All language subtitles for Legend.Of.Lv.Bu.2020.720p.BluRay.x264.AAC - ING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,917 --> 00:01:05,282 Get into formation! 2 00:01:44,833 --> 00:01:45,833 Stop crying! 3 00:01:46,417 --> 00:01:47,417 Go. 4 00:01:49,042 --> 00:01:50,042 Hurry up! 5 00:01:55,667 --> 00:01:56,667 Don't dawdle. 6 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Hurry up. 7 00:02:00,750 --> 00:02:01,750 Move it! 8 00:02:06,417 --> 00:02:07,532 Stop crying. 9 00:02:10,625 --> 00:02:12,115 Hurry! 10 00:02:12,792 --> 00:02:14,828 Everyone knows that I was born powerful. 11 00:02:16,708 --> 00:02:17,993 - Move. - I'm a mighty warrior. 12 00:02:20,167 --> 00:02:22,078 - Go. - But no one knows... 13 00:02:24,042 --> 00:02:27,330 That I was born into the darkest and coldest purgatory. 14 00:02:32,167 --> 00:02:33,577 Before I met that person, 15 00:02:35,667 --> 00:02:37,453 I didn't even have a name. 16 00:02:41,708 --> 00:02:44,040 I was a number among test subjects, 17 00:02:45,125 --> 00:02:46,285 nineteen. 18 00:02:47,292 --> 00:02:50,784 Nineteen 19 00:03:56,917 --> 00:03:59,989 Time for your medicine, my baby. 20 00:04:03,625 --> 00:04:04,990 That's a good boy. 21 00:04:05,083 --> 00:04:06,664 This is the king of poisons, 22 00:04:06,750 --> 00:04:08,286 a new medicine made from tarantulas. 23 00:04:08,375 --> 00:04:10,240 I made it just for you. 24 00:04:52,250 --> 00:04:55,572 My medicine! 25 00:05:01,875 --> 00:05:05,242 I'll let you have a taste of your own medicine! 26 00:06:48,625 --> 00:06:51,788 Mommy bird, I'm not here to steal your babies. 27 00:06:51,875 --> 00:06:54,287 A patient in the village needs your eggs. 28 00:06:54,375 --> 00:06:55,831 I'll switch out two 29 00:06:55,917 --> 00:06:57,123 and leave you one. 30 00:07:10,083 --> 00:07:11,289 Milky, where are you going? 31 00:07:11,375 --> 00:07:13,240 Come back. I'm still up here! 32 00:07:31,500 --> 00:07:32,580 This is bad. 33 00:07:32,583 --> 00:07:34,198 How can I face people this way? 34 00:07:37,500 --> 00:07:38,706 What should I do? 35 00:07:44,542 --> 00:07:46,999 Damn milky, see what I'll do to you later. 36 00:07:49,458 --> 00:07:50,458 Milky! 37 00:07:51,167 --> 00:07:52,167 Milky! 38 00:07:53,125 --> 00:07:54,125 Milky! 39 00:07:55,583 --> 00:07:56,789 Milky! 40 00:07:57,292 --> 00:07:58,873 Why did you run away? 41 00:08:13,458 --> 00:08:14,458 Hey. 42 00:08:16,708 --> 00:08:17,708 Hey. 43 00:09:15,083 --> 00:09:18,041 Time for your medicine, my baby. 44 00:09:18,125 --> 00:09:21,993 - Time for your medicine. - Time for your medicine. 45 00:09:22,000 --> 00:09:23,786 I don't want any more medicines! 46 00:09:24,708 --> 00:09:26,699 Let go. 47 00:09:27,750 --> 00:09:28,830 Hey. 48 00:09:29,083 --> 00:09:30,243 Let go. 49 00:09:31,208 --> 00:09:33,119 I can't breathe. 50 00:09:41,125 --> 00:09:44,367 I didn't tell you to let go this way. 51 00:09:45,042 --> 00:09:46,042 Who are you? 52 00:09:46,625 --> 00:09:49,287 I saved your life and this is how you repay me. 53 00:09:49,292 --> 00:09:50,577 Get off me! 54 00:09:53,167 --> 00:09:54,202 Hey... 55 00:10:00,750 --> 00:10:02,286 What's going on? 56 00:10:02,292 --> 00:10:04,248 This is worse than before. 