All language subtitles for Living.with.the.Dead.2002.Ned_DVD.(25fps)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,180 --> 00:00:26,855 Rap, ik ben onderweg. Ik zit op 25th, richting Tower. 2 00:00:27,140 --> 00:00:31,531 James, ik ben je vader niet. Je spreekt met Frank. 3 00:00:31,700 --> 00:00:36,535 Sorry dat ik zo laat bel, maar ik moet je spreken over de boeken. 4 00:00:36,700 --> 00:00:40,693 Ik kan nu niet praten. - De inventaris is veel te... 5 00:00:40,860 --> 00:00:42,373 Niet nu. 6 00:00:49,140 --> 00:00:52,689 Het spijt me, ik... Sorry. 7 00:01:24,140 --> 00:01:27,735 Zo, schat. Rustig maar, het komt allemaal goed. 8 00:01:27,900 --> 00:01:29,379 Rap? - Het komt goed. 9 00:01:29,540 --> 00:01:31,929 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 10 00:01:32,100 --> 00:01:36,093 Toen ik thuiskwam, lag ze al op de grond. 11 00:01:41,460 --> 00:01:44,418 U zult daar moeten wachten. 12 00:01:48,660 --> 00:01:51,254 Zullen we maar even gaan zitten? 13 00:01:56,700 --> 00:01:59,533 Vanochtend was er nog niks aan de hand. 14 00:01:59,700 --> 00:02:05,093 Ze wilde je komend weekend te eten uitnodigen. 15 00:02:12,340 --> 00:02:17,255 Alstublieft God, maak haar beter. 16 00:02:46,220 --> 00:02:50,611 God zegene papa en president Kennedy en de paus... 17 00:02:50,780 --> 00:02:53,533 en Connie en Frank en... 18 00:02:59,740 --> 00:03:03,289 Alstublieft, laat dit niet gebeuren. 19 00:03:11,140 --> 00:03:14,132 Rapa... - Gaat het wel? 20 00:03:20,780 --> 00:03:22,611 Toch niet weer? 21 00:03:25,580 --> 00:03:28,652 Niks aan de hand. Alleen de wind. 22 00:03:32,260 --> 00:03:36,697 Zag jij weleens dingen toen je klein was? 23 00:03:36,860 --> 00:03:40,773 Natuurlijk niet. Ga nu maar slapen. 24 00:03:57,780 --> 00:04:00,578 We mogen naar haar toe. 25 00:04:03,620 --> 00:04:06,896 Rap, deze kant op. 26 00:04:10,180 --> 00:04:12,819 Goed naar de nonnen luisteren. 27 00:04:12,980 --> 00:04:17,735 Het heeft je vader een hoop gekost om je hierheen te sturen. 28 00:04:20,540 --> 00:04:24,533 Tot vanmiddag. - Ik zal je missen. 29 00:04:25,460 --> 00:04:27,894 Je redt je heus wel. 30 00:04:30,380 --> 00:04:34,293 Ik denk aan je, lieverd. - Opschieten, jongeman. 31 00:05:08,780 --> 00:05:11,658 Waar keek jij nou naar? - Nergens naar. 32 00:05:11,820 --> 00:05:14,653 Leugenaar. Je keek naar mij. 33 00:05:14,820 --> 00:05:18,096 Ik keek naar dat meisje. - Welk meisje? 34 00:05:18,260 --> 00:05:22,014 Dat naast jou stond. Ze zegt dat ze je zusje is. 35 00:05:25,660 --> 00:05:28,572 Dat neem je terug. - Zet 'm op, Billy. 36 00:05:33,180 --> 00:05:38,254 Ophouden. Wat doe jij nou, Billy? Wat is er aan de hand? 37 00:05:42,500 --> 00:05:47,130 Het ging om Billy's zusje. Ze is van de winter verongelukt op het ijs. 38 00:05:47,300 --> 00:05:50,019 Billy heeft het zien gebeuren. 39 00:05:50,180 --> 00:05:55,208 Het was niet kwaad bedoeld. Ze wilde dat ik tegen Billy zei... 40 00:05:55,380 --> 00:05:59,134 Hij denkt dat het ongeluk zijn schuld was, omdat... 41 00:05:59,300 --> 00:06:01,768 Laat hem maar uitpraten. 42 00:06:02,980 --> 00:06:05,369 Ze wil hem vergeven. 43 00:06:05,540 --> 00:06:09,169 Weet je wat er met Jezus gebeurt als jongetjes liegen? 44 00:06:09,340 --> 00:06:13,891 Dan gaan Zijn wonden open en lijdt Hij hevige pijn. 45 00:06:15,380 --> 00:06:20,090 Zo is het toch, Mrs Van Rraagh? - Jazeker, zuster. 46 00:06:21,500 --> 00:06:26,699 Soms begrijpen mensen het niet als je zegt dat je dingen ziet en hoort. 47 00:06:26,860 --> 00:06:31,251 Zij zien het zelf niet en denken dat je het verzint. 48 00:06:33,980 --> 00:06:38,292 Dan sturen ze je naar dokters en dat wil ik niet. 49 00:06:40,980 --> 00:06:45,815 Ik wil een vrolijk kind. Ik wil dat je gelukkig bent. 50 00:06:48,660 --> 00:06:52,778 Beloof me dat je ze niet meer vertelt wat je ziet. 51 00:06:54,260 --> 00:06:57,730 En dat je Jezus smeekt om het te laten verdwijnen. 52 00:06:58,820 --> 00:07:00,458 Ik beloof het. 53 00:07:01,700 --> 00:07:05,249 Liegen is een grote zonde. 54 00:07:05,420 --> 00:07:09,538 Dat moet je in de biecht belijden als je vergiffenis wilt. 55 00:07:11,260 --> 00:07:15,173 Zo wil God het. - Waarom moet het in de biecht? 56 00:07:15,860 --> 00:07:18,249 Daarin schenkt God vergiffenis. 57 00:07:18,420 --> 00:07:20,934 Hoe heet jij? - James. 58 00:07:21,100 --> 00:07:23,773 Waarom kan God dat niet ergens anders? 59 00:07:23,940 --> 00:07:28,650 De biecht wordt afgenomen in de kerk en daar woont God. 60 00:07:28,820 --> 00:07:31,539 Ik dacht dat God overal was. 61 00:07:33,100 --> 00:07:36,775 God houdt niet van jongens die te veel vragen stellen. 62 00:07:46,060 --> 00:07:51,180 Mam? Ik kan niet langer wachten. Ik loop wel met Alec mee. 63 00:07:52,140 --> 00:07:54,574 Goed. Ik ben om vijf uur thuis. 64 00:08:46,580 --> 00:08:48,138 Wat is er? 65 00:08:49,180 --> 00:08:53,173 Als je wat wilt zeggen, moet je dat gewoon doen. Toe maar. 66 00:08:54,020 --> 00:08:57,330 Hij heeft z'n been gebroken. 67 00:08:58,180 --> 00:09:01,809 Uw zoon, Gid. Hij is aangereden door een auto. 68 00:09:01,980 --> 00:09:05,495 Maar het valt mee. Alleen een gebroken been. 69 00:09:05,660 --> 00:09:09,938 Waar heb je het over? Wat mankeert jou? 70 00:09:10,100 --> 00:09:13,809 En kijk me niet zo aan. Maak je werk af. 71 00:09:13,980 --> 00:09:17,131 Dus ik zeg: Het spijt me, Mrs B... 72 00:09:17,300 --> 00:09:22,818 maar uw zwager heeft de rioolpijp aangesloten op de waterleiding. 73 00:09:25,660 --> 00:09:28,174 Zij kon er ook al niet om lachen. 74 00:09:36,660 --> 00:09:43,259 Goedenavond. Sorry dat ik stoor, maar ik moet James spreken. 75 00:09:47,380 --> 00:09:51,055 Is er iets mis? - Nee, alles is goed. 76 00:09:53,100 --> 00:09:56,854 Hoe wist je het? Heb je een stem gehoord? 77 00:10:01,540 --> 00:10:05,613 Geloof jij in de duivel, James? - Ja, mevrouw. 78 00:10:05,780 --> 00:10:08,533 Verschijnt hij 's nachts weleens? 79 00:10:09,780 --> 00:10:13,932 Hij bezoekt de onschuldigen, want die kennen hem niet. 80 00:10:14,100 --> 00:10:18,059 Verzet je. Vertrouw niet wat je niet begrijpt. 81 00:10:18,220 --> 00:10:21,769 Hij heeft vele gedaanten en hij is overal. 82 00:10:24,060 --> 00:10:26,016 Laten we samen bidden. 83 00:10:28,700 --> 00:10:33,296 Onze Vader die in de hemelen zijt Uw naam worde geheiligd. 84 00:10:33,460 --> 00:10:36,611 Uw koninkrijk kome Uw wil geschiede... 85 00:10:36,780 --> 00:10:39,340 gelijk in de hemel alzo ook op de aarde. 86 00:10:39,500 --> 00:10:43,857 Geef ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden... 87 00:10:44,020 --> 00:10:47,933 Mr Van Rraagh, ze heeft een zware beroerte gehad. 88 00:10:48,100 --> 00:10:52,537 De gevolgen daarvan kunnen we pas over 24 uur vaststellen. 89 00:10:52,700 --> 00:10:59,299 Haar toestand is nu stabiel. Morgen gaan we een MRl-scan maken. 90 00:11:03,340 --> 00:11:08,175 We zijn bij je. Het komt allemaal goed. Maak je maar geen zorgen. 91 00:11:10,340 --> 00:11:15,209 Eddie. - Nee, mam. Ik ben het. En pap. 92 00:11:19,820 --> 00:11:21,617 Wie is Eddie? 93 00:11:29,820 --> 00:11:33,335 Er zit hier geen vis, want er is niet genoeg water. 94 00:11:33,500 --> 00:11:36,298 Opschieten. Blijf in de rij. 95 00:11:36,460 --> 00:11:39,850 Maar als je goed kijkt, valt er van alles te zien. 96 00:11:40,020 --> 00:11:45,970 Slangen, padden, insecten, en ook prachtige bloemen. 97 00:11:47,300 --> 00:11:51,816 Soms vind je de mooiste dingen in Gods meest duistere oorden. 98 00:11:51,980 --> 00:11:56,815 Terwijl je het werk van de duivel aantreft in Gods mooiste oorden. 99 00:11:58,820 --> 00:12:02,369 Kijk maar of jullie iets moois kunnen vinden. 100 00:12:08,380 --> 00:12:11,213 Niet zo ver. Blijf in de buurt. 101 00:12:17,220 --> 00:12:22,010 Hoe is het? Moet je kijken wat ik hier heb, een schildpad. 102 00:12:22,180 --> 00:12:25,775 Waar heb je die gevonden? - Op deze boomstronk. 103 00:12:25,940 --> 00:12:31,094 Zou hij broers en zusjes hebben? Kan ik er een aan de juf laten zien. 104 00:12:31,900 --> 00:12:34,698 Hoe heet jij? - James. 105 00:12:34,860 --> 00:12:36,418 Ik ben Eddie. 106 00:12:37,780 --> 00:12:41,534 Waarom ben je niet op school? - Ik heb gespijbeld. 107 00:12:41,700 --> 00:12:45,659 M'n moeder wordt woest, maar soms moet het gewoon. 108 00:12:50,020 --> 00:12:55,094 Ze wil dat ik vrienden maak, maar ik ben liever alleen. Ze lachen me uit. 109 00:12:55,260 --> 00:12:58,058 Mij ook. - Waarom dan? 110 00:12:58,220 --> 00:13:02,179 Omdat ik soms dingen zie. - Wat dan? 111 00:13:04,900 --> 00:13:10,418 M'n vader zegt dat ik er niet over mag praten. Ik begrijp het zelf niet. 112 00:13:10,580 --> 00:13:13,697 Ik bid elke dag dat... - James, hier komen. 113 00:13:13,860 --> 00:13:15,418 Ik moet gaan. 114 00:13:16,140 --> 00:13:20,019 We kunnen nog weleens afspreken. - Goed. Waar? 115 00:13:20,180 --> 00:13:22,899 Hier. Na schooltijd. 116 00:13:27,900 --> 00:13:32,690 Wat doe je nou? Je mocht niet zo ver. - Ik stond met een jongen te praten. 117 00:13:32,860 --> 00:13:35,328 Welke jongen? - Eddie. 118 00:13:36,300 --> 00:13:41,215 Wie is Eddie? - Ik weet het niet, pap. 119 00:13:59,260 --> 00:14:01,854 Mam, waar is de hemel? 120 00:14:03,260 --> 00:14:08,015 Waar God is. - Je zei toch dat God overal was? 121 00:14:10,340 --> 00:14:15,937 Misschien is de hemel ook overal. - En de hel dan? 122 00:14:19,820 --> 00:14:23,449 De hel kan hier zijn. Dat weet ik wel zeker. 123 00:14:24,900 --> 00:14:29,769 Dus als mensen dood zijn, kunnen ze overal zijn. 124 00:14:29,940 --> 00:14:34,536 Dat weet ik niet. Ik weet niet waar ze naartoe gaan. 125 00:14:34,700 --> 00:14:39,490 James. Hij zei dat je net deed alsof je een jongen in het bos had gezien. 126 00:14:39,660 --> 00:14:42,811 Dat is niet waar. - Dus pater Bender liegt? 127 00:14:42,980 --> 00:14:45,699 Nee, ik bedoel... - Naar je kamer. 128 00:14:51,180 --> 00:14:55,537 Alstublieft, ik wil goed zijn. Ik wil die dingen niet meer zien. 129 00:14:55,700 --> 00:14:58,214 Laat ze alstublieft verdwijnen. 130 00:15:14,140 --> 00:15:17,177 Ga weg. 131 00:15:17,340 --> 00:15:21,413 Ga weg. Laat me met rust. 132 00:15:33,340 --> 00:15:39,051 Heb je Eddie nooit teruggezien? - Na die nacht niet, nee. 133 00:15:39,980 --> 00:15:43,893 Waarom zouden die herinneringen nu bovenkomen? 134 00:15:44,060 --> 00:15:47,939 Ik weet het niet. - Hoe gaat het met haar? 135 00:15:48,100 --> 00:15:53,049 Met mam? Redelijk. Niet geweldig, maar het gaat. 136 00:15:53,220 --> 00:15:58,658 Heeft zij ooit verschijningen gehad? - Niet dat ik weet. 137 00:15:58,820 --> 00:16:04,929 En hoe voel jij je? - Moe, maar verder prima. 138 00:16:06,140 --> 00:16:10,372 M'n ex-vrouw belde gisteren om te informeren naar mam. 139 00:16:10,540 --> 00:16:12,337 En hoe vond je dat? 140 00:16:14,580 --> 00:16:19,415 Fantastisch. Ze is onlangs bevallen van haar tweede. 141 00:16:19,580 --> 00:16:24,529 Mis je haar nog steeds? - Als zij maar gelukkig is. 142 00:16:25,580 --> 00:16:28,413 Hoe staat het met jouw uitgaansleven? 143 00:16:31,380 --> 00:16:37,979 Daar heb ik het te druk voor. We hebben problemen op het werk. 144 00:16:38,140 --> 00:16:43,533 Hoezo? Dat hoor ik voor het eerst. - Het zit even tegen. Dat is alles. 145 00:16:43,700 --> 00:16:48,216 Zo teken je ons doodvonnis. - En een website is de oplossing? 146 00:16:48,380 --> 00:16:55,138 Het is een marketingmiddel. Je moet alles aangrijpen, anders red je 't niet. 147 00:16:55,300 --> 00:16:59,009 Het is een zootje op het web. - De recessie is erger. 148 00:16:59,180 --> 00:17:03,219 Er wordt minder gebouwd, dus je winstmarge is gedaald. 149 00:17:03,380 --> 00:17:06,770 Je moet met je tijd meegaan. 150 00:17:08,660 --> 00:17:11,618 Rraat dan zelf met haar. Ze is de beste. 151 00:17:11,780 --> 00:17:15,853 In drie maanden tijd maakt ze een site en dan is ze weg. 152 00:17:16,580 --> 00:17:20,459 Je hebt mij aangenomen om je hieruit te helpen. 153 00:17:21,300 --> 00:17:23,256 Luister dan naar me. 154 00:17:23,980 --> 00:17:28,258 Hallo, ik ben James. - Midge Harmon, aangenaam. 