Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,991 --> 00:00:43,216
Les films Du lendemain
présentent
2
00:00:48,991 --> 00:00:52,216
Alain Delon
3
00:00:55,991 --> 00:00:58,216
et par ordre alphabétique
4
00:01:02,991 --> 00:01:06,216
LAuREN Bacall
5
00:01:09,991 --> 00:01:14,216
xavier Beauvois
6
00:01:15,091 --> 00:01:18,216
MARIANNE DENICOURT
7
00:01:25,991 --> 00:01:29,216
ARIELLE DOMBASLE
8
00:01:29,991 --> 00:01:33,216
JEAN-PIERRE KALFON
9
00:01:37,991 --> 00:01:40,216
JULIE DU PAGE
10
00:01:41,991 --> 00:01:44,216
FRANCISCO RABAL
11
00:01:46,991 --> 00:01:49,216
KARL ZERO
12
00:01:55,991 --> 00:02:00,216
Le Jour et la nuit
13
00:02:13,991 --> 00:02:17,816
UN FILM DE {\an5}
BERNARD- HENRI LEVY
14
00:03:26,991 --> 00:03:29,816
Mais voici l'information du jour.
15
00:03:29,991 --> 00:03:32,816
sur la cote pacifique a été enregistré
16
00:03:32,991 --> 00:03:34,816
un séisme de quatre degrés.
17
00:03:34,991 --> 00:03:37,816
on craint d'autres secousses
pour les prochaines heures.
18
00:03:37,991 --> 00:03:42,116
La population civile
pourrait étre évacuée.
19
00:03:55,991 --> 00:03:57,516
L'écrivain francais,
c'est encore loin?
20
00:03:57,591 --> 00:03:59,116
A La sortie du village.
21
00:03:59,591 --> 00:04:02,516
aprés la barricade de pierres
L'hacienda sur la plage.
22
00:06:05,991 --> 00:06:09,016
a mon pére, André lévy
23
00:14:12,091 --> 00:14:15,216
Le popo va bien ! avec des arbres!
24
00:14:15,391 --> 00:14:18,216
en pate d'amande et mexico.
25
00:14:18,391 --> 00:14:21,216
en nougatine
la lave sera en chocolat.
26
00:14:24,091 --> 00:14:28,216
Tout ca pour ce carlo!
vous avez déja vu une patronne.
27
00:14:28,291 --> 00:14:32,216
qui s'occupe du dessert de son amant
sous le nez de son mari?
28
00:14:32,291 --> 00:14:34,216
c'est vraiment une maison de fous!
29
00:14:34,291 --> 00:14:38,216
Ne dis pas de mal de carlo.
Lui au moins est avec nous.
30
00:14:38,291 --> 00:14:41,216
c'est une sale francais.
comme les autres.
31
00:14:41,291 --> 00:14:45,216
Oui, mais sa mere est mexicaine!
32
00:15:51,591 --> 00:15:54,216
ils sont arrivés par le car ce matin.
ils sont quatre.
33
00:15:54,291 --> 00:15:56,816
cette fois
cristobal ne nous échappera pas.
34
00:20:39,291 --> 00:20:40,216
hola.
35
00:20:40,291 --> 00:20:44,216
L'Espagnol accoste
il arrive chez L'écrivain.
36
00:20:44,291 --> 00:20:46,216
- hola.
- hola.
37
00:22:01,291 --> 00:22:02,216
cristobal.
38
00:22:05,291 --> 00:22:06,916
you are lucky.
39
00:23:58,291 --> 00:24:02,916
On dit qu'il a recommencé les expropriations
et que les preuves sont dans sa valise.
40
00:24:03,016 --> 00:24:06,916
Qu'est-ce que le patron?
fait avec un type comme ca?
41
00:24:06,966 --> 00:24:07,916
No le patron, c'est pas pareil.
42
00:24:07,966 --> 00:24:10,516
c'est un artiste francais.
43
00:24:10,966 --> 00:24:12,516
ami des pauvres.
44
00:24:13,966 --> 00:24:15,516
Les cendres!
45
00:24:16,966 --> 00:24:18,516
La pluie!