57 00:10:05,875 --> 00:10:07,206 Get off. 58 00:10:07,208 --> 00:10:09,039 Get off! 59 00:10:14,125 --> 00:10:16,787 My name is chanyi, 60 00:10:17,375 --> 00:10:19,036 just like the name of a medicine. 61 00:10:19,583 --> 00:10:22,905 Its sweet and cool nature dispels heat. 62 00:10:23,417 --> 00:10:24,702 What's your name? 63 00:10:26,333 --> 00:10:27,539 Nineteen. 64 00:10:29,583 --> 00:10:31,289 I didn't ask for your age. 65 00:10:31,292 --> 00:10:33,157 I asked for your name. 66 00:10:33,833 --> 00:10:36,575 It's nineteen. 67 00:10:36,583 --> 00:10:38,790 Is he some kind of dummy? 68 00:10:38,792 --> 00:10:39,998 That's too bad. 69 00:10:40,000 --> 00:10:41,581 He's so handsome. 70 00:10:43,292 --> 00:10:44,657 Never mind. 71 00:10:45,375 --> 00:10:48,287 Where are you from then? 72 00:10:55,375 --> 00:11:00,074 A dark and cold place. 73 00:11:02,583 --> 00:11:04,119 It's all right. 74 00:11:04,958 --> 00:11:06,619 That's all in the past now. 75 00:11:07,000 --> 00:11:08,831 Don't think about it anymore. 76 00:11:09,500 --> 00:11:11,991 There, there. It's all right. 77 00:11:22,250 --> 00:11:23,706 It's so nice here. 78 00:11:25,833 --> 00:11:29,246 It's warm and soft. 79 00:11:34,667 --> 00:11:37,784 Don't stay so close to me. 80 00:11:38,625 --> 00:11:39,740 Hey. 81 00:11:41,750 --> 00:11:42,785 Hey. 82 00:11:47,792 --> 00:11:49,783 I can't believe that he's really a dummy. 83 00:12:04,375 --> 00:12:07,287 Master, the test subjects went berserk 84 00:12:07,375 --> 00:12:09,411 and attacked the pharmacists and soldiers. 85 00:12:09,500 --> 00:12:11,991 There were no survivors. 86 00:12:20,792 --> 00:12:24,410 Dong zhuo 87 00:12:26,375 --> 00:12:28,582 you never succeeded in making medicines in ten years. 88 00:12:28,667 --> 00:12:30,658 Should I tear you into pieces 89 00:12:30,667 --> 00:12:32,407 or fry you in hot oil? 90 00:12:33,458 --> 00:12:35,574 Master. If you were to kill me, 91 00:12:35,583 --> 00:12:37,448 those ten years would be a waste. 92 00:12:37,458 --> 00:12:39,039 But if you keep me, 93 00:12:39,042 --> 00:12:41,283 there might still be a chance for success. 94 00:12:53,833 --> 00:12:56,199 We didn't lose all the test subjects. One survived. 95 00:12:56,292 --> 00:12:58,999 Nineteen's constitution is extraordinary. 96 00:12:59,083 --> 00:13:01,119 He died nine times in the past nine years 97 00:13:01,125 --> 00:13:02,786 and came back to life every time. 98 00:13:04,250 --> 00:13:05,615 Look, master. 99 00:13:05,625 --> 00:13:07,286 They weren't killed by swords. 100 00:13:07,292 --> 00:13:09,157 They were bitten and torn apart. 101 00:13:09,167 --> 00:13:12,409 That means the soldiers were killed by nineteen. 102 00:13:13,125 --> 00:13:15,116 Convey my orders. Hunt him down. 103 00:13:15,208 --> 00:13:17,449 Remember. I want him alive! 104 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Yes! 105 00:14:32,042 --> 00:14:34,249 It's like a bathing painting. 