Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,180 --> 00:00:26,855
Rap, ik ben onderweg.
Ik zit op 25th, richting Tower.
2
00:00:27,140 --> 00:00:31,531
James, ik ben je vader niet.
Je spreekt met Frank.
3
00:00:31,700 --> 00:00:36,535
Sorry dat ik zo laat bel, maar
ik moet je spreken over de boeken.
4
00:00:36,700 --> 00:00:40,693
Ik kan nu niet praten.
- De inventaris is veel te...
5
00:00:40,860 --> 00:00:42,373
Niet nu.
6
00:00:49,140 --> 00:00:52,689
Het spijt me, ik...
Sorry.
7
00:01:24,140 --> 00:01:27,735
Zo, schat. Rustig maar,
het komt allemaal goed.
8
00:01:27,900 --> 00:01:29,379
Rap?
- Het komt goed.
9
00:01:29,540 --> 00:01:31,929
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.
10
00:01:32,100 --> 00:01:36,093
Toen ik thuiskwam,
lag ze al op de grond.
11
00:01:41,460 --> 00:01:44,418
U zult daar moeten wachten.
12
00:01:48,660 --> 00:01:51,254
Zullen we maar even gaan zitten?
13
00:01:56,700 --> 00:01:59,533
Vanochtend was er
nog niks aan de hand.
14
00:01:59,700 --> 00:02:05,093
Ze wilde je komend weekend
te eten uitnodigen.
15
00:02:12,340 --> 00:02:17,255
Alstublieft God, maak haar beter.
16
00:02:46,220 --> 00:02:50,611
God zegene papa
en president Kennedy en de paus...
17
00:02:50,780 --> 00:02:53,533
en Connie en Frank en...
18
00:02:59,740 --> 00:03:03,289
Alstublieft, laat dit niet gebeuren.
19
00:03:11,140 --> 00:03:14,132
Rapa...
- Gaat het wel?
20
00:03:20,780 --> 00:03:22,611
Toch niet weer?
21
00:03:25,580 --> 00:03:28,652
Niks aan de hand. Alleen de wind.
22
00:03:32,260 --> 00:03:36,697
Zag jij weleens dingen
toen je klein was?
23
00:03:36,860 --> 00:03:40,773
Natuurlijk niet. Ga nu maar slapen.
24
00:03:57,780 --> 00:04:00,578
We mogen naar haar toe.
25
00:04:03,620 --> 00:04:06,896
Rap, deze kant op.
26
00:04:10,180 --> 00:04:12,819
Goed naar de nonnen luisteren.
27
00:04:12,980 --> 00:04:17,735
Het heeft je vader een hoop gekost
om je hierheen te sturen.
28
00:04:20,540 --> 00:04:24,533
Tot vanmiddag.
- Ik zal je missen.
29
00:04:25,460 --> 00:04:27,894
Je redt je heus wel.
30
00:04:30,380 --> 00:04:34,293
Ik denk aan je, lieverd.
- Opschieten, jongeman.
31
00:05:08,780 --> 00:05:11,658
Waar keek jij nou naar?
- Nergens naar.
32
00:05:11,820 --> 00:05:14,653
Leugenaar. Je keek naar mij.
33
00:05:14,820 --> 00:05:18,096
Ik keek naar dat meisje.
- Welk meisje?
34
00:05:18,260 --> 00:05:22,014
Dat naast jou stond.
Ze zegt dat ze je zusje is.
35
00:05:25,660 --> 00:05:28,572
Dat neem je terug.
- Zet 'm op, Billy.
36
00:05:33,180 --> 00:05:38,254
Ophouden. Wat doe jij nou, Billy?
Wat is er aan de hand?
37
00:05:42,500 --> 00:05:47,130
Het ging om Billy's zusje. Ze is
van de winter verongelukt op het ijs.
38
00:05:47,300 --> 00:05:50,019
Billy heeft het zien gebeuren.
39
00:05:50,180 --> 00:05:55,208
Het was niet kwaad bedoeld.
Ze wilde dat ik tegen Billy zei...
40
00:05:55,380 --> 00:05:59,134
Hij denkt dat het ongeluk
zijn schuld was, omdat...
41
00:05:59,300 --> 00:06:01,768
Laat hem maar uitpraten.
42
00:06:02,980 --> 00:06:05,369
Ze wil hem vergeven.
43
00:06:05,540 --> 00:06:09,169
Weet je wat er met Jezus gebeurt
als jongetjes liegen?
44
00:06:09,340 --> 00:06:13,891
Dan gaan Zijn wonden open
en lijdt Hij hevige pijn.
45
00:06:15,380 --> 00:06:20,090
Zo is het toch, Mrs Van Rraagh?
- Jazeker, zuster.
46
00:06:21,500 --> 00:06:26,699
Soms begrijpen mensen het niet
als je zegt dat je dingen ziet en hoort.
47
00:06:26,860 --> 00:06:31,251
Zij zien het zelf niet
en denken dat je het verzint.
48
00:06:33,980 --> 00:06:38,292
Dan sturen ze je naar dokters
en dat wil ik niet.
49
00:06:40,980 --> 00:06:45,815
Ik wil een vrolijk kind.
Ik wil dat je gelukkig bent.
50
00:06:48,660 --> 00:06:52,778
Beloof me
dat je ze niet meer vertelt wat je ziet.
51
00:06:54,260 --> 00:06:57,730
En dat je Jezus smeekt
om het te laten verdwijnen.
52
00:06:58,820 --> 00:07:00,458
Ik beloof het.
53
00:07:01,700 --> 00:07:05,249
Liegen is een grote zonde.
54
00:07:05,420 --> 00:07:09,538
Dat moet je in de biecht belijden
als je vergiffenis wilt.
55
00:07:11,260 --> 00:07:15,173
Zo wil God het.
- Waarom moet het in de biecht?
56
00:07:15,860 --> 00:07:18,249
Daarin schenkt God vergiffenis.
57
00:07:18,420 --> 00:07:20,934
Hoe heet jij?
- James.
58
00:07:21,100 --> 00:07:23,773
Waarom kan God dat niet
ergens anders?
59
00:07:23,940 --> 00:07:28,650
De biecht wordt afgenomen in de kerk
en daar woont God.
60
00:07:28,820 --> 00:07:31,539
Ik dacht dat God overal was.
61
00:07:33,100 --> 00:07:36,775
God houdt niet van jongens
die te veel vragen stellen.
62
00:07:46,060 --> 00:07:51,180
Mam? Ik kan niet langer wachten.
Ik loop wel met Alec mee.
63
00:07:52,140 --> 00:07:54,574
Goed. Ik ben om vijf uur thuis.
64
00:08:46,580 --> 00:08:48,138
Wat is er?
65
00:08:49,180 --> 00:08:53,173
Als je wat wilt zeggen, moet je dat
gewoon doen. Toe maar.
66
00:08:54,020 --> 00:08:57,330
Hij heeft z'n been gebroken.
67
00:08:58,180 --> 00:09:01,809
Uw zoon, Gid.
Hij is aangereden door een auto.
68
00:09:01,980 --> 00:09:05,495
Maar het valt mee.
Alleen een gebroken been.
69
00:09:05,660 --> 00:09:09,938
Waar heb je het over?
Wat mankeert jou?
70
00:09:10,100 --> 00:09:13,809
En kijk me niet zo aan.
Maak je werk af.
71
00:09:13,980 --> 00:09:17,131
Dus ik zeg: Het spijt me, Mrs B...
72
00:09:17,300 --> 00:09:22,818
maar uw zwager heeft de rioolpijp
aangesloten op de waterleiding.
73
00:09:25,660 --> 00:09:28,174
Zij kon er ook al niet om lachen.
74
00:09:36,660 --> 00:09:43,259
Goedenavond. Sorry dat ik stoor,
maar ik moet James spreken.
75
00:09:47,380 --> 00:09:51,055
Is er iets mis?
- Nee, alles is goed.
76
00:09:53,100 --> 00:09:56,854
Hoe wist je het?
Heb je een stem gehoord?
77
00:10:01,540 --> 00:10:05,613
Geloof jij in de duivel, James?
- Ja, mevrouw.
78
00:10:05,780 --> 00:10:08,533
Verschijnt hij 's nachts weleens?
79
00:10:09,780 --> 00:10:13,932
Hij bezoekt de onschuldigen,
want die kennen hem niet.
80
00:10:14,100 --> 00:10:18,059
Verzet je.
Vertrouw niet wat je niet begrijpt.
81
00:10:18,220 --> 00:10:21,769
Hij heeft vele gedaanten
en hij is overal.
82
00:10:24,060 --> 00:10:26,016
Laten we samen bidden.
83
00:10:28,700 --> 00:10:33,296
Onze Vader die in de hemelen zijt
Uw naam worde geheiligd.
84
00:10:33,460 --> 00:10:36,611
Uw koninkrijk kome
Uw wil geschiede...
85
00:10:36,780 --> 00:10:39,340
gelijk in de hemel
alzo ook op de aarde.
86
00:10:39,500 --> 00:10:43,857
Geef ons heden ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schulden...
87
00:10:44,020 --> 00:10:47,933
Mr Van Rraagh, ze heeft
een zware beroerte gehad.
88
00:10:48,100 --> 00:10:52,537
De gevolgen daarvan kunnen we pas
over 24 uur vaststellen.
89
00:10:52,700 --> 00:10:59,299
Haar toestand is nu stabiel. Morgen
gaan we een MRl-scan maken.
90
00:11:03,340 --> 00:11:08,175
We zijn bij je. Het komt allemaal goed.
Maak je maar geen zorgen.
91
00:11:10,340 --> 00:11:15,209
Eddie.
- Nee, mam. Ik ben het. En pap.
92
00:11:19,820 --> 00:11:21,617
Wie is Eddie?
93
00:11:29,820 --> 00:11:33,335
Er zit hier geen vis,
want er is niet genoeg water.
94
00:11:33,500 --> 00:11:36,298
Opschieten. Blijf in de rij.
95
00:11:36,460 --> 00:11:39,850
Maar als je goed kijkt,
valt er van alles te zien.
96
00:11:40,020 --> 00:11:45,970
Slangen, padden, insecten,
en ook prachtige bloemen.
97
00:11:47,300 --> 00:11:51,816
Soms vind je de mooiste dingen
in Gods meest duistere oorden.
98
00:11:51,980 --> 00:11:56,815
Terwijl je het werk van de duivel
aantreft in Gods mooiste oorden.
99
00:11:58,820 --> 00:12:02,369
Kijk maar of jullie iets moois
kunnen vinden.
100
00:12:08,380 --> 00:12:11,213
Niet zo ver. Blijf in de buurt.
101
00:12:17,220 --> 00:12:22,010
Hoe is het? Moet je kijken
wat ik hier heb, een schildpad.
102
00:12:22,180 --> 00:12:25,775
Waar heb je die gevonden?
- Op deze boomstronk.
103
00:12:25,940 --> 00:12:31,094
Zou hij broers en zusjes hebben?
Kan ik er een aan de juf laten zien.
104
00:12:31,900 --> 00:12:34,698
Hoe heet jij?
- James.
105
00:12:34,860 --> 00:12:36,418
Ik ben Eddie.
106
00:12:37,780 --> 00:12:41,534
Waarom ben je niet op school?
- Ik heb gespijbeld.
107
00:12:41,700 --> 00:12:45,659
M'n moeder wordt woest,
maar soms moet het gewoon.
108
00:12:50,020 --> 00:12:55,094
Ze wil dat ik vrienden maak, maar
ik ben liever alleen. Ze lachen me uit.
109
00:12:55,260 --> 00:12:58,058
Mij ook.
- Waarom dan?
110
00:12:58,220 --> 00:13:02,179
Omdat ik soms dingen zie.
- Wat dan?
111
00:13:04,900 --> 00:13:10,418
M'n vader zegt dat ik er niet over
mag praten. Ik begrijp het zelf niet.
112
00:13:10,580 --> 00:13:13,697
Ik bid elke dag dat...
- James, hier komen.
113
00:13:13,860 --> 00:13:15,418
Ik moet gaan.
114
00:13:16,140 --> 00:13:20,019
We kunnen nog weleens afspreken.
- Goed. Waar?
115
00:13:20,180 --> 00:13:22,899
Hier. Na schooltijd.
116
00:13:27,900 --> 00:13:32,690
Wat doe je nou? Je mocht niet zo ver.
- Ik stond met een jongen te praten.
117
00:13:32,860 --> 00:13:35,328
Welke jongen?
- Eddie.
118
00:13:36,300 --> 00:13:41,215
Wie is Eddie?
- Ik weet het niet, pap.
119
00:13:59,260 --> 00:14:01,854
Mam, waar is de hemel?
120
00:14:03,260 --> 00:14:08,015
Waar God is.
- Je zei toch dat God overal was?
121
00:14:10,340 --> 00:14:15,937
Misschien is de hemel ook overal.
- En de hel dan?
122
00:14:19,820 --> 00:14:23,449
De hel kan hier zijn.
Dat weet ik wel zeker.
123
00:14:24,900 --> 00:14:29,769
Dus als mensen dood zijn,
kunnen ze overal zijn.
124
00:14:29,940 --> 00:14:34,536
Dat weet ik niet.
Ik weet niet waar ze naartoe gaan.
125
00:14:34,700 --> 00:14:39,490
James. Hij zei dat je net deed alsof je
een jongen in het bos had gezien.
126
00:14:39,660 --> 00:14:42,811
Dat is niet waar.
- Dus pater Bender liegt?
127
00:14:42,980 --> 00:14:45,699
Nee, ik bedoel...
- Naar je kamer.
128
00:14:51,180 --> 00:14:55,537
Alstublieft, ik wil goed zijn.
Ik wil die dingen niet meer zien.
129
00:14:55,700 --> 00:14:58,214
Laat ze alstublieft verdwijnen.
130
00:15:14,140 --> 00:15:17,177
Ga weg.
131
00:15:17,340 --> 00:15:21,413
Ga weg. Laat me met rust.
132
00:15:33,340 --> 00:15:39,051
Heb je Eddie nooit teruggezien?
- Na die nacht niet, nee.
133
00:15:39,980 --> 00:15:43,893
Waarom zouden die herinneringen
nu bovenkomen?
134
00:15:44,060 --> 00:15:47,939
Ik weet het niet.
- Hoe gaat het met haar?
135
00:15:48,100 --> 00:15:53,049
Met mam? Redelijk.
Niet geweldig, maar het gaat.
136
00:15:53,220 --> 00:15:58,658
Heeft zij ooit verschijningen gehad?
- Niet dat ik weet.
137
00:15:58,820 --> 00:16:04,929
En hoe voel jij je?
- Moe, maar verder prima.
138
00:16:06,140 --> 00:16:10,372
M'n ex-vrouw belde gisteren
om te informeren naar mam.
139
00:16:10,540 --> 00:16:12,337
En hoe vond je dat?
140
00:16:14,580 --> 00:16:19,415
Fantastisch. Ze is onlangs bevallen
van haar tweede.
141
00:16:19,580 --> 00:16:24,529
Mis je haar nog steeds?
- Als zij maar gelukkig is.
142
00:16:25,580 --> 00:16:28,413
Hoe staat het met jouw uitgaansleven?
143
00:16:31,380 --> 00:16:37,979
Daar heb ik het te druk voor.
We hebben problemen op het werk.
144
00:16:38,140 --> 00:16:43,533
Hoezo? Dat hoor ik voor het eerst.
- Het zit even tegen. Dat is alles.
145
00:16:43,700 --> 00:16:48,216
Zo teken je ons doodvonnis.
- En een website is de oplossing?
146
00:16:48,380 --> 00:16:55,138
Het is een marketingmiddel. Je moet
alles aangrijpen, anders red je 't niet.
147
00:16:55,300 --> 00:16:59,009
Het is een zootje op het web.
- De recessie is erger.
148
00:16:59,180 --> 00:17:03,219
Er wordt minder gebouwd,
dus je winstmarge is gedaald.
149
00:17:03,380 --> 00:17:06,770
Je moet met je tijd meegaan.
150
00:17:08,660 --> 00:17:11,618
Rraat dan zelf met haar.
Ze is de beste.
151
00:17:11,780 --> 00:17:15,853
In drie maanden tijd maakt ze een site
en dan is ze weg.
152
00:17:16,580 --> 00:17:20,459
Je hebt mij aangenomen
om je hieruit te helpen.
153
00:17:21,300 --> 00:17:23,256
Luister dan naar me.
154
00:17:23,980 --> 00:17:28,258
Hallo, ik ben James.
- Midge Harmon, aangenaam.
155
00:17:28,420 --> 00:17:32,811
Loop maar even mee
naar m'n kantoor.
