All language subtitles for Legend.Of.Lv.Bu.2020.720p.BluRay.x264.AAC - ING
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,917 --> 00:01:05,282
Get into formation!
2
00:01:44,833 --> 00:01:45,833
Stop crying!
3
00:01:46,417 --> 00:01:47,417
Go.
4
00:01:49,042 --> 00:01:50,042
Hurry up!
5
00:01:55,667 --> 00:01:56,667
Don't dawdle.
6
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Hurry up.
7
00:02:00,750 --> 00:02:01,750
Move it!
8
00:02:06,417 --> 00:02:07,532
Stop crying.
9
00:02:10,625 --> 00:02:12,115
Hurry!
10
00:02:12,792 --> 00:02:14,828
Everyone knows that I was born powerful.
11
00:02:16,708 --> 00:02:17,993
- Move.
- I'm a mighty warrior.
12
00:02:20,167 --> 00:02:22,078
- Go.
- But no one knows...
13
00:02:24,042 --> 00:02:27,330
That I was born into the darkest
and coldest purgatory.
14
00:02:32,167 --> 00:02:33,577
Before I met that person,
15
00:02:35,667 --> 00:02:37,453
I didn't even have a name.
16
00:02:41,708 --> 00:02:44,040
I was a number among test subjects,
17
00:02:45,125 --> 00:02:46,285
nineteen.
18
00:02:47,292 --> 00:02:50,784
Nineteen
19
00:03:56,917 --> 00:03:59,989
Time for your medicine, my baby.
20
00:04:03,625 --> 00:04:04,990
That's a good boy.
21
00:04:05,083 --> 00:04:06,664
This is the king of poisons,
22
00:04:06,750 --> 00:04:08,286
a new medicine made from tarantulas.
23
00:04:08,375 --> 00:04:10,240
I made it just for you.
24
00:04:52,250 --> 00:04:55,572
My medicine!
25
00:05:01,875 --> 00:05:05,242
I'll let you have a taste
of your own medicine!
26
00:06:48,625 --> 00:06:51,788
Mommy bird,
I'm not here to steal your babies.
27
00:06:51,875 --> 00:06:54,287
A patient in the village needs your eggs.
28
00:06:54,375 --> 00:06:55,831
I'll switch out two
29
00:06:55,917 --> 00:06:57,123
and leave you one.
30
00:07:10,083 --> 00:07:11,289
Milky, where are you going?
31
00:07:11,375 --> 00:07:13,240
Come back. I'm still up here!
32
00:07:31,500 --> 00:07:32,580
This is bad.
33
00:07:32,583 --> 00:07:34,198
How can I face people this way?
34
00:07:37,500 --> 00:07:38,706
What should I do?
35
00:07:44,542 --> 00:07:46,999
Damn milky, see what I'll do to you later.
36
00:07:49,458 --> 00:07:50,458
Milky!
37
00:07:51,167 --> 00:07:52,167
Milky!
38
00:07:53,125 --> 00:07:54,125
Milky!
39
00:07:55,583 --> 00:07:56,789
Milky!
40
00:07:57,292 --> 00:07:58,873
Why did you run away?
41
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
Hey.
42
00:08:16,708 --> 00:08:17,708
Hey.
43
00:09:15,083 --> 00:09:18,041
Time for your medicine, my baby.
44
00:09:18,125 --> 00:09:21,993
- Time for your medicine.
- Time for your medicine.
45
00:09:22,000 --> 00:09:23,786
I don't want any more medicines!
46
00:09:24,708 --> 00:09:26,699
Let go.
47
00:09:27,750 --> 00:09:28,830
Hey.
48
00:09:29,083 --> 00:09:30,243
Let go.
49
00:09:31,208 --> 00:09:33,119
I can't breathe.
50
00:09:41,125 --> 00:09:44,367
I didn't tell you to let go this way.
51
00:09:45,042 --> 00:09:46,042
Who are you?
52
00:09:46,625 --> 00:09:49,287
I saved your life
and this is how you repay me.
53
00:09:49,292 --> 00:09:50,577
Get off me!