106 00:14:34,875 --> 00:14:36,581 He's quite a sight, 107 00:14:36,583 --> 00:14:38,448 but too bad he's a dummy. 108 00:14:38,792 --> 00:14:39,872 No. 109 00:14:39,875 --> 00:14:42,082 This is indecent, even if he's a dummy. 110 00:14:42,083 --> 00:14:43,368 I need to go. 111 00:14:52,000 --> 00:14:53,240 What should I do? 112 00:14:53,250 --> 00:14:53,909 He's coming over. 113 00:14:53,917 --> 00:14:55,623 He's really walking over! 114 00:14:55,625 --> 00:14:56,865 What are you doing? 115 00:15:02,250 --> 00:15:04,491 You dummy. 116 00:15:04,583 --> 00:15:06,574 Why are you just wearing a strip of cloth? 117 00:15:12,667 --> 00:15:14,077 This is bad. 118 00:15:14,083 --> 00:15:16,790 Will he find out that I was peeking at him? 119 00:15:19,583 --> 00:15:20,698 What are you doing? Don't! 120 00:15:28,083 --> 00:15:30,074 It's just another strip of cloth. 121 00:15:33,958 --> 00:15:35,289 Are you feeling hot? 122 00:15:39,958 --> 00:15:42,074 Yes, I am. 123 00:15:44,167 --> 00:15:45,703 So you're not a dummy after all. 124 00:15:45,708 --> 00:15:46,823 Then... 125 00:15:46,833 --> 00:15:48,573 Since you don't have a name, 126 00:15:51,375 --> 00:15:52,865 I'll call you yi lu bu. 127 00:15:54,875 --> 00:15:58,538 Your name is yi lu bu from now on. 128 00:15:58,542 --> 00:15:59,577 What? 129 00:16:02,167 --> 00:16:03,828 To the right. 130 00:16:03,833 --> 00:16:05,824 A bit more to the right. 131 00:16:06,625 --> 00:16:07,535 Up ahead. Hurry. 132 00:16:07,625 --> 00:16:08,785 Catch it. That's right! 133 00:16:09,333 --> 00:16:11,619 You're good at this! 134 00:16:14,500 --> 00:16:15,580 W ait. 135 00:16:17,125 --> 00:16:18,535 You can't just eat it like that. 136 00:16:20,792 --> 00:16:22,202 Here you go. 137 00:16:22,292 --> 00:16:23,657 It's tastier if you grill it. 138 00:16:59,792 --> 00:17:01,373 Why are you looking at me? 139 00:17:04,667 --> 00:17:06,328 Do you want this one too? 140 00:17:09,417 --> 00:17:10,998 No one treats me better than you. 141 00:17:11,083 --> 00:17:12,948 I'm no longer cold in the dark. 142 00:17:13,042 --> 00:17:13,952 I feel warm and fuzzy, 143 00:17:14,042 --> 00:17:15,407 and I get to eat grilled fish. 144 00:17:37,333 --> 00:17:39,073 Don't move. That snake is venomous. 145 00:17:40,000 --> 00:17:41,080 Sit down. 146 00:17:42,542 --> 00:17:43,782 What are you doing? 147 00:17:43,792 --> 00:17:45,157 I need to suck the venom out. 148 00:17:45,167 --> 00:17:46,577 There's no need. 149 00:17:46,583 --> 00:17:47,823 It bit the wrong man. 150 00:17:47,833 --> 00:17:49,323 I'm 100 times more venomous. 151 00:17:59,208 --> 00:18:01,324 You're more venomous than a five venoms snake? 152 00:18:14,500 --> 00:18:15,785 Who exactly are you, 153 00:18:16,625 --> 00:18:18,115 yi lu bu? 154 00:18:26,125 --> 00:18:27,786 Milky seems to like you. 155 00:18:28,333 --> 00:18:29,743 Did you braid this yourself? 156 00:18:29,833 --> 00:18:30,948 It's really pretty. 157 00:18:31,042 --> 00:18:32,703 Come, I'll braid your hair too. 158 00:18:42,125 --> 00:18:43,285 "Nineteen"? 159 00:18:47,542 --> 00:18:49,123 Test subjects don't have names. 