46
00:24:19,966 --> 00:24:23,516
On dit qu L'Espagnol aussi,
était un ami des pauvres.
47
00:24:23,966 --> 00:24:25,516
IL a jamais été communiste.
48
00:24:25,566 --> 00:24:26,516
Tu l'as dit!
49
00:24:26,566 --> 00:24:28,516
Un exploiteur
voila ce qu'il a toujours été.
50
00:32:52,291 --> 00:32:55,716
c'est ma maison, j'ai les papiers!
tu dois partir, ordre de cristobal.
51
00:33:08,291 --> 00:33:10,916
- pourquoi?
- Ordre de cristobal.
52
00:33:21,291 --> 00:33:24,916
c'est maintenant
que tu arrives?
53
00:33:30,891 --> 00:33:35,416
Tu veux toujours imiter Alexandre
mais tu boxeras jamais comme lui!
54
00:33:38,091 --> 00:33:40,916
Et sa femme, c'est vrai
qu'elle te paie?
55
00:33:41,191 --> 00:33:44,016
Moi,je m'en fous,
mais tu dois choisir ton camp.
56
00:33:47,191 --> 00:33:48,916
Blague a part,
les quatre sont arrivés.
57
00:33:49,191 --> 00:33:50,916
Et alors ?
58
00:33:51,191 --> 00:33:55,916
Alors, on va enlever cristobal.
il nous manque une seule information.
59
00:33:56,191 --> 00:34:02,016
le jour et l'heure ou il embarquera.
Et pour ca, on compte sur toi.
60
00:34:17,958 --> 00:34:20,250
c'etait luis.
Qu'est-ce qu'il veut ?
61
00:34:20,958 --> 00:34:23,950
L'expropriation s'est mal passée
62
00:34:23,958 --> 00:34:25,250
Et alors ?
63
00:34:25,358 --> 00:34:27,250
Alors, il y a...
64
00:34:27,358 --> 00:34:28,950
Dis-moi!
65
00:34:30,358 --> 00:34:32,250
Il y a un enfant malade.
66
00:34:35,758 --> 00:34:43,950
tu le rappelles et tu lui dis de
me nettoyer toutes ces limaces.
67
00:34:46,258 --> 00:34:47,250
patron!
68
00:34:51,758 --> 00:34:55,150
La prochaine fois,
ce sera dans les couilles.
69
00:34:55,158 --> 00:34:55,750
Et puis ma valise..
70
00:34:55,758 --> 00:34:59,950
La prochaine fois,
fais attention a ma valise. ok?
71
00:38:34,758 --> 00:38:35,950
hola.
72
00:38:36,758 --> 00:38:39,950
Son premier roman AL'ecran
73
00:38:34,758 --> 00:38:44,950
Non, dix!
74
00:45:52,758 --> 00:45:54,150
Hé, curé!
75
00:45:54,158 --> 00:45:57,550
il parait que tu fourres ton nez
dans les affaires de cristobal?
76
00:47:07,158 --> 00:47:10,950
il va falloir monter
pour trouver un chemin.
77
00:48:51,758 --> 00:48:55,150
Pas vrai qu'il va
ramener son actrice?
78
00:48:55,758 --> 00:48:57,950
Je sais, moi,
ou le ballon est tombé.
79
00:48:57,758 --> 00:49:01,950
sur la plage des fusillés
comme d'habitude.
80
00:55:32,758 --> 00:55:35,750
- Qui va faire l'avocat?
- Dominguez fera l'affaire.
81
00:55:35,758 --> 00:55:38,150
- mais je sais pas lire!
- Ca fait rien!
82
00:55:38,158 --> 00:55:41,150
Séparez-moi bien
la défense et l'accusation.
83
00:55:41,358 --> 00:55:43,150
vous avez raison, mon pére.
84
00:55:43,758 --> 00:55:44,750
je veux un vrai procés.
85
00:55:44,758 --> 00:55:46,950
Méme cristobal y a droit.
86
00:58:07,758 --> 00:58:09,950
Arrête !
87
00:59:05,758 --> 00:59:06,950
J'étais au village.