156
00:17:33,700 --> 00:17:36,737
Wil je koffie?
- Nee, dank je.
157
00:17:36,900 --> 00:17:40,859
Volgens Frank mag ik blij zijn
dat je beschikbaar bent.
158
00:17:41,020 --> 00:17:44,569
Nou, dat klopt.
Weet je iets af van internet?
159
00:17:44,740 --> 00:17:47,857
Niet veel.
Ik heb een afkeer van computers.
160
00:17:49,300 --> 00:17:54,169
Deze sites heb ik gemaakt.
Misschien kun je ze even bekijken.
161
00:17:54,340 --> 00:17:56,251
Dat zal nog wel lukken.
162
00:18:01,300 --> 00:18:03,416
Is je moeder niet in orde?
163
00:18:05,260 --> 00:18:09,890
Sorry. Hoe ouder ik word,
hoe moeilijker ik m'n mond kan houden.
164
00:18:10,060 --> 00:18:13,973
M'n parapsycholoog zei tegen me...
165
00:18:14,140 --> 00:18:17,769
dat ik ene James zou ontmoeten
die een zieke moeder had.
166
00:18:17,940 --> 00:18:21,091
Dus ik dacht, ik vraag het even na.
167
00:18:21,260 --> 00:18:25,697
M'n moeder maakt het prima.
- Gelukkig. Blij dat te horen.
168
00:18:28,500 --> 00:18:35,212
Ik zal de sites vanavond bekijken
en dan neem ik morgen contact op.
169
00:18:35,380 --> 00:18:37,450
Uitstekend. Afgesproken.
170
00:19:06,060 --> 00:19:10,178
Rardon, meneer.
Is dit Willowbrook 1330?
171
00:19:10,340 --> 00:19:15,289
Ja, inderdaad.
- Ik ben op zoek naar m'n kleindochter.
172
00:19:15,460 --> 00:19:20,056
Het adres klopt,
maar ik ben uw kleindochter niet.
173
00:19:21,100 --> 00:19:24,376
Misschien moet u verderop zijn.
174
00:19:24,540 --> 00:19:29,660
Deze overtrek is voor haar. Ik ben
er helemaal voor uit ldaho gekomen.
175
00:19:31,580 --> 00:19:37,212
Wat vervelend nou. Kan ik iemand
voor u bellen? ldaho is een eind weg.
176
00:19:37,380 --> 00:19:40,133
Daar hoef ik nu niet meer heen.
177
00:19:40,700 --> 00:19:46,855
Als u haar ziet, zeg dan dat
grootmoeder Helen naar haar uitkijkt.
178
00:20:07,020 --> 00:20:09,215
Leuk je weer te zien.
179
00:20:10,580 --> 00:20:17,452
Van harte. Je bent aangenomen.
- Dat is fantastisch. Dank je wel.
180
00:20:18,380 --> 00:20:23,295
Ik was zeer onder de indruk
van je werk.
181
00:20:23,460 --> 00:20:26,736
Ik heb gisteravond
wat idee�n uitgewerkt.
182
00:20:26,900 --> 00:20:29,494
Heb je hieraan gewerkt?
183
00:20:30,780 --> 00:20:36,218
Wist je zo zeker dat ik ja zou zeggen?
- Hij heeft het voorspeld.
184
00:20:36,380 --> 00:20:39,053
Wie?
- M'n parapsycholoog.
185
00:20:39,220 --> 00:20:41,529
Ik neem je in de maling.
186
00:20:42,500 --> 00:20:48,177
Heb je er weleens een bezocht?
Ga een keer mee. Die man is geweldig.
187
00:20:48,340 --> 00:20:50,900
Ik heb m'n buik vol van die materie.
188
00:20:51,060 --> 00:20:53,369
Hoe maken jullie het?
- Rrima.
189
00:20:53,540 --> 00:20:56,532
Gezellige tent is dit.
- Dank je.
190
00:20:56,700 --> 00:21:00,409
lnteresse in hot fudge sundae?
Specialiteit van het huis.
191
00:21:00,580 --> 00:21:03,617
Ik wil alleen een koffie, dank u.
192
00:21:03,780 --> 00:21:08,058
Doe mij maar wel.
Ik heb wat te vieren.
193
00:21:08,460 --> 00:21:11,497
Hot fudge als ontbijt?
- Waarom niet.
194
00:21:11,660 --> 00:21:15,096
Hoezo heb jij je buik vol
van het paranormale?
195
00:21:15,260 --> 00:21:20,414
Ik blijf liever met beide benen
op de grond. Dat is alles.
196
00:21:20,580 --> 00:21:23,811
Kun je me wat laten zien?
- Natuurlijk.
197
00:21:23,980 --> 00:21:26,972
Wat dacht je hiervan als homepage?
198
00:21:53,980 --> 00:21:58,417
Ik hoop dat je het leuk vindt.
- Is dit voor mij?
199
00:22:03,220 --> 00:22:08,089
Krijgen al je werkgevers er een?
- Alleen de sceptische.
200
00:22:09,780 --> 00:22:13,455
Wil je het nu meteen doen?
- Waarom niet.
201
00:22:16,420 --> 00:22:18,695
Rustig maar. Het bijt niet.
202
00:22:21,380 --> 00:22:25,259
Wat moet ik vragen?
- Het eerste wat in je opkomt.
203
00:22:25,900 --> 00:22:30,291
Hoe heet de Amerikaanse president?
- Het is geen quiz.
204
00:22:34,700 --> 00:22:41,492
Wat ga ik doen als ik later groot ben?
- Dat werkt niet. Hou het simpel.
205
00:22:52,300 --> 00:22:57,977
Ik weet niet wat ik moet vragen.
Het klikt niet. Ik ben een saaie vent.
206
00:22:58,140 --> 00:23:02,213
Wat een onzin.
Leg je handen er eens op.
207
00:23:13,220 --> 00:23:16,735
Wil je iets tegen Mr Van Rraagh
zeggen of niet?
208
00:23:27,980 --> 00:23:32,019
Ik wist het. Maar toch bedankt,
heel lief van je.
209
00:23:32,460 --> 00:23:34,974
Ok�, aan de slag maar weer.
210
00:23:55,980 --> 00:23:57,857
Hoe voel je je?
211
00:23:59,140 --> 00:24:01,370
Ik ben bij je, mam.
212
00:24:03,180 --> 00:24:05,011
Zo bang.
213
00:24:06,180 --> 00:24:10,537
Je hoeft niet bang te zijn.
Het komt wel goed.
214
00:24:14,420 --> 00:24:18,208
Helemaal verkeerd.
- Wat is er verkeerd?
215
00:24:19,300 --> 00:24:21,734
Ik.
- Dat is niet waar.
216
00:24:22,980 --> 00:24:26,939
Leugens. Te veel.
- Wat bedoel je?
217
00:24:31,460 --> 00:24:33,018
Alles.
218
00:24:40,940 --> 00:24:44,649
Grootmoeder?
- Wees niet bang. Help haar overeind.
219
00:24:46,900 --> 00:24:50,779
Ja, ik weet het. Ik ben dood.
Haast je.
220
00:24:57,020 --> 00:25:00,774
Ga je moeder halen.
Ik heb niet de hele nacht de tijd.
221
00:25:00,940 --> 00:25:05,855
Je bent geen spat veranderd.
Slome duikelaar.
222
00:25:06,020 --> 00:25:12,732
Wedden dat ik je nog zo versla met
kaarten? Met m'n handen op m'n rug.
223
00:25:13,460 --> 00:25:17,135
Moeder?
- Mam, ga jij terug in bed.
224
00:25:19,580 --> 00:25:26,338
Kom maar, Regina.
Ik heb een heerlijke aardbeienstrudel.
225
00:25:30,740 --> 00:25:32,253
Daar ben je dol op.
226
00:25:34,580 --> 00:25:41,691
Je hoeft niet bang te zijn. Er zitten
verse aardbeien in. Bruine suiker.
227
00:25:42,060 --> 00:25:43,812
Ga weg.
228
00:25:44,900 --> 00:25:48,290
Regina...
- Mam. Mam, nee.
229
00:25:52,820 --> 00:25:57,098
Ik droomde dat ze was overleden
en ik werd huilend wakker.
230
00:25:57,260 --> 00:26:02,380
Ik ken die droom van
toen ik een jaar of zes, zeven was.
231
00:26:03,220 --> 00:26:08,658
Dan kwam oma binnen om de droom
te verjagen en me wakker te maken.
232
00:26:08,820 --> 00:26:14,531
Mam hoorde me huilen, en ik zei
dat ik haar niet wilde verliezen.
233
00:26:14,700 --> 00:26:16,816
Ik blijf altijd bij je.
234
00:26:16,980 --> 00:26:18,891
Maar nu is het zover.
235
00:26:19,060 --> 00:26:24,532
Ik dacht dat ik erop voorbereid was.
Dat denk je allemaal.
236
00:26:25,780 --> 00:26:32,299
Maar dan komt het besef
dat je haar nooit meer zult zien.
237
00:26:39,260 --> 00:26:44,015
En dat die droom van vroeger
nu toch uitkomt.
238
00:26:47,980 --> 00:26:50,540
Maar ik wou dat ik...
239
00:26:53,940 --> 00:26:55,771
Wat wou je zeggen?
240
00:26:58,940 --> 00:27:00,658
Niks.
241
00:27:02,780 --> 00:27:04,930
Ik moet weg.
242
00:29:46,940 --> 00:29:49,693
H� daar. Je hebt wat laten vallen.
243
00:29:51,180 --> 00:29:53,614
Ik heb het tegen jou, hoor.
244
00:29:56,980 --> 00:29:58,572
Wel, alle...
245
00:30:37,820 --> 00:30:40,937
Kun je deze ontwerpen even bekijken?
246
00:30:42,060 --> 00:30:45,097
Dat doe ik wel tijdens de lunch.
247
00:30:47,700 --> 00:30:49,577
Hoe gaat het?
248
00:30:53,340 --> 00:30:55,331
Het is niet makkelijk.
249
00:31:06,460 --> 00:31:09,532
Trouwens,
heb je zaterdag wat te doen?
250
00:31:16,980 --> 00:31:20,939
Ik lijk wel gek.
- Dat dacht ik de eerste keer ook.
251
00:31:24,340 --> 00:31:27,730
Er zijn veel geesten onder ons
vanavond.
252
00:31:27,900 --> 00:31:31,734
De kamer is er vol van.
253
00:31:33,460 --> 00:31:35,098
Meneer?
254
00:31:35,580 --> 00:31:38,219
Ik zie veel mensen om u heen.
255
00:31:40,060 --> 00:31:42,255
Dit is m'n vriend James.
256
00:31:44,340 --> 00:31:48,379
James, we zijn blij dat je er bent.
257
00:31:52,580 --> 00:31:55,378
Ze praatten veel tegen je, nietwaar?
258
00:31:56,140 --> 00:31:58,529
En dat willen ze weer doen.
259
00:31:58,700 --> 00:32:04,809
Ik heb moeite zat met de levenden.
Waarom zou ik met de doden praten?
260
00:32:04,980 --> 00:32:09,849
Geeft niks, Midge. Zelfs de doden
hebben gevoel voor humor.
261
00:32:10,020 --> 00:32:15,174
Een paar weken geleden
had je een droom over je grootmoeder.
262
00:32:16,060 --> 00:32:18,893
Aardbeien. Bruine suiker.
263
00:32:19,060 --> 00:32:25,010
Ze zegt dat ze wil dat haar dochter,
jouw moeder, haar volgt.
264
00:32:26,060 --> 00:32:29,336
Maar dat jij dacht
dat ze het tegen jou had.
265
00:32:33,140 --> 00:32:37,338
Zegt ze dat op dit moment?
- Ja. Ze staat vlak achter je.
266
00:32:37,980 --> 00:32:41,529
Wat is haar meisjesnaam?
Vraag dat eens.
267
00:32:41,700 --> 00:32:47,889
Ze zegt dat ze je moeder wil helpen
omdat je moeder erg bang is.
268
00:32:48,060 --> 00:32:52,372
En erg in de war.
Zou dat kunnen kloppen?
269
00:32:52,540 --> 00:32:55,532
Geen idee. Kun je met
iemand anders verdergaan?
270
00:32:55,700 --> 00:32:58,612
Ze zegt dat je moeder
je vreselijk mist.
271
00:32:58,780 --> 00:33:03,251
Sorry, maar ik het al moeilijk genoeg.
- Ik vertel alleen...
272
00:33:03,420 --> 00:33:06,856
Je vertelt me
wat je van m'n vriendin weet.
273
00:33:07,020 --> 00:33:11,775
Ik weet dat het goed bedoeld is,
maar dit is niks voor mij.
274
00:33:16,420 --> 00:33:19,093
Je zei dat het wel lukte.
- Helemaal niet.
275
00:33:19,260 --> 00:33:23,811
Het ging om een kostenstijging
die we wel aankonden.
276
00:33:23,980 --> 00:33:27,370
Zolang er genoeg binnenkwam.
Maar ze laten je zitten.
277
00:33:27,540 --> 00:33:32,773
Moet ik ze soms vooruit laten betalen?
- Onder deze omstandigheden wel.
278
00:33:32,940 --> 00:33:36,819
Je moet de inventaris verkopen.
- Nee, uitgesloten.
279
00:33:36,980 --> 00:33:42,612
Alleen de grote materialen.
En dan een kleinere ruimte huren.
280
00:33:42,780 --> 00:33:48,093
We redden het wel. Laten we
de cijfers nog eens doornemen.
281
00:33:49,100 --> 00:33:54,970
Ik weet niet wat me overkomt.
Eerst m'n moeder en nu m'n bedrijf.
282
00:33:56,260 --> 00:34:00,936
Ik slaap slecht.
Zodra ik m'n ogen dichtdoe...
283
00:34:03,020 --> 00:34:07,536
Wat zeg je ervan om twee keer per
week bij me te komen? Een tijdje dan.
284
00:34:07,700 --> 00:34:13,491
Tot je alles weer onder controle hebt.
- Ik heb geen geld. Dat zeg ik toch net.
285
00:34:13,660 --> 00:34:16,936
Daar valt wel
een mouw aan te passen.
286
00:34:17,100 --> 00:34:21,332
Wat dacht je van
donderdags om twee uur?
287
00:34:24,420 --> 00:34:27,537
Vrijdags om drie uur kan ook.
288
00:34:30,580 --> 00:34:33,299
Komt de vrijdag je beter uit?
289
00:34:36,780 --> 00:34:38,577
Waar is het?
290
00:34:39,540 --> 00:34:43,294
Wat krijgen we nou?
- Waar heb je het over?
291
00:34:46,820 --> 00:34:49,618
Die vrouw daar.
292
00:34:49,780 --> 00:34:55,696
Ze heeft bruin haar en
een kettinkje met een gouden hartje.
293
00:34:55,860 --> 00:34:57,498
Een gouden hartje?
294
00:35:02,620 --> 00:35:05,418
Is zij je vrouw?
295
00:35:07,100 --> 00:35:13,096
M'n vrouw staat hier volkomen buiten.
We richten ons op jouw problemen.
296
00:35:13,260 --> 00:35:19,130
Vind je dat onprettig? Des te meer
reden om nog een afspraak te maken.
297
00:35:19,300 --> 00:35:22,815
Ik zal kijken of ik je
op de vrijdag kan inplannen.
298
00:35:39,380 --> 00:35:45,091
Donderdag om twee uur of vrijdag
om drie uur. Wat komt jou beter uit?
299
00:35:50,220 --> 00:35:54,452
Ze is dood, nietwaar?
- Hou daarmee op.
300
00:36:02,740 --> 00:36:07,768
Zeg, luister eens...
Het spijt me. Ik wilde je niet storen.
301
00:36:12,260 --> 00:36:17,539
Ik bied m'n excuses aan voor zaterdag.
M'n reactie was wat overdreven.
302
00:36:17,700 --> 00:36:19,372
Geeft niks.
303
00:36:20,220 --> 00:36:26,329
Ik ben de laatste tijd nogal gevoelig.
- Dat is heel begrijpelijk.
304
00:36:27,420 --> 00:36:30,457
Ik kan op z'n minst beleefd blijven.
305
00:36:34,100 --> 00:36:38,173
Dus je houdt van borduren.
- M'n geheime ondeugd.
306
00:36:38,340 --> 00:36:41,252
M'n grootmoeder heeft het me geleerd.
307
00:36:42,820 --> 00:36:44,856
Je grootmoeder. Komt ze...
308
00:36:46,500 --> 00:36:50,209
Komt ze soms uit ldaho?
- Hoe weet jij dat?
