All language subtitles for Iceman 1080p_Track06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:06,011 Route 3, Hong Kong 2 00:00:21,939 --> 00:00:23,649 Chef, on rentre. 3 00:01:05,232 --> 00:01:06,572 Allez, le canasson ! 4 00:01:07,401 --> 00:01:09,281 Allez, tiens bon, Terminator ! 5 00:01:16,076 --> 00:01:17,076 Merde ! 6 00:01:20,539 --> 00:01:21,669 Bon sang ! 7 00:01:30,215 --> 00:01:32,715 Appelez... une ambulance. 8 00:01:55,658 --> 00:01:58,988 Bon sang, est-ce que c'est Terminator ? 9 00:02:41,954 --> 00:02:43,964 Que fait-il ? 10 00:03:50,105 --> 00:03:51,435 Quelque chose approche. 11 00:04:18,676 --> 00:04:20,466 He Ying, accepte ce décret. 12 00:04:20,678 --> 00:04:22,888 J'ai toujours été intègre et honnête. 13 00:04:24,348 --> 00:04:25,768 Pourquoi aurais-je fait ça ? 14 00:05:49,975 --> 00:05:53,555 Inde, 1621 1re année du règne de Tianqi 15 00:06:11,538 --> 00:06:14,118 La Roue Dorée du Temps vient de Bornéo. 16 00:06:14,375 --> 00:06:18,045 Dans le saint Ramayana, on raconte qu'il y a 5 000 ans, 17 00:06:18,295 --> 00:06:21,165 le prince Raju dut partir à la guerre. 18 00:06:21,423 --> 00:06:24,183 Avant son départ, il promit à la princesse Sama 19 00:06:24,426 --> 00:06:27,886 de lui revenir lorsque les 5 étoiles seraient alignées. 20 00:06:28,138 --> 00:06:31,978 La guerre faisant rage, Raju laissa passer cette journée. 21 00:06:32,226 --> 00:06:33,636 De désespoir, Sama se tua. 22 00:06:33,894 --> 00:06:38,274 Mais Raju savait que le dieu Shiva aimait les fleurs de Datura. 23 00:06:38,524 --> 00:06:42,074 Il cultiva cette plante, et Shiva en fut ému. 24 00:06:42,319 --> 00:06:47,069 Il lui donna "La Roue Dorée du Temps" 25 00:06:47,324 --> 00:06:50,914 afin qu'il puisse retourner dans le passé 26 00:06:51,161 --> 00:06:53,291 et empêcher Sama de se suicider. 27 00:06:53,539 --> 00:06:57,079 Depuis, chaque génération se transmet la Roue. 28 00:07:04,341 --> 00:07:08,681 Elle vous ramène au jour où les 5 étoiles sont alignées. 29 00:07:09,304 --> 00:07:13,024 Cinq étoiles qui relient le passé à l'avenir. 30 00:07:13,475 --> 00:07:16,935 Mais elle ne peut fonctionner que trois fois. 31 00:07:17,521 --> 00:07:20,271 Après ça, elle s'autodétruira. 32 00:07:20,524 --> 00:07:24,034 Quelqu'un d'autre après Raju s'en serait servi. 33 00:07:25,279 --> 00:07:28,449 Il serait sage de conseiller l'empereur Ming 34 00:07:29,325 --> 00:07:30,945 d'en faire bon usage. 35 00:07:38,375 --> 00:07:40,205 Qu'est-ce ceci ? 36 00:07:40,753 --> 00:07:43,013 En sanskrit, on l'appelle Linga. 37 00:07:43,255 --> 00:07:46,585 - On dit que c'est le pénis de Shiva. - Le pénis ? 38 00:07:46,884 --> 00:07:50,554 Pour activer la Roue Dorée, il faut y insérer le Linga 39 00:07:51,096 --> 00:07:53,306 et réciter le mantra secret. 40 00:08:01,357 --> 00:08:04,687 Lan Kwai Fong, minuit, jour d'Halloween 41 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 Tête de bœuf ! Face de cheval ! 42 00:08:58,038 --> 00:09:01,038 Salauds ! Dites à la Mort qu'il est trop tôt. 43 00:09:03,252 --> 00:09:04,712 Vous vouliez m'avoir ? 44 00:09:06,255 --> 00:09:07,375 Ce n'est pas si facile ! 45 00:09:09,341 --> 00:09:11,011 C'est quoi, ton problème ? 46 00:09:11,260 --> 00:09:12,550 Je mangeais mes nouilles. 47 00:09:35,367 --> 00:09:36,367 May... 48 00:09:38,287 --> 00:09:39,657 N'y va pas ! 49 00:09:41,081 --> 00:09:42,291 Laisse-le. 50 00:09:45,961 --> 00:09:47,461 Un garde royal ! 51 00:09:50,841 --> 00:09:53,261 Rue Wing Lee, Sheung Wan, minuit 52 00:09:56,347 --> 00:09:58,017 Allez, dépêche-toi ! 53 00:09:58,390 --> 00:10:00,930 Et pourquoi tu le fais pas, toi ? 54 00:10:01,185 --> 00:10:03,975 Parce que je suis le chef, voilà pourquoi. 55 00:10:31,090 --> 00:10:33,630 Du poulet au curry ! C'est bon, hein ? 56 00:10:34,593 --> 00:10:35,723 Du thé au lait ? 57 00:10:49,149 --> 00:10:50,109 Arrêtez ! 58 00:10:51,110 --> 00:10:52,440 Laissez les plaques d'égouts ! 59 00:10:52,695 --> 00:10:53,855 Courez ! 60 00:11:08,961 --> 00:11:11,091 Officiers de police en danger ! 61 00:11:29,690 --> 00:11:31,610 Pourquoi sont-ils si faibles ? 62 00:11:32,443 --> 00:11:33,993 Et les arts martiaux, alors ? 63 00:11:41,660 --> 00:11:43,500 Rendez-moi mon poulet au curry ! 64 00:11:44,038 --> 00:11:45,328 Plus un geste ! 65 00:12:03,140 --> 00:12:04,270 Halte ! 66 00:12:12,483 --> 00:12:14,533 Je pourrais vite m'y habituer. 67 00:12:25,954 --> 00:12:28,754 Je t'attendais, Niehu ! Où étais-tu ? 68 00:12:30,626 --> 00:12:31,996 Je meurs de faim. 69 00:12:33,796 --> 00:12:34,796 Super, les nénés ! 70 00:12:35,005 --> 00:12:36,415 - C'est à moi ! - Prête-le. 71 00:12:36,674 --> 00:12:38,844 - Pourquoi ? - Je suis le plus jeune. 72 00:12:39,134 --> 00:12:41,354 - Et He Ying ? - On le cherchera demain. 73 00:12:41,637 --> 00:12:43,597 Celle-là est encore mieux ! 74 00:12:43,847 --> 00:12:45,267 À l'aide ! 75 00:12:45,766 --> 00:12:47,346 Au secours ! 76 00:12:55,359 --> 00:12:58,069 Venez par là, allez vous asseoir. 77 00:12:58,320 --> 00:12:59,700 M. le garde ! 78 00:13:00,322 --> 00:13:04,702 Je t'ai offert des nouilles, et là, je vais t'offrir un verre. 79 00:13:08,080 --> 00:13:10,830 Ce soir, c'est ma tournée ! 80 00:13:11,041 --> 00:13:12,671 Super ! Merci ! 81 00:13:13,502 --> 00:13:16,922 Hé, le héros ! Tu lui as vraiment botté le train. 82 00:13:17,214 --> 00:13:20,724 Il ne paie jamais sa note, il l'a bien mérité. 83 00:13:20,968 --> 00:13:22,178 Écoutez... 84 00:13:23,387 --> 00:13:24,847 - Plus tard. - Attendez ! 85 00:13:29,810 --> 00:13:31,650 Les gens ici sont si dépravés 86 00:13:32,104 --> 00:13:33,564 qu'ils mériteraient la mort. 87 00:13:39,528 --> 00:13:42,238 Excusez-moi, mais où sommes-nous ? 88 00:13:42,489 --> 00:13:44,029 À Lan Kwai Fong ! 89 00:13:44,283 --> 00:13:45,833 Et en quelle année ? 90 00:13:46,410 --> 00:13:49,410 - Qui est l'empereur ? - Quoi ? Il n'y en a pas. 91 00:13:49,663 --> 00:13:52,043 On est en 2013. 92 00:13:52,291 --> 00:13:55,921 Tu dis que tu viens de la dynastie Ming, 93 00:13:56,170 --> 00:13:57,630 mais après les Ming... 94 00:13:59,840 --> 00:14:01,430 La dynastie Ming n'est plus ? 95 00:14:02,176 --> 00:14:04,796 J'ai dormi pendant 400 ans ? 96 00:14:09,224 --> 00:14:11,814 Le jeune empereur était feignant, corrompu. 97 00:14:12,519 --> 00:14:15,689 Il y avait trop de taxes et une répression sanglante. 98 00:14:15,939 --> 00:14:19,109 Les rebelles allaient renverser le gouvernement. 99 00:14:20,736 --> 00:14:24,106 Mais l'ancien empereur a été bon envers moi. 100 00:14:24,365 --> 00:14:25,865 Je n'ai pas protégé mon pays. 101 00:14:26,659 --> 00:14:27,909 Je suis coupable. 102 00:14:28,160 --> 00:14:32,750 J'ai échoué dans ma tâche, je suis coupable ! 103 00:14:34,041 --> 00:14:37,091 Shau Kei Wan, tôt le matin 104 00:16:03,547 --> 00:16:05,377 Cette eau a mauvais goût. 105 00:16:09,219 --> 00:16:10,719 Debout ! Il y a un voleur ! 106 00:16:11,430 --> 00:16:12,970 Réveillez-vous ! 107 00:16:16,894 --> 00:16:18,314 Il me dit quelque chose. 108 00:16:18,771 --> 00:16:22,191 Petit-déjeuner ! Qu'est-ce que vous faites ? 109 00:16:22,441 --> 00:16:23,651 Regarde ! Là-haut ! 110 00:16:24,735 --> 00:16:27,105 Ying ? Que fais-tu là ? 111 00:16:37,623 --> 00:16:39,583 Ying, arrête ! 112 00:16:40,334 --> 00:16:41,754 Je ne suis pas ton ennemi ! 113 00:16:41,960 --> 00:16:43,630 Sois maudit ! 114 00:16:46,674 --> 00:16:50,264 Frontière indochinoise, 1621 1re année du règne de Tianqi 115 00:17:09,405 --> 00:17:10,945 He Ying, accepte ce décret. 116 00:17:11,198 --> 00:17:12,948 Attendez ! Il y a erreur. 117 00:17:13,492 --> 00:17:16,662 Tu as conspiré avec des pirates japonais ! 118 00:17:16,912 --> 00:17:17,872 Quand ? 