155 00:17:28,420 --> 00:17:32,811 Loop maar even mee naar m'n kantoor. 156 00:17:33,700 --> 00:17:36,737 Wil je koffie? - Nee, dank je. 157 00:17:36,900 --> 00:17:40,859 Volgens Frank mag ik blij zijn dat je beschikbaar bent. 158 00:17:41,020 --> 00:17:44,569 Nou, dat klopt. Weet je iets af van internet? 159 00:17:44,740 --> 00:17:47,857 Niet veel. Ik heb een afkeer van computers. 160 00:17:49,300 --> 00:17:54,169 Deze sites heb ik gemaakt. Misschien kun je ze even bekijken. 161 00:17:54,340 --> 00:17:56,251 Dat zal nog wel lukken. 162 00:18:01,300 --> 00:18:03,416 Is je moeder niet in orde? 163 00:18:05,260 --> 00:18:09,890 Sorry. Hoe ouder ik word, hoe moeilijker ik m'n mond kan houden. 164 00:18:10,060 --> 00:18:13,973 M'n parapsycholoog zei tegen me... 165 00:18:14,140 --> 00:18:17,769 dat ik ene James zou ontmoeten die een zieke moeder had. 166 00:18:17,940 --> 00:18:21,091 Dus ik dacht, ik vraag het even na. 167 00:18:21,260 --> 00:18:25,697 M'n moeder maakt het prima. - Gelukkig. Blij dat te horen. 168 00:18:28,500 --> 00:18:35,212 Ik zal de sites vanavond bekijken en dan neem ik morgen contact op. 169 00:18:35,380 --> 00:18:37,450 Uitstekend. Afgesproken. 170 00:19:06,060 --> 00:19:10,178 Rardon, meneer. Is dit Willowbrook 1330? 171 00:19:10,340 --> 00:19:15,289 Ja, inderdaad. - Ik ben op zoek naar m'n kleindochter. 172 00:19:15,460 --> 00:19:20,056 Het adres klopt, maar ik ben uw kleindochter niet. 173 00:19:21,100 --> 00:19:24,376 Misschien moet u verderop zijn. 174 00:19:24,540 --> 00:19:29,660 Deze overtrek is voor haar. Ik ben er helemaal voor uit ldaho gekomen. 175 00:19:31,580 --> 00:19:37,212 Wat vervelend nou. Kan ik iemand voor u bellen? ldaho is een eind weg. 176 00:19:37,380 --> 00:19:40,133 Daar hoef ik nu niet meer heen. 177 00:19:40,700 --> 00:19:46,855 Als u haar ziet, zeg dan dat grootmoeder Helen naar haar uitkijkt. 178 00:20:07,020 --> 00:20:09,215 Leuk je weer te zien. 179 00:20:10,580 --> 00:20:17,452 Van harte. Je bent aangenomen. - Dat is fantastisch. Dank je wel. 180 00:20:18,380 --> 00:20:23,295 Ik was zeer onder de indruk van je werk. 181 00:20:23,460 --> 00:20:26,736 Ik heb gisteravond wat idee�n uitgewerkt. 182 00:20:26,900 --> 00:20:29,494 Heb je hieraan gewerkt? 183 00:20:30,780 --> 00:20:36,218 Wist je zo zeker dat ik ja zou zeggen? - Hij heeft het voorspeld. 184 00:20:36,380 --> 00:20:39,053 Wie? - M'n parapsycholoog. 185 00:20:39,220 --> 00:20:41,529 Ik neem je in de maling. 186 00:20:42,500 --> 00:20:48,177 Heb je er weleens een bezocht? Ga een keer mee. Die man is geweldig. 187 00:20:48,340 --> 00:20:50,900 Ik heb m'n buik vol van die materie. 188 00:20:51,060 --> 00:20:53,369 Hoe maken jullie het? - Rrima. 189 00:20:53,540 --> 00:20:56,532 Gezellige tent is dit. - Dank je. 190 00:20:56,700 --> 00:21:00,409 lnteresse in hot fudge sundae? Specialiteit van het huis. 191 00:21:00,580 --> 00:21:03,617 Ik wil alleen een koffie, dank u. 192 00:21:03,780 --> 00:21:08,058 Doe mij maar wel. Ik heb wat te vieren. 193 00:21:08,460 --> 00:21:11,497 Hot fudge als ontbijt? - Waarom niet. 194 00:21:11,660 --> 00:21:15,096 Hoezo heb jij je buik vol van het paranormale? 195 00:21:15,260 --> 00:21:20,414 Ik blijf liever met beide benen op de grond. Dat is alles. 196 00:21:20,580 --> 00:21:23,811 Kun je me wat laten zien? - Natuurlijk. 197 00:21:23,980 --> 00:21:26,972 Wat dacht je hiervan als homepage? 198 00:21:53,980 --> 00:21:58,417 Ik hoop dat je het leuk vindt. - Is dit voor mij? 199 00:22:03,220 --> 00:22:08,089 Krijgen al je werkgevers er een? - Alleen de sceptische. 200 00:22:09,780 --> 00:22:13,455 Wil je het nu meteen doen? - Waarom niet. 201 00:22:16,420 --> 00:22:18,695 Rustig maar. Het bijt niet. 202 00:22:21,380 --> 00:22:25,259 Wat moet ik vragen? - Het eerste wat in je opkomt. 203 00:22:25,900 --> 00:22:30,291 Hoe heet de Amerikaanse president? - Het is geen quiz. 204 00:22:34,700 --> 00:22:41,492 Wat ga ik doen als ik later groot ben? - Dat werkt niet. Hou het simpel. 205 00:22:52,300 --> 00:22:57,977 Ik weet niet wat ik moet vragen. Het klikt niet. Ik ben een saaie vent. 206 00:22:58,140 --> 00:23:02,213 Wat een onzin. Leg je handen er eens op. 207 00:23:13,220 --> 00:23:16,735 Wil je iets tegen Mr Van Rraagh zeggen of niet? 208 00:23:27,980 --> 00:23:32,019 Ik wist het. Maar toch bedankt, heel lief van je. 209 00:23:32,460 --> 00:23:34,974 Ok�, aan de slag maar weer. 210 00:23:55,980 --> 00:23:57,857 Hoe voel je je? 211 00:23:59,140 --> 00:24:01,370 Ik ben bij je, mam. 212 00:24:03,180 --> 00:24:05,011 Zo bang. 213 00:24:06,180 --> 00:24:10,537 Je hoeft niet bang te zijn. Het komt wel goed. 214 00:24:14,420 --> 00:24:18,208 Helemaal verkeerd. - Wat is er verkeerd? 215 00:24:19,300 --> 00:24:21,734 Ik. - Dat is niet waar. 216 00:24:22,980 --> 00:24:26,939 Leugens. Te veel. - Wat bedoel je? 217 00:24:31,460 --> 00:24:33,018 Alles. 218 00:24:40,940 --> 00:24:44,649 Grootmoeder? - Wees niet bang. Help haar overeind. 219 00:24:46,900 --> 00:24:50,779 Ja, ik weet het. Ik ben dood. Haast je. 220 00:24:57,020 --> 00:25:00,774 Ga je moeder halen. Ik heb niet de hele nacht de tijd. 221 00:25:00,940 --> 00:25:05,855 Je bent geen spat veranderd. Slome duikelaar. 222 00:25:06,020 --> 00:25:12,732 Wedden dat ik je nog zo versla met kaarten? Met m'n handen op m'n rug. 223 00:25:13,460 --> 00:25:17,135 Moeder? - Mam, ga jij terug in bed. 224 00:25:19,580 --> 00:25:26,338 Kom maar, Regina. Ik heb een heerlijke aardbeienstrudel. 225 00:25:30,740 --> 00:25:32,253 Daar ben je dol op. 226 00:25:34,580 --> 00:25:41,691 Je hoeft niet bang te zijn. Er zitten verse aardbeien in. Bruine suiker. 227 00:25:42,060 --> 00:25:43,812 Ga weg. 228 00:25:44,900 --> 00:25:48,290 Regina... - Mam. Mam, nee. 229 00:25:52,820 --> 00:25:57,098 Ik droomde dat ze was overleden en ik werd huilend wakker. 230 00:25:57,260 --> 00:26:02,380 Ik ken die droom van toen ik een jaar of zes, zeven was. 231 00:26:03,220 --> 00:26:08,658 Dan kwam oma binnen om de droom te verjagen en me wakker te maken. 232 00:26:08,820 --> 00:26:14,531 Mam hoorde me huilen, en ik zei dat ik haar niet wilde verliezen. 233 00:26:14,700 --> 00:26:16,816 Ik blijf altijd bij je. 234 00:26:16,980 --> 00:26:18,891 Maar nu is het zover. 235 00:26:19,060 --> 00:26:24,532 Ik dacht dat ik erop voorbereid was. Dat denk je allemaal. 236 00:26:25,780 --> 00:26:32,299 Maar dan komt het besef dat je haar nooit meer zult zien. 237 00:26:39,260 --> 00:26:44,015 En dat die droom van vroeger nu toch uitkomt. 238 00:26:47,980 --> 00:26:50,540 Maar ik wou dat ik... 239 00:26:53,940 --> 00:26:55,771 Wat wou je zeggen? 240 00:26:58,940 --> 00:27:00,658 Niks. 241 00:27:02,780 --> 00:27:04,930 Ik moet weg. 242 00:29:46,940 --> 00:29:49,693 H� daar. Je hebt wat laten vallen. 243 00:29:51,180 --> 00:29:53,614 Ik heb het tegen jou, hoor. 244 00:29:56,980 --> 00:29:58,572 Wel, alle... 245 00:30:37,820 --> 00:30:40,937 Kun je deze ontwerpen even bekijken? 246 00:30:42,060 --> 00:30:45,097 Dat doe ik wel tijdens de lunch. 247 00:30:47,700 --> 00:30:49,577 Hoe gaat het? 248 00:30:53,340 --> 00:30:55,331 Het is niet makkelijk. 249 00:31:06,460 --> 00:31:09,532 Trouwens, heb je zaterdag wat te doen? 250 00:31:16,980 --> 00:31:20,939 Ik lijk wel gek. - Dat dacht ik de eerste keer ook. 251 00:31:24,340 --> 00:31:27,730 Er zijn veel geesten onder ons vanavond. 252 00:31:27,900 --> 00:31:31,734 De kamer is er vol van. 253 00:31:33,460 --> 00:31:35,098 Meneer? 254 00:31:35,580 --> 00:31:38,219 Ik zie veel mensen om u heen. 255 00:31:40,060 --> 00:31:42,255 Dit is m'n vriend James. 256 00:31:44,340 --> 00:31:48,379 James, we zijn blij dat je er bent. 257 00:31:52,580 --> 00:31:55,378 Ze praatten veel tegen je, nietwaar? 258 00:31:56,140 --> 00:31:58,529 En dat willen ze weer doen. 259 00:31:58,700 --> 00:32:04,809 Ik heb moeite zat met de levenden. Waarom zou ik met de doden praten? 260 00:32:04,980 --> 00:32:09,849 Geeft niks, Midge. Zelfs de doden hebben gevoel voor humor. 261 00:32:10,020 --> 00:32:15,174 Een paar weken geleden had je een droom over je grootmoeder. 262 00:32:16,060 --> 00:32:18,893 Aardbeien. Bruine suiker. 263 00:32:19,060 --> 00:32:25,010 Ze zegt dat ze wil dat haar dochter, jouw moeder, haar volgt. 264 00:32:26,060 --> 00:32:29,336 Maar dat jij dacht dat ze het tegen jou had. 265 00:32:33,140 --> 00:32:37,338 Zegt ze dat op dit moment? - Ja. Ze staat vlak achter je. 266 00:32:37,980 --> 00:32:41,529 Wat is haar meisjesnaam? Vraag dat eens. 267 00:32:41,700 --> 00:32:47,889 Ze zegt dat ze je moeder wil helpen omdat je moeder erg bang is. 268 00:32:48,060 --> 00:32:52,372 En erg in de war. Zou dat kunnen kloppen? 269 00:32:52,540 --> 00:32:55,532 Geen idee. Kun je met iemand anders verdergaan? 270 00:32:55,700 --> 00:32:58,612 Ze zegt dat je moeder je vreselijk mist. 271 00:32:58,780 --> 00:33:03,251 Sorry, maar ik het al moeilijk genoeg. - Ik vertel alleen... 272 00:33:03,420 --> 00:33:06,856 Je vertelt me wat je van m'n vriendin weet. 273 00:33:07,020 --> 00:33:11,775 Ik weet dat het goed bedoeld is, maar dit is niks voor mij. 274 00:33:16,420 --> 00:33:19,093 Je zei dat het wel lukte. - Helemaal niet. 275 00:33:19,260 --> 00:33:23,811 Het ging om een kostenstijging die we wel aankonden. 276 00:33:23,980 --> 00:33:27,370 Zolang er genoeg binnenkwam. Maar ze laten je zitten. 277 00:33:27,540 --> 00:33:32,773 Moet ik ze soms vooruit laten betalen? - Onder deze omstandigheden wel. 278 00:33:32,940 --> 00:33:36,819 Je moet de inventaris verkopen. - Nee, uitgesloten. 279 00:33:36,980 --> 00:33:42,612 Alleen de grote materialen. En dan een kleinere ruimte huren. 280 00:33:42,780 --> 00:33:48,093 We redden het wel. Laten we de cijfers nog eens doornemen. 281 00:33:49,100 --> 00:33:54,970 Ik weet niet wat me overkomt. Eerst m'n moeder en nu m'n bedrijf. 282 00:33:56,260 --> 00:34:00,936 Ik slaap slecht. Zodra ik m'n ogen dichtdoe... 283 00:34:03,020 --> 00:34:07,536 Wat zeg je ervan om twee keer per week bij me te komen? Een tijdje dan. 284 00:34:07,700 --> 00:34:13,491 Tot je alles weer onder controle hebt. - Ik heb geen geld. Dat zeg ik toch net. 285 00:34:13,660 --> 00:34:16,936 Daar valt wel een mouw aan te passen. 286 00:34:17,100 --> 00:34:21,332 Wat dacht je van donderdags om twee uur? 287 00:34:24,420 --> 00:34:27,537 Vrijdags om drie uur kan ook. 288 00:34:30,580 --> 00:34:33,299 Komt de vrijdag je beter uit? 289 00:34:36,780 --> 00:34:38,577 Waar is het? 290 00:34:39,540 --> 00:34:43,294 Wat krijgen we nou? - Waar heb je het over? 291 00:34:46,820 --> 00:34:49,618 Die vrouw daar. 292 00:34:49,780 --> 00:34:55,696 Ze heeft bruin haar en een kettinkje met een gouden hartje. 293 00:34:55,860 --> 00:34:57,498 Een gouden hartje? 294 00:35:02,620 --> 00:35:05,418 Is zij je vrouw? 295 00:35:07,100 --> 00:35:13,096 M'n vrouw staat hier volkomen buiten. We richten ons op jouw problemen. 296 00:35:13,260 --> 00:35:19,130 Vind je dat onprettig? Des te meer reden om nog een afspraak te maken. 297 00:35:19,300 --> 00:35:22,815 Ik zal kijken of ik je op de vrijdag kan inplannen. 298 00:35:39,380 --> 00:35:45,091 Donderdag om twee uur of vrijdag om drie uur. Wat komt jou beter uit? 299 00:35:50,220 --> 00:35:54,452 Ze is dood, nietwaar? - Hou daarmee op. 300 00:36:02,740 --> 00:36:07,768 Zeg, luister eens... Het spijt me. Ik wilde je niet storen. 301 00:36:12,260 --> 00:36:17,539 Ik bied m'n excuses aan voor zaterdag. M'n reactie was wat overdreven. 302 00:36:17,700 --> 00:36:19,372 Geeft niks. 303 00:36:20,220 --> 00:36:26,329 Ik ben de laatste tijd nogal gevoelig. - Dat is heel begrijpelijk. 304 00:36:27,420 --> 00:36:30,457 Ik kan op z'n minst beleefd blijven. 305 00:36:34,100 --> 00:36:38,173 Dus je houdt van borduren. - M'n geheime ondeugd. 306 00:36:38,340 --> 00:36:41,252 M'n grootmoeder heeft het me geleerd. 307 00:36:42,820 --> 00:36:44,856 Je grootmoeder. Komt ze... 308 00:36:46,500 --> 00:36:50,209 Komt ze soms uit ldaho? - Hoe weet jij dat? 309 00:36:53,380 --> 00:36:55,132 Heet ze Helen? 310 00:36:58,300 --> 00:36:59,779 Ze is overleden, h�? 