160 00:18:49,208 --> 00:18:50,539 We were just given numbers. 161 00:18:51,208 --> 00:18:54,075 I don't fear venomous snakes because I've ingested 162 00:18:54,375 --> 00:18:56,491 more dangerous and poisonous toxins than it. 163 00:18:56,958 --> 00:18:58,118 Now, 164 00:18:58,875 --> 00:19:00,615 I just want to be yi lu bu. 165 00:19:06,833 --> 00:19:09,415 Chanyi wasn't my name before either. 166 00:19:09,625 --> 00:19:11,286 I have a vascular nevus. 167 00:19:11,625 --> 00:19:13,786 They say that it's contagious, 168 00:19:14,250 --> 00:19:16,707 so everyone stays away from me. 169 00:19:16,792 --> 00:19:19,408 Other than my master and bai zhu, 170 00:19:19,958 --> 00:19:21,638 you're the only one who's not afraid of me. 171 00:19:23,750 --> 00:19:24,785 Don't. 172 00:19:26,542 --> 00:19:27,998 You're so handsome. 173 00:19:28,083 --> 00:19:29,448 I don't want you to get infected. 174 00:19:29,542 --> 00:19:31,203 You still look pretty with it. 175 00:19:33,083 --> 00:19:34,323 Thank you for lying to me. 176 00:19:34,417 --> 00:19:35,998 How can I lie to you? 177 00:19:36,083 --> 00:19:37,744 You saved my life. 178 00:19:38,500 --> 00:19:39,910 I'll never lie to you. 179 00:19:43,042 --> 00:19:44,122 Come on. 180 00:19:47,583 --> 00:19:49,244 I don't think this is proper. 181 00:19:57,625 --> 00:19:58,910 Let's go. 182 00:20:03,333 --> 00:20:05,198 My master named me chanyi 183 00:20:05,417 --> 00:20:07,282 because he hopes that the vascular nevus 184 00:20:07,292 --> 00:20:09,157 will shed like cicada skin someday. 185 00:20:09,167 --> 00:20:10,532 My worries will be gone. 186 00:20:10,542 --> 00:20:12,282 I can be who I want to be 187 00:20:12,458 --> 00:20:13,698 and live how I want to live. 188 00:20:13,708 --> 00:20:16,245 How do you want to live? 189 00:20:17,875 --> 00:20:19,456 I'll find someone I love. 190 00:20:19,542 --> 00:20:21,749 We'll live as a couple in the wild, 191 00:20:21,750 --> 00:20:24,537 live and eat outdoors, catch fish, pick fruits, 192 00:20:24,542 --> 00:20:25,873 and be carefree. 193 00:20:25,875 --> 00:20:27,115 Isn't that nice? 194 00:20:27,500 --> 00:20:29,616 I'm sure it'll come true. 195 00:20:31,792 --> 00:20:33,282 What about you, yi lu bu? 196 00:20:33,292 --> 00:20:34,998 How do you want to live? 197 00:20:38,583 --> 00:20:39,743 - Chanyi, you're back? - Hi, rui. 198 00:20:39,750 --> 00:20:41,160 - Chanyi. - Chanyi, you're back? 199 00:20:41,167 --> 00:20:42,373 - Hi, Mr. sun. - Give that to me. 200 00:20:42,375 --> 00:20:43,455 Here you go. 201 00:20:44,250 --> 00:20:45,250 Come here. 202 00:20:46,833 --> 00:20:48,039 - Chanyi. - Chanyi. 203 00:20:48,042 --> 00:20:49,407 Big bao. Little bao. 204 00:20:49,417 --> 00:20:51,408 You look so pretty today, chanyi! 205 00:20:51,417 --> 00:20:52,702 Really? Thank you. 206 00:20:53,042 --> 00:20:53,906 The villagers here all came 207 00:20:53,917 --> 00:20:56,624 to seek medical treatment from bai zhu. 208 00:20:56,625 --> 00:20:57,990 They are my family. 209 00:20:58,000 --> 00:20:59,115 This is my home. 210 00:20:59,542 --> 00:21:00,622 Hey. 211 00:21:02,333 --> 00:21:03,333 - Hi. - Here. 212 00:21:03,792 --> 00:21:05,202 How can you steal others' clothes? 