119 00:17:18,163 --> 00:17:21,083 Tu m'as appris à manier l'épée. Regarde. 120 00:17:24,462 --> 00:17:25,512 Qu'as-tu fait ? 121 00:17:25,964 --> 00:17:28,054 Notre amitié s'arrête ici ! 122 00:17:31,094 --> 00:17:33,224 Plie-toi aux ordres de l'empereur. 123 00:17:33,430 --> 00:17:35,770 Je déteste les traîtres ! 124 00:17:44,607 --> 00:17:46,897 He Ying, accepte ce décret impérial. 125 00:17:47,319 --> 00:17:49,899 Mandaté par le ciel, l'empereur décrète 126 00:17:50,155 --> 00:17:53,575 que He Ying, 4e général de la garde royale, 127 00:17:53,825 --> 00:17:55,905 a trahi son royaume 128 00:17:56,161 --> 00:17:58,251 et conspiré avec des pirates japonais. 129 00:17:58,913 --> 00:18:00,123 Il a assassiné 130 00:18:00,373 --> 00:18:04,793 76 personnes, dont la famille de maître Du, 131 00:18:05,003 --> 00:18:06,213 avec une brutalité extrême. 132 00:18:06,921 --> 00:18:11,091 Je lui retire ses prérogatives. Qu'on l'arrête pour interrogation. 133 00:18:11,343 --> 00:18:14,473 Quiconque refusera d'obtempérer sera tué. 134 00:18:14,763 --> 00:18:16,473 Signé, l'empereur lui-même. 135 00:18:17,932 --> 00:18:21,442 J'ai toujours été intègre. Pourquoi aurais-je agi ainsi ? 136 00:18:22,687 --> 00:18:23,857 À toi de nous le dire ! 137 00:18:24,397 --> 00:18:27,317 Tu m'as forcé à conspirer avec les pirates. 138 00:18:27,692 --> 00:18:31,492 Sois maudit ! Tu m'accuses injustement de trahison ! 139 00:18:33,323 --> 00:18:37,043 Il faut absolument que Sa Majesté m'accorde audience 140 00:18:37,327 --> 00:18:38,537 pour laver mon honneur. 141 00:18:38,787 --> 00:18:41,037 Tu as trahi, tout ton clan sera exécuté. 142 00:18:41,289 --> 00:18:45,339 L'empereur a déjà envoyé un escadron 143 00:18:45,543 --> 00:18:47,173 au village de Taoyuan. 144 00:19:11,194 --> 00:19:12,744 Au nom de l'ancien empereur, 145 00:19:14,239 --> 00:19:17,909 moi, He Ying, ne peux accepter la mort d'innocents. 146 00:19:18,410 --> 00:19:19,870 Pardonnez mon impudence. 147 00:20:28,313 --> 00:20:31,523 Voilà comment ils ont été ensevelis sous la neige. 148 00:20:31,941 --> 00:20:33,691 J'ai oublié quelque chose ? 149 00:20:34,277 --> 00:20:35,817 C'est "Retour vers le Futur" ? 150 00:20:36,154 --> 00:20:37,034 Hé, le joufflu ! 151 00:20:37,280 --> 00:20:38,620 Appelle-moi Slander. 152 00:20:38,865 --> 00:20:40,985 M. Slander, j'étais un peu désorienté 153 00:20:41,242 --> 00:20:41,992 et j'ai mal agi. 154 00:20:42,243 --> 00:20:43,583 C'est pas grave. 155 00:20:46,498 --> 00:20:47,788 Liu Bang ! 156 00:20:48,083 --> 00:20:49,463 Je vais l'appeler, il t'aidera. 157 00:20:49,751 --> 00:20:51,671 Je vais appeler son fils, Liu Bei. 158 00:20:51,961 --> 00:20:53,091 Et moi, j'appelle qui ? 159 00:20:53,338 --> 00:20:54,798 Appelle Andy Lau. 160 00:20:55,340 --> 00:20:57,340 Vous me laissez toute seule ? 161 00:20:57,550 --> 00:20:59,050 Vous partez comme ça ? 162 00:21:01,054 --> 00:21:03,104 Il me fait de la peine. 163 00:21:03,348 --> 00:21:05,178 Cet appart est trop grand pour toi, 164 00:21:05,475 --> 00:21:06,595 il pourrait rester. 165 00:21:08,645 --> 00:21:11,225 T'es malade ? T'as pris un coup sur la tête ? 166 00:21:11,731 --> 00:21:14,441 C'est un homme ! Je peux pas lui dire de rester. 167 00:21:17,529 --> 00:21:18,489 M. Slander. 168 00:21:19,739 --> 00:21:22,489 Je vous remercie pour votre hospitalité, 169 00:21:22,742 --> 00:21:26,122 mais je ne veux pas abuser de votre patience. 170 00:21:26,538 --> 00:21:30,378 Mlle May, je n'oublierai jamais votre gentillesse 171 00:21:30,667 --> 00:21:32,037 et ce délicieux repas. 172 00:21:39,092 --> 00:21:39,882 Adieu. 173 00:21:41,928 --> 00:21:43,718 Tu vas sortir comme ça ? 174 00:21:44,639 --> 00:21:46,729 - Pardon ? - Avec ton accoutrement ? 175 00:21:47,308 --> 00:21:49,598 Causeway Bay, après-midi 176 00:22:15,128 --> 00:22:17,258 Y a pas de miroirs, chez toi ? 177 00:22:17,505 --> 00:22:18,585 Saletés de figurants. 178 00:22:18,798 --> 00:22:20,298 Va chercher un boulot ! 179 00:22:23,303 --> 00:22:25,353 - Parlons un instant. - Que voulez-vous ? 180 00:22:25,638 --> 00:22:26,768 Mécréant ! 181 00:22:31,728 --> 00:22:35,688 Il faut vraiment que je me mette aux arts martiaux ! 182 00:22:35,982 --> 00:22:37,572 Je vous cherche quelqu'un ? 183 00:22:37,817 --> 00:22:38,817 Imbécile ! 184 00:22:39,402 --> 00:22:41,202 North Point, après-midi 185 00:22:59,214 --> 00:23:01,554 Il a été vendu à 50 fois son prix ! 186 00:23:01,758 --> 00:23:03,338 Je suis riche ! 187 00:23:04,260 --> 00:23:05,680 De 12 millions d'euros. 188 00:23:05,929 --> 00:23:09,059 Transférez 48 millions de dollars à M. Tang. 189 00:23:09,265 --> 00:23:10,095 Bien. 190 00:23:10,350 --> 00:23:13,650 Dans ce métier, avoir un bon associé est primordial. 191 00:23:13,895 --> 00:23:16,935 Entre vous et moi, la confiance est totale. 192 00:23:19,317 --> 00:23:21,607 À ce propos, j'avais une question... 193 00:23:21,861 --> 00:23:23,701 Ces trois corps congelés... 194 00:23:23,989 --> 00:23:25,029 Ils étaient vivants ? 195 00:23:25,281 --> 00:23:27,241 Oui, tout à fait ! 196 00:23:27,492 --> 00:23:29,452 Sans ça, les Nord-Coréens n'auraient jamais 197 00:23:29,744 --> 00:23:31,254 dépensé une telle fortune. 198 00:23:31,496 --> 00:23:33,416 L'immortalité les obsède. 199 00:23:36,626 --> 00:23:38,126 Mais comment l'avez-vous su ? 200 00:23:47,345 --> 00:23:48,675 Le chauffeur parle trop. 201 00:23:49,180 --> 00:23:50,520 C'est lui qui vous l'a dit ? 202 00:23:51,641 --> 00:23:53,351 Il m'a parlé après l'accident. 203 00:23:54,019 --> 00:23:57,229 Il a aussi parlé à sa petite-amie ! Il était soûl ! 204 00:23:57,480 --> 00:23:59,270 Qui d'autre est au courant ? 205 00:23:59,524 --> 00:24:00,484 Demande-lui ! 206 00:24:00,734 --> 00:24:02,944 Je suis désolé ! Désolé ! 207 00:24:06,114 --> 00:24:10,204 Comme tu l'as dit, avoir un bon associé est primordial. 208 00:24:10,994 --> 00:24:12,624 Alors, ne t'en fais pas. 209 00:24:17,125 --> 00:24:18,665 C'est ton problème. 210 00:24:18,918 --> 00:24:19,878 Règle-le. 211 00:24:48,198 --> 00:24:49,658 Nettoie, après. Cadeau. 212 00:24:52,661 --> 00:24:53,621 Merci, chef. 213 00:25:09,177 --> 00:25:11,807 Chan, Directrice maison de retraite 214 00:25:20,897 --> 00:25:22,727 May, t'es sexy, ce soir ! 215 00:25:22,983 --> 00:25:23,863 T'as du feu ? 216 00:25:26,444 --> 00:25:27,614 T'aurais pas dû. 217 00:25:50,093 --> 00:25:51,933 Mlle May, ne me remerciez pas. 218 00:25:52,178 --> 00:25:55,888 J'ai accepté votre repas, je vous suis reconnaissant. 219 00:25:56,141 --> 00:25:57,931 Vous aviez parlé d'eux, 220 00:25:58,226 --> 00:26:01,686 donc je suis venu leur donner une leçon. 221 00:26:03,064 --> 00:26:05,534 Qu'est-ce qui te prend de venir ici ? 222 00:26:06,818 --> 00:26:09,278 Bonsoir, patronne. Je ne le connais pas. 223 00:26:09,571 --> 00:26:11,411 Pourquoi les as-tu frappés ? 224 00:26:11,656 --> 00:26:14,736 Je les ai juste bloqués. Regardez, ils vont bien. 225 00:26:15,201 --> 00:26:16,451 C'est ton ami ? 226 00:26:16,745 --> 00:26:17,655 Non ! 227 00:26:17,912 --> 00:26:20,462 Vous allez me suivre, tous les deux. 228 00:26:20,707 --> 00:26:23,247 Je ne veux pas qu'on nous voie nous battre. 229 00:26:24,794 --> 00:26:25,924 Que voulait-elle ? 230 00:26:27,672 --> 00:26:29,592 Négocier ! Viens. 231 00:26:32,344 --> 00:26:33,684 Ne frappe plus personne. 232 00:26:38,350 --> 00:26:40,810 Ton petit copain a ridiculisé nos videurs. 233 00:26:41,686 --> 00:26:45,016 C'est un problème, c'est mauvais pour les affaires. 234 00:26:45,774 --> 00:26:48,364 Tu vas devoir les payer pour régler ça. 235 00:26:50,570 --> 00:26:51,400 Que veut-elle ? 236 00:26:51,655 --> 00:26:53,735 De l'argent ! Imbécile ! 237 00:26:53,990 --> 00:26:55,530 Qui est "imbécile" ? 