Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:10,717
- We're not on holidays! Erica!
- I'm ready!
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,804
Do you think it's a day to go and play?
3
00:00:13,880 --> 00:00:17,441
- Lazy! We're not in Africa!
- I've noticed that!
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,445
- Africa? You've found America here.
- Quiet, paleface.
5
00:00:21,520 --> 00:00:23,557
Have you heard what
the president has said?
6
00:00:23,640 --> 00:00:27,520
Try to focus your attention, today
competition will try severely...
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,558
our psychophysical condition!
8
00:00:30,640 --> 00:00:32,642
C'mon, girls, be good!
9
00:00:32,720 --> 00:00:35,678
- I want that place!
- Go, Marco!
10
00:00:35,760 --> 00:00:38,707
Just a moment, Anna's missing.
Where is she?
11
00:00:38,760 --> 00:00:40,148
She never changes!
12
00:00:47,120 --> 00:00:49,350
Anna, c'mon,
we're ready and waiting for you!
13
00:00:49,400 --> 00:00:50,652
Yes, I'm coming.
14
00:01:16,200 --> 00:01:18,589
ESCAPE FROM WOMEN'S PRISON
15
00:01:18,640 --> 00:01:22,167
A TALE OF SEX AND VIOLENCE
16
00:03:42,920 --> 00:03:44,160
Hurry HP!
17
00:04:26,960 --> 00:04:29,554
Keep still!
Get close to the wall!
18
00:04:37,600 --> 00:04:39,307
- This is where I go.
- What about us?
19
00:04:39,360 --> 00:04:41,624
- I wish you luck.
- We're going with you.
20
00:04:41,720 --> 00:04:44,121
Conditions were clear:
each on their own from here on.
21
00:04:44,200 --> 00:04:46,771
- Shitty terrorist!
- Careful, a car!
22
00:04:47,880 --> 00:04:49,974
It's the police... I'm sure!
23
00:04:50,040 --> 00:04:51,883
- I'll take care of it.
- Watch out!
24
00:05:01,880 --> 00:05:04,156
Good morning. Police.
May I see your papers, please?
25
00:05:04,240 --> 00:05:07,198
- Yes. How come you're in plain clothes?
- Criminalpol.
26
00:05:07,280 --> 00:05:09,180
Do not move and call
your colleague, quick!
27
00:05:09,280 --> 00:05:10,179
Franco!
28
00:05:10,240 --> 00:05:11,924
Try not to be an asshole!
29
00:05:13,280 --> 00:05:14,725
Don't move or I'll kill you!
30
00:05:18,040 --> 00:05:19,132
I'll take care of him!
31
00:05:21,640 --> 00:05:23,881
- C'monl
- Is he dead?
32
00:05:23,960 --> 00:05:26,691
- Yes. Is our company useful to you now?
- Come...
33
00:05:27,360 --> 00:05:29,328
But keep in mind that
I give the orders!
34
00:05:32,400 --> 00:05:33,868
Damn, c'mon!
35
00:05:34,360 --> 00:05:36,840
Pierre, what are you waiting for? Go.
36
00:05:36,920 --> 00:05:38,251
What's wrong? Why don't you go?
37
00:05:48,840 --> 00:05:52,686
- Watch out! How the hell are you driving?
- Don't worry, it's okay.
38
00:05:57,680 --> 00:05:59,364
Come, dance with me.
39
00:06:04,560 --> 00:06:05,721
How crazy.
40
00:06:08,480 --> 00:06:09,902
Oh, c'mon.
41
00:06:28,520 --> 00:06:29,578
Damn!
42
00:06:33,280 --> 00:06:36,398
Anna, where are you going?
Quick! We're late!
43
00:06:36,480 --> 00:06:39,723
We might have died. Couldn't he have said they shot him?
- Quiet!
44
00:06:39,800 --> 00:06:42,360
- Are you wounded?
- My brother is.
45
00:06:42,640 --> 00:06:44,631
The steering wheel is broken.
46
00:06:45,120 --> 00:06:49,250
We must take him to a hospital. Careful,
he might have an internal fracture.
47
00:07:10,720 --> 00:07:14,406
Ah... Monica...
What will the comrades say?
48
00:07:16,480 --> 00:07:17,481
Monica...
49
00:07:23,040 --> 00:07:24,849
Who knows...
I don't understand anything.
50
00:07:26,200 --> 00:07:27,964
I took a course as a nurse.
51
00:07:28,880 --> 00:07:31,349
- I can take a look at him.
- We'd best not disturb him.
52
00:07:31,440 --> 00:07:33,090
But he's losing blood!
53
00:07:34,040 --> 00:07:35,485
Let's staunch his wound.
54
00:07:36,000 --> 00:07:40,085
It doesn't seem like a bump to me,
but a gunshot wound.
55
00:07:40,160 --> 00:07:43,403
Shaking makes him feel worse.
Slow down a bit, Marco!
56
00:07:51,280 --> 00:07:55,399
You'll get a pneumonia being so wet,
you'd better dry yourself off.
57
00:07:57,400 --> 00:08:00,643
I'll give you a clean tracksuit,
if you'd like to change.
58
00:08:22,760 --> 00:08:25,639
You must be happy, Marco,
you even get a striptease for free!
59
00:08:25,920 --> 00:08:27,263
Where are you from?
60
00:08:27,320 --> 00:08:29,516
From a place where
I'd send pussy like you.
61
00:08:29,600 --> 00:08:30,977
Calm down, Betty!
62
00:08:39,240 --> 00:08:42,961
We play tennis and are going to
play in the regional competition.
63
00:08:43,480 --> 00:08:45,141
Did you ever play tennis?
64
00:08:50,800 --> 00:08:52,040
Monica...
65
00:08:54,360 --> 00:08:55,998
It wasn't my fault.
66
00:08:56,080 --> 00:09:00,278
It's strange, but I have the feeling
I've already met you somewhere.
67
00:09:00,360 --> 00:09:02,431
That's why I asked if you
used to play tennis.
68
00:09:05,040 --> 00:09:07,919
Well, I've probably met you
under different circumstances.
69
00:09:08,000 --> 00:09:09,673
Don't you think?
70
00:09:09,760 --> 00:09:14,038
Yet I've the clear feeling
I have already met you.
71
00:09:14,120 --> 00:09:16,339
- Where do you live?
- Keep quiet, little bugger!
72
00:09:16,400 --> 00:09:17,913
Cut it out!
73
00:09:18,200 --> 00:09:20,510
There are some sandwiches,
if you're hungry...?
74
00:09:20,600 --> 00:09:21,795
Yes.
75
00:09:24,280 --> 00:09:26,112
- Take it.
- Thanks.
76
00:09:26,200 --> 00:09:27,440
I'll have one.
77
00:09:28,880 --> 00:09:30,644
- Give me one!
- Here.
78
00:09:30,720 --> 00:09:31,846
Will you eat one?
79
00:09:43,280 --> 00:09:45,908
- But he has a fever!
- Keep calm, Pierre.
80
00:09:47,760 --> 00:09:49,250
Everything's going to be OK.
81
00:09:49,480 --> 00:09:52,620
No, everything's going like shitl
Where the hell are we going?
82
00:09:52,680 --> 00:09:53,806
Cut it out!
83
00:09:53,880 --> 00:09:57,555
Listen to me, darling: if we hadn't
this dead weight to carry...
84
00:09:57,640 --> 00:10:00,905
Tell me, are all the comrades
in your organization like him?
85
00:10:03,440 --> 00:10:07,286
If so, forget revolution.
At any rate, you won't make it.
86
00:10:07,360 --> 00:10:09,874
I told you to keep quiet, asshole!
87
00:10:09,960 --> 00:10:13,078
Four women have escaped from
the prison at Costamagna.
88
00:10:13,160 --> 00:10:18,564
Monica Hadler, aged 25, born in Trento,
enrolled on a course in sociology,
89
00:10:18,640 --> 00:10:22,759
left her studies and
went underground in 1975.
90
00:10:22,840 --> 00:10:25,844
According to investigators,
she's one of the leaders...
91
00:10:25,920 --> 00:10:28,275
of the North-East wing
of a terrorist group.
92
00:10:28,360 --> 00:10:32,729
Betty Ossola, born in Parma 35 years
ago, was fulfilling a sentence...
93
00:10:32,800 --> 00:10:35,383
- That's who you are!
- Yes, it's us!
94
00:10:36,880 --> 00:10:38,520
Hey you, at the back,
keep an eye on them!
95
00:10:39,760 --> 00:10:41,376
You, keep going, and not a word.
96
00:10:41,440 --> 00:10:44,068
Condemned for her involvement
in murder, drug pushing...
97
00:10:44,160 --> 00:10:45,719
and incitement to prostitution.
98
00:10:46,800 --> 00:10:48,996
Erika Vemacci, 35 years old...
99
00:10:49,280 --> 00:10:52,272
Just be good!
Nothing will happen to you.
100
00:10:53,360 --> 00:10:56,546
You can put your weapons away,
you've nothing to be afraid of with us.
101
00:10:56,640 --> 00:10:59,086
Quiet! We know what we have to do!
102
00:10:59,160 --> 00:11:00,776
- You, to the back!
- OK.
103
00:11:02,040 --> 00:11:06,614
But we have the tournament.
Please, it's very important for us.
104
00:11:06,680 --> 00:11:09,991
We hope they still have
not left the area.
105
00:11:10,080 --> 00:11:12,959
He's really sick and should be
taken to the hospital.
106
00:11:13,040 --> 00:11:15,247
The way will already be blocked.
107
00:11:15,320 --> 00:11:19,644
We have to hide and let the police think
we've gone beyond their checkpoints.
108
00:11:20,000 --> 00:11:22,196
What will we do with the rest of them?
109
00:11:22,280 --> 00:11:25,602
Leave us here. Take the coach and go.
We won't betray you...
110
00:11:25,680 --> 00:11:29,196
Nicely said!
Explain why we should put trust in you.
111
00:11:29,280 --> 00:11:32,841
No, looker, all of us will stay
together. Won't we, Monica?
112
00:11:32,920 --> 00:11:36,686
Yes, we can't go on!
We need a safe hideaway-.
113
00:11:38,640 --> 00:11:41,996
A villa of a friend of mine is not far away from here.
- Shut up!
114
00:11:42,080 --> 00:11:44,162
She lives there alone with her husband.
115
00:11:44,240 --> 00:11:46,959
- What's her husband's job?
- A magistrate.
116
00:11:47,040 --> 00:11:49,202
A judge!
He'll play at sentencing us!
117
00:11:49,280 --> 00:11:52,636
That's the way we'll go, girls.
So, what are you waiting for?
118
00:11:52,720 --> 00:11:54,256
It's at crossroads, a bit further on.
119
00:11:54,320 --> 00:11:56,220
- It's not far.
- We'll go there.