54
00:09:53,167 --> 00:09:54,202
Hey...
55
00:10:00,750 --> 00:10:02,286
What's going on?
56
00:10:02,292 --> 00:10:04,248
This is worse than before.
57
00:10:05,875 --> 00:10:07,206
Get off.
58
00:10:07,208 --> 00:10:09,039
Get off!
59
00:10:14,125 --> 00:10:16,787
My name is chanyi,
60
00:10:17,375 --> 00:10:19,036
just like the name of a medicine.
61
00:10:19,583 --> 00:10:22,905
Its sweet and cool nature dispels heat.
62
00:10:23,417 --> 00:10:24,702
What's your name?
63
00:10:26,333 --> 00:10:27,539
Nineteen.
64
00:10:29,583 --> 00:10:31,289
I didn't ask for your age.
65
00:10:31,292 --> 00:10:33,157
I asked for your name.
66
00:10:33,833 --> 00:10:36,575
It's nineteen.
67
00:10:36,583 --> 00:10:38,790
Is he some kind of dummy?
68
00:10:38,792 --> 00:10:39,998
That's too bad.
69
00:10:40,000 --> 00:10:41,581
He's so handsome.
70
00:10:43,292 --> 00:10:44,657
Never mind.
71
00:10:45,375 --> 00:10:48,287
Where are you from then?
72
00:10:55,375 --> 00:11:00,074
A dark and cold place.
73
00:11:02,583 --> 00:11:04,119
It's all right.
74
00:11:04,958 --> 00:11:06,619
That's all in the past now.
75
00:11:07,000 --> 00:11:08,831
Don't think about it anymore.
76
00:11:09,500 --> 00:11:11,991
There, there. It's all right.
77
00:11:22,250 --> 00:11:23,706
It's so nice here.
78
00:11:25,833 --> 00:11:29,246
It's warm and soft.
79
00:11:34,667 --> 00:11:37,784
Don't stay so close to me.
80
00:11:38,625 --> 00:11:39,740
Hey.
81
00:11:41,750 --> 00:11:42,785
Hey.
82
00:11:47,792 --> 00:11:49,783
I can't believe that he's really a dummy.
83
00:12:04,375 --> 00:12:07,287
Master, the test subjects went berserk
84
00:12:07,375 --> 00:12:09,411
and attacked the pharmacists and soldiers.
85
00:12:09,500 --> 00:12:11,991
There were no survivors.
86
00:12:20,792 --> 00:12:24,410
Dong zhuo
87
00:12:26,375 --> 00:12:28,582
you never succeeded in making medicines
in ten years.
88
00:12:28,667 --> 00:12:30,658
Should I tear you into pieces
89
00:12:30,667 --> 00:12:32,407
or fry you in hot oil?
90
00:12:33,458 --> 00:12:35,574
Master. If you were to kill me,
91
00:12:35,583 --> 00:12:37,448
those ten years would be a waste.
92
00:12:37,458 --> 00:12:39,039
But if you keep me,
93
00:12:39,042 --> 00:12:41,283
there might still be a chance for success.
94
00:12:53,833 --> 00:12:56,199
We didn't lose all the test subjects.
One survived.
95
00:12:56,292 --> 00:12:58,999
Nineteen's constitution is extraordinary.
96
00:12:59,083 --> 00:13:01,119
He died nine times in the past nine years
97
00:13:01,125 --> 00:13:02,786
and came back to life every time.
98
00:13:04,250 --> 00:13:05,615
Look, master.
99
00:13:05,625 --> 00:13:07,286
They weren't killed by swords.
100
00:13:07,292 --> 00:13:09,157
They were bitten and torn apart.
101
00:13:09,167 --> 00:13:12,409
That means
the soldiers were killed by nineteen.
102
00:13:13,125 --> 00:13:15,116
Convey my orders. Hunt him down.
103
00:13:15,208 --> 00:13:17,449
Remember. I want him alive!
104
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
Yes!
105
00:14:32,042 --> 00:14:34,249
It's like a bathing painting.
106
00:14:34,875 --> 00:14:36,581
He's quite a sight,
107
00:14:36,583 --> 00:14:38,448
but too bad he's a dummy.