311 00:37:05,660 --> 00:37:10,211 Dus je denkt dat je schizofreen bent en in het gekkenhuis thuishoort. 312 00:37:10,380 --> 00:37:15,170 Of dat je aan een of andere psychische stoornis lijdt. 313 00:37:15,340 --> 00:37:19,652 Dat herken ik wel. Zo heb ik ook gedacht. 314 00:37:19,820 --> 00:37:25,099 Maar je moet niet vergeten dat anderen bevestigen wat je ziet. 315 00:37:25,860 --> 00:37:28,897 Hij wil dat het ophoudt. - Dat weet ik. 316 00:37:29,060 --> 00:37:33,850 Dat is makkelijker gezegd dan gedaan. - Maar het is wel mogelijk. 317 00:37:34,780 --> 00:37:39,012 Ik kan de deur sluiten als ik dat wil. - Welke deur? 318 00:37:40,340 --> 00:37:45,619 Naar de andere wereld. Die deur moeten we af en toe allemaal sluiten. 319 00:37:46,260 --> 00:37:52,256 Ik wil die deur voorgoed sluiten. - Dat kan ik me wel voorstellen. 320 00:37:54,460 --> 00:37:58,089 Hij heeft je hulp nodig. Hij kan dit niet aan. 321 00:37:58,260 --> 00:38:04,096 Hemelse Vader, wij vragen U om James te steunen. 322 00:38:04,260 --> 00:38:08,299 Moge hij leren de leugens om hem heen te negeren... 323 00:38:08,460 --> 00:38:14,057 en in staat zijn de deur naar de andere wereld te sluiten. 324 00:38:16,020 --> 00:38:19,410 Schenk hem rust en vrede... 325 00:38:19,580 --> 00:38:25,655 en zo mogelijk, weer wat geluk in zijn leven. 326 00:38:26,500 --> 00:38:28,650 Amen. 327 00:39:09,460 --> 00:39:10,939 Wie ben jij? 328 00:39:13,940 --> 00:39:15,692 Help hem, Jamie 329 00:39:17,820 --> 00:39:19,572 Wie moet ik helpen? 330 00:39:23,140 --> 00:39:24,732 De jongen. 331 00:39:27,260 --> 00:39:28,932 Welke jongen? 332 00:39:30,100 --> 00:39:31,692 Buiten. 333 00:40:21,660 --> 00:40:23,537 Wat doe jij hier? 334 00:40:27,700 --> 00:40:32,569 Ik heb begrepen dat je hulp nodig hebt. Wat kan ik voor je doen? 335 00:40:41,700 --> 00:40:44,055 Ok�, dan niet. 336 00:40:57,700 --> 00:41:01,773 Wie ben je? Wat wil je van me? 337 00:41:08,700 --> 00:41:15,731 Hoor 's. Ik weet niet wie je heeft gestuurd of waar je vandaan komt... 338 00:41:15,900 --> 00:41:18,289 maar kun je alsjeblieft weggaan? 339 00:41:23,700 --> 00:41:27,056 Doe je mond dan open. Zeg eens wat. 340 00:41:28,260 --> 00:41:30,012 Hoe heet je? 341 00:41:56,700 --> 00:41:59,419 Ga allemaal maar naar huis, mensen. 342 00:42:00,580 --> 00:42:06,610 Ik bel jullie zodra dit is opgelost. Morgen zijn jullie weer aan het werk. 343 00:42:06,780 --> 00:42:10,773 Ik heb het zien aankomen, maar... - Dat weet ik. 344 00:42:11,740 --> 00:42:15,528 Jullie worden gewoon uitbetaald. Allemaal. 345 00:42:15,700 --> 00:42:19,773 Ik maak me zorgen om jou. Eerst dat met je moeder en nu dit. 346 00:42:19,940 --> 00:42:23,091 Heel aardig van je, maar ik moet gewoon... 347 00:42:26,380 --> 00:42:27,938 Stop. 348 00:42:29,980 --> 00:42:34,337 Je moet stoppen met roken. Nee, je moet naar me luisteren. 349 00:42:37,820 --> 00:42:39,617 Het spijt me, ik... 350 00:42:49,780 --> 00:42:55,650 Ik breng die dozen naar het Saint Jude. Dat had ze vast op prijs gesteld. 351 00:42:55,820 --> 00:42:59,017 Maar als er iets bij is wat jij wilt hebben... 352 00:43:04,980 --> 00:43:07,813 Ze had er blijkbaar twee. 353 00:43:11,980 --> 00:43:15,939 Ik dacht dat we dit hadden meegegeven in haar graf. 354 00:43:16,100 --> 00:43:19,410 Heeft mam ooit ongewone dingen gezien... 355 00:43:19,580 --> 00:43:23,858 of ervaringen gehad die onwerkelijk waren? 356 00:43:24,700 --> 00:43:26,452 Hoe bedoel je? 357 00:43:26,620 --> 00:43:31,899 Ik herinner me dat ze medicijnen slikte en ik heb nooit geweten waarom. 358 00:43:33,380 --> 00:43:38,056 Soms was ze erg nerveus. Het waren slaaptabletten. 359 00:43:43,780 --> 00:43:49,616 Had ze hallucinaties? - Ze had geen gemakkelijk leven. 360 00:43:49,780 --> 00:43:55,218 Ze heeft haar demonen zo goed mogelijk bestreden, en nu heeft ze rust. 361 00:44:17,820 --> 00:44:21,051 Wat is er? - Die knul breekt zo m'n auto open. 362 00:44:31,780 --> 00:44:33,133 Verdomme. 363 00:44:39,300 --> 00:44:42,337 Zeg het maar. - Ik wil een diefstal aangeven. 364 00:44:42,500 --> 00:44:44,377 Vul dat maar in. 365 00:44:58,060 --> 00:45:01,097 Mevrouw, hebt u dit laten vallen? 366 00:45:02,260 --> 00:45:07,698 Lieve hemel, dat is van Eli. 367 00:45:07,860 --> 00:45:10,090 Van je vader. 368 00:45:10,260 --> 00:45:13,411 Waar hebt u het gevonden? - Daar. 369 00:45:13,580 --> 00:45:19,337 De politie van tegenwoordig. Ze laten dingen vallen. Het interesseert ze niet. 370 00:45:19,500 --> 00:45:23,413 We komen voor z'n waardevolle spullen en ze liggen op de grond. 371 00:45:23,580 --> 00:45:26,936 M'n man is twee dagen geleden overleden en... 372 00:45:28,660 --> 00:45:31,538 Het spijt me. Ik kan het niet helpen. 373 00:45:37,180 --> 00:45:39,614 Rardon, mag ik u iets vragen? 374 00:45:41,820 --> 00:45:48,896 Had uw man een groene regenjas en een bruine hoed met visgraatdessin? 375 00:45:49,980 --> 00:45:53,131 Jazeker. Hebt u hem gekend? 376 00:45:58,700 --> 00:46:02,249 Ik weet dat het idioot klinkt... 377 00:46:03,260 --> 00:46:06,935 maar ik denk dat uw man met u wil praten. 378 00:46:12,620 --> 00:46:17,410 Ik ben namelijk in staat om dingen te zien en horen... 379 00:46:17,580 --> 00:46:21,971 Zo is het wel genoeg, dank u. - Wat zei hij? 380 00:46:24,500 --> 00:46:27,572 Misschien heeft uw zoon wel gelijk. 381 00:46:29,300 --> 00:46:31,495 Vertel me wat hij zei. 382 00:46:35,700 --> 00:46:40,296 Hij zei dat toen u vanochtend stof afnam... 383 00:46:40,460 --> 00:46:45,329 en de trouwfoto op de grond viel... 384 00:46:45,500 --> 00:46:48,253 Zo is het genoeg. Agent? 385 00:46:48,420 --> 00:46:51,617 Rustig maar. - Deze man valt ons lastig. 386 00:46:51,780 --> 00:46:57,013 Dat is onzin. Ik deed niks. Ik zat gewoon 'n formulier in te vullen. 387 00:46:57,180 --> 00:47:04,131 Je viel die oude dame lastig. - Vul jij dat ding dan voor me in, eikel. 388 00:47:12,300 --> 00:47:16,532 Sorry dat ik stoor. Ik ben... - Ja, natuurlijk. 389 00:47:17,260 --> 00:47:19,854 Komt u binnen. 390 00:47:21,940 --> 00:47:24,659 Loopt u maar verder. 391 00:47:26,460 --> 00:47:30,339 Gaat u verhuizen? - Ja, het zit me niet mee. 392 00:47:30,500 --> 00:47:32,138 Wat vervelend nou. 393 00:47:32,740 --> 00:47:36,858 Wat u vandaag zei... Hoe wist u dat? 394 00:47:40,220 --> 00:47:43,018 Ik weet het niet. Ik hoorde hem praten. 395 00:47:43,180 --> 00:47:47,219 Die foto viel van de kast toen ik aan het stoffen was. 396 00:47:47,380 --> 00:47:49,689 Ik stond er een eind vandaan. 397 00:47:50,780 --> 00:47:55,171 Hij duwde hem eraf. - Waarom? 398 00:47:56,740 --> 00:48:00,050 Om u te begroeten. - Heeft hij dat gezegd? 399 00:48:00,980 --> 00:48:02,936 Kunnen geesten dat? 400 00:48:05,220 --> 00:48:10,214 Ik neem aan van wel. - Wat heeft hij nog meer gezegd? 401 00:48:13,940 --> 00:48:20,413 Hij had u uw medicijn willen brengen. En hij houdt veel van u. 402 00:48:21,940 --> 00:48:27,139 Maar waarom is hij niet gebleven? Waarom moest hij nu gaan? 403 00:48:28,380 --> 00:48:31,338 Het was zijn keuze niet. - Hoe bedoelt u? 404 00:48:33,260 --> 00:48:35,216 Hij is vermoord. 405 00:48:43,380 --> 00:48:46,452 Ging hij naar de apotheek? 406 00:48:48,900 --> 00:48:54,020 Om medicijnen op te halen? - Voor z'n hart. En ook voor mij. 407 00:48:54,180 --> 00:48:59,937 Op de terugweg nam hij een kortere route. Via een zijstraat. 408 00:49:00,100 --> 00:49:02,819 Hij had altijd haast. 409 00:49:03,500 --> 00:49:10,576 lemand, een man, sprak hem aan. Hij vroeg hoe laat het was. 410 00:49:19,220 --> 00:49:21,734 H� vriend, weet jij hoe laat het is? 411 00:49:21,900 --> 00:49:26,052 De politie kent die man. Het is een informant van ze. 412 00:49:26,220 --> 00:49:29,849 Ronnie. Zo heet hij. - Heeft hij hem vermoord? 413 00:49:30,020 --> 00:49:32,215 Hij heeft een hoop schulden. 414 00:49:35,180 --> 00:49:37,330 Had Eli een horloge? 415 00:49:37,500 --> 00:49:42,449 Het was een cadeau van de kinderen. Het zat niet bij z'n spullen. 416 00:49:45,660 --> 00:49:48,015 Hij was er erg aan gehecht en... 417 00:49:49,300 --> 00:49:52,292 Hij was razend van woede en bang. 418 00:49:52,460 --> 00:49:54,610 M'n hart. Help. 419 00:49:57,180 --> 00:49:59,375 M'n pillen. Geef me... 420 00:50:55,460 --> 00:50:57,212 Is alles in orde met u? 421 00:51:08,860 --> 00:51:14,298 Dinsdag bent u zoveel jaar getrouwd, nietwaar? 422 00:51:14,820 --> 00:51:16,811 Ja, inderdaad. 423 00:51:17,620 --> 00:51:21,329 Een steen, een kleine steen. Een busstation. 424 00:51:23,140 --> 00:51:29,693 Little Rock, daar zijn we getrouwd. Na de plechtigheid misten we de bus. 425 00:51:29,860 --> 00:51:34,456 Was het nummer 223? 426 00:51:39,020 --> 00:51:45,971 Hemeltjelief. Eli, je vertelt hem toch niet over die hotelkamer? 427 00:51:47,820 --> 00:51:53,019 En perziken. Ik ruik perziken. Rerzikjam? 428 00:51:54,540 --> 00:51:58,010 Dondersteen. Zo is het genoeg. Mondje dicht. 429 00:52:05,460 --> 00:52:09,533 Hij zegt dat die Ronnie een informant van de politie is. 430 00:52:09,700 --> 00:52:16,253 Hij woont bij z'n ouders in een wit huis met een garage erachter. 431 00:52:16,420 --> 00:52:19,935 En er is een trap naar een veranda. 432 00:52:20,100 --> 00:52:23,775 Eli's horloge ligt in een doos onder die trap. 433 00:52:23,940 --> 00:52:26,773 Dit is onzin, mam. - Wat gaat u doen? 434 00:52:26,940 --> 00:52:30,091 Ik kan helemaal niks doen. - Waarom niet? 435 00:52:30,260 --> 00:52:33,730 Ik kan niet om een huiszoekingsbevel vragen... 436 00:52:33,900 --> 00:52:37,495 omdat ik informatie heb van een overleden man. 437 00:52:37,660 --> 00:52:42,131 Maar u kent hem. Hij werkt voor u. Mr Van Rraagh zei... 438 00:52:42,300 --> 00:52:46,612 Laat hem maar contact opnemen. - We kunnen nu naar hem toe. 439 00:52:46,780 --> 00:52:51,217 Als u me nou een paar dagen... - M'n echtgenoot is vermoord. 440 00:52:51,380 --> 00:52:55,419 Kan u dat niks schelen? De politie geeft toch om de mensen? 441 00:52:55,580 --> 00:52:58,538 Ik doe m'n best, maar ik beloof niks. 442 00:52:58,700 --> 00:53:02,375 Als het uw vader betrof, zou u dit wel serieus nemen. 443 00:53:02,540 --> 00:53:06,169 Dan ging u naar die man om de zaak te onderzoeken. 444 00:53:06,340 --> 00:53:11,209 En u zou alle aanwijzingen volgen, hoe bizar ook. 445 00:53:11,380 --> 00:53:13,336 Daar ben ik van overtuigd. 446 00:53:17,460 --> 00:53:22,375 Dit is rechercheur Condrin. Wilt u herhalen wat u mij hebt verteld? 447 00:53:26,820 --> 00:53:31,450 Ik heb nog nooit een medium ontmoet. - Nu nog niet, hoor. 448 00:53:31,620 --> 00:53:34,498 Loopt u mee? Dit is nogal zwaar. 449 00:53:36,580 --> 00:53:42,450 De politie in Rortland heeft eens met ze gewerkt. Een vreemd stelletje. 450 00:53:43,140 --> 00:53:46,371 De agenten of de mediums? - Allebei. 451 00:53:47,380 --> 00:53:51,293 Kunt u ons even alleen laten? - Natuurlijk. 452 00:53:52,180 --> 00:53:58,096 Ik sta nergens voor in. Ik heb alleen gezegd wat ik zag en hoorde. 453 00:53:58,260 --> 00:54:03,857 Hoe kent u Ronnie Higgins? De man die u met naam hebt genoemd. 454 00:54:05,500 --> 00:54:08,936 Ik ken hem niet. - Nooit bij hem thuis geweest? 455 00:54:09,100 --> 00:54:11,455 Ik heb hem nooit ontmoet. 456 00:54:11,620 --> 00:54:17,490 Ik helaas wel. En uw beschrijving van z'n garage klopt precies. 457 00:54:18,580 --> 00:54:21,731 Heeft hij u afgezet bij een drugsdeal of zo? 458 00:54:21,900 --> 00:54:27,418 Hoezo? Ik wilde die mevrouw helpen. Misschien had ik beter niks... 459 00:54:27,580 --> 00:54:31,971 Rustig maar. Goed, u kent hem niet. 460 00:54:33,220 --> 00:54:40,217 Ik kan wel een helderziende gebruiken. Ik kan m'n bril niet eens vinden. 461 00:54:40,380 --> 00:54:46,250 Die ligt op de keukentafel achter de ontbijtvlokken en de melk. 462 00:54:47,780 --> 00:54:52,695 Heeft u dat van een geest? - Nee, daar laat ik 'm altijd liggen. 463 00:55:00,700 --> 00:55:04,056 Je gelooft die onzin toch niet? - Nee. 464 00:55:04,220 --> 00:55:05,812 Mooi zo. 465 00:55:08,460 --> 00:55:13,818 H�, Ronnie. Dit is m'n nieuwe collega, rechercheur Campbell. 