120
00:11:56,320 --> 00:11:58,288
You're not fucking us over?
121
00:11:58,360 --> 00:12:00,920
If you try, I'm not
scared to shoot you.
122
00:12:01,000 --> 00:12:05,483
That's for you too, got it?
I'm not a woman who plays tennis.
123
00:12:09,040 --> 00:12:11,225
- No, Marco!
- Sit down, idiot!
124
00:12:13,960 --> 00:12:19,000
Go ahead, stupid! You want to die right
away? Go back to your place! No tricks!
125
00:12:21,800 --> 00:12:23,802
If you try that again, I'll kill you!
126
00:12:26,880 --> 00:12:28,120
Go!
127
00:12:35,920 --> 00:12:37,160
G'mon, move!
128
00:12:38,960 --> 00:12:40,564
No, you wait here.
129
00:12:52,280 --> 00:12:54,715
Do not try to be smart,
if you're concerned about your life.
130
00:12:54,800 --> 00:12:56,734
What are you saying?
That's the villa.
131
00:12:59,200 --> 00:13:00,622
C'mon, let's go.
132
00:13:07,320 --> 00:13:09,743
- It's locked.
- Try the other door.
133
00:13:12,440 --> 00:13:13,771
Q.
n๏ฟฝ!
134
00:13:16,920 --> 00:13:18,365
They must have left.
135
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
Who is it?
136
00:13:31,680 --> 00:13:32,909
It's Terry.
137
00:13:33,000 --> 00:13:36,652
Just a moment, I'm coming.
Oh, Terry, it's you.
138
00:13:36,720 --> 00:13:39,485
Erna will be visiting her
mother for a few clays.
139
00:13:39,560 --> 00:13:41,540
I thought you were aware of it,
as she informed everyone.
140
00:13:41,640 --> 00:13:44,320
- How may I help you and your friend?
- You must do what I tell you.
141
00:13:49,480 --> 00:13:52,882
Sorry, but I'm in no
position to receive ladies.
142
00:13:53,520 --> 00:13:56,922
Spare your humour for when you act
like a clown in a court, signore Judge.
143
00:13:58,760 --> 00:14:00,535
Anyone else in the house?
144
00:14:01,600 --> 00:14:02,704
No.
145
00:14:03,840 --> 00:14:06,775
He's got the same shitty face
as the one who condemned me...
146
00:14:10,560 --> 00:14:14,531
Are you complaining about so little?
So what then when I give you the rest?
147
00:14:14,600 --> 00:14:18,525
We need a place to hide.
Your dear friend has sent us here.
148
00:14:18,600 --> 00:14:22,332
Our dear Terry has
always liked me a lot.
149
00:14:23,680 --> 00:14:26,172
Let everyone off the coach
and hide it behind the house.
150
00:14:26,240 --> 00:14:27,526
Why don't you 9๏ฟฝ?
151
00:14:27,600 --> 00:14:30,854
- Because I gave you that order! Come on!
- Yes, but that's not all!
152
00:14:31,640 --> 00:14:33,790
How many rooms are in this house?
153
00:14:33,880 --> 00:14:37,692
A dozen...
But some rooms are empty and closed.
154
00:14:37,760 --> 00:14:40,047
Be calm and obey,
it'll be better for everyone.
155
00:14:40,120 --> 00:14:42,157
Let's go and see.
156
00:14:42,240 --> 00:14:44,447
Hurry up!
And you, move!
157
00:14:47,080 --> 00:14:48,286
Go on!
158
00:14:49,440 --> 00:14:51,329
Get off.
We'll stop here.
159
00:14:59,280 --> 00:15:00,987
Q. n๏ฟฝ! Q. N' ๏ฟฝII1!
160
00:15:03,120 --> 00:15:05,634
- This fur is mine nowl
- It's mine!
161
00:15:06,840 --> 00:15:08,296
Get out!
162
00:15:08,560 --> 00:15:11,291
- Slowly, be careful.
- I'll hold him.
163
00:15:13,840 --> 00:15:15,239
Come in!
164
00:15:16,960 --> 00:15:20,624
- How cold...
- Where are we?
165
00:15:21,400 --> 00:15:24,085
- You're catching a cold.
- Cut it out and move!
166
00:15:24,160 --> 00:15:27,243
- How rude...
- I want to go back home...
167
00:15:27,320 --> 00:15:30,688
I'm always taking aim at you,
fucking driver!
168
00:15:31,880 --> 00:15:33,962
- Why are you pushing?
- Go on!
169
00:15:34,040 --> 00:15:37,533
- What will you do to us?
- How rude.
170
00:15:40,520 --> 00:15:43,808
Be good and don't make a din.
You take care of them.
171
00:15:46,200 --> 00:15:48,089
It's cold here.
172
00:15:48,800 --> 00:15:52,782
Really? It was cold where we were too.
173
00:15:52,840 --> 00:15:56,799
You know how we were
warming up in jail?
174
00:15:57,800 --> 00:15:59,677
By human heat!
175
00:16:01,560 --> 00:16:04,302
And you won't be missing it here,
little flower.
176
00:16:18,880 --> 00:16:22,737
Don't cry. Never mind, we've missed
the competition. We need to keep calm.
177
00:16:22,800 --> 00:16:26,077
We don't give a damn about
the competition! Damned idiot!
178
00:16:26,160 --> 00:16:30,518
- Don't touch mel - It's your fault!
- Enough!
179
00:16:30,600 --> 00:16:33,479
- Keep still!
- Let me go!
180
00:16:33,560 --> 00:16:36,257
- Cut it out, now!
- Are you crazy?
181
00:16:40,080 --> 00:16:42,390
- I'll kill herl
- It's nobody's fault.
182
00:16:42,480 --> 00:16:44,175
We don't have to take
it out on each other.
183
00:16:44,240 --> 00:16:46,698
She's having fun and playing the
comrade! She did it on purpose.
184
00:16:46,760 --> 00:16:48,171
It's not true!
185
00:16:48,280 --> 00:16:51,693
Calm down, Terry. And you, Doria, think
twice before spouting bullshit.
186
00:16:51,760 --> 00:16:54,297
Rather,
let's try to find an accommodation.
187
00:16:55,200 --> 00:16:56,800
Anna, help me. Let's
draw this bed down.
188
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
Yes.
189
00:16:59,600 --> 00:17:01,238
President, move.
190
00:17:04,080 --> 00:17:07,368
Yes, but we have to solve the
problem of cold now.
191
00:17:39,640 --> 00:17:43,565
- What's happening? What do you want?
- To talk to... Monica Hadler.
192
00:17:47,560 --> 00:17:50,518
You're stepping forward as
interlocutors for the State,
193
00:17:50,600 --> 00:17:56,312
but are only responsible for attacks,
terrorism, kidnappings, woundings!
194
00:17:56,400 --> 00:17:59,938
And for a chain of murders, from
judges to industrial managers,
195
00:18:00,040 --> 00:18:02,293
from politicians to journalists.
196
00:18:02,360 --> 00:18:07,969
Your agenda is shamefully bloodstained.
And the number of victims is growing.
197
00:18:08,040 --> 00:18:10,850
If my brother dies, judge,
it'll be your fault.
198
00:18:15,000 --> 00:18:18,322
Your revolution is absurd, it's
the realm of fear and terror,
199
00:18:18,400 --> 00:18:21,552
you're only radical when
using violence!
200
00:18:21,640 --> 00:18:25,770
We've the task of organizing
the proletarian power everywhere!
201
00:18:25,840 --> 00:18:29,003
A real socialist society isn't to
be imposed by murder and massacre...
202
00:18:29,080 --> 00:18:31,959
You've been always taking part in the
circus which serves the imperialist power!
203
00:18:32,040 --> 00:18:34,395
What do you know about
working class ambitions?
204
00:18:34,480 --> 00:18:39,247
I've only been sewing justice,
which you can't do without as well.
205
00:18:39,320 --> 00:18:42,506
If you win, you can even call it proletarian.
- It'll be proletarian!
206
00:18:42,600 --> 00:18:45,592
But it'll still have
the aim to punish crimes.
207
00:18:45,680 --> 00:18:47,296
That's its real function.
208
00:18:47,360 --> 00:18:48,600
Monica!
209
00:18:49,320 --> 00:18:51,254
Look at the rifle I've found.
210
00:18:52,960 --> 00:18:55,361
- Have you other weapons in the house?
- No.
211
00:18:59,600 --> 00:19:03,434
What's up?
- We need covers. The cellar is too cold and humid.
212
00:19:03,520 --> 00:19:06,399
Would you like to have a milky coffee?
213
00:19:06,680 --> 00:19:08,262
Tea would be better.
214
00:19:08,520 --> 00:19:09,794
Enough!
215
00:19:10,280 --> 00:19:13,818
You, take the judge into the kitchen
and prepare some coffee...
216
00:19:13,880 --> 00:19:15,780
Yes, ma'am...
217
00:19:15,880 --> 00:19:17,359
Your honour...
218
00:19:19,080 --> 00:19:22,323
You go with her upstairs and
look for covers.
219
00:19:22,400 --> 00:19:26,303
Listen, let that ex-nurse
girl come up then.
220
00:19:31,440 --> 00:19:33,784
- Monica, help me...
- Yes, Pierre.
221
00:19:37,400 --> 00:19:41,542
- Monica...
- Hello? Yes, it's me.
222
00:19:41,640 --> 00:19:44,655
It all went wrong and there
was nothing else I could do!
223
00:19:47,160 --> 00:19:49,549
We're in a villa on the main road 18.
224
00:19:49,640 --> 00:19:51,904
You must bail us out of here right now!
225
00:19:54,440 --> 00:19:56,738
What, you can'! do anything?!
226
00:19:59,720 --> 00:20:01,484
Bu! he's wounded, a doctor is needed!
227
00:20:01,960 --> 00:20:04,247
Alright, I'll call again.
228
00:20:05,120 --> 00:20:07,168
What do your friends say?
229
00:20:07,240 --> 00:20:09,516
They're getting ready
but it'll take time.
230
00:20:09,600 --> 00:20:11,443
- How long?
- I don't know.
231
00:20:11,720 --> 00:20:13,222
If you're in a hurry,
you can leave now.
232
00:20:13,280 --> 00:20:15,430
Thanks, Anna. I'd have
taken care of it.
233
00:20:15,520 --> 00:20:17,602
It just came to my mind.
234
00:20:17,680 --> 00:20:21,799
I wanted to see how much chance
we have to get out of this situation.
235
00:20:21,880 --> 00:20:26,238
We can't stay here to get agitated,
we must try and get away.
236
00:20:26,320 --> 00:20:28,812
You're right, but we must be careful.
237
00:20:28,880 --> 00:20:31,508
They're not women to be trifled
with and have guns.
238
00:20:31,600 --> 00:20:35,719
- I'll smash that face full of pridel
- Do it. We will help you out.