309
00:36:53,380 --> 00:36:55,132
Heet ze Helen?
310
00:36:58,300 --> 00:36:59,779
Ze is overleden, h�?
311
00:37:05,660 --> 00:37:10,211
Dus je denkt dat je schizofreen bent
en in het gekkenhuis thuishoort.
312
00:37:10,380 --> 00:37:15,170
Of dat je aan een of andere
psychische stoornis lijdt.
313
00:37:15,340 --> 00:37:19,652
Dat herken ik wel.
Zo heb ik ook gedacht.
314
00:37:19,820 --> 00:37:25,099
Maar je moet niet vergeten
dat anderen bevestigen wat je ziet.
315
00:37:25,860 --> 00:37:28,897
Hij wil dat het ophoudt.
- Dat weet ik.
316
00:37:29,060 --> 00:37:33,850
Dat is makkelijker gezegd dan gedaan.
- Maar het is wel mogelijk.
317
00:37:34,780 --> 00:37:39,012
Ik kan de deur sluiten als ik dat wil.
- Welke deur?
318
00:37:40,340 --> 00:37:45,619
Naar de andere wereld. Die deur
moeten we af en toe allemaal sluiten.
319
00:37:46,260 --> 00:37:52,256
Ik wil die deur voorgoed sluiten.
- Dat kan ik me wel voorstellen.
320
00:37:54,460 --> 00:37:58,089
Hij heeft je hulp nodig.
Hij kan dit niet aan.
321
00:37:58,260 --> 00:38:04,096
Hemelse Vader, wij vragen U
om James te steunen.
322
00:38:04,260 --> 00:38:08,299
Moge hij leren de leugens
om hem heen te negeren...
323
00:38:08,460 --> 00:38:14,057
en in staat zijn de deur
naar de andere wereld te sluiten.
324
00:38:16,020 --> 00:38:19,410
Schenk hem rust en vrede...
325
00:38:19,580 --> 00:38:25,655
en zo mogelijk,
weer wat geluk in zijn leven.
326
00:38:26,500 --> 00:38:28,650
Amen.
327
00:39:09,460 --> 00:39:10,939
Wie ben jij?
328
00:39:13,940 --> 00:39:15,692
Help hem, Jamie
329
00:39:17,820 --> 00:39:19,572
Wie moet ik helpen?
330
00:39:23,140 --> 00:39:24,732
De jongen.
331
00:39:27,260 --> 00:39:28,932
Welke jongen?
332
00:39:30,100 --> 00:39:31,692
Buiten.
333
00:40:21,660 --> 00:40:23,537
Wat doe jij hier?
334
00:40:27,700 --> 00:40:32,569
Ik heb begrepen dat je hulp nodig hebt.
Wat kan ik voor je doen?
335
00:40:41,700 --> 00:40:44,055
Ok�, dan niet.
336
00:40:57,700 --> 00:41:01,773
Wie ben je? Wat wil je van me?
337
00:41:08,700 --> 00:41:15,731
Hoor 's. Ik weet niet wie je heeft
gestuurd of waar je vandaan komt...
338
00:41:15,900 --> 00:41:18,289
maar kun je alsjeblieft weggaan?
339
00:41:23,700 --> 00:41:27,056
Doe je mond dan open. Zeg eens wat.
340
00:41:28,260 --> 00:41:30,012
Hoe heet je?
341
00:41:56,700 --> 00:41:59,419
Ga allemaal maar naar huis, mensen.
342
00:42:00,580 --> 00:42:06,610
Ik bel jullie zodra dit is opgelost.
Morgen zijn jullie weer aan het werk.
343
00:42:06,780 --> 00:42:10,773
Ik heb het zien aankomen, maar...
- Dat weet ik.
344
00:42:11,740 --> 00:42:15,528
Jullie worden gewoon uitbetaald.
Allemaal.
345
00:42:15,700 --> 00:42:19,773
Ik maak me zorgen om jou.
Eerst dat met je moeder en nu dit.
346
00:42:19,940 --> 00:42:23,091
Heel aardig van je,
maar ik moet gewoon...
347
00:42:26,380 --> 00:42:27,938
Stop.
348
00:42:29,980 --> 00:42:34,337
Je moet stoppen met roken.
Nee, je moet naar me luisteren.
349
00:42:37,820 --> 00:42:39,617
Het spijt me, ik...
350
00:42:49,780 --> 00:42:55,650
Ik breng die dozen naar het Saint Jude.
Dat had ze vast op prijs gesteld.
351
00:42:55,820 --> 00:42:59,017
Maar als er iets bij is
wat jij wilt hebben...
352
00:43:04,980 --> 00:43:07,813
Ze had er blijkbaar twee.
353
00:43:11,980 --> 00:43:15,939
Ik dacht dat we dit hadden
meegegeven in haar graf.
354
00:43:16,100 --> 00:43:19,410
Heeft mam ooit
ongewone dingen gezien...
355
00:43:19,580 --> 00:43:23,858
of ervaringen gehad
die onwerkelijk waren?
356
00:43:24,700 --> 00:43:26,452
Hoe bedoel je?
357
00:43:26,620 --> 00:43:31,899
Ik herinner me dat ze medicijnen slikte
en ik heb nooit geweten waarom.
358
00:43:33,380 --> 00:43:38,056
Soms was ze erg nerveus.
Het waren slaaptabletten.
359
00:43:43,780 --> 00:43:49,616
Had ze hallucinaties?
- Ze had geen gemakkelijk leven.
360
00:43:49,780 --> 00:43:55,218
Ze heeft haar demonen zo goed
mogelijk bestreden, en nu heeft ze rust.
361
00:44:17,820 --> 00:44:21,051
Wat is er?
- Die knul breekt zo m'n auto open.
362
00:44:31,780 --> 00:44:33,133
Verdomme.
363
00:44:39,300 --> 00:44:42,337
Zeg het maar.
- Ik wil een diefstal aangeven.
364
00:44:42,500 --> 00:44:44,377
Vul dat maar in.
365
00:44:58,060 --> 00:45:01,097
Mevrouw, hebt u dit laten vallen?
366
00:45:02,260 --> 00:45:07,698
Lieve hemel, dat is van Eli.
367
00:45:07,860 --> 00:45:10,090
Van je vader.
368
00:45:10,260 --> 00:45:13,411
Waar hebt u het gevonden?
- Daar.
369
00:45:13,580 --> 00:45:19,337
De politie van tegenwoordig. Ze laten
dingen vallen. Het interesseert ze niet.
370
00:45:19,500 --> 00:45:23,413
We komen voor z'n waardevolle
spullen en ze liggen op de grond.
371
00:45:23,580 --> 00:45:26,936
M'n man is twee dagen geleden
overleden en...
372
00:45:28,660 --> 00:45:31,538
Het spijt me. Ik kan het niet helpen.
373
00:45:37,180 --> 00:45:39,614
Rardon, mag ik u iets vragen?
374
00:45:41,820 --> 00:45:48,896
Had uw man een groene regenjas en
een bruine hoed met visgraatdessin?
375
00:45:49,980 --> 00:45:53,131
Jazeker. Hebt u hem gekend?
376
00:45:58,700 --> 00:46:02,249
Ik weet dat het idioot klinkt...
377
00:46:03,260 --> 00:46:06,935
maar ik denk dat uw man
met u wil praten.
378
00:46:12,620 --> 00:46:17,410
Ik ben namelijk in staat
om dingen te zien en horen...
379
00:46:17,580 --> 00:46:21,971
Zo is het wel genoeg, dank u.
- Wat zei hij?
380
00:46:24,500 --> 00:46:27,572
Misschien heeft uw zoon wel gelijk.
381
00:46:29,300 --> 00:46:31,495
Vertel me wat hij zei.
382
00:46:35,700 --> 00:46:40,296
Hij zei dat toen u vanochtend
stof afnam...
383
00:46:40,460 --> 00:46:45,329
en de trouwfoto op de grond viel...
384
00:46:45,500 --> 00:46:48,253
Zo is het genoeg.
Agent?
385
00:46:48,420 --> 00:46:51,617
Rustig maar.
- Deze man valt ons lastig.
386
00:46:51,780 --> 00:46:57,013
Dat is onzin. Ik deed niks.
Ik zat gewoon 'n formulier in te vullen.
387
00:46:57,180 --> 00:47:04,131
Je viel die oude dame lastig.
- Vul jij dat ding dan voor me in, eikel.
388
00:47:12,300 --> 00:47:16,532
Sorry dat ik stoor. Ik ben...
- Ja, natuurlijk.
389
00:47:17,260 --> 00:47:19,854
Komt u binnen.
390
00:47:21,940 --> 00:47:24,659
Loopt u maar verder.
391
00:47:26,460 --> 00:47:30,339
Gaat u verhuizen?
- Ja, het zit me niet mee.
392
00:47:30,500 --> 00:47:32,138
Wat vervelend nou.
393
00:47:32,740 --> 00:47:36,858
Wat u vandaag zei...
Hoe wist u dat?
394
00:47:40,220 --> 00:47:43,018
Ik weet het niet. Ik hoorde hem praten.
395
00:47:43,180 --> 00:47:47,219
Die foto viel van de kast
toen ik aan het stoffen was.
396
00:47:47,380 --> 00:47:49,689
Ik stond er een eind vandaan.
397
00:47:50,780 --> 00:47:55,171
Hij duwde hem eraf.
- Waarom?
398
00:47:56,740 --> 00:48:00,050
Om u te begroeten.
- Heeft hij dat gezegd?
399
00:48:00,980 --> 00:48:02,936
Kunnen geesten dat?
400
00:48:05,220 --> 00:48:10,214
Ik neem aan van wel.
- Wat heeft hij nog meer gezegd?
401
00:48:13,940 --> 00:48:20,413
Hij had u uw medicijn willen brengen.
En hij houdt veel van u.
402
00:48:21,940 --> 00:48:27,139
Maar waarom is hij niet gebleven?
Waarom moest hij nu gaan?
403
00:48:28,380 --> 00:48:31,338
Het was zijn keuze niet.
- Hoe bedoelt u?
404
00:48:33,260 --> 00:48:35,216
Hij is vermoord.
405
00:48:43,380 --> 00:48:46,452
Ging hij naar de apotheek?
406
00:48:48,900 --> 00:48:54,020
Om medicijnen op te halen?
- Voor z'n hart. En ook voor mij.
407
00:48:54,180 --> 00:48:59,937
Op de terugweg nam hij
een kortere route. Via een zijstraat.
408
00:49:00,100 --> 00:49:02,819
Hij had altijd haast.
409
00:49:03,500 --> 00:49:10,576
lemand, een man, sprak hem aan.
Hij vroeg hoe laat het was.
410
00:49:19,220 --> 00:49:21,734
H� vriend, weet jij hoe laat het is?
411
00:49:21,900 --> 00:49:26,052
De politie kent die man.
Het is een informant van ze.
412
00:49:26,220 --> 00:49:29,849
Ronnie. Zo heet hij.
- Heeft hij hem vermoord?
413
00:49:30,020 --> 00:49:32,215
Hij heeft een hoop schulden.
414
00:49:35,180 --> 00:49:37,330
Had Eli een horloge?
415
00:49:37,500 --> 00:49:42,449
Het was een cadeau van de kinderen.
Het zat niet bij z'n spullen.
416
00:49:45,660 --> 00:49:48,015
Hij was er erg aan gehecht en...
417
00:49:49,300 --> 00:49:52,292
Hij was razend van woede en bang.
418
00:49:52,460 --> 00:49:54,610
M'n hart. Help.
419
00:49:57,180 --> 00:49:59,375
M'n pillen. Geef me...
420
00:50:55,460 --> 00:50:57,212
Is alles in orde met u?
421
00:51:08,860 --> 00:51:14,298
Dinsdag bent u zoveel jaar getrouwd,
nietwaar?
422
00:51:14,820 --> 00:51:16,811
Ja, inderdaad.
423
00:51:17,620 --> 00:51:21,329
Een steen, een kleine steen.
Een busstation.
424
00:51:23,140 --> 00:51:29,693
Little Rock, daar zijn we getrouwd.
Na de plechtigheid misten we de bus.
425
00:51:29,860 --> 00:51:34,456
Was het nummer 223?
426
00:51:39,020 --> 00:51:45,971
Hemeltjelief. Eli, je vertelt hem
toch niet over die hotelkamer?
427
00:51:47,820 --> 00:51:53,019
En perziken. Ik ruik perziken.
Rerzikjam?
428
00:51:54,540 --> 00:51:58,010
Dondersteen. Zo is het genoeg.
Mondje dicht.
429
00:52:05,460 --> 00:52:09,533
Hij zegt dat die Ronnie
een informant van de politie is.
430
00:52:09,700 --> 00:52:16,253
Hij woont bij z'n ouders in een wit huis
met een garage erachter.
431
00:52:16,420 --> 00:52:19,935
En er is een trap naar een veranda.
432
00:52:20,100 --> 00:52:23,775
Eli's horloge ligt in een doos
onder die trap.
433
00:52:23,940 --> 00:52:26,773
Dit is onzin, mam.
- Wat gaat u doen?
434
00:52:26,940 --> 00:52:30,091
Ik kan helemaal niks doen.
- Waarom niet?
435
00:52:30,260 --> 00:52:33,730
Ik kan niet om een huiszoekingsbevel
vragen...
436
00:52:33,900 --> 00:52:37,495
omdat ik informatie heb
van een overleden man.
437
00:52:37,660 --> 00:52:42,131
Maar u kent hem. Hij werkt voor u.
Mr Van Rraagh zei...
438
00:52:42,300 --> 00:52:46,612
Laat hem maar contact opnemen.
- We kunnen nu naar hem toe.
439
00:52:46,780 --> 00:52:51,217
Als u me nou een paar dagen...
- M'n echtgenoot is vermoord.
440
00:52:51,380 --> 00:52:55,419
Kan u dat niks schelen? De politie
geeft toch om de mensen?
441
00:52:55,580 --> 00:52:58,538
Ik doe m'n best, maar ik beloof niks.
442
00:52:58,700 --> 00:53:02,375
Als het uw vader betrof,
zou u dit wel serieus nemen.
443
00:53:02,540 --> 00:53:06,169
Dan ging u naar die man
om de zaak te onderzoeken.
444
00:53:06,340 --> 00:53:11,209
En u zou alle aanwijzingen volgen,
hoe bizar ook.
445
00:53:11,380 --> 00:53:13,336
Daar ben ik van overtuigd.
446
00:53:17,460 --> 00:53:22,375
Dit is rechercheur Condrin.
Wilt u herhalen wat u mij hebt verteld?
447
00:53:26,820 --> 00:53:31,450
Ik heb nog nooit een medium ontmoet.
- Nu nog niet, hoor.
448
00:53:31,620 --> 00:53:34,498
Loopt u mee? Dit is nogal zwaar.
449
00:53:36,580 --> 00:53:42,450
De politie in Rortland heeft eens met
ze gewerkt. Een vreemd stelletje.
450
00:53:43,140 --> 00:53:46,371
De agenten of de mediums?
- Allebei.
451
00:53:47,380 --> 00:53:51,293
Kunt u ons even alleen laten?
- Natuurlijk.
452
00:53:52,180 --> 00:53:58,096
Ik sta nergens voor in. Ik heb
alleen gezegd wat ik zag en hoorde.
453
00:53:58,260 --> 00:54:03,857
Hoe kent u Ronnie Higgins?
De man die u met naam hebt genoemd.
454
00:54:05,500 --> 00:54:08,936
Ik ken hem niet.
- Nooit bij hem thuis geweest?
455
00:54:09,100 --> 00:54:11,455
Ik heb hem nooit ontmoet.
456
00:54:11,620 --> 00:54:17,490
Ik helaas wel. En uw beschrijving
van z'n garage klopt precies.
457
00:54:18,580 --> 00:54:21,731
Heeft hij u afgezet
bij een drugsdeal of zo?
458
00:54:21,900 --> 00:54:27,418
Hoezo? Ik wilde die mevrouw helpen.
Misschien had ik beter niks...
459
00:54:27,580 --> 00:54:31,971
Rustig maar.
Goed, u kent hem niet.
460
00:54:33,220 --> 00:54:40,217
Ik kan wel een helderziende gebruiken.
Ik kan m'n bril niet eens vinden.
461
00:54:40,380 --> 00:54:46,250
Die ligt op de keukentafel
achter de ontbijtvlokken en de melk.
462
00:54:47,780 --> 00:54:52,695
Heeft u dat van een geest?
- Nee, daar laat ik 'm altijd liggen.
463
00:55:00,700 --> 00:55:04,056
Je gelooft die onzin toch niet?
- Nee.