238 00:26:55,825 --> 00:26:58,155 Attends, laisse-moi faire. 239 00:26:58,411 --> 00:26:59,751 Règle ce problème. 240 00:26:59,996 --> 00:27:02,496 - Essayez de vous calmer. - Me calmer ? Que dalle ! 241 00:27:03,041 --> 00:27:04,791 Vous ne faites que jurer ! 242 00:27:05,043 --> 00:27:07,003 Quelle attitude déplorable ! 243 00:27:07,212 --> 00:27:10,052 Elle devrait payer pour s'être fait agresser ? 244 00:27:10,256 --> 00:27:11,006 Je vais payer. 245 00:27:11,216 --> 00:27:12,046 Je vais payer. 246 00:27:12,300 --> 00:27:14,390 - Vraiment ? - C'est assez ? 247 00:27:14,636 --> 00:27:16,596 C'est une plaisanterie ? 248 00:27:17,931 --> 00:27:19,561 Vous n'avez jamais vu ça ? 249 00:27:20,141 --> 00:27:21,271 Bon. Et ça ? 250 00:27:21,643 --> 00:27:23,943 Vous avez sûrement déjà vu de l'or. 251 00:27:29,442 --> 00:27:31,322 - Voici votre argent. - Merci. 252 00:27:34,406 --> 00:27:35,316 Tenez. 253 00:27:38,410 --> 00:27:41,200 Ça pour ma patronne et ça pour toi. 254 00:27:41,413 --> 00:27:44,503 Cache ton argent. Il y a beaucoup de malfrats ici. 255 00:27:44,749 --> 00:27:48,129 Tu m'as donné tout ça, mais que te reste-t-il ? 256 00:27:48,420 --> 00:27:50,300 - J'en ai encore plein. - Plein ? 257 00:27:50,505 --> 00:27:51,965 Regardez. 258 00:27:52,257 --> 00:27:54,927 Tu en as combien ? Vends tout d'un coup. 259 00:27:55,677 --> 00:27:58,047 Il y a beaucoup de malfrats, ici. 260 00:27:58,972 --> 00:28:00,102 Changez ça aussi. 261 00:28:00,682 --> 00:28:01,562 Oui, un instant. 262 00:28:03,560 --> 00:28:08,020 Monsieur, pourrais-je voir de près votre pendentif de jade ? 263 00:28:12,777 --> 00:28:16,107 Si vous ne payez pas demain, votre mère devra partir. 264 00:28:17,198 --> 00:28:20,198 Ce jade ancien est magnifique. 265 00:28:20,452 --> 00:28:23,462 On reconnaît le savoir-faire de la dynastie Ming. 266 00:28:23,705 --> 00:28:25,285 C'est un honneur de l'avoir vu. 267 00:28:25,540 --> 00:28:27,170 Pourquoi ne pas le vendre ? 268 00:28:28,293 --> 00:28:29,383 Combien ça vaut ? 269 00:28:29,669 --> 00:28:33,379 Vous plaisantez, nous n'avons pas les moyens ! 270 00:28:33,590 --> 00:28:36,090 Sotheby's pourrait peut-être le vendre. 271 00:28:36,301 --> 00:28:38,761 Ce pendentif vaut des millions de dollars ! 272 00:28:39,054 --> 00:28:40,854 Des millions ? 273 00:28:41,097 --> 00:28:42,557 Pour être honnête, 274 00:28:43,183 --> 00:28:46,563 c'est un cadeau de l'empereur. Je ne peux le vendre. 275 00:28:46,811 --> 00:28:48,361 - Votre argent. - Merci. 276 00:28:48,605 --> 00:28:51,105 - Merci beaucoup. - Au revoir. 277 00:28:51,483 --> 00:28:54,863 Mlle May, y a-t-il un hôtel près d'ici ? 278 00:28:55,278 --> 00:28:59,068 Pourquoi un hôtel ? Nous sommes amis, viens chez moi. 279 00:28:59,324 --> 00:29:01,914 Avec plaisir. J'attendais votre invitation. 280 00:29:16,508 --> 00:29:18,048 Apporte-moi à manger, vite ! 281 00:29:18,301 --> 00:29:19,971 Allez lui préparer du curry. 282 00:29:27,894 --> 00:29:31,524 Sao, ces armes occidentales sont très puissantes, 283 00:29:32,649 --> 00:29:35,989 mais il faut tirer avant notre ennemi. 284 00:29:36,277 --> 00:29:39,317 Même avec notre force et notre agilité, 285 00:29:39,572 --> 00:29:42,282 on ne peut pas éviter les balles tirées à 3 m. 286 00:29:42,742 --> 00:29:43,832 Qu'en penses-tu ? 287 00:29:47,080 --> 00:29:49,670 Utilisons-les contre Ying. 288 00:29:50,041 --> 00:29:51,171 Chef. 289 00:29:58,299 --> 00:30:02,009 Spaghettis au poulet curry. 290 00:30:02,262 --> 00:30:03,302 C'est pas mal. 291 00:30:03,555 --> 00:30:04,555 Non. 292 00:30:05,432 --> 00:30:08,102 On dit : "poulet curry aux spaghettis." 293 00:30:08,393 --> 00:30:11,563 Poulet curry aux spaghettis ? 294 00:30:11,813 --> 00:30:13,193 - Oui ! - Ah bon ? 295 00:30:13,440 --> 00:30:14,190 Oui ! 296 00:30:19,529 --> 00:30:20,779 Trouvez cet homme. 297 00:30:21,364 --> 00:30:24,084 Allez, partons à sa recherche ! 298 00:30:28,455 --> 00:30:30,745 Tiens, tu dormiras ici. 299 00:30:31,082 --> 00:30:33,252 Les loyers sont chers, ici. 300 00:30:33,460 --> 00:30:35,960 Je te fais un prix d'ami à 5 000 dollars la nuit. 301 00:30:36,254 --> 00:30:37,634 C'est parfait. 302 00:30:37,839 --> 00:30:40,469 Je dormais à la belle étoile, à l'armée. 303 00:30:41,176 --> 00:30:45,426 Ici, je suis à l'abri. Je vous en suis très reconnaissant. 304 00:30:45,847 --> 00:30:47,767 J'aime ta façon de voir les choses. 305 00:30:48,016 --> 00:30:52,096 Ma chambre est là. N'y rentre pas. Sinon, fais comme chez toi. 306 00:30:52,354 --> 00:30:55,614 La télévision est là. N'hésite pas si tu as besoin d'aide. 307 00:31:00,862 --> 00:31:02,822 N'exagère pas trop. 308 00:31:03,073 --> 00:31:06,743 Ne l'arnaque pas parce qu'il vient de la dynastie Ming. 309 00:31:07,869 --> 00:31:09,329 C'est pas tes oignons. 310 00:31:09,579 --> 00:31:11,749 Reste ici pour la nuit. 311 00:31:12,415 --> 00:31:14,745 Qui sait ce qu'il pourrait faire ? 312 00:31:22,592 --> 00:31:25,392 Tu vois ? Ne le quitte pas des yeux. 313 00:31:26,805 --> 00:31:29,595 Ce doit être un instrument de musique. 314 00:31:31,059 --> 00:31:33,309 Ce son est divin. 315 00:31:34,479 --> 00:31:37,149 C'est de la haute technologie. 316 00:31:37,399 --> 00:31:38,939 Un clavier électronique. 317 00:31:39,651 --> 00:31:42,071 Vous jouez à des instruments de musique ? 318 00:31:43,530 --> 00:31:45,530 Pour l'instant, il est là pour décorer. 319 00:31:45,782 --> 00:31:48,872 Je n'ai pas assez joué étant plus jeune. 320 00:31:49,119 --> 00:31:51,579 Maintenant, mes doigts sont trop rigides. 321 00:31:51,830 --> 00:31:56,420 Je pense que tout est possible, grâce à la foi et la persévérance. 322 00:31:56,835 --> 00:31:58,245 Ying, tu as dit 323 00:31:58,461 --> 00:32:00,301 être tombé d'un camion. 324 00:32:00,880 --> 00:32:04,130 Je n'ai vu aucun journal mentionner cet accident. 325 00:32:04,342 --> 00:32:07,352 Les journaux nous informent sur notre gouvernement. 326 00:32:08,972 --> 00:32:11,472 - Qu'est-ce donc ? - Une tablette. 327 00:32:11,683 --> 00:32:14,643 Utilise ton doigt. On peut tout y trouver. 328 00:32:14,894 --> 00:32:16,024 Par quel miracle ? 329 00:32:16,271 --> 00:32:17,481 Une pièce de métal qui parle 330 00:32:17,731 --> 00:32:20,531 du passé et de l'avenir. C'est mieux que l'encyclopédie 331 00:32:20,775 --> 00:32:21,895 de la dynastie Ming ! 332 00:32:22,152 --> 00:32:24,572 Pouvez-vous y trouver des indices ? 333 00:32:24,821 --> 00:32:25,991 Mais bien sûr ! 334 00:32:27,157 --> 00:32:29,027 Rien sur le village de Taoyuan. 335 00:32:29,701 --> 00:32:31,911 Cherchons "Roue Dorée du Temps". 336 00:32:32,162 --> 00:32:33,752 Ying pourra retrouver la dynastie Ming. 337 00:32:33,997 --> 00:32:35,537 Bonne idée. Vite, Mlle May. 338 00:32:35,790 --> 00:32:36,540 D'accord. 339 00:32:37,208 --> 00:32:39,248 Il n'y a rien sur la Roue. 340 00:32:42,047 --> 00:32:45,717 Elle a dû être ensevelie sous la neige, comme moi. 341 00:32:46,468 --> 00:32:49,428 Et si... on cherchait ton nom ? 342 00:32:49,971 --> 00:32:51,141 D'accord. 343 00:32:56,603 --> 00:32:58,103 Comment peuvent-ils ? 344 00:32:58,772 --> 00:33:00,072 C'est absurde ! 345 00:33:00,607 --> 00:33:03,897 Quels misérables scélérats ! 346 00:33:05,153 --> 00:33:06,363 Viens, lis ça ! 347 00:33:07,989 --> 00:33:11,239 "He Ying ayant conspiré avec des pirates japonais, 348 00:33:11,493 --> 00:33:14,293 "l'empereur a fait exécuter ses proches. 349 00:33:14,537 --> 00:33:18,327 "On le décrit comme le pire traître du règne de Tianqi." 350 00:33:18,958 --> 00:33:20,208 Que faire ? 351 00:33:20,460 --> 00:33:22,000 Dans le Pavillon des Vagues 352 00:33:22,295 --> 00:33:23,915 Yue Fei a été piégé 353 00:33:24,130 --> 00:33:26,510 Azalea a pleuré des larmes de sang 354 00:33:26,800 --> 00:33:29,260 Son chagrin a duré mille ans. 355 00:33:35,725 --> 00:33:37,345 C'est ridicule ! 