239
00:20:35,800 --> 00:20:38,918
Because she's the only one who has
friends outside ready to give help.
240
00:20:39,000 --> 00:20:41,196
In my opinion she will take all
of us back to prison.
241
00:20:41,280 --> 00:20:45,160
It's too hot to keep her hidden, the police
will make every effort to find her again.
242
00:20:45,240 --> 00:20:47,720
How many little rings the lady
has! Why destroy?
243
00:20:47,800 --> 00:20:50,167
It's better to take, isn't it?
244
00:20:50,240 --> 00:20:52,038
Girls, look here!
There's a lot of stuff!
245
00:20:55,800 --> 00:20:56,915
Move over!
246
00:20:57,000 --> 00:21:00,038
Wait, there's enough for everyone.
247
00:21:01,520 --> 00:21:03,045
Not this.
248
00:21:04,280 --> 00:21:08,717
Hell's bells, girls, do you know I've
never worn an evening dress?
249
00:21:09,120 --> 00:21:11,737
I didn't have the money or
they were too tight for me.
250
00:21:11,800 --> 00:21:16,158
How beautiful! I like this...
Maybe let it out a bit...
251
00:21:16,680 --> 00:21:18,626
- This is a better fit.
- Nice!
252
00:21:24,920 --> 00:21:28,641
Life's good for the judge's wife.
She has the same tastes as me.
253
00:21:28,720 --> 00:21:33,248
- See this blouse?
- There's also furs!
254
00:21:37,080 --> 00:21:38,912
Give it to me!
255
00:21:39,760 --> 00:21:41,285
I like it a lot!
256
00:21:41,360 --> 00:21:45,228
- No, darling, I'll grab this.
- No! Let go!
257
00:21:45,320 --> 00:21:47,254
- Give it to mel
- It's mine!
258
00:21:47,920 --> 00:21:51,083
Two wretches like you cannot
wear something like this.
259
00:21:51,160 --> 00:21:53,436
Once upon a time I had dozens of these.
260
00:21:53,520 --> 00:21:56,160
How many little virgins did you
dismember before making it?!
261
00:21:56,240 --> 00:21:58,846
You were never a little
virgin, darling.
262
00:21:59,000 --> 00:22:01,048
I'm not a lesbian like you!
263
00:22:01,120 --> 00:22:03,612
But you've been always rubbing
yourself like a bitch in heat!
264
00:22:03,680 --> 00:22:07,287
Why are you having a fight?
The wardrobe's filled with furs!
265
00:22:19,040 --> 00:22:21,611
Answer, but no tricks.
266
00:22:23,720 --> 00:22:26,280
Hello...
Oh, hi, Rupert.
267
00:22:26,360 --> 00:22:29,910
No, I haven't finished
studying the dossier yet.
268
00:22:30,600 --> 00:22:33,206
No, not today, I'm busy.
269
00:22:33,280 --> 00:22:37,126
Do not run anything!
Hide behind legal secrecy.
270
00:22:37,400 --> 00:22:41,701
Confessions may be retracted,
you know that better than me!
271
00:22:42,000 --> 00:22:44,799
As to the policemen,
they might have overdone it.
272
00:22:44,880 --> 00:22:49,033
The press will be waiting.
Those names must not come out!
273
00:22:49,120 --> 00:22:53,842
I can't talk. Definitely not.
Wait for me, agreed?
274
00:22:53,920 --> 00:22:57,834
Alright, see you tomorrow.
At least I hope so.
275
00:22:58,520 --> 00:23:02,662
Well said, judge...
the usual cover-up tricks.
276
00:23:02,720 --> 00:23:06,122
I must be sure about what I'm going
to decide. Justice has a clear process.
277
00:23:06,400 --> 00:23:10,257
It'd have taken you much less time
to throw one of us into jail.
278
00:23:10,320 --> 00:23:13,244
And then you keep on asking why
we want to get rid of you.
279
00:23:13,320 --> 00:23:14,594
Miss.
- .
280
00:23:16,480 --> 00:23:19,324
- What do you want?
- Antibiotics are needed.
281
00:23:19,400 --> 00:23:22,017
The fever's very high
and the infection must be blocked.
282
00:23:22,080 --> 00:23:26,483
Don't worry...
I'll make it...
283
00:23:26,560 --> 00:23:30,645
You've to tell that to the comrades...
I won't be burden to you, you'll see...
284
00:23:30,720 --> 00:23:33,212
What are you saying?
Don't get tired, don't talk.
285
00:23:34,280 --> 00:23:36,669
Keep calm, I'll go and
get the medicine.
286
00:23:36,760 --> 00:23:38,137
Leave the pistol!
287
00:23:40,640 --> 00:23:44,406
- You won't shoot, anyway.
- I'd be sorry to ruin such a lovely face.
288
00:23:46,200 --> 00:23:47,656
I didn't mean that.
289
00:23:52,720 --> 00:23:56,884
- I'm bowing to... your foresight.
- So... Really do that!
290
00:23:59,360 --> 00:24:03,058
Monica!
Look what we've found.
291
00:24:04,560 --> 00:24:08,542
- You look like some whores.
- What's happened?
292
00:24:08,640 --> 00:24:11,530
What is my handsome
judge doing on his knees?
293
00:24:11,600 --> 00:24:15,605
Get up, wimp! What's up?
Are you short of breath? Stand up!
294
00:24:15,680 --> 00:24:17,375
No, do not tie him.
I need him.
295
00:24:17,480 --> 00:24:20,302
What's the story?
Maybe you've fallen in love with him?
296
00:24:20,400 --> 00:24:24,121
I've got to find a pharmacy,
and he must take me there.
297
00:24:24,200 --> 00:24:26,806
Are you crazy?
With all the police crawling around?
298
00:24:26,880 --> 00:24:30,282
The judge is an important person, it won't
be hard to get through checkpoints.
299
00:24:30,360 --> 00:24:32,556
You only think of
saving your brother...
300
00:24:32,640 --> 00:24:35,359
but we will end up being involved too,
risking stuff for him!
301
00:24:35,520 --> 00:24:37,102
I don't give a damn about it.
302
00:24:43,400 --> 00:24:45,277
- Are you feeling better?
- Yes, thanks.
303
00:24:45,360 --> 00:24:47,533
The only thing now is I'm so hungry!
304
00:24:47,600 --> 00:24:50,467
I find this whole situation
terrifically exciting.
305
00:24:50,560 --> 00:24:54,531
You become easily excited,
and you're always disappointed.
306
00:24:54,600 --> 00:25:00,039
Look at her, with that mini radio
on and her thighs always on show.
307
00:25:00,200 --> 00:25:03,010
- Who do you think to make a hit with?
- Cut it out.
308
00:25:03,720 --> 00:25:06,963
They looked like confused angels...
not at all!
309
00:25:07,040 --> 00:25:10,988
A terrorist bomber, a thief,
a whore and a mad drug addict.
310
00:25:12,160 --> 00:25:15,243
- And all of them are killers!
- What will they do to us now'?
311
00:25:15,520 --> 00:25:18,979
What do I know? If they ask for a ransom,
I can only make a contribution in kind...
312
00:25:20,120 --> 00:25:22,509
As to me... I've only debts.
313
00:25:46,440 --> 00:25:49,603
Turn right down the alley and
then turn right again.
314
00:25:52,360 --> 00:25:55,569
Those clothes fit you,
you should always dress like that.
315
00:25:55,840 --> 00:25:59,572
You could find even more
revolutionaries ready to follow you.
316
00:25:59,640 --> 00:26:02,246
I don't care about you talking like
a politically apathetic bourgeoisie.
317
00:26:02,320 --> 00:26:05,756
I see. Why else should you have
disowned your rich parents,
318
00:26:05,840 --> 00:26:08,480
your studies of sociology
and your class privileges?
319
00:26:08,560 --> 00:26:12,451
You ought to show the minimum consistency
with your choices, at least formally.
320
00:26:12,560 --> 00:26:16,872
What a pity we've met in such
regrettable circumstances.
321
00:26:17,520 --> 00:26:18,840
Careful with what you say.
322
00:26:18,920 --> 00:26:20,922
There will be no problems, the
commissioner is a friend of mine,
323
00:26:21,000 --> 00:26:23,640
but I'd better give the scene
a more realistic touch.
324
00:26:24,560 --> 00:26:27,074
Good morning.
May I see your papers, please?
325
00:26:27,760 --> 00:26:31,731
Oh, it's you, judge. I had identified
your car, but didn't see you.
326
00:26:31,800 --> 00:26:33,928
- But... what's happening?
- Big trouble.
327
00:26:34,040 --> 00:26:37,556
Haven't you listened to the radio?
Four women have escaped from prison.
328
00:26:37,640 --> 00:26:39,267
They've already killed two of my men.
329
00:26:39,320 --> 00:26:43,291
They're headed by a terrorist ready to do
anything, to even carry out massacres.
330
00:26:43,360 --> 00:26:45,590
Okay, signore Judge,
sorry for the slight problem.
331
00:26:45,680 --> 00:26:48,126
You can go ahead.
Madam, my apologies.
332
00:26:48,200 --> 00:26:49,747
Good day.
333
00:26:50,440 --> 00:26:51,760
Let's go.
334
00:26:56,200 --> 00:26:59,545
Next time put your hand in
that slut of your wife's ass.
335
00:26:59,600 --> 00:27:00,908
It may be an idea.
336
00:27:01,000 --> 00:27:04,209
You terrorists surely use
a rather explicit language.
337
00:27:04,280 --> 00:27:07,887
- When you're in a courthouse instead...
- Quiet! if you say any more, I'll kill you!
338
00:28:36,920 --> 00:28:40,299
Against fascism and violence...
339
00:28:40,360 --> 00:28:43,603
let's resist now and forever!
340
00:28:43,680 --> 00:28:45,853
When the lawyer...
341
00:28:45,920 --> 00:28:48,150
- What's your name?
- Claudia.
342
00:28:48,240 --> 00:28:50,538
- How is the wounded man?
- He's fallen asleep.
343
00:28:52,600 --> 00:28:53,840
How old are you?
344
00:28:55,200 --> 00:28:56,645
18.
345
00:28:59,520 --> 00:29:01,443
And did they already poke you?
346
00:29:02,440 --> 00:29:04,010
What?
347
00:29:04,880 --> 00:29:06,086
Come here.
348
00:29:09,800 --> 00:29:11,564
Come here, I said!
349
00:29:20,480 --> 00:29:23,609
So you play tennis.
You must be good.
350
00:29:28,480 --> 00:29:30,312
- Here, signore Judge.
- How much is it?
351
00:29:30,400 --> 00:29:32,107
7, 200 Lire.
352
00:29:33,800 --> 00:29:36,064
- No small change?
- No, sorry.