464
00:55:04,220 --> 00:55:05,812
Mooi zo.
465
00:55:08,460 --> 00:55:13,818
H�, Ronnie. Dit is m'n nieuwe collega,
rechercheur Campbell.
466
00:55:14,820 --> 00:55:19,814
Wat willen jullie?
- Een paar vragen stellen.
467
00:55:19,980 --> 00:55:21,618
Waarover?
468
00:55:21,780 --> 00:55:25,568
De moord op ene Mr Ziff,
vorige week bij Chestnut Street.
469
00:55:25,740 --> 00:55:28,413
Daar weet ik niks van.
470
00:55:28,860 --> 00:55:35,254
Mooie wagen heb je staan, zeg.
Uit '73?
471
00:55:35,420 --> 00:55:37,012
'74.
472
00:55:37,180 --> 00:55:42,413
M'n vader had een MGB uit '67.
Helaas heeft hij 'm in de prak gereden.
473
00:55:42,580 --> 00:55:45,333
Zonde, zeg.
- Zeker.
474
00:55:47,820 --> 00:55:51,972
Zie je dat spatbord?
Dat lijkt het originele, h�?
475
00:55:52,140 --> 00:55:54,973
Heb ik dus zelf gemaakt.
- Dat meen je niet.
476
00:55:55,140 --> 00:55:56,778
Moet je kijken.
477
00:55:58,700 --> 00:56:02,852
Mooi, h�? M'n pa heeft
een machinewerkplaats in de stad.
478
00:56:03,020 --> 00:56:06,057
Ik mag af en toe
een brander gebruiken.
479
00:56:06,820 --> 00:56:13,578
Geen problemen met de versnelling?
- Nee, hoor. Ik kijk 'm elk halfjaar na.
480
00:56:14,580 --> 00:56:17,333
Wat doe jij daar?
- Ik loop gewoon rond.
481
00:56:17,500 --> 00:56:20,537
Loop maar naar buiten.
- Best.
482
00:56:21,740 --> 00:56:24,208
Ik heb jullie niks te melden.
483
00:56:36,700 --> 00:56:41,091
Een horloge met een gele wijzerplaat
in een sigarenkistje.
484
00:56:43,060 --> 00:56:44,732
Van jou?
485
00:56:45,500 --> 00:56:48,651
H� Alan, heb je dit gelezen?
486
00:56:49,620 --> 00:56:51,850
Dat gaat toch over je zoon?
487
00:56:53,180 --> 00:56:56,138
Medium wijst verdachte aan
488
00:56:58,620 --> 00:57:00,178
Ik heb toch niks nodig.
489
00:57:03,220 --> 00:57:07,736
Ik heb nog nooit zoiets mafs gehoord.
- Rap, luister nou even.
490
00:57:07,900 --> 00:57:13,020
Loop je nog bij die psychiater?
- Op het ogenblik niet, nee.
491
00:57:13,180 --> 00:57:18,732
Waarom niet?
- Dat leg ik je nog weleens uit.
492
00:57:18,900 --> 00:57:21,972
Blijf je even hangen?
493
00:57:27,060 --> 00:57:31,497
Kom binnen.
- Sorry dat ik zomaar langskom.
494
00:57:34,900 --> 00:57:38,415
Kom anders morgenavond bij me eten.
495
00:57:38,580 --> 00:57:41,936
Leg me eerst eens uit wat...
- Morgen, pap.
496
00:57:45,420 --> 00:57:50,653
Wil je iets fris? Of een biertje?
- Een biertje lijkt me wel lekker.
497
00:57:54,300 --> 00:58:00,330
Ik was onderweg naar huis
en ik wilde je even bedanken.
498
00:58:01,420 --> 00:58:06,858
M'n vader is helemaal over de rooie.
Ik zelf ook, trouwens.
499
00:58:07,020 --> 00:58:10,012
Waarom?
- Zou jij dat niet hebben?
500
00:58:10,180 --> 00:58:15,971
Ben je mal? Ik zou naar Oprah gaan.
Ik zou 's werelds raadselen oplossen.
501
00:58:16,140 --> 00:58:21,817
Ik zou op z'n minst m'n eerste vriendje
opzoeken en hem neerschieten.
502
00:58:24,100 --> 00:58:31,415
Ben je niet nieuwsgierig
naar wie Jack the Ripper was...
503
00:58:31,580 --> 00:58:34,572
of naar de moordenaar van JFK?
504
00:58:35,500 --> 00:58:39,459
Ik geloof niet dat het zo werkt.
- Jammer.
505
00:58:39,620 --> 00:58:46,253
Het kan zijn dat je als getuige wordt
opgeroepen. Ronnie werkt niet mee.
506
00:58:46,420 --> 00:58:50,049
We houden onze bronnen liever...
507
00:58:51,820 --> 00:58:57,895
Ken je iemand die Amy heet?
- M'n zus.
508
00:58:58,460 --> 00:59:03,011
Ze zegt dat je er niks aan kon doen
dat je niet in de auto zat.
509
00:59:04,700 --> 00:59:08,659
Het spijt me, maar ze staat erop
dat ik je dit vertel.
510
00:59:16,060 --> 00:59:18,779
En je vader is hier ook.
511
00:59:20,660 --> 00:59:26,292
Hij zegt dat hij wil
dat je hem vergeeft dat...
512
00:59:26,460 --> 00:59:31,295
Ik wil dit niet horen.
- Ik wil je niet kwetsen. Ik...
513
00:59:37,460 --> 00:59:41,089
Kun je iets tegen hem zeggen
namens mij?
514
00:59:41,260 --> 00:59:45,378
Zeg maar dat sommige dingen
onvergeeflijk zijn.
515
00:59:49,100 --> 00:59:50,692
Bedankt voor het bier.
516
01:00:08,060 --> 01:00:12,178
Het zijn moeilijke tijden.
De economie, de concurrentie.
517
01:00:12,340 --> 01:00:17,858
Maar als die werknemer je beter
op de hoogte had gehouden...
518
01:00:18,020 --> 01:00:20,454
Luister, ik weet waarover ik het heb.
519
01:00:20,620 --> 01:00:24,977
Ik ben ook door diepe dalen gegaan,
en geloof me...
520
01:00:25,140 --> 01:00:28,337
je moet dit als een kans beschouwen.
521
01:00:30,340 --> 01:00:33,457
Zet een nieuwe zaak op,
zoek een vrouw.
522
01:00:33,620 --> 01:00:37,579
Hoe lang ben je nu alleen, acht jaar?
- Zeven.
523
01:00:40,260 --> 01:00:43,855
Volgens mij is het allemaal begonnen
met die vrouw van je.
524
01:00:44,020 --> 01:00:47,057
Ik weet het niet.
- Natuurlijk wel.
525
01:00:47,220 --> 01:00:54,012
Je hebt nu geen tijd voor al die onzin.
Je moet je doel voor ogen houden.
526
01:00:54,180 --> 01:01:00,528
Je moeder heeft er ooit pillen voor
geslikt. Ik kan wel achterhalen welke.
527
01:01:00,700 --> 01:01:02,656
Zij had er baat bij.
528
01:01:07,100 --> 01:01:13,255
Kom anders een tijdje hier wonen.
Tot je alles weer op een rijtje hebt.
529
01:01:13,420 --> 01:01:16,173
We redden het wel samen.
530
01:01:19,420 --> 01:01:26,451
Bedankt voor het aanbod, maar ik vind
dat ik dit zelf moet oplossen.
531
01:01:42,580 --> 01:01:48,371
Ja mevrouw, daar kan ik u wel
aan helpen. Ik moet alleen uitzoeken...
532
01:01:52,940 --> 01:01:55,500
Hebt u een momentje?
533
01:01:57,820 --> 01:01:59,378
Ja, Booktown.
534
01:02:02,460 --> 01:02:09,377
Dat weet ik niet. Als u even wacht,
zoek ik het voor u op.
535
01:02:11,260 --> 01:02:13,899
Mevrouw, ik heb een probleem met...
536
01:02:31,980 --> 01:02:35,177
Wat wil je nou? Wat moet je van me?
537
01:02:41,940 --> 01:02:45,376
Sorry, m'n excuses.
538
01:02:54,300 --> 01:03:00,489
M'n excuses voor laatst. Ik had niet...
- Het geeft niet. Maak je geen zorgen.
539
01:03:00,660 --> 01:03:03,413
Ik wil je ook om een gunst vragen.
540
01:03:03,580 --> 01:03:09,212
Ik wil graag informatie over
een jongen van een jaar of veertien.
541
01:03:09,380 --> 01:03:12,929
De kans is groot dat hij dood is...
542
01:03:13,100 --> 01:03:17,059
maar als ik hem nou beschrijf,
kan een politietekenaar...
543
01:03:17,220 --> 01:03:21,691
Kwam die jongen hier uit de buurt?
Waar is hij gestorven?
544
01:03:21,860 --> 01:03:24,897
Dat weet ik niet.
- En wanneer?
545
01:03:25,060 --> 01:03:26,493
Dat weet ik ook niet.
546
01:03:27,980 --> 01:03:31,256
Wil je me helpen?
Vertel me dan hoe hij heet.
547
01:04:01,100 --> 01:04:02,738
Dennis Branston.
548
01:04:14,220 --> 01:04:16,734
Sorry, ik werk hier pas.
549
01:04:22,460 --> 01:04:25,816
Ik heb ooit in een winkel gewerkt.
550
01:04:29,740 --> 01:04:32,937
Heb je wat bereikt?
- Zeg jij het maar.
551
01:04:41,100 --> 01:04:42,658
Dat is hem.
552
01:04:58,220 --> 01:05:02,896
Bent u Walter Branston?
De grootvader van Dennis?
553
01:05:03,860 --> 01:05:07,569
Hebt u hem gezien?
- Ik geloof het wel, ja.
554
01:05:07,740 --> 01:05:10,812
Waar?
- Mag ik even binnenkomen?
555
01:05:16,020 --> 01:05:19,171
Ik heb een kennis op het politiebureau.
556
01:05:19,340 --> 01:05:25,813
Nu en dan wordt mijn hulp ingeroepen,
en Dennis kwam me bekend voor.
557
01:05:27,780 --> 01:05:33,969
Hoe kan dat nou? Hij wordt al zeven
jaar vermist. Hij is nu volwassen.
558
01:05:34,820 --> 01:05:40,736
Hij is niet veel veranderd.
- Hopelijk is hij niet meer zo koppig.
559
01:05:42,220 --> 01:05:44,415
Ik heb hem ooit gezegd...
560
01:05:44,580 --> 01:05:50,416
dat hij me wel wat dankbaarder mocht
zijn dat ik hem in huis had genomen.
561
01:05:51,740 --> 01:05:54,891
De dag daarop was hij verdwenen.
562
01:05:57,300 --> 01:05:59,734
Had ik m'n mond maar gehouden.
563
01:06:03,300 --> 01:06:07,816
Ik zou hem graag terugzien.
Als hij dat wil.
564
01:06:09,740 --> 01:06:16,816
Ik heb veel weggegeven. De dingen
waar hij nu te groot voor zou zijn.
565
01:06:16,980 --> 01:06:22,418
Maar er liggen nog spullen van hem,
als hij ze nog wil.
566
01:06:23,380 --> 01:06:25,450
Zit hij in de gevangenis?
567
01:06:27,220 --> 01:06:30,815
Mooi zo.
Ik wist dat hij zich wel zou redden.
568
01:06:31,820 --> 01:06:37,850
Z'n schoolrapport. Niet geweldig,
maar hij deed altijd erg z'n best.
569
01:06:40,780 --> 01:06:45,774
Daar zat een foto van z'n moeder in.
Die heeft hij meegenomen.
570
01:06:46,580 --> 01:06:50,255
Ze is een jaar voordat hij vertrok
gestorven.
571
01:06:50,420 --> 01:06:57,178
Ik kan niet lang in deze kamer blijven.
Neemt u gerust de tijd.
572
01:07:18,340 --> 01:07:20,012
Is er iets?
573
01:08:06,940 --> 01:08:08,771
Wat wil je dat ik doe?
574
01:08:21,980 --> 01:08:24,972
Wil je dat ik daar afsla?
575
01:09:17,980 --> 01:09:24,010
En nu? Ik kan wel blijven doorrijden.
Straks zit ik in Oregon.
576
01:10:07,580 --> 01:10:10,731
Schildpadreservaat.
577
01:10:13,380 --> 01:10:16,133
Je brengt het wel omslachtig, Dennis.
578
01:10:31,420 --> 01:10:33,092
Blijf in de rij.
579
01:12:35,380 --> 01:12:39,737
Minstens zes, denk ik.
Jongens, denk ik.
580
01:12:39,900 --> 01:12:44,132
Het is heel afgelegen.
Er komt nooit iemand.
581
01:12:44,300 --> 01:12:49,420
Hoe heb jij het gevonden?
- Dennis heeft me erheen geleid.
582
01:12:49,580 --> 01:12:55,018
Maar misschien heb ik het mis.
Ik hoop het. Dat zal haast wel, maar...
583
01:12:57,900 --> 01:13:01,939
Misschien kunnen we er samen heen.
- Om wat te doen?
584
01:13:03,460 --> 01:13:06,850
Graven.
- Daar is toestemming voor nodig.
585
01:13:07,020 --> 01:13:09,853
Hoe krijgen we die?
- Bewijsmateriaal.
586
01:13:10,020 --> 01:13:11,897
Hoe komen we daaraan?
587
01:13:16,140 --> 01:13:18,415
Volgens mij was het hier.
588
01:13:49,100 --> 01:13:52,376
Wat is er?
- Ik ben misselijk.
589
01:13:54,660 --> 01:13:56,571
Begin hier maar.
590
01:14:12,260 --> 01:14:17,129
Laat ook maar. Het is genoeg.
Dit is tijdverspilling.
591
01:14:18,500 --> 01:14:22,539
We lijken wel gek.
- Dat kun je wel stellen, ja.
592
01:14:23,380 --> 01:14:29,296
Ik ben blij dat we niks gevonden
hebben. Stel je voor dat we...
593
01:14:29,460 --> 01:14:31,212
Wacht even.
594
01:14:43,820 --> 01:14:47,654
Het forensisch team heeft
beenderen aangetroffen.
595
01:14:47,820 --> 01:14:52,291
Ze willen het hele gebied doorzoeken.
- Het is afschuwelijk.
596
01:14:52,460 --> 01:14:59,013
Het is erger dan dat. Het spijt me,
ik wil je niet bang maken.
597
01:14:59,180 --> 01:15:05,972
Maar je bent de enige met wie ik kan
praten, en soms moet ik het kwijt.
598
01:15:10,100 --> 01:15:13,297
Hoe is dat?
- Wat bedoel je?
599
01:15:13,460 --> 01:15:18,580
Als je dood bent. Wat voel je dan?
- Dat weet ik niet.
600
01:15:18,740 --> 01:15:21,254
Wat voel jij als je ze ziet?
601
01:15:25,060 --> 01:15:28,416
Ze voelen zich allemaal anders.
602
01:15:28,580 --> 01:15:30,855
De jongens waren...
603
01:15:34,220 --> 01:15:37,530
angstig en koud.
604
01:15:39,580 --> 01:15:41,935
Zo afschuwelijk is het dus.
605
01:15:43,900 --> 01:15:47,859
Eli, die man die ik heb geholpen,
was warm en gelukkig.
606
01:15:50,500 --> 01:15:54,334
En het doodgaan?
Rraten ze daarover?
607
01:15:54,500 --> 01:15:56,809
Ze praten niet echt.
608
01:15:58,380 --> 01:16:02,419
Ik denk dat je het kunt vergelijken
met geboren worden.
609
01:16:02,580 --> 01:16:05,777
Je vecht om ergens te blijven...
610
01:16:05,940 --> 01:16:10,536
en je wordt ergens anders
naartoe getrokken.
611
01:16:13,380 --> 01:16:17,089
Ik vraag me af of er daar iemand is
om je te helpen.
612
01:16:17,260 --> 01:16:21,731
Ik weet het niet. Misschien wel.
Ik heb het nooit gevraagd.
613
01:16:27,020 --> 01:16:28,453
Wat is er met je?
614
01:16:38,780 --> 01:16:40,691
Je had gelijk.
615
01:16:59,100 --> 01:17:01,614
Waarom? Waarom zij?
616
01:17:03,740 --> 01:17:06,493
Ik stel je een vraag, verdomme.
617
01:17:18,380 --> 01:17:21,816
Ik dacht dat we dit hadden
meegegeven in haar graf.
618
01:17:32,700 --> 01:17:38,457
Ik ben tegenwoordig altijd alles kwijt.
De peper. Waar is de peper?
