All language subtitles for Iceman 1080p_Track06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,171 --> 00:00:06,011
Route 3, Hong Kong
2
00:00:21,939 --> 00:00:23,649
Chef, on rentre.
3
00:01:05,232 --> 00:01:06,572
Allez, le canasson !
4
00:01:07,401 --> 00:01:09,281
Allez, tiens bon, Terminator !
5
00:01:16,076 --> 00:01:17,076
Merde !
6
00:01:20,539 --> 00:01:21,669
Bon sang !
7
00:01:30,215 --> 00:01:32,715
Appelez... une ambulance.
8
00:01:55,658 --> 00:01:58,988
Bon sang, est-ce que c'est Terminator ?
9
00:02:41,954 --> 00:02:43,964
Que fait-il ?
10
00:03:50,105 --> 00:03:51,435
Quelque chose approche.
11
00:04:18,676 --> 00:04:20,466
He Ying, accepte ce décret.
12
00:04:20,678 --> 00:04:22,888
J'ai toujours été intègre et honnête.
13
00:04:24,348 --> 00:04:25,768
Pourquoi aurais-je fait ça ?
14
00:05:49,975 --> 00:05:53,555
Inde, 1621 1re année du règne de Tianqi
15
00:06:11,538 --> 00:06:14,118
La Roue Dorée du Temps vient de Bornéo.
16
00:06:14,375 --> 00:06:18,045
Dans le saint Ramayana,
on raconte qu'il y a 5 000 ans,
17
00:06:18,295 --> 00:06:21,165
le prince Raju dut partir Ă la guerre.
18
00:06:21,423 --> 00:06:24,183
Avant son départ, il promit à la princesse Sama
19
00:06:24,426 --> 00:06:27,886
de lui revenir lorsque
les 5 étoiles seraient alignées.
20
00:06:28,138 --> 00:06:31,978
La guerre faisant rage, Raju
laissa passer cette journée.
21
00:06:32,226 --> 00:06:33,636
De désespoir, Sama se tua.
22
00:06:33,894 --> 00:06:38,274
Mais Raju savait que le dieu
Shiva aimait les fleurs de Datura.
23
00:06:38,524 --> 00:06:42,074
Il cultiva cette plante, et Shiva en fut ému.
24
00:06:42,319 --> 00:06:47,069
Il lui donna "La Roue Dorée du Temps"
25
00:06:47,324 --> 00:06:50,914
afin qu'il puisse retourner dans le passé
26
00:06:51,161 --> 00:06:53,291
et empĂŞcher Sama de se suicider.
27
00:06:53,539 --> 00:06:57,079
Depuis, chaque génération se transmet la Roue.
28
00:07:04,341 --> 00:07:08,681
Elle vous ramène au jour
où les 5 étoiles sont alignées.
29
00:07:09,304 --> 00:07:13,024
Cinq étoiles qui relient le passé à l'avenir.
30
00:07:13,475 --> 00:07:16,935
Mais elle ne peut fonctionner que trois fois.
31
00:07:17,521 --> 00:07:20,271
Après ça, elle s'autodétruira.
32
00:07:20,524 --> 00:07:24,034
Quelqu'un d'autre après Raju s'en serait servi.
33
00:07:25,279 --> 00:07:28,449
Il serait sage de conseiller l'empereur Ming
34
00:07:29,325 --> 00:07:30,945
d'en faire bon usage.
35
00:07:38,375 --> 00:07:40,205
Qu'est-ce ceci ?
36
00:07:40,753 --> 00:07:43,013
En sanskrit, on l'appelle Linga.
37
00:07:43,255 --> 00:07:46,585
- On dit que c'est le pénis de Shiva.
- Le pénis ?
38
00:07:46,884 --> 00:07:50,554
Pour activer la Roue Dorée,
il faut y insérer le Linga
39
00:07:51,096 --> 00:07:53,306
et réciter le mantra secret.
40
00:08:01,357 --> 00:08:04,687
Lan Kwai Fong, minuit, jour d'Halloween
41
00:08:55,661 --> 00:08:57,621
TĂŞte de bÂśuf ! Face de cheval !
42
00:08:58,038 --> 00:09:01,038
Salauds ! Dites Ă la Mort qu'il est trop tĂ´t.
43
00:09:03,252 --> 00:09:04,712
Vous vouliez m'avoir ?
44
00:09:06,255 --> 00:09:07,375
Ce n'est pas si facile !
45
00:09:09,341 --> 00:09:11,011
C'est quoi, ton problème ?
46
00:09:11,260 --> 00:09:12,550
Je mangeais mes nouilles.
47
00:09:35,367 --> 00:09:36,367
May...
48
00:09:38,287 --> 00:09:39,657
N'y va pas !
49
00:09:41,081 --> 00:09:42,291
Laisse-le.
50
00:09:45,961 --> 00:09:47,461
Un garde royal !
51
00:09:50,841 --> 00:09:53,261
Rue Wing Lee, Sheung Wan, minuit
52
00:09:56,347 --> 00:09:58,017
Allez, dépêche-toi !
53
00:09:58,390 --> 00:10:00,930
Et pourquoi tu le fais pas, toi ?
54
00:10:01,185 --> 00:10:03,975
Parce que je suis le chef, voilĂ pourquoi.
55
00:10:31,090 --> 00:10:33,630
Du poulet au curry ! C'est bon, hein ?
56
00:10:34,593 --> 00:10:35,723
Du thé au lait ?
57
00:10:49,149 --> 00:10:50,109
ArrĂŞtez !
58
00:10:51,110 --> 00:10:52,440
Laissez les plaques d'égouts !
59
00:10:52,695 --> 00:10:53,855
Courez !
60
00:11:08,961 --> 00:11:11,091
Officiers de police en danger !
61
00:11:29,690 --> 00:11:31,610
Pourquoi sont-ils si faibles ?
62
00:11:32,443 --> 00:11:33,993
Et les arts martiaux, alors ?
63
00:11:41,660 --> 00:11:43,500
Rendez-moi mon poulet au curry !
64
00:11:44,038 --> 00:11:45,328
Plus un geste !
65
00:12:03,140 --> 00:12:04,270
Halte !
66
00:12:12,483 --> 00:12:14,533
Je pourrais vite m'y habituer.
67
00:12:25,954 --> 00:12:28,754
Je t'attendais, Niehu ! Où étais-tu ?
68
00:12:30,626 --> 00:12:31,996
Je meurs de faim.
69
00:12:33,796 --> 00:12:34,796
Super, les nénés !
70
00:12:35,005 --> 00:12:36,415
- C'est Ă moi !
- PrĂŞte-le.
71
00:12:36,674 --> 00:12:38,844
- Pourquoi ?
- Je suis le plus jeune.
72
00:12:39,134 --> 00:12:41,354
- Et He Ying ?
- On le cherchera demain.
73
00:12:41,637 --> 00:12:43,597
Celle-lĂ est encore mieux !
74
00:12:43,847 --> 00:12:45,267
Ă€ l'aide !
75
00:12:45,766 --> 00:12:47,346
Au secours !
76
00:12:55,359 --> 00:12:58,069
Venez par lĂ , allez vous asseoir.
77
00:12:58,320 --> 00:12:59,700
M. le garde !
78
00:13:00,322 --> 00:13:04,702
Je t'ai offert des nouilles, et lĂ ,
je vais t'offrir un verre.
79
00:13:08,080 --> 00:13:10,830
Ce soir, c'est ma tournée !
80
00:13:11,041 --> 00:13:12,671
Super ! Merci !
81
00:13:13,502 --> 00:13:16,922
Hé, le héros ! Tu lui as vraiment botté le train.
82
00:13:17,214 --> 00:13:20,724
Il ne paie jamais sa note, il l'a bien mérité.
83
00:13:20,968 --> 00:13:22,178
Écoutez...
84
00:13:23,387 --> 00:13:24,847
- Plus tard.
- Attendez !
85
00:13:29,810 --> 00:13:31,650
Les gens ici sont si dépravés
86
00:13:32,104 --> 00:13:33,564
qu'ils mériteraient la mort.
87
00:13:39,528 --> 00:13:42,238
Excusez-moi, mais oĂą sommes-nous ?
88
00:13:42,489 --> 00:13:44,029
Ă€ Lan Kwai Fong !
89
00:13:44,283 --> 00:13:45,833
Et en quelle année ?
90
00:13:46,410 --> 00:13:49,410
- Qui est l'empereur ?
- Quoi ? Il n'y en a pas.
91
00:13:49,663 --> 00:13:52,043
On est en 2013.
92
00:13:52,291 --> 00:13:55,921
Tu dis que tu viens de la dynastie Ming,
93
00:13:56,170 --> 00:13:57,630
mais après les Ming...
94
00:13:59,840 --> 00:14:01,430
La dynastie Ming n'est plus ?
95
00:14:02,176 --> 00:14:04,796
J'ai dormi pendant 400 ans ?
96
00:14:09,224 --> 00:14:11,814
Le jeune empereur était feignant, corrompu.
97
00:14:12,519 --> 00:14:15,689
Il y avait trop de taxes et une
répression sanglante.
98
00:14:15,939 --> 00:14:19,109
Les rebelles allaient renverser le gouvernement.
99
00:14:20,736 --> 00:14:24,106
Mais l'ancien empereur a été bon envers moi.
100
00:14:24,365 --> 00:14:25,865
Je n'ai pas protégé mon pays.
101
00:14:26,659 --> 00:14:27,909
Je suis coupable.
102
00:14:28,160 --> 00:14:32,750
J'ai échoué dans ma tâche, je suis coupable !
103
00:14:34,041 --> 00:14:37,091
Shau Kei Wan, tĂ´t le matin
104
00:16:03,547 --> 00:16:05,377
Cette eau a mauvais goût.
105
00:16:09,219 --> 00:16:10,719
Debout ! Il y a un voleur !
106
00:16:11,430 --> 00:16:12,970
Réveillez-vous !
107
00:16:16,894 --> 00:16:18,314
Il me dit quelque chose.
108
00:16:18,771 --> 00:16:22,191
Petit-déjeuner ! Qu'est-ce que vous faites ?
109
00:16:22,441 --> 00:16:23,651
Regarde ! LĂ -haut !
110
00:16:24,735 --> 00:16:27,105
Ying ? Que fais-tu lĂ ?
111
00:16:37,623 --> 00:16:39,583
Ying, arrĂŞte !
112
00:16:40,334 --> 00:16:41,754
Je ne suis pas ton ennemi !
113
00:16:41,960 --> 00:16:43,630
Sois maudit !
114
00:16:46,674 --> 00:16:50,264
Frontière indochinoise, 1621
1re année du règne de Tianqi
115
00:17:09,405 --> 00:17:10,945
He Ying, accepte ce décret.
116
00:17:11,198 --> 00:17:12,948
Attendez ! Il y a erreur.
