He sang this before he died.
1181
01:35:14,798 --> 01:35:16,595
He fell into a ravine.
1182
01:35:16,867 --> 01:35:18,835
We couldn't see him
1183
01:35:20,036 --> 01:35:22,504
but we heard him singing.
1184
01:35:23,373 --> 01:35:27,207
Of all the songs in the world,
why did it have to be this?
1185
01:35:29,145 --> 01:35:31,943
He didn't even
like Seiko Matsuda.
1186
01:35:32,816 --> 01:35:34,443
He was a strange one.
1187
01:35:34,551 --> 01:35:35,609
He sure was.
1188
01:35:41,124 --> 01:35:49,463
You know, he never
asked me to marry him.
1189
01:35:54,571 --> 01:35:57,335
He called me to Mt.Maya.
1190
01:35:57,507 --> 01:36:01,238
He had the engagement ring
in his hand.
1191
01:36:01,611 --> 01:36:04,273
But he didn't say anything.
1192
01:36:05,682 --> 01:36:09,277
We stayed there without a word
1193
01:36:09,452 --> 01:36:11,818
for about two hours.
1194
01:36:14,457 --> 01:36:17,984
I began to feel sorry for him.
1195
01:36:18,628 --> 01:36:20,255
So I ended up
1196
01:36:20,497 --> 01:36:25,867
asking him to marry me.
1197
01:36:27,938 --> 01:36:29,803
Then he said one word.
1198
01:36:30,140 --> 01:36:31,437
Okay.
1199
01:36:36,313 --> 01:36:38,372
That's the way he was.
1200
01:36:39,916 --> 01:36:43,909
He was hopeless
in front of girls.
1201
01:36:46,256 --> 01:36:48,156
They're all good memories.
1202
01:36:48,858 --> 01:36:49,984
That's true.
1203
01:36:51,394 --> 01:36:53,954
He gave me lots of good memories.
1204
01:36:56,032 --> 01:36:57,158
You're right.
1205
01:37:00,670 --> 01:37:03,537
But want more from him.
1206
01:37:08,345 --> 01:37:10,540
I pester him after his death
1207
01:37:11,214 --> 01:37:13,978
and beg for more.
1208
01:37:17,220 --> 01:37:19,313
I'm such a selfish girl.
1209
01:37:26,029 --> 01:37:27,758
But grandpa.
1210
01:37:28,298 --> 01:37:30,960
It's 10 years since then.
1211
01:37:31,067 --> 01:37:33,035
So? What's the problem?
1212
01:37:33,203 --> 01:37:35,103
You're 75 this year.
1213
01:37:35,238 --> 01:37:37,001
No, 76.
1214
01:37:37,340 --> 01:37:38,602
You can't do it.
1215
01:37:38,775 --> 01:37:40,800
Age has nothing to do with it.
1216
01:37:40,944 --> 01:37:42,275
Yes, it does.
1217
01:37:44,914 --> 01:37:46,279
Grandpa.
1218
01:37:47,784 --> 01:37:49,479
It's impossible.
1219
01:37:57,994 --> 01:37:58,961
Wait.
1220
01:38:00,196 --> 01:38:01,527
Please wait.
1221
01:38:09,439 --> 01:38:11,168
Don't worry.
1222
01:38:12,375 --> 01:38:14,639
Even if it costs me my life
1223
01:38:14,911 --> 01:38:18,813
I'll get there within 40 minutes.
1224
01:38:28,858 --> 01:38:30,223
This patient...
1225
01:38:30,360 --> 01:38:31,588
The oxygen.
1226
01:38:53,683 --> 01:38:54,911
Akiko.
1227
01:38:56,319 --> 01:38:59,379
We're not
moving out of the house.
1228
01:39:01,458 --> 01:39:02,823
I'm absolutely sure.
1229
01:39:04,828 --> 01:39:06,921
Whether it's our grandpa
1230
01:39:07,731 --> 01:39:11,531
or the house, I'll stay and
witness which falls first.
1231
01:39:12,869 --> 01:39:14,996
As a real estate agent I guarantee
1232
01:39:15,138 --> 01:39:16,901
the house'll fall first.