108
00:14:38,792 --> 00:14:39,872
No.
109
00:14:39,875 --> 00:14:42,082
This is indecent, even if he's a dummy.
110
00:14:42,083 --> 00:14:43,368
I need to go.
111
00:14:52,000 --> 00:14:53,240
What should I do?
112
00:14:53,250 --> 00:14:53,909
He's coming over.
113
00:14:53,917 --> 00:14:55,623
He's really walking over!
114
00:14:55,625 --> 00:14:56,865
What are you doing?
115
00:15:02,250 --> 00:15:04,491
You dummy.
116
00:15:04,583 --> 00:15:06,574
Why are you just wearing a strip of cloth?
117
00:15:12,667 --> 00:15:14,077
This is bad.
118
00:15:14,083 --> 00:15:16,790
Will he find out
that I was peeking at him?
119
00:15:19,583 --> 00:15:20,698
What are you doing? Don't!
120
00:15:28,083 --> 00:15:30,074
It's just another strip of cloth.
121
00:15:33,958 --> 00:15:35,289
Are you feeling hot?
122
00:15:39,958 --> 00:15:42,074
Yes, I am.
123
00:15:44,167 --> 00:15:45,703
So you're not a dummy after all.
124
00:15:45,708 --> 00:15:46,823
Then...
125
00:15:46,833 --> 00:15:48,573
Since you don't have a name,
126
00:15:51,375 --> 00:15:52,865
I'll call you yi lu bu.
127
00:15:54,875 --> 00:15:58,538
Your name is yi lu bu from now on.
128
00:15:58,542 --> 00:15:59,577
What?
129
00:16:02,167 --> 00:16:03,828
To the right.
130
00:16:03,833 --> 00:16:05,824
A bit more to the right.
131
00:16:06,625 --> 00:16:07,535
Up ahead. Hurry.
132
00:16:07,625 --> 00:16:08,785
Catch it. That's right!
133
00:16:09,333 --> 00:16:11,619
You're good at this!
134
00:16:14,500 --> 00:16:15,580
W ait.
135
00:16:17,125 --> 00:16:18,535
You can't just eat it like that.
136
00:16:20,792 --> 00:16:22,202
Here you go.
137
00:16:22,292 --> 00:16:23,657
It's tastier if you grill it.
138
00:16:59,792 --> 00:17:01,373
Why are you looking at me?
139
00:17:04,667 --> 00:17:06,328
Do you want this one too?
140
00:17:09,417 --> 00:17:10,998
No one treats me better than you.
141
00:17:11,083 --> 00:17:12,948
I'm no longer cold in the dark.
142
00:17:13,042 --> 00:17:13,952
I feel warm and fuzzy,
143
00:17:14,042 --> 00:17:15,407
and I get to eat grilled fish.
144
00:17:37,333 --> 00:17:39,073
Don't move. That snake is venomous.
145
00:17:40,000 --> 00:17:41,080
Sit down.
146
00:17:42,542 --> 00:17:43,782
What are you doing?
147
00:17:43,792 --> 00:17:45,157
I need to suck the venom out.
148
00:17:45,167 --> 00:17:46,577
There's no need.
149
00:17:46,583 --> 00:17:47,823
It bit the wrong man.
150
00:17:47,833 --> 00:17:49,323
I'm 100 times more venomous.
151
00:17:59,208 --> 00:18:01,324
You're more venomous
than a five venoms snake?
152
00:18:14,500 --> 00:18:15,785
Who exactly are you,
153
00:18:16,625 --> 00:18:18,115
yi lu bu?
154
00:18:26,125 --> 00:18:27,786
Milky seems to like you.
155
00:18:28,333 --> 00:18:29,743
Did you braid this yourself?
156
00:18:29,833 --> 00:18:30,948
It's really pretty.
157
00:18:31,042 --> 00:18:32,703
Come, I'll braid your hair too.
158
00:18:42,125 --> 00:18:43,285
"Nineteen"?
159
00:18:47,542 --> 00:18:49,123
Test subjects don't have names.