117
00:17:13,492 --> 00:17:16,662
Tu as conspiré avec des pirates japonais !
118
00:17:16,912 --> 00:17:17,872
Quand ?
119
00:17:18,163 --> 00:17:21,083
Tu m'as appris à manier l'épée. Regarde.
120
00:17:24,462 --> 00:17:25,512
Qu'as-tu fait ?
121
00:17:25,964 --> 00:17:28,054
Notre amitié s'arrête ici !
122
00:17:31,094 --> 00:17:33,224
Plie-toi aux ordres de l'empereur.
123
00:17:33,430 --> 00:17:35,770
Je déteste les traîtres !
124
00:17:44,607 --> 00:17:46,897
He Ying, accepte ce décret impérial.
125
00:17:47,319 --> 00:17:49,899
Mandaté par le ciel, l'empereur décrète
126
00:17:50,155 --> 00:17:53,575
que He Ying, 4e général de la garde royale,
127
00:17:53,825 --> 00:17:55,905
a trahi son royaume
128
00:17:56,161 --> 00:17:58,251
et conspiré avec des pirates japonais.
129
00:17:58,913 --> 00:18:00,123
Il a assassiné
130
00:18:00,373 --> 00:18:04,793
76 personnes, dont la famille de maître Du,
131
00:18:05,003 --> 00:18:06,213
avec une brutalité extrême.
132
00:18:06,921 --> 00:18:11,091
Je lui retire ses prérogatives.
Qu'on l'arrĂŞte pour interrogation.
133
00:18:11,343 --> 00:18:14,473
Quiconque refusera d'obtempérer sera tué.
134
00:18:14,763 --> 00:18:16,473
Signé, l'empereur lui-même.
135
00:18:17,932 --> 00:18:21,442
J'ai toujours été intègre.
Pourquoi aurais-je agi ainsi ?
136
00:18:22,687 --> 00:18:23,857
Ă€ toi de nous le dire !
137
00:18:24,397 --> 00:18:27,317
Tu m'as forcé à conspirer avec les pirates.
138
00:18:27,692 --> 00:18:31,492
Sois maudit ! Tu m'accuses
injustement de trahison !
139
00:18:33,323 --> 00:18:37,043
Il faut absolument
que Sa Majesté m'accorde audience
140
00:18:37,327 --> 00:18:38,537
pour laver mon honneur.
141
00:18:38,787 --> 00:18:41,037
Tu as trahi, tout ton clan sera exécuté.
142
00:18:41,289 --> 00:18:45,339
L'empereur a déjà envoyé un escadron
143
00:18:45,543 --> 00:18:47,173
au village de Taoyuan.
144
00:19:11,194 --> 00:19:12,744
Au nom de l'ancien empereur,
145
00:19:14,239 --> 00:19:17,909
moi, He Ying,
ne peux accepter la mort d'innocents.
146
00:19:18,410 --> 00:19:19,870
Pardonnez mon impudence.
147
00:20:28,313 --> 00:20:31,523
Voilà comment ils ont été ensevelis sous la neige.
148
00:20:31,941 --> 00:20:33,691
J'ai oublié quelque chose ?
149
00:20:34,277 --> 00:20:35,817
C'est "Retour vers le Futur" ?
150
00:20:36,154 --> 00:20:37,034
HĂ©, le joufflu !
151
00:20:37,280 --> 00:20:38,620
Appelle-moi Slander.
152
00:20:38,865 --> 00:20:40,985
M. Slander, j'étais un peu désorienté
153
00:20:41,242 --> 00:20:41,992
et j'ai mal agi.
154
00:20:42,243 --> 00:20:43,583
C'est pas grave.
155
00:20:46,498 --> 00:20:47,788
Liu Bang !
156
00:20:48,083 --> 00:20:49,463
Je vais l'appeler, il t'aidera.
157
00:20:49,751 --> 00:20:51,671
Je vais appeler son fils, Liu Bei.
158
00:20:51,961 --> 00:20:53,091
Et moi, j'appelle qui ?
159
00:20:53,338 --> 00:20:54,798
Appelle Andy Lau.
160
00:20:55,340 --> 00:20:57,340
Vous me laissez toute seule ?
161
00:20:57,550 --> 00:20:59,050
Vous partez comme ça ?
162
00:21:01,054 --> 00:21:03,104
Il me fait de la peine.
163
00:21:03,348 --> 00:21:05,178
Cet appart est trop grand pour toi,
164
00:21:05,475 --> 00:21:06,595
il pourrait rester.
165
00:21:08,645 --> 00:21:11,225
T'es malade ? T'as pris un coup sur la tĂŞte ?
166
00:21:11,731 --> 00:21:14,441
C'est un homme ! Je peux pas lui dire de rester.
167
00:21:17,529 --> 00:21:18,489
M. Slander.
168
00:21:19,739 --> 00:21:22,489
Je vous remercie pour votre hospitalité,
169
00:21:22,742 --> 00:21:26,122
mais je ne veux pas abuser de votre patience.
170
00:21:26,538 --> 00:21:30,378
Mlle May, je n'oublierai jamais votre gentillesse
171
00:21:30,667 --> 00:21:32,037
et ce délicieux repas.
172
00:21:39,092 --> 00:21:39,882
Adieu.
173
00:21:41,928 --> 00:21:43,718
Tu vas sortir comme ça ?
174
00:21:44,639 --> 00:21:46,729
- Pardon ?
- Avec ton accoutrement ?
175
00:21:47,308 --> 00:21:49,598
Causeway Bay, après-midi
176
00:22:15,128 --> 00:22:17,258
Y a pas de miroirs, chez toi ?
177
00:22:17,505 --> 00:22:18,585
Saletés de figurants.
178
00:22:18,798 --> 00:22:20,298
Va chercher un boulot !
179
00:22:23,303 --> 00:22:25,353
- Parlons un instant.
- Que voulez-vous ?
180
00:22:25,638 --> 00:22:26,768
Mécréant !
181
00:22:31,728 --> 00:22:35,688
Il faut vraiment que je me
mette aux arts martiaux !
182
00:22:35,982 --> 00:22:37,572
Je vous cherche quelqu'un ?
183
00:22:37,817 --> 00:22:38,817
Imbécile !
184
00:22:39,402 --> 00:22:41,202
North Point, après-midi
185
00:22:59,214 --> 00:23:01,554
Il a été vendu à 50 fois son prix !
186
00:23:01,758 --> 00:23:03,338
Je suis riche !
187
00:23:04,260 --> 00:23:05,680
De 12 millions d'euros.
188
00:23:05,929 --> 00:23:09,059
Transférez 48 millions de dollars à M. Tang.
189
00:23:09,265 --> 00:23:10,095
Bien.
190
00:23:10,350 --> 00:23:13,650
Dans ce métier, avoir un bon
associé est primordial.
191
00:23:13,895 --> 00:23:16,935
Entre vous et moi, la confiance est totale.
192
00:23:19,317 --> 00:23:21,607
Ă€ ce propos, j'avais une question...
193
00:23:21,861 --> 00:23:23,701
Ces trois corps congelés...
194
00:23:23,989 --> 00:23:25,029
Ils étaient vivants ?
195
00:23:25,281 --> 00:23:27,241
Oui, tout Ă fait !
196
00:23:27,492 --> 00:23:29,452
Sans ça, les Nord-Coréens n'auraient jamais
197
00:23:29,744 --> 00:23:31,254
dépensé une telle fortune.
198
00:23:31,496 --> 00:23:33,416
L'immortalité les obsède.
199
00:23:36,626 --> 00:23:38,126
Mais comment l'avez-vous su ?
200
00:23:47,345 --> 00:23:48,675
Le chauffeur parle trop.
201
00:23:49,180 --> 00:23:50,520
C'est lui qui vous l'a dit ?
202
00:23:51,641 --> 00:23:53,351
Il m'a parlé après l'accident.
203
00:23:54,019 --> 00:23:57,229
Il a aussi parlé à sa petite-amie ! Il était soûl !
204
00:23:57,480 --> 00:23:59,270
Qui d'autre est au courant ?
205
00:23:59,524 --> 00:24:00,484
Demande-lui !
206
00:24:00,734 --> 00:24:02,944
Je suis désolé ! Désolé !
207
00:24:06,114 --> 00:24:10,204
Comme tu l'as dit, avoir un bon
associé est primordial.
208
00:24:10,994 --> 00:24:12,624
Alors, ne t'en fais pas.
209
00:24:17,125 --> 00:24:18,665
C'est ton problème.
210
00:24:18,918 --> 00:24:19,878
Règle-le.
211
00:24:48,198 --> 00:24:49,658
Nettoie, après. Cadeau.
212
00:24:52,661 --> 00:24:53,621
Merci, chef.
213
00:25:09,177 --> 00:25:11,807
Chan, Directrice maison de retraite
214
00:25:20,897 --> 00:25:22,727
May, t'es sexy, ce soir !
215
00:25:22,983 --> 00:25:23,863
T'as du feu ?
216
00:25:26,444 --> 00:25:27,614
T'aurais pas dĂ».
217
00:25:50,093 --> 00:25:51,933
Mlle May, ne me remerciez pas.
218
00:25:52,178 --> 00:25:55,888
J'ai accepté votre repas,
je vous suis reconnaissant.
219
00:25:56,141 --> 00:25:57,931
Vous aviez parlé d'eux,
220
00:25:58,226 --> 00:26:01,686
donc je suis venu leur donner une leçon.
221
00:26:03,064 --> 00:26:05,534
Qu'est-ce qui te prend de venir ici ?
222
00:26:06,818 --> 00:26:09,278
Bonsoir, patronne. Je ne le connais pas.
223
00:26:09,571 --> 00:26:11,411
Pourquoi les as-tu frappés ?
224
00:26:11,656 --> 00:26:14,736
Je les ai juste bloqués. Regardez, ils vont bien.
225
00:26:15,201 --> 00:26:16,451
C'est ton ami ?
226
00:26:16,745 --> 00:26:17,655
Non !
227
00:26:17,912 --> 00:26:20,462
Vous allez me suivre, tous les deux.
228
00:26:20,707 --> 00:26:23,247
Je ne veux pas qu'on nous voie nous battre.
229
00:26:24,794 --> 00:26:25,924
Que voulait-elle ?
230
00:26:27,672 --> 00:26:29,592
Négocier ! Viens.
231
00:26:32,344 --> 00:26:33,684
Ne frappe plus personne.
232
00:26:38,350 --> 00:26:40,810
Ton petit copain a ridiculisé nos videurs.
233
00:26:41,686 --> 00:26:45,016
C'est un problème, c'est mauvais
pour les affaires.
234
00:26:45,774 --> 00:26:48,364
Tu vas devoir les payer pour régler ça.
235
00:26:50,570 --> 00:26:51,400
Que veut-elle ?
236
00:26:51,655 --> 00:26:53,735
De l'argent ! Imbécile !