356 00:33:41,648 --> 00:33:44,318 J'espère qu'il va bien. 357 00:33:52,325 --> 00:33:54,735 Trouvez un ferronnier pour fabriquer ça. 358 00:33:54,995 --> 00:33:55,995 D'accord. 359 00:33:58,707 --> 00:34:02,337 Sao, et si ce n'était pas lui le meurtrier ? 360 00:34:02,585 --> 00:34:06,665 Impossible. Il n'y avait que nous quatre. 361 00:34:07,799 --> 00:34:11,339 Le joufflu a avoué son crime. Les preuves étaient claires. 362 00:34:33,283 --> 00:34:36,243 Maître Du, vous nous avez conviés, ce soir. 363 00:34:36,453 --> 00:34:37,373 Pour quelle raison ? 364 00:34:37,579 --> 00:34:39,209 J'ai obtenu des lettres 365 00:34:39,456 --> 00:34:42,246 écrites aux pirates japonais. 366 00:34:42,709 --> 00:34:44,789 Il doit y avoir un espion dans l'armée 367 00:34:45,837 --> 00:34:48,007 qui leur vend nos secrets. 368 00:34:48,798 --> 00:34:51,128 Quand j'aurai trouvé le coupable, 369 00:34:51,343 --> 00:34:53,093 je le réduirai en pièces. 370 00:34:53,511 --> 00:34:54,851 Je déteste les Japonais ! 371 00:34:55,638 --> 00:34:57,598 Les lettres n'étaient pas signées, 372 00:34:57,849 --> 00:35:02,599 mais on pourra trouver qui c'est en comparant les écritures. 373 00:35:03,688 --> 00:35:05,938 Officiers, Général He, je vous salue. 374 00:35:06,191 --> 00:35:07,941 Où en es-tu ? Raconte. 375 00:35:08,193 --> 00:35:11,993 L'argent et la nourriture seront envoyés demain à Taoyuan. 376 00:35:12,238 --> 00:35:14,408 Très bien. Bon travail. 377 00:35:19,663 --> 00:35:23,123 76 membres du clan de M. Du ont été assassinés cette nuit-là. 378 00:35:23,750 --> 00:35:26,340 He Ying a quitté la capitale le lendemain. 379 00:35:27,921 --> 00:35:32,011 On n'a pas retrouvé les lettres. C'est une preuve, non ? 380 00:35:35,261 --> 00:35:36,551 He Ying... 381 00:35:40,100 --> 00:35:41,940 tu ne t'en tireras pas ainsi ! 382 00:35:43,979 --> 00:35:46,439 Où est mon poulet curry aux spaghettis ? 383 00:35:47,315 --> 00:35:49,435 Mme Kwok, nous sommes débordés. 384 00:35:49,901 --> 00:35:54,071 Vous ne rappelez jamais et vos chèques sont sans provision. 385 00:35:54,322 --> 00:35:55,782 Je suis désolée. 386 00:35:56,032 --> 00:35:59,792 Vous ne devriez pas vivre au-dessus de vos moyens. 387 00:36:00,328 --> 00:36:02,748 Faites une demande à la sécurité sociale. 388 00:36:02,998 --> 00:36:04,668 Bien sûr, l'endroit sera différent. 389 00:36:05,333 --> 00:36:09,343 La 4e femme de M. Ho n'a pas pu le faire venir ici. 390 00:36:10,463 --> 00:36:11,763 Mme la directrice, 391 00:36:12,674 --> 00:36:14,224 donnez-moi encore une chance. 392 00:36:14,467 --> 00:36:17,097 D'accord, mais c'est la dernière fois. 393 00:36:17,971 --> 00:36:19,141 Merci ! 394 00:36:21,725 --> 00:36:23,515 Tu es très belle aujourd'hui. 395 00:36:26,354 --> 00:36:30,114 Le temps s'est rafraîchi, dernièrement. Tu as froid ? 396 00:36:31,109 --> 00:36:32,899 Dis-le-moi, sinon. 397 00:36:35,405 --> 00:36:38,115 Je t'ai fait ton congee au poisson. 398 00:36:40,744 --> 00:36:43,714 Tu m'en faisais toujours quand j'étais petite, 399 00:36:44,789 --> 00:36:46,749 maintenant, c'est à mon tour. 400 00:36:49,210 --> 00:36:50,960 Attention, c'est chaud. 401 00:36:51,880 --> 00:36:53,090 Ouvre la bouche. 402 00:36:53,715 --> 00:36:56,335 Encore, allez, ouvre. 403 00:36:58,678 --> 00:37:00,008 Très bien. 404 00:37:02,807 --> 00:37:05,347 Tu m'as élevé toute seule. 405 00:37:05,852 --> 00:37:09,022 Tu as cousu chaque soir jusqu'à devenir aveugle. 406 00:37:09,856 --> 00:37:11,856 Mais tu refuses de venir à la capitale. 407 00:37:12,400 --> 00:37:13,820 Je ne sais plus quoi dire. 408 00:37:15,987 --> 00:37:17,107 Bêta ! 409 00:37:17,614 --> 00:37:20,034 Nous sommes si fiers de toi. 410 00:37:20,283 --> 00:37:25,753 Nous organiserons une grande fête pour ton retour prochain. 411 00:37:50,522 --> 00:37:52,232 Lâche ma mère ! 412 00:37:52,482 --> 00:37:53,732 Lâche-la ! 413 00:38:14,838 --> 00:38:16,208 Pourquoi me frapper ? 414 00:38:16,464 --> 00:38:18,014 Je ne vous ai pas frappée. 415 00:38:18,216 --> 00:38:20,716 Maman, tu parles ! 416 00:38:22,429 --> 00:38:23,219 Que s'est-il passé ? 417 00:38:23,430 --> 00:38:26,430 Son déséquilibre interne l'handicapait. 418 00:38:26,683 --> 00:38:29,813 J'ai rétabli la circulation de son énergie. 419 00:38:30,061 --> 00:38:32,021 Il faudra répéter l'opération. 420 00:38:32,272 --> 00:38:34,112 Pas de problème, merci ! 421 00:38:34,357 --> 00:38:35,227 Parfait. 422 00:38:37,610 --> 00:38:41,200 Maman, tu me reconnais ? Je suis May. 423 00:38:41,448 --> 00:38:45,038 Non. Mais l'oncle Seven, lui, m'a volé mon cochon. 424 00:39:02,802 --> 00:39:03,932 Maman ! 425 00:39:27,994 --> 00:39:29,834 Au nom du Ciel et de la Lune, 426 00:39:30,205 --> 00:39:34,325 moi, He Ying, je jure sur mon épée que quoi qu'il en coûtera, 427 00:39:34,793 --> 00:39:36,503 je retrouverai l'empire Ming 428 00:39:36,836 --> 00:39:38,706 pour protéger le village de Taoyuan 429 00:39:39,589 --> 00:39:43,009 et sauver ma famille du massacre. 430 00:39:43,259 --> 00:39:45,969 Si je faillis, je mourrai dans la honte 431 00:39:46,221 --> 00:39:49,141 et sans funérailles convenables. 432 00:39:52,727 --> 00:39:56,357 Mon couteau de Damas et mes cigares cubains ! 433 00:39:59,067 --> 00:40:00,437 Bon... 434 00:40:00,860 --> 00:40:03,110 J'ai été émue par ton souhait 435 00:40:03,363 --> 00:40:08,203 de sauver ces villageois, ça ne te coûtera donc que 20 000 $. 436 00:40:08,952 --> 00:40:12,962 Merci pour votre compréhension, je vous en suis reconnaissant. 437 00:40:13,248 --> 00:40:15,708 Commencera-t-on à chercher dès demain ? 438 00:40:16,126 --> 00:40:16,916 D'accord. 439 00:40:17,377 --> 00:40:20,127 Centre de Commerce International, midi 440 00:40:30,306 --> 00:40:33,016 Mange lentement. Prends ton temps. 441 00:40:36,062 --> 00:40:37,192 Qu'as-tu vu hier soir ? 442 00:40:41,484 --> 00:40:44,454 J'ai vu un mec pisser. 443 00:40:45,572 --> 00:40:46,662 Très loin. 444 00:40:48,033 --> 00:40:50,203 C'était pas normal, vraiment très loin. 445 00:40:52,537 --> 00:40:54,207 Il s'est mis à voler, aussi. 446 00:40:54,873 --> 00:40:57,963 Très haut. Vraiment très haut. 447 00:41:11,723 --> 00:41:14,353 Maintenant, oublie ce que tu as vu. 448 00:41:16,061 --> 00:41:18,271 Si ce type réapparaît, appelle. 449 00:41:19,648 --> 00:41:21,318 D'accord. 450 00:41:22,442 --> 00:41:24,152 Pas de gâchis. 451 00:41:24,402 --> 00:41:26,072 Finis ton repas avant de partir. 452 00:41:43,296 --> 00:41:46,626 Le moine dit que le Général He 453 00:41:46,841 --> 00:41:48,641 est destiné au malheur. 454 00:41:49,427 --> 00:41:50,967 Quel malheur ? 455 00:41:52,222 --> 00:41:55,022 Tu vivras, tu mourras, 456 00:41:55,266 --> 00:41:56,266 et tu vivras à nouveau. 457 00:41:58,561 --> 00:42:01,691 Dans sept jours, les cinq étoiles s'aligneront. 458 00:42:03,692 --> 00:42:07,112 Ta vie va changer. 459 00:42:08,905 --> 00:42:10,275 L'échéance est proche. 460 00:42:11,449 --> 00:42:15,119 Non. Ça va prendre très, très longtemps. 461 00:42:16,496 --> 00:42:18,706 Voici les sept graines de datura 462 00:42:18,999 --> 00:42:19,959 qui ont été transmises 463 00:42:20,458 --> 00:42:23,878 avec la Roue Dorée du Temps. 464 00:42:24,587 --> 00:42:27,507 Le moine divin te les confie. 465 00:42:28,925 --> 00:42:31,795 Le destin te les a réservées. 466 00:42:33,596 --> 00:42:38,096 Il existe une personne capable de faire s'ébranler le mont Xumi 467 00:42:38,518 --> 00:42:40,558 à la seule force de son esprit. 468 00:42:40,812 --> 00:42:42,812 Si cette personne parvient à faire pousser 469 00:42:43,815 --> 00:42:46,185 les graines, des miracles auront lieu. 470 00:42:47,319 --> 00:42:50,199 La cause est l'effet. L'effet est la cause. 