160
00:18:49,208 --> 00:18:50,539
We were just given numbers.
161
00:18:51,208 --> 00:18:54,075
I don't fear venomous snakes
because I've ingested
162
00:18:54,375 --> 00:18:56,491
more dangerous
and poisonous toxins than it.
163
00:18:56,958 --> 00:18:58,118
Now,
164
00:18:58,875 --> 00:19:00,615
I just want to be yi lu bu.
165
00:19:06,833 --> 00:19:09,415
Chanyi wasn't my name before either.
166
00:19:09,625 --> 00:19:11,286
I have a vascular nevus.
167
00:19:11,625 --> 00:19:13,786
They say that it's contagious,
168
00:19:14,250 --> 00:19:16,707
so everyone stays away from me.
169
00:19:16,792 --> 00:19:19,408
Other than my master and bai zhu,
170
00:19:19,958 --> 00:19:21,638
you're the only one
who's not afraid of me.
171
00:19:23,750 --> 00:19:24,785
Don't.
172
00:19:26,542 --> 00:19:27,998
You're so handsome.
173
00:19:28,083 --> 00:19:29,448
I don't want you to get infected.
174
00:19:29,542 --> 00:19:31,203
You still look pretty with it.
175
00:19:33,083 --> 00:19:34,323
Thank you for lying to me.
176
00:19:34,417 --> 00:19:35,998
How can I lie to you?
177
00:19:36,083 --> 00:19:37,744
You saved my life.
178
00:19:38,500 --> 00:19:39,910
I'll never lie to you.
179
00:19:43,042 --> 00:19:44,122
Come on.
180
00:19:47,583 --> 00:19:49,244
I don't think this is proper.
181
00:19:57,625 --> 00:19:58,910
Let's go.
182
00:20:03,333 --> 00:20:05,198
My master named me chanyi
183
00:20:05,417 --> 00:20:07,282
because he hopes that the vascular nevus
184
00:20:07,292 --> 00:20:09,157
will shed like cicada skin someday.
185
00:20:09,167 --> 00:20:10,532
My worries will be gone.
186
00:20:10,542 --> 00:20:12,282
I can be who I want to be
187
00:20:12,458 --> 00:20:13,698
and live how I want to live.
188
00:20:13,708 --> 00:20:16,245
How do you want to live?
189
00:20:17,875 --> 00:20:19,456
I'll find someone I love.
190
00:20:19,542 --> 00:20:21,749
We'll live as a couple in the wild,
191
00:20:21,750 --> 00:20:24,537
live and eat outdoors,
catch fish, pick fruits,
192
00:20:24,542 --> 00:20:25,873
and be carefree.
193
00:20:25,875 --> 00:20:27,115
Isn't that nice?
194
00:20:27,500 --> 00:20:29,616
I'm sure it'll come true.
195
00:20:31,792 --> 00:20:33,282
What about you, yi lu bu?
196
00:20:33,292 --> 00:20:34,998
How do you want to live?
197
00:20:38,583 --> 00:20:39,743
- Chanyi, you're back?
- Hi, rui.
198
00:20:39,750 --> 00:20:41,160
- Chanyi.
- Chanyi, you're back?
199
00:20:41,167 --> 00:20:42,373
- Hi, Mr. sun.
- Give that to me.
200
00:20:42,375 --> 00:20:43,455
Here you go.
201
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
Come here.
202
00:20:46,833 --> 00:20:48,039
- Chanyi.
- Chanyi.
203
00:20:48,042 --> 00:20:49,407
Big bao. Little bao.
204
00:20:49,417 --> 00:20:51,408
You look so pretty today, chanyi!
205
00:20:51,417 --> 00:20:52,702
Really? Thank you.
206
00:20:53,042 --> 00:20:53,906
The villagers here all came
207
00:20:53,917 --> 00:20:56,624
to seek medical treatment from bai zhu.
208
00:20:56,625 --> 00:20:57,990
They are my family.
209
00:20:58,000 --> 00:20:59,115
This is my home.
210
00:20:59,542 --> 00:21:00,622
Hey.
211
00:21:02,333 --> 00:21:03,333
- Hi.