353
00:29:41,640 --> 00:29:47,124
I'm sorry, but I've not enough either.
You can pay me next time, no worries.
354
00:29:47,200 --> 00:29:49,248
- Let's go.
- Right.
355
00:29:49,520 --> 00:29:50,658
Good morning.
356
00:30:04,000 --> 00:30:06,810
- This way. I'll drivel
- I will obey.
357
00:30:47,560 --> 00:30:50,040
- No...
- You mustn't be afraid.
358
00:30:50,120 --> 00:30:53,522
At your age I had already shagged
all the males in my quarter.
359
00:30:53,600 --> 00:30:55,090
No, please...
360
00:30:55,160 --> 00:30:56,833
Maybe...
361
00:30:57,520 --> 00:31:01,673
that's why they have bored me.
362
00:31:02,680 --> 00:31:05,058
- No... no...
- C'mon...
363
00:31:06,400 --> 00:31:09,244
Nol No, no, no...
364
00:31:18,120 --> 00:31:21,681
You beautiful...
365
00:31:23,800 --> 00:31:26,974
You're with me...
366
00:31:35,800 --> 00:31:37,245
Marco! Anna!
367
00:31:37,520 --> 00:31:39,454
- What's up?
- Look here!
368
00:31:40,360 --> 00:31:43,466
- So what?
- It's a wardrobe.
369
00:31:43,560 --> 00:31:45,517
You can see a corridor
through the wall.
370
00:31:45,600 --> 00:31:48,149
- Break it down, Marco!
- Let me have a look.
371
00:31:48,200 --> 00:31:50,123
Break it down! What
are you waiting for?
372
00:31:51,120 --> 00:31:53,771
- There are other rooms!
- Don't shout, idiot!
373
00:31:53,840 --> 00:31:56,013
Wait here,
it'll be no good everyone risking it.
374
00:31:56,120 --> 00:31:57,394
I'll come with you.
375
00:32:11,040 --> 00:32:12,553
Quiet, easy.
376
00:32:14,280 --> 00:32:15,714
Go on.
377
00:32:28,040 --> 00:32:30,429
How are things going, babies?
Is everything OK?
378
00:32:30,520 --> 00:32:32,477
Yes, everything's OK, thanks.
379
00:32:38,600 --> 00:32:40,750
Where's that hunk of your bus driver?
380
00:32:43,000 --> 00:32:45,059
Where is he? I
Answer me!
381
00:32:45,120 --> 00:32:46,224
Diana!
382
00:32:46,320 --> 00:32:49,244
Diana!
They've escaped!
383
00:33:27,560 --> 00:33:28,834
They've escaped!
384
00:33:31,440 --> 00:33:32,987
Let's split up.
385
00:33:39,720 --> 00:33:41,176
Diana!
386
00:33:44,000 --> 00:33:45,434
To the garden!
387
00:33:48,760 --> 00:33:49,886
You, go that way.
388
00:34:25,000 --> 00:34:27,640
Don't move!
Or I'll kill you!
389
00:34:31,240 --> 00:34:32,332
Don't move!
390
00:35:03,040 --> 00:35:05,418
Out-of-cell time is over.
391
00:35:05,520 --> 00:35:07,648
Let's go back to the roost now.
392
00:35:07,720 --> 00:35:08,960
Come on.
393
00:35:10,280 --> 00:35:11,611
Let's go!
394
00:35:42,240 --> 00:35:44,993
- Here, doctor, I'll take this.
- Alright.
395
00:35:49,320 --> 00:35:52,005
Someone must have lost this, doctor,
it was on the floor.
396
00:35:52,080 --> 00:35:53,081
Thanks.
397
00:36:00,720 --> 00:36:01,869
Where are you?
398
00:36:05,280 --> 00:36:06,509
Where are you?
399
00:36:06,600 --> 00:36:08,523
Where have they locked you up?
400
00:36:11,800 --> 00:36:14,087
Ah, you're here.
401
00:36:14,560 --> 00:36:16,949
No, don't shoot me...
402
00:36:17,040 --> 00:36:18,758
I didn't mean to hurt you.
403
00:36:20,240 --> 00:36:22,538
They forced me to escape!
No! No!
404
00:36:22,600 --> 00:36:25,638
Come. Don't be afraid! Come here!
405
00:36:26,040 --> 00:36:28,759
As soon as I saw you on the
coach, you know what I've thought?
406
00:36:28,880 --> 00:36:31,622
Just imagine? I've been waiting
for a man for four years.
407
00:36:31,680 --> 00:36:33,682
Relax!
Don't be afraid!
408
00:36:34,520 --> 00:36:37,876
I won't shoot you at all!
But you'll do what I tell you.
409
00:36:37,960 --> 00:36:40,406
And you'll make Erika
very happy, won't you?
410
00:36:40,480 --> 00:36:42,528
Yes, but I can't right now...
411
00:36:42,600 --> 00:36:44,318
Right now, bastard!
412
00:36:44,880 --> 00:36:46,245
Now!
413
00:36:54,120 --> 00:36:57,670
Try not to make me kill you, relax.
414
00:36:58,040 --> 00:37:01,954
I'll take care of everything,
I'll do everything.
415
00:38:51,160 --> 00:38:54,141
What the fuck were you doing
instead of watching them?
416
00:38:54,200 --> 00:38:57,591
You're still playing the ladies?
What came in to your minds?
417
00:38:57,680 --> 00:38:59,614
I had warned you to keep calm.
418
00:39:00,360 --> 00:39:03,853
Who had the idea to escape?
C'mon! Who was the genius?
419
00:39:03,920 --> 00:39:05,172
It was her.
420
00:39:05,240 --> 00:39:06,958
She had the idea.
421
00:39:07,240 --> 00:39:08,240
Terry, no!
422
00:39:08,360 --> 00:39:10,249
Fucking nigger! Now I'll show you!
423
00:39:10,320 --> 00:39:12,914
- Dirty slut!
- Coward! Let me go!
424
00:39:13,000 --> 00:39:14,729
Calm down, baby, and sit down!
425
00:39:16,360 --> 00:39:19,148
Yes, it was her. Everybody knows
she and the driver had the idea.
426
00:39:19,240 --> 00:39:21,948
I'd have liked to stop them but
they wouldn't have listened to me.
427
00:39:22,760 --> 00:39:24,888
Why would you have liked to stop them?
428
00:39:25,400 --> 00:39:29,359
Because I don't want you to be
caught or killed, I'm with you.
429
00:39:29,440 --> 00:39:32,649
I know this may seem strange
to you, but that's the truth.
430
00:39:34,080 --> 00:39:36,333
She's fucking you around.
431
00:39:36,600 --> 00:39:39,672
No, believe me, I've got the
same political ideas as you.
432
00:39:39,760 --> 00:39:41,819
I've always tried to keep
in touch with your group
433
00:39:41,880 --> 00:39:43,450
and know everything about you.
434
00:39:43,520 --> 00:39:48,708
I've followed every action and
event concerning you, I... I...
435
00:39:48,800 --> 00:39:52,179
"I... I... I" You're
completely retarded.
436
00:39:52,240 --> 00:39:54,937
Terry, stop bullshitting, come on.
437
00:39:58,120 --> 00:39:59,508
So, it was you.
438
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
Yes.
439
00:40:02,160 --> 00:40:03,662
Come here.
440
00:40:10,560 --> 00:40:12,119
Give me the gun.
441
00:40:15,240 --> 00:40:17,072
- Take it.
- But...
442
00:40:17,160 --> 00:40:20,073
You said you've the same political
ideals as me, didn't you? Show us.
443
00:40:21,280 --> 00:40:23,920
- Kill her.
- What? But... why?
444
00:40:24,000 --> 00:40:27,800
Kill her!
She did wrong and pays the price.
445
00:40:28,720 --> 00:40:30,381
C'm0n, what are you waiting for?
446
00:40:31,200 --> 00:40:33,282
Politics doesn't only mean talk.
447
00:40:35,800 --> 00:40:37,677
No... no!
448
00:40:42,680 --> 00:40:44,808
No! No! Stop!
449
00:40:45,760 --> 00:40:49,879
I can't! I'll be never able to do that!
450
00:40:49,960 --> 00:40:51,041
Idiot!
451
00:40:53,040 --> 00:40:54,963
Find clothes for her to change.
452
00:40:56,160 --> 00:40:57,582
Forgive me!
453
00:40:59,160 --> 00:41:01,219
- Terry...
- Move, IUdQe!
454
00:41:03,640 --> 00:41:05,893
- Bastard!
- Leave her alone!
455
00:41:11,560 --> 00:41:14,040
You're disgusting.
Let's go.
456
00:41:17,760 --> 00:41:19,637
C'mon, darling.
457
00:41:20,120 --> 00:41:23,294
Change, it's on the house.
458
00:41:40,240 --> 00:41:42,117
I've brought something to eat.
459
00:41:42,840 --> 00:41:44,296
You must be hungry.
460
00:41:52,640 --> 00:41:55,177
It's good, isn't it?
Do you like it?
461
00:41:56,200 --> 00:41:57,611
Another one? Yes?
462
00:41:59,000 --> 00:42:04,791
How good my baby isl Do you know I'll
let you make love again later'? Right?
463
00:42:57,960 --> 00:43:01,942
- C'monl Everybody take a piss, c'monl
- Calm down!
464
00:43:02,000 --> 00:43:05,447
Hurry, I've got other things to do!
Quick, c'mon!
465
00:43:13,120 --> 00:43:14,372
I'm not bursting.
466
00:43:17,240 --> 00:43:20,801
Hey, no! You'll do it
with the door open!
467
00:43:24,280 --> 00:43:27,318
Don't worry, nobody will look at you.
468
00:43:36,600 --> 00:43:37,715
Move back!
469
00:43:37,800 --> 00:43:39,643
- But I'm bursting!
- Wait your turn!
470
00:44:08,920 --> 00:44:11,002
Go away!
471
00:44:12,440 --> 00:44:14,306
Enough now, winkle.
472
00:44:16,360 --> 00:44:18,966
Keep quiet!
473
00:44:19,920 --> 00:44:22,378
C'mon, next!
474
00:44:26,240 --> 00:44:28,197
Are you ready?
Let's go.
475
00:44:31,760 --> 00:44:33,865
No. I'll take them, my dear.
476
00:44:56,480 --> 00:44:58,494
- What a surprise!
- What's up?
477
00:44:58,560 --> 00:45:00,289
An interesting show.
478
00:45:00,400 --> 00:45:03,017
My congratulations are due.
I was not mistaken.
479
00:45:03,080 --> 00:45:04,673
Swine! What do you want?
480
00:45:04,760 --> 00:45:06,854
I have a physiological need.
481
00:45:06,960 --> 00:45:09,918
You revolutionaries don't have
these needs, I'm sure about that.
482
00:45:10,400 --> 00:45:11,970
He has to take a piss.