213 00:21:05,250 --> 00:21:06,114 Take this. 214 00:21:06,125 --> 00:21:08,205 It's called "borrowing" if it belongs to your family. 215 00:21:15,083 --> 00:21:16,083 Come here. 216 00:21:20,750 --> 00:21:21,750 Dear. 217 00:21:23,083 --> 00:21:25,290 Dear. Go easy, physician. 218 00:21:25,375 --> 00:21:27,286 - I must eliminate the necrosis. - Dear. 219 00:21:27,375 --> 00:21:29,375 So I must scrape off the rotten flesh on his bones. 220 00:21:29,458 --> 00:21:31,198 You're going to perform bone shaving? 221 00:21:31,292 --> 00:21:33,908 I've never heard of this treatment before. 222 00:21:34,167 --> 00:21:36,874 Bai zhu only performs unusual treatments. 223 00:21:36,875 --> 00:21:37,875 Bai zhu. 224 00:21:39,708 --> 00:21:41,619 - Dear. - What took you so long? 225 00:21:42,250 --> 00:21:44,366 I had an encounter on the road. I'll tell you later. 226 00:21:44,875 --> 00:21:47,226 If you arrived past 9 A.M., his leg would have been amputated. 227 00:21:47,250 --> 00:21:48,365 Did you get the lonesome bird's eggs? 228 00:21:48,375 --> 00:21:49,735 - You'll be all right soon. - Here. 229 00:21:54,958 --> 00:21:56,448 Hang in there. 230 00:21:56,458 --> 00:21:57,994 Pour the egg white on the wound. 231 00:21:58,000 --> 00:21:59,240 It can get rid of the necrosis. 232 00:22:00,167 --> 00:22:01,623 - Dear. - Grind the shell into powder. 233 00:22:01,625 --> 00:22:03,331 Half for application, half for ingestion. 234 00:22:03,333 --> 00:22:04,823 It'll help bones and muscles grow. 235 00:22:08,083 --> 00:22:09,823 - Done. - Thank you, physician. 236 00:22:09,875 --> 00:22:11,615 Rest for 49 days, 237 00:22:11,625 --> 00:22:12,831 then you'll be fine. 238 00:22:13,125 --> 00:22:14,456 Thank you, physician. 239 00:22:14,625 --> 00:22:15,990 Slow down. 240 00:22:20,417 --> 00:22:22,248 This bird lays eggs every three years. 241 00:22:22,667 --> 00:22:24,203 There should be three eggs in its nest. 242 00:22:24,208 --> 00:22:25,698 But you only brought back two. 243 00:22:26,250 --> 00:22:28,912 Did you leave one for it to hatch? 244 00:22:29,000 --> 00:22:30,035 You know me so well. 245 00:22:30,125 --> 00:22:31,325 I may have left an egg behind, 246 00:22:31,375 --> 00:22:32,660 but I brought a treasure back. 247 00:22:32,750 --> 00:22:34,035 A treasure? 248 00:22:34,042 --> 00:22:35,407 Come in, yi lu bu. 249 00:22:36,083 --> 00:22:37,368 Yi lu bu? 250 00:22:39,958 --> 00:22:42,449 He was bitten by a venomous snake. 251 00:22:42,458 --> 00:22:43,948 Take a look at his wound. 252 00:22:46,667 --> 00:22:48,703 It's fine. It's all right. 253 00:22:49,083 --> 00:22:50,448 You can trust bai zhu. 254 00:22:59,750 --> 00:23:02,457 The poison has already reached his lungs. 255 00:23:02,458 --> 00:23:04,323 An ordinary person would've been dead by now. 256 00:23:05,500 --> 00:23:07,161 You have to save him, bai zhu. 257 00:23:11,458 --> 00:23:12,818 I can't believe he has blue blood. 258 00:23:15,417 --> 00:23:17,408 I've devoted myself to terminal illnesses. 