237
00:26:53,990 --> 00:26:55,530
Qui est "imbécile" ?
238
00:26:55,825 --> 00:26:58,155
Attends, laisse-moi faire.
239
00:26:58,411 --> 00:26:59,751
Règle ce problème.
240
00:26:59,996 --> 00:27:02,496
- Essayez de vous calmer.
- Me calmer ? Que dalle !
241
00:27:03,041 --> 00:27:04,791
Vous ne faites que jurer !
242
00:27:05,043 --> 00:27:07,003
Quelle attitude déplorable !
243
00:27:07,212 --> 00:27:10,052
Elle devrait payer pour s'ĂŞtre fait agresser ?
244
00:27:10,256 --> 00:27:11,006
Je vais payer.
245
00:27:11,216 --> 00:27:12,046
Je vais payer.
246
00:27:12,300 --> 00:27:14,390
- Vraiment ?
- C'est assez ?
247
00:27:14,636 --> 00:27:16,596
C'est une plaisanterie ?
248
00:27:17,931 --> 00:27:19,561
Vous n'avez jamais vu ça ?
249
00:27:20,141 --> 00:27:21,271
Bon. Et ça ?
250
00:27:21,643 --> 00:27:23,943
Vous avez sûrement déjà vu de l'or.
251
00:27:29,442 --> 00:27:31,322
- Voici votre argent.
- Merci.
252
00:27:34,406 --> 00:27:35,316
Tenez.
253
00:27:38,410 --> 00:27:41,200
Ça pour ma patronne et ça pour toi.
254
00:27:41,413 --> 00:27:44,503
Cache ton argent. Il y a beaucoup de malfrats ici.
255
00:27:44,749 --> 00:27:48,129
Tu m'as donné tout ça, mais que te reste-t-il ?
256
00:27:48,420 --> 00:27:50,300
- J'en ai encore plein.
- Plein ?
257
00:27:50,505 --> 00:27:51,965
Regardez.
258
00:27:52,257 --> 00:27:54,927
Tu en as combien ? Vends tout d'un coup.
259
00:27:55,677 --> 00:27:58,047
Il y a beaucoup de malfrats, ici.
260
00:27:58,972 --> 00:28:00,102
Changez ça aussi.
261
00:28:00,682 --> 00:28:01,562
Oui, un instant.
262
00:28:03,560 --> 00:28:08,020
Monsieur, pourrais-je voir de près
votre pendentif de jade ?
263
00:28:12,777 --> 00:28:16,107
Si vous ne payez pas demain,
votre mère devra partir.
264
00:28:17,198 --> 00:28:20,198
Ce jade ancien est magnifique.
265
00:28:20,452 --> 00:28:23,462
On reconnaît le savoir-faire
de la dynastie Ming.
266
00:28:23,705 --> 00:28:25,285
C'est un honneur de l'avoir vu.
267
00:28:25,540 --> 00:28:27,170
Pourquoi ne pas le vendre ?
268
00:28:28,293 --> 00:28:29,383
Combien ça vaut ?
269
00:28:29,669 --> 00:28:33,379
Vous plaisantez, nous n'avons pas les moyens !
270
00:28:33,590 --> 00:28:36,090
Sotheby's pourrait peut-ĂŞtre le vendre.
271
00:28:36,301 --> 00:28:38,761
Ce pendentif vaut des millions de dollars !
272
00:28:39,054 --> 00:28:40,854
Des millions ?
273
00:28:41,097 --> 00:28:42,557
Pour ĂŞtre honnĂŞte,
274
00:28:43,183 --> 00:28:46,563
c'est un cadeau de l'empereur.
Je ne peux le vendre.
275
00:28:46,811 --> 00:28:48,361
- Votre argent.
- Merci.
276
00:28:48,605 --> 00:28:51,105
- Merci beaucoup.
- Au revoir.
277
00:28:51,483 --> 00:28:54,863
Mlle May, y a-t-il un hôtel près d'ici ?
278
00:28:55,278 --> 00:28:59,068
Pourquoi un hĂ´tel ?
Nous sommes amis, viens chez moi.
279
00:28:59,324 --> 00:29:01,914
Avec plaisir. J'attendais votre invitation.
280
00:29:16,508 --> 00:29:18,048
Apporte-moi Ă manger, vite !
281
00:29:18,301 --> 00:29:19,971
Allez lui préparer du curry.
282
00:29:27,894 --> 00:29:31,524
Sao, ces armes occidentales sont très puissantes,
283
00:29:32,649 --> 00:29:35,989
mais il faut tirer avant notre ennemi.
284
00:29:36,277 --> 00:29:39,317
Même avec notre force et notre agilité,
285
00:29:39,572 --> 00:29:42,282
on ne peut pas éviter les balles tirées à 3 m.
286
00:29:42,742 --> 00:29:43,832
Qu'en penses-tu ?
287
00:29:47,080 --> 00:29:49,670
Utilisons-les contre Ying.
288
00:29:50,041 --> 00:29:51,171
Chef.
289
00:29:58,299 --> 00:30:02,009
Spaghettis au poulet curry.
290
00:30:02,262 --> 00:30:03,302
C'est pas mal.
291
00:30:03,555 --> 00:30:04,555
Non.
292
00:30:05,432 --> 00:30:08,102
On dit : "poulet curry aux spaghettis."
293
00:30:08,393 --> 00:30:11,563
Poulet curry aux spaghettis ?
294
00:30:11,813 --> 00:30:13,193
- Oui !
- Ah bon ?
295
00:30:13,440 --> 00:30:14,190
Oui !
296
00:30:19,529 --> 00:30:20,779
Trouvez cet homme.
297
00:30:21,364 --> 00:30:24,084
Allez, partons Ă sa recherche !
298
00:30:28,455 --> 00:30:30,745
Tiens, tu dormiras ici.
299
00:30:31,082 --> 00:30:33,252
Les loyers sont chers, ici.
300
00:30:33,460 --> 00:30:35,960
Je te fais un prix d'ami Ă 5 000 dollars la nuit.
301
00:30:36,254 --> 00:30:37,634
C'est parfait.
302
00:30:37,839 --> 00:30:40,469
Je dormais à la belle étoile, à l'armée.
303
00:30:41,176 --> 00:30:45,426
Ici, je suis Ă l'abri. Je vous en
suis très reconnaissant.
304
00:30:45,847 --> 00:30:47,767
J'aime ta façon de voir les choses.
305
00:30:48,016 --> 00:30:52,096
Ma chambre est lĂ . N'y rentre pas.
Sinon, fais comme chez toi.
306
00:30:52,354 --> 00:30:55,614
La télévision est là .
N'hésite pas si tu as besoin d'aide.
307
00:31:00,862 --> 00:31:02,822
N'exagère pas trop.
308
00:31:03,073 --> 00:31:06,743
Ne l'arnaque pas parce qu'il vient
de la dynastie Ming.
309
00:31:07,869 --> 00:31:09,329
C'est pas tes oignons.
310
00:31:09,579 --> 00:31:11,749
Reste ici pour la nuit.
311
00:31:12,415 --> 00:31:14,745
Qui sait ce qu'il pourrait faire ?
312
00:31:22,592 --> 00:31:25,392
Tu vois ? Ne le quitte pas des yeux.
313
00:31:26,805 --> 00:31:29,595
Ce doit ĂŞtre un instrument de musique.
314
00:31:31,059 --> 00:31:33,309
Ce son est divin.
315
00:31:34,479 --> 00:31:37,149
C'est de la haute technologie.
316
00:31:37,399 --> 00:31:38,939
Un clavier électronique.
317
00:31:39,651 --> 00:31:42,071
Vous jouez Ă des instruments de musique ?
318
00:31:43,530 --> 00:31:45,530
Pour l'instant, il est là pour décorer.
319
00:31:45,782 --> 00:31:48,872
Je n'ai pas assez joué étant plus jeune.
320
00:31:49,119 --> 00:31:51,579
Maintenant, mes doigts sont trop rigides.
321
00:31:51,830 --> 00:31:56,420
Je pense que tout est possible,
grâce à la foi et la persévérance.
322
00:31:56,835 --> 00:31:58,245
Ying, tu as dit
323
00:31:58,461 --> 00:32:00,301
être tombé d'un camion.
324
00:32:00,880 --> 00:32:04,130
Je n'ai vu aucun journal mentionner cet accident.
325
00:32:04,342 --> 00:32:07,352
Les journaux nous informent sur
notre gouvernement.
326
00:32:08,972 --> 00:32:11,472
- Qu'est-ce donc ?
- Une tablette.
327
00:32:11,683 --> 00:32:14,643
Utilise ton doigt. On peut tout y trouver.
328
00:32:14,894 --> 00:32:16,024
Par quel miracle ?
329
00:32:16,271 --> 00:32:17,481
Une pièce de métal qui parle
330
00:32:17,731 --> 00:32:20,531
du passé et de l'avenir.
C'est mieux que l'encyclopédie
331
00:32:20,775 --> 00:32:21,895
de la dynastie Ming !
332
00:32:22,152 --> 00:32:24,572
Pouvez-vous y trouver des indices ?
333
00:32:24,821 --> 00:32:25,991
Mais bien sûr !
334
00:32:27,157 --> 00:32:29,027
Rien sur le village de Taoyuan.
335
00:32:29,701 --> 00:32:31,911
Cherchons "Roue Dorée du Temps".
336
00:32:32,162 --> 00:32:33,752
Ying pourra retrouver la dynastie Ming.
337
00:32:33,997 --> 00:32:35,537
Bonne idée. Vite, Mlle May.
338
00:32:35,790 --> 00:32:36,540
D'accord.
339
00:32:37,208 --> 00:32:39,248
Il n'y a rien sur la Roue.
340
00:32:42,047 --> 00:32:45,717
Elle a dĂ» ĂŞtre ensevelie sous la neige, comme moi.
341
00:32:46,468 --> 00:32:49,428
Et si... on cherchait ton nom ?
342
00:32:49,971 --> 00:32:51,141
D'accord.
343
00:32:56,603 --> 00:32:58,103
Comment peuvent-ils ?
344
00:32:58,772 --> 00:33:00,072
C'est absurde !
345
00:33:00,607 --> 00:33:03,897
Quels misérables scélérats !
346
00:33:05,153 --> 00:33:06,363
Viens, lis ça !
347
00:33:07,989 --> 00:33:11,239
"He Ying ayant conspiré avec des pirates japonais,
348
00:33:11,493 --> 00:33:14,293
"l'empereur a fait exécuter ses proches.
349
00:33:14,537 --> 00:33:18,327
"On le décrit comme le pire traître du règne de Tianqi."
350
00:33:18,958 --> 00:33:20,208
Que faire ?