471 00:42:50,447 --> 00:42:53,577 Qui sème la graine récolte le fruit. 472 00:42:54,284 --> 00:42:59,464 Que ce soit la cause ou l'effet, tout dépend de ton karma. 473 00:43:08,131 --> 00:43:11,131 Des graines de 5 400 ans peuvent-elles germer ? 474 00:43:21,227 --> 00:43:21,977 Allez ! 475 00:43:22,228 --> 00:43:25,398 May ! Où étais-tu passée depuis tout ce temps ? 476 00:43:25,649 --> 00:43:27,319 Maman, tu me reconnais ? 477 00:43:27,567 --> 00:43:31,487 Tu crois que je ne reconnaîtrais pas ma propre fille ? 478 00:43:32,072 --> 00:43:35,492 Oncle Seven, votre pendentif est magnifique. 479 00:43:36,451 --> 00:43:40,501 Quand je mourrai, pourrez-vous l'enterrer avec moi ? 480 00:43:40,997 --> 00:43:43,327 Vous avez encore de longues années à vivre. 481 00:43:45,710 --> 00:43:48,380 Le moine divin a dit que je vivrai sept épreuves. 482 00:43:48,672 --> 00:43:52,052 J'ai connu... la vie et la mort. 483 00:43:53,468 --> 00:43:55,218 Je suis ici pour une raison. 484 00:43:55,720 --> 00:43:57,390 Je dois trouver quel fruit cueillir. 485 00:43:57,931 --> 00:44:01,641 Je pense que les graines germeront très vite. 486 00:44:02,227 --> 00:44:03,097 Qu'en savez-vous ? 487 00:44:03,311 --> 00:44:04,731 Tu me l'as dit. 488 00:44:04,980 --> 00:44:07,110 Les miracles existent. 489 00:44:28,461 --> 00:44:31,881 Rue Sai Yeung Choi, Mongkok, soir 490 00:44:56,197 --> 00:44:58,697 Ce poulet au curry est vraiment bon. 491 00:44:59,284 --> 00:45:00,954 - Poulet ? - Poulet. 492 00:45:01,661 --> 00:45:03,541 - Et toi ? - Poisson au curry. 493 00:45:03,872 --> 00:45:06,672 Poisson au curry. 494 00:45:07,292 --> 00:45:08,172 Poisson au curry. 495 00:45:08,418 --> 00:45:10,798 - Peu importe. - Poisson au curry. 496 00:45:12,047 --> 00:45:14,667 - Le bordel est encore loin ? - T'es pressé ? 497 00:45:15,216 --> 00:45:18,506 Ça fait 400 ans. Tu peux pas comprendre. 498 00:45:19,095 --> 00:45:20,715 Commençons par parler aux filles. 499 00:45:21,014 --> 00:45:22,774 On ira dans les chambres après. 500 00:45:23,183 --> 00:45:26,103 Les filles, ici, elles jouent d'un instrument ? 501 00:45:26,353 --> 00:45:28,903 Oui, le tien, d'instrument ! 502 00:45:29,147 --> 00:45:32,227 Voici nos préférées, Tina et Vincy. 503 00:45:32,484 --> 00:45:33,234 Salut. 504 00:45:33,485 --> 00:45:34,275 Excusez-moi, 505 00:45:34,527 --> 00:45:38,367 vous avez des filles à la peau lisse et pâle ? 506 00:45:38,573 --> 00:45:40,703 Bien sûr, je vais les chercher. 507 00:45:40,950 --> 00:45:42,410 Toi, viens. Ramenez les autres. 508 00:45:47,666 --> 00:45:48,916 Approche. 509 00:45:49,751 --> 00:45:53,921 Messieurs, ont-elles la peau suffisamment lisse et pâle ? 510 00:45:54,130 --> 00:45:56,300 Xixi et Wenwen, dites bonjour. 511 00:45:56,591 --> 00:45:57,591 Bonjour ! 512 00:45:58,843 --> 00:46:03,103 Elles ont la peau lisse et pâle, mais j'aimerais... 513 00:46:04,307 --> 00:46:08,477 que leurs hanches... soient un peu moins larges. 514 00:46:08,728 --> 00:46:09,688 Plus minces. 515 00:46:09,980 --> 00:46:11,650 Bien sûr, je reviens. 516 00:46:12,107 --> 00:46:13,647 Toi, viens. Elle est bien. 517 00:46:13,900 --> 00:46:14,780 Xixi, va. 518 00:46:16,152 --> 00:46:17,822 Comment ça va ? 519 00:46:18,071 --> 00:46:19,661 Je suis Xixi. 520 00:46:30,166 --> 00:46:31,076 Messieurs, 521 00:46:31,334 --> 00:46:33,754 voici nos filles les plus demandées. 522 00:46:34,045 --> 00:46:36,085 Voilà Ada, et Ching. 523 00:46:37,757 --> 00:46:39,587 - Pas mal. - Dites bonjour. 524 00:46:40,010 --> 00:46:40,840 Bonjour. 525 00:46:41,094 --> 00:46:41,854 Bonsoir, 526 00:46:42,095 --> 00:46:46,675 je suis Ching, ravie de vous rencontrer. 527 00:46:46,933 --> 00:46:48,273 Sale Japonaise ! 528 00:46:49,019 --> 00:46:50,979 Tu vas payer pour ton pays ! 529 00:46:51,229 --> 00:46:52,519 Je déteste les Japonais ! 530 00:46:52,981 --> 00:46:54,111 Sao ! Arrête ! 531 00:46:54,316 --> 00:46:55,106 Sale Japonaise ! 532 00:46:55,567 --> 00:46:57,277 Du calme, Sao ! 533 00:46:57,569 --> 00:46:59,279 T'es malade ? Je suis chinoise ! 534 00:47:00,071 --> 00:47:01,741 Ne m'approche plus jamais ! 535 00:47:02,991 --> 00:47:04,661 Reviens, Aoi Sola 536 00:47:05,327 --> 00:47:06,747 C'est qui, Aoi Sola ? 537 00:47:08,830 --> 00:47:10,250 Elle a dû partir. 538 00:47:18,131 --> 00:47:21,471 - T'es prête ? Bien. Cinq, cinq... - Dix, vingt ! 539 00:47:21,760 --> 00:47:22,680 Laisse-moi jouer. 540 00:47:23,553 --> 00:47:26,473 D'accord, mais bois un verre avant ça. 541 00:47:30,852 --> 00:47:31,982 T'es bourrée. 542 00:47:32,354 --> 00:47:32,944 Ça va. 543 00:48:33,248 --> 00:48:35,828 Police de Hong Kong, après-midi 544 00:48:36,084 --> 00:48:38,964 C'est un programme de reconnaissance faciale 545 00:48:39,254 --> 00:48:40,764 développé par la NASA. 546 00:48:41,172 --> 00:48:42,592 La CIA l'utilise. 547 00:48:43,466 --> 00:48:46,006 C'est très cher, on n'a pas encore le budget. 548 00:48:47,012 --> 00:48:49,182 Le système divise le visage 549 00:48:49,472 --> 00:48:53,102 et les caractéristiques d'une personne en 147 éléments 550 00:48:53,351 --> 00:48:54,441 à analyser. 551 00:48:54,686 --> 00:48:56,646 Il est connecté à un serveur national. 552 00:48:56,896 --> 00:48:59,766 On a accès à toutes les caméras de sécurité, 553 00:49:00,025 --> 00:49:01,985 toutes les caméras de la police. 554 00:49:02,527 --> 00:49:05,987 Dès 80 %, on sait qu'il s'agit de la même personne. 555 00:49:06,239 --> 00:49:09,369 Le système localise immédiatement la cible. 556 00:49:13,371 --> 00:49:14,331 Bonjour, commissaire ! 557 00:49:14,748 --> 00:49:16,118 Commissaire ! 558 00:49:18,168 --> 00:49:19,498 Trouvez-moi ces types. 559 00:49:24,215 --> 00:49:26,965 On ne s'occupe que des personnes recherchées. 560 00:49:28,386 --> 00:49:30,136 Et alors ? 561 00:49:30,722 --> 00:49:32,812 Ces personnes-là ne le sont pas ? 562 00:49:33,058 --> 00:49:35,728 Vous connaissez les informations confidentielles ? 563 00:49:35,977 --> 00:49:37,477 Dois-je faire un rapport sur vous ? 564 00:49:40,982 --> 00:49:43,942 Ces types ont tué nos officiers dans Sheung Wan. 565 00:49:44,986 --> 00:49:49,736 C'est une perte cruelle. Il faut rester discrets, d'accord ? 566 00:49:50,450 --> 00:49:53,290 - Compris. Rentrez les données. - Oui. 567 00:49:55,830 --> 00:49:59,250 Je ne veux pas rester ici, j'attends la mort. 568 00:49:59,668 --> 00:50:01,668 Je ne suis plus malade. 569 00:50:02,587 --> 00:50:07,087 Je me souviens de vous. Vous êtes oncle Seven et May. 570 00:50:08,468 --> 00:50:09,548 Maman, 571 00:50:09,803 --> 00:50:11,433 sois raisonnable. 572 00:50:11,680 --> 00:50:14,220 Tu n'es pas encore entièrement rétablie. 573 00:50:14,474 --> 00:50:16,894 Je vais bien. Ne t'en fais pas pour moi. 574 00:50:17,519 --> 00:50:21,359 Quelqu'un meurt tous les jours, ici. C'est endroit est hanté. 575 00:50:21,564 --> 00:50:24,574 Je ferme les yeux mais je ne dors pas. 576 00:50:26,027 --> 00:50:26,897 Qu'y a-t-il ? 577 00:50:28,655 --> 00:50:29,735 Qu'y a-t-il ? 578 00:50:30,281 --> 00:50:31,951 Voyons votre comportement. 579 00:50:32,200 --> 00:50:36,290 Si vous restez ici et que vous êtes sage, 580 00:50:36,913 --> 00:50:40,133 je vous le donnerai, quand vous irez mieux. 581 00:50:40,333 --> 00:50:42,503 Ne mentez pas à une vieille femme ! 582 00:50:42,711 --> 00:50:43,801 Je tiens parole. 583 00:50:44,045 --> 00:50:46,335 Je suis un garde royal de la dynastie Ming. 584 00:50:47,590 --> 00:50:49,930 Maman, oncle Seven ne mentirait pas. 585 00:50:50,218 --> 00:50:51,088 Vraiment ? 586 00:50:51,386 --> 00:50:53,386 - Oui. - Bon, allons dans ma chambre. 587 00:50:55,598 --> 00:50:57,728 Oncle Seven, la semaine prochaine, 588 00:50:58,018 --> 00:50:59,768 faites-moi des boulettes d'agneau. 