1233
01:39:17,040 --> 01:39:18,029
Don't worry, Akiko.
1234
01:39:18,174 --> 01:39:19,539
They'll both be okay.
1235
01:39:21,711 --> 01:39:22,609
Hiroko.
1236
01:39:30,053 --> 01:39:31,281
Hiroko.
1237
01:39:35,258 --> 01:39:36,520
What is it?
1238
01:39:36,659 --> 01:39:37,887
Come and take a look.
1239
01:39:38,328 --> 01:39:40,193
It's such a beautiful dawn.
1240
01:39:59,849 --> 01:40:00,747
What?
1241
01:40:02,519 --> 01:40:03,577
See it?
1242
01:40:04,420 --> 01:40:05,318
See what?
1243
01:40:08,057 --> 01:40:09,752
That's the mountain.
1244
01:40:18,968 --> 01:40:20,697
Take a good look.
1245
01:40:21,171 --> 01:40:22,866
Fujii is there.
1246
01:40:44,227 --> 01:40:45,819
Fujii.
1247
01:40:46,229 --> 01:40:49,665
Are you still singing
that Seiko Matsuda song?
1248
01:40:54,337 --> 01:40:57,306
Aren't you cold up there?
1249
01:41:00,810 --> 01:41:04,075
I'm taking Hiroko from you.
1250
01:41:05,248 --> 01:41:06,943
Go ahead.
1251
01:41:07,584 --> 01:41:09,051
Go ahead.
1252
01:41:13,189 --> 01:41:16,090
He says go ahead.
1253
01:41:16,426 --> 01:41:18,326
That's cheating, Akiba.
1254
01:41:21,097 --> 01:41:22,997
Hiroko, say something to him.
1255
01:41:24,934 --> 01:41:26,925
Must have a lot of complaints.
1256
01:41:27,070 --> 01:41:27,968
Go on.
1257
01:42:24,027 --> 01:42:27,394
How are you?
1258
01:42:30,767 --> 01:42:34,635
I'm very well.
1259
01:42:38,808 --> 01:42:46,078
"Dear Fujii Itsuki"
1260
01:42:48,651 --> 01:42:51,552
"How are you?"
1261
01:42:52,021 --> 01:42:54,990
How are you?
1262
01:42:55,992 --> 01:43:00,292
"I'm very well."
1263
01:43:02,231 --> 01:43:05,792
I'm very well.
1264
01:43:07,203 --> 01:43:09,535
"How are you?"
1265
01:43:09,672 --> 01:43:11,401
How are you?
1266
01:43:12,208 --> 01:43:13,300
"I'm..."
1267
01:43:13,509 --> 01:43:14,874
I'm very well.
1268
01:43:15,244 --> 01:43:17,508
"How are you?"
1269
01:43:21,250 --> 01:43:23,218
How are you?
1270
01:43:24,620 --> 01:43:27,851
I'm very well.
1271
01:43:30,626 --> 01:43:33,151
How are you?
1272
01:43:45,375 --> 01:43:47,366
What's this racket?
1273
01:43:47,944 --> 01:43:50,105
At this early hour.
1274
01:43:52,015 --> 01:43:53,676
Don't interrupt her.
1275
01:43:56,252 --> 01:43:58,220
This is the best part.
1276
01:44:26,115 --> 01:44:28,242
"Dear Watanabe Hiroko"
1277
01:44:28,785 --> 01:44:30,184
"Of all things"
1278
01:44:30,319 --> 01:44:32,913
"my dad died
of a neglected cold."
1279
01:44:44,267 --> 01:44:47,236
"It was the New Year Day
when I was in the 3rd year."
1280
01:44:48,071 --> 01:44:49,402
"Because of the funeral"
1281
01:44:49,505 --> 01:44:53,271
"right after New Year,
it was hectic."
1282
01:44:54,911 --> 01:44:55,809
Ouch.
1283
01:44:55,945 --> 01:44:57,173
Akane, it hurts.
1284
01:45:00,450 --> 01:45:02,543
"Mom collapsed from fatigue."
1285
01:45:03,653 --> 01:45:06,053
"The new term had started"
1286
01:45:06,222 --> 01:45:09,749
"but I couldn't go to school."