259 00:23:18,500 --> 00:23:21,367 I'm so blessed to meet you. 260 00:23:23,625 --> 00:23:25,911 He really is a treasure, chanyi. 261 00:23:25,917 --> 00:23:28,124 Bai zhu, stop talking about treasure. 262 00:23:28,167 --> 00:23:29,282 You must save him, bai zhu. 263 00:23:29,292 --> 00:23:31,032 You're his only hope. 264 00:23:33,375 --> 00:23:34,535 Bai zhu. 265 00:23:41,708 --> 00:23:43,744 He has two sets of pulses. 266 00:23:43,750 --> 00:23:45,456 Indeed, his body contains dozens... 267 00:23:46,167 --> 00:23:47,031 No. 268 00:23:47,042 --> 00:23:48,282 Over 100 kinds of poisons. 269 00:23:48,792 --> 00:23:51,534 After a few years, he'll surely suffer from their effects. 270 00:23:51,542 --> 00:23:52,952 It'll be a fate worse than death. 271 00:23:52,958 --> 00:23:54,073 I fear 272 00:23:55,042 --> 00:23:56,623 I can't do anything for him this time. 273 00:23:56,625 --> 00:23:58,411 No, there must be a way to cure him. 274 00:24:01,958 --> 00:24:03,914 Bai zhu, look at this. 275 00:24:13,083 --> 00:24:14,744 The five venoms snake 276 00:24:14,833 --> 00:24:16,539 lost its toxicity 277 00:24:16,625 --> 00:24:17,990 when it bit yi lu bu? 278 00:24:19,792 --> 00:24:22,249 If I can find a toxin that can counterbalance the poisons 279 00:24:22,458 --> 00:24:23,789 in his body, 280 00:24:23,792 --> 00:24:26,033 maybe it'll contain the poison. 281 00:24:26,042 --> 00:24:27,873 Where are you going, bai zhu? 282 00:24:27,875 --> 00:24:30,116 I'm going to search for toxins right now. 283 00:24:30,167 --> 00:24:31,532 Bai zhu... 284 00:24:34,667 --> 00:24:36,328 I hope bai zhu can find an antidote. 285 00:24:39,542 --> 00:24:41,407 Don't worry. Bai zhu's obsessed with medicine. 286 00:24:41,417 --> 00:24:42,873 I'm sure he can cure you. 287 00:24:44,125 --> 00:24:45,410 Thank you, chanyi. 288 00:24:45,417 --> 00:24:46,372 You're so nice. 289 00:24:46,375 --> 00:24:48,331 I can die without regrets because I've met you. 290 00:24:49,042 --> 00:24:51,749 Don't say that. 291 00:24:52,583 --> 00:24:56,155 Besides, we hit it off well right from the start. 292 00:24:56,167 --> 00:24:58,408 - If you want... - By the way, 293 00:24:58,417 --> 00:25:01,204 I need to find tools to catch some fish for you. 294 00:25:01,208 --> 00:25:02,243 Hey. 295 00:25:07,542 --> 00:25:09,373 It's more fun to shake this rattle drum. 296 00:25:10,167 --> 00:25:11,873 Take your time. 297 00:25:12,208 --> 00:25:13,414 We've had a good harvest. 298 00:25:13,417 --> 00:25:15,624 - It seems like we can rest easy. - Right. 299 00:25:26,917 --> 00:25:28,123 What's going on? 300 00:25:29,208 --> 00:25:31,494 - Run! - Run! 301 00:25:41,667 --> 00:25:42,667 Hurry! 302 00:25:48,292 --> 00:25:52,456 - Over here! - Hurry! 303 00:25:53,333 --> 00:25:56,075 Tell me. Did any outsider come here? 304 00:25:56,125 --> 00:25:58,081 - What outsider? - What is he talking about? 305 00:26:05,083 --> 00:26:07,074 My son! 306 00:26:08,125 --> 00:26:09,911 My child. 307 00:26:13,542 --> 00:26:15,749 Tell me. Where's the outsider? 308 00:26:15,750 --> 00:26:17,741 What outsider? 