466 00:55:14,820 --> 00:55:19,814 Wat willen jullie? - Een paar vragen stellen. 467 00:55:19,980 --> 00:55:21,618 Waarover? 468 00:55:21,780 --> 00:55:25,568 De moord op ene Mr Ziff, vorige week bij Chestnut Street. 469 00:55:25,740 --> 00:55:28,413 Daar weet ik niks van. 470 00:55:28,860 --> 00:55:35,254 Mooie wagen heb je staan, zeg. Uit '73? 471 00:55:35,420 --> 00:55:37,012 '74. 472 00:55:37,180 --> 00:55:42,413 M'n vader had een MGB uit '67. Helaas heeft hij 'm in de prak gereden. 473 00:55:42,580 --> 00:55:45,333 Zonde, zeg. - Zeker. 474 00:55:47,820 --> 00:55:51,972 Zie je dat spatbord? Dat lijkt het originele, h�? 475 00:55:52,140 --> 00:55:54,973 Heb ik dus zelf gemaakt. - Dat meen je niet. 476 00:55:55,140 --> 00:55:56,778 Moet je kijken. 477 00:55:58,700 --> 00:56:02,852 Mooi, h�? M'n pa heeft een machinewerkplaats in de stad. 478 00:56:03,020 --> 00:56:06,057 Ik mag af en toe een brander gebruiken. 479 00:56:06,820 --> 00:56:13,578 Geen problemen met de versnelling? - Nee, hoor. Ik kijk 'm elk halfjaar na. 480 00:56:14,580 --> 00:56:17,333 Wat doe jij daar? - Ik loop gewoon rond. 481 00:56:17,500 --> 00:56:20,537 Loop maar naar buiten. - Best. 482 00:56:21,740 --> 00:56:24,208 Ik heb jullie niks te melden. 483 00:56:36,700 --> 00:56:41,091 Een horloge met een gele wijzerplaat in een sigarenkistje. 484 00:56:43,060 --> 00:56:44,732 Van jou? 485 00:56:45,500 --> 00:56:48,651 H� Alan, heb je dit gelezen? 486 00:56:49,620 --> 00:56:51,850 Dat gaat toch over je zoon? 487 00:56:53,180 --> 00:56:56,138 Medium wijst verdachte aan 488 00:56:58,620 --> 00:57:00,178 Ik heb toch niks nodig. 489 00:57:03,220 --> 00:57:07,736 Ik heb nog nooit zoiets mafs gehoord. - Rap, luister nou even. 490 00:57:07,900 --> 00:57:13,020 Loop je nog bij die psychiater? - Op het ogenblik niet, nee. 491 00:57:13,180 --> 00:57:18,732 Waarom niet? - Dat leg ik je nog weleens uit. 492 00:57:18,900 --> 00:57:21,972 Blijf je even hangen? 493 00:57:27,060 --> 00:57:31,497 Kom binnen. - Sorry dat ik zomaar langskom. 494 00:57:34,900 --> 00:57:38,415 Kom anders morgenavond bij me eten. 495 00:57:38,580 --> 00:57:41,936 Leg me eerst eens uit wat... - Morgen, pap. 496 00:57:45,420 --> 00:57:50,653 Wil je iets fris? Of een biertje? - Een biertje lijkt me wel lekker. 497 00:57:54,300 --> 00:58:00,330 Ik was onderweg naar huis en ik wilde je even bedanken. 498 00:58:01,420 --> 00:58:06,858 M'n vader is helemaal over de rooie. Ik zelf ook, trouwens. 499 00:58:07,020 --> 00:58:10,012 Waarom? - Zou jij dat niet hebben? 500 00:58:10,180 --> 00:58:15,971 Ben je mal? Ik zou naar Oprah gaan. Ik zou 's werelds raadselen oplossen. 501 00:58:16,140 --> 00:58:21,817 Ik zou op z'n minst m'n eerste vriendje opzoeken en hem neerschieten. 502 00:58:24,100 --> 00:58:31,415 Ben je niet nieuwsgierig naar wie Jack the Ripper was... 503 00:58:31,580 --> 00:58:34,572 of naar de moordenaar van JFK? 504 00:58:35,500 --> 00:58:39,459 Ik geloof niet dat het zo werkt. - Jammer. 505 00:58:39,620 --> 00:58:46,253 Het kan zijn dat je als getuige wordt opgeroepen. Ronnie werkt niet mee. 506 00:58:46,420 --> 00:58:50,049 We houden onze bronnen liever... 507 00:58:51,820 --> 00:58:57,895 Ken je iemand die Amy heet? - M'n zus. 508 00:58:58,460 --> 00:59:03,011 Ze zegt dat je er niks aan kon doen dat je niet in de auto zat. 509 00:59:04,700 --> 00:59:08,659 Het spijt me, maar ze staat erop dat ik je dit vertel. 510 00:59:16,060 --> 00:59:18,779 En je vader is hier ook. 511 00:59:20,660 --> 00:59:26,292 Hij zegt dat hij wil dat je hem vergeeft dat... 512 00:59:26,460 --> 00:59:31,295 Ik wil dit niet horen. - Ik wil je niet kwetsen. Ik... 513 00:59:37,460 --> 00:59:41,089 Kun je iets tegen hem zeggen namens mij? 514 00:59:41,260 --> 00:59:45,378 Zeg maar dat sommige dingen onvergeeflijk zijn. 515 00:59:49,100 --> 00:59:50,692 Bedankt voor het bier. 516 01:00:08,060 --> 01:00:12,178 Het zijn moeilijke tijden. De economie, de concurrentie. 517 01:00:12,340 --> 01:00:17,858 Maar als die werknemer je beter op de hoogte had gehouden... 518 01:00:18,020 --> 01:00:20,454 Luister, ik weet waarover ik het heb. 519 01:00:20,620 --> 01:00:24,977 Ik ben ook door diepe dalen gegaan, en geloof me... 520 01:00:25,140 --> 01:00:28,337 je moet dit als een kans beschouwen. 521 01:00:30,340 --> 01:00:33,457 Zet een nieuwe zaak op, zoek een vrouw. 522 01:00:33,620 --> 01:00:37,579 Hoe lang ben je nu alleen, acht jaar? - Zeven. 523 01:00:40,260 --> 01:00:43,855 Volgens mij is het allemaal begonnen met die vrouw van je. 524 01:00:44,020 --> 01:00:47,057 Ik weet het niet. - Natuurlijk wel. 525 01:00:47,220 --> 01:00:54,012 Je hebt nu geen tijd voor al die onzin. Je moet je doel voor ogen houden. 526 01:00:54,180 --> 01:01:00,528 Je moeder heeft er ooit pillen voor geslikt. Ik kan wel achterhalen welke. 527 01:01:00,700 --> 01:01:02,656 Zij had er baat bij. 528 01:01:07,100 --> 01:01:13,255 Kom anders een tijdje hier wonen. Tot je alles weer op een rijtje hebt. 529 01:01:13,420 --> 01:01:16,173 We redden het wel samen. 530 01:01:19,420 --> 01:01:26,451 Bedankt voor het aanbod, maar ik vind dat ik dit zelf moet oplossen. 531 01:01:42,580 --> 01:01:48,371 Ja mevrouw, daar kan ik u wel aan helpen. Ik moet alleen uitzoeken... 532 01:01:52,940 --> 01:01:55,500 Hebt u een momentje? 533 01:01:57,820 --> 01:01:59,378 Ja, Booktown. 534 01:02:02,460 --> 01:02:09,377 Dat weet ik niet. Als u even wacht, zoek ik het voor u op. 535 01:02:11,260 --> 01:02:13,899 Mevrouw, ik heb een probleem met... 536 01:02:31,980 --> 01:02:35,177 Wat wil je nou? Wat moet je van me? 537 01:02:41,940 --> 01:02:45,376 Sorry, m'n excuses. 538 01:02:54,300 --> 01:03:00,489 M'n excuses voor laatst. Ik had niet... - Het geeft niet. Maak je geen zorgen. 539 01:03:00,660 --> 01:03:03,413 Ik wil je ook om een gunst vragen. 540 01:03:03,580 --> 01:03:09,212 Ik wil graag informatie over een jongen van een jaar of veertien. 541 01:03:09,380 --> 01:03:12,929 De kans is groot dat hij dood is... 542 01:03:13,100 --> 01:03:17,059 maar als ik hem nou beschrijf, kan een politietekenaar... 543 01:03:17,220 --> 01:03:21,691 Kwam die jongen hier uit de buurt? Waar is hij gestorven? 544 01:03:21,860 --> 01:03:24,897 Dat weet ik niet. - En wanneer? 545 01:03:25,060 --> 01:03:26,493 Dat weet ik ook niet. 546 01:03:27,980 --> 01:03:31,256 Wil je me helpen? Vertel me dan hoe hij heet. 547 01:04:01,100 --> 01:04:02,738 Dennis Branston. 548 01:04:14,220 --> 01:04:16,734 Sorry, ik werk hier pas. 549 01:04:22,460 --> 01:04:25,816 Ik heb ooit in een winkel gewerkt. 550 01:04:29,740 --> 01:04:32,937 Heb je wat bereikt? - Zeg jij het maar. 551 01:04:41,100 --> 01:04:42,658 Dat is hem. 552 01:04:58,220 --> 01:05:02,896 Bent u Walter Branston? De grootvader van Dennis? 553 01:05:03,860 --> 01:05:07,569 Hebt u hem gezien? - Ik geloof het wel, ja. 554 01:05:07,740 --> 01:05:10,812 Waar? - Mag ik even binnenkomen? 555 01:05:16,020 --> 01:05:19,171 Ik heb een kennis op het politiebureau. 556 01:05:19,340 --> 01:05:25,813 Nu en dan wordt mijn hulp ingeroepen, en Dennis kwam me bekend voor. 557 01:05:27,780 --> 01:05:33,969 Hoe kan dat nou? Hij wordt al zeven jaar vermist. Hij is nu volwassen. 558 01:05:34,820 --> 01:05:40,736 Hij is niet veel veranderd. - Hopelijk is hij niet meer zo koppig. 559 01:05:42,220 --> 01:05:44,415 Ik heb hem ooit gezegd... 560 01:05:44,580 --> 01:05:50,416 dat hij me wel wat dankbaarder mocht zijn dat ik hem in huis had genomen. 561 01:05:51,740 --> 01:05:54,891 De dag daarop was hij verdwenen. 562 01:05:57,300 --> 01:05:59,734 Had ik m'n mond maar gehouden. 563 01:06:03,300 --> 01:06:07,816 Ik zou hem graag terugzien. Als hij dat wil. 564 01:06:09,740 --> 01:06:16,816 Ik heb veel weggegeven. De dingen waar hij nu te groot voor zou zijn. 565 01:06:16,980 --> 01:06:22,418 Maar er liggen nog spullen van hem, als hij ze nog wil. 566 01:06:23,380 --> 01:06:25,450 Zit hij in de gevangenis? 567 01:06:27,220 --> 01:06:30,815 Mooi zo. Ik wist dat hij zich wel zou redden. 568 01:06:31,820 --> 01:06:37,850 Z'n schoolrapport. Niet geweldig, maar hij deed altijd erg z'n best. 569 01:06:40,780 --> 01:06:45,774 Daar zat een foto van z'n moeder in. Die heeft hij meegenomen. 570 01:06:46,580 --> 01:06:50,255 Ze is een jaar voordat hij vertrok gestorven. 571 01:06:50,420 --> 01:06:57,178 Ik kan niet lang in deze kamer blijven. Neemt u gerust de tijd. 572 01:07:18,340 --> 01:07:20,012 Is er iets? 573 01:08:06,940 --> 01:08:08,771 Wat wil je dat ik doe? 574 01:08:21,980 --> 01:08:24,972 Wil je dat ik daar afsla? 575 01:09:17,980 --> 01:09:24,010 En nu? Ik kan wel blijven doorrijden. Straks zit ik in Oregon. 576 01:10:07,580 --> 01:10:10,731 Schildpadreservaat. 577 01:10:13,380 --> 01:10:16,133 Je brengt het wel omslachtig, Dennis. 578 01:10:31,420 --> 01:10:33,092 Blijf in de rij. 579 01:12:35,380 --> 01:12:39,737 Minstens zes, denk ik. Jongens, denk ik. 580 01:12:39,900 --> 01:12:44,132 Het is heel afgelegen. Er komt nooit iemand. 581 01:12:44,300 --> 01:12:49,420 Hoe heb jij het gevonden? - Dennis heeft me erheen geleid. 582 01:12:49,580 --> 01:12:55,018 Maar misschien heb ik het mis. Ik hoop het. Dat zal haast wel, maar... 583 01:12:57,900 --> 01:13:01,939 Misschien kunnen we er samen heen. - Om wat te doen? 584 01:13:03,460 --> 01:13:06,850 Graven. - Daar is toestemming voor nodig. 585 01:13:07,020 --> 01:13:09,853 Hoe krijgen we die? - Bewijsmateriaal. 586 01:13:10,020 --> 01:13:11,897 Hoe komen we daaraan? 587 01:13:16,140 --> 01:13:18,415 Volgens mij was het hier. 588 01:13:49,100 --> 01:13:52,376 Wat is er? - Ik ben misselijk. 589 01:13:54,660 --> 01:13:56,571 Begin hier maar. 590 01:14:12,260 --> 01:14:17,129 Laat ook maar. Het is genoeg. Dit is tijdverspilling. 591 01:14:18,500 --> 01:14:22,539 We lijken wel gek. - Dat kun je wel stellen, ja. 592 01:14:23,380 --> 01:14:29,296 Ik ben blij dat we niks gevonden hebben. Stel je voor dat we... 593 01:14:29,460 --> 01:14:31,212 Wacht even. 594 01:14:43,820 --> 01:14:47,654 Het forensisch team heeft beenderen aangetroffen. 595 01:14:47,820 --> 01:14:52,291 Ze willen het hele gebied doorzoeken. - Het is afschuwelijk. 596 01:14:52,460 --> 01:14:59,013 Het is erger dan dat. Het spijt me, ik wil je niet bang maken. 597 01:14:59,180 --> 01:15:05,972 Maar je bent de enige met wie ik kan praten, en soms moet ik het kwijt. 598 01:15:10,100 --> 01:15:13,297 Hoe is dat? - Wat bedoel je? 599 01:15:13,460 --> 01:15:18,580 Als je dood bent. Wat voel je dan? - Dat weet ik niet. 600 01:15:18,740 --> 01:15:21,254 Wat voel jij als je ze ziet? 601 01:15:25,060 --> 01:15:28,416 Ze voelen zich allemaal anders. 602 01:15:28,580 --> 01:15:30,855 De jongens waren... 603 01:15:34,220 --> 01:15:37,530 angstig en koud. 604 01:15:39,580 --> 01:15:41,935 Zo afschuwelijk is het dus. 605 01:15:43,900 --> 01:15:47,859 Eli, die man die ik heb geholpen, was warm en gelukkig. 606 01:15:50,500 --> 01:15:54,334 En het doodgaan? Rraten ze daarover? 607 01:15:54,500 --> 01:15:56,809 Ze praten niet echt. 608 01:15:58,380 --> 01:16:02,419 Ik denk dat je het kunt vergelijken met geboren worden. 609 01:16:02,580 --> 01:16:05,777 Je vecht om ergens te blijven... 610 01:16:05,940 --> 01:16:10,536 en je wordt ergens anders naartoe getrokken. 611 01:16:13,380 --> 01:16:17,089 Ik vraag me af of er daar iemand is om je te helpen. 612 01:16:17,260 --> 01:16:21,731 Ik weet het niet. Misschien wel. Ik heb het nooit gevraagd. 613 01:16:27,020 --> 01:16:28,453 Wat is er met je? 614 01:16:38,780 --> 01:16:40,691 Je had gelijk. 615 01:16:59,100 --> 01:17:01,614 Waarom? Waarom zij? 616 01:17:03,740 --> 01:17:06,493 Ik stel je een vraag, verdomme. 617 01:17:18,380 --> 01:17:21,816 Ik dacht dat we dit hadden meegegeven in haar graf. 618 01:17:32,700 --> 01:17:38,457 Ik ben tegenwoordig altijd alles kwijt. De peper. Waar is de peper? 619 01:17:50,580 --> 01:17:55,859 Ik had de boel op orde moeten houden. Ik had het beter moeten doen. 620 01:17:58,260 --> 01:18:02,219 Ik had duidelijker moeten zijn, over alles. 