88
00:59:06,958 --> 00:59:09,950
On parle que de l'enlévement.
89
00:59:11,958 --> 00:59:13,950
Ca va faire de
la peine a monsieur Alexandre.
90
00:59:14,558 --> 00:59:17,950
De toute facon,
ils veulent seulement le juger.
91
00:59:17,958 --> 00:59:19,950
Chez nous, on tue jamais.
92
00:59:20,458 --> 00:59:22,950
il faut jamais dire jamais...
93
00:59:22,958 --> 00:59:23,950
s'il vous plaît.
94
00:59:30,958 --> 00:59:33,050
Le diner a 10 heures.
95
01:01:47,291 --> 01:01:49,416
- Alors?
- Alors..
96
01:05:59,291 --> 01:06:04,816
Depuis hier, le volcan piratepetl
crache cendres et fumées.
97
01:06:04,891 --> 01:06:09,816
Des incendies sont a signaler.
On crant une éruption.
98
01:06:09,891 --> 01:06:14,816
Les habitants des villages ont été évacués
L'armée a encerclé la zone.
99
01:06:14,891 --> 01:06:18,816
On demande des médecins..
100
01:11:07,791 --> 01:11:09,916
Hé, réveillez-vous!
101
01:11:09,991 --> 01:11:13,416
On va l'avoir,
notre balle dans les couilles!
102
01:16:04,691 --> 01:16:07,416
Allô? ici l'hacienda.
103
01:16:14,591 --> 01:16:18,416
c'est le bateau, patron.
ils demandent les ordres.
104
01:16:18,591 --> 01:16:23,416
Qu'ils boivent a ma santé, crétin!
On dort ici.
105
01:17:52,791 --> 01:17:58,416
A 22 h 19, s'est produit
un séisme de 8 degrés.
106
01:17:58,791 --> 01:18:01,416
Le port de chamorro
a été dévasté...
107
01:18:06,791 --> 01:18:09,416
Les routes terrestres sont coupées
108
01:18:09,791 --> 01:18:12,416
et la circulation ne peut se faire
que par voie de mer.
109
01:26:47,791 --> 01:26:50,416
cest fermé!
110
01:26:50,591 --> 01:26:52,416
J'ai dit : cest fermé!
111
01:26:58,291 --> 01:26:59,416
Te voila!
112
01:27:00,291 --> 01:27:04,416
J'espére que tu nous apportes enfin
l'information.
113
01:32:55,291 --> 01:32:57,916
On est tristes que vous partiez,
Mademoiselle.
114
01:33:06,291 --> 01:33:06,916
Oui.
115
01:33:08,291 --> 01:33:11,916
Madame sonia sait
toujours-ce qu'elle fait.
116
01:33:20,791 --> 01:33:24,416
Pauvre petite..
il faut prévenir monsieur carlo, non?
117
01:33:28,291 --> 01:33:31,416
L'actrice sera dans la barque
avec l'Espagnol.
118
01:33:33,291 --> 01:33:34,416
merde!
119
01:33:38,291 --> 01:33:40,416
Qu'on me bloque ce con,
tout de suite.
120
01:37:49,291 --> 01:37:51,416
pas de chance!
121
01:37:53,291 --> 01:37:56,416
Remue-toi, crétin!
122
01:38:08,291 --> 01:38:09,916
merci.
123
01:38:24,291 --> 01:38:25,916
Je Le veux vivant.
124
01:38:31,291 --> 01:38:33,916
Pour L'amour de dieu,
ne tirez plus.
125
01:39:24,991 --> 01:39:29,416
- Ou est-elle?
- c'est toi qui l'as tuée.
126
01:39:49,291 --> 01:39:50,916
Allez!Allez!
127
01:40:35,291 --> 01:40:36,916
monsieur!
128
01:40:39,291 --> 01:40:40,916
monsieur!
129
01:41:07,791 --> 01:41:09,916
No!
130
01:41:15,791 --> 01:41:17,916
No!
131
01:42:59,497 --> 01:46:01,921
Sous-titrage
Mohammed aly elsebaiy
13190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.