619
01:17:50,580 --> 01:17:55,859
Ik had de boel op orde moeten
houden. Ik had het beter moeten doen.
620
01:17:58,260 --> 01:18:02,219
Ik had duidelijker moeten zijn,
over alles.
621
01:18:02,380 --> 01:18:07,500
En de waarheid, Jamie,
is het enige wat er toe doet.
622
01:18:07,660 --> 01:18:09,378
Welke waarheid?
623
01:18:11,380 --> 01:18:13,098
Zachtjes.
624
01:18:14,500 --> 01:18:16,616
Niet zo hard.
625
01:18:16,780 --> 01:18:21,979
Nee, wat zeg ik nou?
Dat is het 'm juist.
626
01:18:23,100 --> 01:18:26,012
Niet zachtjes. Luid.
627
01:18:27,140 --> 01:18:30,928
Zeg het hardop.
Zing het van de daken.
628
01:18:31,100 --> 01:18:33,056
Mam, wat...
629
01:18:37,620 --> 01:18:43,252
En laat je leiden door je hart, Jamie.
En wees niet bang.
630
01:18:43,420 --> 01:18:47,015
Wat gebeurt er?
Kun je me dat alsjeblieft zeggen?
631
01:18:48,460 --> 01:18:52,009
En zeg tegen je vader
dat ik zielsveel van hem hou.
632
01:19:14,180 --> 01:19:18,173
Ik geloof het niet.
- Ze houdt van je. Dat zei ze.
633
01:19:18,340 --> 01:19:23,733
Snap je niet wat er gebeurt?
- Ze wilde dat ik het tegen je zei.
634
01:19:27,540 --> 01:19:31,169
Je wordt net als zij.
- Is dat zo erg?
635
01:19:31,340 --> 01:19:35,936
Hou toch op. Ze is dood
en ze komt niet meer terug.
636
01:19:36,100 --> 01:19:40,537
Ik wil die onzin niet meer horen.
- Goed, pap. Afgesproken.
637
01:19:48,220 --> 01:19:51,769
We hebben drie lijken gevonden.
Misschien vier.
638
01:19:51,940 --> 01:19:57,537
Dennis Branston is als eerste
begraven, zo'n zeven jaar geleden.
639
01:19:57,700 --> 01:20:01,375
Het is erg moeilijk
om de anderen te identificeren.
640
01:20:02,100 --> 01:20:06,935
Aan de hand van 't laatste slachtoffer
concluderen ze het volgende:
641
01:20:07,100 --> 01:20:10,854
Hun handen waren samengebonden
met touw.
642
01:20:11,020 --> 01:20:16,572
Er is niets aangetroffen dat wijst
op mishandeling, geen schotwonden...
643
01:20:16,740 --> 01:20:19,652
of bewijzen van verkrachting.
644
01:20:19,820 --> 01:20:25,531
Ze lagen in een vreemde verdraaide
houding toen ze begraven werden.
645
01:20:25,700 --> 01:20:27,213
Mijn god.
646
01:20:27,380 --> 01:20:31,612
De dader heeft ze bewusteloos
geslagen, vastgebonden...
647
01:20:31,780 --> 01:20:34,089
en levend begraven.
648
01:21:25,580 --> 01:21:31,450
Ik begrijp het niet. Ik heb de politie
gebeld. Wat kan ik nog meer doen?
649
01:21:39,700 --> 01:21:44,933
Wat willen jullie? Ik kan niet...
650
01:21:45,100 --> 01:21:48,490
Komt er nog wat van?
- Sorry.
651
01:22:04,220 --> 01:22:05,858
Wacht.
652
01:22:38,460 --> 01:22:40,451
Heel aardig van u.
653
01:22:51,100 --> 01:22:56,015
Hij is nog steeds bezig, h�?
Daarom willen jullie m'n hulp.
654
01:22:56,940 --> 01:23:00,216
Hij is op zoek
naar nieuwe slachtoffers.
655
01:23:20,919 --> 01:23:24,832
Je had gelijk.
We hebben zes lijken gevonden.
656
01:23:24,999 --> 01:23:30,631
En een paar bierblikjes, gebroken
bloempotten en sigarettenpeuken.
657
01:23:30,799 --> 01:23:35,031
We sturen alles naar het lab,
maar daar zal niet veel uitkomen.
658
01:23:36,719 --> 01:23:41,270
Bloempotten?
- Ja. Ze liggen hier al heel lang.
659
01:23:51,639 --> 01:23:53,834
James, wat doe je nou?
660
01:24:03,199 --> 01:24:06,908
Ze zijn in een kring begraven.
- Dat weten we.
661
01:24:07,079 --> 01:24:09,070
Wat is er met je?
662
01:24:15,119 --> 01:24:18,316
Hier graven.
- Hebben we al gedaan.
663
01:24:21,999 --> 01:24:23,398
Dieper.
664
01:25:17,479 --> 01:25:23,998
Het gaat om een 14-jarige jongen
met een beugel om z'n linkerbeen.
665
01:25:24,159 --> 01:25:26,036
Het zevende slachtoffer.
666
01:25:26,199 --> 01:25:29,828
Dus niet. Hij is lang
voor de andere jongens vermoord.
667
01:25:29,999 --> 01:25:35,312
Geen sporen van touw. Geen enkele
overeenkomst met de anderen.
668
01:25:35,479 --> 01:25:38,596
En hij is neergeschoten.
669
01:25:38,759 --> 01:25:44,595
ldentificeren is lastig. Misschien
is hij niet eens als vermist opgegeven.
670
01:25:44,759 --> 01:25:51,358
En stel dat hij daar al 40 jaar lag. Het
enige wat we hebben, is die beugel.
671
01:25:51,519 --> 01:25:54,079
Hij had een beugel om z'n been.
672
01:25:58,599 --> 01:26:03,627
Hij heet Eddie.
Als kind heb ik met hem gepraat.
673
01:26:04,919 --> 01:26:09,231
Dus je kende hem?
- Hij was toen al dood.
674
01:26:11,359 --> 01:26:14,669
Eddie hoe?
Weet je z'n achternaam?
675
01:26:14,839 --> 01:26:16,397
Die zei hij niet.
676
01:26:16,559 --> 01:26:22,714
Misschien kun je erachterkomen door
een van de botten vast te houden.
677
01:26:22,879 --> 01:26:26,349
Nee, dat kan ik niet doen.
Dat kan ik gewoon niet.
678
01:26:26,519 --> 01:26:30,797
Hij heet Andy. Hij is dertien jaar.
679
01:26:35,519 --> 01:26:39,637
Ik zorg voor hem sinds het overlijden
van onze moeder.
680
01:26:39,799 --> 01:26:43,838
Hij heeft bruine ogen
en hij is ongeveer 1,5 meter lang.
681
01:27:34,759 --> 01:27:39,833
Hoe is het? Moet je kijken
wat ik hier heb, een schildpad.
682
01:27:43,079 --> 01:27:46,116
Waar heb je die gevonden?
- Op deze boomstronk.
683
01:27:46,279 --> 01:27:50,397
Hoe heet jij?
- Ik ben James, Eddie.
684
01:27:51,199 --> 01:27:55,078
Ik heb je al eens ontmoet.
Toen ik jong was.
685
01:27:55,239 --> 01:27:57,707
O ja, dat weet ik nog wel.
686
01:28:01,239 --> 01:28:04,629
Wat is je achternaam?
- Katz. Eddie Katz.
687
01:28:05,799 --> 01:28:08,188
Aangenaam, Eddie Katz.
688
01:28:13,199 --> 01:28:15,394
En hij?
- Het is een vrouwtje.
689
01:28:15,559 --> 01:28:18,471
Ik heb haar eieren zien leggen.
690
01:28:18,639 --> 01:28:20,948
Myrtle.
- Myrtle de schildpad?
691
01:28:21,119 --> 01:28:23,838
Myrtle de vruchtbare schildpad.
692
01:28:26,199 --> 01:28:30,112
Dat was een goeie.
- Ik doe m'n best.
693
01:28:30,279 --> 01:28:34,158
Ik ook. Weet je wat ik m'n stiefvader
een keer heb geflikt?
694
01:28:34,319 --> 01:28:37,436
Hij had m'n kikker Benjy
de deur uitgegooid.
695
01:28:37,599 --> 01:28:42,912
Toen heb ik een stel kikkers in z'n auto
gezet. Hij gilde als een schoolmeisje.
696
01:28:46,439 --> 01:28:48,794
Jij bent ook grappig.
697
01:28:56,239 --> 01:28:57,991
Wil je m'n vriend zijn?
698
01:29:01,559 --> 01:29:05,268
M'n moeder maakt zich zorgen
dat ik geen vrienden heb.
699
01:29:08,519 --> 01:29:10,475
Het zou me een eer zijn.
700
01:29:15,279 --> 01:29:17,634
Je mag haar wel even vasthouden.
701
01:29:23,319 --> 01:29:27,392
Wil je het me vertellen?
- Wat bedoel je?
702
01:29:27,559 --> 01:29:33,156
Je bent hier al heel lang, Eddie.
Waarom ben je gebleven?
703
01:29:33,879 --> 01:29:35,631
Waar heb je het over?
704
01:29:51,639 --> 01:29:54,597
Wat is er? Gaat het?
705
01:29:56,719 --> 01:30:00,109
Rrima. Laat me maar even.
706
01:30:18,039 --> 01:30:21,395
Hij is vermoord in mei '63.
707
01:30:22,919 --> 01:30:27,868
De dader voelde zich schuldig,
dus hij bracht offergaven.
708
01:30:28,039 --> 01:30:29,995
Dertig jaar lang bloemen.
709
01:30:30,159 --> 01:30:33,708
Maar zo'n zeven jaar geleden
veranderde er iets.
710
01:30:33,879 --> 01:30:37,076
In plaats van bloemen
bracht hij jongens.
711
01:30:40,119 --> 01:30:43,589
Ik moet hiermee niet bij jou aankomen.
712
01:30:43,759 --> 01:30:48,628
Ik vind het juist prettig.
Vergeet ik m'n eigen sores even.
713
01:30:48,799 --> 01:30:51,233
Daar is ze. Ik moet gaan.
714
01:30:52,319 --> 01:30:57,552
Ik wil m'n haar terug, maar dan moet ik
ergens anders zijn, zegt ze.
715
01:30:59,959 --> 01:31:02,189
Eddie Katz was haar enige zoon.
716
01:31:02,359 --> 01:31:08,070
Ze was vijftien toen ze zwanger
raakte. Haar man liet haar in de steek.
717
01:31:08,239 --> 01:31:12,471
Toen Eddie verdween, raakte ze
overspannen en werd ze opgenomen.
718
01:31:12,639 --> 01:31:17,110
Maar ze kwam erbovenop
en opende zelfs haar eigen zaak.
719
01:31:17,279 --> 01:31:19,668
Misschien ken je het wel.
720
01:31:19,839 --> 01:31:24,754
Toen ik die dag thuiskwam, was Eddie
niet teruggekomen van school.
721
01:31:24,919 --> 01:31:29,947
Ik maakte me er niet zo druk om. Soms
ging hij helemaal niet naar school.
722
01:31:30,119 --> 01:31:33,475
Hij werd altijd gepest.
723
01:31:34,679 --> 01:31:39,594
Toen hij om zeven uur
nog niet terug was, werd ik ongerust.
724
01:31:39,759 --> 01:31:45,516
Waar ging hij heen als hij spijbelde?
- Hij was altijd alleen op pad.
725
01:31:47,719 --> 01:31:53,954
Volgens de politie konden ze de eerste
48 uur niks doen. En toen...
726
01:31:54,879 --> 01:31:58,428
Het is mijn schuld.
Ik had moeten aandringen.
727
01:31:58,599 --> 01:32:01,397
Ik ben opgevoed met respect
voor het gezag.
728
01:32:01,559 --> 01:32:07,555
Ik weet zeker dat het te laat was.
Al voordat je de politie belde.
729
01:32:16,039 --> 01:32:20,829
Ik zorgde niet goed voor mezelf
toen ik zwanger van hem was.
730
01:32:20,999 --> 01:32:25,072
Ik dronk en rookte.
731
01:32:26,839 --> 01:32:32,357
En toen hij kreupel bleek te zijn,
wist ik dat het mijn schuld was.
732
01:32:36,999 --> 01:32:39,308
Hij loopt nu uitstekend.
733
01:32:44,479 --> 01:32:50,588
Hij heeft z'n beugel niet meer nodig.
Hij kan gewoon lopen.
734
01:32:51,359 --> 01:32:57,548
James is een medium. Hij heeft
ons geholpen Eddie op te sporen.
735
01:33:02,199 --> 01:33:05,430
Heb je met hem gepraat?
736
01:33:06,719 --> 01:33:09,597
Maakt hij het goed?
737
01:33:09,759 --> 01:33:14,071
Hij houdt van je en hij mist je...
738
01:33:15,959 --> 01:33:18,029
maar hij is gelukkig.
739
01:34:04,959 --> 01:34:11,398
Moet je kijken. De moordenaar wist
waar Eddie was begraven.
740
01:34:11,559 --> 01:34:16,394
Hij heeft de zes andere slachtoffers
in een kring rond zijn graf begraven.
741
01:34:16,559 --> 01:34:20,108
De moordenaar van Eddie
en de anderen is een en dezelfde.
742
01:34:20,279 --> 01:34:25,148
Maar ��n ding baart me zorgen.
Eddie ligt hier in het midden.
743
01:34:25,319 --> 01:34:30,677
De kring eromheen is niet rond.
Nummer zes ligt verder naar achteren.
744
01:34:30,839 --> 01:34:35,549
Hij is aan een tweede kring begonnen.
- Kom hier eens kijken.
745
01:34:44,599 --> 01:34:46,510
wees niet bang
het is zo voorbij
746
01:34:48,639 --> 01:34:50,789
je bent zo bij je moeder
747
01:35:00,999 --> 01:35:06,312
Molly's geliefde zoon Edward Katz,
die ons zo lang geleden is ontnomen...
748
01:35:06,479 --> 01:35:09,437
heeft nu zijn laatste rustplaats
gevonden.
749
01:35:09,599 --> 01:35:15,754
Maar hij leeft voort in vrede en liefde,
in onze gedachten en gebeden...
750
01:35:15,919 --> 01:35:20,356
en de armen van de Heer,
tot in de eeuwigheid. Amen.
751
01:35:43,879 --> 01:35:46,154
Ze is nog steeds bij je.
752
01:35:51,399 --> 01:35:54,516
Het was allemaal zijn schuld.
753
01:35:54,679 --> 01:36:00,117
Het was een alcoholist,
met alle gevolgen van dien.
754
01:36:00,279 --> 01:36:03,715
Hij reed haar naar huis
na haar eerste studiejaar.
755
01:36:03,879 --> 01:36:07,997
Eigenlijk zou ik dat doen,
maar ik had het druk met m'n studie.
756
01:36:11,079 --> 01:36:15,311
Heb je geen enkele mooie herinnering
aan hem?
757
01:36:17,599 --> 01:36:22,514
Heel af en toe, toen ik nog klein was...
758
01:36:22,679 --> 01:36:26,388
stak hij een pijp op
en vertelde hij ons verhalen.
759
01:36:27,319 --> 01:36:31,471
Ik herinner me nog de geur
van whisky en tabak.
760
01:36:32,119 --> 01:36:34,872
Wat voor verhalen?
761
01:36:35,039 --> 01:36:38,793
Verhalen over de politie.
Hij was ook agent.
762
01:36:41,359 --> 01:36:43,111
Ik ga weer aan de slag.
763
01:36:57,159 --> 01:37:02,028
Als we iets voor je kunnen doen,
bel dan gerust.
764
01:37:05,039 --> 01:37:09,590
Ik heb zo lang gedacht
dat hij terug zou komen.
765
01:37:09,759 --> 01:37:13,638
De bel ging, ik deed open
en daar stond Eddie.
766
01:37:13,799 --> 01:37:17,633
Ouder natuurlijk,
maar gezond en wel.
767
01:37:17,799 --> 01:37:22,190
Ik wist zeker dat hij nog leefde.
Ik had zelfs bewijs.
768
01:37:23,319 --> 01:37:28,154
Ik heb het gemeld bij de politie,
dus ik dacht dat je ervan wist.
769
01:37:29,279 --> 01:37:34,034
Twee jaar na z'n verdwijning
begon hij me bloemen te sturen.
770
01:37:34,199 --> 01:37:39,273
Met kerst en op moederdag.
Elk jaar, meer dan dertig jaar lang.
771
01:37:39,439 --> 01:37:42,237
Wie?
- Eddie.
772
01:37:43,119 --> 01:37:50,036
Ik was nog steeds onder behandeling
toen ik het eerste boeket kreeg.