- Here.
212
00:21:03,792 --> 00:21:05,202
How can you steal others' clothes?
213
00:21:05,250 --> 00:21:06,114
Take this.
214
00:21:06,125 --> 00:21:08,205
It's called "borrowing"
if it belongs to your family.
215
00:21:15,083 --> 00:21:16,083
Come here.
216
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
Dear.
217
00:21:23,083 --> 00:21:25,290
Dear. Go easy, physician.
218
00:21:25,375 --> 00:21:27,286
- I must eliminate the necrosis.
- Dear.
219
00:21:27,375 --> 00:21:29,375
So I must scrape off
the rotten flesh on his bones.
220
00:21:29,458 --> 00:21:31,198
You're going to perform bone shaving?
221
00:21:31,292 --> 00:21:33,908
I've never heard of this treatment before.
222
00:21:34,167 --> 00:21:36,874
Bai zhu only performs unusual treatments.
223
00:21:36,875 --> 00:21:37,875
Bai zhu.
224
00:21:39,708 --> 00:21:41,619
- Dear.
- What took you so long?
225
00:21:42,250 --> 00:21:44,366
I had an encounter on the road.
I'll tell you later.
226
00:21:44,875 --> 00:21:47,226
If you arrived past 9 A.M.,
his leg would have been amputated.
227
00:21:47,250 --> 00:21:48,365
Did you get the lonesome bird's eggs?
228
00:21:48,375 --> 00:21:49,735
- You'll be all right soon.
- Here.
229
00:21:54,958 --> 00:21:56,448
Hang in there.
230
00:21:56,458 --> 00:21:57,994
Pour the egg white on the wound.
231
00:21:58,000 --> 00:21:59,240
It can get rid of the necrosis.
232
00:22:00,167 --> 00:22:01,623
- Dear.
- Grind the shell into powder.
233
00:22:01,625 --> 00:22:03,331
Half for application, half for ingestion.
234
00:22:03,333 --> 00:22:04,823
It'll help bones and muscles grow.
235
00:22:08,083 --> 00:22:09,823
- Done.
- Thank you, physician.
236
00:22:09,875 --> 00:22:11,615
Rest for 49 days,
237
00:22:11,625 --> 00:22:12,831
then you'll be fine.
238
00:22:13,125 --> 00:22:14,456
Thank you, physician.
239
00:22:14,625 --> 00:22:15,990
Slow down.
240
00:22:20,417 --> 00:22:22,248
This bird lays eggs every three years.
241
00:22:22,667 --> 00:22:24,203
There should be three eggs in its nest.
242
00:22:24,208 --> 00:22:25,698
But you only brought back two.
243
00:22:26,250 --> 00:22:28,912
Did you leave one for it to hatch?
244
00:22:29,000 --> 00:22:30,035
You know me so well.
245
00:22:30,125 --> 00:22:31,325
I may have left an egg behind,
246
00:22:31,375 --> 00:22:32,660
but I brought a treasure back.
247
00:22:32,750 --> 00:22:34,035
A treasure?
248
00:22:34,042 --> 00:22:35,407
Come in, yi lu bu.
249
00:22:36,083 --> 00:22:37,368
Yi lu bu?
250
00:22:39,958 --> 00:22:42,449
He was bitten by a venomous snake.
251
00:22:42,458 --> 00:22:43,948
Take a look at his wound.
252
00:22:46,667 --> 00:22:48,703
It's fine. It's all right.
253
00:22:49,083 --> 00:22:50,448
You can trust bai zhu.
254
00:22:59,750 --> 00:23:02,457
The poison has already reached his lungs.
255
00:23:02,458 --> 00:23:04,323
An ordinary person
would've been dead by now.
256
00:23:05,500 --> 00:23:07,161
You have to save him, bai zhu.
257
00:23:11,458 --> 00:23:12,818
I can't believe he has blue blood.
258
00:23:15,417 --> 00:23:17,408
I've devoted myself to terminal illnesses.
259
00:23:18,500 --> 00:23:21,367
I'm so blessed to meet you.
260
00:23:23,625 --> 00:23:25,911
He really is a treasure, chanyi.