589 00:51:00,061 --> 00:51:01,021 Comme vous voudrez. 590 00:51:01,271 --> 00:51:03,441 Super ! Des boulettes d'agneau ! 591 00:51:03,732 --> 00:51:05,112 Soyez sage ! 592 00:51:12,032 --> 00:51:15,542 Tolo Harbour Highway, soir 593 00:51:48,902 --> 00:51:50,072 Où habitez-vous ? 594 00:51:51,446 --> 00:51:53,406 Foutez-moi la paix ! 595 00:51:53,948 --> 00:51:55,408 Central, ici 5007, terminé. 596 00:52:08,756 --> 00:52:09,716 Qu'y a-t-il ? 597 00:52:09,965 --> 00:52:12,835 Cible repérée sur Castle Peak Road. 598 00:52:14,595 --> 00:52:17,925 Golf de Tung Chung, matin 599 00:52:28,651 --> 00:52:30,991 - M. Wong ! - Commissaire Cheung. 600 00:52:32,488 --> 00:52:35,568 J'ai étudié le Ramayana, comme vous l'avez suggéré. 601 00:52:35,825 --> 00:52:37,195 Mais ça ne m'a pas aidé. 602 00:52:37,994 --> 00:52:39,704 C'est simple. 603 00:52:39,954 --> 00:52:42,754 Shiva est un dieu hindou très important. 604 00:52:42,999 --> 00:52:45,289 Son pénis est appelé Linga, 605 00:52:45,710 --> 00:52:49,760 il représente la créativité et le pouvoir de la vie. 606 00:52:50,006 --> 00:52:51,756 Selon la légende, 607 00:52:52,008 --> 00:52:54,888 Shiva aurait copulé avec Madhura 608 00:52:55,136 --> 00:52:57,306 pendant 100 ans. 609 00:52:57,513 --> 00:53:00,473 Les autres dieux, devant une telle vigueur, 610 00:53:00,683 --> 00:53:06,023 lui ont suggéré de fertiliser le Gange de la même manière, 611 00:53:06,230 --> 00:53:08,570 pour que les berges soient florissantes. 612 00:53:08,816 --> 00:53:12,896 Le Linga symbolise le pouvoir sacré. 613 00:53:13,154 --> 00:53:15,534 Peut-être que la Roue Dorée du Temps 614 00:53:16,073 --> 00:53:20,793 doit être activée avec le Linga. 615 00:53:22,496 --> 00:53:23,496 Merci, professeur. 616 00:53:47,313 --> 00:53:49,693 La cible a été localisée ! 617 00:54:07,917 --> 00:54:09,287 Qui est-ce ? 618 00:54:16,634 --> 00:54:18,764 Agissez dès l'arrivée de l'équipe. 619 00:54:35,111 --> 00:54:35,991 C'est Pang. 620 00:54:36,237 --> 00:54:39,067 J'ai des nouvelles du cheval Terminator. 621 00:54:50,126 --> 00:54:51,376 Son propriétaire est d'accord. 622 00:54:51,627 --> 00:54:54,087 En liquide, d'accord ? 623 00:54:54,714 --> 00:54:57,764 Il faut qu'on gagne, cette fois. 624 00:55:01,387 --> 00:55:02,137 Oui. 625 00:55:05,516 --> 00:55:06,766 Ce sont vos toilettes ? 626 00:55:22,408 --> 00:55:24,118 Je l'ai enfermé ! 627 00:55:24,368 --> 00:55:25,158 Il est à l'intérieur ! 628 00:55:25,411 --> 00:55:26,501 Allez, go ! 629 00:55:26,746 --> 00:55:28,036 Donnez-moi mon argent ! 630 00:55:39,884 --> 00:55:40,764 Bouge pas. 631 00:55:40,968 --> 00:55:41,758 Feu à volonté ! 632 00:55:49,185 --> 00:55:50,015 Mon argent ! 633 00:56:32,979 --> 00:56:33,729 Merde ! 634 00:56:51,455 --> 00:56:54,415 Ça alors ! Tout est recouvert de merde ! 635 00:57:10,850 --> 00:57:11,770 Là-haut ! 636 00:57:13,477 --> 00:57:14,807 Merde ! 637 00:57:35,499 --> 00:57:36,829 Transports de Hong Kong 638 00:57:37,668 --> 00:57:39,338 Recherche de plaque d'immatriculation 639 00:57:41,380 --> 00:57:43,720 Indiquez le numéro 640 00:57:44,884 --> 00:57:46,394 Recherche 641 00:58:45,319 --> 00:58:47,029 Que fais-tu ? 642 00:58:52,660 --> 00:58:54,870 Ce n'était pas un cadeau de l'empereur ? 643 00:58:55,121 --> 00:58:58,751 J'avais promis à votre mère de lui donner. 644 00:59:00,543 --> 00:59:01,673 Merci. 645 00:59:07,216 --> 00:59:12,046 Quand on est arrivées à Hong Kong, c'était vraiment très difficile. 646 00:59:13,931 --> 00:59:16,931 Dès que je parlais mandarin, 647 00:59:17,643 --> 00:59:19,443 tout le monde me regardait. 648 00:59:22,148 --> 00:59:25,028 La discrimination, ça fait très mal. 649 00:59:25,526 --> 00:59:27,396 On n'oublie jamais. 650 00:59:29,030 --> 00:59:31,990 À mon époque, si on parlait un dialecte différent, 651 00:59:32,533 --> 00:59:34,703 on vous faisait tout payer plus cher. 652 00:59:34,952 --> 00:59:38,752 On a tous tellement peur des étrangers. 653 00:59:39,999 --> 00:59:43,339 Dès que quelqu'un est différent, 654 00:59:43,961 --> 00:59:45,461 il est rejeté. 655 00:59:46,964 --> 00:59:48,304 C'est la nature humaine. 656 00:59:53,137 --> 00:59:56,177 Pendant des années, j'ai dit que j'étais une Chinoise 657 00:59:56,474 --> 00:59:58,144 venant de l'étranger. 658 00:59:58,976 --> 01:00:00,976 En y repensant, c'était ridicule. 659 01:00:01,687 --> 01:00:03,977 Je n'ai pas arrêté de mentir... 660 01:00:05,149 --> 01:00:06,779 pour gagner de l'argent... 661 01:00:09,028 --> 01:00:10,528 pour ma mère. 662 01:00:15,284 --> 01:00:17,164 Je voulais qu'elle soit bien. 663 01:00:22,375 --> 01:00:24,665 Ne soyez pas si dure envers vous-même. 664 01:00:25,378 --> 01:00:26,998 C'est le destin. 665 01:00:30,383 --> 01:00:34,223 Votre mère était une personne très joyeuse 666 01:00:36,263 --> 01:00:37,313 et insouciante. 667 01:00:40,226 --> 01:00:44,556 Je suis sûre qu'elle vous souhaite le meilleur dans la vie. 668 01:00:46,482 --> 01:00:47,612 Non ? 669 01:00:51,153 --> 01:00:52,493 C'est l'oncle Seven. 670 01:00:52,738 --> 01:00:55,448 Voulez-vous que May soit heureuse ? 671 01:00:56,951 --> 01:01:00,001 Ne riez pas. Dites-le-lui vous-même. 672 01:01:04,917 --> 01:01:06,377 Maman, 673 01:01:07,712 --> 01:01:08,802 je te le promets, 674 01:01:09,296 --> 01:01:10,586 je serai heureuse. 675 01:01:10,840 --> 01:01:13,300 Plus fort ! Elle n'entend pas si bien. 676 01:01:14,969 --> 01:01:18,309 Maman ! Est-ce que tu m'entends ? 677 01:01:19,849 --> 01:01:21,349 Je serai heureuse ! 678 01:01:21,642 --> 01:01:24,652 Pas d'inquiétude, votre fille sera heureuse ! 679 01:01:27,565 --> 01:01:30,685 Conseil législatif, matin 680 01:01:31,902 --> 01:01:34,822 Depuis l'instauration du salaire minimum, 681 01:01:35,072 --> 01:01:36,872 de nombreuses boutiques ont fermé. 682 01:01:37,575 --> 01:01:40,035 Est-ce vraiment si difficile ? 683 01:01:40,286 --> 01:01:41,786 C'est un casse-tête. 684 01:01:42,830 --> 01:01:46,170 Sans nous, qui pourrait trouver du travail ? 685 01:01:46,834 --> 01:01:49,924 De nos jours, les citoyens ne devraient pas accepter 686 01:01:50,171 --> 01:01:51,551 de renoncer si facilement. 687 01:01:51,797 --> 01:01:54,337 - Oui ? - La cible est au conseil législatif. 688 01:01:54,884 --> 01:01:58,014 Ceux qui échouent devraient retourner sur le continent. 689 01:01:58,220 --> 01:01:59,600 Ou pourrir en silence ! 690 01:02:11,817 --> 01:02:12,937 À l'aide ! 691 01:02:13,653 --> 01:02:15,493 Au secours, on me poursuit ! 692 01:02:15,738 --> 01:02:17,238 À l'aide ! 693 01:02:17,490 --> 01:02:19,530 Au secours ! 694 01:02:20,117 --> 01:02:21,617 Montez en voiture. 695 01:02:45,893 --> 01:02:49,023 Attendez ici. Le commissaire Cheung va arriver. 696 01:02:50,856 --> 01:02:54,316 C'est quoi, ça, le café de votre cantine ? 697 01:02:54,568 --> 01:02:56,238 Je veux un latte de Starbucks. 698 01:02:58,823 --> 01:03:00,833 Votre attention, s'il vous plaît. 699 01:03:01,075 --> 01:03:03,825 On recherche un homme portant une chemise rouge, 700 01:03:04,078 --> 01:03:04,948 une veste noire, 701 01:03:05,204 --> 01:03:07,294 de stature moyenne, les cheveux aux épaules. 702 01:03:07,540 --> 01:03:10,170 Il a été aperçu au conseil législatif. 703 01:03:10,418 --> 01:03:11,958 On pense qu'il est dangereux. 704 01:03:12,211 --> 01:03:13,461 Votre attention. 705 01:03:13,671 --> 01:03:17,761 Il porte une chemise rouge, une veste noire, 706 01:03:18,050 --> 01:03:19,430 a les cheveux aux épaules. 707 01:03:19,719 --> 01:03:22,179 Il a été aperçu au conseil législatif. 708 01:03:53,878 --> 01:03:55,588 Oh, pardon. 709 01:04:07,808 --> 01:04:08,848 Merci. 