351
00:33:20,460 --> 00:33:22,000
Dans le Pavillon des Vagues
352
00:33:22,295 --> 00:33:23,915
Yue Fei a été piégé
353
00:33:24,130 --> 00:33:26,510
Azalea a pleuré des larmes de sang
354
00:33:26,800 --> 00:33:29,260
Son chagrin a duré mille ans.
355
00:33:35,725 --> 00:33:37,345
C'est ridicule !
356
00:33:41,648 --> 00:33:44,318
J'espère qu'il va bien.
357
00:33:52,325 --> 00:33:54,735
Trouvez un ferronnier pour fabriquer ça.
358
00:33:54,995 --> 00:33:55,995
D'accord.
359
00:33:58,707 --> 00:34:02,337
Sao, et si ce n'était pas lui le meurtrier ?
360
00:34:02,585 --> 00:34:06,665
Impossible. Il n'y avait que nous quatre.
361
00:34:07,799 --> 00:34:11,339
Le joufflu a avoué son crime.
Les preuves étaient claires.
362
00:34:33,283 --> 00:34:36,243
Maître Du, vous nous avez conviés, ce soir.
363
00:34:36,453 --> 00:34:37,373
Pour quelle raison ?
364
00:34:37,579 --> 00:34:39,209
J'ai obtenu des lettres
365
00:34:39,456 --> 00:34:42,246
écrites aux pirates japonais.
366
00:34:42,709 --> 00:34:44,789
Il doit y avoir un espion dans l'armée
367
00:34:45,837 --> 00:34:48,007
qui leur vend nos secrets.
368
00:34:48,798 --> 00:34:51,128
Quand j'aurai trouvé le coupable,
369
00:34:51,343 --> 00:34:53,093
je le réduirai en pièces.
370
00:34:53,511 --> 00:34:54,851
Je déteste les Japonais !
371
00:34:55,638 --> 00:34:57,598
Les lettres n'étaient pas signées,
372
00:34:57,849 --> 00:35:02,599
mais on pourra trouver qui c'est en
comparant les écritures.
373
00:35:03,688 --> 00:35:05,938
Officiers, Général He, je vous salue.
374
00:35:06,191 --> 00:35:07,941
OĂą en es-tu ? Raconte.
375
00:35:08,193 --> 00:35:11,993
L'argent et la nourriture seront envoyés
demain Ă Taoyuan.
376
00:35:12,238 --> 00:35:14,408
Très bien. Bon travail.
377
00:35:19,663 --> 00:35:23,123
76 membres du clan de M. Du
ont été assassinés cette nuit-là .
378
00:35:23,750 --> 00:35:26,340
He Ying a quitté la capitale le lendemain.
379
00:35:27,921 --> 00:35:32,011
On n'a pas retrouvé les lettres.
C'est une preuve, non ?
380
00:35:35,261 --> 00:35:36,551
He Ying...
381
00:35:40,100 --> 00:35:41,940
tu ne t'en tireras pas ainsi !
382
00:35:43,979 --> 00:35:46,439
OĂą est mon poulet curry aux spaghettis ?
383
00:35:47,315 --> 00:35:49,435
Mme Kwok, nous sommes débordés.
384
00:35:49,901 --> 00:35:54,071
Vous ne rappelez jamais et vos chèques
sont sans provision.
385
00:35:54,322 --> 00:35:55,782
Je suis désolée.
386
00:35:56,032 --> 00:35:59,792
Vous ne devriez pas vivre
au-dessus de vos moyens.
387
00:36:00,328 --> 00:36:02,748
Faites une demande à la sécurité sociale.
388
00:36:02,998 --> 00:36:04,668
Bien sûr, l'endroit sera différent.
389
00:36:05,333 --> 00:36:09,343
La 4e femme de M. Ho n'a
pas pu le faire venir ici.
390
00:36:10,463 --> 00:36:11,763
Mme la directrice,
391
00:36:12,674 --> 00:36:14,224
donnez-moi encore une chance.
392
00:36:14,467 --> 00:36:17,097
D'accord, mais c'est la dernière fois.
393
00:36:17,971 --> 00:36:19,141
Merci !
394
00:36:21,725 --> 00:36:23,515
Tu es très belle aujourd'hui.
395
00:36:26,354 --> 00:36:30,114
Le temps s'est rafraîchi, dernièrement.
Tu as froid ?
396
00:36:31,109 --> 00:36:32,899
Dis-le-moi, sinon.
397
00:36:35,405 --> 00:36:38,115
Je t'ai fait ton congee au poisson.
398
00:36:40,744 --> 00:36:43,714
Tu m'en faisais toujours quand j'étais petite,
399
00:36:44,789 --> 00:36:46,749
maintenant, c'est Ă mon tour.
400
00:36:49,210 --> 00:36:50,960
Attention, c'est chaud.
401
00:36:51,880 --> 00:36:53,090
Ouvre la bouche.
402
00:36:53,715 --> 00:36:56,335
Encore, allez, ouvre.
403
00:36:58,678 --> 00:37:00,008
Très bien.
404
00:37:02,807 --> 00:37:05,347
Tu m'as élevé toute seule.
405
00:37:05,852 --> 00:37:09,022
Tu as cousu chaque soir jusqu'Ă devenir aveugle.
406
00:37:09,856 --> 00:37:11,856
Mais tu refuses de venir Ă la capitale.
407
00:37:12,400 --> 00:37:13,820
Je ne sais plus quoi dire.
408
00:37:15,987 --> 00:37:17,107
BĂŞta !
409
00:37:17,614 --> 00:37:20,034
Nous sommes si fiers de toi.
410
00:37:20,283 --> 00:37:25,753
Nous organiserons une grande fĂŞte
pour ton retour prochain.
411
00:37:50,522 --> 00:37:52,232
Lâche ma mère !
412
00:37:52,482 --> 00:37:53,732
Lâche-la !
413
00:38:14,838 --> 00:38:16,208
Pourquoi me frapper ?
414
00:38:16,464 --> 00:38:18,014
Je ne vous ai pas frappée.
415
00:38:18,216 --> 00:38:20,716
Maman, tu parles !
416
00:38:22,429 --> 00:38:23,219
Que s'est-il passé ?
417
00:38:23,430 --> 00:38:26,430
Son déséquilibre interne l'handicapait.
418
00:38:26,683 --> 00:38:29,813
J'ai rétabli la circulation de son énergie.
419
00:38:30,061 --> 00:38:32,021
Il faudra répéter l'opération.
420
00:38:32,272 --> 00:38:34,112
Pas de problème, merci !
421
00:38:34,357 --> 00:38:35,227
Parfait.
422
00:38:37,610 --> 00:38:41,200
Maman, tu me reconnais ? Je suis May.
423
00:38:41,448 --> 00:38:45,038
Non. Mais l'oncle Seven, lui, m'a volé mon cochon.
424
00:39:02,802 --> 00:39:03,932
Maman !
425
00:39:27,994 --> 00:39:29,834
Au nom du Ciel et de la Lune,
426
00:39:30,205 --> 00:39:34,325
moi, He Ying, je jure sur mon
épée que quoi qu'il en coûtera,
427
00:39:34,793 --> 00:39:36,503
je retrouverai l'empire Ming
428
00:39:36,836 --> 00:39:38,706
pour protéger le village de Taoyuan
429
00:39:39,589 --> 00:39:43,009
et sauver ma famille du massacre.
430
00:39:43,259 --> 00:39:45,969
Si je faillis, je mourrai dans la honte
431
00:39:46,221 --> 00:39:49,141
et sans funérailles convenables.
432
00:39:52,727 --> 00:39:56,357
Mon couteau de Damas et mes cigares cubains !
433
00:39:59,067 --> 00:40:00,437
Bon...
434
00:40:00,860 --> 00:40:03,110
J'ai été émue par ton souhait
435
00:40:03,363 --> 00:40:08,203
de sauver ces villageois,
ça ne te coûtera donc que 20 000 $.
436
00:40:08,952 --> 00:40:12,962
Merci pour votre compréhension,
je vous en suis reconnaissant.
437
00:40:13,248 --> 00:40:15,708
Commencera-t-on à chercher dès demain ?
438
00:40:16,126 --> 00:40:16,916
D'accord.
439
00:40:17,377 --> 00:40:20,127
Centre de Commerce International, midi
440
00:40:30,306 --> 00:40:33,016
Mange lentement. Prends ton temps.
441
00:40:36,062 --> 00:40:37,192
Qu'as-tu vu hier soir ?
442
00:40:41,484 --> 00:40:44,454
J'ai vu un mec pisser.
443
00:40:45,572 --> 00:40:46,662
Très loin.
444
00:40:48,033 --> 00:40:50,203
C'était pas normal, vraiment très loin.
445
00:40:52,537 --> 00:40:54,207
Il s'est mis Ă voler, aussi.
446
00:40:54,873 --> 00:40:57,963
Très haut. Vraiment très haut.
447
00:41:11,723 --> 00:41:14,353
Maintenant, oublie ce que tu as vu.
448
00:41:16,061 --> 00:41:18,271
Si ce type réapparaît, appelle.
449
00:41:19,648 --> 00:41:21,318
D'accord.
450
00:41:22,442 --> 00:41:24,152
Pas de gâchis.
451
00:41:24,402 --> 00:41:26,072
Finis ton repas avant de partir.
452
00:41:43,296 --> 00:41:46,626
Le moine dit que le Général He
453
00:41:46,841 --> 00:41:48,641
est destiné au malheur.
454
00:41:49,427 --> 00:41:50,967
Quel malheur ?
455
00:41:52,222 --> 00:41:55,022
Tu vivras, tu mourras,
456
00:41:55,266 --> 00:41:56,266
et tu vivras Ă nouveau.
457
00:41:58,561 --> 00:42:01,691
Dans sept jours, les cinq étoiles s'aligneront.
458
00:42:03,692 --> 00:42:07,112
Ta vie va changer.
459
00:42:08,905 --> 00:42:10,275
L'échéance est proche.
460
00:42:11,449 --> 00:42:15,119
Non. Ça va prendre très, très longtemps.
461
00:42:16,496 --> 00:42:18,706
Voici les sept graines de datura
462
00:42:18,999 --> 00:42:19,959
qui ont été transmises
463
00:42:20,458 --> 00:42:23,878
avec la Roue Dorée du Temps.
464
00:42:24,587 --> 00:42:27,507
Le moine divin te les confie.
465
00:42:28,925 --> 00:42:31,795
Le destin te les a réservées.
466
00:42:33,596 --> 00:42:38,096
Il existe une personne capable de faire
s'ébranler le mont Xumi
467
00:42:38,518 --> 00:42:40,558
Ă la seule force de son esprit.
468
00:42:40,812 --> 00:42:42,812
Si cette personne parvient Ă faire pousser
469
00:42:43,815 --> 00:42:46,185
les graines, des miracles auront lieu.
470
00:42:47,319 --> 00:42:50,199
La cause est l'effet. L'effet est la cause.
471
00:42:50,447 --> 00:42:53,577
Qui sème la graine récolte le fruit.