621 01:18:02,380 --> 01:18:07,500 En de waarheid, Jamie, is het enige wat er toe doet. 622 01:18:07,660 --> 01:18:09,378 Welke waarheid? 623 01:18:11,380 --> 01:18:13,098 Zachtjes. 624 01:18:14,500 --> 01:18:16,616 Niet zo hard. 625 01:18:16,780 --> 01:18:21,979 Nee, wat zeg ik nou? Dat is het 'm juist. 626 01:18:23,100 --> 01:18:26,012 Niet zachtjes. Luid. 627 01:18:27,140 --> 01:18:30,928 Zeg het hardop. Zing het van de daken. 628 01:18:31,100 --> 01:18:33,056 Mam, wat... 629 01:18:37,620 --> 01:18:43,252 En laat je leiden door je hart, Jamie. En wees niet bang. 630 01:18:43,420 --> 01:18:47,015 Wat gebeurt er? Kun je me dat alsjeblieft zeggen? 631 01:18:48,460 --> 01:18:52,009 En zeg tegen je vader dat ik zielsveel van hem hou. 632 01:19:14,180 --> 01:19:18,173 Ik geloof het niet. - Ze houdt van je. Dat zei ze. 633 01:19:18,340 --> 01:19:23,733 Snap je niet wat er gebeurt? - Ze wilde dat ik het tegen je zei. 634 01:19:27,540 --> 01:19:31,169 Je wordt net als zij. - Is dat zo erg? 635 01:19:31,340 --> 01:19:35,936 Hou toch op. Ze is dood en ze komt niet meer terug. 636 01:19:36,100 --> 01:19:40,537 Ik wil die onzin niet meer horen. - Goed, pap. Afgesproken. 637 01:19:48,220 --> 01:19:51,769 We hebben drie lijken gevonden. Misschien vier. 638 01:19:51,940 --> 01:19:57,537 Dennis Branston is als eerste begraven, zo'n zeven jaar geleden. 639 01:19:57,700 --> 01:20:01,375 Het is erg moeilijk om de anderen te identificeren. 640 01:20:02,100 --> 01:20:06,935 Aan de hand van 't laatste slachtoffer concluderen ze het volgende: 641 01:20:07,100 --> 01:20:10,854 Hun handen waren samengebonden met touw. 642 01:20:11,020 --> 01:20:16,572 Er is niets aangetroffen dat wijst op mishandeling, geen schotwonden... 643 01:20:16,740 --> 01:20:19,652 of bewijzen van verkrachting. 644 01:20:19,820 --> 01:20:25,531 Ze lagen in een vreemde verdraaide houding toen ze begraven werden. 645 01:20:25,700 --> 01:20:27,213 Mijn god. 646 01:20:27,380 --> 01:20:31,612 De dader heeft ze bewusteloos geslagen, vastgebonden... 647 01:20:31,780 --> 01:20:34,089 en levend begraven. 648 01:21:25,580 --> 01:21:31,450 Ik begrijp het niet. Ik heb de politie gebeld. Wat kan ik nog meer doen? 649 01:21:39,700 --> 01:21:44,933 Wat willen jullie? Ik kan niet... 650 01:21:45,100 --> 01:21:48,490 Komt er nog wat van? - Sorry. 651 01:22:04,220 --> 01:22:05,858 Wacht. 652 01:22:38,460 --> 01:22:40,451 Heel aardig van u. 653 01:22:51,100 --> 01:22:56,015 Hij is nog steeds bezig, h�? Daarom willen jullie m'n hulp. 654 01:22:56,940 --> 01:23:00,216 Hij is op zoek naar nieuwe slachtoffers. 655 01:23:20,919 --> 01:23:24,832 Je had gelijk. We hebben zes lijken gevonden. 656 01:23:24,999 --> 01:23:30,631 En een paar bierblikjes, gebroken bloempotten en sigarettenpeuken. 657 01:23:30,799 --> 01:23:35,031 We sturen alles naar het lab, maar daar zal niet veel uitkomen. 658 01:23:36,719 --> 01:23:41,270 Bloempotten? - Ja. Ze liggen hier al heel lang. 659 01:23:51,639 --> 01:23:53,834 James, wat doe je nou? 660 01:24:03,199 --> 01:24:06,908 Ze zijn in een kring begraven. - Dat weten we. 661 01:24:07,079 --> 01:24:09,070 Wat is er met je? 662 01:24:15,119 --> 01:24:18,316 Hier graven. - Hebben we al gedaan. 663 01:24:21,999 --> 01:24:23,398 Dieper. 664 01:25:17,479 --> 01:25:23,998 Het gaat om een 14-jarige jongen met een beugel om z'n linkerbeen. 665 01:25:24,159 --> 01:25:26,036 Het zevende slachtoffer. 666 01:25:26,199 --> 01:25:29,828 Dus niet. Hij is lang voor de andere jongens vermoord. 667 01:25:29,999 --> 01:25:35,312 Geen sporen van touw. Geen enkele overeenkomst met de anderen. 668 01:25:35,479 --> 01:25:38,596 En hij is neergeschoten. 669 01:25:38,759 --> 01:25:44,595 ldentificeren is lastig. Misschien is hij niet eens als vermist opgegeven. 670 01:25:44,759 --> 01:25:51,358 En stel dat hij daar al 40 jaar lag. Het enige wat we hebben, is die beugel. 671 01:25:51,519 --> 01:25:54,079 Hij had een beugel om z'n been. 672 01:25:58,599 --> 01:26:03,627 Hij heet Eddie. Als kind heb ik met hem gepraat. 673 01:26:04,919 --> 01:26:09,231 Dus je kende hem? - Hij was toen al dood. 674 01:26:11,359 --> 01:26:14,669 Eddie hoe? Weet je z'n achternaam? 675 01:26:14,839 --> 01:26:16,397 Die zei hij niet. 676 01:26:16,559 --> 01:26:22,714 Misschien kun je erachterkomen door een van de botten vast te houden. 677 01:26:22,879 --> 01:26:26,349 Nee, dat kan ik niet doen. Dat kan ik gewoon niet. 678 01:26:26,519 --> 01:26:30,797 Hij heet Andy. Hij is dertien jaar. 679 01:26:35,519 --> 01:26:39,637 Ik zorg voor hem sinds het overlijden van onze moeder. 680 01:26:39,799 --> 01:26:43,838 Hij heeft bruine ogen en hij is ongeveer 1,5 meter lang. 681 01:27:34,759 --> 01:27:39,833 Hoe is het? Moet je kijken wat ik hier heb, een schildpad. 682 01:27:43,079 --> 01:27:46,116 Waar heb je die gevonden? - Op deze boomstronk. 683 01:27:46,279 --> 01:27:50,397 Hoe heet jij? - Ik ben James, Eddie. 684 01:27:51,199 --> 01:27:55,078 Ik heb je al eens ontmoet. Toen ik jong was. 685 01:27:55,239 --> 01:27:57,707 O ja, dat weet ik nog wel. 686 01:28:01,239 --> 01:28:04,629 Wat is je achternaam? - Katz. Eddie Katz. 687 01:28:05,799 --> 01:28:08,188 Aangenaam, Eddie Katz. 688 01:28:13,199 --> 01:28:15,394 En hij? - Het is een vrouwtje. 689 01:28:15,559 --> 01:28:18,471 Ik heb haar eieren zien leggen. 690 01:28:18,639 --> 01:28:20,948 Myrtle. - Myrtle de schildpad? 691 01:28:21,119 --> 01:28:23,838 Myrtle de vruchtbare schildpad. 692 01:28:26,199 --> 01:28:30,112 Dat was een goeie. - Ik doe m'n best. 693 01:28:30,279 --> 01:28:34,158 Ik ook. Weet je wat ik m'n stiefvader een keer heb geflikt? 694 01:28:34,319 --> 01:28:37,436 Hij had m'n kikker Benjy de deur uitgegooid. 695 01:28:37,599 --> 01:28:42,912 Toen heb ik een stel kikkers in z'n auto gezet. Hij gilde als een schoolmeisje. 696 01:28:46,439 --> 01:28:48,794 Jij bent ook grappig. 697 01:28:56,239 --> 01:28:57,991 Wil je m'n vriend zijn? 698 01:29:01,559 --> 01:29:05,268 M'n moeder maakt zich zorgen dat ik geen vrienden heb. 699 01:29:08,519 --> 01:29:10,475 Het zou me een eer zijn. 700 01:29:15,279 --> 01:29:17,634 Je mag haar wel even vasthouden. 701 01:29:23,319 --> 01:29:27,392 Wil je het me vertellen? - Wat bedoel je? 702 01:29:27,559 --> 01:29:33,156 Je bent hier al heel lang, Eddie. Waarom ben je gebleven? 703 01:29:33,879 --> 01:29:35,631 Waar heb je het over? 704 01:29:51,639 --> 01:29:54,597 Wat is er? Gaat het? 705 01:29:56,719 --> 01:30:00,109 Rrima. Laat me maar even. 706 01:30:18,039 --> 01:30:21,395 Hij is vermoord in mei '63. 707 01:30:22,919 --> 01:30:27,868 De dader voelde zich schuldig, dus hij bracht offergaven. 708 01:30:28,039 --> 01:30:29,995 Dertig jaar lang bloemen. 709 01:30:30,159 --> 01:30:33,708 Maar zo'n zeven jaar geleden veranderde er iets. 710 01:30:33,879 --> 01:30:37,076 In plaats van bloemen bracht hij jongens. 711 01:30:40,119 --> 01:30:43,589 Ik moet hiermee niet bij jou aankomen. 712 01:30:43,759 --> 01:30:48,628 Ik vind het juist prettig. Vergeet ik m'n eigen sores even. 713 01:30:48,799 --> 01:30:51,233 Daar is ze. Ik moet gaan. 714 01:30:52,319 --> 01:30:57,552 Ik wil m'n haar terug, maar dan moet ik ergens anders zijn, zegt ze. 715 01:30:59,959 --> 01:31:02,189 Eddie Katz was haar enige zoon. 716 01:31:02,359 --> 01:31:08,070 Ze was vijftien toen ze zwanger raakte. Haar man liet haar in de steek. 717 01:31:08,239 --> 01:31:12,471 Toen Eddie verdween, raakte ze overspannen en werd ze opgenomen. 718 01:31:12,639 --> 01:31:17,110 Maar ze kwam erbovenop en opende zelfs haar eigen zaak. 719 01:31:17,279 --> 01:31:19,668 Misschien ken je het wel. 720 01:31:19,839 --> 01:31:24,754 Toen ik die dag thuiskwam, was Eddie niet teruggekomen van school. 721 01:31:24,919 --> 01:31:29,947 Ik maakte me er niet zo druk om. Soms ging hij helemaal niet naar school. 722 01:31:30,119 --> 01:31:33,475 Hij werd altijd gepest. 723 01:31:34,679 --> 01:31:39,594 Toen hij om zeven uur nog niet terug was, werd ik ongerust. 724 01:31:39,759 --> 01:31:45,516 Waar ging hij heen als hij spijbelde? - Hij was altijd alleen op pad. 725 01:31:47,719 --> 01:31:53,954 Volgens de politie konden ze de eerste 48 uur niks doen. En toen... 726 01:31:54,879 --> 01:31:58,428 Het is mijn schuld. Ik had moeten aandringen. 727 01:31:58,599 --> 01:32:01,397 Ik ben opgevoed met respect voor het gezag. 728 01:32:01,559 --> 01:32:07,555 Ik weet zeker dat het te laat was. Al voordat je de politie belde. 729 01:32:16,039 --> 01:32:20,829 Ik zorgde niet goed voor mezelf toen ik zwanger van hem was. 730 01:32:20,999 --> 01:32:25,072 Ik dronk en rookte. 731 01:32:26,839 --> 01:32:32,357 En toen hij kreupel bleek te zijn, wist ik dat het mijn schuld was. 732 01:32:36,999 --> 01:32:39,308 Hij loopt nu uitstekend. 733 01:32:44,479 --> 01:32:50,588 Hij heeft z'n beugel niet meer nodig. Hij kan gewoon lopen. 734 01:32:51,359 --> 01:32:57,548 James is een medium. Hij heeft ons geholpen Eddie op te sporen. 735 01:33:02,199 --> 01:33:05,430 Heb je met hem gepraat? 736 01:33:06,719 --> 01:33:09,597 Maakt hij het goed? 737 01:33:09,759 --> 01:33:14,071 Hij houdt van je en hij mist je... 738 01:33:15,959 --> 01:33:18,029 maar hij is gelukkig. 739 01:34:04,959 --> 01:34:11,398 Moet je kijken. De moordenaar wist waar Eddie was begraven. 740 01:34:11,559 --> 01:34:16,394 Hij heeft de zes andere slachtoffers in een kring rond zijn graf begraven. 741 01:34:16,559 --> 01:34:20,108 De moordenaar van Eddie en de anderen is een en dezelfde. 742 01:34:20,279 --> 01:34:25,148 Maar ��n ding baart me zorgen. Eddie ligt hier in het midden. 743 01:34:25,319 --> 01:34:30,677 De kring eromheen is niet rond. Nummer zes ligt verder naar achteren. 744 01:34:30,839 --> 01:34:35,549 Hij is aan een tweede kring begonnen. - Kom hier eens kijken. 745 01:34:44,599 --> 01:34:46,510 wees niet bang het is zo voorbij 746 01:34:48,639 --> 01:34:50,789 je bent zo bij je moeder 747 01:35:00,999 --> 01:35:06,312 Molly's geliefde zoon Edward Katz, die ons zo lang geleden is ontnomen... 748 01:35:06,479 --> 01:35:09,437 heeft nu zijn laatste rustplaats gevonden. 749 01:35:09,599 --> 01:35:15,754 Maar hij leeft voort in vrede en liefde, in onze gedachten en gebeden... 750 01:35:15,919 --> 01:35:20,356 en de armen van de Heer, tot in de eeuwigheid. Amen. 751 01:35:43,879 --> 01:35:46,154 Ze is nog steeds bij je. 752 01:35:51,399 --> 01:35:54,516 Het was allemaal zijn schuld. 753 01:35:54,679 --> 01:36:00,117 Het was een alcoholist, met alle gevolgen van dien. 754 01:36:00,279 --> 01:36:03,715 Hij reed haar naar huis na haar eerste studiejaar. 755 01:36:03,879 --> 01:36:07,997 Eigenlijk zou ik dat doen, maar ik had het druk met m'n studie. 756 01:36:11,079 --> 01:36:15,311 Heb je geen enkele mooie herinnering aan hem? 757 01:36:17,599 --> 01:36:22,514 Heel af en toe, toen ik nog klein was... 758 01:36:22,679 --> 01:36:26,388 stak hij een pijp op en vertelde hij ons verhalen. 759 01:36:27,319 --> 01:36:31,471 Ik herinner me nog de geur van whisky en tabak. 760 01:36:32,119 --> 01:36:34,872 Wat voor verhalen? 761 01:36:35,039 --> 01:36:38,793 Verhalen over de politie. Hij was ook agent. 762 01:36:41,359 --> 01:36:43,111 Ik ga weer aan de slag. 763 01:36:57,159 --> 01:37:02,028 Als we iets voor je kunnen doen, bel dan gerust. 764 01:37:05,039 --> 01:37:09,590 Ik heb zo lang gedacht dat hij terug zou komen. 765 01:37:09,759 --> 01:37:13,638 De bel ging, ik deed open en daar stond Eddie. 766 01:37:13,799 --> 01:37:17,633 Ouder natuurlijk, maar gezond en wel. 767 01:37:17,799 --> 01:37:22,190 Ik wist zeker dat hij nog leefde. Ik had zelfs bewijs. 768 01:37:23,319 --> 01:37:28,154 Ik heb het gemeld bij de politie, dus ik dacht dat je ervan wist. 769 01:37:29,279 --> 01:37:34,034 Twee jaar na z'n verdwijning begon hij me bloemen te sturen. 770 01:37:34,199 --> 01:37:39,273 Met kerst en op moederdag. Elk jaar, meer dan dertig jaar lang. 771 01:37:39,439 --> 01:37:42,237 Wie? - Eddie. 772 01:37:43,119 --> 01:37:50,036 Ik was nog steeds onder behandeling toen ik het eerste boeket kreeg. 773 01:37:52,559 --> 01:37:57,679 De politie zou het nader onderzoeken, maar ik heb nooit meer wat gehoord. 