483
00:45:15,200 --> 00:45:17,487
Alright. So please do that, judge.
484
00:45:18,080 --> 00:45:20,674
- Thanks.
- Don't move!
485
00:45:21,880 --> 00:45:24,906
I told you to do it right now,
exactly where you are!
486
00:45:25,000 --> 00:45:26,252
You didn't get it?
487
00:45:26,960 --> 00:45:29,543
Piss... with your hands up.
488
00:46:00,080 --> 00:46:01,252
Alright.
489
00:46:02,360 --> 00:46:04,124
Well done, Mr Piss!
490
00:46:05,440 --> 00:46:07,408
Lock him in his secret studio.
491
00:46:08,400 --> 00:46:10,869
That small yellow sitting room!
492
00:46:11,360 --> 00:46:14,614
It'll be stinking like a dive
shortly. Go on!
493
00:46:20,680 --> 00:46:23,581
C'mon! Don't make a fuss!
494
00:46:23,680 --> 00:46:26,536
Anyway, I know you'll be
fine amongst your memories!
495
00:47:41,600 --> 00:47:45,844
It's no surprise terrorists strike when
the political climate is more delicate...
496
00:47:45,920 --> 00:47:48,685
and the State can't discredit
itself any more.
497
00:47:48,760 --> 00:47:53,721
Even if security forces and the secret
service can't defend the citizens,
498
00:47:53,800 --> 00:47:57,646
laxity can't be driven
to surrender...
499
00:48:06,600 --> 00:48:08,944
- You're not really scared, are you?
- No.
500
00:48:09,960 --> 00:48:13,999
- What's your name, shrimp?
- Piccione William, accountant.
501
00:48:14,520 --> 00:48:17,433
Willy... Do you like to dance, Willy?
502
00:48:17,520 --> 00:48:20,046
Yes... Not too much, to be honest.
503
00:48:20,120 --> 00:48:22,259
Why don't you like it?
504
00:48:22,360 --> 00:48:25,671
I do. I've been dreaming of
a night like this for years.
505
00:48:25,720 --> 00:48:27,233
Have you ever been in jail?
506
00:48:27,320 --> 00:48:30,915
- No, not yet, that is...
- You're alright there, you know?
507
00:48:31,000 --> 00:48:33,810
Sure, the food is disgusting
and you're given very little of it.
508
00:48:33,880 --> 00:48:37,475
Moreover, there are no men to
dance with, only sluts.
509
00:48:37,560 --> 00:48:39,847
Never a sip of whiskey, never cake...
510
00:48:53,720 --> 00:48:55,484
You mustn't be afraid...
511
00:48:57,520 --> 00:48:59,614
Tomorrow we'll leave...
512
00:48:59,760 --> 00:49:01,125
- And set you free...
- Don't talk.
513
00:49:01,240 --> 00:49:03,334
Don't get upset.
The wound may open up again.
514
00:49:03,400 --> 00:49:05,368
Don't move. You lost a lot of
blood, you know?
515
00:49:05,440 --> 00:49:06,589
I'm thirsty...
516
00:49:09,400 --> 00:49:13,450
Here.
Drink slowly, OK?
517
00:49:18,560 --> 00:49:21,006
Relax, now. Rest.
518
00:49:31,880 --> 00:49:35,191
- My wrists hurt.
- Are you tired? Sit down.
519
00:49:38,160 --> 00:49:42,222
Here's a cookie for you.
Eat, c'mon! Eat the cookie.
520
00:49:48,560 --> 00:49:50,904
You don't like to stay here
with the others, do you?
521
00:49:51,000 --> 00:49:53,241
I know what you'd like to do.
522
00:49:55,320 --> 00:49:57,607
It's never enough for you, is it?
523
00:49:58,440 --> 00:50:02,001
I even had a bath.
Can't you smell my perfume?
524
00:50:03,640 --> 00:50:06,837
- I'm holding you too tight?
- No... no, no problem.
525
00:50:06,920 --> 00:50:09,457
So why aren't you holding too?
526
00:50:49,680 --> 00:50:55,164
After his resignation, he still gets to
keep his parliamentary immunity.
527
00:50:55,240 --> 00:50:59,040
Still no news about the four women who
escaped from the prison a! Costamagna.
528
00:50:59,120 --> 00:51:04,047
Investigators are checking what has already
been reported to the police so far.
529
00:51:04,120 --> 00:51:06,509
The place where the French
car used by bandits...
530
00:51:06,600 --> 00:51:09,718
for their escape was found, after
the gunfight in which the...
531
00:51:09,800 --> 00:51:12,667
policemen lost their lives,
CALL THE POLICE
532
00:51:12,760 --> 00:51:16,936
an old farmhouse should
have been detected,
533
00:51:17,000 --> 00:51:19,514
where the escaped women may
have found their first refuge.
534
00:52:51,680 --> 00:52:54,399
Quiet!
Do not play the fool!
535
00:53:04,120 --> 00:53:05,292
Quiet!
536
00:53:18,000 --> 00:53:19,764
Shut up or I'll kill you!
537
00:53:20,160 --> 00:53:21,787
I don't want to hurt you.
538
00:53:23,720 --> 00:53:25,529
No, no, no...
539
00:53:28,240 --> 00:53:30,390
Please... please...
540
00:53:32,480 --> 00:53:33,777
Keep quiet!
541
00:53:34,720 --> 00:53:38,270
No... no, please, no...
542
00:53:38,360 --> 00:53:41,045
Be good... good...
543
00:53:47,160 --> 00:53:52,519
No, let me go... let me go...
544
00:53:52,600 --> 00:53:57,254
- Shut upl
- No, please... no, no...
545
00:53:57,920 --> 00:53:59,809
Don't be an idiot.
546
00:54:04,160 --> 00:54:05,616
Please... let me go...
547
00:54:05,680 --> 00:54:08,411
You'll like it, you'll see-.
548
00:54:08,960 --> 00:54:10,746
In the beginning
everybody acts like you.
549
00:54:10,840 --> 00:54:15,755
No, no... I don't want to...
Let me go. No!
550
00:54:15,840 --> 00:54:18,787
Sum Keep still!
551
00:54:24,760 --> 00:54:27,969
Later you'll come and look for me.
552
00:55:14,840 --> 00:55:16,717
Go away, you idiot! Go away!
553
00:55:17,000 --> 00:55:18,775
Leave her alone!
554
00:55:19,040 --> 00:55:23,068
"Go away, I said! She wants mel
Get away from here!
555
00:55:23,280 --> 00:55:24,475
No!
556
00:55:27,080 --> 00:55:31,017
Let him gol Coward!
Pierre!
557
00:55:32,720 --> 00:55:37,044
Get out of my way, asshole! - He's
wounded! - Get out of my way! - No...
558
00:55:37,120 --> 00:55:39,373
- Let him go!
- Meddler, I'll teach you a lesson.
559
00:55:39,440 --> 00:55:41,386
The wound will open up again!
560
00:55:41,480 --> 00:55:43,244
You're like that asshole, your sister!
561
00:55:44,080 --> 00:55:46,321
Get out of my way, little slut!
562
00:55:47,160 --> 00:55:50,369
It's all this idiot's fault we're here!
563
00:55:50,440 --> 00:55:53,922
You'll kill him this way I
Idiot, get out of my way!
564
00:55:54,000 --> 00:55:57,197
- Let him go!
- Stop it!
565
00:55:57,280 --> 00:55:59,886
- She wants to kill him!
- What the fuck is going on?
566
00:55:59,960 --> 00:56:03,203
Let him go or I'll kill youl You can
do nothing but be violent! Stop it!
567
00:56:03,480 --> 00:56:04,480
Stop it!
568
00:56:04,520 --> 00:56:06,693
Do not touch me!
I can't stand you any more!
569
00:56:06,760 --> 00:56:09,036
Do not touch me!
You disgust me!
570
00:56:10,040 --> 00:56:12,896
Dirty bastard, you must die!
571
00:56:12,960 --> 00:56:15,759
Are all of you going crazy here?
572
00:56:15,840 --> 00:56:19,242
Keep quiet and call Erika!
Quick! Quick!
573
00:56:19,320 --> 00:56:20,776
Pierre...
574
00:56:21,600 --> 00:56:23,318
He's fainted.
575
00:56:23,400 --> 00:56:27,348
If he dies,
I assure you I'll kill you too.
576
00:56:29,880 --> 00:56:32,611
Pierre... Pierre...
577
00:56:36,640 --> 00:56:38,381
You still want to, don't you?
578
00:56:50,320 --> 00:56:52,516
So I'm really never enough for you.
579
00:56:56,280 --> 00:56:58,100
Erika!
580
00:57:02,560 --> 00:57:06,963
Can you tell me where the hell
you've gone, stupid bastard whore?!
581
00:57:07,040 --> 00:57:09,452
- What do you want, idiot?
- Answer when I call you!
582
00:57:09,520 --> 00:57:11,477
Apart from being a slut,
are you also deaf?
583
00:57:11,560 --> 00:57:13,517
I'm not deaf! Why are you shouting?
584
00:57:13,600 --> 00:57:16,558
Because this place is becoming
a disgusting brothel!
585
00:57:16,640 --> 00:57:18,085
I've had enough of it!
586
00:57:20,360 --> 00:57:25,799
Do not shoot! Monica Hadler,
I'm the commissioner, Zamboni!
587
00:57:25,880 --> 00:57:30,101
We have the villa surrounded,
you've no way out!
588
00:57:31,280 --> 00:57:33,544
You can do nothing but give up!
589
00:57:34,120 --> 00:57:36,885
Let the judge and the girls out!
590
00:57:36,960 --> 00:57:39,065
It's the police, we're safe.
591
00:57:41,720 --> 00:57:44,223
They've found us and they'll
set us free, you'll see.
592
00:57:45,600 --> 00:57:47,876
We must let our voices
be heard and shout!
593
00:57:48,400 --> 00:57:51,051
We've surrounded the villa!
594
00:57:53,880 --> 00:57:56,360
You've no way out!
595
00:57:57,240 --> 00:57:59,732
Don't do anything stupid!
596
00:58:00,720 --> 00:58:03,121
You can't do anything but give up!
597
00:58:03,200 --> 00:58:04,929
It's no use that you shoot!
598
00:58:07,200 --> 00:58:11,444
You must release the hostages
within five minutes...
599
00:58:11,520 --> 00:58:14,376
and come out unarmed
with your hands up!
600
00:58:16,920 --> 00:58:19,378
Go downstairs and make
those bitches stay quiet.
601
00:58:19,440 --> 00:58:21,317
How were they able to find us?
602
00:58:22,920 --> 00:58:25,753
Help! We're in the cellar!
603
00:58:25,920 --> 00:58:28,708
Enough! Keep it down or I'll kill you!
604
00:58:28,800 --> 00:58:31,940
Get down!