472
00:42:54,284 --> 00:42:59,464
Que ce soit la cause ou l'effet,
tout dépend de ton karma.
473
00:43:08,131 --> 00:43:11,131
Des graines de 5 400 ans peuvent-elles germer ?
474
00:43:21,227 --> 00:43:21,977
Allez !
475
00:43:22,228 --> 00:43:25,398
May ! Où étais-tu passée depuis tout ce temps ?
476
00:43:25,649 --> 00:43:27,319
Maman, tu me reconnais ?
477
00:43:27,567 --> 00:43:31,487
Tu crois que je ne reconnaîtrais
pas ma propre fille ?
478
00:43:32,072 --> 00:43:35,492
Oncle Seven, votre pendentif est magnifique.
479
00:43:36,451 --> 00:43:40,501
Quand je mourrai, pourrez-vous
l'enterrer avec moi ?
480
00:43:40,997 --> 00:43:43,327
Vous avez encore de longues années à vivre.
481
00:43:45,710 --> 00:43:48,380
Le moine divin a dit que je vivrai sept épreuves.
482
00:43:48,672 --> 00:43:52,052
J'ai connu... la vie et la mort.
483
00:43:53,468 --> 00:43:55,218
Je suis ici pour une raison.
484
00:43:55,720 --> 00:43:57,390
Je dois trouver quel fruit cueillir.
485
00:43:57,931 --> 00:44:01,641
Je pense que les graines germeront très vite.
486
00:44:02,227 --> 00:44:03,097
Qu'en savez-vous ?
487
00:44:03,311 --> 00:44:04,731
Tu me l'as dit.
488
00:44:04,980 --> 00:44:07,110
Les miracles existent.
489
00:44:28,461 --> 00:44:31,881
Rue Sai Yeung Choi, Mongkok, soir
490
00:44:56,197 --> 00:44:58,697
Ce poulet au curry est vraiment bon.
491
00:44:59,284 --> 00:45:00,954
- Poulet ?
- Poulet.
492
00:45:01,661 --> 00:45:03,541
- Et toi ?
- Poisson au curry.
493
00:45:03,872 --> 00:45:06,672
Poisson au curry.
494
00:45:07,292 --> 00:45:08,172
Poisson au curry.
495
00:45:08,418 --> 00:45:10,798
- Peu importe.
- Poisson au curry.
496
00:45:12,047 --> 00:45:14,667
- Le bordel est encore loin ?
- T'es pressé ?
497
00:45:15,216 --> 00:45:18,506
Ça fait 400 ans. Tu peux pas comprendre.
498
00:45:19,095 --> 00:45:20,715
Commençons par parler aux filles.
499
00:45:21,014 --> 00:45:22,774
On ira dans les chambres après.
500
00:45:23,183 --> 00:45:26,103
Les filles, ici, elles jouent d'un instrument ?
501
00:45:26,353 --> 00:45:28,903
Oui, le tien, d'instrument !
502
00:45:29,147 --> 00:45:32,227
Voici nos préférées, Tina et Vincy.
503
00:45:32,484 --> 00:45:33,234
Salut.
504
00:45:33,485 --> 00:45:34,275
Excusez-moi,
505
00:45:34,527 --> 00:45:38,367
vous avez des filles à la peau lisse et pâle ?
506
00:45:38,573 --> 00:45:40,703
Bien sûr, je vais les chercher.
507
00:45:40,950 --> 00:45:42,410
Toi, viens. Ramenez les autres.
508
00:45:47,666 --> 00:45:48,916
Approche.
509
00:45:49,751 --> 00:45:53,921
Messieurs, ont-elles la peau
suffisamment lisse et pâle ?
510
00:45:54,130 --> 00:45:56,300
Xixi et Wenwen, dites bonjour.
511
00:45:56,591 --> 00:45:57,591
Bonjour !
512
00:45:58,843 --> 00:46:03,103
Elles ont la peau lisse et pâle, mais j'aimerais...
513
00:46:04,307 --> 00:46:08,477
que leurs hanches... soient un peu moins larges.
514
00:46:08,728 --> 00:46:09,688
Plus minces.
515
00:46:09,980 --> 00:46:11,650
Bien sûr, je reviens.
516
00:46:12,107 --> 00:46:13,647
Toi, viens. Elle est bien.
517
00:46:13,900 --> 00:46:14,780
Xixi, va.
518
00:46:16,152 --> 00:46:17,822
Comment ça va ?
519
00:46:18,071 --> 00:46:19,661
Je suis Xixi.
520
00:46:30,166 --> 00:46:31,076
Messieurs,
521
00:46:31,334 --> 00:46:33,754
voici nos filles les plus demandées.
522
00:46:34,045 --> 00:46:36,085
VoilĂ Ada, et Ching.
523
00:46:37,757 --> 00:46:39,587
- Pas mal.
- Dites bonjour.
524
00:46:40,010 --> 00:46:40,840
Bonjour.
525
00:46:41,094 --> 00:46:41,854
Bonsoir,
526
00:46:42,095 --> 00:46:46,675
je suis Ching, ravie de vous rencontrer.
527
00:46:46,933 --> 00:46:48,273
Sale Japonaise !
528
00:46:49,019 --> 00:46:50,979
Tu vas payer pour ton pays !
529
00:46:51,229 --> 00:46:52,519
Je déteste les Japonais !
530
00:46:52,981 --> 00:46:54,111
Sao ! ArrĂŞte !
531
00:46:54,316 --> 00:46:55,106
Sale Japonaise !
532
00:46:55,567 --> 00:46:57,277
Du calme, Sao !
533
00:46:57,569 --> 00:46:59,279
T'es malade ? Je suis chinoise !
534
00:47:00,071 --> 00:47:01,741
Ne m'approche plus jamais !
535
00:47:02,991 --> 00:47:04,661
Reviens, Aoi Sola
536
00:47:05,327 --> 00:47:06,747
C'est qui, Aoi Sola ?
537
00:47:08,830 --> 00:47:10,250
Elle a dĂ» partir.
538
00:47:18,131 --> 00:47:21,471
- T'es prĂŞte ? Bien. Cinq, cinq...
- Dix, vingt !
539
00:47:21,760 --> 00:47:22,680
Laisse-moi jouer.
540
00:47:23,553 --> 00:47:26,473
D'accord, mais bois un verre avant ça.
541
00:47:30,852 --> 00:47:31,982
T'es bourrée.
542
00:47:32,354 --> 00:47:32,944
Ça va.
543
00:48:33,248 --> 00:48:35,828
Police de Hong Kong, après-midi
544
00:48:36,084 --> 00:48:38,964
C'est un programme de reconnaissance faciale
545
00:48:39,254 --> 00:48:40,764
développé par la NASA.
546
00:48:41,172 --> 00:48:42,592
La CIA l'utilise.
547
00:48:43,466 --> 00:48:46,006
C'est très cher, on n'a pas encore le budget.
548
00:48:47,012 --> 00:48:49,182
Le système divise le visage
549
00:48:49,472 --> 00:48:53,102
et les caractéristiques d'une personne
en 147 éléments
550
00:48:53,351 --> 00:48:54,441
Ă analyser.
551
00:48:54,686 --> 00:48:56,646
Il est connecté à un serveur national.
552
00:48:56,896 --> 00:48:59,766
On a accès à toutes les caméras de sécurité,
553
00:49:00,025 --> 00:49:01,985
toutes les caméras de la police.
554
00:49:02,527 --> 00:49:05,987
Dès 80 %, on sait qu'il s'agit de la même personne.
555
00:49:06,239 --> 00:49:09,369
Le système localise immédiatement la cible.
556
00:49:13,371 --> 00:49:14,331
Bonjour, commissaire !
557
00:49:14,748 --> 00:49:16,118
Commissaire !
558
00:49:18,168 --> 00:49:19,498
Trouvez-moi ces types.
559
00:49:24,215 --> 00:49:26,965
On ne s'occupe que des personnes recherchées.
560
00:49:28,386 --> 00:49:30,136
Et alors ?
561
00:49:30,722 --> 00:49:32,812
Ces personnes-lĂ ne le sont pas ?
562
00:49:33,058 --> 00:49:35,728
Vous connaissez les informations confidentielles ?
563
00:49:35,977 --> 00:49:37,477
Dois-je faire un rapport sur vous ?
564
00:49:40,982 --> 00:49:43,942
Ces types ont tué nos officiers dans Sheung Wan.
565
00:49:44,986 --> 00:49:49,736
C'est une perte cruelle. Il faut rester
discrets, d'accord ?
566
00:49:50,450 --> 00:49:53,290
- Compris. Rentrez les données.
- Oui.
567
00:49:55,830 --> 00:49:59,250
Je ne veux pas rester ici, j'attends la mort.
568
00:49:59,668 --> 00:50:01,668
Je ne suis plus malade.
569
00:50:02,587 --> 00:50:07,087
Je me souviens de vous.
Vous ĂŞtes oncle Seven et May.
570
00:50:08,468 --> 00:50:09,548
Maman,
571
00:50:09,803 --> 00:50:11,433
sois raisonnable.
572
00:50:11,680 --> 00:50:14,220
Tu n'es pas encore entièrement rétablie.
573
00:50:14,474 --> 00:50:16,894
Je vais bien. Ne t'en fais pas pour moi.
574
00:50:17,519 --> 00:50:21,359
Quelqu'un meurt tous les jours,
ici. C'est endroit est hanté.
575
00:50:21,564 --> 00:50:24,574
Je ferme les yeux mais je ne dors pas.
576
00:50:26,027 --> 00:50:26,897
Qu'y a-t-il ?
577
00:50:28,655 --> 00:50:29,735
Qu'y a-t-il ?
578
00:50:30,281 --> 00:50:31,951
Voyons votre comportement.
579
00:50:32,200 --> 00:50:36,290
Si vous restez ici et que vous ĂŞtes sage,
580
00:50:36,913 --> 00:50:40,133
je vous le donnerai, quand vous irez mieux.
581
00:50:40,333 --> 00:50:42,503
Ne mentez pas Ă une vieille femme !
582
00:50:42,711 --> 00:50:43,801
Je tiens parole.
583
00:50:44,045 --> 00:50:46,335
Je suis un garde royal de la dynastie Ming.
584
00:50:47,590 --> 00:50:49,930
Maman, oncle Seven ne mentirait pas.
585
00:50:50,218 --> 00:50:51,088
Vraiment ?
586
00:50:51,386 --> 00:50:53,386
- Oui.
- Bon, allons dans ma chambre.
587
00:50:55,598 --> 00:50:57,728
Oncle Seven, la semaine prochaine,
588
00:50:58,018 --> 00:50:59,768
faites-moi des boulettes d'agneau.
589
00:51:00,061 --> 00:51:01,021
Comme vous voudrez.
590
00:51:01,271 --> 00:51:03,441
Super ! Des boulettes d'agneau !