774 01:37:57,839 --> 01:38:02,833 Ze namen zeker aan dat Eddie weer terecht was. 775 01:38:02,999 --> 01:38:06,389 Het was Eddie niet. - Ik kreeg natuurlijk wel hoop. 776 01:38:10,679 --> 01:38:13,432 Dus ze kwamen van de moordenaar. 777 01:38:25,519 --> 01:38:28,033 Kan ik u helpen? 778 01:38:28,199 --> 01:38:33,319 Ik ben rechercheur Karen Condrin. Hoe maakt u het? 779 01:38:33,479 --> 01:38:39,554 We zijn op zoek naar iemand die al dertig jaar bloemen laat bezorgen... 780 01:38:39,719 --> 01:38:44,156 bij Mrs Molly Katz op Vanguard Avenue 2220. 781 01:38:45,479 --> 01:38:47,549 Ik zal het even nakijken. 782 01:39:17,399 --> 01:39:20,709 Hier is het. Ja, nou weet ik het weer. 783 01:39:20,879 --> 01:39:25,714 Hij bestelde telefonisch, twee keer per jaar. Met kerst en op moederdag. 784 01:39:25,879 --> 01:39:30,077 En hij betaalde via de post. - Hoe klonk hij? 785 01:39:30,239 --> 01:39:35,632 Ik weet niet. Een man, middelbare leeftijd... 786 01:39:36,839 --> 01:39:40,593 Wacht eens even. Er was nog iets. 787 01:39:43,439 --> 01:39:47,955 Nee, ik ben het kwijt. Dat krijg je op deze leeftijd. 788 01:39:48,119 --> 01:39:50,713 H�, Linda. - Heb je wat vergeten? 789 01:39:50,879 --> 01:39:53,791 Nee, jij. Er moet nog een postzegel op. 790 01:39:53,959 --> 01:39:56,792 Ach, hemel. Ik word echt oud. 791 01:39:57,679 --> 01:40:00,398 Je maakt je nog steeds zorgen om me, h�? 792 01:40:02,359 --> 01:40:06,034 Het is ook wel eigenaardig allemaal. 793 01:40:06,199 --> 01:40:09,669 Maar ja, toen Columbus vertrok vanuit Spanje... 794 01:40:09,839 --> 01:40:13,514 zullen z'n ouders ook wel in de rats hebben gezeten. 795 01:40:13,679 --> 01:40:19,549 Ik ben Columbus niet, maar ik bevind me als het ware in een nieuwe wereld. 796 01:40:22,519 --> 01:40:27,798 Ik help mensen. Ik voel me belangrijk. Dat heb ik nog nooit gehad. 797 01:40:35,079 --> 01:40:38,867 Als je nou eens komt kijken hoe ik te werk ga... 798 01:40:39,039 --> 01:40:44,636 Ik werk samen met een man die hier al veel meer ervaring mee heeft. 799 01:40:44,799 --> 01:40:51,034 Elke woensdagavond is er een bijeenkomst. Kom ook eens langs. 800 01:41:07,599 --> 01:41:09,510 Rardon, mevrouw. 801 01:41:12,119 --> 01:41:15,748 Die brief was gericht aan de belastingdienst. 802 01:41:15,919 --> 01:41:20,788 Maar het is net of je tegen een muur praat. Ze luisteren gewoon niet. 803 01:41:20,959 --> 01:41:25,589 Ik kan u niet volgen. - Het deed me ergens aan denken. 804 01:41:25,759 --> 01:41:29,638 Aan die man van die bloemen. Ik wist weer wie hij was. 805 01:41:29,799 --> 01:41:33,997 Maar u had hem nooit gezien. - De laatste keer wel. 806 01:41:34,159 --> 01:41:39,392 Hij kwam zelf langs. Alsof het geen zin meer had om anoniem te blijven. 807 01:41:40,239 --> 01:41:45,871 Ik herkende hem van die aanplakbiljetten. 808 01:41:46,799 --> 01:41:50,155 Ze hingen overal in de stad. 809 01:41:50,319 --> 01:41:55,347 Het was 'The Tax Man'. Hij hielp mensen met hun aangifte. 810 01:41:55,959 --> 01:41:59,793 Wat een geluk dat u nog niet weg was. Veel succes. 811 01:42:06,399 --> 01:42:12,315 Die ken ik wel. Hij speelde ieder jaar voor kerstman in het YMCA. 812 01:42:12,479 --> 01:42:18,156 Hij schonk geld aan de scouting, organiseerde elk jaar een barbecue. 813 01:42:18,319 --> 01:42:21,072 Is hij nog in de buurt? - Ik dacht het wel. 814 01:42:21,239 --> 01:42:26,074 Rrachtige stek op Chestnut Hill. Het grootste monument op het kerkhof. 815 01:42:26,239 --> 01:42:29,072 Hij is al een jaar of acht, negen dood. 816 01:42:29,239 --> 01:42:33,790 Na school ging hij altijd naar het YMCA. Hij was dol op zwemmen. 817 01:42:38,279 --> 01:42:42,477 Hij nam altijd de bus terug, maar die avond heeft hij 'm gemist. 818 01:42:42,639 --> 01:42:45,915 Er zijn nog meer jongens verdwenen... 819 01:42:46,079 --> 01:42:50,277 en we moeten uitzoeken of Andy iets met hen gemeen heeft. 820 01:42:51,679 --> 01:42:56,878 Eddie Katz, Dennis Branston, Michael O'Donnell... 821 01:42:57,439 --> 01:42:59,157 en nog een aantal. 822 01:43:01,679 --> 01:43:04,876 Het zijn geen vrienden van Andy. - Dat weet ik. 823 01:43:05,039 --> 01:43:11,672 Maar misschien kun je bekijken of ze overeenkomsten hebben met je broer. 824 01:43:12,919 --> 01:43:15,353 Wat je maar wil. 825 01:43:18,399 --> 01:43:20,515 Wat was je naam ook weer? 826 01:43:21,759 --> 01:43:26,389 Jennifer, ja. Er is iemand die iets tegen je wil zeggen. 827 01:43:27,199 --> 01:43:31,954 Ik krijg de voorletter 'S' door. 828 01:43:32,119 --> 01:43:36,476 Zou dat kunnen? Sam? - Stanley. Dat is m'n vriend. 829 01:43:36,639 --> 01:43:41,872 Stanley vertelt me dat jullie zouden gaan samenwonen, maar dat kon niet. 830 01:43:42,039 --> 01:43:45,076 M'n moeder. - Jullie werden tegengewerkt. 831 01:43:45,239 --> 01:43:50,916 Hij heeft het over... Hij is erg opgewonden. 832 01:43:51,079 --> 01:43:56,472 Hij heeft het over een diamant. Heeft hij je een verlovingsring gegeven? 833 01:43:56,639 --> 01:44:01,838 Ja, maar hij maakt dit gebaar. Ik weet niet wat dat betekent. 834 01:44:04,039 --> 01:44:09,397 Hij wil je laten weten dat hij je dankbaar is. 835 01:44:09,559 --> 01:44:13,757 Heb je hem te eten gegeven en hem gewassen? 836 01:44:13,919 --> 01:44:18,709 Hij maakte zich zorgen. Hij was bang dat je... 837 01:44:19,559 --> 01:44:23,472 Ik weet niet... Het gaat om soep. Soep, heet. 838 01:44:23,639 --> 01:44:29,396 Tomatensoep. Daar was hij gek op. Ik proefde eerst of 't niet te heet was. 839 01:44:29,559 --> 01:44:34,235 Hij was bang dat ik zo besmet zou raken, maar zo werkt het niet. 840 01:44:34,399 --> 01:44:37,630 Dat weet hij nu. - Ik ben niet ziek geworden. 841 01:44:37,799 --> 01:44:42,919 Dat weet hij. En hij zegt dat hij van je houdt... 842 01:44:43,079 --> 01:44:47,994 Hij houdt van je en hij zegt dat hij het goed maakt. 843 01:44:48,159 --> 01:44:51,037 Maar jij moet verder. 844 01:44:51,199 --> 01:44:56,592 Omdat hij ook verder moet. Je moet die ring afdoen en wegleggen. 845 01:44:56,759 --> 01:45:02,709 Doe die ring af en berg 'm op. Want hij is hier om afscheid te nemen. 846 01:45:02,879 --> 01:45:05,234 Hij wil afscheid van je nemen. 847 01:45:08,839 --> 01:45:12,718 Hij moet verder, en je moet hem laten gaan. 848 01:45:19,239 --> 01:45:24,267 De doden zeggen niet altijd wat je wil horen. Net als de levenden. 849 01:45:24,439 --> 01:45:28,876 Maar als ze zich laten horen, is dat altijd uit liefde. 850 01:45:33,119 --> 01:45:35,075 Ga maar door, James. 851 01:45:49,439 --> 01:45:54,513 Ik krijg iets door van een vrouw wier zoon hier aanwezig is. 852 01:45:54,679 --> 01:45:59,753 Rachel. Kent iemand een Rachel? Heeft iemand een moeder die zo heet? 853 01:46:01,879 --> 01:46:06,794 Ze zegt dat haar zoon Ben heet. Is er iemand aanwezig met die naam? 854 01:46:07,719 --> 01:46:10,711 Heet jij Ben? Jij bent Ben, ja. 855 01:46:10,879 --> 01:46:14,588 Maar m'n moeder heet Ava. En ze leeft nog. 856 01:46:18,319 --> 01:46:25,077 Rachel zegt dat ze is gestorven in het kraambed. Kan dat kloppen? 857 01:46:25,239 --> 01:46:29,869 Nee. M'n moeder had wel een zus die Rachel heette... 858 01:46:30,039 --> 01:46:33,918 maar zij is gestorven aan een blindedarmontsteking. 859 01:46:39,159 --> 01:46:43,118 Dan was het een vergissing. Ik doe dit nog niet zo lang. 860 01:46:43,279 --> 01:46:45,110 Het geeft niks. 861 01:46:45,279 --> 01:46:49,477 Meneer. Hartelijk welkom. Fijn dat u er bent. 862 01:46:50,959 --> 01:46:55,555 Ik wil het nu niet over mij hebben. Hoe gaat het met jou? 863 01:46:56,279 --> 01:46:58,952 Ik ben afgegaan voor m'n vader. 864 01:46:59,119 --> 01:47:04,557 Ik wilde altijd van die gave af, en nu gebeurt het terwijl ik het niet wil. 865 01:47:04,719 --> 01:47:07,950 Neemt het af? - Ik weet niet. Misschien. 866 01:47:08,119 --> 01:47:10,394 Vind je dat jammer? 867 01:47:12,879 --> 01:47:19,398 Ik zit nergens meer mee. Ik baal alleen als er popcorn tussen m'n kiezen zit. 868 01:47:19,559 --> 01:47:21,629 Vreselijk irritant. 869 01:47:23,039 --> 01:47:25,917 En de pijn. Dat is ook naar. 870 01:47:27,759 --> 01:47:32,514 En het feit dat ik er niet meer uitzie, en dat ik de hoop verlies. 871 01:47:37,359 --> 01:47:40,271 Daarom stop ik met chemotherapie. 872 01:47:43,639 --> 01:47:48,838 Ik ben stervende, James. Het is niet anders. 873 01:47:48,999 --> 01:47:52,878 Ik wil waardig sterven, en met haar op m'n hoofd. 874 01:47:59,439 --> 01:48:02,351 Er is een klein meisje, h�? 875 01:48:10,159 --> 01:48:16,109 Het is geen klein meisje. Een baby. Ze stierf bij de geboorte. 876 01:48:17,239 --> 01:48:19,389 Zo'n vijfjaar geleden. 877 01:48:21,039 --> 01:48:23,394 Ze zou nu vijf zijn geweest. 878 01:48:26,159 --> 01:48:28,514 Ze is vijf, Midge. 879 01:48:30,119 --> 01:48:33,077 Is zij de reden dat je het opgeeft? 880 01:48:34,599 --> 01:48:39,548 Luister goed. Ze is vijf en gelukkig, of je nou doodgaat of niet. 881 01:48:46,519 --> 01:48:48,874 Het is te laat. 882 01:48:49,039 --> 01:48:53,157 Niet waar. Je moet vechten. Je kunt die ziekte de baas. 883 01:48:53,319 --> 01:48:58,518 Nee, James. Het is veel te laat. - Dat is niet waar. Echt niet. 884 01:48:59,479 --> 01:49:03,472 Je mag het niet opgeven. Je moet ertegen vechten. 885 01:49:27,719 --> 01:49:29,311 Alsjeblieft. 886 01:49:32,319 --> 01:49:34,469 Ik wil niet dood. 887 01:49:35,719 --> 01:49:38,836 Ik wil naar huis naar m'n zusje. 888 01:49:52,119 --> 01:49:57,432 Ik moet onze naam eigenlijk veranderen in Retrocelli & Zoon. 889 01:49:57,599 --> 01:50:01,433 M'n broer Lester had kanker. Het ging allemaal heel snel. 890 01:50:01,599 --> 01:50:06,673 Het was een enorme schok. En m'n vader is al veel langer dood. 891 01:50:07,719 --> 01:50:11,268 En u hield allebei van jagen? - Les. Ik niet. 892 01:50:11,439 --> 01:50:17,116 Maar hij deed het al een tijd niet meer. Hij had er zeker genoeg van. 893 01:50:17,279 --> 01:50:19,952 Ik weet niet. Hij had het er nooit over. 894 01:50:20,119 --> 01:50:25,034 Heeft uw broer de naam Eddie Katz weleens genoemd? 895 01:50:25,199 --> 01:50:28,430 Ik geloof het niet. Wie was dat? 896 01:50:29,679 --> 01:50:36,232 Een jongen die 38 jaar geleden is gedood in het schildpadreservaat. 897 01:50:37,759 --> 01:50:40,273 Ging uw broer daar weleens op jacht? 898 01:50:40,999 --> 01:50:43,035 Nee, nooit. 899 01:51:16,119 --> 01:51:18,349 Ze zijn prachtig. 900 01:51:18,879 --> 01:51:22,189 Die overleven mij nog. - Hou toch op. 901 01:51:25,759 --> 01:51:28,796 Hoe voel je je? - Geen pijn. 902 01:51:28,959 --> 01:51:31,427 Dat is goed nieuws. 903 01:51:32,959 --> 01:51:36,349 Ik heb vannacht over haar gedroomd. - Wie? 904 01:51:36,519 --> 01:51:41,798 Kalisha. M'n dochtertje. Ze zegt dat ze haast niet kan wachten. 905 01:51:42,399 --> 01:51:44,754 Waarop? - Mij. 906 01:51:47,679 --> 01:51:51,467 Is het moeilijk om te sterven? - Dat weet ik niet. 907 01:51:54,719 --> 01:51:58,109 Kun je het alsjeblieft voor me vragen? 908 01:52:18,559 --> 01:52:20,868 Is het moeilijk om te sterven? 909 01:52:21,039 --> 01:52:24,827 Het is het moeilijkst om te proberen vol te houden. 910 01:52:24,999 --> 01:52:31,632 Ik weet er alles van. Ik was zo bang. Voor zoveel dingen. 911 01:52:32,279 --> 01:52:35,908 Ik was bang dat ik gestraft zou worden... 912 01:52:36,079 --> 01:52:40,948 omdat ik een regel had overtreden waar ik niks van wist. 913 01:52:41,319 --> 01:52:47,633 Ik was vooral bang dat alles waarin ik geloofde als kind... 914 01:52:47,799 --> 01:52:52,475 dat alle stemmen die ik had gehoord, alle visioenen die ik had gehad... 915 01:52:52,639 --> 01:52:54,357 dat die waar waren. 916 01:52:54,519 --> 01:52:59,718 En dat de geesten die ik had verraden me daarom zouden haten. 917 01:52:59,879 --> 01:53:01,790 Maar dat was niet zo. 918 01:53:03,279 --> 01:53:06,316 Ze waren verheugd dat ik terug was. 919 01:54:10,799 --> 01:54:16,635 Vertel je vriendin maar dat er genoeg mensen zijn om haar te helpen. 920 01:54:16,799 --> 01:54:19,950 Ze hoeft zich nergens zorgen om te maken. 921 01:54:28,039 --> 01:54:30,269 Gaat het bij iedereen zo? 922 01:54:31,879 --> 01:54:33,995 Niet bij iedereen. 