309 00:27:00,542 --> 00:27:01,702 Something happened. 310 00:27:02,583 --> 00:27:04,448 - Help! - Help! 311 00:27:10,792 --> 00:27:14,205 Mrs. li! 312 00:28:16,500 --> 00:28:17,785 Milky! 313 00:28:22,000 --> 00:28:23,160 Chanyi! 314 00:28:40,833 --> 00:28:43,540 Stop! 315 00:28:46,458 --> 00:28:47,322 What's wrong? 316 00:28:47,333 --> 00:28:49,073 Let me go. I have to save them! 317 00:28:49,083 --> 00:28:50,619 I can't leave them. 318 00:28:50,625 --> 00:28:51,614 They are here for me. 319 00:28:51,625 --> 00:28:52,785 - Let me go. - If I leave, 320 00:28:52,792 --> 00:28:54,828 - they'll have a chance of surviving! - Let me go. 321 00:28:54,833 --> 00:28:55,913 I can't save everyone. 322 00:28:55,917 --> 00:28:57,453 I can't even save myself. 323 00:28:57,458 --> 00:28:59,164 But I have to save you! 324 00:29:03,292 --> 00:29:05,658 Come on. Let's go! 325 00:29:13,333 --> 00:29:14,743 Milky. Milky! 326 00:29:17,125 --> 00:29:18,865 Milky! Milky... 327 00:29:18,958 --> 00:29:22,911 Get up, milky. 328 00:29:25,833 --> 00:29:26,993 Milky. 329 00:29:27,500 --> 00:29:31,698 Don't leave me. Wake up. 330 00:29:31,708 --> 00:29:34,871 Don't leave me! 331 00:29:35,542 --> 00:29:38,830 Wake up. Don't leave me. 332 00:29:41,250 --> 00:29:42,456 Milky. 333 00:29:43,500 --> 00:29:45,582 Milky, get up. 334 00:29:46,375 --> 00:29:49,287 I can't lose you. 335 00:29:49,292 --> 00:29:50,327 Milky. 336 00:29:51,458 --> 00:29:52,914 Milky. 337 00:29:54,750 --> 00:29:58,197 Get up, milky! 338 00:29:59,958 --> 00:30:01,448 Milky. 339 00:30:02,458 --> 00:30:03,948 Milky. 340 00:30:03,958 --> 00:30:05,198 What are you doing? 341 00:30:06,000 --> 00:30:07,786 Putting it out of its misery. 342 00:30:07,792 --> 00:30:09,248 There is poison in my blood. 343 00:30:09,375 --> 00:30:10,706 The most toxic of them all. 344 00:30:11,833 --> 00:30:12,618 Don't! 345 00:30:12,625 --> 00:30:13,785 Milky's like a brother to me. 346 00:30:13,833 --> 00:30:15,573 I can't let it suffer like I did. 347 00:30:15,625 --> 00:30:17,035 Milky's never left me. 348 00:30:17,042 --> 00:30:18,703 - Let me go! - Go! 349 00:30:18,792 --> 00:30:20,783 - Or milky would have died in vain! - Milky! 350 00:30:20,792 --> 00:30:23,659 Let me go! Milky! 351 00:30:23,875 --> 00:30:29,118 Milky! 352 00:31:24,208 --> 00:31:25,288 Chanyi! 353 00:31:38,583 --> 00:31:41,370 - That's all your test subject can do? - Lu bu! 354 00:31:42,500 --> 00:31:44,206 He killed a regiment of soldiers. 355 00:31:44,292 --> 00:31:46,078 He can do better than this. 356 00:32:09,042 --> 00:32:10,407 Don't forget. 357 00:32:10,417 --> 00:32:12,123 Master wants him alive. 358 00:32:22,083 --> 00:32:23,083 Watch out! 359 00:32:29,875 --> 00:32:31,991 Chanyi! 360 00:33:01,250 --> 00:33:02,330 Yi lu bu. 361 00:33:07,750 --> 00:33:08,865 Yi lu bu. 362 00:33:09,792 --> 00:33:12,864 Meeting you is the best thing in my life. 363 00:33:12,958 --> 00:33:15,370 Too bad I can't eat your fish anymore. 364 00:33:17,958 --> 00:33:19,448 Chanyi. 