261
00:23:25,917 --> 00:23:28,124
Bai zhu, stop talking about treasure.
262
00:23:28,167 --> 00:23:29,282
You must save him, bai zhu.
263
00:23:29,292 --> 00:23:31,032
You're his only hope.
264
00:23:33,375 --> 00:23:34,535
Bai zhu.
265
00:23:41,708 --> 00:23:43,744
He has two sets of pulses.
266
00:23:43,750 --> 00:23:45,456
Indeed, his body contains dozens...
267
00:23:46,167 --> 00:23:47,031
No.
268
00:23:47,042 --> 00:23:48,282
Over 100 kinds of poisons.
269
00:23:48,792 --> 00:23:51,534
After a few years,
he'll surely suffer from their effects.
270
00:23:51,542 --> 00:23:52,952
It'll be a fate worse than death.
271
00:23:52,958 --> 00:23:54,073
I fear
272
00:23:55,042 --> 00:23:56,623
I can't do anything for him this time.
273
00:23:56,625 --> 00:23:58,411
No, there must be a way to cure him.
274
00:24:01,958 --> 00:24:03,914
Bai zhu, look at this.
275
00:24:13,083 --> 00:24:14,744
The five venoms snake
276
00:24:14,833 --> 00:24:16,539
lost its toxicity
277
00:24:16,625 --> 00:24:17,990
when it bit yi lu bu?
278
00:24:19,792 --> 00:24:22,249
If I can find a toxin
that can counterbalance the poisons
279
00:24:22,458 --> 00:24:23,789
in his body,
280
00:24:23,792 --> 00:24:26,033
maybe it'll contain the poison.
281
00:24:26,042 --> 00:24:27,873
Where are you going, bai zhu?
282
00:24:27,875 --> 00:24:30,116
I'm going to search for toxins right now.
283
00:24:30,167 --> 00:24:31,532
Bai zhu...
284
00:24:34,667 --> 00:24:36,328
I hope bai zhu can find an antidote.
285
00:24:39,542 --> 00:24:41,407
Don't worry.
Bai zhu's obsessed with medicine.
286
00:24:41,417 --> 00:24:42,873
I'm sure he can cure you.
287
00:24:44,125 --> 00:24:45,410
Thank you, chanyi.
288
00:24:45,417 --> 00:24:46,372
You're so nice.
289
00:24:46,375 --> 00:24:48,331
I can die without regrets
because I've met you.
290
00:24:49,042 --> 00:24:51,749
Don't say that.
291
00:24:52,583 --> 00:24:56,155
Besides, we hit it off well
right from the start.
292
00:24:56,167 --> 00:24:58,408
- If you want...
- By the way,
293
00:24:58,417 --> 00:25:01,204
I need to find tools
to catch some fish for you.
294
00:25:01,208 --> 00:25:02,243
Hey.
295
00:25:07,542 --> 00:25:09,373
It's more fun to shake this rattle drum.
296
00:25:10,167 --> 00:25:11,873
Take your time.
297
00:25:12,208 --> 00:25:13,414
We've had a good harvest.
298
00:25:13,417 --> 00:25:15,624
- It seems like we can rest easy.
- Right.
299
00:25:26,917 --> 00:25:28,123
What's going on?
300
00:25:29,208 --> 00:25:31,494
- Run!
- Run!
301
00:25:41,667 --> 00:25:42,667
Hurry!
302
00:25:48,292 --> 00:25:52,456
- Over here!
- Hurry!
303
00:25:53,333 --> 00:25:56,075
Tell me. Did any outsider come here?
304
00:25:56,125 --> 00:25:58,081
- What outsider?
- What is he talking about?
305
00:26:05,083 --> 00:26:07,074
My son!
306
00:26:08,125 --> 00:26:09,911
My child.
307
00:26:13,542 --> 00:26:15,749
Tell me. Where's the outsider?
308
00:26:15,750 --> 00:26:17,741
What outsider?
309
00:27:00,542 --> 00:27:01,702
Something happened.
310
00:27:02,583 --> 00:27:04,448
- Help!