710 01:04:17,151 --> 01:04:18,491 Bureau des officiers 711 01:04:41,717 --> 01:04:43,887 - Ça va pas ? - Qu'avez-vous mangé ? 712 01:04:44,136 --> 01:04:45,676 C'est pas moi ! 713 01:04:51,394 --> 01:04:53,904 Hé ! Où est mon latte ? J'attends ! 714 01:05:08,995 --> 01:05:10,245 Moins fort. 715 01:05:11,122 --> 01:05:12,252 Ça fait mal ? 716 01:05:13,165 --> 01:05:14,245 J'espère bien. 717 01:05:36,272 --> 01:05:37,272 Pourquoi m'envoyer ici ? 718 01:05:37,857 --> 01:05:38,767 Comment ça ? 719 01:05:39,025 --> 01:05:40,185 Pourquoi me fuir ? 720 01:05:40,401 --> 01:05:42,781 Vous avez l'air violent et dérangé. 721 01:05:43,029 --> 01:05:44,819 - Tu te fous de moi ? - Et alors ? 722 01:05:47,241 --> 01:05:48,491 Accordez-moi une minute. 723 01:05:48,743 --> 01:05:50,663 Je vais faire appel aux dieux. 724 01:05:52,371 --> 01:05:57,171 J'implore Taishang Laojun de me venir en aide immédiatement. 725 01:06:00,171 --> 01:06:02,841 Guandi, répondez-moi. 726 01:06:04,091 --> 01:06:07,721 Au nom du Jardin aux Pêches, ma loyauté est éternelle. 727 01:06:07,970 --> 01:06:10,010 Mon visage et mon âme sont rouges, 728 01:06:10,264 --> 01:06:12,734 ma barbe est longue, mon cœur sans peur. 729 01:06:14,852 --> 01:06:17,942 Je vais devoir te disloquer les membres. 730 01:06:18,147 --> 01:06:20,437 Ton équilibre et ton chi seront détruits, 731 01:06:20,691 --> 01:06:22,111 tes tendons seront en feu. 732 01:06:22,318 --> 01:06:24,488 Personne ne résiste à cette torture. 733 01:06:25,196 --> 01:06:26,276 Guandi, me voilà. 734 01:06:31,494 --> 01:06:36,124 Exécuter Yan Liang, tuer Wen Chou, passer les Cinq Portes... 735 01:06:44,840 --> 01:06:48,300 Ça fait mal ! Ça fait tellement mal ! 736 01:06:48,511 --> 01:06:49,851 Veuillez m'excuser, Guandi. 737 01:06:50,137 --> 01:06:52,427 Guandi est parti. 738 01:06:52,682 --> 01:06:55,272 Alors, qui m'a envoyé ici ? 739 01:06:56,310 --> 01:06:59,110 Quelqu'un m'en a donné l'ordre. 740 01:07:00,314 --> 01:07:01,274 Qui ? 741 01:07:01,816 --> 01:07:05,146 Je ne peux rien dire. Il me fera tuer. 742 01:07:12,034 --> 01:07:17,004 C'est Cheung Yat-ming, le commissaire général. 743 01:07:17,206 --> 01:07:19,536 On est partenaires en affaires. 744 01:07:23,796 --> 01:07:25,546 Le logiciel a localisé la cible. 745 01:07:25,798 --> 01:07:26,628 Bien. 746 01:07:32,346 --> 01:07:33,056 Oui ? 747 01:07:33,264 --> 01:07:35,224 - La cible est localisée. - Où ? 748 01:07:35,433 --> 01:07:37,233 Au quartier général de la police. 749 01:07:38,227 --> 01:07:38,937 Demi-tour. 750 01:07:44,942 --> 01:07:47,072 Au secours ! À l'aide ! 751 01:07:57,955 --> 01:08:00,285 Poussez plus fort ! 752 01:08:00,541 --> 01:08:01,631 Bande de mauviettes ! 753 01:08:04,879 --> 01:08:08,799 Bloquez toutes les issues. Personne ne rentre ou ne sort. 754 01:08:17,308 --> 01:08:19,688 Imbéciles ! Vous voulez ma mort ? 755 01:08:23,773 --> 01:08:25,523 Ça va ? 756 01:08:33,366 --> 01:08:35,326 Pourquoi Cheung Yat-ming m'a-t-il déterré ? 757 01:08:35,826 --> 01:08:37,036 Je ne sais pas. 758 01:08:37,453 --> 01:08:40,163 Je devais juste vous transporter tous les trois. 759 01:08:40,873 --> 01:08:42,003 Il y en a deux autres ? 760 01:08:42,249 --> 01:08:44,669 Ils te ressemblent. 761 01:08:44,877 --> 01:08:46,207 Où sont-ils ? 762 01:08:46,545 --> 01:08:47,625 Où est la Roue Dorée ? 763 01:08:49,757 --> 01:08:53,177 Tu parles de la drôle de soucoupe ? 764 01:08:58,099 --> 01:09:00,059 L'issue de l'aile est verrouillée. 765 01:09:02,603 --> 01:09:04,773 Commissaire, il tient M. Tang en otage. 766 01:09:04,981 --> 01:09:05,981 On n'ose pas rentrer. 767 01:09:06,232 --> 01:09:07,942 Vous êtes débiles ou quoi ? 768 01:09:08,150 --> 01:09:09,280 Vous êtes débiles ? 769 01:10:23,726 --> 01:10:25,016 Que t'a-t-il demandé ? 770 01:10:25,436 --> 01:10:28,726 Je n'ai rien dit. Rien dit du tout. 771 01:10:30,816 --> 01:10:34,236 Rien ? N'as-tu pas peur de la douleur ? 772 01:10:37,448 --> 01:10:40,448 Lan Kwai Fong, tard le soir 773 01:10:58,511 --> 01:10:59,551 Vous le connaissez ? 774 01:10:59,804 --> 01:11:02,144 Non, dégage ! 775 01:11:04,225 --> 01:11:06,805 Bonsoir. Quelqu'un le connaît ? 776 01:11:07,061 --> 01:11:08,691 J'ai une dette envers lui. 777 01:11:09,188 --> 01:11:11,148 J'offrirai 10 000 $ à qui le retrouvera. 778 01:11:12,066 --> 01:11:13,566 J'en perds le sommeil. 779 01:11:14,193 --> 01:11:15,153 Quoi ? 780 01:11:15,486 --> 01:11:18,526 De l'argent ? J'y crois pas. Fais voir. 781 01:11:18,823 --> 01:11:20,873 Il ressemble à ton petit copain. 782 01:11:21,909 --> 01:11:24,159 N'importe quoi ! 783 01:11:24,412 --> 01:11:26,752 Ne plaisante pas avec ça. 784 01:11:29,125 --> 01:11:32,375 Regarde plus près, c'est ton petit ami ? 785 01:11:32,628 --> 01:11:34,838 - Oui, y a aucun doute. - C'est lui. 786 01:11:35,047 --> 01:11:36,837 Impossible. 787 01:11:37,091 --> 01:11:40,051 Tu es soûle ! Complètement soûle. 788 01:11:41,053 --> 01:11:43,393 C'est lui, pourquoi tu ne le dis pas ? 789 01:11:55,609 --> 01:11:57,279 Tu es... He Ying ! 790 01:12:08,289 --> 01:12:09,539 À qui est ce téléphone ? 791 01:12:09,790 --> 01:12:11,540 Ça suffit, arrête tes salades. 792 01:12:12,460 --> 01:12:13,540 Rends-moi ça. 793 01:12:25,014 --> 01:12:26,314 Il est à toi ? 794 01:12:29,268 --> 01:12:32,148 Tu crois que ta sale tronche me fait peur ? 795 01:12:32,730 --> 01:12:34,230 Approche, si t'oses ! 796 01:13:10,726 --> 01:13:12,396 He Ying, te voilà enfin. 797 01:13:27,743 --> 01:13:28,623 Dégage ! 798 01:14:55,247 --> 01:14:57,417 Réveille-toi, allez ! 799 01:14:58,751 --> 01:15:00,961 Debout ! Debout ! 800 01:15:33,077 --> 01:15:35,077 Debout ! Ils arrivent ! 801 01:16:24,295 --> 01:16:26,835 Monastère des 10 000 bouddhas, aube 802 01:16:59,205 --> 01:17:02,415 Un mantra ? Pourquoi n'avoir rien dit ? 803 01:17:04,001 --> 01:17:05,631 On vient de le découvrir. 804 01:17:06,253 --> 01:17:09,843 Hôpital Queen Mary, aube 805 01:17:14,428 --> 01:17:16,218 Vous connaissez le patient ? 806 01:17:17,056 --> 01:17:21,556 Non, je l'ai vu s'évanouir dans la rue et je l'ai amené ici. 807 01:17:21,769 --> 01:17:22,849 Occupe-t'en. 808 01:17:23,104 --> 01:17:25,944 - J'ai besoin de vos coordonnées. - D'accord. 809 01:17:37,660 --> 01:17:39,870 Cible localisée. Correspondance de 100 %. 810 01:17:46,460 --> 01:17:47,920 Que leur arrive-t-il ? 811 01:17:48,170 --> 01:17:50,590 Ils alternent entre fièvre et hypothermie. 812 01:17:50,840 --> 01:17:52,800 Leurs tests sanguins sont bizarres. 813 01:17:53,009 --> 01:17:56,799 Ils n'ont aucun anticorps des épidémies les plus récentes. 814 01:17:57,096 --> 01:17:58,346 De vrais extraterrestres. 815 01:17:58,639 --> 01:18:02,559 Donnez-leur une dose concentrée de vancomycine. 816 01:18:02,810 --> 01:18:06,110 En cas de besoin, mettez-les sous sédatifs. 817 01:18:06,355 --> 01:18:09,525 Dites, de la vancomycine ? C'est pas un peu fort ? 818 01:18:09,817 --> 01:18:13,107 Si c'est une maladie contagieuse comme le SRAS, 819 01:18:13,362 --> 01:18:15,202 ma maison ne vaudra plus rien ici. 820 01:18:21,120 --> 01:18:22,120 Que faites-vous ? 821 01:18:22,371 --> 01:18:23,621 Avez-vous sauvé mon frère ? 822 01:18:23,956 --> 01:18:25,746 Qui est votre frère ? 823 01:18:26,625 --> 01:18:28,995 Celui qui vient juste d'arriver. 824 01:18:29,837 --> 01:18:31,667 Si vous ne pouvez pas le sauver, 825 01:18:31,881 --> 01:18:33,921 je ne peux pas vous sauver non plus ! 826 01:18:34,592 --> 01:18:36,182 Lâchez-moi ! 827 01:18:36,886 --> 01:18:38,046 Des patients attendent. 828 01:18:38,304 --> 01:18:41,854 Nous ne faisons aucune discrimination entre les patients. 829 01:18:42,099 --> 01:18:44,849 Chaque vie a la même valeur, compris ? 830 01:18:45,102 --> 01:18:46,732 - Du calme. - Laissez-moi ! 