773
01:37:52,559 --> 01:37:57,679
De politie zou het nader onderzoeken,
maar ik heb nooit meer wat gehoord.
774
01:37:57,839 --> 01:38:02,833
Ze namen zeker aan
dat Eddie weer terecht was.
775
01:38:02,999 --> 01:38:06,389
Het was Eddie niet.
- Ik kreeg natuurlijk wel hoop.
776
01:38:10,679 --> 01:38:13,432
Dus ze kwamen van de moordenaar.
777
01:38:25,519 --> 01:38:28,033
Kan ik u helpen?
778
01:38:28,199 --> 01:38:33,319
Ik ben rechercheur Karen Condrin.
Hoe maakt u het?
779
01:38:33,479 --> 01:38:39,554
We zijn op zoek naar iemand die
al dertig jaar bloemen laat bezorgen...
780
01:38:39,719 --> 01:38:44,156
bij Mrs Molly Katz
op Vanguard Avenue 2220.
781
01:38:45,479 --> 01:38:47,549
Ik zal het even nakijken.
782
01:39:17,399 --> 01:39:20,709
Hier is het. Ja, nou weet ik het weer.
783
01:39:20,879 --> 01:39:25,714
Hij bestelde telefonisch, twee keer
per jaar. Met kerst en op moederdag.
784
01:39:25,879 --> 01:39:30,077
En hij betaalde via de post.
- Hoe klonk hij?
785
01:39:30,239 --> 01:39:35,632
Ik weet niet.
Een man, middelbare leeftijd...
786
01:39:36,839 --> 01:39:40,593
Wacht eens even. Er was nog iets.
787
01:39:43,439 --> 01:39:47,955
Nee, ik ben het kwijt.
Dat krijg je op deze leeftijd.
788
01:39:48,119 --> 01:39:50,713
H�, Linda.
- Heb je wat vergeten?
789
01:39:50,879 --> 01:39:53,791
Nee, jij.
Er moet nog een postzegel op.
790
01:39:53,959 --> 01:39:56,792
Ach, hemel. Ik word echt oud.
791
01:39:57,679 --> 01:40:00,398
Je maakt je nog steeds
zorgen om me, h�?
792
01:40:02,359 --> 01:40:06,034
Het is ook wel eigenaardig allemaal.
793
01:40:06,199 --> 01:40:09,669
Maar ja, toen Columbus vertrok
vanuit Spanje...
794
01:40:09,839 --> 01:40:13,514
zullen z'n ouders ook wel
in de rats hebben gezeten.
795
01:40:13,679 --> 01:40:19,549
Ik ben Columbus niet, maar ik bevind
me als het ware in een nieuwe wereld.
796
01:40:22,519 --> 01:40:27,798
Ik help mensen. Ik voel me belangrijk.
Dat heb ik nog nooit gehad.
797
01:40:35,079 --> 01:40:38,867
Als je nou eens komt kijken
hoe ik te werk ga...
798
01:40:39,039 --> 01:40:44,636
Ik werk samen met een man die hier
al veel meer ervaring mee heeft.
799
01:40:44,799 --> 01:40:51,034
Elke woensdagavond is er
een bijeenkomst. Kom ook eens langs.
800
01:41:07,599 --> 01:41:09,510
Rardon, mevrouw.
801
01:41:12,119 --> 01:41:15,748
Die brief was gericht
aan de belastingdienst.
802
01:41:15,919 --> 01:41:20,788
Maar het is net of je tegen een muur
praat. Ze luisteren gewoon niet.
803
01:41:20,959 --> 01:41:25,589
Ik kan u niet volgen.
- Het deed me ergens aan denken.
804
01:41:25,759 --> 01:41:29,638
Aan die man van die bloemen.
Ik wist weer wie hij was.
805
01:41:29,799 --> 01:41:33,997
Maar u had hem nooit gezien.
- De laatste keer wel.
806
01:41:34,159 --> 01:41:39,392
Hij kwam zelf langs. Alsof het geen zin
meer had om anoniem te blijven.
807
01:41:40,239 --> 01:41:45,871
Ik herkende hem
van die aanplakbiljetten.
808
01:41:46,799 --> 01:41:50,155
Ze hingen overal in de stad.
809
01:41:50,319 --> 01:41:55,347
Het was 'The Tax Man'.
Hij hielp mensen met hun aangifte.
810
01:41:55,959 --> 01:41:59,793
Wat een geluk dat u nog niet weg was.
Veel succes.
811
01:42:06,399 --> 01:42:12,315
Die ken ik wel. Hij speelde ieder jaar
voor kerstman in het YMCA.
812
01:42:12,479 --> 01:42:18,156
Hij schonk geld aan de scouting,
organiseerde elk jaar een barbecue.
813
01:42:18,319 --> 01:42:21,072
Is hij nog in de buurt?
- Ik dacht het wel.
814
01:42:21,239 --> 01:42:26,074
Rrachtige stek op Chestnut Hill.
Het grootste monument op het kerkhof.
815
01:42:26,239 --> 01:42:29,072
Hij is al een jaar of acht, negen dood.
816
01:42:29,239 --> 01:42:33,790
Na school ging hij altijd naar
het YMCA. Hij was dol op zwemmen.
817
01:42:38,279 --> 01:42:42,477
Hij nam altijd de bus terug,
maar die avond heeft hij 'm gemist.
818
01:42:42,639 --> 01:42:45,915
Er zijn nog meer jongens verdwenen...
819
01:42:46,079 --> 01:42:50,277
en we moeten uitzoeken
of Andy iets met hen gemeen heeft.
820
01:42:51,679 --> 01:42:56,878
Eddie Katz, Dennis Branston,
Michael O'Donnell...
821
01:42:57,439 --> 01:42:59,157
en nog een aantal.
822
01:43:01,679 --> 01:43:04,876
Het zijn geen vrienden van Andy.
- Dat weet ik.
823
01:43:05,039 --> 01:43:11,672
Maar misschien kun je bekijken of ze
overeenkomsten hebben met je broer.
824
01:43:12,919 --> 01:43:15,353
Wat je maar wil.
825
01:43:18,399 --> 01:43:20,515
Wat was je naam ook weer?
826
01:43:21,759 --> 01:43:26,389
Jennifer, ja. Er is iemand
die iets tegen je wil zeggen.
827
01:43:27,199 --> 01:43:31,954
Ik krijg de voorletter 'S' door.
828
01:43:32,119 --> 01:43:36,476
Zou dat kunnen? Sam?
- Stanley. Dat is m'n vriend.
829
01:43:36,639 --> 01:43:41,872
Stanley vertelt me dat jullie zouden
gaan samenwonen, maar dat kon niet.
830
01:43:42,039 --> 01:43:45,076
M'n moeder.
- Jullie werden tegengewerkt.
831
01:43:45,239 --> 01:43:50,916
Hij heeft het over...
Hij is erg opgewonden.
832
01:43:51,079 --> 01:43:56,472
Hij heeft het over een diamant. Heeft
hij je een verlovingsring gegeven?
833
01:43:56,639 --> 01:44:01,838
Ja, maar hij maakt dit gebaar.
Ik weet niet wat dat betekent.
834
01:44:04,039 --> 01:44:09,397
Hij wil je laten weten
dat hij je dankbaar is.
835
01:44:09,559 --> 01:44:13,757
Heb je hem te eten gegeven
en hem gewassen?
836
01:44:13,919 --> 01:44:18,709
Hij maakte zich zorgen.
Hij was bang dat je...
837
01:44:19,559 --> 01:44:23,472
Ik weet niet... Het gaat om soep.
Soep, heet.
838
01:44:23,639 --> 01:44:29,396
Tomatensoep. Daar was hij gek op.
Ik proefde eerst of 't niet te heet was.
839
01:44:29,559 --> 01:44:34,235
Hij was bang dat ik zo besmet
zou raken, maar zo werkt het niet.
840
01:44:34,399 --> 01:44:37,630
Dat weet hij nu.
- Ik ben niet ziek geworden.
841
01:44:37,799 --> 01:44:42,919
Dat weet hij.
En hij zegt dat hij van je houdt...
842
01:44:43,079 --> 01:44:47,994
Hij houdt van je
en hij zegt dat hij het goed maakt.
843
01:44:48,159 --> 01:44:51,037
Maar jij moet verder.
844
01:44:51,199 --> 01:44:56,592
Omdat hij ook verder moet. Je moet
die ring afdoen en wegleggen.
845
01:44:56,759 --> 01:45:02,709
Doe die ring af en berg 'm op.
Want hij is hier om afscheid te nemen.
846
01:45:02,879 --> 01:45:05,234
Hij wil afscheid van je nemen.
847
01:45:08,839 --> 01:45:12,718
Hij moet verder,
en je moet hem laten gaan.
848
01:45:19,239 --> 01:45:24,267
De doden zeggen niet altijd
wat je wil horen. Net als de levenden.
849
01:45:24,439 --> 01:45:28,876
Maar als ze zich laten horen,
is dat altijd uit liefde.
850
01:45:33,119 --> 01:45:35,075
Ga maar door, James.
851
01:45:49,439 --> 01:45:54,513
Ik krijg iets door van een vrouw
wier zoon hier aanwezig is.
852
01:45:54,679 --> 01:45:59,753
Rachel. Kent iemand een Rachel?
Heeft iemand een moeder die zo heet?
853
01:46:01,879 --> 01:46:06,794
Ze zegt dat haar zoon Ben heet.
Is er iemand aanwezig met die naam?
854
01:46:07,719 --> 01:46:10,711
Heet jij Ben? Jij bent Ben, ja.
855
01:46:10,879 --> 01:46:14,588
Maar m'n moeder heet Ava.
En ze leeft nog.
856
01:46:18,319 --> 01:46:25,077
Rachel zegt dat ze is gestorven
in het kraambed. Kan dat kloppen?
857
01:46:25,239 --> 01:46:29,869
Nee. M'n moeder had wel een zus
die Rachel heette...
858
01:46:30,039 --> 01:46:33,918
maar zij is gestorven
aan een blindedarmontsteking.
859
01:46:39,159 --> 01:46:43,118
Dan was het een vergissing.
Ik doe dit nog niet zo lang.
860
01:46:43,279 --> 01:46:45,110
Het geeft niks.
861
01:46:45,279 --> 01:46:49,477
Meneer. Hartelijk welkom.
Fijn dat u er bent.
862
01:46:50,959 --> 01:46:55,555
Ik wil het nu niet over mij hebben.
Hoe gaat het met jou?
863
01:46:56,279 --> 01:46:58,952
Ik ben afgegaan voor m'n vader.
864
01:46:59,119 --> 01:47:04,557
Ik wilde altijd van die gave af, en nu
gebeurt het terwijl ik het niet wil.
865
01:47:04,719 --> 01:47:07,950
Neemt het af?
- Ik weet niet. Misschien.
866
01:47:08,119 --> 01:47:10,394
Vind je dat jammer?
867
01:47:12,879 --> 01:47:19,398
Ik zit nergens meer mee. Ik baal alleen
als er popcorn tussen m'n kiezen zit.
868
01:47:19,559 --> 01:47:21,629
Vreselijk irritant.
869
01:47:23,039 --> 01:47:25,917
En de pijn. Dat is ook naar.
870
01:47:27,759 --> 01:47:32,514
En het feit dat ik er niet meer uitzie,
en dat ik de hoop verlies.
871
01:47:37,359 --> 01:47:40,271
Daarom stop ik met chemotherapie.
872
01:47:43,639 --> 01:47:48,838
Ik ben stervende, James.
Het is niet anders.
873
01:47:48,999 --> 01:47:52,878
Ik wil waardig sterven,
en met haar op m'n hoofd.
874
01:47:59,439 --> 01:48:02,351
Er is een klein meisje, h�?
875
01:48:10,159 --> 01:48:16,109
Het is geen klein meisje. Een baby.
Ze stierf bij de geboorte.
876
01:48:17,239 --> 01:48:19,389
Zo'n vijfjaar geleden.
877
01:48:21,039 --> 01:48:23,394
Ze zou nu vijf zijn geweest.
878
01:48:26,159 --> 01:48:28,514
Ze is vijf, Midge.
879
01:48:30,119 --> 01:48:33,077
Is zij de reden dat je het opgeeft?
880
01:48:34,599 --> 01:48:39,548
Luister goed. Ze is vijf en gelukkig,
of je nou doodgaat of niet.
881
01:48:46,519 --> 01:48:48,874
Het is te laat.
882
01:48:49,039 --> 01:48:53,157
Niet waar. Je moet vechten.
Je kunt die ziekte de baas.
883
01:48:53,319 --> 01:48:58,518
Nee, James. Het is veel te laat.
- Dat is niet waar. Echt niet.
884
01:48:59,479 --> 01:49:03,472
Je mag het niet opgeven.
Je moet ertegen vechten.
885
01:49:27,719 --> 01:49:29,311
Alsjeblieft.
886
01:49:32,319 --> 01:49:34,469
Ik wil niet dood.
887
01:49:35,719 --> 01:49:38,836
Ik wil naar huis naar m'n zusje.
888
01:49:52,119 --> 01:49:57,432
Ik moet onze naam eigenlijk
veranderen in Retrocelli & Zoon.
889
01:49:57,599 --> 01:50:01,433
M'n broer Lester had kanker.
Het ging allemaal heel snel.
890
01:50:01,599 --> 01:50:06,673
Het was een enorme schok.
En m'n vader is al veel langer dood.
891
01:50:07,719 --> 01:50:11,268
En u hield allebei van jagen?
- Les. Ik niet.
892
01:50:11,439 --> 01:50:17,116
Maar hij deed het al een tijd niet meer.
Hij had er zeker genoeg van.
893
01:50:17,279 --> 01:50:19,952
Ik weet niet. Hij had het er nooit over.
894
01:50:20,119 --> 01:50:25,034
Heeft uw broer de naam Eddie Katz
weleens genoemd?
895
01:50:25,199 --> 01:50:28,430
Ik geloof het niet. Wie was dat?
896
01:50:29,679 --> 01:50:36,232
Een jongen die 38 jaar geleden
is gedood in het schildpadreservaat.
897
01:50:37,759 --> 01:50:40,273
Ging uw broer daar weleens op jacht?
898
01:50:40,999 --> 01:50:43,035
Nee, nooit.
899
01:51:16,119 --> 01:51:18,349
Ze zijn prachtig.
900
01:51:18,879 --> 01:51:22,189
Die overleven mij nog.
- Hou toch op.
901
01:51:25,759 --> 01:51:28,796
Hoe voel je je?
- Geen pijn.
902
01:51:28,959 --> 01:51:31,427
Dat is goed nieuws.
903
01:51:32,959 --> 01:51:36,349
Ik heb vannacht over haar gedroomd.
- Wie?
904
01:51:36,519 --> 01:51:41,798
Kalisha. M'n dochtertje.
Ze zegt dat ze haast niet kan wachten.
905
01:51:42,399 --> 01:51:44,754
Waarop?
- Mij.
906
01:51:47,679 --> 01:51:51,467
Is het moeilijk om te sterven?
- Dat weet ik niet.
907
01:51:54,719 --> 01:51:58,109
Kun je het alsjeblieft voor me vragen?
908
01:52:18,559 --> 01:52:20,868
Is het moeilijk om te sterven?
909
01:52:21,039 --> 01:52:24,827
Het is het moeilijkst om te proberen
vol te houden.
910
01:52:24,999 --> 01:52:31,632
Ik weet er alles van.
Ik was zo bang. Voor zoveel dingen.
911
01:52:32,279 --> 01:52:35,908
Ik was bang
dat ik gestraft zou worden...
912
01:52:36,079 --> 01:52:40,948
omdat ik een regel had overtreden
waar ik niks van wist.
913
01:52:41,319 --> 01:52:47,633
Ik was vooral bang dat alles
waarin ik geloofde als kind...
914
01:52:47,799 --> 01:52:52,475
dat alle stemmen die ik had gehoord,
alle visioenen die ik had gehad...
915
01:52:52,639 --> 01:52:54,357
dat die waar waren.
916
01:52:54,519 --> 01:52:59,718
En dat de geesten die ik had verraden
me daarom zouden haten.
917
01:52:59,879 --> 01:53:01,790
Maar dat was niet zo.
918
01:53:03,279 --> 01:53:06,316
Ze waren verheugd dat ik terug was.
919
01:54:10,799 --> 01:54:16,635
Vertel je vriendin maar dat er genoeg
mensen zijn om haar te helpen.
920
01:54:16,799 --> 01:54:19,950
Ze hoeft zich nergens
zorgen om te maken.