365 00:33:19,458 --> 00:33:20,618 Don't be sad. 366 00:33:21,583 --> 00:33:23,574 I want you to live a long life 367 00:33:23,583 --> 00:33:24,948 with nothing in your way. 368 00:33:25,583 --> 00:33:27,119 In spring, 369 00:33:27,125 --> 00:33:29,207 when you see a sea of flowers, 370 00:33:29,208 --> 00:33:30,243 in summer, 371 00:33:30,250 --> 00:33:31,865 when you hear the cicadas buzzing, 372 00:33:32,458 --> 00:33:34,414 that's me coming back to see you. 373 00:33:55,708 --> 00:33:59,576 Chanyi! 374 00:34:04,042 --> 00:34:05,407 So you're not a dummy after all. 375 00:34:05,667 --> 00:34:06,452 Then... 376 00:34:06,458 --> 00:34:08,198 Since you don't have a name, 377 00:34:08,417 --> 00:34:11,204 I'll call you yi lu bu. 378 00:34:15,583 --> 00:34:17,494 Bai zhu, stop talking about treasure. 379 00:34:17,500 --> 00:34:19,161 You must save him, bai zhu. 380 00:34:19,167 --> 00:34:20,703 You're his only hope. 381 00:34:22,083 --> 00:34:22,993 What are you doing? 382 00:34:23,000 --> 00:34:24,581 I need to suck the venom out. 383 00:34:24,583 --> 00:34:25,993 I'll find someone I love. 384 00:34:26,000 --> 00:34:27,661 We'll live as a couple in the wild, 385 00:34:27,667 --> 00:34:30,374 live and eat outdoors, catch fish, pick fruits, 386 00:34:30,375 --> 00:34:31,706 and be carefree. 387 00:34:31,708 --> 00:34:32,914 Isn't that nice? 388 00:34:41,708 --> 00:34:45,656 Chanyi! 389 00:35:48,083 --> 00:35:50,950 The devil's snare will calm you down. 390 00:35:50,958 --> 00:35:52,869 Test subject nineteen. 391 00:35:52,875 --> 00:35:55,491 Come back to your destiny. 392 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Hey. 393 00:36:16,083 --> 00:36:17,289 Do you know who I am? 394 00:36:17,500 --> 00:36:18,535 A villain! 395 00:36:19,583 --> 00:36:20,698 That's right. 396 00:36:20,917 --> 00:36:22,453 I'm a villain. 397 00:36:23,208 --> 00:36:24,994 But you're an outcast yourself. 398 00:36:27,667 --> 00:36:30,534 Those who obey me live. Those who defy me die. 399 00:36:31,083 --> 00:36:32,289 Which path do you choose? 400 00:36:32,292 --> 00:36:34,328 I'm going to tear you apart! 401 00:36:34,333 --> 00:36:35,789 You killed my brother. 402 00:36:36,083 --> 00:36:37,823 I'm going to chop your head off! 403 00:36:44,250 --> 00:36:45,250 That's enough. 404 00:36:47,292 --> 00:36:49,499 I've trained the fiercest horses, 405 00:36:50,000 --> 00:36:51,865 had my way with the fairest women, 406 00:36:51,875 --> 00:36:53,831 and held the highest authorities. 407 00:36:54,042 --> 00:36:57,614 You're the strongest in the world. 408 00:36:59,250 --> 00:37:00,660 How can I bear to let you go? 409 00:37:05,708 --> 00:37:06,914 With this, 410 00:37:06,917 --> 00:37:08,748 not only won't you dare to kill me, 411 00:37:08,750 --> 00:37:11,492 but you'll be as loyal as a puppy. 412 00:37:11,875 --> 00:37:17,324 The devil snare's mist will keep you calm and elated. 413 00:37:18,250 --> 00:37:20,241 You won't be you anymore, 414 00:37:20,250 --> 00:37:23,083 but a puppet of the devil's snare. 415 00:37:24,125 --> 00:37:26,332 Break the natural law. 416 00:37:26,333 --> 00:37:28,449 Form the sun 74566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.