Close to the floor!
605
00:58:32,000 --> 00:58:34,446
No one can get out of here so easily!
606
00:58:34,520 --> 00:58:38,081
Don't delude yourself, those men
outside won't free anybody! Got it?
607
00:58:40,680 --> 00:58:42,273
Marco!
608
00:58:42,360 --> 00:58:44,124
Marco!
Where are you?
609
00:58:57,360 --> 00:58:58,360
Why... why...
610
00:59:08,400 --> 00:59:12,439
Go back to the others.
He needs only an undertaker now.
611
00:59:41,200 --> 00:59:43,703
What are they doing?
What are they waiting for?
612
00:59:43,760 --> 00:59:46,684
They're waiting for us to give up.
They fear for the hostage's safety.
613
00:59:48,280 --> 00:59:50,806
- I won't go back to prison!
- Nor me!
614
01:00:02,320 --> 01:00:05,790
You've still three minutes left.
Give up.
615
01:00:05,840 --> 01:00:08,878
We've surrounded the villa
completely, you've no way out.
616
01:00:09,800 --> 01:00:13,805
Monica Hadler, you
understand how it goes.
617
01:00:14,560 --> 01:00:15,675
For sure!
618
01:00:15,880 --> 01:00:18,599
- He has it in for Monica.
- Sure, maybe he's a friend of her!
619
01:00:18,880 --> 01:00:22,737
- Come out with your hands upl
- He starts to give orders again.
620
01:00:22,800 --> 01:00:27,715
Monica Hadler, give up!
You've only two minutes left-.
621
01:00:27,800 --> 01:00:31,555
Be reasonable, give up!
You can do nothing else.
622
01:00:31,640 --> 01:00:32,846
What to do?
623
01:00:33,120 --> 01:00:37,023
We can no longer do anything.
We'll give up.
624
01:00:37,080 --> 01:00:39,242
What do you care, anyway?
625
01:00:39,320 --> 01:00:41,675
They'll let you escape
again in two or three years.
626
01:00:41,760 --> 01:00:44,036
But we don't have an organization
supporting us!
627
01:00:44,120 --> 01:00:46,623
Betty, how many years left for you?
628
01:00:46,720 --> 01:00:49,735
I lost track, they are many, though.
629
01:00:49,800 --> 01:00:51,347
It's no use keeping score.
630
01:00:51,440 --> 01:00:55,308
A life sentence is a sure thing for
killing cops. That applies to you, loo.
631
01:00:55,400 --> 01:00:57,653
We'll get out of prison
only after our deaths.
632
01:00:57,920 --> 01:01:00,059
Nobody will give up here!
633
01:01:00,400 --> 01:01:03,153
It's stupid to die right now.
634
01:01:03,800 --> 01:01:06,041
We might always have another chance.
635
01:01:06,320 --> 01:01:10,939
Maybe for you, but not for us.
That's our chance.
636
01:01:11,000 --> 01:01:14,436
All those girls are from good families
and have influential parents...
637
01:01:14,520 --> 01:01:17,182
who must be despairing now!
638
01:01:17,280 --> 01:01:19,863
If they don't let us go,
we will threaten to kill them.
639
01:01:19,920 --> 01:01:23,288
- Will you really do that?
- You've killed more people than me.
640
01:01:23,560 --> 01:01:26,575
They were different people and different situations.
- Bollocks!
641
01:01:27,200 --> 01:01:31,842
- I say that we'd better give up!
- Nobody will give up here!
642
01:01:31,920 --> 01:01:34,844
And I don't like that commissioner
who's always addressing you.
643
01:01:35,240 --> 01:01:40,189
There will no need to kill those girls.
I'm not interested in massacres.
644
01:01:40,280 --> 01:01:42,112
Will you give in to the commissioned!
645
01:01:42,200 --> 01:01:44,373
- Bastard!
- I've got a better idea!
646
01:01:48,200 --> 01:01:51,295
Where are you?
She's all yours!
647
01:01:52,520 --> 01:01:55,046
C'mon, show how good you are.
648
01:01:55,120 --> 01:01:57,600
Don't be afraid to hurt her too much.
649
01:01:57,880 --> 01:02:00,383
I'm sure you'll gel to
know each other very well.
650
01:02:07,640 --> 01:02:09,165
What's happening?
651
01:02:13,880 --> 01:02:16,042
What are they going to do?
652
01:02:16,120 --> 01:02:17,724
Why don't they give up?
653
01:02:17,800 --> 01:02:20,349
They won't give up and will use
the girls as hostages.
654
01:02:20,440 --> 01:02:22,800
They are determined to kill them,
if they don't let them go.
655
01:02:23,480 --> 01:02:24,845
Oh, my God...
656
01:02:25,880 --> 01:02:29,384
Don't be afraid,
they will use the girls, not you!
657
01:02:29,440 --> 01:02:33,240
But they are crazy!
Why didn't you stop them?
658
01:02:33,320 --> 01:02:35,675
Why do you think they have
locked me in here?
659
01:02:37,400 --> 01:02:40,472
You must stop them, you've authority
over them and are responsible!
660
01:02:40,560 --> 01:02:44,281
They have unsound minds, only you can control them!
- Let me go!
661
01:02:45,640 --> 01:02:47,381
Take your hands off me!
662
01:02:49,040 --> 01:02:53,170
You're nothing but a poor fanatic,
a little stupid slut!
663
01:02:56,640 --> 01:02:58,597
Whore!
I'm the master again now!
664
01:03:44,400 --> 01:03:46,960
Given all the mess you've made,
665
01:03:47,040 --> 01:03:49,884
I think I'm perfectly entitled
to teach you a lesson!
666
01:03:54,760 --> 01:03:57,161
We're bringing a hostage out!
Do not shoot!
667
01:03:58,480 --> 01:04:00,505
Did you hear?
Move back.
668
01:04:02,040 --> 01:04:03,303
Put him down.
669
01:04:25,080 --> 01:04:26,741
What are you waiting for?
670
01:04:28,480 --> 01:04:32,087
C'mon, Snow White. Won't you
get blood on your clothes at all?
671
01:04:42,440 --> 01:04:45,364
That's to show you
that we're not joking around!
672
01:04:45,440 --> 01:04:48,262
We want a car and 100 million cash!
673
01:04:48,360 --> 01:04:51,204
We will take three hostages with us!
We'll kill them if you come after us!
674
01:04:51,280 --> 01:04:55,695
We will give you a hour,
then will start to kill the hostages...
675
01:04:55,760 --> 01:04:59,560
the judge and the girls, one
by one every ten minutes...
676
01:04:59,640 --> 01:05:01,335
until you accept.
677
01:05:59,920 --> 01:06:01,046
No!
678
01:06:14,040 --> 01:06:16,225
No!
Let me go!
679
01:06:18,400 --> 01:06:22,064
Let me go! You disgust mel
Let me go! No!
680
01:06:27,440 --> 01:06:30,614
Let me go! No!
681
01:06:33,400 --> 01:06:34,902
Filthy pic!
682
01:06:36,680 --> 01:06:39,877
Is it disgusting to you, hey?
But I'm the master now!
683
01:07:24,320 --> 01:07:28,234
And remember that we prefer to die
rather than go back to prison!
684
01:07:29,320 --> 01:07:33,644
Anything, but I don't want to
be Gruber's victim again.
685
01:07:33,720 --> 01:07:36,348
Do not mention her,
she brings bad luck!
686
01:07:41,560 --> 01:07:44,427
We will never get out of this cellar.
687
01:07:44,920 --> 01:07:46,570
We will die miserably here!
688
01:07:46,640 --> 01:07:51,635
Not at all, what are you saying? Calm
down, everything's gonna be alright.
689
01:07:51,720 --> 01:07:53,870
The police will set
us free, you'll see.
690
01:07:57,960 --> 01:08:00,748
Listen, I'm commissioner Zamboni,
I want to talk...
691
01:08:01,760 --> 01:08:04,104
Talk! Talkl
We're all ears!
692
01:08:05,000 --> 01:08:07,367
I want to have a talk
with Monica Hadler!
693
01:08:07,640 --> 01:08:09,972
Talk to me, I'm Betty Ossola.
694
01:08:10,040 --> 01:08:13,340
- I want Monica Hadlerl
- What's wrong with me?
695
01:08:14,280 --> 01:08:18,444
You get rid of them one by one,
she keeps on with the massacres!
696
01:08:18,640 --> 01:08:22,224
I'm half minded to kill this
asshole and getting even!
697
01:08:22,960 --> 01:08:23,960
So?
698
01:08:24,600 --> 01:08:29,470
So fuck off nowl Either speak or
get out of our way! Decide now!
699
01:08:30,080 --> 01:08:35,246
We can't accept your requests.
I've not enough authority.
700
01:08:35,320 --> 01:08:37,675
So what the fuck do you want?
701
01:08:39,160 --> 01:08:42,050
I'd like to invite you to be
more reasonable.
702
01:08:42,120 --> 01:08:44,760
This way you'll only risk
making your situation worse,
703
01:08:44,840 --> 01:08:46,797
beyond putting hostage's
lives in danger
704
01:08:46,880 --> 01:08:48,712
and there's a well known
judge amongst them.
705
01:08:48,800 --> 01:08:51,883
We will start to kill the hostages
in 45 minutes!
706
01:08:51,960 --> 01:08:54,418
If you don't believe it,
we can star! right now!
707
01:08:54,520 --> 01:08:58,741
I need more time to get
permission to negotiate with you.
708
01:08:58,800 --> 01:09:01,679
- I said: "In 45 minutes" I
- I'm hungry.
709
01:09:07,600 --> 01:09:09,637
Why are you looking at me?
710
01:09:11,040 --> 01:09:12,656
Do you find me disgusting, huh?
711
01:09:17,560 --> 01:09:19,153
You disgust me.
712
01:09:19,240 --> 01:09:21,527
- You and all the people like you!
- Shut up!
713
01:09:21,600 --> 01:09:23,762
I saw you in the courthouse,
what do you think?
714
01:09:23,840 --> 01:09:27,037
Looking so hatefully challenging
and contemptible.
715
01:09:27,120 --> 01:09:29,509
You think you're strong
and have humiliated me,
716
01:09:29,600 --> 01:09:31,250
but you're just a
stupid little whore...
717
01:09:31,320 --> 01:09:34,506
exploited for purposes whose
source and aims even you ignore.
718
01:09:34,600 --> 01:09:36,614
But now you've become aware of it,
719
01:09:36,680 --> 01:09:38,603
you're really in a worse condition
than those three poor women.
720
01:09:38,680 --> 01:09:41,547
What about your ideal of justice
and your utopian ideologies?
721
01:09:41,640 --> 01:09:43,560
What has happened to them?
You don't answer, huh?
722
01:09:45,760 --> 01:09:47,649
You're really disgusting.