- Help!
311
00:27:10,792 --> 00:27:14,205
Mrs. li!
312
00:28:16,500 --> 00:28:17,785
Milky!
313
00:28:22,000 --> 00:28:23,160
Chanyi!
314
00:28:40,833 --> 00:28:43,540
Stop!
315
00:28:46,458 --> 00:28:47,322
What's wrong?
316
00:28:47,333 --> 00:28:49,073
Let me go. I have to save them!
317
00:28:49,083 --> 00:28:50,619
I can't leave them.
318
00:28:50,625 --> 00:28:51,614
They are here for me.
319
00:28:51,625 --> 00:28:52,785
- Let me go.
- If I leave,
320
00:28:52,792 --> 00:28:54,828
- they'll have a chance of surviving!
- Let me go.
321
00:28:54,833 --> 00:28:55,913
I can't save everyone.
322
00:28:55,917 --> 00:28:57,453
I can't even save myself.
323
00:28:57,458 --> 00:28:59,164
But I have to save you!
324
00:29:03,292 --> 00:29:05,658
Come on. Let's go!
325
00:29:13,333 --> 00:29:14,743
Milky. Milky!
326
00:29:17,125 --> 00:29:18,865
Milky! Milky...
327
00:29:18,958 --> 00:29:22,911
Get up, milky.
328
00:29:25,833 --> 00:29:26,993
Milky.
329
00:29:27,500 --> 00:29:31,698
Don't leave me. Wake up.
330
00:29:31,708 --> 00:29:34,871
Don't leave me!
331
00:29:35,542 --> 00:29:38,830
Wake up. Don't leave me.
332
00:29:41,250 --> 00:29:42,456
Milky.
333
00:29:43,500 --> 00:29:45,582
Milky, get up.
334
00:29:46,375 --> 00:29:49,287
I can't lose you.
335
00:29:49,292 --> 00:29:50,327
Milky.
336
00:29:51,458 --> 00:29:52,914
Milky.
337
00:29:54,750 --> 00:29:58,197
Get up, milky!
338
00:29:59,958 --> 00:30:01,448
Milky.
339
00:30:02,458 --> 00:30:03,948
Milky.
340
00:30:03,958 --> 00:30:05,198
What are you doing?
341
00:30:06,000 --> 00:30:07,786
Putting it out of its misery.
342
00:30:07,792 --> 00:30:09,248
There is poison in my blood.
343
00:30:09,375 --> 00:30:10,706
The most toxic of them all.
344
00:30:11,833 --> 00:30:12,618
Don't!
345
00:30:12,625 --> 00:30:13,785
Milky's like a brother to me.
346
00:30:13,833 --> 00:30:15,573
I can't let it suffer like I did.
347
00:30:15,625 --> 00:30:17,035
Milky's never left me.
348
00:30:17,042 --> 00:30:18,703
- Let me go!
- Go!
349
00:30:18,792 --> 00:30:20,783
- Or milky would have died in vain!
- Milky!
350
00:30:20,792 --> 00:30:23,659
Let me go! Milky!
351
00:30:23,875 --> 00:30:29,118
Milky!
352
00:31:24,208 --> 00:31:25,288
Chanyi!
353
00:31:38,583 --> 00:31:41,370
- That's all your test subject can do?
- Lu bu!
354
00:31:42,500 --> 00:31:44,206
He killed a regiment of soldiers.
355
00:31:44,292 --> 00:31:46,078
He can do better than this.
356
00:32:09,042 --> 00:32:10,407
Don't forget.
357
00:32:10,417 --> 00:32:12,123
Master wants him alive.
358
00:32:22,083 --> 00:32:23,083
Watch out!
359
00:32:29,875 --> 00:32:31,991
Chanyi!
360
00:33:01,250 --> 00:33:02,330
Yi lu bu.
361
00:33:07,750 --> 00:33:08,865
Yi lu bu.
362
00:33:09,792 --> 00:33:12,864
Meeting you is the best thing in my life.
363
00:33:12,958 --> 00:33:15,370
Too bad I can't eat your fish anymore.