921
01:54:28,039 --> 01:54:30,269
Gaat het bij iedereen zo?
922
01:54:31,879 --> 01:54:33,995
Niet bij iedereen.
923
01:55:07,719 --> 01:55:09,471
Zie je hem?
924
01:55:10,559 --> 01:55:13,119
Hij komt hier altijd op vrijdag.
925
01:55:16,879 --> 01:55:23,557
Straks krijgt hij een telefoontje,
we volgen hem en dan kom jij in actie.
926
01:55:23,719 --> 01:55:25,789
Afgesproken?
- Ja.
927
01:55:26,719 --> 01:55:30,234
Ik ga naar de wc.
Bestel een Virgin Mary voor me.
928
01:56:48,199 --> 01:56:52,431
Hebt u even?
- Ja, zegt u het maar.
929
01:56:52,799 --> 01:56:56,917
Uw broer wil dat ik met u praat.
930
01:56:58,039 --> 01:56:59,472
Wie bent u?
931
01:56:59,639 --> 01:57:04,030
Hij vindt het heel erg dat hij u
zoveel problemen heeft bezorgd.
932
01:57:04,199 --> 01:57:07,271
Ik wil niet met u praten. Begrepen?
933
01:57:07,439 --> 01:57:13,150
Hij voelde zich verantwoordelijk
omdat hij een meer ervaren jager was.
934
01:57:13,319 --> 01:57:15,879
Haal de manager.
Gooi die man eruit.
935
01:57:16,039 --> 01:57:21,159
U hoeft zich niks te verwijten,
ook al haalde u de trekker over.
936
01:57:26,239 --> 01:57:32,235
Waarom doet u dit?
Alstublieft, doe dit nou niet.
937
01:57:32,399 --> 01:57:34,788
Laat me met rust. Alstublieft.
938
01:57:37,599 --> 01:57:40,830
Het spijt me. Voelt u zich niet goed?
939
01:58:01,439 --> 01:58:05,034
Bel een ziekenwagen.
Help ons, alstublieft.
940
01:58:06,079 --> 01:58:08,229
Laat me met rust.
941
01:58:09,159 --> 01:58:11,514
Doe dan wat.
- Ga weg.
942
01:58:16,879 --> 01:58:19,234
Het spijt me, ik...
943
01:59:15,399 --> 01:59:18,675
Ga weg. Laat me toch.
Ik wil dit niet meer.
944
01:59:21,119 --> 01:59:24,111
Ga weg. Laat me met rust.
945
01:59:26,679 --> 01:59:31,469
De moordenaar heeft een hartaanval
gehad. Hij heeft niet lang meer.
946
01:59:31,639 --> 01:59:33,277
Ga weg.
947
01:59:35,199 --> 01:59:37,588
Laat me. Ga weg.
948
01:59:53,879 --> 01:59:57,667
Ik hou dit niet meer vol.
Zo kan ik toch niet leven.
949
01:59:57,839 --> 02:00:03,914
Dode en stervende mensen. Mensen
die willen dat ik geesten oproep.
950
02:00:04,079 --> 02:00:09,392
En ik zit te praten met m'n overleden
moeder. Ik ben rijp voor het gesticht.
951
02:00:12,519 --> 02:00:17,309
Ik wil dat je weggaat. Ik had niet
gedacht dat ik dat ooit zou zeggen.
952
02:01:15,599 --> 02:01:20,798
Rechercheur Condrin? Ik ben
de advocaat van Mr Retrocelli.
953
02:01:23,439 --> 02:01:28,308
We zullen het zo kort mogelijk
houden. Dag, Mr Retrocelli.
954
02:01:29,759 --> 02:01:32,478
M'n collega, rechercheur Campbell.
955
02:01:34,039 --> 02:01:36,678
Bedankt dat u dit wilt doen.
956
02:01:40,599 --> 02:01:45,354
M'n cli�nt verleent z'n medewerking
op vrijwillige basis.
957
02:01:45,519 --> 02:01:48,670
Hij is niet verplicht
de politie te woord te staan.
958
02:01:48,839 --> 02:01:53,993
Ik loop hier al te lang mee rond.
- Goed. Ik lees je verklaring voor.
959
02:01:55,199 --> 02:01:59,078
Arnie Adamson,
namens Richard Retrocelli.
960
02:01:59,239 --> 02:02:04,916
In mei 1963 gingen m'n broer en ik
op jacht in het schildpadreservaat.
961
02:02:10,759 --> 02:02:15,355
Lester dacht dat hij een hert hoorde,
richtte z'n geweer en schoot.
962
02:02:20,399 --> 02:02:26,952
Onbedoeld trof de kogel een blanke
jongen, naar later bleek Edward Katz.
963
02:02:27,119 --> 02:02:31,510
Rickie, wat doe je nou?
Ik zei dat je moest wachten.
964
02:02:32,519 --> 02:02:38,355
Op aanraden van m'n broer groeven
we een graf van zo'n twee meter diep.
965
02:02:38,519 --> 02:02:43,434
Daarin legden we het lichaam
van Edward Katz.
966
02:02:44,639 --> 02:02:48,473
Ik beloofde m'n broer
dat we dit incident zouden verzwijgen.
967
02:02:50,399 --> 02:02:56,190
Hebt u het aan uw vrouw verteld?
Ook niet aan uw kinderen of vrienden?
968
02:02:56,359 --> 02:03:00,955
Ik heb er nog nooit met iemand
over gesproken. Alleen met Les.
969
02:03:01,119 --> 02:03:05,590
U praatte er samen over.
- Alleen op het laatst.
970
02:03:05,759 --> 02:03:10,435
Hij praatte, ik luisterde.
- Wat zei hij?
971
02:03:12,279 --> 02:03:16,272
Dat hij spijt had.
Dat hij het terug zou willen draaien.
972
02:03:16,439 --> 02:03:20,318
Je moet liegen.
Zeg dat ik het heb gedaan.
973
02:03:20,479 --> 02:03:26,156
Je hebt genoeg geleden. Het is toch
te laat. Zeg dat ik het heb gedaan.
974
02:03:26,319 --> 02:03:28,116
Ik zal je missen.
975
02:03:30,359 --> 02:03:35,558
Hij vertelde me dat hij elk jaar
bloemen naar het graf bracht...
976
02:03:35,719 --> 02:03:38,358
en dat hij de moeder bloemen stuurde.
977
02:03:38,519 --> 02:03:42,512
Heeft uw broer hier ooit
met iemand anders over gesproken?
978
02:03:42,679 --> 02:03:48,709
Hij bezwoer me van niet. En hij is op
het allerlaatst pas te biecht gegaan.
979
02:03:48,879 --> 02:03:51,473
Te biecht?
- Bij een priester.
980
02:03:51,639 --> 02:03:54,392
Dat was een week voor z'n overlijden.
981
02:03:56,799 --> 02:04:00,587
Dus die priester weet
waar u Eddie hebt begraven.
982
02:04:01,279 --> 02:04:07,229
Ik neem aan van wel,
maar hij heeft natuurlijk biechtgeheim.
983
02:04:07,399 --> 02:04:11,517
Wat is de naam van de priester?
- Daar schiet u niks mee op.
984
02:04:11,679 --> 02:04:13,954
Ik wil z'n naam weten.
985
02:04:14,119 --> 02:04:18,715
Rap, met mij. Ik hou me niet meer
bezig met het rijk van de geesten.
986
02:04:18,879 --> 02:04:23,828
Die zaak is namelijk opgelost.
Je bent vast blij dat te horen.
987
02:04:26,519 --> 02:04:28,396
Bel je me terug?
988
02:04:29,199 --> 02:04:34,432
Ik werk niet meer aan die zaak.
Ik wil er niks meer over horen.
989
02:04:34,599 --> 02:04:38,035
Dit misschien wel.
Je was toch katholiek?
990
02:04:38,199 --> 02:04:40,633
Wat heeft dat ermee te maken?
991
02:04:40,799 --> 02:04:46,157
Ik heb een katholiek nodig
om me te helpen met een verhoor.
992
02:04:46,319 --> 02:04:50,312
Ik heb een tijdje rust nodig.
Het spijt me.
993
02:04:51,039 --> 02:04:54,952
Je hoeft geen geesten op te roepen.
Als je maar meegaat.
994
02:04:55,119 --> 02:04:57,508
Ik heb het even helemaal gehad.
995
02:05:02,959 --> 02:05:07,669
Geen geesten meer. Je moet helpen
de juiste vragen te formuleren.
996
02:05:07,839 --> 02:05:09,909
Het spijt me.
997
02:05:11,239 --> 02:05:17,633
Laatst vond ik de pijp van m'n vader
in m'n tas. En hij lag in een bureaula.
998
02:05:19,519 --> 02:05:23,637
Volgens mij heb ik 'm niet zelf
in m'n tas gestopt.
999
02:05:23,799 --> 02:05:29,635
Ik begrijp het niet en ik vind het heel
vervelend, maar het is echt gebeurd.
1000
02:05:34,559 --> 02:05:41,397
Ik geloof in je. Je hebt me dingen
laten zien die ik voor onmogelijk hield.
1001
02:05:43,159 --> 02:05:45,229
Laat me nu niet vallen.
1002
02:05:49,399 --> 02:05:53,278
M'n leven is zo'n puinhoop
als ik me hiermee bezighoud.
1003
02:06:00,079 --> 02:06:03,037
Dit is een streng orthodoxe parochie.
1004
02:06:03,199 --> 02:06:07,556
Als het aan hen lag,
was de inquisitie nooit afgeschaft.
1005
02:06:08,879 --> 02:06:13,157
En zo is het al honderden jaren...
1006
02:06:13,319 --> 02:06:18,074
in kathedralen zoals deze,
over de hele wereld.
1007
02:06:18,239 --> 02:06:23,677
De taak van een misdienaar
is gebaseerd op een heilig vertrouwen.
1008
02:06:23,839 --> 02:06:26,876
Zoals de discipelen Christus dienden...
1009
02:06:27,039 --> 02:06:30,634
zo dienen de misdienaars de priester.
1010
02:06:30,799 --> 02:06:37,557
In onze parochie is het meisjes dus
verboden om deze functie te vervullen.
1011
02:06:41,439 --> 02:06:43,430
Zijn er nog vragen?
1012
02:06:46,639 --> 02:06:48,470
Ik ken hem.
1013
02:06:56,559 --> 02:07:01,314
Zegt u het maar, agent Condrin.
- Rechercheur.
1014
02:07:05,359 --> 02:07:10,308
Ik heb een paar vragen, eerwaarde.
- Monseigneur.
1015
02:07:12,359 --> 02:07:16,511
Dit is James Van Rraagh.
- Ik heb van u gehoord.
1016
02:07:18,599 --> 02:07:21,318
U hebt me vroeger onderwezen.
1017
02:07:21,479 --> 02:07:26,030
Dat was dan tevergeefs.
U bent geen katholiek meer.
1018
02:07:29,199 --> 02:07:33,909
Mag ik u een hypothetische zaak
voorleggen?
1019
02:07:34,079 --> 02:07:40,109
Als iemand u een onopgeloste
misdaad bekent tijdens de biecht...
1020
02:07:40,279 --> 02:07:43,396
betreffende een moord
of een ongeluk...
1021
02:07:43,559 --> 02:07:45,595
wat zou u hem dan aanraden?
1022
02:07:45,759 --> 02:07:49,388
Dan zou ik hem uiteraard
naar de politie verwijzen.
1023
02:07:49,559 --> 02:07:54,075
Ik zou hem op z'n minst een manier
laten zoeken om boete te doen.
1024
02:07:54,239 --> 02:07:56,070
Hoe?
1025
02:07:56,239 --> 02:07:59,197
Dat hangt af van de aard
van het misdrijf.
1026
02:08:02,239 --> 02:08:08,314
Als een jongen was neergeschoten
en begraven in het bos...
1027
02:08:08,479 --> 02:08:11,516
en de dader zou z'n schuld
aan u bekennen...
1028
02:08:11,679 --> 02:08:16,628
Ik neem aan dat we nu niet meer
over een hypothetische situatie praten.
1029
02:08:18,199 --> 02:08:22,875
Ik heb respect voor uw biechtgeheim...
1030
02:08:23,039 --> 02:08:26,714
maar als die persoon inmiddels
is overleden, wat dan?
1031
02:08:26,879 --> 02:08:30,110
Het biechtgeheim is heilig.
1032
02:08:30,279 --> 02:08:34,750
Het is nog nooit gebroken
in de geschiedenis van de kerk.
1033
02:08:37,559 --> 02:08:43,350
Er zijn zes jongens vermoord.
Ze delen hun graf met Eddie Katz.
1034
02:08:43,519 --> 02:08:48,195
Eddie is getroffen door een kogel
van Lester of Richard Retrocelli...
1035
02:08:48,359 --> 02:08:53,069
en de moordenaar van de anderen
wist waar Eddie begraven was.
1036
02:08:53,239 --> 02:08:57,596
Lester is zeven jaar geleden
overleden.
1037
02:08:57,759 --> 02:09:04,278
Er zijn dus nog twee mensen
die op de hoogte waren. Richard en u.
1038
02:09:05,479 --> 02:09:10,872
Hebt u in de afgelopen zeven jaar
met iemand over Lester gesproken?
1039
02:09:11,039 --> 02:09:17,797
Hoe vaak moet ik het nog uitleggen?
Ik kan en zou hier nooit over praten.
1040
02:09:17,959 --> 02:09:20,951
Niet met u of wie dan ook.
1041
02:09:22,679 --> 02:09:26,957
Mag ik iets vragen?
Wat is dat voor geluid?
1042
02:09:27,119 --> 02:09:32,830
We hebben ratten in de kelder.
Ze doen zich te goed aan de hosties.
1043
02:09:32,999 --> 02:09:35,388
Ik hoop ooit van ze verlost te raken...
1044
02:09:35,559 --> 02:09:41,316
maar tot die tijd moet ik
dat ketterse gedrag geduldig aanhoren.
1045
02:09:50,599 --> 02:09:53,830
Ik heb een vroegere onderwijzer
gesproken.
1046
02:09:53,999 --> 02:09:57,708
Eerwaarde Bender.
Monseigneur, bedoel ik.
1047
02:09:57,879 --> 02:10:03,158
Hij gaf bijbelles op de basisschool.
- Wat je moeder daar toch mee had.
1048
02:10:03,319 --> 02:10:09,269
Rriesters? Rrijzenswaardige mensen.
Deze is alleen wat gecompliceerd.
1049
02:10:09,439 --> 02:10:13,227
Dat zijn ze allemaal.
Ze lopen met hun hoofd in de wolken.
1050
02:10:13,399 --> 02:10:19,634
Ik ben een nuchter type. Dat
zweverige gedoe hoeft van mij niet.
1051
02:10:24,999 --> 02:10:28,548
Alles in orde?
- Ja, ik zit gewoon...
1052
02:10:29,839 --> 02:10:33,434
Hoe gingen mam en jij
met deze kwestie om?
1053
02:10:33,599 --> 02:10:36,193
We vermeden het onderwerp.
1054
02:10:36,359 --> 02:10:41,194
We zijn wel in de kerk getrouwd.
Daar stond ze op.
1055
02:10:42,079 --> 02:10:47,233
We konden bij de priester terecht
met vragen over het huwelijk.
1056
02:10:47,399 --> 02:10:50,675
Dus ik vroeg hem naar
de missionarishouding.
1057
02:10:50,839 --> 02:10:55,959
Hij werd zo rood als een biet.
Je moeder was razend.
1058
02:10:56,119 --> 02:11:00,874
Hij gaf me een boek mee over
de spiritualiteit van gemeenschap...
1059
02:11:01,039 --> 02:11:05,112
waarin het voornamelijk ging
over bloemen.
1060
02:11:06,479 --> 02:11:10,074
Mam heeft me dat boek gegeven
toen ik dertien was.
1061
02:11:10,919 --> 02:11:14,468
Stampers en meeldraden.
- Rrecies.
1062
02:11:21,439 --> 02:11:23,430
Voel je je echt wel goed?
1063
02:11:26,279 --> 02:11:28,395
Momentje, pap.
1064
02:11:36,239 --> 02:11:42,838
Ik bel om te informeren naar m'n
vriendin Midge Harmon op kamer 107.
1065
02:11:47,559 --> 02:11:49,550
Ik kom zo snel mogelijk.
1066
02:11:52,399 --> 02:11:57,268
Ik moet naar een vriendin toe.
- Is alles in orde?
1067
02:11:58,759 --> 02:12:02,638
Eet jij gerust wat. Het is zonde
als ik het moet weggooien.
1068
02:13:40,199 --> 02:13:43,953
Stel je open voor ze.