723
01:09:47,720 --> 01:09:49,631
I don't have the ambition to be liked.
724
01:09:49,720 --> 01:09:53,042
I don't give a shit about men...
and little girls.
725
01:09:53,320 --> 01:09:56,438
Listen, fatty, I've been with you
for six years in that filthy cell,
726
01:09:56,520 --> 01:09:57,749
as I couldn't do othewvise!
727
01:09:57,800 --> 01:09:59,529
But if you don't cut it out now...
728
01:09:59,640 --> 01:10:02,689
Diana, Betty, Monica, Erika!
Can you hear me, girls?
729
01:10:02,760 --> 01:10:05,445
- Is it Gruber?
- I'm hereto help you out.
730
01:10:05,520 --> 01:10:07,796
- It's impossible.
- It's her!
731
01:10:07,880 --> 01:10:09,496
You've got yourselves in big trouble.
732
01:10:09,600 --> 01:10:14,049
Now you're tired and maybe you aren't
aware of it, but I want to help you!
733
01:10:14,880 --> 01:10:16,325
I'm a friend of yours.
734
01:10:18,480 --> 01:10:21,415
They called me as we are
acquainted with each other.
735
01:10:21,680 --> 01:10:24,308
We've spent a lot of time together,
736
01:10:24,360 --> 01:10:26,715
it's like we're of the same family.
737
01:10:26,800 --> 01:10:30,316
Betty, Erika, Diana, Monica!
738
01:10:30,560 --> 01:10:32,813
What you've done is dreadful!
739
01:10:32,880 --> 01:10:37,158
To kill those poor cops and a hostage:
I didn't expect you to do that.
740
01:10:37,240 --> 01:10:40,278
But what you're doing now is
even more dreadful,
741
01:10:40,560 --> 01:10:43,097
to threaten the lives of
so many innocent people!
742
01:10:43,440 --> 01:10:47,843
I can't believe it,
I know you're not so merciless.
743
01:10:47,920 --> 01:10:51,504
I've become to know you very well during
all the time we've been together.
744
01:10:51,600 --> 01:10:56,902
There're no secrets amongst us.
I know how precious freedom is.
745
01:10:56,960 --> 01:11:00,260
- Make her shut upl
- Calm down! I'll take care of it!
746
01:11:01,720 --> 01:11:05,008
Madam, come closer,
we want to talk to you!
747
01:11:09,080 --> 01:11:14,496
I'm coming and we will talk calmly
and solve this problem together.
748
01:11:14,720 --> 01:11:17,326
Madam, keep still!
749
01:11:17,400 --> 01:11:19,914
It's not good that you
come and talk to us!
750
01:11:20,000 --> 01:11:21,900
We always used to come to you!
751
01:11:22,000 --> 01:11:25,630
Instead Erika remembers how many times
you called her by day or by night,
752
01:11:25,680 --> 01:11:28,798
even when she didn't want to come,
when she was crying and giving up hope!
753
01:11:29,080 --> 01:11:31,378
But she had to come,
as you were in a hurry!
754
01:11:32,240 --> 01:11:34,447
Now it's her who wants to talk to you.
755
01:11:36,320 --> 01:11:38,368
Lucky bastard!
756
01:11:40,040 --> 01:11:41,940
Get back!
757
01:11:42,000 --> 01:11:43,843
Help! Help!
758
01:11:48,360 --> 01:11:49,737
They're shooting!
759
01:11:50,160 --> 01:11:53,960
We cannot accept your
conditions at all!
760
01:11:54,040 --> 01:11:56,600
Erika, go upstairs! Betty, go down
to the cellar! Shut them up!
761
01:11:56,680 --> 01:11:58,603
The allowed time is over.
762
01:11:59,600 --> 01:12:02,513
From now on we will no
longer shoot into the air.
763
01:12:16,400 --> 01:12:20,917
- We're here! Help us!
- Shut up!
764
01:12:21,000 --> 01:12:25,358
Murderer! Let's kill herl
I can't stand it any more!
765
01:12:25,440 --> 01:12:29,479
- Go back or I'll kill youl
- Do not shoot!
766
01:12:29,560 --> 01:12:34,327
To the corner! Where are you going,
Willy? Are you starting too?!
767
01:12:41,680 --> 01:12:42,680
Stop!
768
01:12:53,200 --> 01:12:55,897
Stop! Stop or I'll kill her!
769
01:12:56,440 --> 01:12:58,750
We will kill the judge soon after!
770
01:12:58,840 --> 01:13:02,083
Get back!
We will kill everybody!
771
01:13:02,160 --> 01:13:07,007
Move back, boys!
Do not shoot! Go back! You too!
772
01:13:08,080 --> 01:13:10,048
Listen carefully, commissioner!
773
01:13:10,120 --> 01:13:12,964
If you don't give us what we
asked for in half an hour
774
01:13:13,040 --> 01:13:14,997
we will carry out a massacre!
775
01:13:15,080 --> 01:13:16,127
Got it?
776
01:13:20,240 --> 01:13:22,516
Go back!
Turn all the lights off.
777
01:13:27,480 --> 01:13:29,630
They won't try for a while.
778
01:13:29,720 --> 01:13:32,200
They must realise we don't joke around.
779
01:13:32,280 --> 01:13:33,873
How can we be sure about that?
780
01:13:33,960 --> 01:13:35,792
I just don't believe it.
781
01:13:35,880 --> 01:13:38,372
They don't give a damn about the girls.
782
01:13:38,440 --> 01:13:40,841
That commissioner wants to
advance his career.
783
01:13:41,120 --> 01:13:43,976
How will he do that,
if those girls die?
784
01:13:44,040 --> 01:13:47,078
Their parents must be in a mess...
785
01:13:47,160 --> 01:13:49,606
Public opinion will
force them to give up.
786
01:13:50,000 --> 01:13:53,618
I'm going to go crazy if those
idiots don't stop moaning!
787
01:13:53,720 --> 01:13:55,666
I can't stand them any more!
788
01:13:55,720 --> 01:14:00,442
They won't resist for long. When they
give up, it'll be hard to control them.
789
01:14:00,520 --> 01:14:03,808
How many bottles of whiskey are we left with?
- Enough to get drunk.
790
01:14:04,080 --> 01:14:07,243
- And to make the girls drunk?
- Two boxes are left.
791
01:14:07,320 --> 01:14:11,336
Who will force them to drink?
I'll no longer go back there alone.
792
01:14:11,400 --> 01:14:15,485
If one loses her head, the threatening
of weapons won't be enough to stop them.
793
01:14:23,920 --> 01:14:26,878
What's up?
What do you want?
794
01:14:28,600 --> 01:14:31,638
You've lived it up, haven't you?
795
01:14:37,480 --> 01:14:40,927
Wow, judgel I didn't think
you were so hot-blooded.
796
01:14:42,720 --> 01:14:46,327
Well done, old judge.
He didn't waste any time.
797
01:14:46,960 --> 01:14:51,705
A love story of a shitty capitalist
with a fucking terrorist.
798
01:14:52,720 --> 01:14:56,645
Let's go, victiml
Will you allow that, signore Judge?
799
01:14:56,720 --> 01:14:58,768
We will bring her back
to you later maybe.
800
01:15:00,280 --> 01:15:02,237
Why don't you make me go too?
801
01:15:13,080 --> 01:15:15,082
Take itl Drink, do it!
802
01:15:19,360 --> 01:15:20,475
Drink it all.
803
01:15:22,440 --> 01:15:23,680
You 'too.
804
01:15:34,720 --> 01:15:37,735
Well done, Monica, make all
of them drink. It's on us.
805
01:15:38,400 --> 01:15:40,118
- Erika, let's go.
- I'm coming.
806
01:15:40,800 --> 01:15:42,211
C'mon, drink.
807
01:15:45,320 --> 01:15:47,391
What have they done to you?
808
01:15:47,480 --> 01:15:48,480
Drink.
809
01:15:50,400 --> 01:15:54,519
I'm not afraid, I take seriously
what I told you. You can trust me.
810
01:15:54,600 --> 01:15:57,206
- I'm with youi
- Quiet! Drink!
811
01:16:09,480 --> 01:16:13,155
It's commissioner Zamboni.
Do not shoot!
812
01:16:13,240 --> 01:16:15,186
I'll come and talk to you.
813
01:16:15,280 --> 01:16:18,966
Can you hear me? I must inform
you of something of importance.
814
01:16:19,040 --> 01:16:21,145
- Do not shoot!
- Speak!
815
01:16:21,880 --> 01:16:25,669
I was given an order by the judge
to accept your conditions.
816
01:16:26,560 --> 01:16:29,074
A car with the money will come soon.
817
01:16:29,160 --> 01:16:32,243
My men will leave the
villa immediately.
818
01:16:32,320 --> 01:16:34,573
Public opinion has forced them.
819
01:16:36,040 --> 01:16:37,781
No, they couldn't risk it.
820
01:16:42,320 --> 01:16:43,788
They're going away-
821
01:16:48,800 --> 01:16:51,519
- How did you get to do it?
- What?
822
01:16:51,600 --> 01:16:55,161
To do what you're doing. What do
you call it? A job? A mission?
823
01:16:55,240 --> 01:16:57,504
Call it however you like,
but do not expect explanations.
824
01:16:57,600 --> 01:16:59,785
I've given up giving
explanations to those like you.
825
01:16:59,880 --> 01:17:03,066
Like Marx. Stop explaining,
it's time to change. True?
826
01:17:03,120 --> 01:17:04,849
What do you know about Marx?
827
01:17:04,960 --> 01:17:09,102
You think you have the exclusive
on Marx, truth and social justice.
828
01:17:09,160 --> 01:17:13,085
You have the exclusive on the rest:
power, capital, institutions,
829
01:17:13,160 --> 01:17:15,640
laws, multinational corporations
and the police.
830
01:17:15,720 --> 01:17:17,472
I've got very little, personally.
831
01:17:17,560 --> 01:17:20,814
Once I was like you, I thought
people and things could be changed.
832
01:17:20,880 --> 01:17:23,269
- Don't you think this way now?
- No.
833
01:17:23,360 --> 01:17:26,955
But, as a prig, of course you don't
think you need to fight.
834
01:17:27,040 --> 01:17:30,772
I say I can fight without risking my
life and giving away my youth!
835
01:17:30,840 --> 01:17:34,788
I'm not like you. I don't like
violence and playing with guns.
836
01:17:34,880 --> 01:17:37,406
I don't play and I consider
myself a soldier of war.
837
01:17:37,480 --> 01:17:40,120
I take on world's oppression and fight
against bourgeois people like you,
838
01:17:40,200 --> 01:17:42,032
the cancer of any democratic society.
839
01:17:42,120 --> 01:17:43,576
You talk like your fliers,
840
01:17:43,640 --> 01:17:48,271
but you won't change the world by
talk, blackmail or massacres.