591
00:51:03,732 --> 00:51:05,112
Soyez sage !
592
00:51:12,032 --> 00:51:15,542
Tolo Harbour Highway, soir
593
00:51:48,902 --> 00:51:50,072
OĂą habitez-vous ?
594
00:51:51,446 --> 00:51:53,406
Foutez-moi la paix !
595
00:51:53,948 --> 00:51:55,408
Central, ici 5007, terminé.
596
00:52:08,756 --> 00:52:09,716
Qu'y a-t-il ?
597
00:52:09,965 --> 00:52:12,835
Cible repérée sur Castle Peak Road.
598
00:52:14,595 --> 00:52:17,925
Golf de Tung Chung, matin
599
00:52:28,651 --> 00:52:30,991
- M. Wong !
- Commissaire Cheung.
600
00:52:32,488 --> 00:52:35,568
J'ai étudié le Ramayana,
comme vous l'avez suggéré.
601
00:52:35,825 --> 00:52:37,195
Mais ça ne m'a pas aidé.
602
00:52:37,994 --> 00:52:39,704
C'est simple.
603
00:52:39,954 --> 00:52:42,754
Shiva est un dieu hindou très important.
604
00:52:42,999 --> 00:52:45,289
Son pénis est appelé Linga,
605
00:52:45,710 --> 00:52:49,760
il représente la créativité et le pouvoir de la vie.
606
00:52:50,006 --> 00:52:51,756
Selon la légende,
607
00:52:52,008 --> 00:52:54,888
Shiva aurait copulé avec Madhura
608
00:52:55,136 --> 00:52:57,306
pendant 100 ans.
609
00:52:57,513 --> 00:53:00,473
Les autres dieux, devant une telle vigueur,
610
00:53:00,683 --> 00:53:06,023
lui ont suggéré de fertiliser
le Gange de la même manière,
611
00:53:06,230 --> 00:53:08,570
pour que les berges soient florissantes.
612
00:53:08,816 --> 00:53:12,896
Le Linga symbolise le pouvoir sacré.
613
00:53:13,154 --> 00:53:15,534
Peut-être que la Roue Dorée du Temps
614
00:53:16,073 --> 00:53:20,793
doit être activée avec le Linga.
615
00:53:22,496 --> 00:53:23,496
Merci, professeur.
616
00:53:47,313 --> 00:53:49,693
La cible a été localisée !
617
00:54:07,917 --> 00:54:09,287
Qui est-ce ?
618
00:54:16,634 --> 00:54:18,764
Agissez dès l'arrivée de l'équipe.
619
00:54:35,111 --> 00:54:35,991
C'est Pang.
620
00:54:36,237 --> 00:54:39,067
J'ai des nouvelles du cheval Terminator.
621
00:54:50,126 --> 00:54:51,376
Son propriétaire est d'accord.
622
00:54:51,627 --> 00:54:54,087
En liquide, d'accord ?
623
00:54:54,714 --> 00:54:57,764
Il faut qu'on gagne, cette fois.
624
00:55:01,387 --> 00:55:02,137
Oui.
625
00:55:05,516 --> 00:55:06,766
Ce sont vos toilettes ?
626
00:55:22,408 --> 00:55:24,118
Je l'ai enfermé !
627
00:55:24,368 --> 00:55:25,158
Il est à l'intérieur !
628
00:55:25,411 --> 00:55:26,501
Allez, go !
629
00:55:26,746 --> 00:55:28,036
Donnez-moi mon argent !
630
00:55:39,884 --> 00:55:40,764
Bouge pas.
631
00:55:40,968 --> 00:55:41,758
Feu à volonté !
632
00:55:49,185 --> 00:55:50,015
Mon argent !
633
00:56:32,979 --> 00:56:33,729
Merde !
634
00:56:51,455 --> 00:56:54,415
Ça alors ! Tout est recouvert de merde !
635
00:57:10,850 --> 00:57:11,770
LĂ -haut !
636
00:57:13,477 --> 00:57:14,807
Merde !
637
00:57:35,499 --> 00:57:36,829
Transports de Hong Kong
638
00:57:37,668 --> 00:57:39,338
Recherche de plaque d'immatriculation
639
00:57:41,380 --> 00:57:43,720
Indiquez le numéro
640
00:57:44,884 --> 00:57:46,394
Recherche
641
00:58:45,319 --> 00:58:47,029
Que fais-tu ?
642
00:58:52,660 --> 00:58:54,870
Ce n'était pas un cadeau de l'empereur ?
643
00:58:55,121 --> 00:58:58,751
J'avais promis à votre mère de lui donner.
644
00:59:00,543 --> 00:59:01,673
Merci.
645
00:59:07,216 --> 00:59:12,046
Quand on est arrivées à Hong Kong,
c'était vraiment très difficile.
646
00:59:13,931 --> 00:59:16,931
Dès que je parlais mandarin,
647
00:59:17,643 --> 00:59:19,443
tout le monde me regardait.
648
00:59:22,148 --> 00:59:25,028
La discrimination, ça fait très mal.
649
00:59:25,526 --> 00:59:27,396
On n'oublie jamais.
650
00:59:29,030 --> 00:59:31,990
À mon époque, si on parlait un dialecte différent,
651
00:59:32,533 --> 00:59:34,703
on vous faisait tout payer plus cher.
652
00:59:34,952 --> 00:59:38,752
On a tous tellement peur des étrangers.
653
00:59:39,999 --> 00:59:43,339
Dès que quelqu'un est différent,
654
00:59:43,961 --> 00:59:45,461
il est rejeté.
655
00:59:46,964 --> 00:59:48,304
C'est la nature humaine.
656
00:59:53,137 --> 00:59:56,177
Pendant des années,
j'ai dit que j'étais une Chinoise
657
00:59:56,474 --> 00:59:58,144
venant de l'étranger.
658
00:59:58,976 --> 01:00:00,976
En y repensant, c'était ridicule.
659
01:00:01,687 --> 01:00:03,977
Je n'ai pas arrêté de mentir...
660
01:00:05,149 --> 01:00:06,779
pour gagner de l'argent...
661
01:00:09,028 --> 01:00:10,528
pour ma mère.
662
01:00:15,284 --> 01:00:17,164
Je voulais qu'elle soit bien.
663
01:00:22,375 --> 01:00:24,665
Ne soyez pas si dure envers vous-mĂŞme.
664
01:00:25,378 --> 01:00:26,998
C'est le destin.
665
01:00:30,383 --> 01:00:34,223
Votre mère était une personne très joyeuse
666
01:00:36,263 --> 01:00:37,313
et insouciante.
667
01:00:40,226 --> 01:00:44,556
Je suis sûre qu'elle vous souhaite
le meilleur dans la vie.
668
01:00:46,482 --> 01:00:47,612
Non ?
669
01:00:51,153 --> 01:00:52,493
C'est l'oncle Seven.
670
01:00:52,738 --> 01:00:55,448
Voulez-vous que May soit heureuse ?
671
01:00:56,951 --> 01:01:00,001
Ne riez pas. Dites-le-lui vous-mĂŞme.
672
01:01:04,917 --> 01:01:06,377
Maman,
673
01:01:07,712 --> 01:01:08,802
je te le promets,
674
01:01:09,296 --> 01:01:10,586
je serai heureuse.
675
01:01:10,840 --> 01:01:13,300
Plus fort ! Elle n'entend pas si bien.
676
01:01:14,969 --> 01:01:18,309
Maman ! Est-ce que tu m'entends ?
677
01:01:19,849 --> 01:01:21,349
Je serai heureuse !
678
01:01:21,642 --> 01:01:24,652
Pas d'inquiétude, votre fille sera heureuse !
679
01:01:27,565 --> 01:01:30,685
Conseil législatif, matin
680
01:01:31,902 --> 01:01:34,822
Depuis l'instauration du salaire minimum,
681
01:01:35,072 --> 01:01:36,872
de nombreuses boutiques ont fermé.
682
01:01:37,575 --> 01:01:40,035
Est-ce vraiment si difficile ?
683
01:01:40,286 --> 01:01:41,786
C'est un casse-tĂŞte.
684
01:01:42,830 --> 01:01:46,170
Sans nous, qui pourrait trouver du travail ?
685
01:01:46,834 --> 01:01:49,924
De nos jours, les citoyens
ne devraient pas accepter
686
01:01:50,171 --> 01:01:51,551
de renoncer si facilement.
687
01:01:51,797 --> 01:01:54,337
- Oui ?
- La cible est au conseil législatif.
688
01:01:54,884 --> 01:01:58,014
Ceux qui échouent devraient
retourner sur le continent.
689
01:01:58,220 --> 01:01:59,600
Ou pourrir en silence !
690
01:02:11,817 --> 01:02:12,937
Ă€ l'aide !
691
01:02:13,653 --> 01:02:15,493
Au secours, on me poursuit !
692
01:02:15,738 --> 01:02:17,238
Ă€ l'aide !
693
01:02:17,490 --> 01:02:19,530
Au secours !
694
01:02:20,117 --> 01:02:21,617
Montez en voiture.
695
01:02:45,893 --> 01:02:49,023
Attendez ici. Le commissaire Cheung va arriver.
696
01:02:50,856 --> 01:02:54,316
C'est quoi, ça, le café de votre cantine ?
697
01:02:54,568 --> 01:02:56,238
Je veux un latte de Starbucks.
698
01:02:58,823 --> 01:03:00,833
Votre attention, s'il vous plaît.
699
01:03:01,075 --> 01:03:03,825
On recherche un homme portant une chemise rouge,
700
01:03:04,078 --> 01:03:04,948
une veste noire,
701
01:03:05,204 --> 01:03:07,294
de stature moyenne, les cheveux aux épaules.
702
01:03:07,540 --> 01:03:10,170
Il a été aperçu au conseil législatif.
703
01:03:10,418 --> 01:03:11,958
On pense qu'il est dangereux.
704
01:03:12,211 --> 01:03:13,461
Votre attention.
705
01:03:13,671 --> 01:03:17,761
Il porte une chemise rouge, une veste noire,
706
01:03:18,050 --> 01:03:19,430
a les cheveux aux épaules.
707
01:03:19,719 --> 01:03:22,179
Il a été aperçu au conseil législatif.
708
01:03:53,878 --> 01:03:55,588
Oh, pardon.
709
01:04:07,808 --> 01:04:08,848
Merci.
710
01:04:17,151 --> 01:04:18,491
Bureau des officiers
711
01:04:41,717 --> 01:04:43,887
- Ça va pas ?
- Qu'avez-vous mangé ?
712
01:04:44,136 --> 01:04:45,676
C'est pas moi !
713
01:04:51,394 --> 01:04:53,904
HĂ© ! OĂą est mon latte ? J'attends !
714
01:05:08,995 --> 01:05:10,245
Moins fort.