831 01:18:49,482 --> 01:18:50,522 Docteur, 832 01:18:52,193 --> 01:18:54,493 quand est-ce qu'il va se réveiller ? 833 01:18:54,737 --> 01:18:56,027 Dans une heure. 834 01:18:56,822 --> 01:18:59,332 Goûtez, c'est au bœuf. 835 01:19:00,409 --> 01:19:02,199 La nourriture est interdite ! 836 01:19:02,953 --> 01:19:05,503 Soit vous sortez pour finir de vous goinfrer, 837 01:19:05,748 --> 01:19:08,418 soit vous vous asseyez en silence. 838 01:19:08,668 --> 01:19:11,168 Et vous arrêtez vos conneries, compris ? 839 01:19:11,420 --> 01:19:13,090 Merci, de rien. 840 01:19:13,339 --> 01:19:14,259 De rien vous-même ! 841 01:19:14,507 --> 01:19:15,547 D'accord. 842 01:19:16,300 --> 01:19:17,510 Vous voulez ma photo ? 843 01:19:17,802 --> 01:19:19,222 Allez, circulez. 844 01:19:55,756 --> 01:19:56,966 Attends... Vous, là ! 845 01:19:57,883 --> 01:19:59,893 Donnez-leur un tranquillisant. 846 01:20:00,177 --> 01:20:01,547 Bien. 847 01:20:01,762 --> 01:20:03,062 J'ai trop de boulot. 848 01:20:05,933 --> 01:20:08,143 Réveille-toi ! Debout ! 849 01:20:08,602 --> 01:20:11,062 Debout, allez ! 850 01:20:15,735 --> 01:20:16,775 De l'eau ! 851 01:20:18,154 --> 01:20:19,494 Donnez-moi de l'eau ! 852 01:20:20,406 --> 01:20:22,156 Vite ! 853 01:20:27,913 --> 01:20:29,123 Vous... 854 01:20:50,311 --> 01:20:51,601 Ce sont les deux blessés. 855 01:20:51,854 --> 01:20:54,654 - Il est dangereux, on l'embarque. - Bien. 856 01:20:54,857 --> 01:20:57,737 - Et lui ? - Juste un immigré clandestin. 857 01:21:02,281 --> 01:21:04,411 - Placez-le en détention. - Bien. 858 01:21:05,493 --> 01:21:07,293 Réveille-toi ! Allez ! 859 01:21:07,745 --> 01:21:09,495 Les assassins sont là ! 860 01:21:09,872 --> 01:21:10,962 Debout ! 861 01:21:27,390 --> 01:21:29,390 Donnez-moi les affaires des deux immigrés. 862 01:21:30,434 --> 01:21:32,904 Si la copine de He Ying est là, il est là. 863 01:21:35,773 --> 01:21:36,773 Il s'est réveillé ? 864 01:21:37,066 --> 01:21:38,356 Où est le deuxième ? 865 01:21:40,695 --> 01:21:42,275 Comment lui donner de l'énergie ? 866 01:21:42,530 --> 01:21:45,740 Qu'il se couche tôt, mange bien, boive beaucoup d'eau. 867 01:21:46,117 --> 01:21:47,697 L'artère est là, non ? 868 01:21:48,202 --> 01:21:49,702 De l'adrénaline. 869 01:21:56,294 --> 01:21:57,964 Qu'est-ce ? 870 01:21:58,963 --> 01:22:01,173 En sanskrit, on l'appelle Linga. 871 01:22:01,424 --> 01:22:04,644 - On dit que c'est le pénis de Shiva. - Le pénis ? 872 01:22:04,927 --> 01:22:06,387 Pour activer la Roue Dorée, 873 01:22:06,637 --> 01:22:11,227 il faut y insérer le Linga et réciter le mantra secret. 874 01:22:11,851 --> 01:22:14,311 La Roue Dorée 875 01:22:14,520 --> 01:22:16,650 est réservée à l'empereur Ming. 876 01:22:16,856 --> 01:22:20,936 Vous ne devrez jamais révéler ce secret. 877 01:22:38,044 --> 01:22:41,514 N'ayez aucune inquiétude. Je jure sur ma vie 878 01:22:42,131 --> 01:22:44,551 de ne jamais répéter le mantra. 879 01:22:51,724 --> 01:22:53,734 Sois maudite ! 880 01:22:59,607 --> 01:23:00,437 Où est le Linga ? 881 01:23:00,650 --> 01:23:02,530 Linga ? La police l'a emporté. 882 01:23:05,488 --> 01:23:06,608 Allons-y. 883 01:23:15,873 --> 01:23:17,293 Ça y est, c'est fait. 884 01:23:30,012 --> 01:23:31,602 Niehu, les voilà ! 885 01:23:44,360 --> 01:23:46,650 Allez, du nerf ! 886 01:23:46,904 --> 01:23:47,744 Les clés ! 887 01:23:52,326 --> 01:23:53,076 Suivons-les ! 888 01:24:06,257 --> 01:24:07,047 Monte, vite ! 889 01:24:07,300 --> 01:24:10,510 La cible a quitté l'hôpital et se dirige vers Tsuen Wan West. 890 01:24:29,613 --> 01:24:31,453 - Apportez-moi le Linga. - D'accord. 891 01:24:40,416 --> 01:24:43,246 Commissaire, la cible est sur le pont de Tsing Ma. 892 01:24:43,461 --> 01:24:45,091 Je boucle le quartier ? 893 01:24:45,338 --> 01:24:48,128 Non. Attendez-moi, j'arrive. 894 01:25:17,620 --> 01:25:21,080 Pont de Tsing Ma 895 01:25:39,558 --> 01:25:40,938 Sao, dépêche-toi ! 896 01:25:41,227 --> 01:25:42,227 Tu sais ce que tu fais ? 897 01:25:43,145 --> 01:25:46,685 Niehu, tais-toi un peu. Tu me déconcentres. 898 01:26:32,737 --> 01:26:33,527 Vous êtes malade ? 899 01:26:43,457 --> 01:26:44,207 Réveillez-vous ! 900 01:26:44,708 --> 01:26:46,458 - Ça va pas ? - La ferme ! 901 01:27:35,634 --> 01:27:37,144 Mon bébé ! 902 01:27:42,307 --> 01:27:43,637 He Ying ! 903 01:28:39,614 --> 01:28:40,914 - Regarde ! - Un cheval ! 904 01:28:41,408 --> 01:28:42,118 Hé, regarde ! 905 01:28:52,544 --> 01:28:53,554 N'ayez pas peur. 906 01:28:58,800 --> 01:28:59,760 Aidez-moi ! 907 01:29:32,250 --> 01:29:33,130 Regardez-le. 908 01:30:10,956 --> 01:30:12,166 Tout ira bien. 909 01:31:49,888 --> 01:31:52,428 He Ying, tu es blessé au bras. 910 01:31:53,016 --> 01:31:54,516 Comment vas-tu te battre ? 911 01:31:58,897 --> 01:31:59,977 Sao ! 912 01:32:42,232 --> 01:32:44,112 Allez, venez, vite ! 913 01:34:30,799 --> 01:34:31,879 Niehu ! 914 01:35:19,848 --> 01:35:20,558 Attention ! 915 01:35:33,111 --> 01:35:34,201 He Ying ! 916 01:35:37,991 --> 01:35:39,701 He Ying ! He Ying ! 917 01:36:19,825 --> 01:36:23,155 Prison de Stanley, trois jours plus tard 918 01:36:52,899 --> 01:36:53,899 Yuanlong ! 919 01:36:55,110 --> 01:36:56,070 Il est vivant. 920 01:37:00,282 --> 01:37:02,242 J'ai obtenu des lettres 921 01:37:02,492 --> 01:37:04,582 écrites aux pirates japonais. 922 01:37:05,203 --> 01:37:07,373 Il doit y avoir un espion dans l'armée 923 01:37:07,789 --> 01:37:09,919 qui leur vend nos secrets. 924 01:37:18,884 --> 01:37:20,594 Frontière indienne, hiver, 1621 925 01:37:25,557 --> 01:37:26,727 Yuanlong. 926 01:37:33,982 --> 01:37:35,482 Pourquoi as-tu tué Yanyin ? 927 01:37:37,027 --> 01:37:38,527 Pourquoi as-tu tué Yanyin ? 928 01:37:42,949 --> 01:37:43,739 Niehu ! 929 01:37:45,410 --> 01:37:46,290 Sao ! 930 01:37:48,747 --> 01:37:50,117 Tu nous as trahis ! 931 01:37:50,374 --> 01:37:51,714 Qu'allons-nous devenir ? 932 01:37:55,837 --> 01:37:59,927 J'ai toujours été intègre. Pourquoi aurais-je agi ainsi ? 933 01:38:00,342 --> 01:38:04,182 On a la preuve que le meurtrier a utilisé ton arme. 934 01:38:04,388 --> 01:38:07,308 He Ying, tu as trahi ton pays, 935 01:38:07,557 --> 01:38:09,387 mais aussi notre amitié. 936 01:38:09,601 --> 01:38:12,231 Nous avons été amis toute notre vie. 937 01:38:13,814 --> 01:38:15,774 Je ne te reconnais plus. 938 01:38:18,068 --> 01:38:19,278 - Yuanlong. - Présent. 939 01:38:20,070 --> 01:38:21,320 - He Ying. - Présent. 940 01:38:21,989 --> 01:38:23,239 Niehu. 941 01:38:24,825 --> 01:38:26,155 Sao. 942 01:38:28,412 --> 01:38:30,212 Yunnan Dali, 1616 943 01:38:31,707 --> 01:38:36,587 Laissez monter la puissance dans votre abdomen. Feu ! 944 01:38:41,133 --> 01:38:45,763 Tout le monde sait que personne ne pisse plus loin que nous ! 945 01:38:46,805 --> 01:38:48,765 - Et comment ! - Oui ! 946 01:38:49,516 --> 01:38:52,096 Nous sommes les guerriers les plus valeureux ! 947 01:38:59,609 --> 01:39:00,899 C'est bon ? Allons-y. 948 01:39:02,029 --> 01:39:02,779 Allez, mes frères ! 949 01:39:03,572 --> 01:39:04,322 En avant ! 950 01:39:51,787 --> 01:39:53,117 Réalisateur Law Wing Cheong 951 01:39:53,330 --> 01:39:55,540 Action, production Donnie Yen 952 01:39:55,749 --> 01:39:57,959 Avec Wang Bao Qiang, Simon Yam et Eva Huang 953 01:39:59,294 --> 01:40:02,264 Trois mois plus tard 954 01:40:19,064 --> 01:40:24,114 Si c'est une machine à remonter le temps, nous partirons en premier. 955 01:40:24,361 --> 01:40:26,951 Est-ce que ça va changer l'histoire ? 956 01:40:27,906 --> 01:40:31,986 Est-ce que la dynastie Ming sera toujours celle qu'on a connue ? 957 01:43:58,283 --> 01:44:00,373 Adaptation : Sophie Bailly 958 01:44:00,619 --> 01:44:02,699 Sous-titrage : Vdm 67040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.