841
01:17:48,360 --> 01:17:50,294
You will never win.
Your ideals might be good,
842
01:17:50,360 --> 01:17:52,306
but you let yourselves be
exploited like poor idiots.
843
01:17:52,400 --> 01:17:56,485
Many people dying for freedom aren't
poor idiots at all! Don't forget it!
844
01:17:58,040 --> 01:18:00,725
I don't know and don't
want to know either.
845
01:18:00,800 --> 01:18:04,600
I don't care about the dead,
freedom is what life's about for me.
846
01:18:04,680 --> 01:18:07,502
Well, not at all!
Freedom means dignity first of all!
847
01:18:07,600 --> 01:18:10,080
It's better to die
than to live without it.
848
01:18:10,160 --> 01:18:12,379
- Will you let me drink?
- Why?
849
01:18:12,640 --> 01:18:14,620
Anyway you'll throw it away,
it's not use for you.
850
01:18:20,240 --> 01:18:22,197
I want to drink again...
851
01:18:26,440 --> 01:18:28,135
Come upstairs, let's go.
852
01:18:29,560 --> 01:18:30,789
Give me the bottle.
853
01:18:30,840 --> 01:18:34,435
- What will you do with us now?
- I've got two ideas.
854
01:18:34,520 --> 01:18:39,082
The first one is to smash your face,
the second is a more personal affair.
855
01:18:39,360 --> 01:18:42,739
The police spokesman gave no news...
856
01:18:42,800 --> 01:18:46,236
about the women escaped
from the prison at Costamagna.
857
01:18:46,320 --> 01:18:49,119
According to the head of Digos,
from the central station in Milan,
858
01:18:49,200 --> 01:18:52,716
the women were probably able
to leave the area searched,
859
01:18:52,800 --> 01:18:56,919
going beyond the several
checkpoints created by the police.
860
01:18:57,000 --> 01:19:00,595
At the moment it's a closely
guarded inquiry.
861
01:19:00,680 --> 01:19:06,278
A journalist has stated that the police
know more than they want to say.
862
01:19:06,960 --> 01:19:13,764
The mystery of the disappearance of the
tennis players' coach is even murkier.
863
01:19:13,840 --> 01:19:17,492
What are they saying?
What does it mean?
864
01:19:17,880 --> 01:19:20,235
Have you understood anything?
865
01:19:20,320 --> 01:19:23,915
They have kept quiet.
The police want no interference.
866
01:19:24,000 --> 01:19:28,881
Public opinion... Here's your public
opinion! No one knows a damn thing!
867
01:19:35,040 --> 01:19:36,519
They cut the wire.
868
01:19:38,200 --> 01:19:40,237
That pig gave us his word!
869
01:19:40,320 --> 01:19:42,561
He realised we're ready to do
anything and they won't risk it.
870
01:19:42,640 --> 01:19:45,800
Keep an eye on the garden and tie that
asshole up. I'm going down to the cellar.
871
01:19:54,880 --> 01:19:56,837
Our ringleader has come...
872
01:19:59,040 --> 01:20:00,667
Drink a little...
873
01:20:00,720 --> 01:20:02,154
Leave me alone.
874
01:20:06,560 --> 01:20:09,006
Don't run away,
I won't let you go in any case.
875
01:20:09,080 --> 01:20:12,983
Claudia. Claudia!
C'mon, wake up.
876
01:20:18,000 --> 01:20:19,661
Claudia, wake up!
877
01:20:22,280 --> 01:20:27,559
Come with me.
Get up, c'mon, little girl!
878
01:20:27,640 --> 01:20:31,156
Do not be afraid.
Let's go, baby, c'mon.
879
01:20:31,240 --> 01:20:33,993
Where are you taking me?
I'm sleepy.
880
01:20:35,240 --> 01:20:39,632
You'll sleep later. You'll sleep
as long as you want, later.
881
01:20:39,720 --> 01:20:41,563
You'll have so many nice dreams.
882
01:20:43,000 --> 01:20:44,707
What are you looking at?
883
01:20:47,840 --> 01:20:50,184
I know where you want to take me...
884
01:20:50,280 --> 01:20:53,102
- I don't want to...
- You want to...
885
01:20:53,160 --> 01:20:57,176
You say that as you're ashamed,
but I know you like it.
886
01:20:58,440 --> 01:21:03,685
They have made me drink too much and
made my head spin... I want to sleep.
887
01:21:03,760 --> 01:21:06,604
Yes... later.
888
01:21:06,800 --> 01:21:10,304
Why the hell is the car not coming?
I want to get out of this prison!
889
01:21:10,400 --> 01:21:11,686
I've gotten hungry.
890
01:21:14,000 --> 01:21:16,560
Whenever I was afraid, I use to eat.
891
01:21:17,840 --> 01:21:19,842
I never told that to anybody, you know?
892
01:21:20,960 --> 01:21:23,008
Since I was a child...
893
01:21:23,080 --> 01:21:26,721
I woke up at night and ate,
I used to go into the kitchen...
894
01:21:26,800 --> 01:21:29,610
and was afraid the nun
would wake up and discover me.
895
01:21:30,880 --> 01:21:34,362
I was eating... I kept on eating...
896
01:21:34,440 --> 01:21:35,874
Shut up!
897
01:21:35,960 --> 01:21:38,657
Shut up! Why the hell do
I care about you being hungry?!
898
01:21:39,960 --> 01:21:42,645
Where are you?! Come out!
899
01:21:42,720 --> 01:21:46,520
Commissioner! Where's the car'?
Damned bastard!
900
01:21:48,480 --> 01:21:51,882
You gave your word! Motherfucker!
Where's the car?!
901
01:21:52,160 --> 01:21:55,334
Can you hear them? They're going crazy
as they're beginning to understand.
902
01:21:55,400 --> 01:21:57,038
I'd already got it...
903
01:21:58,360 --> 01:22:00,465
when I heard both the radio
and telephone were isolated.
904
01:22:00,560 --> 01:22:03,609
Where are you? I
Commissioner!
905
01:22:05,440 --> 01:22:07,488
They won't let us leave,
906
01:22:09,160 --> 01:22:11,652
but we won't go back to prison either.
907
01:22:13,280 --> 01:22:15,681
Here, drink.
908
01:22:19,120 --> 01:22:21,270
I won't go back to prison.
909
01:24:01,160 --> 01:24:04,107
It's no use crying,
this is how it is now.
910
01:24:05,480 --> 01:24:09,758
But I tell you one thing: they won't
take me back to prison so easily.
911
01:24:09,840 --> 01:24:11,865
Why is he going back on his promises?
912
01:24:11,960 --> 01:24:15,624
You still believe their promises?
It's gone bad.
913
01:24:15,680 --> 01:24:18,559
My aunt was always telling
me I'd come a cropper.
914
01:24:18,640 --> 01:24:20,881
Not necessarily, they will
have to deal with me.
915
01:24:30,160 --> 01:24:31,400
No, wait.
916
01:24:34,440 --> 01:24:35,965
I'm going out.
917
01:24:37,680 --> 01:24:39,455
I don't give a damn if they kill me.
918
01:24:39,520 --> 01:24:41,682
Go out. Who's stopping you?
919
01:24:49,520 --> 01:24:52,490
I'll go and have a snack
in the meanwhile.
920
01:24:57,400 --> 01:24:58,947
Your health!
921
01:25:26,680 --> 01:25:28,694
What are you doing?
I'll kill you!
922
01:25:38,720 --> 01:25:41,246
Leave the rifle!
Leave it!
923
01:25:43,360 --> 01:25:46,204
- Who's shooting? I
- They are crazy, as you said.
924
01:26:12,640 --> 01:26:15,849
No... Oh my God, no...
925
01:26:20,680 --> 01:26:22,364
- Don't leave me!
- Let me go, idiot!
926
01:26:22,440 --> 01:26:25,808
- Your friends will kill me!
- Erika! Betty! Who's shooting?!
927
01:26:26,880 --> 01:26:28,245
Diana!
928
01:26:32,840 --> 01:26:34,205
Monica...
929
01:26:48,360 --> 01:26:49,600
It's all over.
930
01:26:51,120 --> 01:26:52,212
Over.
931
01:26:53,120 --> 01:26:55,521
Terry, wake up.
932
01:26:55,800 --> 01:26:57,495
What about Monica? Where is she?
933
01:26:57,560 --> 01:27:00,109
They have accepted the conditions,
it's all over.
934
01:27:02,160 --> 01:27:04,470
Girls, we're safe.
Wake up.
935
01:27:05,360 --> 01:27:08,500
Susanna, wake upl
Doria, wake up.
936
01:27:08,600 --> 01:27:11,183
C'mon! President, we're safe!
937
01:27:11,640 --> 01:27:15,281
Listen, it's the commissioner
speaking to you.
938
01:27:15,360 --> 01:27:20,241
My men will bring a car here and leave
it at the top of the driveway.
939
01:27:20,320 --> 01:27:22,436
Monica! Monica!
940
01:27:22,520 --> 01:27:25,137
The money is inside
an envelope on the seat.
941
01:27:28,000 --> 01:27:32,050
Why are you still here?
They will kill you, you must run away.
942
01:27:33,200 --> 01:27:36,158
Monica, have you heard
the commissioner?
943
01:28:01,240 --> 01:28:02,981
Let's go, boys!
944
01:28:16,880 --> 01:28:20,692
You must run away! You can't get
caught, after all what's happened.
945
01:28:20,760 --> 01:28:24,025
Monica, don't be stupid, as soon
as you get out, they will kill you.
946
01:28:24,120 --> 01:28:28,569
I'll come with you.
They will think I'm a hostage.
947
01:28:28,640 --> 01:28:31,052
So you'll save yourself,
they won't dare to stop you.
948
01:28:31,320 --> 01:28:33,926
- Terry, that's crazy.
- I'm not afraid.
949
01:28:34,000 --> 01:28:36,287
They won't do anything to us,
if we go out together.
950
01:28:37,520 --> 01:28:38,908
I'll go with her.
951
01:28:40,360 --> 01:28:41,896
Monica...
952
01:28:42,520 --> 01:28:44,056
Let's go.
953
01:28:44,120 --> 01:28:48,284
- It's a trap, haven't you got it yet?
- Maybe, but maybe not.
954
01:28:53,720 --> 01:28:55,154
Careful!
955
01:28:56,320 --> 01:28:57,583
Go!
956
01:29:11,720 --> 01:29:14,564
No, Terry.
Terry!
957
01:29:14,640 --> 01:29:19,066
Despite the seeming connection
with everyday reality,
958
01:29:19,160 --> 01:29:23,631
the facts, events and characters
are entirely fictitious.
959
01:30:16,640 --> 01:30:22,226
Fansubbed by quidtum July 2014
proofread by suckmysound
76622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.