1287
01:45:11,494 --> 01:45:12,791
"One day..."
1288
01:45:20,770 --> 01:45:21,566
Yes?
1289
01:45:26,609 --> 01:45:27,371
What?
1290
01:45:27,777 --> 01:45:28,937
What's up?
1291
01:45:29,846 --> 01:45:31,541
Why are you here?
1292
01:45:32,014 --> 01:45:33,311
- -What happened to school?
- -What happened to school?
1293
01:45:37,153 --> 01:45:38,120
What is it?
1294
01:45:38,421 --> 01:45:40,616
Just this.
1295
01:45:42,859 --> 01:45:44,292
Borrowed it before the break.
1296
01:45:44,427 --> 01:45:45,917
Forgot to return it.
1297
01:45:46,195 --> 01:45:47,253
Return it.
1298
01:45:47,797 --> 01:45:49,958
Why don't you
return yourself?
1299
01:45:50,399 --> 01:45:51,423
I'm asking you
1300
01:45:51,567 --> 01:45:52,693
because I can't.
1301
01:45:53,069 --> 01:45:53,865
Why not?
1302
01:45:55,004 --> 01:45:56,437
Please return it.
1303
01:46:00,476 --> 01:46:01,374
IN MOURNING
1304
01:46:03,079 --> 01:46:04,910
Did anyone die?
1305
01:46:06,082 --> 01:46:07,049
My dad did.
1306
01:46:12,522 --> 01:46:15,582
Please accept
my sympathy for your loss.
1307
01:46:20,329 --> 01:46:21,318
What's wrong?
1308
01:46:21,631 --> 01:46:22,757
Nothing.
1309
01:46:44,120 --> 01:46:46,520
"That was
the last time I saw him."
1310
01:46:47,790 --> 01:46:51,783
"When I went to school
a week later..."
1311
01:47:03,139 --> 01:47:05,903
It's Inaba's doing again.
1312
01:47:06,809 --> 01:47:09,573
No, I didn't do it. He did it.
1313
01:47:10,580 --> 01:47:13,674
Did you know Fujii
transferred to another school?
1314
01:47:15,017 --> 01:47:18,214
Seems it was so sudden
he couldn't say goodbye.
1315
01:47:21,891 --> 01:47:22,721
What is it?
1316
01:47:37,540 --> 01:47:38,564
Itsuki.
1317
01:48:12,508 --> 01:48:14,237
FUJII ITSUKI
1318
01:48:19,048 --> 01:48:20,072
REMEMBRANCE OF THINGS LOST
1319
01:48:50,980 --> 01:48:53,813
"This is the last memory
I have of him."
1320
01:48:54,517 --> 01:48:57,213
"And this is probably
the last story"
1321
01:48:57,386 --> 01:48:59,354
"I can write to you about."
1322
01:49:01,724 --> 01:49:03,157
Itsuki.
1323
01:49:03,492 --> 01:49:04,789
Wait a second.
1324
01:49:04,927 --> 01:49:06,258
Almost done.
1325
01:49:10,266 --> 01:49:12,632
"Dear Fujii Itsuki"
1326
01:49:13,602 --> 01:49:17,231
"The memories written
in these letters belong to you."
1327
01:49:17,373 --> 01:49:20,206
"So you should hang on to them."
1328
01:49:21,577 --> 01:49:24,444
"Thank you for all your kindness."
1329
01:49:24,847 --> 01:49:27,577
"I truly appreciate it."
1330
01:49:29,151 --> 01:49:30,175
"P.S..."
1331
01:49:31,420 --> 01:49:34,287
"P.S...The name
on the library cards"
1332
01:49:34,423 --> 01:49:37,449
"was it really his name?"
1333
01:49:37,693 --> 01:49:39,957
What does she mean?
1334
01:49:40,930 --> 01:49:42,557
"I have a feeling"
1335
01:49:42,665 --> 01:49:46,328
"the name he wrote
was intended to be your name."
1336
01:49:47,536 --> 01:49:51,336
What? What does she
mean by this?
1337
01:49:52,308 --> 01:49:53,138
What is it?