715
01:05:11,122 --> 01:05:12,252
Ça fait mal ?
716
01:05:13,165 --> 01:05:14,245
J'espère bien.
717
01:05:36,272 --> 01:05:37,272
Pourquoi m'envoyer ici ?
718
01:05:37,857 --> 01:05:38,767
Comment ça ?
719
01:05:39,025 --> 01:05:40,185
Pourquoi me fuir ?
720
01:05:40,401 --> 01:05:42,781
Vous avez l'air violent et dérangé.
721
01:05:43,029 --> 01:05:44,819
- Tu te fous de moi ?
- Et alors ?
722
01:05:47,241 --> 01:05:48,491
Accordez-moi une minute.
723
01:05:48,743 --> 01:05:50,663
Je vais faire appel aux dieux.
724
01:05:52,371 --> 01:05:57,171
J'implore Taishang Laojun de me
venir en aide immédiatement.
725
01:06:00,171 --> 01:06:02,841
Guandi, répondez-moi.
726
01:06:04,091 --> 01:06:07,721
Au nom du Jardin aux PĂŞches,
ma loyauté est éternelle.
727
01:06:07,970 --> 01:06:10,010
Mon visage et mon âme sont rouges,
728
01:06:10,264 --> 01:06:12,734
ma barbe est longue, mon cÂśur sans peur.
729
01:06:14,852 --> 01:06:17,942
Je vais devoir te disloquer les membres.
730
01:06:18,147 --> 01:06:20,437
Ton équilibre et ton chi seront détruits,
731
01:06:20,691 --> 01:06:22,111
tes tendons seront en feu.
732
01:06:22,318 --> 01:06:24,488
Personne ne résiste à cette torture.
733
01:06:25,196 --> 01:06:26,276
Guandi, me voilĂ .
734
01:06:31,494 --> 01:06:36,124
Exécuter Yan Liang, tuer Wen Chou,
passer les Cinq Portes...
735
01:06:44,840 --> 01:06:48,300
Ça fait mal ! Ça fait tellement mal !
736
01:06:48,511 --> 01:06:49,851
Veuillez m'excuser, Guandi.
737
01:06:50,137 --> 01:06:52,427
Guandi est parti.
738
01:06:52,682 --> 01:06:55,272
Alors, qui m'a envoyé ici ?
739
01:06:56,310 --> 01:06:59,110
Quelqu'un m'en a donné l'ordre.
740
01:07:00,314 --> 01:07:01,274
Qui ?
741
01:07:01,816 --> 01:07:05,146
Je ne peux rien dire. Il me fera tuer.
742
01:07:12,034 --> 01:07:17,004
C'est Cheung Yat-ming, le commissaire général.
743
01:07:17,206 --> 01:07:19,536
On est partenaires en affaires.
744
01:07:23,796 --> 01:07:25,546
Le logiciel a localisé la cible.
745
01:07:25,798 --> 01:07:26,628
Bien.
746
01:07:32,346 --> 01:07:33,056
Oui ?
747
01:07:33,264 --> 01:07:35,224
- La cible est localisée.
- OĂą ?
748
01:07:35,433 --> 01:07:37,233
Au quartier général de la police.
749
01:07:38,227 --> 01:07:38,937
Demi-tour.
750
01:07:44,942 --> 01:07:47,072
Au secours ! À l'aide !
751
01:07:57,955 --> 01:08:00,285
Poussez plus fort !
752
01:08:00,541 --> 01:08:01,631
Bande de mauviettes !
753
01:08:04,879 --> 01:08:08,799
Bloquez toutes les issues.
Personne ne rentre ou ne sort.
754
01:08:17,308 --> 01:08:19,688
Imbéciles ! Vous voulez ma mort ?
755
01:08:23,773 --> 01:08:25,523
Ça va ?
756
01:08:33,366 --> 01:08:35,326
Pourquoi Cheung Yat-ming m'a-t-il déterré ?
757
01:08:35,826 --> 01:08:37,036
Je ne sais pas.
758
01:08:37,453 --> 01:08:40,163
Je devais juste vous transporter tous les trois.
759
01:08:40,873 --> 01:08:42,003
Il y en a deux autres ?
760
01:08:42,249 --> 01:08:44,669
Ils te ressemblent.
761
01:08:44,877 --> 01:08:46,207
OĂą sont-ils ?
762
01:08:46,545 --> 01:08:47,625
Où est la Roue Dorée ?
763
01:08:49,757 --> 01:08:53,177
Tu parles de la drĂ´le de soucoupe ?
764
01:08:58,099 --> 01:09:00,059
L'issue de l'aile est verrouillée.
765
01:09:02,603 --> 01:09:04,773
Commissaire, il tient M. Tang en otage.
766
01:09:04,981 --> 01:09:05,981
On n'ose pas rentrer.
767
01:09:06,232 --> 01:09:07,942
Vous êtes débiles ou quoi ?
768
01:09:08,150 --> 01:09:09,280
Vous êtes débiles ?
769
01:10:23,726 --> 01:10:25,016
Que t'a-t-il demandé ?
770
01:10:25,436 --> 01:10:28,726
Je n'ai rien dit. Rien dit du tout.
771
01:10:30,816 --> 01:10:34,236
Rien ? N'as-tu pas peur de la douleur ?
772
01:10:37,448 --> 01:10:40,448
Lan Kwai Fong, tard le soir
773
01:10:58,511 --> 01:10:59,551
Vous le connaissez ?
774
01:10:59,804 --> 01:11:02,144
Non, dégage !
775
01:11:04,225 --> 01:11:06,805
Bonsoir. Quelqu'un le connaît ?
776
01:11:07,061 --> 01:11:08,691
J'ai une dette envers lui.
777
01:11:09,188 --> 01:11:11,148
J'offrirai 10 000 $ Ă qui le retrouvera.
778
01:11:12,066 --> 01:11:13,566
J'en perds le sommeil.
779
01:11:14,193 --> 01:11:15,153
Quoi ?
780
01:11:15,486 --> 01:11:18,526
De l'argent ? J'y crois pas. Fais voir.
781
01:11:18,823 --> 01:11:20,873
Il ressemble Ă ton petit copain.
782
01:11:21,909 --> 01:11:24,159
N'importe quoi !
783
01:11:24,412 --> 01:11:26,752
Ne plaisante pas avec ça.
784
01:11:29,125 --> 01:11:32,375
Regarde plus près, c'est ton petit ami ?
785
01:11:32,628 --> 01:11:34,838
- Oui, y a aucun doute.
- C'est lui.
786
01:11:35,047 --> 01:11:36,837
Impossible.
787
01:11:37,091 --> 01:11:40,051
Tu es soûle ! Complètement soûle.
788
01:11:41,053 --> 01:11:43,393
C'est lui, pourquoi tu ne le dis pas ?
789
01:11:55,609 --> 01:11:57,279
Tu es... He Ying !
790
01:12:08,289 --> 01:12:09,539
À qui est ce téléphone ?
791
01:12:09,790 --> 01:12:11,540
Ça suffit, arrête tes salades.
792
01:12:12,460 --> 01:12:13,540
Rends-moi ça.
793
01:12:25,014 --> 01:12:26,314
Il est Ă toi ?
794
01:12:29,268 --> 01:12:32,148
Tu crois que ta sale tronche me fait peur ?
795
01:12:32,730 --> 01:12:34,230
Approche, si t'oses !
796
01:13:10,726 --> 01:13:12,396
He Ying, te voilĂ enfin.
797
01:13:27,743 --> 01:13:28,623
Dégage !
798
01:14:55,247 --> 01:14:57,417
Réveille-toi, allez !
799
01:14:58,751 --> 01:15:00,961
Debout ! Debout !
800
01:15:33,077 --> 01:15:35,077
Debout ! Ils arrivent !
801
01:16:24,295 --> 01:16:26,835
Monastère des 10 000 bouddhas, aube
802
01:16:59,205 --> 01:17:02,415
Un mantra ? Pourquoi n'avoir rien dit ?
803
01:17:04,001 --> 01:17:05,631
On vient de le découvrir.
804
01:17:06,253 --> 01:17:09,843
HĂ´pital Queen Mary, aube
805
01:17:14,428 --> 01:17:16,218
Vous connaissez le patient ?
806
01:17:17,056 --> 01:17:21,556
Non, je l'ai vu s'évanouir dans
la rue et je l'ai amené ici.
807
01:17:21,769 --> 01:17:22,849
Occupe-t'en.
808
01:17:23,104 --> 01:17:25,944
- J'ai besoin de vos coordonnées.
- D'accord.
809
01:17:37,660 --> 01:17:39,870
Cible localisée. Correspondance de 100 %.
810
01:17:46,460 --> 01:17:47,920
Que leur arrive-t-il ?
811
01:17:48,170 --> 01:17:50,590
Ils alternent entre fièvre et hypothermie.
812
01:17:50,840 --> 01:17:52,800
Leurs tests sanguins sont bizarres.
813
01:17:53,009 --> 01:17:56,799
Ils n'ont aucun anticorps des
épidémies les plus récentes.
814
01:17:57,096 --> 01:17:58,346
De vrais extraterrestres.
815
01:17:58,639 --> 01:18:02,559
Donnez-leur une dose concentrée
de vancomycine.
816
01:18:02,810 --> 01:18:06,110
En cas de besoin, mettez-les sous sédatifs.
817
01:18:06,355 --> 01:18:09,525
Dites, de la vancomycine ? C'est pas un peu fort ?
818
01:18:09,817 --> 01:18:13,107
Si c'est une maladie contagieuse comme le SRAS,
819
01:18:13,362 --> 01:18:15,202
ma maison ne vaudra plus rien ici.
820
01:18:21,120 --> 01:18:22,120
Que faites-vous ?
821
01:18:22,371 --> 01:18:23,621
Avez-vous sauvé mon frère ?
822
01:18:23,956 --> 01:18:25,746
Qui est votre frère ?
823
01:18:26,625 --> 01:18:28,995
Celui qui vient juste d'arriver.
824
01:18:29,837 --> 01:18:31,667
Si vous ne pouvez pas le sauver,
825
01:18:31,881 --> 01:18:33,921
je ne peux pas vous sauver non plus !
826
01:18:34,592 --> 01:18:36,182
Lâchez-moi !
827
01:18:36,886 --> 01:18:38,046
Des patients attendent.
828
01:18:38,304 --> 01:18:41,854
Nous ne faisons aucune discrimination
entre les patients.
829
01:18:42,099 --> 01:18:44,849
Chaque vie a la mĂŞme valeur, compris ?
830
01:18:45,102 --> 01:18:46,732
- Du calme.
- Laissez-moi !
831
01:18:49,482 --> 01:18:50,522
Docteur,
832
01:18:52,193 --> 01:18:54,493
quand est-ce qu'il va se réveiller ?
833
01:18:54,737 --> 01:18:56,027
Dans une heure.