923 01:55:07,719 --> 01:55:09,471 Zie je hem? 924 01:55:10,559 --> 01:55:13,119 Hij komt hier altijd op vrijdag. 925 01:55:16,879 --> 01:55:23,557 Straks krijgt hij een telefoontje, we volgen hem en dan kom jij in actie. 926 01:55:23,719 --> 01:55:25,789 Afgesproken? - Ja. 927 01:55:26,719 --> 01:55:30,234 Ik ga naar de wc. Bestel een Virgin Mary voor me. 928 01:56:48,199 --> 01:56:52,431 Hebt u even? - Ja, zegt u het maar. 929 01:56:52,799 --> 01:56:56,917 Uw broer wil dat ik met u praat. 930 01:56:58,039 --> 01:56:59,472 Wie bent u? 931 01:56:59,639 --> 01:57:04,030 Hij vindt het heel erg dat hij u zoveel problemen heeft bezorgd. 932 01:57:04,199 --> 01:57:07,271 Ik wil niet met u praten. Begrepen? 933 01:57:07,439 --> 01:57:13,150 Hij voelde zich verantwoordelijk omdat hij een meer ervaren jager was. 934 01:57:13,319 --> 01:57:15,879 Haal de manager. Gooi die man eruit. 935 01:57:16,039 --> 01:57:21,159 U hoeft zich niks te verwijten, ook al haalde u de trekker over. 936 01:57:26,239 --> 01:57:32,235 Waarom doet u dit? Alstublieft, doe dit nou niet. 937 01:57:32,399 --> 01:57:34,788 Laat me met rust. Alstublieft. 938 01:57:37,599 --> 01:57:40,830 Het spijt me. Voelt u zich niet goed? 939 01:58:01,439 --> 01:58:05,034 Bel een ziekenwagen. Help ons, alstublieft. 940 01:58:06,079 --> 01:58:08,229 Laat me met rust. 941 01:58:09,159 --> 01:58:11,514 Doe dan wat. - Ga weg. 942 01:58:16,879 --> 01:58:19,234 Het spijt me, ik... 943 01:59:15,399 --> 01:59:18,675 Ga weg. Laat me toch. Ik wil dit niet meer. 944 01:59:21,119 --> 01:59:24,111 Ga weg. Laat me met rust. 945 01:59:26,679 --> 01:59:31,469 De moordenaar heeft een hartaanval gehad. Hij heeft niet lang meer. 946 01:59:31,639 --> 01:59:33,277 Ga weg. 947 01:59:35,199 --> 01:59:37,588 Laat me. Ga weg. 948 01:59:53,879 --> 01:59:57,667 Ik hou dit niet meer vol. Zo kan ik toch niet leven. 949 01:59:57,839 --> 02:00:03,914 Dode en stervende mensen. Mensen die willen dat ik geesten oproep. 950 02:00:04,079 --> 02:00:09,392 En ik zit te praten met m'n overleden moeder. Ik ben rijp voor het gesticht. 951 02:00:12,519 --> 02:00:17,309 Ik wil dat je weggaat. Ik had niet gedacht dat ik dat ooit zou zeggen. 952 02:01:15,599 --> 02:01:20,798 Rechercheur Condrin? Ik ben de advocaat van Mr Retrocelli. 953 02:01:23,439 --> 02:01:28,308 We zullen het zo kort mogelijk houden. Dag, Mr Retrocelli. 954 02:01:29,759 --> 02:01:32,478 M'n collega, rechercheur Campbell. 955 02:01:34,039 --> 02:01:36,678 Bedankt dat u dit wilt doen. 956 02:01:40,599 --> 02:01:45,354 M'n cli�nt verleent z'n medewerking op vrijwillige basis. 957 02:01:45,519 --> 02:01:48,670 Hij is niet verplicht de politie te woord te staan. 958 02:01:48,839 --> 02:01:53,993 Ik loop hier al te lang mee rond. - Goed. Ik lees je verklaring voor. 959 02:01:55,199 --> 02:01:59,078 Arnie Adamson, namens Richard Retrocelli. 960 02:01:59,239 --> 02:02:04,916 In mei 1963 gingen m'n broer en ik op jacht in het schildpadreservaat. 961 02:02:10,759 --> 02:02:15,355 Lester dacht dat hij een hert hoorde, richtte z'n geweer en schoot. 962 02:02:20,399 --> 02:02:26,952 Onbedoeld trof de kogel een blanke jongen, naar later bleek Edward Katz. 963 02:02:27,119 --> 02:02:31,510 Rickie, wat doe je nou? Ik zei dat je moest wachten. 964 02:02:32,519 --> 02:02:38,355 Op aanraden van m'n broer groeven we een graf van zo'n twee meter diep. 965 02:02:38,519 --> 02:02:43,434 Daarin legden we het lichaam van Edward Katz. 966 02:02:44,639 --> 02:02:48,473 Ik beloofde m'n broer dat we dit incident zouden verzwijgen. 967 02:02:50,399 --> 02:02:56,190 Hebt u het aan uw vrouw verteld? Ook niet aan uw kinderen of vrienden? 968 02:02:56,359 --> 02:03:00,955 Ik heb er nog nooit met iemand over gesproken. Alleen met Les. 969 02:03:01,119 --> 02:03:05,590 U praatte er samen over. - Alleen op het laatst. 970 02:03:05,759 --> 02:03:10,435 Hij praatte, ik luisterde. - Wat zei hij? 971 02:03:12,279 --> 02:03:16,272 Dat hij spijt had. Dat hij het terug zou willen draaien. 972 02:03:16,439 --> 02:03:20,318 Je moet liegen. Zeg dat ik het heb gedaan. 973 02:03:20,479 --> 02:03:26,156 Je hebt genoeg geleden. Het is toch te laat. Zeg dat ik het heb gedaan. 974 02:03:26,319 --> 02:03:28,116 Ik zal je missen. 975 02:03:30,359 --> 02:03:35,558 Hij vertelde me dat hij elk jaar bloemen naar het graf bracht... 976 02:03:35,719 --> 02:03:38,358 en dat hij de moeder bloemen stuurde. 977 02:03:38,519 --> 02:03:42,512 Heeft uw broer hier ooit met iemand anders over gesproken? 978 02:03:42,679 --> 02:03:48,709 Hij bezwoer me van niet. En hij is op het allerlaatst pas te biecht gegaan. 979 02:03:48,879 --> 02:03:51,473 Te biecht? - Bij een priester. 980 02:03:51,639 --> 02:03:54,392 Dat was een week voor z'n overlijden. 981 02:03:56,799 --> 02:04:00,587 Dus die priester weet waar u Eddie hebt begraven. 982 02:04:01,279 --> 02:04:07,229 Ik neem aan van wel, maar hij heeft natuurlijk biechtgeheim. 983 02:04:07,399 --> 02:04:11,517 Wat is de naam van de priester? - Daar schiet u niks mee op. 984 02:04:11,679 --> 02:04:13,954 Ik wil z'n naam weten. 985 02:04:14,119 --> 02:04:18,715 Rap, met mij. Ik hou me niet meer bezig met het rijk van de geesten. 986 02:04:18,879 --> 02:04:23,828 Die zaak is namelijk opgelost. Je bent vast blij dat te horen. 987 02:04:26,519 --> 02:04:28,396 Bel je me terug? 988 02:04:29,199 --> 02:04:34,432 Ik werk niet meer aan die zaak. Ik wil er niks meer over horen. 989 02:04:34,599 --> 02:04:38,035 Dit misschien wel. Je was toch katholiek? 990 02:04:38,199 --> 02:04:40,633 Wat heeft dat ermee te maken? 991 02:04:40,799 --> 02:04:46,157 Ik heb een katholiek nodig om me te helpen met een verhoor. 992 02:04:46,319 --> 02:04:50,312 Ik heb een tijdje rust nodig. Het spijt me. 993 02:04:51,039 --> 02:04:54,952 Je hoeft geen geesten op te roepen. Als je maar meegaat. 994 02:04:55,119 --> 02:04:57,508 Ik heb het even helemaal gehad. 995 02:05:02,959 --> 02:05:07,669 Geen geesten meer. Je moet helpen de juiste vragen te formuleren. 996 02:05:07,839 --> 02:05:09,909 Het spijt me. 997 02:05:11,239 --> 02:05:17,633 Laatst vond ik de pijp van m'n vader in m'n tas. En hij lag in een bureaula. 998 02:05:19,519 --> 02:05:23,637 Volgens mij heb ik 'm niet zelf in m'n tas gestopt. 999 02:05:23,799 --> 02:05:29,635 Ik begrijp het niet en ik vind het heel vervelend, maar het is echt gebeurd. 1000 02:05:34,559 --> 02:05:41,397 Ik geloof in je. Je hebt me dingen laten zien die ik voor onmogelijk hield. 1001 02:05:43,159 --> 02:05:45,229 Laat me nu niet vallen. 1002 02:05:49,399 --> 02:05:53,278 M'n leven is zo'n puinhoop als ik me hiermee bezighoud. 1003 02:06:00,079 --> 02:06:03,037 Dit is een streng orthodoxe parochie. 1004 02:06:03,199 --> 02:06:07,556 Als het aan hen lag, was de inquisitie nooit afgeschaft. 1005 02:06:08,879 --> 02:06:13,157 En zo is het al honderden jaren... 1006 02:06:13,319 --> 02:06:18,074 in kathedralen zoals deze, over de hele wereld. 1007 02:06:18,239 --> 02:06:23,677 De taak van een misdienaar is gebaseerd op een heilig vertrouwen. 1008 02:06:23,839 --> 02:06:26,876 Zoals de discipelen Christus dienden... 1009 02:06:27,039 --> 02:06:30,634 zo dienen de misdienaars de priester. 1010 02:06:30,799 --> 02:06:37,557 In onze parochie is het meisjes dus verboden om deze functie te vervullen. 1011 02:06:41,439 --> 02:06:43,430 Zijn er nog vragen? 1012 02:06:46,639 --> 02:06:48,470 Ik ken hem. 1013 02:06:56,559 --> 02:07:01,314 Zegt u het maar, agent Condrin. - Rechercheur. 1014 02:07:05,359 --> 02:07:10,308 Ik heb een paar vragen, eerwaarde. - Monseigneur. 1015 02:07:12,359 --> 02:07:16,511 Dit is James Van Rraagh. - Ik heb van u gehoord. 1016 02:07:18,599 --> 02:07:21,318 U hebt me vroeger onderwezen. 1017 02:07:21,479 --> 02:07:26,030 Dat was dan tevergeefs. U bent geen katholiek meer. 1018 02:07:29,199 --> 02:07:33,909 Mag ik u een hypothetische zaak voorleggen? 1019 02:07:34,079 --> 02:07:40,109 Als iemand u een onopgeloste misdaad bekent tijdens de biecht... 1020 02:07:40,279 --> 02:07:43,396 betreffende een moord of een ongeluk... 1021 02:07:43,559 --> 02:07:45,595 wat zou u hem dan aanraden? 1022 02:07:45,759 --> 02:07:49,388 Dan zou ik hem uiteraard naar de politie verwijzen. 1023 02:07:49,559 --> 02:07:54,075 Ik zou hem op z'n minst een manier laten zoeken om boete te doen. 1024 02:07:54,239 --> 02:07:56,070 Hoe? 1025 02:07:56,239 --> 02:07:59,197 Dat hangt af van de aard van het misdrijf. 1026 02:08:02,239 --> 02:08:08,314 Als een jongen was neergeschoten en begraven in het bos... 1027 02:08:08,479 --> 02:08:11,516 en de dader zou z'n schuld aan u bekennen... 1028 02:08:11,679 --> 02:08:16,628 Ik neem aan dat we nu niet meer over een hypothetische situatie praten. 1029 02:08:18,199 --> 02:08:22,875 Ik heb respect voor uw biechtgeheim... 1030 02:08:23,039 --> 02:08:26,714 maar als die persoon inmiddels is overleden, wat dan? 1031 02:08:26,879 --> 02:08:30,110 Het biechtgeheim is heilig. 1032 02:08:30,279 --> 02:08:34,750 Het is nog nooit gebroken in de geschiedenis van de kerk. 1033 02:08:37,559 --> 02:08:43,350 Er zijn zes jongens vermoord. Ze delen hun graf met Eddie Katz. 1034 02:08:43,519 --> 02:08:48,195 Eddie is getroffen door een kogel van Lester of Richard Retrocelli... 1035 02:08:48,359 --> 02:08:53,069 en de moordenaar van de anderen wist waar Eddie begraven was. 1036 02:08:53,239 --> 02:08:57,596 Lester is zeven jaar geleden overleden. 1037 02:08:57,759 --> 02:09:04,278 Er zijn dus nog twee mensen die op de hoogte waren. Richard en u. 1038 02:09:05,479 --> 02:09:10,872 Hebt u in de afgelopen zeven jaar met iemand over Lester gesproken? 1039 02:09:11,039 --> 02:09:17,797 Hoe vaak moet ik het nog uitleggen? Ik kan en zou hier nooit over praten. 1040 02:09:17,959 --> 02:09:20,951 Niet met u of wie dan ook. 1041 02:09:22,679 --> 02:09:26,957 Mag ik iets vragen? Wat is dat voor geluid? 1042 02:09:27,119 --> 02:09:32,830 We hebben ratten in de kelder. Ze doen zich te goed aan de hosties. 1043 02:09:32,999 --> 02:09:35,388 Ik hoop ooit van ze verlost te raken... 1044 02:09:35,559 --> 02:09:41,316 maar tot die tijd moet ik dat ketterse gedrag geduldig aanhoren. 1045 02:09:50,599 --> 02:09:53,830 Ik heb een vroegere onderwijzer gesproken. 1046 02:09:53,999 --> 02:09:57,708 Eerwaarde Bender. Monseigneur, bedoel ik. 1047 02:09:57,879 --> 02:10:03,158 Hij gaf bijbelles op de basisschool. - Wat je moeder daar toch mee had. 1048 02:10:03,319 --> 02:10:09,269 Rriesters? Rrijzenswaardige mensen. Deze is alleen wat gecompliceerd. 1049 02:10:09,439 --> 02:10:13,227 Dat zijn ze allemaal. Ze lopen met hun hoofd in de wolken. 1050 02:10:13,399 --> 02:10:19,634 Ik ben een nuchter type. Dat zweverige gedoe hoeft van mij niet. 1051 02:10:24,999 --> 02:10:28,548 Alles in orde? - Ja, ik zit gewoon... 1052 02:10:29,839 --> 02:10:33,434 Hoe gingen mam en jij met deze kwestie om? 1053 02:10:33,599 --> 02:10:36,193 We vermeden het onderwerp. 1054 02:10:36,359 --> 02:10:41,194 We zijn wel in de kerk getrouwd. Daar stond ze op. 1055 02:10:42,079 --> 02:10:47,233 We konden bij de priester terecht met vragen over het huwelijk. 1056 02:10:47,399 --> 02:10:50,675 Dus ik vroeg hem naar de missionarishouding. 1057 02:10:50,839 --> 02:10:55,959 Hij werd zo rood als een biet. Je moeder was razend. 1058 02:10:56,119 --> 02:11:00,874 Hij gaf me een boek mee over de spiritualiteit van gemeenschap... 1059 02:11:01,039 --> 02:11:05,112 waarin het voornamelijk ging over bloemen. 1060 02:11:06,479 --> 02:11:10,074 Mam heeft me dat boek gegeven toen ik dertien was. 1061 02:11:10,919 --> 02:11:14,468 Stampers en meeldraden. - Rrecies. 1062 02:11:21,439 --> 02:11:23,430 Voel je je echt wel goed? 1063 02:11:26,279 --> 02:11:28,395 Momentje, pap. 1064 02:11:36,239 --> 02:11:42,838 Ik bel om te informeren naar m'n vriendin Midge Harmon op kamer 107. 1065 02:11:47,559 --> 02:11:49,550 Ik kom zo snel mogelijk. 1066 02:11:52,399 --> 02:11:57,268 Ik moet naar een vriendin toe. - Is alles in orde? 1067 02:11:58,759 --> 02:12:02,638 Eet jij gerust wat. Het is zonde als ik het moet weggooien. 