1338
01:49:53,542 --> 01:49:54,736
Nothing.
1339
01:49:57,913 --> 01:50:01,212
I had a classmate in
junior high with the same name.
1340
01:50:01,350 --> 01:50:02,817
And it was a boy.
1341
01:50:03,552 --> 01:50:04,416
And?
1342
01:50:04,954 --> 01:50:05,978
That's all.
1343
01:50:07,289 --> 01:50:08,984
Was he your first love?
1344
01:50:09,291 --> 01:50:10,815
Wasn't anything like that.
1345
01:50:10,960 --> 01:50:13,121
There was such a boy. That's all.
1346
01:50:16,198 --> 01:50:18,291
When I planted that tree
1347
01:50:19,301 --> 01:50:21,462
I gave it a name.
1348
01:50:22,304 --> 01:50:25,137
Can you guess what name it is?
1349
01:50:26,075 --> 01:50:26,871
No.
1350
01:50:27,343 --> 01:50:28,776
I named it Itsukii.
1351
01:50:29,311 --> 01:50:31,472
The same as your name.
1352
01:50:33,449 --> 01:50:34,347
You're kidding.
1353
01:50:37,153 --> 01:50:39,053
When you were born
1354
01:50:39,221 --> 01:50:40,984
I planted that tree.
1355
01:50:42,158 --> 01:50:46,185
That's why I gave
both of you the same name.
1356
01:50:46,429 --> 01:50:47,521
Which one?
1357
01:50:47,663 --> 01:50:49,187
You didn't know, huh?
1358
01:50:49,665 --> 01:50:51,223
Which tree is it?
1359
01:50:53,602 --> 01:50:54,591
That one?
1360
01:50:56,939 --> 01:50:57,837
That?
1361
01:50:58,641 --> 01:51:00,108
What are you two up to?
1362
01:51:01,677 --> 01:51:03,110
Is it really true?
1363
01:51:03,279 --> 01:51:05,076
Didn't you make it up?
1364
01:51:14,723 --> 01:51:15,917
This is it.
1365
01:51:20,162 --> 01:51:23,563
"Dear Watanabe Hiroko,
my strange pen -pal"
1366
01:51:23,766 --> 01:51:25,063
"How are you doing?"
1367
01:51:25,568 --> 01:51:27,468
"I'm doing well as usual."
1368
01:51:27,636 --> 01:51:29,763
"As for how usual, am..."
1369
01:51:29,972 --> 01:51:31,963
"Never mind that."
1370
01:51:32,808 --> 01:51:36,141
"Something great happened today."
1371
01:51:36,445 --> 01:51:38,640
"I want to tell you about it."
1372
01:51:38,814 --> 01:51:40,714
"That's why I'm writing this."
1373
01:51:40,883 --> 01:51:43,443
Or rather, banging my keyboard.
1374
01:51:44,553 --> 01:51:48,956
"It was brought on
by unexpected visitors."
1375
01:51:50,226 --> 01:51:51,693
Hurry up. Hurry.
1376
01:52:01,136 --> 01:52:03,331
Oh, hi.
1377
01:52:03,372 --> 01:52:04,669
Hello.
1378
01:52:06,008 --> 01:52:07,202
What's going on?
1379
01:52:07,443 --> 01:52:10,503
We found something very nice.
1380
01:52:13,215 --> 01:52:13,909
It's this.
1381
01:52:23,092 --> 01:52:23,956
The back cover.
1382
01:52:24,093 --> 01:52:25,060
It's inside.
1383
01:52:25,194 --> 01:52:25,819
Other side.
1384
01:52:25,961 --> 01:52:27,485
The card in the back.
1385
01:52:41,510 --> 01:52:42,238
The back.
1386
01:52:42,378 --> 01:52:42,969
The back.
1387
01:53:16,779 --> 01:53:18,770
"Dear Watanabe Hiroko"
1388
01:53:21,550 --> 01:53:23,575
"I'm too embarrassed"
1389
01:53:24,186 --> 01:53:26,381
"to mail this letter to you."
1390
01:56:06,815 --> 01:56:11,718
English Subtitles by
Jeanette Amano
88821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.