834
01:18:56,822 --> 01:18:59,332
Goûtez, c'est au bœuf.
835
01:19:00,409 --> 01:19:02,199
La nourriture est interdite !
836
01:19:02,953 --> 01:19:05,503
Soit vous sortez pour finir de vous goinfrer,
837
01:19:05,748 --> 01:19:08,418
soit vous vous asseyez en silence.
838
01:19:08,668 --> 01:19:11,168
Et vous arrĂŞtez vos conneries, compris ?
839
01:19:11,420 --> 01:19:13,090
Merci, de rien.
840
01:19:13,339 --> 01:19:14,259
De rien vous-mĂŞme !
841
01:19:14,507 --> 01:19:15,547
D'accord.
842
01:19:16,300 --> 01:19:17,510
Vous voulez ma photo ?
843
01:19:17,802 --> 01:19:19,222
Allez, circulez.
844
01:19:55,756 --> 01:19:56,966
Attends... Vous, lĂ !
845
01:19:57,883 --> 01:19:59,893
Donnez-leur un tranquillisant.
846
01:20:00,177 --> 01:20:01,547
Bien.
847
01:20:01,762 --> 01:20:03,062
J'ai trop de boulot.
848
01:20:05,933 --> 01:20:08,143
Réveille-toi ! Debout !
849
01:20:08,602 --> 01:20:11,062
Debout, allez !
850
01:20:15,735 --> 01:20:16,775
De l'eau !
851
01:20:18,154 --> 01:20:19,494
Donnez-moi de l'eau !
852
01:20:20,406 --> 01:20:22,156
Vite !
853
01:20:27,913 --> 01:20:29,123
Vous...
854
01:20:50,311 --> 01:20:51,601
Ce sont les deux blessés.
855
01:20:51,854 --> 01:20:54,654
- Il est dangereux, on l'embarque.
- Bien.
856
01:20:54,857 --> 01:20:57,737
- Et lui ?
- Juste un immigré clandestin.
857
01:21:02,281 --> 01:21:04,411
- Placez-le en détention.
- Bien.
858
01:21:05,493 --> 01:21:07,293
Réveille-toi ! Allez !
859
01:21:07,745 --> 01:21:09,495
Les assassins sont lĂ !
860
01:21:09,872 --> 01:21:10,962
Debout !
861
01:21:27,390 --> 01:21:29,390
Donnez-moi les affaires des deux immigrés.
862
01:21:30,434 --> 01:21:32,904
Si la copine de He Ying est lĂ , il est lĂ .
863
01:21:35,773 --> 01:21:36,773
Il s'est réveillé ?
864
01:21:37,066 --> 01:21:38,356
Où est le deuxième ?
865
01:21:40,695 --> 01:21:42,275
Comment lui donner de l'énergie ?
866
01:21:42,530 --> 01:21:45,740
Qu'il se couche tĂ´t, mange bien,
boive beaucoup d'eau.
867
01:21:46,117 --> 01:21:47,697
L'artère est là , non ?
868
01:21:48,202 --> 01:21:49,702
De l'adrénaline.
869
01:21:56,294 --> 01:21:57,964
Qu'est-ce ?
870
01:21:58,963 --> 01:22:01,173
En sanskrit, on l'appelle Linga.
871
01:22:01,424 --> 01:22:04,644
- On dit que c'est le pénis de Shiva.
- Le pénis ?
872
01:22:04,927 --> 01:22:06,387
Pour activer la Roue Dorée,
873
01:22:06,637 --> 01:22:11,227
il faut y insérer le Linga et
réciter le mantra secret.
874
01:22:11,851 --> 01:22:14,311
La Roue Dorée
875
01:22:14,520 --> 01:22:16,650
est réservée à l'empereur Ming.
876
01:22:16,856 --> 01:22:20,936
Vous ne devrez jamais révéler ce secret.
877
01:22:38,044 --> 01:22:41,514
N'ayez aucune inquiétude. Je jure sur ma vie
878
01:22:42,131 --> 01:22:44,551
de ne jamais répéter le mantra.
879
01:22:51,724 --> 01:22:53,734
Sois maudite !
880
01:22:59,607 --> 01:23:00,437
OĂą est le Linga ?
881
01:23:00,650 --> 01:23:02,530
Linga ? La police l'a emporté.
882
01:23:05,488 --> 01:23:06,608
Allons-y.
883
01:23:15,873 --> 01:23:17,293
Ça y est, c'est fait.
884
01:23:30,012 --> 01:23:31,602
Niehu, les voilĂ !
885
01:23:44,360 --> 01:23:46,650
Allez, du nerf !
886
01:23:46,904 --> 01:23:47,744
Les clés !
887
01:23:52,326 --> 01:23:53,076
Suivons-les !
888
01:24:06,257 --> 01:24:07,047
Monte, vite !
889
01:24:07,300 --> 01:24:10,510
La cible a quitté l'hôpital et se dirige
vers Tsuen Wan West.
890
01:24:29,613 --> 01:24:31,453
- Apportez-moi le Linga.
- D'accord.
891
01:24:40,416 --> 01:24:43,246
Commissaire, la cible est sur le pont de Tsing Ma.
892
01:24:43,461 --> 01:24:45,091
Je boucle le quartier ?
893
01:24:45,338 --> 01:24:48,128
Non. Attendez-moi, j'arrive.
894
01:25:17,620 --> 01:25:21,080
Pont de Tsing Ma
895
01:25:39,558 --> 01:25:40,938
Sao, dépêche-toi !
896
01:25:41,227 --> 01:25:42,227
Tu sais ce que tu fais ?
897
01:25:43,145 --> 01:25:46,685
Niehu, tais-toi un peu. Tu me déconcentres.
898
01:26:32,737 --> 01:26:33,527
Vous ĂŞtes malade ?
899
01:26:43,457 --> 01:26:44,207
Réveillez-vous !
900
01:26:44,708 --> 01:26:46,458
- Ça va pas ?
- La ferme !
901
01:27:35,634 --> 01:27:37,144
Mon bébé !
902
01:27:42,307 --> 01:27:43,637
He Ying !
903
01:28:39,614 --> 01:28:40,914
- Regarde !
- Un cheval !
904
01:28:41,408 --> 01:28:42,118
HĂ©, regarde !
905
01:28:52,544 --> 01:28:53,554
N'ayez pas peur.
906
01:28:58,800 --> 01:28:59,760
Aidez-moi !
907
01:29:32,250 --> 01:29:33,130
Regardez-le.
908
01:30:10,956 --> 01:30:12,166
Tout ira bien.
909
01:31:49,888 --> 01:31:52,428
He Ying, tu es blessé au bras.
910
01:31:53,016 --> 01:31:54,516
Comment vas-tu te battre ?
911
01:31:58,897 --> 01:31:59,977
Sao !
912
01:32:42,232 --> 01:32:44,112
Allez, venez, vite !
913
01:34:30,799 --> 01:34:31,879
Niehu !
914
01:35:19,848 --> 01:35:20,558
Attention !
915
01:35:33,111 --> 01:35:34,201
He Ying !
916
01:35:37,991 --> 01:35:39,701
He Ying ! He Ying !
917
01:36:19,825 --> 01:36:23,155
Prison de Stanley, trois jours plus tard
918
01:36:52,899 --> 01:36:53,899
Yuanlong !
919
01:36:55,110 --> 01:36:56,070
Il est vivant.
920
01:37:00,282 --> 01:37:02,242
J'ai obtenu des lettres
921
01:37:02,492 --> 01:37:04,582
écrites aux pirates japonais.
922
01:37:05,203 --> 01:37:07,373
Il doit y avoir un espion dans l'armée
923
01:37:07,789 --> 01:37:09,919
qui leur vend nos secrets.
924
01:37:18,884 --> 01:37:20,594
Frontière indienne, hiver, 1621
925
01:37:25,557 --> 01:37:26,727
Yuanlong.
926
01:37:33,982 --> 01:37:35,482
Pourquoi as-tu tué Yanyin ?
927
01:37:37,027 --> 01:37:38,527
Pourquoi as-tu tué Yanyin ?
928
01:37:42,949 --> 01:37:43,739
Niehu !
929
01:37:45,410 --> 01:37:46,290
Sao !
930
01:37:48,747 --> 01:37:50,117
Tu nous as trahis !
931
01:37:50,374 --> 01:37:51,714
Qu'allons-nous devenir ?
932
01:37:55,837 --> 01:37:59,927
J'ai toujours été intègre. Pourquoi
aurais-je agi ainsi ?
933
01:38:00,342 --> 01:38:04,182
On a la preuve que le meurtrier
a utilisé ton arme.
934
01:38:04,388 --> 01:38:07,308
He Ying, tu as trahi ton pays,
935
01:38:07,557 --> 01:38:09,387
mais aussi notre amitié.
936
01:38:09,601 --> 01:38:12,231
Nous avons été amis toute notre vie.
937
01:38:13,814 --> 01:38:15,774
Je ne te reconnais plus.
938
01:38:18,068 --> 01:38:19,278
- Yuanlong.
- Présent.
939
01:38:20,070 --> 01:38:21,320
- He Ying.
- Présent.
940
01:38:21,989 --> 01:38:23,239
Niehu.
941
01:38:24,825 --> 01:38:26,155
Sao.
942
01:38:28,412 --> 01:38:30,212
Yunnan Dali, 1616
943
01:38:31,707 --> 01:38:36,587
Laissez monter la puissance dans
votre abdomen. Feu !
944
01:38:41,133 --> 01:38:45,763
Tout le monde sait que personne
ne pisse plus loin que nous !
945
01:38:46,805 --> 01:38:48,765
- Et comment !
- Oui !
946
01:38:49,516 --> 01:38:52,096
Nous sommes les guerriers les plus valeureux !
947
01:38:59,609 --> 01:39:00,899
C'est bon ? Allons-y.
948
01:39:02,029 --> 01:39:02,779
Allez, mes frères !
949
01:39:03,572 --> 01:39:04,322
En avant !
950
01:39:51,787 --> 01:39:53,117
Réalisateur Law Wing Cheong
951
01:39:53,330 --> 01:39:55,540
Action, production Donnie Yen
952
01:39:55,749 --> 01:39:57,959
Avec Wang Bao Qiang, Simon Yam et Eva Huang
953
01:39:59,294 --> 01:40:02,264
Trois mois plus tard
954
01:40:19,064 --> 01:40:24,114
Si c'est une machine Ă remonter
le temps, nous partirons en premier.
955
01:40:24,361 --> 01:40:26,951
Est-ce que ça va changer l'histoire ?
956
01:40:27,906 --> 01:40:31,986
Est-ce que la dynastie Ming
sera toujours celle qu'on a connue ?
957
01:43:58,283 --> 01:44:00,373
Adaptation : Sophie Bailly
958
01:44:00,619 --> 01:44:02,699
Sous-titrage : Vdm
67040