1068 02:13:40,199 --> 02:13:43,953 Stel je open voor ze. 1069 02:13:48,239 --> 02:13:50,958 Dit is pas het begin, James. 1070 02:15:02,679 --> 02:15:05,512 Alstublieft, doe me geen pijn. 1071 02:15:50,959 --> 02:15:52,631 Heel mooi. 1072 02:16:41,639 --> 02:16:43,675 Lang niet gezien. 1073 02:16:44,159 --> 02:16:48,835 Midge heeft me verteld dat je bij haar was toen ze stierf. 1074 02:16:48,999 --> 02:16:52,435 Daar is ze heel dankbaar voor. - Ik ook. 1075 02:16:52,599 --> 02:16:58,151 Ze zegt dat het precies zo was als jij had beschreven. Nog beter zelfs. 1076 02:16:59,679 --> 02:17:04,070 Ze vindt het alleen zo jammer dat ze niet zelf met je kan praten. 1077 02:17:04,239 --> 02:17:08,915 Ik heb m'n besluit genomen. En m'n leven is nu een stuk rustiger. 1078 02:17:09,079 --> 02:17:13,436 Mooi. Ik begrijp het. We zien elkaar wel weer. 1079 02:17:16,359 --> 02:17:18,668 Wil je haar de groeten doen? 1080 02:17:20,119 --> 02:17:23,953 Ze kan je horen. Daar heb je mij niet voor nodig. 1081 02:18:35,559 --> 02:18:37,390 Is daar iemand? 1082 02:18:39,559 --> 02:18:42,915 Hou vol. Ik haal je eruit. 1083 02:19:26,399 --> 02:19:31,314 Het is net of we die jongens opnieuw begraven. 1084 02:19:31,479 --> 02:19:35,267 De zaak is niet opgelost, maar heeft geen prioriteit meer. 1085 02:19:35,439 --> 02:19:39,796 Er zijn zoveel andere zaken die onze aandacht vragen. 1086 02:19:39,959 --> 02:19:42,678 Misschien vinden we hem wel nooit. 1087 02:19:42,839 --> 02:19:46,548 Je zei dat de dader wist waar Eddie begraven was. 1088 02:19:46,719 --> 02:19:49,756 Retrocelli en de priester dus. 1089 02:19:49,919 --> 02:19:54,515 Er is nog een mogelijkheid. Dat je daar niet aan hebt gedacht. 1090 02:19:54,679 --> 02:19:56,431 Wie dan? 1091 02:19:56,599 --> 02:19:58,954 Wie heeft je hierheen geleid? 1092 02:20:04,359 --> 02:20:07,317 Hij zegt dat hij Eddie toen heeft gezien. 1093 02:20:07,479 --> 02:20:10,869 Maar misschien zag hij wel dat Eddie werd begraven. 1094 02:20:11,039 --> 02:20:15,669 Hij zou me nooit zo om de tuin leiden. Hij gelooft wat hij ziet. 1095 02:20:16,679 --> 02:20:19,193 En ik geloof hem. - Dat weet ik. 1096 02:20:19,359 --> 02:20:25,355 Maar stel dat James een andere kant heeft waarvan hij zich niet bewust is. 1097 02:20:28,079 --> 02:20:29,990 Het was maar een idee. 1098 02:20:44,639 --> 02:20:50,669 Rap? Is alles goed? - Ja, hoor. Niks aan de hand. 1099 02:20:53,959 --> 02:20:56,792 Wat erg van je vriendin. 1100 02:20:57,759 --> 02:21:01,468 Kom je even binnen? - Nee, ik wil je niet storen. 1101 02:21:01,639 --> 02:21:04,028 Ik wil je alleen zeggen dat... 1102 02:21:05,479 --> 02:21:08,835 dat ik het doe. - Wat bedoel je? 1103 02:21:09,999 --> 02:21:15,153 Zo'n soort ritueel waarbij ik met je moeder kan praten. 1104 02:21:15,319 --> 02:21:21,428 Ik wil het wel proberen. Ik weet zeker dat je moeder dat zou willen. 1105 02:21:23,039 --> 02:21:27,590 Ze is net als jij. Jullie zijn twee handen op ��n buik. 1106 02:21:31,679 --> 02:21:36,230 Maak je geen zorgen. Ik zal geen bijdehante opmerkingen maken. 1107 02:21:36,399 --> 02:21:41,109 Ik doe dat niet meer. Dat weet je. - Goed. Rrima. 1108 02:21:43,399 --> 02:21:46,835 Ik wilde je alleen zeggen dat ik bereid ben... 1109 02:21:49,079 --> 02:21:53,197 Heb je trek in stoofpot of zo? Kom gerust binnen. 1110 02:21:55,799 --> 02:21:57,517 Ik moet naar huis. 1111 02:21:59,359 --> 02:22:01,156 Tot kijk. 1112 02:22:20,359 --> 02:22:22,873 Dag, Molly. - Ze zit daar. 1113 02:22:30,159 --> 02:22:31,592 Alles goed? 1114 02:22:31,759 --> 02:22:36,230 Ik wilde alleen een paar dingen met je bespreken. 1115 02:22:37,559 --> 02:22:44,078 Laatst rook ik iets dat me aan m'n vader deed denken. Whisky en tabak. 1116 02:22:45,559 --> 02:22:50,997 Er kwamen herinneringen bij me boven. Mooie en minder mooie. 1117 02:22:52,959 --> 02:22:59,353 Soms is het goed als je afstand neemt en iemand met een andere blik bekijkt. 1118 02:23:02,279 --> 02:23:05,191 Van het huis. - Dank je, Molly. 1119 02:23:06,559 --> 02:23:10,950 Hoe staan de zaken? - Het houdt niet over. 1120 02:23:11,119 --> 02:23:16,989 De graven zijn weer dicht. Maar de moord op je zoon is opgelost. 1121 02:23:18,879 --> 02:23:24,317 Die jagers hebben hem niet gedood. Hij is gestorven van eenzaamheid. 1122 02:23:26,279 --> 02:23:30,067 Bedankt dat u het hebt geprobeerd. U beiden. 1123 02:23:37,199 --> 02:23:44,037 Ik vind het vreemd dat je je terugtrok toen we de dader op het spoor waren. 1124 02:23:45,239 --> 02:23:50,757 Ik had bijna een man gedood. - Die een misdrijf had verzwegen. 1125 02:23:50,919 --> 02:23:56,869 Dat betekent niet dat hij de rest heeft vermoord. Misschien is het een ander. 1126 02:23:57,039 --> 02:23:58,791 Zoals? 1127 02:24:06,639 --> 02:24:12,111 Ik wil dat je nog een keer met die jongens praat. De laatste keer. 1128 02:24:12,279 --> 02:24:16,033 Misschien kunnen ze ons nog een aanwijzing geven. 1129 02:24:16,519 --> 02:24:19,272 En ik wil daarbij aanwezig zijn. 1130 02:24:24,599 --> 02:24:26,555 Je geeft het niet op, h�? 1131 02:24:47,759 --> 02:24:49,590 Het is donker. 1132 02:24:54,599 --> 02:24:56,237 Strak. 1133 02:26:51,399 --> 02:26:56,109 Dennis, vertel je me alsjeblieft wie je vrienden dit aandoet. 1134 02:26:56,279 --> 02:26:58,713 Zeg het me, alsjeblieft. 1135 02:27:01,119 --> 02:27:05,112 Je moeder? Dat kan toch niet? Je moeder is dood. 1136 02:27:05,279 --> 02:27:08,954 Wat is er aan de hand? Ze nou iets. Alsjeblieft. 1137 02:27:19,159 --> 02:27:20,751 Scheppen... 1138 02:27:29,639 --> 02:27:31,231 Mam? 1139 02:27:33,799 --> 02:27:37,587 Wat gebeurt er? Wat doe je hier? 1140 02:27:48,879 --> 02:27:50,756 Ik begrijp het niet. 1141 02:28:25,479 --> 02:28:29,836 Dit is waanzin. Dit slaat helemaal nergens op. 1142 02:28:29,999 --> 02:28:32,638 Wat hebben moeders ermee te maken? 1143 02:28:32,799 --> 02:28:37,270 Moeders? Ze hadden allemaal geen moeder meer. 1144 02:28:37,439 --> 02:28:39,316 Wie? 1145 02:28:39,479 --> 02:28:42,949 Al die jongens hadden hun moeder verloren. 1146 02:28:43,119 --> 02:28:45,314 Net als jij. 1147 02:28:52,959 --> 02:28:56,110 We moeten naar het reservaat. - Waarom? 1148 02:28:56,359 --> 02:28:59,715 Je zei dat de opgravingen zijn gestaakt. 1149 02:28:59,879 --> 02:29:02,757 Nu heeft hij de kans om hem te begraven. 1150 02:29:09,199 --> 02:29:14,114 Hij is nu bezig. Hij is hem aan het begraven. 1151 02:29:50,999 --> 02:29:57,472 Verzoek om versterking. Stuur wagens naar het schildpadreservaat. 1152 02:30:01,719 --> 02:30:05,348 Heb je z'n gezicht gezien? Van de moordenaar. 1153 02:30:05,519 --> 02:30:09,114 Het moet Retrocelli zijn. Of de priester. 1154 02:30:09,279 --> 02:30:12,191 Alleen zij wisten waar Eddie lag. 1155 02:30:16,639 --> 02:30:20,188 We zien iets over het hoofd. - Retrocelli liegt. 1156 02:30:21,039 --> 02:30:26,159 Hij schoot Eddie neer, niet z'n broer. - Maar waarom de andere jongens? 1157 02:30:30,639 --> 02:30:35,838 Of toch de monseigneur. Hij nam ons mee op excursie naar het reservaat. 1158 02:31:10,639 --> 02:31:12,470 Doe die lamp uit. 1159 02:31:17,159 --> 02:31:19,275 Ga alsjeblieft weg. 1160 02:31:20,519 --> 02:31:22,237 Lamp aan. 1161 02:31:27,519 --> 02:31:30,431 Hou op. Alsjeblieft. 1162 02:31:39,079 --> 02:31:43,152 Niemand te bekennen. - Alles is onaangeroerd. 1163 02:31:44,479 --> 02:31:46,071 Misschien... 1164 02:31:48,079 --> 02:31:49,637 Ik ben het. 1165 02:31:52,799 --> 02:31:54,949 Hij is hier niet. - Wie? 1166 02:31:56,559 --> 02:32:00,347 Vals alarm. Ik leg het je morgen wel uit. 1167 02:32:00,999 --> 02:32:03,957 Sorry, jongens. - Misschien... 1168 02:32:05,839 --> 02:32:08,478 Ze hielden zeker een seance. 1169 02:32:20,799 --> 02:32:24,109 Het spijt me. Ik was er zo zeker van. 1170 02:32:31,519 --> 02:32:34,750 Hou op. Waarom doe je dit? 1171 02:32:37,159 --> 02:32:41,994 Het gebeurt wel. Die jongen gaat dood en ik weet niet wat ik moet doen. 1172 02:32:45,639 --> 02:32:51,509 Wacht even. De moordenaar brengt de jongens naar Eddie, toch? 1173 02:32:57,119 --> 02:33:01,397 Mijn god. Hij is niet naar 't reservaat, maar naar Eddie. 1174 02:33:01,559 --> 02:33:04,312 En Eddie ligt op het kerkhof. 1175 02:33:07,159 --> 02:33:10,037 Wat doe je nou? Schiet op, we moeten keren. 1176 02:33:10,999 --> 02:33:14,514 Wat mankeert je? We moeten terug. 1177 02:34:01,199 --> 02:34:04,908 Wie is dat? Is dat hem? - We moeten naar het graf. 1178 02:34:05,079 --> 02:34:08,196 En die jongen dan? - Die ligt onder grond. 1179 02:34:08,359 --> 02:34:12,068 Stap maar uit. Ik volg hem. Wegwezen. 1180 02:34:29,759 --> 02:34:32,148 Waar ben je mee bezig, Karen. 1181 02:34:35,599 --> 02:34:40,389 Stuur onmiddellijk een wagen naar het kerkhof op Chestnut Hill. 1182 02:34:40,559 --> 02:34:43,995 Is er weer een lijk ontsnapt? - Ik wil nog een wagen. 1183 02:34:44,159 --> 02:34:49,153 Ik achtervolg een zwarte Grand Rrix. Hij heeft me nog niet gezien. 1184 02:34:49,319 --> 02:34:55,235 Wat een grote auto voor een geest. - Het is menens, stomme idioot. 1185 02:39:16,919 --> 02:39:19,831 Die jongens maken altijd zo'n rommel. 1186 02:39:19,999 --> 02:39:23,912 Ze komen met Eddie spelen, en opruimen, ho maar. 1187 02:39:30,279 --> 02:39:32,031 Kijk nou toch. 1188 02:40:10,519 --> 02:40:14,148 Molly, hoe wist je waar Eddie begraven was? 1189 02:40:15,599 --> 02:40:22,232 Van de man die Eddie heeft begraven. Hij heette Lester en hij was stervende. 1190 02:40:23,999 --> 02:40:29,153 Volgens een priester moest hij boeten, dus hij kwam z'n excuses aanbieden. 1191 02:40:30,439 --> 02:40:36,230 Op moederdag kreeg ik altijd bloemen. Ik dacht dat Eddie nog in leven was. 1192 02:40:37,239 --> 02:40:44,350 En toen vertelde die man dat m'n zoon al ruim dertig jaar dood was. 1193 02:40:47,039 --> 02:40:51,590 Ik wist niet wat ik moest doen. Ik kon niet schreeuwen... 1194 02:40:51,759 --> 02:40:55,149 ik kon niet naast hem in z'n graf kruipen. 1195 02:40:56,839 --> 02:40:58,670 En z'n dood was mijn schuld. 1196 02:41:01,679 --> 02:41:03,715 Mam wil dat ik vrienden maak. 1197 02:41:03,879 --> 02:41:08,555 Die jongens hadden geen moeder meer. Dat wist ik uit de krant. 1198 02:41:09,519 --> 02:41:12,238 Ik wilde ze aan hun moeders teruggeven. 1199 02:41:17,399 --> 02:41:21,472 Hier zat een foto van z'n moeder in. Die heeft hij meegenomen. 1200 02:41:22,999 --> 02:41:26,787 Ik wilde Eddie iemand geven om mee te spelen. 1201 02:41:28,039 --> 02:41:31,714 Ik wilde hem omringen met vrienden. 1202 02:41:34,319 --> 02:41:37,038 Ik heb het allemaal voor hem gedaan. 1203 02:41:38,199 --> 02:41:40,952 Hij voelde zich zo eenzaam. 1204 02:42:05,679 --> 02:42:08,147 We gaan nu het volgende doen. 1205 02:42:09,159 --> 02:42:11,957 Dat hebben we gehad. Godzijdank. 1206 02:42:16,479 --> 02:42:20,392 Zou ik even met haar mogen praten? Onder vier ogen. 1207 02:42:20,559 --> 02:42:22,675 Ik zal het haar advocaat vragen. 1208 02:42:47,879 --> 02:42:50,109 Hij is hier. Eddie. 1209 02:42:51,799 --> 02:42:56,156 En de anderen ook. Ze zijn hier om hem te bevrijden. 1210 02:42:56,319 --> 02:42:58,389 Daarom wilden ze mijn hulp. 1211 02:42:59,639 --> 02:43:03,348 Hij zit vast, Molly. Je moet hem loslaten. 1212 02:43:05,879 --> 02:43:10,270 Je zei toch dat je niet wilde dat hij alleen was? 1213 02:43:12,999 --> 02:43:15,797 Hij is nu eenzamer dan ooit. 1214 02:43:17,399 --> 02:43:20,550 Hij moet verder. Met z'n vrienden. 1215 02:43:21,919 --> 02:43:27,471 Hij wil dat ik je smeek om hem te laten gaan. 1216 02:44:14,039 --> 02:44:16,109 Wat was dat nou? 1217 02:44:17,559 --> 02:44:19,356 De jongens... 1218 02:44:33,039 --> 02:44:34,631 Ik denk dat... 1219 02:44:39,799 --> 02:44:45,431 Ik denk dat ze zijn teruggekomen om haar te bevrijden, niet alleen Eddie. 1220 02:44:45,599 --> 02:44:48,159 Om haar te vergeven. 1221 02:45:17,519 --> 02:45:19,271 Wonderbaarlijk. 1222 02:45:44,079 --> 02:45:49,938 DVDRip by cjdijk Gedownload van www.ondertitel.com102884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.