364
00:33:17,958 --> 00:33:19,448
Chanyi.
365
00:33:19,458 --> 00:33:20,618
Don't be sad.
366
00:33:21,583 --> 00:33:23,574
I want you to live a long life
367
00:33:23,583 --> 00:33:24,948
with nothing in your way.
368
00:33:25,583 --> 00:33:27,119
In spring,
369
00:33:27,125 --> 00:33:29,207
when you see a sea of flowers,
370
00:33:29,208 --> 00:33:30,243
in summer,
371
00:33:30,250 --> 00:33:31,865
when you hear the cicadas buzzing,
372
00:33:32,458 --> 00:33:34,414
that's me coming back to see you.
373
00:33:55,708 --> 00:33:59,576
Chanyi!
374
00:34:04,042 --> 00:34:05,407
So you're not a dummy after all.
375
00:34:05,667 --> 00:34:06,452
Then...
376
00:34:06,458 --> 00:34:08,198
Since you don't have a name,
377
00:34:08,417 --> 00:34:11,204
I'll call you yi lu bu.
378
00:34:15,583 --> 00:34:17,494
Bai zhu, stop talking about treasure.
379
00:34:17,500 --> 00:34:19,161
You must save him, bai zhu.
380
00:34:19,167 --> 00:34:20,703
You're his only hope.
381
00:34:22,083 --> 00:34:22,993
What are you doing?
382
00:34:23,000 --> 00:34:24,581
I need to suck the venom out.
383
00:34:24,583 --> 00:34:25,993
I'll find someone I love.
384
00:34:26,000 --> 00:34:27,661
We'll live as a couple in the wild,
385
00:34:27,667 --> 00:34:30,374
live and eat outdoors,
catch fish, pick fruits,
386
00:34:30,375 --> 00:34:31,706
and be carefree.
387
00:34:31,708 --> 00:34:32,914
Isn't that nice?
388
00:34:41,708 --> 00:34:45,656
Chanyi!
389
00:35:48,083 --> 00:35:50,950
The devil's snare will calm you down.
390
00:35:50,958 --> 00:35:52,869
Test subject nineteen.
391
00:35:52,875 --> 00:35:55,491
Come back to your destiny.
392
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Hey.
393
00:36:16,083 --> 00:36:17,289
Do you know who I am?
394
00:36:17,500 --> 00:36:18,535
A villain!
395
00:36:19,583 --> 00:36:20,698
That's right.
396
00:36:20,917 --> 00:36:22,453
I'm a villain.
397
00:36:23,208 --> 00:36:24,994
But you're an outcast yourself.
398
00:36:27,667 --> 00:36:30,534
Those who obey me live.
Those who defy me die.
399
00:36:31,083 --> 00:36:32,289
Which path do you choose?
400
00:36:32,292 --> 00:36:34,328
I'm going to tear you apart!
401
00:36:34,333 --> 00:36:35,789
You killed my brother.
402
00:36:36,083 --> 00:36:37,823
I'm going to chop your head off!
403
00:36:44,250 --> 00:36:45,250
That's enough.
404
00:36:47,292 --> 00:36:49,499
I've trained the fiercest horses,
405
00:36:50,000 --> 00:36:51,865
had my way with the fairest women,
406
00:36:51,875 --> 00:36:53,831
and held the highest authorities.
407
00:36:54,042 --> 00:36:57,614
You're the strongest in the world.
408
00:36:59,250 --> 00:37:00,660
How can I bear to let you go?
409
00:37:05,708 --> 00:37:06,914
With this,
410
00:37:06,917 --> 00:37:08,748
not only won't you dare to kill me,
411
00:37:08,750 --> 00:37:11,492
but you'll be as loyal as a puppy.
412
00:37:11,875 --> 00:37:17,324
The devil snare's mist will keep you
calm and elated.
413
00:37:18,250 --> 00:37:20,241
You won't be you anymore,
414
00:37:20,250 --> 00:37:23,083
but a puppet of the devil's snare.
415
00:37:24,125 --> 00:37:26,332
Break the natural law.
416
00:37:26,333 --> 00:37:28,449
Form the sun 74566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.