1069
02:13:48,239 --> 02:13:50,958
Dit is pas het begin, James.
1070
02:15:02,679 --> 02:15:05,512
Alstublieft, doe me geen pijn.
1071
02:15:50,959 --> 02:15:52,631
Heel mooi.
1072
02:16:41,639 --> 02:16:43,675
Lang niet gezien.
1073
02:16:44,159 --> 02:16:48,835
Midge heeft me verteld
dat je bij haar was toen ze stierf.
1074
02:16:48,999 --> 02:16:52,435
Daar is ze heel dankbaar voor.
- Ik ook.
1075
02:16:52,599 --> 02:16:58,151
Ze zegt dat het precies zo was
als jij had beschreven. Nog beter zelfs.
1076
02:16:59,679 --> 02:17:04,070
Ze vindt het alleen zo jammer
dat ze niet zelf met je kan praten.
1077
02:17:04,239 --> 02:17:08,915
Ik heb m'n besluit genomen.
En m'n leven is nu een stuk rustiger.
1078
02:17:09,079 --> 02:17:13,436
Mooi. Ik begrijp het.
We zien elkaar wel weer.
1079
02:17:16,359 --> 02:17:18,668
Wil je haar de groeten doen?
1080
02:17:20,119 --> 02:17:23,953
Ze kan je horen.
Daar heb je mij niet voor nodig.
1081
02:18:35,559 --> 02:18:37,390
Is daar iemand?
1082
02:18:39,559 --> 02:18:42,915
Hou vol. Ik haal je eruit.
1083
02:19:26,399 --> 02:19:31,314
Het is net of we die jongens
opnieuw begraven.
1084
02:19:31,479 --> 02:19:35,267
De zaak is niet opgelost,
maar heeft geen prioriteit meer.
1085
02:19:35,439 --> 02:19:39,796
Er zijn zoveel andere zaken
die onze aandacht vragen.
1086
02:19:39,959 --> 02:19:42,678
Misschien vinden we hem wel nooit.
1087
02:19:42,839 --> 02:19:46,548
Je zei dat de dader wist
waar Eddie begraven was.
1088
02:19:46,719 --> 02:19:49,756
Retrocelli en de priester dus.
1089
02:19:49,919 --> 02:19:54,515
Er is nog een mogelijkheid.
Dat je daar niet aan hebt gedacht.
1090
02:19:54,679 --> 02:19:56,431
Wie dan?
1091
02:19:56,599 --> 02:19:58,954
Wie heeft je hierheen geleid?
1092
02:20:04,359 --> 02:20:07,317
Hij zegt
dat hij Eddie toen heeft gezien.
1093
02:20:07,479 --> 02:20:10,869
Maar misschien zag hij wel
dat Eddie werd begraven.
1094
02:20:11,039 --> 02:20:15,669
Hij zou me nooit zo om de tuin leiden.
Hij gelooft wat hij ziet.
1095
02:20:16,679 --> 02:20:19,193
En ik geloof hem.
- Dat weet ik.
1096
02:20:19,359 --> 02:20:25,355
Maar stel dat James een andere kant
heeft waarvan hij zich niet bewust is.
1097
02:20:28,079 --> 02:20:29,990
Het was maar een idee.
1098
02:20:44,639 --> 02:20:50,669
Rap? Is alles goed?
- Ja, hoor. Niks aan de hand.
1099
02:20:53,959 --> 02:20:56,792
Wat erg van je vriendin.
1100
02:20:57,759 --> 02:21:01,468
Kom je even binnen?
- Nee, ik wil je niet storen.
1101
02:21:01,639 --> 02:21:04,028
Ik wil je alleen zeggen dat...
1102
02:21:05,479 --> 02:21:08,835
dat ik het doe.
- Wat bedoel je?
1103
02:21:09,999 --> 02:21:15,153
Zo'n soort ritueel
waarbij ik met je moeder kan praten.
1104
02:21:15,319 --> 02:21:21,428
Ik wil het wel proberen. Ik weet zeker
dat je moeder dat zou willen.
1105
02:21:23,039 --> 02:21:27,590
Ze is net als jij.
Jullie zijn twee handen op ��n buik.
1106
02:21:31,679 --> 02:21:36,230
Maak je geen zorgen. Ik zal geen
bijdehante opmerkingen maken.
1107
02:21:36,399 --> 02:21:41,109
Ik doe dat niet meer. Dat weet je.
- Goed. Rrima.
1108
02:21:43,399 --> 02:21:46,835
Ik wilde je alleen zeggen
dat ik bereid ben...
1109
02:21:49,079 --> 02:21:53,197
Heb je trek in stoofpot of zo?
Kom gerust binnen.
1110
02:21:55,799 --> 02:21:57,517
Ik moet naar huis.
1111
02:21:59,359 --> 02:22:01,156
Tot kijk.
1112
02:22:20,359 --> 02:22:22,873
Dag, Molly.
- Ze zit daar.
1113
02:22:30,159 --> 02:22:31,592
Alles goed?
1114
02:22:31,759 --> 02:22:36,230
Ik wilde alleen een paar dingen
met je bespreken.
1115
02:22:37,559 --> 02:22:44,078
Laatst rook ik iets dat me aan m'n
vader deed denken. Whisky en tabak.
1116
02:22:45,559 --> 02:22:50,997
Er kwamen herinneringen bij me
boven. Mooie en minder mooie.
1117
02:22:52,959 --> 02:22:59,353
Soms is het goed als je afstand neemt
en iemand met een andere blik bekijkt.
1118
02:23:02,279 --> 02:23:05,191
Van het huis.
- Dank je, Molly.
1119
02:23:06,559 --> 02:23:10,950
Hoe staan de zaken?
- Het houdt niet over.
1120
02:23:11,119 --> 02:23:16,989
De graven zijn weer dicht.
Maar de moord op je zoon is opgelost.
1121
02:23:18,879 --> 02:23:24,317
Die jagers hebben hem niet gedood.
Hij is gestorven van eenzaamheid.
1122
02:23:26,279 --> 02:23:30,067
Bedankt dat u het hebt geprobeerd.
U beiden.
1123
02:23:37,199 --> 02:23:44,037
Ik vind het vreemd dat je je terugtrok
toen we de dader op het spoor waren.
1124
02:23:45,239 --> 02:23:50,757
Ik had bijna een man gedood.
- Die een misdrijf had verzwegen.
1125
02:23:50,919 --> 02:23:56,869
Dat betekent niet dat hij de rest heeft
vermoord. Misschien is het een ander.
1126
02:23:57,039 --> 02:23:58,791
Zoals?
1127
02:24:06,639 --> 02:24:12,111
Ik wil dat je nog een keer met
die jongens praat. De laatste keer.
1128
02:24:12,279 --> 02:24:16,033
Misschien kunnen ze ons
nog een aanwijzing geven.
1129
02:24:16,519 --> 02:24:19,272
En ik wil daarbij aanwezig zijn.
1130
02:24:24,599 --> 02:24:26,555
Je geeft het niet op, h�?
1131
02:24:47,759 --> 02:24:49,590
Het is donker.
1132
02:24:54,599 --> 02:24:56,237
Strak.
1133
02:26:51,399 --> 02:26:56,109
Dennis, vertel je me alsjeblieft
wie je vrienden dit aandoet.
1134
02:26:56,279 --> 02:26:58,713
Zeg het me, alsjeblieft.
1135
02:27:01,119 --> 02:27:05,112
Je moeder? Dat kan toch niet?
Je moeder is dood.
1136
02:27:05,279 --> 02:27:08,954
Wat is er aan de hand?
Ze nou iets. Alsjeblieft.
1137
02:27:19,159 --> 02:27:20,751
Scheppen...
1138
02:27:29,639 --> 02:27:31,231
Mam?
1139
02:27:33,799 --> 02:27:37,587
Wat gebeurt er?
Wat doe je hier?
1140
02:27:48,879 --> 02:27:50,756
Ik begrijp het niet.
1141
02:28:25,479 --> 02:28:29,836
Dit is waanzin.
Dit slaat helemaal nergens op.
1142
02:28:29,999 --> 02:28:32,638
Wat hebben moeders
ermee te maken?
1143
02:28:32,799 --> 02:28:37,270
Moeders? Ze hadden allemaal
geen moeder meer.
1144
02:28:37,439 --> 02:28:39,316
Wie?
1145
02:28:39,479 --> 02:28:42,949
Al die jongens hadden
hun moeder verloren.
1146
02:28:43,119 --> 02:28:45,314
Net als jij.
1147
02:28:52,959 --> 02:28:56,110
We moeten naar het reservaat.
- Waarom?
1148
02:28:56,359 --> 02:28:59,715
Je zei dat de opgravingen
zijn gestaakt.
1149
02:28:59,879 --> 02:29:02,757
Nu heeft hij de kans
om hem te begraven.
1150
02:29:09,199 --> 02:29:14,114
Hij is nu bezig.
Hij is hem aan het begraven.
1151
02:29:50,999 --> 02:29:57,472
Verzoek om versterking. Stuur wagens
naar het schildpadreservaat.
1152
02:30:01,719 --> 02:30:05,348
Heb je z'n gezicht gezien?
Van de moordenaar.
1153
02:30:05,519 --> 02:30:09,114
Het moet Retrocelli zijn.
Of de priester.
1154
02:30:09,279 --> 02:30:12,191
Alleen zij wisten waar Eddie lag.
1155
02:30:16,639 --> 02:30:20,188
We zien iets over het hoofd.
- Retrocelli liegt.
1156
02:30:21,039 --> 02:30:26,159
Hij schoot Eddie neer, niet z'n broer.
- Maar waarom de andere jongens?
1157
02:30:30,639 --> 02:30:35,838
Of toch de monseigneur. Hij nam ons
mee op excursie naar het reservaat.
1158
02:31:10,639 --> 02:31:12,470
Doe die lamp uit.
1159
02:31:17,159 --> 02:31:19,275
Ga alsjeblieft weg.
1160
02:31:20,519 --> 02:31:22,237
Lamp aan.
1161
02:31:27,519 --> 02:31:30,431
Hou op. Alsjeblieft.
1162
02:31:39,079 --> 02:31:43,152
Niemand te bekennen.
- Alles is onaangeroerd.
1163
02:31:44,479 --> 02:31:46,071
Misschien...
1164
02:31:48,079 --> 02:31:49,637
Ik ben het.
1165
02:31:52,799 --> 02:31:54,949
Hij is hier niet.
- Wie?
1166
02:31:56,559 --> 02:32:00,347
Vals alarm.
Ik leg het je morgen wel uit.
1167
02:32:00,999 --> 02:32:03,957
Sorry, jongens.
- Misschien...
1168
02:32:05,839 --> 02:32:08,478
Ze hielden zeker een seance.
1169
02:32:20,799 --> 02:32:24,109
Het spijt me. Ik was er zo zeker van.
1170
02:32:31,519 --> 02:32:34,750
Hou op. Waarom doe je dit?
1171
02:32:37,159 --> 02:32:41,994
Het gebeurt wel. Die jongen gaat dood
en ik weet niet wat ik moet doen.
1172
02:32:45,639 --> 02:32:51,509
Wacht even. De moordenaar brengt
de jongens naar Eddie, toch?
1173
02:32:57,119 --> 02:33:01,397
Mijn god. Hij is niet naar 't reservaat,
maar naar Eddie.
1174
02:33:01,559 --> 02:33:04,312
En Eddie ligt op het kerkhof.
1175
02:33:07,159 --> 02:33:10,037
Wat doe je nou? Schiet op,
we moeten keren.
1176
02:33:10,999 --> 02:33:14,514
Wat mankeert je? We moeten terug.
1177
02:34:01,199 --> 02:34:04,908
Wie is dat? Is dat hem?
- We moeten naar het graf.
1178
02:34:05,079 --> 02:34:08,196
En die jongen dan?
- Die ligt onder grond.
1179
02:34:08,359 --> 02:34:12,068
Stap maar uit. Ik volg hem.
Wegwezen.
1180
02:34:29,759 --> 02:34:32,148
Waar ben je mee bezig, Karen.
1181
02:34:35,599 --> 02:34:40,389
Stuur onmiddellijk een wagen naar
het kerkhof op Chestnut Hill.
1182
02:34:40,559 --> 02:34:43,995
Is er weer een lijk ontsnapt?
- Ik wil nog een wagen.
1183
02:34:44,159 --> 02:34:49,153
Ik achtervolg een zwarte Grand Rrix.
Hij heeft me nog niet gezien.
1184
02:34:49,319 --> 02:34:55,235
Wat een grote auto voor een geest.
- Het is menens, stomme idioot.
1185
02:39:16,919 --> 02:39:19,831
Die jongens maken altijd
zo'n rommel.
1186
02:39:19,999 --> 02:39:23,912
Ze komen met Eddie spelen,
en opruimen, ho maar.
1187
02:39:30,279 --> 02:39:32,031
Kijk nou toch.
1188
02:40:10,519 --> 02:40:14,148
Molly, hoe wist je
waar Eddie begraven was?
1189
02:40:15,599 --> 02:40:22,232
Van de man die Eddie heeft begraven.
Hij heette Lester en hij was stervende.
1190
02:40:23,999 --> 02:40:29,153
Volgens een priester moest hij boeten,
dus hij kwam z'n excuses aanbieden.
1191
02:40:30,439 --> 02:40:36,230
Op moederdag kreeg ik altijd bloemen.
Ik dacht dat Eddie nog in leven was.
1192
02:40:37,239 --> 02:40:44,350
En toen vertelde die man dat m'n zoon
al ruim dertig jaar dood was.
1193
02:40:47,039 --> 02:40:51,590
Ik wist niet wat ik moest doen.
Ik kon niet schreeuwen...
1194
02:40:51,759 --> 02:40:55,149
ik kon niet naast hem
in z'n graf kruipen.
1195
02:40:56,839 --> 02:40:58,670
En z'n dood was mijn schuld.
1196
02:41:01,679 --> 02:41:03,715
Mam wil dat ik vrienden maak.
1197
02:41:03,879 --> 02:41:08,555
Die jongens hadden geen moeder
meer. Dat wist ik uit de krant.
1198
02:41:09,519 --> 02:41:12,238
Ik wilde ze aan hun moeders
teruggeven.
1199
02:41:17,399 --> 02:41:21,472
Hier zat een foto van z'n moeder in.
Die heeft hij meegenomen.
1200
02:41:22,999 --> 02:41:26,787
Ik wilde Eddie iemand geven
om mee te spelen.
1201
02:41:28,039 --> 02:41:31,714
Ik wilde hem omringen met vrienden.
1202
02:41:34,319 --> 02:41:37,038
Ik heb het allemaal voor hem gedaan.
1203
02:41:38,199 --> 02:41:40,952
Hij voelde zich zo eenzaam.
1204
02:42:05,679 --> 02:42:08,147
We gaan nu het volgende doen.
1205
02:42:09,159 --> 02:42:11,957
Dat hebben we gehad. Godzijdank.
1206
02:42:16,479 --> 02:42:20,392
Zou ik even met haar mogen praten?
Onder vier ogen.
1207
02:42:20,559 --> 02:42:22,675
Ik zal het haar advocaat vragen.
1208
02:42:47,879 --> 02:42:50,109
Hij is hier. Eddie.
1209
02:42:51,799 --> 02:42:56,156
En de anderen ook.
Ze zijn hier om hem te bevrijden.
1210
02:42:56,319 --> 02:42:58,389
Daarom wilden ze mijn hulp.
1211
02:42:59,639 --> 02:43:03,348
Hij zit vast, Molly.
Je moet hem loslaten.
1212
02:43:05,879 --> 02:43:10,270
Je zei toch dat je niet wilde
dat hij alleen was?
1213
02:43:12,999 --> 02:43:15,797
Hij is nu eenzamer dan ooit.
1214
02:43:17,399 --> 02:43:20,550
Hij moet verder. Met z'n vrienden.
1215
02:43:21,919 --> 02:43:27,471
Hij wil dat ik je smeek
om hem te laten gaan.
1216
02:44:14,039 --> 02:44:16,109
Wat was dat nou?
1217
02:44:17,559 --> 02:44:19,356
De jongens...
1218
02:44:33,039 --> 02:44:34,631
Ik denk dat...
1219
02:44:39,799 --> 02:44:45,431
Ik denk dat ze zijn teruggekomen om
haar te bevrijden, niet alleen Eddie.
1220
02:44:45,599 --> 02:44:48,159
Om haar te vergeven.
1221
02:45:17,519 --> 02:45:19,271
Wonderbaarlijk.
1222
02:45:44,079 --> 02:45:49,938
DVDRip by cjdijk
Gedownload van www.ondertitel.com102884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.